1 00:03:00,900 --> 00:03:04,900 Hvordan føles det at være tilbage på Enterprise? 2 00:03:05,300 --> 00:03:08,100 Må jeg stille et par spørgsmål? 3 00:03:10,500 --> 00:03:13,400 Tillader De? 4 00:03:13,800 --> 00:03:17,300 Der bliver tid til spørgsmål senere. 5 00:03:17,600 --> 00:03:21,200 Jeg er kaptajn John Harriman. Velkommen om bord. 6 00:03:21,600 --> 00:03:26,600 Det er en ære at have en flok levende legender med på rejsen. 7 00:03:29,500 --> 00:03:33,100 - Jeg læste om Dem i skolen. - Virkelig? 8 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 - Må vi se os omkring? - Ja, værsgo. 9 00:03:44,000 --> 00:03:46,500 Demora! 10 00:03:46,800 --> 00:03:51,200 Det er første Enterprise-skib i 30 år uden Dem som kaptajn. 11 00:03:51,600 --> 00:03:54,800 - Hvordan har De det med det? - Helt fint. 12 00:03:55,200 --> 00:03:59,300 - Hvad laver De i Deres otium? - Lidt af hvert. 13 00:03:59,700 --> 00:04:05,300 - Men, kaptajn Kirk ... - Lad kaptajnen se sig om først. 14 00:04:12,600 --> 00:04:15,900 Hr. kaptajn. 15 00:04:17,400 --> 00:04:21,200 Hils på Enterprise-B's rorgænger. 16 00:04:21,600 --> 00:04:25,100 Sekondløjtnant Demora Sulu. 17 00:04:27,300 --> 00:04:32,200 Det glæder mig at hilse på Dem. Far har fortalt en hel del om Dem. 18 00:04:32,600 --> 00:04:38,300 - Er du Hikaru Sulus datter? - De har truffet hende før. 19 00:04:38,800 --> 00:04:44,500 - Det kan højst have været ... - 12 år siden. 20 00:04:44,900 --> 00:04:48,200 Utroligt. Tillykke, sekondløjtnant. 21 00:04:48,600 --> 00:04:53,000 Hvad ville Enterprise være uden en Sulu ved roret? 22 00:04:53,400 --> 00:04:58,200 - Hikaru må være stolt af dig. - Det håberjeg. 23 00:05:00,300 --> 00:05:05,000 - Så ung varjeg ikke. - Nej . 24 00:05:05,400 --> 00:05:09,100 Du var endnu yngre. 25 00:05:10,400 --> 00:05:15,100 - Pokkers flot skude. - Jeg fatter det ikke, Scotty. 26 00:05:15,500 --> 00:05:21,300 - Hvilket? - Hvordan fik Sulu tid til familie? 27 00:05:21,800 --> 00:05:26,000 Hvis noget har betydning, tager man sig tid til det. 28 00:05:26,400 --> 00:05:31,200 Nå, det er derfor, du er rastløs. Føler du dig ensom som pensionist? 29 00:05:31,600 --> 00:05:37,000 Det er godt, du er maskinist. Du har ikke takt til at være psykolog. 30 00:05:39,800 --> 00:05:42,800 Vær venlig at tage plads. 31 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 Ja, selvfølgelig. 32 00:05:46,800 --> 00:05:51,700 Parat til afgang fra rumdokken. Agterløfteraket på kvart kraft. 33 00:05:52,100 --> 00:05:57,400 Det ville være os en ære, om De gav ordre til afgang. 34 00:05:59,000 --> 00:06:02,100 - Tak, men ... - Vil De være så venlig. 35 00:06:02,500 --> 00:06:05,400 Jeg insisterer. 36 00:06:13,700 --> 00:06:15,900 Af sted. 37 00:06:23,600 --> 00:06:27,700 - Smukt, sir. - Jeg fik helt tårer i øjnene. 38 00:06:47,200 --> 00:06:52,400 Nu da De har set hele skibet, hvordan føles det så at være her? 39 00:06:52,800 --> 00:06:55,200 - Udmærket. - Udmærket. 40 00:06:55,600 --> 00:06:59,600 Vi har passeret asteroidebæltet. 41 00:06:59,900 --> 00:07:05,200 På vores smuttur i dag runder vi Pluto og flyver hjem igen. 42 00:07:05,700 --> 00:07:07,600 Bliver der lejlighed til at afprøve warpspeedsystemet? 43 00:07:10,300 --> 00:07:13,500 Vi har opfanget et nødsignal. 44 00:07:16,400 --> 00:07:18,700 Slå ... slå højttaleren til. 45 00:07:19,000 --> 00:07:24,100 Dette er transportfartøj Lakul. Vi erfangeti en energiforskydning. 46 00:07:24,600 --> 00:07:29,000 To afvore rumskibe erfanget i en tyngdefeltsforskydning. 47 00:07:29,400 --> 00:07:36,000 Vi kan ikke komme fri. Vi bliverflåetistykker... 48 00:07:36,500 --> 00:07:42,400 - Lakul transporterer flygtninge. - Kan De lokalisere dem, Sulu? 49 00:07:42,800 --> 00:07:48,200 De ligger på position 310/215. Afstand: Tre lysår. 50 00:07:54,100 --> 00:07:59,800 Alarmér nærmeste stjernekrydser. Vi kan ikke magte en redningsaktion. 51 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 - Vi har end ikke en fuld besætning. - Vi er nærmeste stjernekrydser. 52 00:08:11,600 --> 00:08:17,000 Jamen, så må vi vel gribe ind. 53 00:08:17,500 --> 00:08:23,300 Rorgænger, læg kursen og giv fuld warpkraft. 54 00:08:31,100 --> 00:08:35,200 Er der noget galt med Deres sæde? 55 00:08:41,800 --> 00:08:46,900 Vi er inden for synsvidde af energiforskydningen. 56 00:08:47,300 --> 00:08:50,300 Vis det på skærmen. 57 00:08:52,600 --> 00:08:56,100 Hvad fanden er det? 58 00:08:56,500 --> 00:09:00,200 Jeg har lokaliseret transportskibene. 59 00:09:01,300 --> 00:09:07,500 Deres skrog er ved at give efter. De klarer den ikke meget længere. 60 00:09:10,800 --> 00:09:15,900 Vi udsættes for voldsomme svingninger fra energiforskydningen. 61 00:09:16,300 --> 00:09:21,700 - Vi må holde os på afstand. - Trækstrålen. 62 00:09:22,100 --> 00:09:25,300 - Det har vi ikke. - Har I forladt dokken uden? 63 00:09:25,700 --> 00:09:31,200 Den bliver installeret på tirsdag. Sekondløjtnant Sulu ... 64 00:09:33,800 --> 00:09:38,600 Dan et kraftfelt omkring skibene. Det vil måske kunne få dem fri. 65 00:09:39,000 --> 00:09:43,200 - Der er for kraftig interferens. - Hvad med ... 66 00:09:43,600 --> 00:09:48,100 Frigiv plasma fra motorcellerne. Måske kan det rive dem fri. 67 00:09:48,500 --> 00:09:50,800 Drivplasma udsendt. 68 00:09:51,100 --> 00:09:57,000 - Det har ingen effekt. - Fartøjet til styrbord eksploderer. 69 00:10:01,900 --> 00:10:08,200 - Hvor mange var der om bord? - 265. 70 00:10:13,500 --> 00:10:18,600 Lakuls skrogstyrke er nede på 12% 71 00:10:25,800 --> 00:10:31,600 Kaptajn Kirk ... Jeg ville værdsætte Deres hjælp. 72 00:10:32,000 --> 00:10:34,900 Vi må op på teleporterafstand. 73 00:10:35,300 --> 00:10:41,500 - Vi risikerer at blive knust. - De må lære at løbe en risiko. 74 00:10:41,900 --> 00:10:45,800 - Få os på teleporterafstand. - Og sluk for den der. 75 00:10:52,600 --> 00:10:56,000 - Så er vi på plads. - Overfør dem direkte til lazarettet. 76 00:10:56,300 --> 00:11:01,800 - Hvor stor er lægestaben? - De ankommer først på tirsdag. 77 00:11:02,300 --> 00:11:05,500 Nu er I sygeplejere. Følg med. 78 00:11:05,800 --> 00:11:10,000 Maskinrummet melder om svingninger i plasmarelæerne. 79 00:11:10,400 --> 00:11:15,100 Jeg kan ikke pejle mig ind på dem. De svæver i tidsforstyrrelser. 80 00:11:15,500 --> 00:11:18,400 Scotty! 81 00:11:19,600 --> 00:11:24,500 Deres livstegn skrider ud og ind af vores rumtids-dimension. 82 00:11:24,900 --> 00:11:27,000 Hvorhen? 83 00:11:27,300 --> 00:11:30,400 - Deres skrog bryder sammen. - Beam dem herover. 84 00:11:36,900 --> 00:11:40,200 Overførslen er fuldført. 85 00:11:45,200 --> 00:11:48,500 Jeg reddede 47 ... 86 00:11:48,800 --> 00:11:50,800 ... af 150. 87 00:12:05,200 --> 00:12:09,000 - Melding. - Vi er fanget i et tyngdefelt. 88 00:12:09,400 --> 00:12:11,300 Fuld kraft bak. 89 00:12:16,900 --> 00:12:22,400 Tag det roligt. Vi vil hjælpe jer. 90 00:12:22,800 --> 00:12:27,300 - Alt ordner sig. - Hvorfor? 91 00:12:27,700 --> 00:12:32,600 - De er i sikkerhed på Enterprise. - Jeg må tilbage. 92 00:12:33,000 --> 00:12:38,600 - De skal blive her. - Nej , lad mig vende tilbage. 93 00:12:39,100 --> 00:12:42,100 Jeg må tilbage ... 94 00:12:46,400 --> 00:12:49,400 Hvad ævlede han om? 95 00:12:49,700 --> 00:12:53,200 Tillader l? 96 00:12:54,300 --> 00:12:58,300 Kan jeg hjælpe Dem? 97 00:12:59,300 --> 00:13:05,500 Alt ordner sig. Nu skal De bare hvile Dem. 98 00:13:09,800 --> 00:13:15,300 - Vi kan ikke bryde feltet. - Skrogstyrken er nede på 82% 99 00:13:15,700 --> 00:13:19,500 - Men jeg har en teori. - Det anede mig. 100 00:13:19,900 --> 00:13:24,800 Hvis vi affyrer en ladning antistof, kan vi måske rive os løs. 101 00:13:25,200 --> 00:13:28,000 - Fotontorpedoer! - Nedsat maskinkraft. 102 00:13:28,300 --> 00:13:33,300 - Klar til affyring af torpedoer. - Vi har ingen torpedoer. 103 00:13:33,800 --> 00:13:38,000 - Lad mig gætte. Tirsdag? - Skrogstyrke: 40% 104 00:13:38,400 --> 00:13:41,900 Vi kan simulere et torpedobrag - 105 00:13:42,200 --> 00:13:46,300 - ved hjælp af et resonansdrøn fra deflektordisken. 106 00:13:46,700 --> 00:13:49,700 - Hvor er deflektorrelæerne? - Dæk 15. 107 00:13:50,000 --> 00:13:53,700 Jeg klarer det. Overtag broen. 108 00:13:57,300 --> 00:14:00,500 Vent ... 109 00:14:00,900 --> 00:14:06,000 Deres plads er her på broen. Jeg ordner det. 110 00:14:10,500 --> 00:14:16,400 - Hold sammen på det hele, Scotty. - Det gørjeg jo altid. 111 00:15:21,700 --> 00:15:26,200 - 45 sekunder til sammenbrud. - Broen kalder Kirk. 112 00:15:27,700 --> 00:15:33,000 - Kirk her. - Jeg kan ikke holde hende mere. 113 00:15:41,800 --> 00:15:43,700 Sådan! 114 00:15:44,000 --> 00:15:47,800 Aktivér hoveddeflektoren. 115 00:15:53,000 --> 00:15:56,100 Vi river os løs. 116 00:16:13,700 --> 00:16:18,500 Alt i orden. Jeg kompenserer ved at give fuld kraft. 117 00:16:18,900 --> 00:16:22,800 - Vi er fri! - Fint arbejde, Kirk! Skader? 118 00:16:23,200 --> 00:16:28,000 Brud på styrbords motorceller. Og lækage i maskinsektoren. 119 00:16:28,400 --> 00:16:32,600 - Kraftskjoldet er tilsluttet. - Hvor? 120 00:16:33,000 --> 00:16:38,700 Afsnit 20 til 28 på dækkene 13, 14 ... 121 00:16:39,900 --> 00:16:42,800 ... og 15. 122 00:16:43,100 --> 00:16:46,300 Broen kalder Kirk. 123 00:16:46,700 --> 00:16:50,900 Kom ind, Kirk. 124 00:16:53,300 --> 00:16:57,800 Bed Chekov møde mig på dæk 15. 125 00:17:23,500 --> 00:17:27,700 Du godeste! Var der nogen herinde? 126 00:17:30,200 --> 00:17:34,000 Ja. 127 00:18:12,400 --> 00:18:15,000 78 årsenere 128 00:18:41,300 --> 00:18:44,200 Før fangen frem. 129 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Mr. Worf, jeg har altid vidst, at denne dag ville komme. 130 00:18:59,400 --> 00:19:03,700 - Er De rede til at høre anklagen? - Svar ham! 131 00:19:05,500 --> 00:19:08,700 Jeg er rede. 132 00:19:10,800 --> 00:19:15,700 Vi, officerer og besætning på U.S.S. Enterprise, - 133 00:19:16,200 --> 00:19:20,500 - rejser hermed følgende anklager mod løjtnant Worf: 134 00:19:20,900 --> 00:19:25,200 Han har med fuldt overlæg - 135 00:19:25,500 --> 00:19:29,100 - ydet langt mere, end pligten kræver. 136 00:19:29,500 --> 00:19:35,500 Han har vundet hele besætningens respekt. 137 00:19:36,000 --> 00:19:40,100 Mr. Worf, hermed udnævner jeg Dem til kaptajnløjtnant. 138 00:19:40,500 --> 00:19:44,100 Med alle tilhørende rettigheder. 139 00:19:44,400 --> 00:19:49,400 Må Gud se i nåde til Deres sjæl. 140 00:19:57,500 --> 00:19:59,700 - Tillykke. - Tak. 141 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Ud med planken! 142 00:20:09,200 --> 00:20:12,900 Fir embedstegnet ned. 143 00:20:16,400 --> 00:20:18,900 Han klarer det aldrig. 144 00:20:44,700 --> 00:20:50,600 Man skal aldrig undervurdere en klingon. 145 00:20:53,100 --> 00:20:56,200 Computer, fjern planken. 146 00:21:07,300 --> 00:21:13,000 - Det hedder "planken ind". - Javel, sir. 147 00:21:15,700 --> 00:21:19,500 Undskyld. 148 00:21:23,600 --> 00:21:31,200 Hvorfor er det morsomt at se nogen falde ned i iskoldt vand? 149 00:21:31,800 --> 00:21:36,300 - Det erjo bare for sjov. - Sjov? 150 00:21:36,700 --> 00:21:44,200 - Det forstårjeg ikke. - Du må være mere spontan. 151 00:21:44,700 --> 00:21:48,100 - Gør noget uventet. Er du med? - Ja. 152 00:22:11,600 --> 00:22:13,800 Data! 153 00:22:14,100 --> 00:22:18,400 - Det var ... - Ikke morsomt. 154 00:22:18,800 --> 00:22:24,200 Så sætter vi sejl. Hold jer klar til at brase. 155 00:22:24,700 --> 00:22:27,300 Will. 156 00:22:30,600 --> 00:22:35,800 Tænk, hvordan det må have været. Ingen computere og maskiner. 157 00:22:36,300 --> 00:22:40,900 Kun vinden og havet og stjernerne at styre efter. 158 00:22:41,300 --> 00:22:45,100 Elendig mad, brutal disciplin og ingen kvinder. 159 00:22:45,400 --> 00:22:48,200 Broen til Picard. 160 00:22:48,600 --> 00:22:53,600 - Der er en besked fra Jorden. - Send den herned. 161 00:22:54,000 --> 00:22:58,600 Det bedste ved at være til søs var, at ingen kunne få fat i en. 162 00:22:59,000 --> 00:23:01,700 Det var sand frihed, Will. 163 00:23:02,600 --> 00:23:06,100 Computer, kontrolpanel frem! 164 00:23:08,700 --> 00:23:12,000 Kom i sving. 165 00:23:24,300 --> 00:23:27,500 Overtag roret. 166 00:23:47,400 --> 00:23:50,000 Hr. kaptajn ... 167 00:23:50,300 --> 00:23:55,500 - Er der noget galt? - Jeg har det fint. 168 00:23:56,000 --> 00:23:59,100 Undskyld mig. 169 00:23:59,400 --> 00:24:02,500 Udgang frem. 170 00:24:07,600 --> 00:24:12,700 - Sæt storrøjet og stagsejlet. - Hvad er et stagsejl? 171 00:24:13,200 --> 00:24:17,700 - Det er den rånok lige over ... - Broen kalderholodækket. 172 00:24:18,100 --> 00:24:23,700 Vi harmodtaget etnødsignal fra Amargosa-observatoriet. 173 00:24:24,100 --> 00:24:27,300 Alarm. Indtag kamppositioner. Kaptajn Picard til broen. 174 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 - Vi kommer vist for sent. - Der er ingen andre skibe herude. 175 00:24:45,400 --> 00:24:50,700 Vi nærmer os Amargosa. Observatoriet er slemt medtaget. 176 00:24:51,100 --> 00:24:54,900 - Nogen overlevende? - Sensoren viser fem overlevende. 177 00:24:55,300 --> 00:24:58,400 Besætningen var på 19 personer. 178 00:25:00,000 --> 00:25:03,600 Afblæs alarmen. 179 00:25:04,700 --> 00:25:08,600 Førstestyrmand ... 180 00:25:10,300 --> 00:25:14,200 - Vil De lede efterforskningen? - Jeg tænkte, at De ... 181 00:25:14,600 --> 00:25:17,700 Gør det nu bare! 182 00:25:18,100 --> 00:25:21,400 Mr. Worf. 183 00:25:36,700 --> 00:25:43,100 - Følg med mig, mr. Worf. - Her er anvendt type-3 disruptorer. 184 00:25:43,600 --> 00:25:48,100 Så kan det kun være romulanere, breenere eller klingonere. 185 00:26:29,700 --> 00:26:32,900 Herovre! 186 00:26:34,900 --> 00:26:38,700 Rolig. Strit ikke imod. 187 00:26:45,800 --> 00:26:50,600 Slap af. Vi er her. Jeg har dig. 188 00:26:57,200 --> 00:27:02,000 Jeg er kaptajn William Riker fra stjernekrydseren Enterprise. 189 00:27:02,400 --> 00:27:06,100 Soran ... Dr. Tolian Soran. 190 00:27:07,200 --> 00:27:13,800 - Hvem angreb jer? - Jeg ved det ikke. Det gik så hurtigt. 191 00:27:14,300 --> 00:27:17,800 Se lige her! 192 00:27:37,100 --> 00:27:38,200 Romulanere! 193 00:27:41,900 --> 00:27:45,500 Hvorfor puffede du hende i vandet? 194 00:27:45,900 --> 00:27:53,700 Jeg ville bare være lidt med. Jeg troede, det ville være sjovt. 195 00:27:54,200 --> 00:28:00,100 - Er hun stadig vred? - Hold dig hellere fra lazarettet. 196 00:28:12,200 --> 00:28:18,400 - Du sætter vel ikke den tingest i? - Jeg har længe overvejet det. 197 00:28:18,900 --> 00:28:24,600 Og efter optrinnet med dr. Crusher er tiden måske inde til det. 198 00:28:25,000 --> 00:28:28,800 Jeg troede, du var bange for at overbelaste dit nervenet. 199 00:28:29,200 --> 00:28:37,300 Sandt nok. Men min udvikling som kunstig livsform står i stampe. 200 00:28:38,900 --> 00:28:45,900 I 34 år harjeg arbejdet på at blive stedse mere menneskelig. 201 00:28:47,000 --> 00:28:53,000 Og dog forstårjeg ikke så enkelt et begreb som humor. 202 00:28:53,500 --> 00:28:58,600 Følelseschippen er mit eneste håb. 203 00:29:11,600 --> 00:29:15,400 Geordi ... 204 00:29:31,700 --> 00:29:38,000 Hvis det begynder at gå galt, så afbryderjeg den straks. Enig? 205 00:29:38,500 --> 00:29:41,900 Enig. 206 00:29:45,400 --> 00:29:48,200 Vi fandt to døde romulanere. 207 00:29:48,600 --> 00:29:52,800 Vi analyserer deres udstyr for at se, hvilket skib de stammer fra. 208 00:29:53,200 --> 00:29:56,500 Hvorfor mon de angreb rumbasen? 209 00:29:56,800 --> 00:30:01,000 De splittede det hele ad og fik adgang til computeren. 210 00:30:01,400 --> 00:30:05,100 De var på jagt efter noget. 211 00:30:05,500 --> 00:30:11,700 Det kunne tyde på en ny romulansk trussel herude. 212 00:30:12,800 --> 00:30:17,700 - Giv Stjerneflåden besked. - Skaljeg informere dem? 213 00:30:18,100 --> 00:30:21,600 - Er der noget galt i det? - Nej . 214 00:30:22,500 --> 00:30:28,500 En af forskerne, en vis dr. Soran, forlangte at tale med Dem. 215 00:30:28,900 --> 00:30:33,400 Jeg sagde, at De havde travlt, men han hævdede, at det var vigtigt. 216 00:30:33,900 --> 00:30:37,200 Tak. Det var alt. 217 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 - Er der noget ... - Nej tak. 218 00:31:05,500 --> 00:31:10,700 En lille nyhed fra Forcas 3. 219 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Hvad nu? 220 00:31:19,300 --> 00:31:25,300 - Det fremkaldte en følelsesreaktion. - Hvad føler du? 221 00:31:26,600 --> 00:31:28,500 Jeg er ikke sikker. 222 00:31:28,800 --> 00:31:34,600 Jeg har ingen erfaring med følelser og kan ikke udtrykke fornemmelsen. 223 00:31:35,100 --> 00:31:37,500 Følelser? 224 00:31:37,800 --> 00:31:40,300 Jeg forklarer det senere. 225 00:31:41,800 --> 00:31:44,800 Han ser ud til at væmmes ved det. 226 00:31:45,100 --> 00:31:50,000 Netop. Jeg væmmes ved det her. 227 00:31:50,400 --> 00:31:54,200 Jeg tror, at chippen virker. 228 00:31:56,700 --> 00:32:00,300 Jeg væmmes. Hvor ulækkert. 229 00:32:00,600 --> 00:32:01,400 - Mere? - Ja tak. 230 00:32:11,100 --> 00:32:15,200 Jeg søger en dr. Soran fra basen. 231 00:32:23,900 --> 00:32:28,000 - Dr. Soran. - Tak, fordi De kom, hr. kaptajn. 232 00:32:28,400 --> 00:32:34,000 - Der var noget, De ville drøfte. - Jeg må tilbage til observatoriet. 233 00:32:34,500 --> 00:32:40,700 - Jeg er i gang med et eksperiment ... - Vi undersøger stadig angrebet. 234 00:32:41,100 --> 00:32:45,800 De og deres kolleger kan først vende tilbage, når vi er færdige. 235 00:32:46,200 --> 00:32:50,500 Det er et spørgsmål om tid. 236 00:32:50,900 --> 00:32:55,500 Jeg skal være færdig inden 12 timer, ellers går års forskning tabt. 237 00:32:55,900 --> 00:32:59,800 Vi gør vores bedste. Nu må De have mig undskyldt. 238 00:33:01,300 --> 00:33:07,400 Man siger, at tiden er den ild, som vi brændes ved. 239 00:33:09,300 --> 00:33:13,600 Min tid er ved at løbe ud. 240 00:33:15,100 --> 00:33:19,500 Der er så meget, vi aldrig når. 241 00:33:20,800 --> 00:33:23,900 Det ved jeg, at De forstår. 242 00:33:26,200 --> 00:33:29,500 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 243 00:34:11,300 --> 00:34:18,300 Romulanernes håndterminal viser, at de søgte efter trilitium. 244 00:34:18,800 --> 00:34:22,400 - Trilitium? - Det er et romulansk skabt stof. 245 00:34:22,700 --> 00:34:27,800 Trilitium er et hæmningsstof. Det kan stoppe fusionen i en stjerne. 246 00:34:28,300 --> 00:34:31,300 Men de kunne ikke stabilisere det. 247 00:34:31,600 --> 00:34:35,400 Hvorfor leder de efter det i et føderalt observatorium? 248 00:34:35,800 --> 00:34:39,400 - Det ved jeg ikke. - Send Geordi og Data derover. 249 00:34:39,700 --> 00:34:43,100 Lad dem scanne efter trilitium. 250 00:34:49,000 --> 00:34:53,500 Der er ingen spor af trilitium her. 251 00:34:59,500 --> 00:35:03,100 Nu forstårjeg den! 252 00:35:03,400 --> 00:35:06,900 - Hvad? - Det, du sagde til Riker. 253 00:35:07,300 --> 00:35:13,300 "Klovnen kan blive her, men ferengien i gorilladragten må ud." 254 00:35:13,800 --> 00:35:17,400 - Hvad taler du om? - Farpoint-missionen. 255 00:35:17,700 --> 00:35:22,700 Du fortalte en vits. Og det var pointen. 256 00:35:23,100 --> 00:35:29,900 - Det erjo syv år siden. - Jeg har først lige forstået den. 257 00:35:30,400 --> 00:35:33,300 Den var sjov. 258 00:35:50,900 --> 00:35:56,700 Vent. Der er en skjult dør bag dig. Jeg kan se den i visor-brillen. 259 00:35:57,200 --> 00:36:03,100 Der er et dæmpefelt i gang. Jeg kan kun scanne inden for skottet. 260 00:36:03,500 --> 00:36:11,400 - Der er intet styringspanel. - Døren er magnetisk forseglet. 261 00:36:12,000 --> 00:36:16,700 Jeg kan ændre polariteten ved at afsvække min aksialservo. 262 00:36:22,700 --> 00:36:26,100 "Sesam, luk dig op!" 263 00:36:31,600 --> 00:36:37,400 Man kan næsten sige, jeg har en magnetisk personlighed. 264 00:36:37,800 --> 00:36:41,700 Humor er alle tiders. 265 00:37:00,300 --> 00:37:05,000 Data. Kom lige og se. 266 00:37:07,300 --> 00:37:10,700 Har du set sådan en solsonde før? 267 00:37:11,000 --> 00:37:14,900 Nej , det harjeg ikke, Geordi. Har du? 268 00:37:15,300 --> 00:37:19,000 Nej . Den er højst usædvanlig. 269 00:37:19,900 --> 00:37:23,200 Hr. Håndterminal. 270 00:37:23,500 --> 00:37:29,600 - Hjælp mig med at få panelet op. - Sæt i værk! 271 00:37:37,100 --> 00:37:43,300 Mit visor sporer noget, som godt kunne være trilitium. 272 00:37:43,800 --> 00:37:48,800 - Vi har ikke tid til pjat, Data. - Jeg kan ikke lade være. 273 00:37:49,200 --> 00:37:52,900 Der er vist noget galt. 274 00:37:57,300 --> 00:38:00,100 Data? 275 00:38:06,700 --> 00:38:12,000 Er der noget galt, Data? 276 00:38:15,000 --> 00:38:19,100 Følelseschippen har overbelastet mine positroniske relæer. 277 00:38:19,500 --> 00:38:24,900 Du må tilbage til skibet. La Forge kalder Enterprise. 278 00:38:26,400 --> 00:38:30,700 - La Forge kalder Enterprise. - Er der noget galt, mine herrer? 279 00:38:31,100 --> 00:38:33,500 Dr. Soran? 280 00:38:33,800 --> 00:38:38,700 Dæmpefeltet hindrer vores scanner. Kan De slukke for det? 281 00:38:39,200 --> 00:38:42,300 Med fornøjelse. 282 00:38:53,100 --> 00:38:56,800 Jeg beder dig ... 283 00:38:57,200 --> 00:39:01,500 Gør mig ikke fortræd. 284 00:39:23,000 --> 00:39:26,500 Kom ind. 285 00:39:26,800 --> 00:39:30,600 Kan jeg hjælpe Dem, rådgiver? 286 00:39:31,000 --> 00:39:37,300 - Kan jeg gøre noget for Dem? - Næ, det er et familieanliggende. 287 00:39:39,500 --> 00:39:44,700 De har aldrig truffet min bror og svigerinde, vel? 288 00:39:45,100 --> 00:39:48,000 Robert. 289 00:39:49,200 --> 00:39:54,000 Han var så påståelig, hovmodig og arrogant. 290 00:39:54,400 --> 00:39:57,100 Han skulle altid have det sidste ord. 291 00:39:57,400 --> 00:40:02,500 Men senere blev han lidt mere omgængelig. 292 00:40:03,800 --> 00:40:09,400 Vi skulle mødes på Jorden, i San Francisco, i næste måned. 293 00:40:09,800 --> 00:40:15,900 - René ville se Flådeakademiet. - René? Nå, Deres nevø. 294 00:40:16,400 --> 00:40:20,600 Han er slet ikke som sin far. 295 00:40:21,800 --> 00:40:26,300 Han er en fantasifuld drømmer. 296 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 Han er så mild ... 297 00:40:37,500 --> 00:40:40,600 Hvad er der sket? 298 00:40:41,800 --> 00:40:45,500 Robert og René ... 299 00:40:46,700 --> 00:40:50,500 ... omkom ved en brand. 300 00:40:52,000 --> 00:40:55,500 - Det gør mig ondt. - Det er i orden. 301 00:40:55,800 --> 00:41:01,900 - Den slags skerjo. - Det er ikke "i orden". 302 00:41:02,400 --> 00:41:05,900 Jeg tænker hele tiden på ... 303 00:41:06,300 --> 00:41:10,300 ... alle de ting, som René ikke fik lov at opleve. 304 00:41:10,600 --> 00:41:15,600 At gå på Akademiet, læse bøger, lytte til musik ... 305 00:41:16,100 --> 00:41:18,900 ... og forelske sig. 306 00:41:20,200 --> 00:41:23,100 At skabe sig et liv. 307 00:41:25,000 --> 00:41:31,000 Alt det bliver ikke til noget nu. 308 00:41:33,800 --> 00:41:37,600 Jeg anede ikke, at han betød så meget for Dem. 309 00:41:38,000 --> 00:41:44,300 René var det nærmeste, jeg kom det at få mit eget barn. 310 00:41:56,600 --> 00:42:02,800 - Familien betyder meget for Dem. - Hvabehar? 311 00:42:05,900 --> 00:42:12,200 Lige siden jeg var helt lille, harjeg hørt om vores slægt. 312 00:42:12,700 --> 00:42:18,600 Picard, som kæmpede ved Trafalgar. Picard, som modtog nobelprisen. 313 00:42:19,100 --> 00:42:24,100 De Picard'er, som bosatte sig i de første kolonier på Mars. 314 00:42:25,200 --> 00:42:32,200 Da Robert blev gift og fik en søn, følte jeg ... 315 00:42:32,800 --> 00:42:38,700 Så følte De ikke, at De behøvede at føre familien videre. 316 00:42:39,100 --> 00:42:43,700 Netop. De har helt ret. 317 00:42:46,200 --> 00:42:48,900 Forstår De ... 318 00:42:49,200 --> 00:42:54,300 Jeg ved, at det meste af mit liv ligger bag mig nu. 319 00:42:54,800 --> 00:43:03,100 Men jeg trøstede mig ved tanken om, at familien ville blive ført videre. 320 00:43:05,500 --> 00:43:09,400 Nu er det sket med familien Picard. 321 00:43:22,600 --> 00:43:26,400 - Melding. - Armagosa-stjernen imploderer. 322 00:43:26,800 --> 00:43:32,500 - Fusionen er gået i stå. - Hvordan kan det gå til? 323 00:43:32,900 --> 00:43:38,600 En sonde ramte solen lige før. Stjernen falder snart sammen. 324 00:43:39,100 --> 00:43:44,600 - Det har skabt en chokbølge. - Den vil knuse dette solsystem. 325 00:43:45,000 --> 00:43:49,600 La Forge og Data erforsvundet. 326 00:43:50,100 --> 00:43:54,700 - Er de vendt tilbage? - Nej , de er ikke om bord. 327 00:43:55,100 --> 00:43:58,300 - Hvornår rammer bølgen basen? - Om fire minutter og 40 sekunder. 328 00:43:58,600 --> 00:44:03,600 - Førstestyrmand. - Mr. Worf. 329 00:44:14,600 --> 00:44:18,200 Soran, send os dine koordinater. 330 00:44:32,400 --> 00:44:35,400 Hvad fanden laver han? 331 00:44:35,700 --> 00:44:40,600 - Riker, I har to minutter tilbage. - Hørte du det, Soran? 332 00:44:41,100 --> 00:44:45,100 Der er en voldsom chokbølge på vej . 333 00:44:48,500 --> 00:44:53,900 Et klingonsk krigsskib har afmasket sig til bagbord. 334 00:45:08,300 --> 00:45:11,400 Se, om du kan få fat i Geordi. 335 00:45:11,700 --> 00:45:16,200 Det kan jeg ikke. 336 00:45:16,600 --> 00:45:20,100 Parat til overførsel. 337 00:45:33,500 --> 00:45:38,900 - Riker og hans folk er om bord. - Warphastighed 1 . 338 00:45:52,000 --> 00:45:55,100 Du klarede den, Soran. 339 00:46:01,400 --> 00:46:04,600 Vent! 340 00:46:18,000 --> 00:46:23,200 Jeg håber, at det var en slags parringsleg. 341 00:46:23,600 --> 00:46:29,700 Romulanerne kom og søgte efter deres trilitium. 342 00:46:30,200 --> 00:46:36,100 - Vi efterlod ingen overlevende. - De vidste, det var i observatoriet. 343 00:46:36,600 --> 00:46:40,300 Var Enterprise ikke kommet, havde de fundet det. 344 00:46:40,600 --> 00:46:45,800 Men de fandt det ikke. Nu har vi et uovervindeligt våben. 345 00:46:46,300 --> 00:46:49,600 Nej , Lursa. Jeg har våbnet. 346 00:46:49,900 --> 00:46:56,600 Og hvis du vil have det, må du lære at være mere forsigtig. 347 00:46:57,100 --> 00:47:00,900 Vi er trætte af at vente. 348 00:47:01,300 --> 00:47:06,800 Det trilitium er værdiløst uden mine forskningsresultater. 349 00:47:07,200 --> 00:47:12,600 Og det samme gælderjeres planer om at generobre jeres imperium. 350 00:47:17,100 --> 00:47:21,700 Sæt kurs mod Veridian-systemet. Fuld warpkraft. 351 00:47:28,200 --> 00:47:31,400 Han er en 300 år gammel el-aurianer. 352 00:47:31,700 --> 00:47:35,400 Han mistede hele sin familie, da cyborgfolket knuste hans planet. 353 00:47:35,800 --> 00:47:40,000 Soran og nogle andre flygtninge slap bort i rumskibet Lakul. 354 00:47:40,400 --> 00:47:44,200 Det blev knust af et energibånd. 355 00:47:44,600 --> 00:47:50,500 - Soran blev reddet af Enterprise-B. - Det var da, James Kirk omkom. 356 00:47:50,900 --> 00:47:57,100 Jeg gennemgik Lakuls passagerliste. Gæt, hvem der også var om bord. 357 00:48:00,000 --> 00:48:06,500 - Jeg har ikke hørt om Soran længe. - Men du husker ham altså. 358 00:48:07,700 --> 00:48:12,800 Fortæl mig alt, hvad du ved, Guinan. 359 00:48:13,300 --> 00:48:17,300 Vi tror, Soran har skabt et våben. 360 00:48:17,600 --> 00:48:25,300 - Et våben, der kan udrydde ... - Soran blæser på våben og magt. 361 00:48:25,900 --> 00:48:31,200 - Han vil bare tilbage til neksus. - Hvad er en neksus? 362 00:48:32,300 --> 00:48:39,000 Det energibånd, der knuste skibet, var ikke et tilfældigt fænomen. 363 00:48:39,500 --> 00:48:43,600 Det er døren til en anden verden. 364 00:48:43,900 --> 00:48:48,600 En verden, som harjeg prøvet at glemme. 365 00:48:54,900 --> 00:48:58,300 Hvad skete der? 366 00:49:01,300 --> 00:49:05,500 Man var omgivet af glæde. 367 00:49:05,800 --> 00:49:12,100 Som om glæden var noget fysisk, man kunne pakke sig ind i. 368 00:49:12,600 --> 00:49:18,300 Aldrig harjeg følt mig så lykkelig. 369 00:49:18,800 --> 00:49:23,700 - Og så blev du halet bort. - Flået bort derfra. 370 00:49:24,100 --> 00:49:31,300 Ingen af os ville væk derfra. Jeg ville gøre alt for at blive der. 371 00:49:35,400 --> 00:49:38,900 Jeg lærte at leve med savnet. 372 00:49:39,200 --> 00:49:44,300 - Hvad med Soran? - Han kan være en farlig mand. 373 00:49:47,000 --> 00:49:50,700 Hvorfor knuste han en stjerne? 374 00:49:54,900 --> 00:49:58,200 Tak, Guinan. 375 00:50:00,200 --> 00:50:07,600 Hvis du tager derud, mister du interessen for alt andet. 376 00:50:08,100 --> 00:50:12,100 Både skibet, Soran, mig og alt. 377 00:50:12,500 --> 00:50:17,100 Du vil ønske at blive i neksus. 378 00:50:17,500 --> 00:50:20,600 Du vil ikke tilbage. 379 00:50:36,300 --> 00:50:41,900 Fantastisk teknologi. Det er et fremragende apparat. 380 00:50:42,300 --> 00:50:45,700 Det glæder mig, De synes om det. 381 00:50:46,100 --> 00:50:50,500 Men det er ikke særlig smart. 382 00:50:51,400 --> 00:50:58,800 Har du aldrig overvejet at få en protese, som vil se mere ... 383 00:50:59,400 --> 00:51:03,800 - Normal ud. - Hvad er normalt? 384 00:51:04,200 --> 00:51:07,100 Det er et godt spørgsmål. 385 00:51:07,400 --> 00:51:13,700 Normalt er det, alle andre er, men som man ikke selv er. 386 00:51:14,200 --> 00:51:18,800 Lad os nu komme til sagen. Hvad er det, De vil? 387 00:51:19,200 --> 00:51:24,000 Du ved måske, at jeg er el-aurianer. 388 00:51:24,400 --> 00:51:28,600 Man kalder os "lytterne". 389 00:51:29,800 --> 00:51:34,700 Lige nu erjeg lutter øren. 390 00:51:35,100 --> 00:51:39,600 Fortæl mig alt, hvad De ved om trilitium. 391 00:51:44,000 --> 00:51:47,200 Kaptajnens logbog, stjernedato 48632,4: 392 00:51:47,500 --> 00:51:53,300 Dr. Crushersiger, atDatas følelseschip ikke kan fjjernes. 393 00:51:53,800 --> 00:51:58,600 Jeg harbedtham om atmøde mig istjernekortrummet. 394 00:51:59,900 --> 00:52:04,000 Energibåndet er et sammenløb af tidsenergi, - 395 00:52:04,300 --> 00:52:08,500 - som bevæger sig gennem denne galakse hvert 39,1 år. 396 00:52:08,900 --> 00:52:13,900 - Det passerer her om 42 timer. - Guinan havde ret. 397 00:52:14,400 --> 00:52:17,300 Soran vil tilbage til energibåndet. 398 00:52:17,600 --> 00:52:21,900 Det må have en eller anden forbindelse til Amargosa-stjernen. 399 00:52:22,300 --> 00:52:28,200 Lav en liste over alt, der blev påvirket af stjernens undergang. 400 00:52:28,700 --> 00:52:33,000 - Data. - Undskyld, sir. 401 00:52:35,000 --> 00:52:40,700 Det vil tage computeren et par minutter at lave listen. 402 00:52:42,300 --> 00:52:49,900 - Har du det ikke godt, Data? - Nej , sir. 403 00:52:51,100 --> 00:52:54,600 Jeg kan ikke koncentrere mig. 404 00:52:54,900 --> 00:53:01,200 Jeg er overvældet af anger over den måde, - 405 00:53:01,700 --> 00:53:04,800 - jeg opførte mig på i observatoriet. 406 00:53:05,200 --> 00:53:10,800 - Hvad skal det sige? - Jeg ville redde Geordi. 407 00:53:11,200 --> 00:53:15,300 Men jeg oplevede noget uventet. 408 00:53:17,000 --> 00:53:21,900 Frygt. Jeg var bange. 409 00:53:25,700 --> 00:53:31,100 Amargosa-stjernens undergang har forårsaget følgende: 410 00:53:31,600 --> 00:53:36,100 Gammastrålingen er øget med 0,05% 411 00:53:36,500 --> 00:53:40,800 Stjernekrydseren Bozeman måtte foretage en kursændring. 412 00:53:41,200 --> 00:53:45,000 Hvorfor ændrede Bozeman kurs? 413 00:53:45,300 --> 00:53:50,200 Amargosas eksplosion har ændret på tyngdekraften i hele sektoren. 414 00:53:50,700 --> 00:53:55,800 Som følge heraf må rumskibe i sektoren foretage kurskorrektioner. 415 00:53:56,200 --> 00:53:58,500 Kurskorrektioner ... 416 00:53:58,800 --> 00:54:01,800 Hvor er energibåndet nu? 417 00:54:09,800 --> 00:54:16,700 - Her er den nuværende position. - Kan du beregne dets kurs? 418 00:54:18,800 --> 00:54:21,900 Kaptajn ... 419 00:54:24,500 --> 00:54:31,400 Jeg må indstille arbejdet, indtil Crusher kan fjerne den chip. 420 00:54:31,900 --> 00:54:38,800 - Har du funktionsfejl? - Jeg kan ikke styre følelserne. 421 00:54:39,300 --> 00:54:44,900 Jeg føler med dig, Data. Men jeg må bede dig ... 422 00:54:45,300 --> 00:54:51,000 Jeg ønsker ikke disse følelser. De er nødt til at deaktivere mig. 423 00:54:51,500 --> 00:54:57,900 Man må bare lære at leve med sine følelser, Data. 424 00:54:58,400 --> 00:55:02,600 - Det kan jeg ikke. - Du bliver ikke deaktiveret. 425 00:55:02,900 --> 00:55:07,900 Du er officer, og jeg forventer, at du passer dine pligter. 426 00:55:08,400 --> 00:55:10,400 Javel. 427 00:55:13,500 --> 00:55:16,300 Jeg skal prøve på det. 428 00:55:19,600 --> 00:55:27,000 Det kræver mod at prøve, Data. Og mod er også en følelse. 429 00:55:27,600 --> 00:55:33,900 - Kan du beregne båndets kurs? - Det vil jeg tro. 430 00:55:37,300 --> 00:55:41,100 Forstør felt 9A. 431 00:55:42,700 --> 00:55:46,500 Hvor befandt Amargosa sig? 432 00:55:48,600 --> 00:55:53,300 Amargosas eksplosion påvirkede tyngekraftfeltet i hele sektoren. 433 00:55:53,800 --> 00:55:57,700 Tog computeren det i betragtning, da den beregnede båndets kurs? 434 00:55:58,000 --> 00:56:01,700 Nej , nu skal jeg korrigere det. 435 00:56:04,300 --> 00:56:08,600 Soran ændrer energibåndets kurs. 436 00:56:09,000 --> 00:56:14,000 Men hvorfor vil han dog ændre dets kurs? 437 00:56:14,400 --> 00:56:16,900 Hvorfor ikke flyve ind i det? 438 00:56:17,200 --> 00:56:23,200 Alle skibe, som har nærmet sig båndet, er blevet knust. 439 00:56:25,400 --> 00:56:29,700 Da han ikke kan komme til båndet, lader han båndet komme til sig. 440 00:56:30,100 --> 00:56:34,500 Passerer det nogen planeter i M-klassen? 441 00:56:34,900 --> 00:56:39,100 Ja, der er to i Veridian-systemet. 442 00:56:39,400 --> 00:56:42,800 Det er tæt på Veridian 3, men ikke tæt nok. 443 00:56:43,200 --> 00:56:51,000 Hvad ville der ske, hvis Soran knuste selve Veridian-stjernen? 444 00:56:55,900 --> 00:56:59,000 Det er der, han vil hen. 445 00:56:59,400 --> 00:57:07,000 Det vil skabe en chokbølge som den, vi så ved Amargosa. 446 00:57:07,500 --> 00:57:11,100 Det vil knuste alle planeter her. 447 00:57:12,600 --> 00:57:15,900 Veridian 3 er ubeboet. 448 00:57:16,300 --> 00:57:20,300 Men Veridian 4 har en primitiv menneskelignende befolkning. 449 00:57:20,700 --> 00:57:23,300 Befolkningstal? 450 00:57:24,300 --> 00:57:29,300 230 millioner. 451 00:57:29,700 --> 00:57:36,000 Picard kalder broen. Fuld fart mod Veridian-systemet. 452 00:58:00,600 --> 00:58:08,300 - Fik du noget ud af mennesket? - Nej , han lagde ikke sin sjæl i det. 453 00:58:08,900 --> 00:58:13,800 Vi er i kredsløb om Veridian 3. 454 00:58:14,200 --> 00:58:18,100 - Beam mig ned på planeten. - Vent! 455 00:58:18,500 --> 00:58:22,500 Hvornår får vi vores betaling? 456 00:58:28,900 --> 00:58:34,400 Den rummer alle oplysninger om, hvordan man laver et trilitium-våben. 457 00:58:34,800 --> 00:58:37,300 Det er i kode. 458 00:58:37,600 --> 00:58:44,700 Nårjeg er sikkert nede på planeten, senderjeg kodenøglen op til jer. 459 00:58:45,300 --> 00:58:50,000 - En føderal stjernekrydser er på vej . - Hvabehar? Vis den på skærmen. 460 00:58:52,200 --> 00:58:56,900 - De prajer os. - Nej , vi er stadig slørede. 461 00:58:57,300 --> 00:59:03,700 Vi ved, hvad I er ude på. Affyrerl en sonde, knuser vi den. 462 00:59:04,100 --> 00:59:08,300 Udlevér vores maskinmester og forlad straks solsystemet. 463 00:59:08,700 --> 00:59:11,900 Udryd dem! 464 00:59:12,300 --> 00:59:17,700 Vi kan ikke måle os med en stjernekrydser i galakseklassen. 465 00:59:19,300 --> 00:59:24,000 Lad os give La Forge synet tilbage. 466 00:59:32,900 --> 00:59:39,800 - Måske er de der slet ikke. - De overvejer at tage kampen op. 467 00:59:40,300 --> 00:59:43,600 Måske er de nede på planeten. 468 00:59:44,000 --> 00:59:50,000 Hvis de affyrer en sonde, når den solen på 1 1 sekunder. 469 00:59:50,500 --> 00:59:53,900 Men da vi ikke har deres position, - 470 00:59:54,200 --> 00:59:58,100 - vil det tage os mellem 8 og 15 sekunder at ødelægge den. 471 00:59:58,500 --> 01:00:00,800 Det giver for stor fejlmargin. 472 01:00:01,100 --> 01:00:05,700 - Hvornår ankommer energibåndet? - Om 47 minutter. 473 01:00:06,100 --> 01:00:13,500 - Vi må og skal have fat i Soran. - Klingonerne afmasker sig forude. 474 01:00:15,800 --> 01:00:19,600 De prajer os. Få dem på skærmen. 475 01:00:20,000 --> 01:00:25,900 - Hvilken behagelig overraskelse. - Jeg må straks tale med Soran. 476 01:00:26,400 --> 01:00:29,800 Han erikke længere om bord. 477 01:00:30,100 --> 01:00:35,000 - Så beamerjeg ned på planeten. - Han vil gerne være ifred. 478 01:00:35,400 --> 01:00:39,600 Han bliver vred, hvis nogen forstyrrerham. 479 01:00:40,000 --> 01:00:45,600 - Så kommerjeg over til jer. - Nej . Måske har de dræbt Geordi. 480 01:00:46,100 --> 01:00:51,000 Deres maskinmester er uskadt. Han er vores gæst. 481 01:00:51,400 --> 01:00:56,000 - Så send ham tilbage. - Til gengæld forhvad? 482 01:00:56,400 --> 01:00:59,600 - Mig. - Mig. 483 01:00:59,900 --> 01:01:04,700 Jeg vil blivejeres fange. Men førstmåjeg tale med Soran. 484 01:01:05,200 --> 01:01:11,600 Kaptajnen vil være etlangtmere værdifuldtgidsel. 485 01:01:12,500 --> 01:01:18,000 - Godt, vi udvekslerfanger. - Udmærket. 486 01:01:19,700 --> 01:01:23,500 Bed Crusher møde mig i teleporterrum 3. 487 01:01:29,200 --> 01:01:34,100 - Jeg har fået koordinaterne. - Aktivér. 488 01:02:08,500 --> 01:02:11,800 Velkommen, kaptajn. 489 01:02:20,100 --> 01:02:25,500 - De må jo tro, jeg er gal. - Tanken er da faldet mig ind. 490 01:02:25,900 --> 01:02:32,100 De er her, fordi De ikke ved, om De kan nå at ramme min sonde. 491 01:02:32,600 --> 01:02:38,800 Så nu vil De tale mig fra min plan. Held og lykke med det. 492 01:02:39,300 --> 01:02:44,400 Nu må De have mig undskyldt. Jeg har faktisk ret travlt. 493 01:02:44,800 --> 01:02:47,000 Soran! 494 01:02:53,200 --> 01:02:58,700 Det er et 50 gigawatts kraftfelt. Pas på, De ikke kommer til skade. 495 01:02:59,200 --> 01:03:02,700 Jeg har fået forbindelse. 496 01:03:03,900 --> 01:03:06,500 Få det på skærmen. 497 01:03:06,800 --> 01:03:10,600 Visor-brillen fungerer som sender. 498 01:03:11,000 --> 01:03:15,200 Hvor er han? 499 01:03:22,000 --> 01:03:26,500 Menneskehunner er så ulækre. 500 01:03:26,900 --> 01:03:33,100 Hjertemuskulaturen er beskadiget, men jeg tror, du kommer dig. 501 01:03:33,600 --> 01:03:38,300 - Jeg tager nogle flere prøver. - Tak, doktor. 502 01:03:41,000 --> 01:03:44,400 - Geordi ... - Tænk ikke på det. 503 01:03:44,800 --> 01:03:50,600 Jeg er ked af, at jeg svigtede dig. Jeg er ikke rigtig mig selv. 504 01:03:51,000 --> 01:03:57,300 Nej , Data. Du opfører dig som et menneske. 505 01:04:14,600 --> 01:04:16,800 Det her er unødvendigt. 506 01:04:17,100 --> 01:04:21,700 Vi kan nok få dig overført til den neksus på en anden måde. 507 01:04:22,100 --> 01:04:26,100 Det harjeg prøvet på i 80 år. 508 01:04:26,500 --> 01:04:30,100 Det her er den eneste måde. 509 01:04:35,600 --> 01:04:41,200 Det, du vil gøre, er ikke bedre, end da cyborgfolket knuste din verden. 510 01:04:41,600 --> 01:04:46,700 De myrdede også millioner. Deriblandt din kone ... 511 01:04:47,200 --> 01:04:50,200 ... og dine børn. 512 01:04:55,300 --> 01:04:59,200 Godt forsøgt. 513 01:05:02,600 --> 01:05:09,800 Engang kunne jeg ikke gøre en flue fortræd. Men så kom cyborgfolket. 514 01:05:10,300 --> 01:05:16,300 De viste mig, at døden er det eneste, der er helt sikkert. 515 01:05:18,300 --> 01:05:21,300 Jeg indså, at det ikke betød noget. 516 01:05:21,600 --> 01:05:25,700 Vi skal jo alle dø på et tidspunkt. 517 01:05:26,100 --> 01:05:32,700 De skal også dø. Kan De ikke mærke tiden rinde ud? 518 01:05:35,600 --> 01:05:41,000 Tiden jager en som et rovdyr. 519 01:05:42,100 --> 01:05:47,200 Man kan søge at flygte fra den med medicin og ny teknologi, - 520 01:05:47,700 --> 01:05:52,600 - men til syvende og sidst skal tiden nok gøre det af med en. 521 01:05:53,000 --> 01:05:58,900 Dødeligheden gør os til det, vi er. Det er sandheden ved vor eksistens. 522 01:06:01,400 --> 01:06:05,800 Jeg har fundet en ny sandhed. 523 01:06:06,200 --> 01:06:10,400 - Neksus? - Der betyder tiden intet. 524 01:06:10,800 --> 01:06:12,500 Der er rovdyret tandløst. 525 01:06:15,300 --> 01:06:21,400 - Hvor er han nu? - Han vandrer om på skibet. 526 01:06:21,900 --> 01:06:26,500 Sær maskinist som helt holder sig fra maskinafsnittet. 527 01:06:26,900 --> 01:06:32,200 - Noget nyt? - Nej , jeg kan ikke finde kaptajnen. 528 01:06:33,300 --> 01:06:37,400 Data, sensorer kan ikke trænge gennem planetens ionosfære. 529 01:06:37,800 --> 01:06:42,400 - Kan du scanne efter livsformer? - Med fornøjelse. 530 01:06:42,800 --> 01:06:47,600 Jeg elsker at scanne efter livsformer. 531 01:06:48,000 --> 01:06:54,000 Livsformer, nuttede, små livsformer. 532 01:06:54,400 --> 01:06:58,300 I skønne, små livsformer. 533 01:06:58,700 --> 01:07:02,200 Hvor erl nu? 534 01:07:08,400 --> 01:07:09,600 Endelig! 535 01:07:09,900 --> 01:07:14,600 Jeg vil gerne efterse plasmarelæerne til bagbord. 536 01:07:15,000 --> 01:07:18,800 - En af generatorerne svigter. - Fint. Gør det. 537 01:07:30,200 --> 01:07:34,700 Der har vi det! Lad os se sekvensen igen. 538 01:07:40,200 --> 01:07:42,400 Forstør det afsnit. 539 01:07:48,000 --> 01:07:55,900 - Deres skjold har modulation 257,4. - Indstil torpedoerne på frekvensen. 540 01:08:06,100 --> 01:08:10,700 - De har gennemhullet skjoldet. - Besvar ilden! 541 01:08:18,500 --> 01:08:23,800 - Vi bryder kredsløbet! - Lækage på dækkene 31 til 35. 542 01:08:30,000 --> 01:08:34,100 Hvad har vi på klingon-skibet? 543 01:08:34,500 --> 01:08:39,300 Det er et krigsskib i D-12 klassen. De har defekte plasmaslanger. 544 01:08:39,700 --> 01:08:46,000 - Kan vi udnytte den svaghed? - Næppe. Det er deres sløringsudstyr. 545 01:08:51,900 --> 01:08:55,300 Tilslut en stabilisator her. 546 01:08:56,600 --> 01:09:00,800 Forstærk styrbords centrallås. Vi må omdirigere strømtilførslen. 547 01:09:01,200 --> 01:09:06,500 Vil en defekt plasmaslange kunne påvirkes af en ionimpuls? 548 01:09:06,900 --> 01:09:08,900 Måske ... Ja! 549 01:09:09,200 --> 01:09:15,100 En svag ionimpuls vil kunne sætte deres sløringsudstyr i gang. 550 01:09:15,600 --> 01:09:20,700 - Det vil få skjoldet til at aftage. - De er sårbare i to sekunder. 551 01:09:21,100 --> 01:09:24,500 - Søg ind på plasmaslangerne. - Gerne. 552 01:09:27,000 --> 01:09:31,400 - Skjoldene holder. - Skyd! 553 01:09:31,800 --> 01:09:36,800 Gør fotontorpedoerne klar. Vi skal ramme, så snart de sløres. 554 01:09:37,200 --> 01:09:40,200 Sigt på deres hovedreaktor. 555 01:09:45,500 --> 01:09:50,900 - Jeg sender ionimpulsen nu. - Hurtigt! 556 01:09:59,300 --> 01:10:02,500 - Sigt på broen. - Fuld disruptorstyrke. 557 01:10:02,900 --> 01:10:07,900 Sløringen er sat til. Vores skjold er svækket. 558 01:10:08,800 --> 01:10:10,800 Skyd! 559 01:10:43,900 --> 01:10:45,400 Sådan! 560 01:11:29,000 --> 01:11:32,800 Har du ikke andet at tage dig til? 561 01:12:14,300 --> 01:12:18,700 Det var deres sidste torpedo. Vi har problemer. 562 01:12:19,100 --> 01:12:22,200 Der er en brist på centrallåsen. 563 01:12:25,000 --> 01:12:30,700 Der er lækage i køleranlægget. Lad os komme ud! 564 01:12:33,700 --> 01:12:39,300 Den nedsmelter om fem minutter. Jeg kan intet stille op. 565 01:12:41,100 --> 01:12:48,000 Få alle evakueret til disksektionen. Gør klar til at dele skibet. 566 01:12:51,000 --> 01:12:54,700 Fire minutter og 45 sekunder. 567 01:13:11,200 --> 01:13:14,100 Lad os få ham ud. 568 01:13:27,300 --> 01:13:31,000 Deling om fiire minutter og 15 sekunder. 569 01:13:33,000 --> 01:13:35,900 Farrell! 570 01:13:36,200 --> 01:13:42,100 Lad os få børnene i sikkerhed. 571 01:13:42,600 --> 01:13:45,000 Deling om fiire minutter. 572 01:14:15,000 --> 01:14:22,600 Jeg har stævnemøde med evigheden. Og jeg vil nødig komme for sent. 573 01:14:39,000 --> 01:14:43,000 Vi må væk inden nedsmeltningen. 574 01:14:43,400 --> 01:14:47,900 - Vi er alle sammen ude nu. - Et minut til nedsmeltning. 575 01:14:48,300 --> 01:14:52,700 - Begynd delingsproceduren. - Nedsmeltningen er lige oppe over. 576 01:15:07,800 --> 01:15:13,000 - Deling fuldført. - Impulsmotorer aktiveret. 577 01:15:20,600 --> 01:15:25,800 Hovedstabilisatorerslåetfra. Nødsystemet tilkobles. 578 01:15:29,000 --> 01:15:33,100 - Melding! - Roret er slået fra. 579 01:15:39,300 --> 01:15:41,400 Så for fanden! 580 01:16:29,300 --> 01:16:32,700 Sådan. Vi skal lige rundt om hjørnet. 581 01:16:36,400 --> 01:16:38,500 Af sted. 582 01:16:46,000 --> 01:16:51,900 Jeg har tilkoblet sideraketterne, så vi kan afbøje nedslaget. 583 01:16:52,300 --> 01:16:54,300 Bered jer på nedslaget. 584 01:16:57,400 --> 01:17:02,000 - Hold godt fast, alle sammen. - Hold deres hoveder. 585 01:18:52,500 --> 01:18:55,800 Jeg er uskadt. 586 01:22:26,100 --> 01:22:31,400 Hvad nu? Hvor erjeg? 587 01:22:47,000 --> 01:22:50,100 - Tit-tit! - Vi elsker dig, far. 588 01:22:50,500 --> 01:22:55,400 - Blev du bange? - Jeg har selv pyntet træet. 589 01:22:55,800 --> 01:22:59,700 - Sig glædelig jul, far. - Jeg elsker dig, far. 590 01:23:00,100 --> 01:23:06,200 - Jeg elsker også jer. - Lad nu far få lidt fred. 591 01:23:18,200 --> 01:23:23,100 - En kop te? - Meget gerne. 592 01:23:30,500 --> 01:23:35,000 - Den er til dig. - Mange tak, René. 593 01:23:35,400 --> 01:23:38,600 - Glædelig jul, onkel. - I lige måde. 594 01:23:39,000 --> 01:23:42,200 Vil du dække bord, René? 595 01:23:42,500 --> 01:23:45,800 René ..? 596 01:23:46,200 --> 01:23:49,400 Kom her. 597 01:24:04,200 --> 01:24:07,300 Gå ud og hjælp din tante. 598 01:25:47,800 --> 01:25:51,000 Umuligt. 599 01:25:51,400 --> 01:25:56,000 - Det kan ikke være rigtigt. - Jo, hvis du ønsker det. 600 01:25:56,400 --> 01:25:59,000 Guinan ... 601 01:25:59,300 --> 01:26:03,300 Hvad nu? Hvorfor erjeg her? 602 01:26:03,700 --> 01:26:08,300 - Du er i neksus. - Er det her neksus? 603 01:26:08,700 --> 01:26:12,700 Som du ser det. Det her er det, du ønskede dig. 604 01:26:13,100 --> 01:26:18,800 Jeg har aldrig haft sådan et hjem. 605 01:26:21,600 --> 01:26:28,200 Og heller ikke kone og børn. Men det her erjo mine børn. 606 01:26:28,700 --> 01:26:32,200 Guinan, hvad laver du her? 607 01:26:32,600 --> 01:26:38,400 - Jeg troede, du var på Enterprise. - Ja. Men jeg er også her. 608 01:26:38,800 --> 01:26:42,900 Betragt mig som et ekko af den, du kender. 609 01:26:43,300 --> 01:26:48,900 - En skygge, som hun lod tilbage. - Da du blev hentet fra Lakul. 610 01:26:49,400 --> 01:26:52,800 Hjælp mig med at bygge min borg. 611 01:26:53,100 --> 01:26:56,000 Ja, lige om lidt. 612 01:26:56,400 --> 01:27:00,100 Tak for dukken, far. 613 01:27:00,400 --> 01:27:03,600 Hun er så smuk. 614 01:27:05,800 --> 01:27:09,100 Det er mine børn. 615 01:27:09,400 --> 01:27:15,100 - Det er mine børn. - Ja. Her betyder tiden intet. 616 01:27:15,600 --> 01:27:22,600 Du kan se dem blive født eller se dine egne børnebørn. 617 01:27:23,100 --> 01:27:25,900 Så er middagen parat. 618 01:27:30,200 --> 01:27:33,700 Middagen er parat, far. 619 01:28:02,300 --> 01:28:06,800 Begynd bare. Begynd uden mig. 620 01:28:26,700 --> 01:28:33,500 - Kan jeg forlade neksus, Guinan? - Hvor vil du tage hen? 621 01:28:34,000 --> 01:28:41,100 Her har tiden ingen betydning, så du kan tage, hvorhen du vil. 622 01:28:41,600 --> 01:28:47,200 Jeg vil tilbage til Veridian 3, lige inden Soran knuste stjernen. 623 01:28:47,700 --> 01:28:50,300 Jeg må standse ham. 624 01:28:50,600 --> 01:28:57,600 - Vil du tage med mig tilbage? - Jeg er derjo allerede. 625 01:28:58,100 --> 01:28:59,800 Jeg kender en, der kan hjælpe. 626 01:29:02,500 --> 01:29:07,700 Han føler også, at han lige er kommet hertil. 627 01:29:14,800 --> 01:29:17,800 Kirk ... 628 01:29:18,100 --> 01:29:22,100 James T. Kirk. 629 01:29:25,200 --> 01:29:28,000 Smuk dag, ikke? 630 01:29:30,300 --> 01:29:33,500 Jo, bestemt. 631 01:29:39,900 --> 01:29:42,900 Vil De ..? 632 01:29:51,900 --> 01:29:56,300 Hør, kaptajn, er De klar over, at ... 633 01:29:56,700 --> 01:30:00,800 Vent. Lugter her brændt? 634 01:30:10,600 --> 01:30:14,400 Nogen har været ved at spejle æg. 635 01:30:15,100 --> 01:30:17,400 Kom indenfor. 636 01:30:17,700 --> 01:30:21,100 Det er mit hjem. 637 01:30:24,200 --> 01:30:30,900 Eller rettere, det var engang. Jeg solgte det for flere år siden. 638 01:30:31,400 --> 01:30:35,600 Jeg er kaptajn Jean-Luc Picard fra stjernekrydseren ... 639 01:30:36,000 --> 01:30:39,000 ... Enterprise. 640 01:30:40,000 --> 01:30:43,400 Uret. 641 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 Jeg gav Bones det ur. 642 01:30:48,300 --> 01:30:52,600 Jeg er fra det, De vil betragte som fremtiden. 643 01:30:53,000 --> 01:30:55,700 Fra det 24. århundrede. 644 01:30:57,800 --> 01:31:01,300 Butler! 645 01:31:07,300 --> 01:31:10,800 Hvordan kan du være her? 646 01:31:11,100 --> 01:31:13,700 Den har været død i syv år. 647 01:31:14,000 --> 01:31:19,100 Jeg er hundesulten, Jim. Hvor længe skal du pusle dernede? 648 01:31:19,600 --> 01:31:22,300 Antonia ... 649 01:31:24,300 --> 01:31:29,800 Hvad mener du? Fremtiden? 650 01:31:30,200 --> 01:31:35,700 Det her erjo fortiden. Det er ni år siden. 651 01:31:51,600 --> 01:31:57,100 Den dag jeg fortalte hende, jeg vendte tilbage til Stjerneflåden. 652 01:32:06,400 --> 01:32:12,700 Ktarianske æg var hendes livret. De skulle formilde hende lidt. 653 01:32:13,200 --> 01:32:19,000 Jeg ved, det her synes virkeligt, men det er det slet ikke. 654 01:32:19,500 --> 01:32:26,200 Vi er begge to fanget i en slags tidsneksus. 655 01:32:28,100 --> 01:32:30,400 - Dild. - Hvabehar? 656 01:32:30,700 --> 01:32:34,700 På andenøverste hylde i skabet. 657 01:32:35,100 --> 01:32:38,100 Bag oreganoen. 658 01:32:44,700 --> 01:32:48,300 - Hvor længe har De været her? - Jeg ved det ikke. 659 01:32:48,700 --> 01:32:53,300 Jeg var nede i Enterprise-B's deflektorrum, da ... 660 01:32:53,700 --> 01:32:56,000 Rør lige i dem her. 661 01:32:56,300 --> 01:33:03,300 Pludselig forsvandt skottet, og så stod jeg her og huggede brænde. 662 01:33:03,800 --> 01:33:07,900 Tak. 663 01:33:08,300 --> 01:33:15,500 Ifølge historien omkom De for 80 år siden, da De reddede Enterprise-B. 664 01:33:17,700 --> 01:33:21,300 Og nu er vi i det 24. århundrede? 665 01:33:22,200 --> 01:33:29,200 - Og jeg er død? - Nej , vi befinder os i en neksus. 666 01:33:29,700 --> 01:33:32,700 Der mangler noget. 667 01:33:38,300 --> 01:33:44,500 Jeg har brug for Deres hjælp. Forlad neksus sammen med mig. 668 01:33:45,000 --> 01:33:51,300 Vi skal til Veridian 3 og hindre Soran i at tilintetgøre en stjerne. 669 01:33:51,800 --> 01:33:54,700 Millioner af liv står på spil. 670 01:33:55,000 --> 01:33:59,000 Ifølge historien erjeg jo død. Jeg skal ikke ændre på historien. 671 01:33:59,400 --> 01:34:03,400 - De har en pligt som officer. - De skal ikke prædike for mig. 672 01:34:03,800 --> 01:34:07,700 Jeg var ude for at redde galaksen, da Deres bedstefar gik med ble. 673 01:34:08,100 --> 01:34:11,200 Galaksen skylder mig noget. 674 01:34:20,100 --> 01:34:27,700 Engang varjeg ligesom Dem, fuldstændig opslugt af pligten. 675 01:34:28,600 --> 01:34:35,200 Hvad fikjeg ud af det? Et tomt hjem. 676 01:34:39,900 --> 01:34:42,800 Ikke igen. 677 01:34:43,100 --> 01:34:51,000 Denne gang gårjeg ind til Antonia og frier til hende. 678 01:34:51,600 --> 01:34:55,400 Denne gang bliver det anderledes. 679 01:35:22,500 --> 01:35:25,800 - Det er ikke Deres soveværelse. - Nej . 680 01:35:26,200 --> 01:35:28,700 Det er bedre endnu. 681 01:35:29,000 --> 01:35:32,000 Det er min onkels gård i ldaho. 682 01:35:32,400 --> 01:35:39,200 Jeg var ude at ride på den hest en forårsdag for 1 1 år siden. 683 01:35:42,500 --> 01:35:48,400 Hvis jeg ikke tager fejl, er det her den dag, jeg traf Antonia. 684 01:35:48,800 --> 01:35:55,800 Denne neksus er ganske smart. Nu kan jeg gøre det hele om igen. 685 01:37:33,000 --> 01:37:37,300 Jeg har lavet det spring 50 gange. Jeg var hundeangst hver gang. 686 01:37:37,600 --> 01:37:40,000 Men ikke denne gang. 687 01:37:41,200 --> 01:37:44,600 For det erjo ikke virkelighed. 688 01:37:47,400 --> 01:37:49,900 Antonia. 689 01:37:50,200 --> 01:37:54,300 Hun er heller ikke virkelig, vel? Det er der intet, der er her. 690 01:37:54,700 --> 01:37:57,700 Intet betyder noget her. 691 01:37:58,000 --> 01:38:05,600 Det handler ikke om et tomt hjem, men om en tom stol på Enterprise. 692 01:38:06,100 --> 01:38:13,100 Jeg har ikke udrettet noget, siden jeg forlod Stjerneflåden. 693 01:38:22,300 --> 01:38:25,800 - Kaptajn på Enterprise? - Ja. 694 01:38:26,200 --> 01:38:29,100 - Tæt på pensionen? - Næppe. 695 01:38:29,400 --> 01:38:33,600 Lad dem ikke forfremme dig. 696 01:38:34,000 --> 01:38:42,300 Lad dem ikke lokke dig fra skibet, for der kan du udrette noget. 697 01:38:43,900 --> 01:38:50,000 Hjælp mig med at standse Soran. Udret noget igen. 698 01:39:01,100 --> 01:39:04,900 Jeg skal ikke sige kaptajnen imod. 699 01:39:05,300 --> 01:39:08,400 - Var det Veridian 3, De sagde? - Ja. 700 01:39:08,700 --> 01:39:14,300 - Jeg går ud fra, det ser sort ud. - Det kan man vist godt sige. 701 01:39:15,400 --> 01:39:22,800 Spock ville sige, jeg var irrationel, nårjeg påtog mig sådan en opgave. 702 01:39:25,900 --> 01:39:29,500 Det lyder sjovt. 703 01:39:43,300 --> 01:39:47,800 Jeg har tilkoblet sideraketterne, så vi kan afbøje nedslaget. 704 01:39:48,200 --> 01:39:50,300 Bered jer på nedslaget. 705 01:40:33,300 --> 01:40:38,600 - Hvem fanden er du? - James T. Kirk. 706 01:40:39,100 --> 01:40:42,600 Har du aldrig læst historie? 707 01:40:46,200 --> 01:40:49,300 Jeg må hen til affyringsrampen. 708 01:40:49,600 --> 01:40:53,800 - Energibåndet dukker snart op. - Jeg ordner Soran. 709 01:41:30,300 --> 01:41:35,800 Faktisk harjeg læst historie. Og så vidt jeg ved, er De død. 710 01:42:19,700 --> 01:42:24,300 - Skulle De ikke hen til rampen? - Jeg ombestemte mig. 711 01:42:48,400 --> 01:42:50,500 Vi må have fat i styringsmodulet. 712 01:42:57,100 --> 01:43:01,000 Se der, hr. kaptajn. 713 01:43:01,400 --> 01:43:04,700 Hvor er Soran? 714 01:44:07,200 --> 01:44:10,200 Tiden er knap. 715 01:44:10,500 --> 01:44:15,300 - Styringsmodulet ligger derovre. - Lad mig, så ordner De rampen. 716 01:44:15,800 --> 01:44:21,000 - Nej , vi må samarbejde. - Det er det, vi gør. Af sted. 717 01:44:21,400 --> 01:44:26,200 - Held og lykke, hr. kaptajn. - Bare kald mig Jim. 718 01:45:58,600 --> 01:46:01,600 Picard! 719 01:46:02,000 --> 01:46:05,700 Væk fra den rampe! 720 01:46:07,700 --> 01:46:10,800 Nu! 721 01:46:30,000 --> 01:46:32,600 SONDEN ER FASTLÅST 722 01:47:46,800 --> 01:47:49,700 Klarede vi det? 723 01:47:50,000 --> 01:47:56,500 - Udrettede vi noget? - Ja, det kan du tro. Tak. 724 01:48:02,300 --> 01:48:06,500 Det var det mindste, jeg kunne gøre ... 725 01:48:06,900 --> 01:48:10,000 ... for Enterprises kaptajn. 726 01:48:16,500 --> 01:48:19,400 Det var ... 727 01:48:20,300 --> 01:48:23,300 ... sjovt. 728 01:48:32,600 --> 01:48:36,500 Du milde ... 729 01:49:58,100 --> 01:50:00,400 Kaptajnens logbog, stjernedato 48650, 1. 730 01:50:00,800 --> 01:50:06,200 Tre afStjerflådens fartøjer er ved athente de overlevende op. 731 01:50:06,600 --> 01:50:12,400 Vi harlidtmegetfå tab, men Enterprise kan ikke reddes. 732 01:50:12,900 --> 01:50:19,000 - Det har været meget svært. - Så få dog fjernet den chip. 733 01:50:19,400 --> 01:50:24,400 I begyndelsen kom følelsernes uforudsigelighed bag på mig. 734 01:50:24,900 --> 01:50:29,800 Men efter at have oplevet 261 forskellige følelser, - 735 01:50:30,200 --> 01:50:35,300 - menerjeg, at jeg fuldt ud kan styre følelserne. 736 01:50:35,700 --> 01:50:39,600 Jeg håber, det lykkes for dig, Data. 737 01:50:40,000 --> 01:50:45,400 Jeg har fundet noget her, Data. Et svagt livstegn. 738 01:50:59,800 --> 01:51:03,000 Spot! 739 01:51:04,400 --> 01:51:09,600 Hvor erjeg dog glad for at se dig. 740 01:51:10,000 --> 01:51:13,700 Endnu en familie er genforenet. 741 01:51:15,900 --> 01:51:19,700 Er der noget galt, Data? 742 01:51:21,300 --> 01:51:24,000 Jeg ved det ikke. 743 01:51:24,300 --> 01:51:30,200 Jeg er glad for at se Spot, men alligevel græderjeg. 744 01:51:31,500 --> 01:51:35,200 Måske er der en fejl i chippen. 745 01:51:35,600 --> 01:51:39,800 Nej , den fungerer fint. 746 01:51:45,200 --> 01:51:47,200 Davs, Spot. 747 01:51:53,700 --> 01:51:56,700 Er det den her? 748 01:51:57,100 --> 01:52:02,500 Ja, der er den. Mange tak. 749 01:52:07,500 --> 01:52:13,900 Jeg vil savne skibet her. Hendes tid var slet ikke inde endnu. 750 01:52:14,900 --> 01:52:20,400 Der var en, der sagde, at tiden er et rovdyr, derjager os. 751 01:52:20,900 --> 01:52:25,700 Men jeg tror, at tiden er vores rejsekammerat, - 752 01:52:26,100 --> 01:52:30,400 - der får os til at nyde hvert sekund. 753 01:52:30,800 --> 01:52:35,200 For de vender aldrig tilbage igen. 754 01:52:35,600 --> 01:52:40,700 Den måde, vi lever vores liv på, er vigtigere end det, vi efterlader os. 755 01:52:41,100 --> 01:52:44,700 Vi er trods alt kun dødelige. 756 01:52:45,100 --> 01:52:50,500 Tal for Dem selv. Jeg agter at leve evigt. 757 01:52:53,600 --> 01:53:00,800 - Jeg havde stilet mod pladsen her. - Det kan nok nås endnu. 758 01:53:01,300 --> 01:53:07,300 Det her er næppe det sidste skib, der vil bære navnet Enterprise. 759 01:53:14,700 --> 01:53:16,900 Picard til Farragut. 760 01:53:17,200 --> 01:53:20,700 Beam os op. 761 01:53:42,800 --> 01:53:44,600 DivX subtitles - Luke_S