1 00:02:48,440 --> 00:02:51,560 Hoe is 't om terug te zijn op de brug ? 2 00:02:51,720 --> 00:02:54,240 Captain Kirk, een paar vragen. 3 00:03:00,200 --> 00:03:03,120 Er is straks genoeg tijd voor vragen. 4 00:03:03,280 --> 00:03:06,640 Ik ben Captain John Harriman. Welkom aan boord. 5 00:03:06,800 --> 00:03:13,560 We vinden 't erg leuk om deze eerste reis met levende legendes te maken. 6 00:03:13,760 --> 00:03:16,920 Als kind las ik al over uw reizen. 7 00:03:17,080 --> 00:03:18,920 Is 't heus ? 8 00:03:20,200 --> 00:03:23,160 Mogen we even rondkijken ? 9 00:03:23,320 --> 00:03:25,240 Ga uw gang. 10 00:03:27,880 --> 00:03:29,000 Demora ! 11 00:03:29,160 --> 00:03:34,400 De eerste Enterprise in 30 jaar zonder James T. Kirk op de brug. 12 00:03:34,560 --> 00:03:37,520 Hoe vindt u dat ? - Uitstekend. 13 00:03:37,680 --> 00:03:41,680 Wat doet u sinds uw pensionering ? - Van alles. 14 00:03:41,840 --> 00:03:46,400 Nog 'n paar vragen. - Laat 'm eerst even rondkijken. 15 00:03:58,280 --> 00:04:01,720 Dit is de stuurman van de Enterprise-B. 16 00:04:02,720 --> 00:04:05,440 Luitenant Demora Sulu. 17 00:04:07,640 --> 00:04:12,880 Aangenaam. M'n vader heeft boeiende verhalen over u verteld. 18 00:04:13,040 --> 00:04:15,680 Is je vader Hikaru Sulu ? 19 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 U heeft 'r al ontmoet. 20 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Niet zo lang geleden. - Twaalfjaar. 21 00:04:21,160 --> 00:04:23,400 Twaalfjaar ?. - Zeker weten. 22 00:04:23,560 --> 00:04:25,840 Onvoorstelbaar. 23 00:04:26,000 --> 00:04:31,040 Gefeliciteerd. Op een Enterprise hoort een Sulu aan het roer. 24 00:04:31,240 --> 00:04:34,960 Hikaru zal trots op je zijn. - Ik hoop 't. 25 00:04:37,920 --> 00:04:40,280 Zo jong was ik niet. 26 00:04:40,480 --> 00:04:42,320 Nee... 27 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 ... jij was nog jonger. 28 00:04:47,280 --> 00:04:49,600 Mooi schip, hoor. 29 00:04:49,760 --> 00:04:53,600 Ik sta perplex, Scotty. - Waarvan ? 30 00:04:54,280 --> 00:04:57,600 Had Sulu wel tijd om een gezin te stichten ? 31 00:04:57,760 --> 00:05:01,400 Voor iets belangrijks maak je tijd , zegt u altijd. 32 00:05:01,600 --> 00:05:06,760 Daarom bent u zo rusteloos. In ruste, maar geen rust. 33 00:05:06,920 --> 00:05:12,160 Gelukkig ben je ingenieur. Als psychiater zou je niet deugen. 34 00:05:14,200 --> 00:05:16,520 Wilt u plaatsnemen ? 35 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 Natuurlijk. 36 00:05:20,480 --> 00:05:25,440 Stuwraketten op kwart vermogen , zijstuwraketten stationair. 37 00:05:25,600 --> 00:05:29,800 Captain Kirk, wilt u het startcommando geven ? 38 00:05:31,200 --> 00:05:33,040 Dank u, maar... 39 00:05:33,200 --> 00:05:35,160 Alstublieft. - Nee. 40 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 Ik sta erop. 41 00:05:45,440 --> 00:05:46,800 Voorwaarts. 42 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Heel goed. 43 00:05:55,960 --> 00:05:58,120 Ik schoot vol. - Hou op. 44 00:06:16,320 --> 00:06:20,520 Heren, hoe voelt 't om terug te zijn ? 45 00:06:21,800 --> 00:06:23,440 Heel goed. 46 00:06:23,600 --> 00:06:27,480 We zijn voorbij de asteroïdengordel. 47 00:06:27,640 --> 00:06:32,960 We gaan om Pluto heen en terug naar Ruimtedok. Blokje om. 48 00:06:33,120 --> 00:06:35,080 Wordt de warp-aandrijving nog getest ? 49 00:06:37,560 --> 00:06:39,880 Een noodsignaal, Captain. 50 00:06:43,440 --> 00:06:45,080 Op audio. 51 00:06:45,680 --> 00:06:50,560 Hier het transportschip Lakul. Zitten in energie-vervorming. 52 00:06:50,720 --> 00:06:54,840 Twee schepen zitten vast in ernstige zwaartekrachtsvervorming. 53 00:06:55,000 --> 00:06:59,920 We komen niet los. Help, we worden gesloopt ! 54 00:07:00,080 --> 00:07:04,640 De Lakul vervoert El-Auriaanse vluchtleidingen. 55 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 Wat is hun positie ? 56 00:07:07,480 --> 00:07:10,560 Ze zitten op 3-1-0 punt 2-1-5. 57 00:07:10,720 --> 00:07:13,640 Afstand drie lichtjaren. 58 00:07:17,840 --> 00:07:22,320 Waarschuw andere schepen in de buurt. Wij kunnen niets doen. 59 00:07:23,280 --> 00:07:27,720 Te weinig personeel. - We zijn de enigen in de buurt. 60 00:07:34,200 --> 00:07:36,160 Welnu... 61 00:07:37,560 --> 00:07:39,280 ... dan wij maar. 62 00:07:39,440 --> 00:07:44,080 Stuurman, zet koers daarheen op maximum warpsnelheid. 63 00:07:52,000 --> 00:07:54,920 Zit uw stoel niet lekker ?. 64 00:08:01,520 --> 00:08:05,000 Vervorming in gezichtsbereik. 65 00:08:06,360 --> 00:08:07,960 Op 't scherm. 66 00:08:11,920 --> 00:08:13,960 Wat is dat nou ? 67 00:08:15,080 --> 00:08:17,640 Ik heb de schepen gevonden. 68 00:08:19,520 --> 00:08:23,880 De spanning ontwricht de romp. Nog even en hij bezwijkt. 69 00:08:28,320 --> 00:08:32,400 Ernstige zwaartekrachtsvervorming door het energielint. 70 00:08:33,720 --> 00:08:36,680 We moeten op afstand blijven. 71 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 Trekstraal. 72 00:08:38,880 --> 00:08:41,920 Hebben we niet. - Vertrokken zonder trekstraal ? 73 00:08:42,080 --> 00:08:44,720 Die wordt dinsdag geïnstalleerd. 74 00:08:45,280 --> 00:08:47,080 Sulu... 75 00:08:49,480 --> 00:08:53,840 ... misschien krijgen we ze eruit met een subspace veld. 76 00:08:54,000 --> 00:08:57,840 Te veel kwantuminterferentie. - Misschien verstoort... 77 00:08:58,000 --> 00:09:02,400 ... een uitstoot van aandrijfplasma het energieveld. 78 00:09:02,560 --> 00:09:04,440 Plasma Los. 79 00:09:05,600 --> 00:09:09,880 Het werkt niet. - De romp begeeft 't. 80 00:09:15,320 --> 00:09:18,320 Hoeveel mensen waren aan boord ? 81 00:09:18,480 --> 00:09:20,840 265. 82 00:09:26,040 --> 00:09:29,760 De romp van de Lakul gaat ook bezwijken. 83 00:09:37,160 --> 00:09:39,080 Captain Kirk... 84 00:09:39,240 --> 00:09:41,880 ... gaarne uw suggesties. 85 00:09:43,000 --> 00:09:46,080 Ga naar transportbereik en straal ze over. 86 00:09:46,280 --> 00:09:48,760 Dan worden we zelf gesloopt. 87 00:09:48,920 --> 00:09:51,880 Risico hoort bij leiderschap. 88 00:09:52,040 --> 00:09:55,880 Nader tot transportbereik. - En zet dat rotding af. 89 00:10:01,800 --> 00:10:05,200 Gereed. - Straal ze over naar de ziekenboeg. 90 00:10:05,360 --> 00:10:10,640 Hoe groot is de medische staf ? - Die komt pas op dinsdag. 91 00:10:10,800 --> 00:10:13,920 Dan helpen jullie maar. 92 00:10:14,080 --> 00:10:17,280 De warp plasma schakelingen haperen. 93 00:10:17,440 --> 00:10:19,840 Ik heb moeite met instellen. 94 00:10:20,000 --> 00:10:22,760 Ze zitten in een tijdsflux. 95 00:10:26,360 --> 00:10:31,720 Allemachtig ! Hun levens faseren in en uit ons continuüm. 96 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 Waarheen ? 97 00:10:33,400 --> 00:10:36,960 Hun romp bezwijkt ! - Straal ze op, Scotty. 98 00:10:42,600 --> 00:10:45,000 Transport voltooid. 99 00:10:50,240 --> 00:10:52,840 Ik heb er 47... 100 00:10:53,600 --> 00:10:55,560 ... van de 150. 101 00:11:08,360 --> 00:11:12,400 Verslag. - We zitten in een magnetisch veld. 102 00:11:12,520 --> 00:11:14,800 Volle kracht achteruit ! 103 00:11:19,520 --> 00:11:24,280 Rustig maar, we gaan u helpen. We gaan u helpen. 104 00:11:24,440 --> 00:11:28,840 Alles komt goed. - Waarom ? Waarom ? 105 00:11:29,080 --> 00:11:33,520 U bent veilig op de Enterprise. - Nee, ik moet terug. 106 00:11:33,680 --> 00:11:38,880 U moet hier blijven. - Nee, ik moet dringend terug. 107 00:11:39,040 --> 00:11:41,240 Laat me teruggaan ! 108 00:11:46,560 --> 00:11:49,120 Wat bedoelt ie ? - Geen idee. 109 00:11:53,720 --> 00:11:55,960 Kan ik u helpen ? 110 00:11:58,520 --> 00:12:00,960 Het komt wel goed met u. 111 00:12:01,120 --> 00:12:03,720 U moet even liggen. Kom maar. 112 00:12:08,200 --> 00:12:11,960 Zo'n groot zwaartekrachtveld is niet te beïnvloeden. 113 00:12:12,120 --> 00:12:16,080 Rompsterkte 82 procent. - Ik weet iets anders. 114 00:12:16,640 --> 00:12:22,560 'n Antimaterie ontlading kan ons er misschien uit krijgen. 115 00:12:22,720 --> 00:12:25,120 Foton-torpedo. - We verliezen vermogen. 116 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 Maak torpedo's vuurgereed. 117 00:12:27,440 --> 00:12:31,960 We hebben geen torpedo's. - Ik weet 't al. Dinsdag pas. 118 00:12:32,200 --> 00:12:34,320 Rompsterkte 40 procent. 119 00:12:34,480 --> 00:12:37,560 We kunnen een torpedo inslag simuleren... 120 00:12:37,680 --> 00:12:41,040 ... met 'n resonantiepuls van het schild. 121 00:12:41,720 --> 00:12:44,760 Waar zit die schakeling ? - Dek 15, sectie 21-A. 122 00:12:44,920 --> 00:12:47,240 Ik ga wel. Neem het bevel. 123 00:12:51,720 --> 00:12:53,360 Nee. 124 00:12:54,760 --> 00:12:57,320 U hoort op de brug. 125 00:12:58,720 --> 00:13:00,080 Ik ga wel. 126 00:13:03,720 --> 00:13:07,640 Scotty, hou de boel bij elkaar. - Zoals altijd. 127 00:14:09,320 --> 00:14:11,840 Ondergang over 45 seconden. 128 00:14:12,560 --> 00:14:14,440 Captain Kirk ?. 129 00:14:16,000 --> 00:14:18,920 Het schip staat op instorten. 130 00:14:27,880 --> 00:14:29,720 Klaar. Toe maar. 131 00:14:29,880 --> 00:14:32,040 Activeer hoofddeflector. 132 00:14:37,920 --> 00:14:40,040 We komen Los. 133 00:14:57,080 --> 00:15:00,120 't Werkt. Ik voer het vermogen op. 134 00:15:01,880 --> 00:15:05,680 We zijn eruit. - Gelukt, Kirk. Schaderapport. 135 00:15:05,840 --> 00:15:10,360 Motor stuurboord ontwricht. Gat in romp machinekamer. 136 00:15:10,520 --> 00:15:13,840 Noodkrachtveld actief. - Waar ?. 137 00:15:14,640 --> 00:15:16,680 Secties 20 tot en met 28... 138 00:15:16,840 --> 00:15:19,600 ... op de dekken 13, 14... 139 00:15:21,080 --> 00:15:22,800 ... en 15. 140 00:15:23,880 --> 00:15:26,320 Brug aan Captain Kirk. 141 00:15:27,120 --> 00:15:29,800 Captain Kirk, meld u. 142 00:15:33,520 --> 00:15:36,800 Ik ga naar dek 15. Stuur Chekov daarheen. 143 00:16:01,680 --> 00:16:04,720 Mijn god. Was hier iemand ? 144 00:16:07,240 --> 00:16:08,840 Ja. 145 00:16:46,080 --> 00:16:48,560 78 JAAR LATER 146 00:17:12,400 --> 00:17:14,280 Breng de gevangene. 147 00:17:25,360 --> 00:17:29,040 Mr Worf, ik wist dat deze dag zou komen. 148 00:17:29,200 --> 00:17:33,200 Bent u gereed voor de aanklacht ? - Geef antwoord. 149 00:17:34,880 --> 00:17:36,960 Ik ben gereed. 150 00:17:39,960 --> 00:17:44,720 'De bemanning van de Enterprise legt na rijp beraad... 151 00:17:44,880 --> 00:17:48,080 ... Luitenant Worf het volgende ten laste: 152 00:17:48,240 --> 00:17:52,040 Eén: Hij heeft bewust en opzettelijk... 153 00:17:52,200 --> 00:17:56,520 ... talloze malen meer dan zijn plicht gedaan. 154 00:17:56,680 --> 00:18:03,160 En twee: Hij heeft ieders respect en bewondering afgedwongen.' 155 00:18:03,320 --> 00:18:07,720 Mr Worf, ik promoveer u tot luitenant-ter-zee 1e klas... 156 00:18:07,880 --> 00:18:13,240 ... met alle rechten van dien. Moge God uw ziel genadig zijn. 157 00:18:22,720 --> 00:18:24,720 Proficiat, Mr Worf. 158 00:18:24,880 --> 00:18:26,440 De plank ! 159 00:18:33,640 --> 00:18:36,000 Laat z'n steek zakken. 160 00:18:40,120 --> 00:18:42,680 Het is nog niemand gelukt. 161 00:19:06,440 --> 00:19:10,720 Eén ding heb ik geleerd: Onderschat nooit een Klingon. 162 00:19:13,920 --> 00:19:16,360 Computer, verwijder plank. 163 00:19:27,000 --> 00:19:31,080 Het is 'Trek plank in' , niet 'Verwijder plank'. 164 00:19:31,240 --> 00:19:32,840 Ja, Captain. 165 00:19:34,440 --> 00:19:35,800 Sorry. 166 00:19:41,920 --> 00:19:44,480 Dokter, ik begrijp niet... 167 00:19:44,640 --> 00:19:49,400 ... wat er te lachen valt om iemand die in ijskoud water ligt. 168 00:19:49,560 --> 00:19:53,040 't Is voor de lol, Data. - Lol ? 169 00:19:53,160 --> 00:19:54,960 Ik begrijp het niet. 170 00:19:55,160 --> 00:19:57,840 Je moet gezellig meedoen. 171 00:19:58,000 --> 00:20:01,120 Spontaan doen wat je invalt. 172 00:20:01,280 --> 00:20:04,320 Iets onverwachts doen. Snap je ? - Ik snap 't. 173 00:20:26,320 --> 00:20:28,000 Data ! 174 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 Dat was... - Niet Leuk. 175 00:20:32,360 --> 00:20:36,080 Zeilen bijzetten. Boven- en onderzeilen. 176 00:20:36,240 --> 00:20:38,080 Aan de brassen. 177 00:20:43,320 --> 00:20:47,360 Denk je eens in hoe 't toen was. Geen motoren, geen computers. 178 00:20:47,480 --> 00:20:52,480 Slechts de wind, de zee en de sterren als richtpunt. 179 00:20:52,920 --> 00:20:57,080 Slecht eten, strenge tucht. Geen vrouwen. 180 00:20:57,240 --> 00:21:01,680 Brug aan Captain Picard. Persoonlijk bericht van de Aarde. 181 00:21:02,800 --> 00:21:04,680 Stuur maar door. 182 00:21:04,840 --> 00:21:09,120 Het mooiste was dat niemand je op zee kon bereiken. 183 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 Dat was vrijheid, Wil. 184 00:21:12,880 --> 00:21:14,640 Computer, doorgang. 185 00:21:18,480 --> 00:21:20,240 Doorwerken. 186 00:21:32,800 --> 00:21:34,520 Neem 't roer. 187 00:21:56,440 --> 00:21:58,480 Is alles goed met u ? 188 00:21:58,680 --> 00:22:00,360 Ja, prima. 189 00:22:04,760 --> 00:22:06,640 Computer, uitgang. 190 00:22:12,680 --> 00:22:15,440 Laforge, hijs de lijzeilen. 191 00:22:15,560 --> 00:22:19,440 Wat is een lijzeil ? - Boven de laatste ranok. 192 00:22:19,600 --> 00:22:21,920 Brug aan Holodek 3. 193 00:22:22,080 --> 00:22:27,440 Het Amargosa observatorium vraagt om hulp. Een aanval, zeggen ze. 194 00:22:27,600 --> 00:22:30,920 Rood alarm. Alle hens op hun post. Captain Picard naar de brug. 195 00:22:43,440 --> 00:22:47,120 We zijn te Iaat. - We zijn 't enige schip hier. 196 00:22:47,280 --> 00:22:50,040 We naderen Amargosa. 197 00:22:50,160 --> 00:22:53,520 Het observatorium is toegetakeld. - Overlevenden ? 198 00:22:53,680 --> 00:22:56,160 Vijf signalen van leven. 199 00:22:56,320 --> 00:22:58,960 De bezetting was 19 personen. 200 00:23:00,840 --> 00:23:02,920 Rood Alarm ingetrokken. 201 00:23:05,040 --> 00:23:07,400 Luitenant... 202 00:23:09,720 --> 00:23:12,840 ... stel een onderzoek in. 203 00:23:13,000 --> 00:23:15,280 Ik dacht dat u... - Vooruit ! 204 00:23:17,200 --> 00:23:19,000 Mr Worf... 205 00:23:34,320 --> 00:23:36,520 Worf, met mij mee. 206 00:23:36,680 --> 00:23:40,320 Dit duidt op een type 3 disintegrator. 207 00:23:40,480 --> 00:23:44,000 Dat beperkt 't tot Romulan, Breen en Klingon. 208 00:24:23,720 --> 00:24:25,080 Hier ! 209 00:24:28,080 --> 00:24:30,560 Rustig, niet bewegen. 210 00:24:38,080 --> 00:24:40,240 We zijn bij je. 211 00:24:48,240 --> 00:24:52,200 Ik ben Overste Riker van het starship Enterprise. 212 00:24:53,200 --> 00:24:57,200 Soran. Doctor Tolian Soran. 213 00:24:57,520 --> 00:24:59,720 Wie vielen u aan ? 214 00:24:59,880 --> 00:25:03,200 Ik weet 't niet. Het ging zo snel. 215 00:25:03,360 --> 00:25:06,280 Overste, kom even kijken. 216 00:25:25,200 --> 00:25:26,880 Romulanen. 217 00:25:29,720 --> 00:25:32,960 Data, wat bezielde je om haar in zee te duwen ? 218 00:25:33,160 --> 00:25:39,080 Ik poogde gezellig mee te doen. Dat leek me wel amusant. 219 00:25:41,200 --> 00:25:45,920 Is ze nog boos ? - Blijf voorlopig uit haar buurt. 220 00:25:57,440 --> 00:26:01,080 Data, die ga je toch niet gebruiken, hè ? 221 00:26:01,240 --> 00:26:03,720 Ik overweeg 't al maanden. 222 00:26:03,880 --> 00:26:09,480 Gezien m'n voorval met dokter Crusher ben ik er nu aan toe. 223 00:26:09,640 --> 00:26:12,720 Wordt je zenuwnet niet overbelast ? 224 00:26:12,880 --> 00:26:14,720 Dat kan. 225 00:26:14,880 --> 00:26:21,120 Maar mijn groei als kunstmatige levensvorm zit in een impasse. 226 00:26:21,880 --> 00:26:25,560 AI 32 jaar tracht ik 'menselijker' te worden... 227 00:26:25,720 --> 00:26:28,880 ... dan ik geprogrammeerd ben. 228 00:26:29,360 --> 00:26:34,160 Toch krijg ik iets simpels als humor niet onder de knie. 229 00:26:35,600 --> 00:26:39,840 Deze gevoels-chip lijkt me de enige oplossing. 230 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Geordi... 231 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 Goed dan. 232 00:27:10,600 --> 00:27:15,480 Zodra ik zie dat 't misgaat , schakel ik 'm uit. Akkoord ? 233 00:27:16,600 --> 00:27:18,080 Akkoord. 234 00:27:23,040 --> 00:27:25,840 Er lagen twee dode Romulanen. 235 00:27:26,000 --> 00:27:29,720 We zoeken uit op welk schip ze zaten. 236 00:27:30,200 --> 00:27:33,520 De reden van de aanval is nog onbekend. 237 00:27:33,680 --> 00:27:39,000 Ze haalden alles overhoop. Van de computer tot de vrachtruimte. 238 00:27:39,160 --> 00:27:41,520 Ze zochten iets. 239 00:27:41,840 --> 00:27:46,520 Dit kan een nieuwe Romulaanse bedreiging betekenen. 240 00:27:48,280 --> 00:27:50,360 Waarschuw Starfleet. 241 00:27:51,080 --> 00:27:52,960 Moet ik dat doen ? 242 00:27:53,120 --> 00:27:55,600 Is er iets ? - Nee, Captain. 243 00:27:57,240 --> 00:28:02,960 Nog iets. Dr. Soran, een der geleerden, wil u spreken. 244 00:28:03,120 --> 00:28:07,440 Toen ik zei dat u bezig was, zei dat hij het zeer dringend was. 245 00:28:07,600 --> 00:28:09,680 Begrepen. U kunt gaan. 246 00:28:17,040 --> 00:28:19,080 Captain, is er iets... 247 00:28:19,240 --> 00:28:20,720 Nee, dank je. 248 00:28:36,680 --> 00:28:40,720 Heren, wilt u iets nieuws uit Forcas Drie proeven ? 249 00:28:49,360 --> 00:28:52,120 Dit drankje maakt een gevoel los. 250 00:28:52,280 --> 00:28:54,560 Wat voel je dan ? 251 00:28:56,240 --> 00:28:58,040 Ik weet 't niet. 252 00:28:58,200 --> 00:29:03,520 Bij gebrek aan ervaring kan ik dit gevoel niet omschrijven. 253 00:29:03,720 --> 00:29:05,520 Gevoel ? 254 00:29:05,720 --> 00:29:08,120 Ik leg 't nog wel uit. 255 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Hij vindt 't vies. 256 00:29:13,000 --> 00:29:15,680 Ja, dat is 't. 257 00:29:16,400 --> 00:29:20,360 Ik vind 't vies. - Data, volgens mij werkt die chip. 258 00:29:23,480 --> 00:29:27,240 O ja, wat smerig. Walgelijk ! 259 00:29:37,000 --> 00:29:39,680 Waar staat Doctor Soran ? 260 00:29:48,920 --> 00:29:52,600 Doctor Soran. - Fijn dat u er bent, Captain. 261 00:29:52,760 --> 00:29:55,040 U had iets dringends ? 262 00:29:55,200 --> 00:29:58,200 Ik moet terug naar het observatorium. 263 00:29:58,360 --> 00:30:02,000 Ik doe 'n experiment met de zon Amargosa. 264 00:30:02,160 --> 00:30:09,000 Zolang ons onderzoek niet afgerond is, kan ik u niet helpen. 265 00:30:09,160 --> 00:30:12,920 Het tijdsaspect is heel belangrijk. 266 00:30:13,080 --> 00:30:18,080 Als ik het niet binnen 12 uur afrond gaan jaren onderzoek verloren. 267 00:30:18,240 --> 00:30:20,400 We doen ons best. 268 00:30:22,960 --> 00:30:27,320 Men zegt dat tijd het vuur is waarin wij branden. 269 00:30:30,480 --> 00:30:34,040 En mijn tijd raakt op, Captain. 270 00:30:35,960 --> 00:30:39,800 We maken zoveel dingen niet af in ons Leven. 271 00:30:41,000 --> 00:30:43,920 Dat begrijpt u vast wel. 272 00:30:46,040 --> 00:30:47,960 Ik zal m'n best doen. 273 00:31:27,280 --> 00:31:29,760 De Romulaanse tricorder... 274 00:31:29,920 --> 00:31:34,040 ... geeft aan dat ze de stof trilithium zochten. 275 00:31:34,200 --> 00:31:39,920 De Romulanen werkten daaraan. Trilithium remt kernfusie. 276 00:31:40,080 --> 00:31:43,280 Het kan de kernfusie in een ster stopzetten. 277 00:31:43,440 --> 00:31:45,960 Maar de stof bleek niet duurzaam. 278 00:31:46,120 --> 00:31:49,680 Waarom zochten ze 't in een observatorium ? 279 00:31:49,840 --> 00:31:51,360 Geen idee. 280 00:31:51,520 --> 00:31:56,040 Stuur Geordi en Data mee om te scannen naar trilithium. 281 00:32:00,400 --> 00:32:04,800 Geen trilithium te bespeuren hier. 282 00:32:11,680 --> 00:32:13,640 Ik snap 'm. 283 00:32:13,800 --> 00:32:16,400 Nu snap ik 'm. - Wat ? 284 00:32:16,560 --> 00:32:21,320 Toen je tegen Riker zei: 'De clown mag blijven... 285 00:32:21,480 --> 00:32:24,920 ... maar de Ferengi in 't gorillapak moet weg.' 286 00:32:25,080 --> 00:32:28,240 Wat klets je nou ? - Tijdens de Farpoint missie... 287 00:32:28,400 --> 00:32:33,320 ... vertelde jij een mop op de brug en dat was de clou. 288 00:32:33,480 --> 00:32:36,320 Data, dat was zeven jaar geleden. 289 00:32:36,480 --> 00:32:39,040 Ja, en nu snap ik 'm. 290 00:32:39,760 --> 00:32:41,640 Goeie mop. 291 00:32:59,000 --> 00:33:05,440 Hé, er zit een geheime deur achter jou. Ik zie de naden met m'n Visor. 292 00:33:05,600 --> 00:33:10,520 Er is 'n storingsveld actief. Ik kan niet door dat schot scannen. 293 00:33:10,680 --> 00:33:14,520 Ik zie geen paneel of andere opening. 294 00:33:14,680 --> 00:33:17,640 Hij is magnetisch vergrendeld. 295 00:33:17,840 --> 00:33:21,960 Ik kan de polen omdraaien met m'n servo-as. 296 00:33:28,320 --> 00:33:30,280 Sesam, open u ! 297 00:33:36,400 --> 00:33:40,480 Ik heb dus een 'magnetische' persoonlijkheid. 298 00:33:42,000 --> 00:33:43,800 Humor, héérlijk ! 299 00:34:02,720 --> 00:34:05,720 Data, kom eens kijken. 300 00:34:09,160 --> 00:34:12,360 Wel eens zo'n zonnesonde gezien ? 301 00:34:12,520 --> 00:34:14,880 'Nee Geordi, ik niet.' 302 00:34:15,040 --> 00:34:19,320 'Jij wel ?' - Nee, 'n eigenaardig ding. 303 00:34:20,800 --> 00:34:22,680 Meneer Tricorder. 304 00:34:24,000 --> 00:34:26,560 Maak die panelen eens open. 305 00:34:26,880 --> 00:34:28,520 'Doe 't maar.' 306 00:34:35,080 --> 00:34:40,600 M'n Visor pikt iets op in de Tetra frequentie. Mogelijk trilithium. 307 00:34:42,760 --> 00:34:46,440 Data, nu even niet. - Ik kan 't niet helpen. 308 00:34:47,320 --> 00:34:49,200 Er is iets mis. 309 00:35:03,920 --> 00:35:07,240 Data, is alles goed ? 310 00:35:11,520 --> 00:35:15,480 De gevoels-chip heeft m'n positronen relais overbelast. 311 00:35:15,640 --> 00:35:18,720 We gaan terug. Enterprise... 312 00:35:22,120 --> 00:35:25,920 LaForge aan Enterprise. - Problemen, heren ? 313 00:35:26,040 --> 00:35:32,040 Doctor Soran. Een storingsveld blokkeert de verbinding. 314 00:35:32,200 --> 00:35:36,280 Kunt u 't afzetten ? - Natuurlijk. Maar al te graag. 315 00:35:46,600 --> 00:35:48,240 Alstublieft... 316 00:35:50,040 --> 00:35:52,360 Doe me niets. 317 00:36:17,480 --> 00:36:20,880 Kan ik u helpen, Counselor ?. 318 00:36:21,240 --> 00:36:23,760 Nee, kan ik u helpen ? 319 00:36:24,240 --> 00:36:26,400 't Zijn maar familiezaken. 320 00:36:28,960 --> 00:36:32,040 Je kent m'n broer en z'n vrouw niet, hè ? 321 00:36:34,200 --> 00:36:35,560 Robert... 322 00:36:38,080 --> 00:36:42,560 Zo eigenwijs. Zo verwaand en arrogant. 323 00:36:42,760 --> 00:36:45,320 Altijd 't Laatste woord. 324 00:36:45,480 --> 00:36:49,880 De Laatste jaren werd ie wat milder. 325 00:36:51,440 --> 00:36:55,080 Ik zou 'm volgende maand opzoeken op Aarde. 326 00:36:55,240 --> 00:36:59,520 Rene wilde de Starfleet Academie zien in San Francisco. 327 00:36:59,680 --> 00:37:02,440 Rene ? O, je neefje. 328 00:37:02,920 --> 00:37:06,800 Hij is zo anders dan z'n vader. 329 00:37:08,080 --> 00:37:11,240 'n Dromer, vol fantasie. 330 00:37:12,800 --> 00:37:16,760 Hij is zo zachtaardig. 331 00:37:22,400 --> 00:37:24,240 Wat is er gebeurd ? 332 00:37:26,400 --> 00:37:28,760 Robert en Rene... 333 00:37:30,840 --> 00:37:34,080 ... zijn omgekomen in een brand. 334 00:37:35,840 --> 00:37:40,400 Wat vreselijk. - Laat maar. Die dingen gebeuren. 335 00:37:40,560 --> 00:37:44,440 Captain, zo kunt u 't niet afdoen. 336 00:37:45,320 --> 00:37:48,000 Ik moet steeds denken... 337 00:37:48,240 --> 00:37:52,400 ... aan alles wat Rene zal moeten missen. 338 00:37:52,560 --> 00:37:55,440 De academie, mooie boeken... 339 00:37:55,600 --> 00:37:59,480 ... muziek, verliefdheid. 340 00:38:01,840 --> 00:38:04,040 Z'n Leven opbouwen. 341 00:38:06,160 --> 00:38:10,600 Dat zal allemaal niet gebeuren. 342 00:38:14,200 --> 00:38:16,680 Hij betekende veel voor u. 343 00:38:17,920 --> 00:38:23,320 Bij Rene had ik bijna het gevoel dat hij 'n kind van me was. 344 00:38:35,200 --> 00:38:39,200 Het familieverleden weegt zwaar bij u, nietwaar ?. 345 00:38:43,680 --> 00:38:49,880 Als klein kind werd me al verteld dat nageslacht belangrijk was. 346 00:38:50,040 --> 00:38:52,600 De Picard die vocht bij Trafalgar. 347 00:38:52,760 --> 00:38:55,600 De Picard die de Nobelprijs won. 348 00:38:55,760 --> 00:38:59,080 De Picards als kolonisten op Mars. 349 00:39:01,480 --> 00:39:06,880 Toen Robert trouwde en een zoon kreeg, voelde ik... 350 00:39:08,520 --> 00:39:13,880 Voelde u zich niet meer verplicht om voor nageslacht te zorgen. 351 00:39:14,040 --> 00:39:18,160 Inderdaad. Dat is 't precies. 352 00:39:21,040 --> 00:39:25,760 Weet u, ik ben me er sinds kort terdege van bewust... 353 00:39:25,920 --> 00:39:28,720 ... dat ik over de helft ben. 354 00:39:28,880 --> 00:39:35,360 Maar ik putte troost uit 't feit dat de familie zou voortbestaan. 355 00:39:38,480 --> 00:39:41,600 Maar nu sterven de Picards uit. 356 00:39:54,200 --> 00:39:55,240 Rapport. 357 00:39:55,400 --> 00:40:00,920 Implosie op de zon Amargosa. Alle kernfusie wordt afgebroken. 358 00:40:03,120 --> 00:40:07,120 Het observatorium heeft een sonde op de zon gevuurd. 359 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 Nog even en de zon bezwijkt. 360 00:40:09,480 --> 00:40:15,040 Een schokgolf, kracht 12. - Die vernietigt dit stelsel. 361 00:40:15,200 --> 00:40:19,240 Hier Transportkamer. LaForge en Data onvindbaar. 362 00:40:19,400 --> 00:40:22,640 Zijn ze soms al terug ? - Nee. 363 00:40:23,840 --> 00:40:28,600 Wanneer komt de schokgolf ? - Over 4 minuut 40. 364 00:40:28,760 --> 00:40:30,160 Mr Worf... 365 00:40:42,080 --> 00:40:44,520 Soran, zend je coördinaten. 366 00:40:58,520 --> 00:41:00,200 Wat spookt ie uit ? 367 00:41:01,280 --> 00:41:04,080 Riker, je hebt nog twee minuten. 368 00:41:04,240 --> 00:41:09,440 Hoor je 't, Soran ? Er komt een schokgolf aan. Wegwezen. 369 00:41:12,520 --> 00:41:16,800 Een Klingon Roofvogel decamoufleert zich aan bakboord. 370 00:41:31,360 --> 00:41:34,080 Data, kun je bij Geordi komen ? 371 00:41:36,400 --> 00:41:38,920 Dat lukt niet, captain. 372 00:41:39,080 --> 00:41:40,440 Overstralen. 373 00:41:54,640 --> 00:41:57,920 Riker is terug. - Warp één activeren. 374 00:42:11,040 --> 00:42:13,160 't Is je gelukt. 375 00:42:20,280 --> 00:42:21,520 Wacht ! 376 00:42:35,520 --> 00:42:40,440 Hopelijk was dit bedoeld als begin van een paringsritueel. 377 00:42:40,560 --> 00:42:45,480 Je werd slordig. De Romulanen kwamen hun trilithium zoeken. 378 00:42:45,640 --> 00:42:50,360 Uitgesloten. We hebben hun buitenpost uitgeroeid. 379 00:42:50,520 --> 00:42:52,600 Ze wisten waar het was. 380 00:42:52,760 --> 00:42:56,320 Zonder de Enterprise hadden ze het gevonden. 381 00:42:56,480 --> 00:43:01,280 Maar ze hebben 't niet gevonden. Nu hebben we 'n machtig wapen. 382 00:43:01,440 --> 00:43:04,600 Nee Lursa, ik heb het wapen. 383 00:43:04,760 --> 00:43:10,280 Als jij 't wilt hebben, moet je voortaan minder slordig zijn. 384 00:43:11,360 --> 00:43:14,400 Misschien zijn we 't wachten moe. 385 00:43:15,200 --> 00:43:20,080 Zonder mijn project is het trilithium niks waard. 386 00:43:20,520 --> 00:43:24,640 Dus ook jouw plan om het Klingon rijk te heroveren. 387 00:43:29,840 --> 00:43:34,560 Zet koers naar het Veridiaanse stelsel. Maximum warpsnelheid. 388 00:43:39,920 --> 00:43:43,400 Hij is El-Auriaan, meer dan 300 jaar oud. 389 00:43:43,560 --> 00:43:46,600 De Borg hebben zijn planeet verwoest. 390 00:43:46,760 --> 00:43:51,240 Soran ontsnapte met enkele anderen in een schip dat de Lakul heette. 391 00:43:51,400 --> 00:43:54,840 Dat werd vernietigd door een energielint. 392 00:43:55,000 --> 00:43:58,960 Soran en 46 anderen werden gered door de Enterprise-B. 393 00:43:59,120 --> 00:44:01,080 Daarbij kwam James Kirk om. 394 00:44:01,240 --> 00:44:05,760 En weet u wie er nog meer aan boord van de Lakul was ? 395 00:44:09,120 --> 00:44:12,080 Ik heb de naam Soran Lang niet gehoord. 396 00:44:12,240 --> 00:44:14,240 Ken je 'm nog ? 397 00:44:16,440 --> 00:44:20,760 Guinan, je moet me alles vertellen wat je weet. 398 00:44:21,240 --> 00:44:26,760 We denken dat Soran een wapen heeft ontwikkeld, zo afschuwelijk... 399 00:44:26,920 --> 00:44:28,920 ... dat hij zelfs... 400 00:44:29,080 --> 00:44:32,640 Soran geeft niet om wapens of macht. 401 00:44:32,880 --> 00:44:37,120 Hij wil alleen terug naar de Nexus. - Wat is dat ? 402 00:44:38,920 --> 00:44:41,640 Dat verwoestende energielint... 403 00:44:41,800 --> 00:44:45,240 ... was niet zomaar een kosmisch verschijnsel. 404 00:44:45,400 --> 00:44:49,440 Het is een doorgang naar de Nexus, een andere wereld. 405 00:44:49,600 --> 00:44:53,240 Een wereld die ik maar niet kan vergeten. 406 00:44:59,680 --> 00:45:01,560 Hoe is 't daar ?. 407 00:45:05,640 --> 00:45:09,440 Het was alsof je in de vreugde was. 408 00:45:09,600 --> 00:45:15,000 Een tastbare vreugde die je als een deken omhulde. 409 00:45:15,800 --> 00:45:20,520 Ik ben in mijn hele Leven nog nooit zo zielstevreden geweest. 410 00:45:21,560 --> 00:45:26,400 Toen werd je weg gestraald. - Weggetrokken losgescheurd. 411 00:45:27,240 --> 00:45:29,560 Niemand wilde daar weg. 412 00:45:29,720 --> 00:45:34,040 Ik had echt alles gedaan om terug te kunnen. 413 00:45:36,960 --> 00:45:40,520 Toen ik besefte dat 't niet kon , heb ik erin berust. 414 00:45:40,680 --> 00:45:42,080 En Soran ? 415 00:45:42,240 --> 00:45:45,520 Z'n obsessie kan hem heel gevaarlijk maken. 416 00:45:47,560 --> 00:45:50,280 Waarom wil hij een zon vernietigen ? 417 00:45:54,840 --> 00:45:56,440 Dank je, Guinan. 418 00:45:59,800 --> 00:46:01,800 Als je er bent... 419 00:46:02,760 --> 00:46:06,080 ... geef je nergens meer om. 420 00:46:06,800 --> 00:46:10,360 Niet om dit schip, Soran of mij. 421 00:46:10,920 --> 00:46:14,880 Je wilt alleen maar in de Nexus blijven. 422 00:46:15,720 --> 00:46:18,400 En je wilt nooit meer terug. 423 00:46:32,880 --> 00:46:35,520 Prachtig stukje techniek. 424 00:46:35,640 --> 00:46:40,080 Een heel bijzonder apparaat. - Fijn dat je 't mooi vindt. 425 00:46:41,840 --> 00:46:44,680 Maar niet erg modieus, hè ? 426 00:46:46,800 --> 00:46:52,120 Wil je niet liever een prothese waarmee je er meer uitziet... 427 00:46:52,280 --> 00:46:55,280 ... als een normaal iemand ? 428 00:46:55,440 --> 00:46:58,560 Wat is normaal ? - Tja... 429 00:46:58,720 --> 00:47:00,960 Goeie vraag. 430 00:47:01,240 --> 00:47:05,200 Normaal is wat ieder ander is en jij niet. 431 00:47:07,680 --> 00:47:12,160 Kun je me nu eindelijk zeggen wat je wilt ? 432 00:47:12,320 --> 00:47:16,840 Zoals je wel of niet weet , ben ik een El-Auriaan. 433 00:47:17,000 --> 00:47:21,640 Ze noemen ons een volk van luisteraars. Wij luisteren. 434 00:47:22,120 --> 00:47:26,400 Mr LaForge, ik ga met aandacht Luisteren... 435 00:47:26,600 --> 00:47:30,960 ... naar alles wat u weet over trilithium. 436 00:47:35,160 --> 00:47:38,160 Logboek kapitein. Sterretijd 48632.4 437 00:47:38,320 --> 00:47:43,920 De arts zegt dat Data's gevoels-chip niet meer verwijderd kan worden. 438 00:47:44,080 --> 00:47:48,960 Hij kan functioneren en helpt me met cartografie. 439 00:47:49,760 --> 00:47:54,360 Volgens onze gegevens is het lint een tijdelijk energieveld... 440 00:47:54,520 --> 00:47:57,720 ... dat hier om de 39 ,1 jaar komt. 441 00:47:57,880 --> 00:48:01,480 Het komt over circa 42 uur door deze sector. 442 00:48:01,640 --> 00:48:05,520 Guinan had gelijk. Soran wil terug naar dat Lint. 443 00:48:05,680 --> 00:48:10,040 Er moet 'n verband zijn met de zon Amargosa. 444 00:48:10,200 --> 00:48:15,640 Maak 'n lijst van wat die implosie heeft aangericht. Tot in details. 445 00:48:16,320 --> 00:48:19,360 Data ? - Neem me niet kwalijk. 446 00:48:22,040 --> 00:48:25,400 De computer heeft even tijd nodig. 447 00:48:31,680 --> 00:48:33,520 Gaat 't wel ? 448 00:48:34,160 --> 00:48:39,440 Nee, Captain. Ik heb moeite om me te concentreren. 449 00:48:40,320 --> 00:48:45,080 Ik word overmand door gevoelens van spijt... 450 00:48:45,240 --> 00:48:49,440 ... over mijn daden in het observatorium. 451 00:48:49,600 --> 00:48:54,320 Hoe bedoel je ? - Ik wilde Geordi redden. 452 00:48:55,120 --> 00:48:58,480 Maar ik kreeg 'n onverwacht gevoel. 453 00:49:00,680 --> 00:49:02,400 Angst. 454 00:49:03,280 --> 00:49:05,320 Ik was bang. 455 00:49:08,600 --> 00:49:14,120 De gevolgen van de vernietiging van de Amargosa voor deze sector zijn: 456 00:49:14,280 --> 00:49:18,360 De gammastraling is toegenomen met 0 ,05 procent. 457 00:49:18,520 --> 00:49:23,160 Het starship Bozeman moest een koerscorrectie maken. 458 00:49:23,320 --> 00:49:26,800 Waarom 'n koerscorrectie van de Bozeman ? 459 00:49:26,960 --> 00:49:31,720 In de hele sector zijn de zwaartekrachtvelden veranderd. 460 00:49:31,880 --> 00:49:36,360 Daarom moet elk schip hier een kleine koerscorrectie uitvoeren. 461 00:49:36,520 --> 00:49:40,600 Een kleine koerscorrectie... Waar bevindt het Lint zich nu ? 462 00:49:49,200 --> 00:49:51,320 Het bevindt zich hier. 463 00:49:51,480 --> 00:49:53,840 Kun je z'n koers berekenen ? 464 00:50:02,640 --> 00:50:05,240 Ik moet hiermee stoppen. 465 00:50:05,400 --> 00:50:09,480 Ik wil gedeactiveerd worden tot de gevoels-chip verwijderd is. 466 00:50:09,640 --> 00:50:11,520 Is er een storing ? 467 00:50:11,680 --> 00:50:16,120 Nee, ik ben niet in staat die emoties te beheersen. 468 00:50:16,520 --> 00:50:21,400 Data, ik leef met je mee. Maar ik heb je nodig om... 469 00:50:21,560 --> 00:50:24,560 Ik wil die gevoelens niet langer ! 470 00:50:24,720 --> 00:50:27,880 Deactiveren is de enige oplossing. 471 00:50:28,040 --> 00:50:31,800 Je moet Ieren omgaan met je gevoelens. 472 00:50:31,960 --> 00:50:33,760 Leer ermee Leven. 473 00:50:33,920 --> 00:50:37,760 Dat kan ik niet. - Je wordt niet gedeactiveerd. 474 00:50:37,920 --> 00:50:43,240 Ik eis dat je je plicht als officier vervult. Dat is een bevel. 475 00:50:47,720 --> 00:50:49,680 Ik zal 't proberen. 476 00:50:53,440 --> 00:50:56,600 Iets proberen vergt soms ook moed. 477 00:50:57,160 --> 00:51:00,000 Moed kan ook 'n gevoel zijn. 478 00:51:00,520 --> 00:51:03,360 Kun je z'n koers berekenen ? 479 00:51:03,960 --> 00:51:05,640 Ik denk 't wel. 480 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 Vergroot vak 9-A. 481 00:51:14,640 --> 00:51:17,240 Waar was de zon Amargosa ? 482 00:51:20,080 --> 00:51:24,480 De vernietiging van Amargosa veranderde de zwaartekrachtvelden. 483 00:51:24,640 --> 00:51:28,360 Heeft de computer daarmee rekening gehouden ? 484 00:51:28,520 --> 00:51:31,200 Nee, ik zal 't bijstellen. 485 00:51:34,520 --> 00:51:38,480 Soran wijzigt dus de koers van het Lint. 486 00:51:38,640 --> 00:51:43,320 Maar waarom wil hij die baan veranderen ? 487 00:51:43,480 --> 00:51:46,200 Waarom vliegt hij er niet naartoe ? 488 00:51:46,360 --> 00:51:51,080 Elk schip werd vernietigd of zwaar beschadigd door het Lint. 489 00:51:53,840 --> 00:51:57,800 Hij kan niet naar het Lint , dus moet het Lint naar hem. 490 00:51:57,960 --> 00:52:02,280 Data, komt het dicht langs een M-klasse planeet ? 491 00:52:02,440 --> 00:52:06,480 Ja, kapitein. Twee planeten in het Veridiaanse stelsel. 492 00:52:06,640 --> 00:52:10,120 Het blijft te ver weg van Veridian 3. 493 00:52:12,640 --> 00:52:17,800 En z'n koers als Soran de zon van Veridian vernietigt ? 494 00:52:22,160 --> 00:52:24,040 Daar gaat ie heen. 495 00:52:24,880 --> 00:52:29,560 Vernietiging zou leiden tot net zo'n schokgolf... 496 00:52:29,720 --> 00:52:32,280 ... als bij de Amargosa. 497 00:52:32,440 --> 00:52:35,280 Die het hele stelsel verwoest. 498 00:52:37,320 --> 00:52:40,160 Veridian 3 is onbewoond. 499 00:52:40,440 --> 00:52:44,400 Op Veridian 4 leeft een primitieve mensachtige bevolking. 500 00:52:44,560 --> 00:52:46,360 Populatie ? 501 00:52:48,000 --> 00:52:50,280 230 miljoen. 502 00:52:53,040 --> 00:52:58,240 Picard aan brug: Zet koers naar Veridiaanse stelsel, maximum warp. 503 00:53:21,360 --> 00:53:24,280 Heb je iets uit die mens gekregen ? 504 00:53:24,440 --> 00:53:28,280 Nee, hij wou z'n hart niet luchten. 505 00:53:28,760 --> 00:53:32,120 We zijn in een baan om Veridian 3. 506 00:53:33,600 --> 00:53:35,960 Gereedmaken voor transport. 507 00:53:36,120 --> 00:53:40,280 Momentje. Wanneer worden wij betaald ? 508 00:53:47,400 --> 00:53:51,800 Hierop staat hoe je een trilithium wapen kunt maken. 509 00:53:53,480 --> 00:53:57,680 Het is gecodeerd. Zodra ik op de planeet ben... 510 00:53:57,840 --> 00:54:02,280 ... zend ik de decoderingsgegevens. Eerder niet. 511 00:54:02,400 --> 00:54:05,120 Er nadert een starship. 512 00:54:06,840 --> 00:54:08,720 Op 't scherm. 513 00:54:08,880 --> 00:54:10,840 Ze zoeken contact. 514 00:54:11,000 --> 00:54:13,560 We zijn gecamoufleerd. - Ze zien ons niet. 515 00:54:13,720 --> 00:54:19,840 Klingon schip, we vernietigen elke sonde die u op Veridian afvuurt. 516 00:54:20,000 --> 00:54:23,920 Geef onze hoofdingenieur terug en verlaat dit stelsel. 517 00:54:24,080 --> 00:54:27,360 Daar is geen tijd voor. Schakel ze uit. 518 00:54:27,520 --> 00:54:31,240 We kunnen nooit tegen zo'n starship op. 519 00:54:33,680 --> 00:54:37,400 We gaan Mr LaForge zijn 'ogen' teruggeven. 520 00:54:46,280 --> 00:54:47,920 Zijn ze weg ? 521 00:54:48,080 --> 00:54:52,840 Of ze overleggen of hun oude schip ons vlaggeschip aankan. 522 00:54:53,000 --> 00:54:54,880 Of ze zijn geland. 523 00:54:55,040 --> 00:54:59,200 Een raket vanaf hun schip of de planeet... 524 00:54:59,360 --> 00:55:02,360 ... bereikt de zon in 11 seconden. 525 00:55:02,520 --> 00:55:05,840 Maar we kennen de lanceerplek niet. 526 00:55:06,040 --> 00:55:09,480 't Kost ons 8 tot 15 seconden om in te stellen. 527 00:55:09,640 --> 00:55:11,960 'n Groot risico. - Te groot. 528 00:55:12,120 --> 00:55:16,400 Wanneer is het Lint hier ?. - Over 47 minuten. 529 00:55:16,560 --> 00:55:19,400 We moeten bij Soran zien te komen. 530 00:55:19,560 --> 00:55:22,480 Klingon schip gecamoufleerd zich. 531 00:55:25,760 --> 00:55:28,600 Ze zoeken contact. - Op 't scherm. 532 00:55:29,400 --> 00:55:32,120 Captain, wat een onverwacht genoegen. 533 00:55:32,280 --> 00:55:35,200 Ik moet Soran dringend spreken. 534 00:55:35,360 --> 00:55:38,200 Hij is helaas niet meer aan boord. 535 00:55:38,360 --> 00:55:40,880 Waar kan ik 'm vinden ? 536 00:55:41,040 --> 00:55:43,360 Hij houdt van privacy. 537 00:55:43,520 --> 00:55:47,640 Gewapend bezoek zou hem boos maken. 538 00:55:47,800 --> 00:55:50,600 Dan ga ik via jullie schip. 539 00:55:50,760 --> 00:55:53,400 Misschien is Geordi al dood. 540 00:55:53,560 --> 00:55:56,160 Uw ingenieur is ongedeerd. 541 00:55:56,320 --> 00:55:58,440 Hij is onze gast. 542 00:55:58,600 --> 00:56:02,480 Laat 'm Los. - In ruil waarvoor ?. 543 00:56:02,920 --> 00:56:05,120 Voor mij. - Voor mij. 544 00:56:06,080 --> 00:56:10,440 Gijzel mij, maar Iaat me eerst met Soran praten. 545 00:56:10,840 --> 00:56:15,880 De captain is veel waardevoller als gijzelaar. 546 00:56:17,800 --> 00:56:20,680 Het wordt een gevangenenruil. 547 00:56:20,840 --> 00:56:21,880 Akkoord. 548 00:56:24,400 --> 00:56:28,280 Stuur dr. Crusher naar transportkamer Drie. 549 00:56:33,080 --> 00:56:35,920 Ik heb de coördinaten. - Activeren. 550 00:57:09,280 --> 00:57:11,320 Welkom, Captain. 551 00:57:19,840 --> 00:57:24,520 U vindt me vast krankzinnig. - Dat is in me opgekomen. 552 00:57:24,840 --> 00:57:27,200 Ik weet wat u komt doen. 553 00:57:27,400 --> 00:57:30,840 U weet niet of u mijn sonde kunt neerhalen. 554 00:57:31,000 --> 00:57:34,920 Dus komt u me van mijn enge plan afbrengen. 555 00:57:35,160 --> 00:57:36,480 Succes. 556 00:57:37,360 --> 00:57:41,480 Sorry, maar ik heb nogal wat te doen. 557 00:57:50,400 --> 00:57:53,480 Oppassen. Een 50 gigawatt krachtveld. 558 00:57:53,640 --> 00:57:55,760 Ik wil u geen pijn doen. 559 00:57:56,080 --> 00:57:58,280 Ik heb verbinding. 560 00:58:00,240 --> 00:58:01,800 Op 't scherm. 561 00:58:02,760 --> 00:58:06,360 Het werkt. De Visor zendt beelden. 562 00:58:07,040 --> 00:58:08,880 Waar is ie ? 563 00:58:16,960 --> 00:58:20,960 Oerlelijk, die mensenvrouwen. 564 00:58:21,360 --> 00:58:24,080 De hartspier is aangetast. 565 00:58:24,240 --> 00:58:27,200 Ik heb de nano-sonde verwijderd. 566 00:58:27,360 --> 00:58:30,040 Na de tests weet ik meer. 567 00:58:34,800 --> 00:58:37,320 Data, het is goed. 568 00:58:37,600 --> 00:58:40,080 Sorry dat ik je niet hielp. 569 00:58:40,240 --> 00:58:42,720 Ik ben mezelf niet meer. 570 00:58:43,320 --> 00:58:48,240 Nee, dat is zo. Je gedraagt je als een mens. 571 00:59:05,320 --> 00:59:07,720 Het hoeft niet zo, Soran. 572 00:59:07,880 --> 00:59:11,600 Er is vast wel een andere weg naar de Nexus. 573 00:59:11,880 --> 00:59:15,240 Daar heb ik 80 jaar naar gezocht. 574 00:59:16,000 --> 00:59:19,080 Echt, dit is de enige manier. 575 00:59:24,480 --> 00:59:29,720 Jij doet hetzelfde als de Borg die jouw planeet verwoestten. 576 00:59:29,880 --> 00:59:34,080 Zij vermoordden miljoenen , waaronder je vrouw... 577 00:59:35,000 --> 00:59:36,880 ... en kinderen. 578 00:59:42,600 --> 00:59:44,480 Leuk geprobeerd. 579 00:59:49,480 --> 00:59:53,040 Vroeger deed ik geen vlieg kwaad. 580 00:59:53,320 --> 00:59:55,840 Toen kwamen de Borg. 581 00:59:56,120 --> 01:00:01,280 Ze lieten zien dat het heelal één constante kent: 582 01:00:01,440 --> 01:00:03,160 De dood. 583 01:00:03,560 --> 01:00:06,560 Toen besefte ik dat 't niets uitmaakte. 584 01:00:06,720 --> 01:00:10,840 We gaan allemaal dood. De vraag is alleen hoe en wanneer. 585 01:00:11,000 --> 01:00:13,120 U ook, Captain. 586 01:00:13,240 --> 01:00:17,360 Voelt u niet dat uw tijd gaat dringen ? 587 01:00:19,240 --> 01:00:23,680 Het besluipt je als een roofdier. 588 01:00:25,680 --> 01:00:30,600 Je kunt 't uitstellen met artsen , medicijnen en technieken. 589 01:00:30,760 --> 01:00:35,480 Maar uiteindelijk haalt de tijd je in en slaat toe. 590 01:00:35,680 --> 01:00:40,640 Sterfelijkheid kenmerkt ons. Het is een levenswaarheid. 591 01:00:43,440 --> 01:00:47,560 Ik heb een nieuwe waarheid gevonden. 592 01:00:47,720 --> 01:00:49,320 De Nexus ? 593 01:00:49,480 --> 01:00:51,800 Tijd speelt daar geen rol. 594 01:00:51,960 --> 01:00:55,160 Daar heeft het roofdier geen tanden. 595 01:00:56,360 --> 01:00:57,160 Waar is ie nu ? 596 01:00:57,280 --> 01:01:01,160 Hij heeft 'n bad genomen en loopt nu rond. 597 01:01:02,360 --> 01:01:06,800 Vreemd, 'n machinist die niet naar de machinekamer gaat. 598 01:01:06,960 --> 01:01:10,760 Mr Worf ? - Ik kan de captain niet vinden. 599 01:01:12,880 --> 01:01:16,600 Data, onze sensoren werken hier niet. 600 01:01:16,760 --> 01:01:20,560 Kun jij scannen naar Leven ? - Met genoegen. 601 01:01:21,520 --> 01:01:25,000 Ik ben dol op scannen naar Leven. 602 01:01:26,120 --> 01:01:28,440 levensvormen 603 01:01:28,640 --> 01:01:31,960 piepkleine levensvormpjes 604 01:01:32,120 --> 01:01:35,560 lieve kleine Levensvormpjes 605 01:01:35,720 --> 01:01:38,320 waar zijn jullie ? 606 01:01:45,080 --> 01:01:46,440 Eindelijk. 607 01:01:46,600 --> 01:01:50,800 Ik wil de plasma-schakelingen aan bakboord controleren. 608 01:01:50,960 --> 01:01:54,080 Een generator hapert. - Doe maar. 609 01:02:05,120 --> 01:02:08,760 Daar staat 't. Terugspelen vanaf tijdcode 924. 610 01:02:14,160 --> 01:02:16,280 Dit beeld vergroten. 611 01:02:21,400 --> 01:02:25,320 Hun schilden werken op een modulatie van 257 ,4. 612 01:02:25,480 --> 01:02:28,320 Zet de torpedofrequentie op 257,4 613 01:02:38,040 --> 01:02:40,280 Ze gaan door ons schild. 614 01:02:40,840 --> 01:02:42,840 Instellen en terugvuren. 615 01:02:49,400 --> 01:02:51,800 Deanna, volle kracht ! 616 01:02:52,280 --> 01:02:54,760 Rompgaten bij dekken 31-35. 617 01:03:00,000 --> 01:03:03,880 Heeft dat Klingon schip zwakke plekken ? 618 01:03:04,040 --> 01:03:08,680 Een D-12 Roofvogel. Uit de roulatie vanwege gebrekkige plasmaspoelen. 619 01:03:08,840 --> 01:03:10,840 Kunnen we dat gebruiken ? 620 01:03:11,000 --> 01:03:15,000 Het maakt deel uit van hun camouflage-systeem. 621 01:03:20,200 --> 01:03:22,760 Stabilisator op de geleider. 622 01:03:24,400 --> 01:03:28,760 Verstevig schakeling. Energie via secundaire koppeling. 623 01:03:29,000 --> 01:03:33,600 Zou die plasmaspoel reageren op 'n ionische puls ? 624 01:03:33,760 --> 01:03:35,440 Misschien wel. Ja... 625 01:03:35,560 --> 01:03:41,080 ... zo'n puls zou hun camouflage- systeem inschakelen. Goed idee. 626 01:03:42,080 --> 01:03:44,440 Daardoor valt hun schild. 627 01:03:44,600 --> 01:03:49,080 En zijn ze twee seconden kwetsbaar. - Instellen op plasmaspoel. 628 01:03:52,280 --> 01:03:56,240 Ons schild houdt 't. - Vuur er maar op Los. 629 01:03:56,720 --> 01:04:01,720 Foton-torpedo's scherp, we moeten vuren zodra hun schild zakt. 630 01:04:01,840 --> 01:04:04,880 Richt op hun hoofdreactor. 631 01:04:09,440 --> 01:04:13,080 Ionische puls geactiveerd. 632 01:04:13,240 --> 01:04:14,560 Snel. 633 01:04:22,160 --> 01:04:24,760 Richt op hun brug. 634 01:04:24,920 --> 01:04:27,920 We camoufleren ! Onze schilden zakken ! 635 01:04:32,040 --> 01:04:32,960 Vuur. 636 01:05:44,560 --> 01:05:47,360 Heeft u niks beters te doen ? 637 01:06:26,120 --> 01:06:27,960 Die Laatste torpedo... 638 01:06:28,120 --> 01:06:32,400 LaForge aan brug de magneet- vergrendeling is defect. 639 01:06:36,080 --> 01:06:39,360 De koeling lekt ! Wegwezen allemaal ! 640 01:06:44,000 --> 01:06:48,400 Nog 'n probleem. Warpreactor explosie over 5 minuten. 641 01:06:50,800 --> 01:06:53,200 Iedereen naar de schotelsectie. 642 01:06:53,360 --> 01:06:55,840 Gereedmaken voor afstoten. 643 01:07:18,560 --> 01:07:20,640 Breng 'm weg. Snel. 644 01:07:33,280 --> 01:07:36,760 Afstoting over 4 minuten 15 seconden. 645 01:07:38,520 --> 01:07:40,080 Farrell... 646 01:07:41,280 --> 01:07:44,600 Die kinderen moeten naar de W-buis. 647 01:07:47,160 --> 01:07:49,720 Afstoting over 4 minuten. 648 01:08:17,080 --> 01:08:19,440 U moet me excuseren. 649 01:08:19,600 --> 01:08:24,120 Ik wil op tijd zijn voor m'n afspraak met de eeuwigheid. 650 01:08:39,200 --> 01:08:42,000 De reactor staat op exploderen. 651 01:08:43,760 --> 01:08:47,520 We zijn er allemaal uit. - Explosie over een minuut. 652 01:08:47,680 --> 01:08:51,560 Afstoten. Vol vermogen zodra we Los zijn. 653 01:09:05,680 --> 01:09:08,760 Afstoting voltooid. - Impulsmotoren. 654 01:09:09,040 --> 01:09:10,920 Reactor explosie. 655 01:09:17,400 --> 01:09:21,720 Hoofdstabilisatoren defect. Noodsysteem actief. 656 01:09:25,160 --> 01:09:28,360 Rapport ! - Besturing defect. 657 01:10:36,040 --> 01:10:41,240 Ik probeer 'm met de zijstuwraketten horizontaal te houden. 658 01:10:41,600 --> 01:10:43,640 Zet je schrap. 659 01:10:46,520 --> 01:10:48,800 Hou je goed vast, allemaal. 660 01:10:49,360 --> 01:10:50,880 Hun hoofd. 661 01:12:32,160 --> 01:12:34,000 Ik mankeer niets. 662 01:15:48,840 --> 01:15:52,000 Wat is dit ? Waar ben ik ?. 663 01:16:09,560 --> 01:16:11,960 Lieve vader. - Was je bang ? 664 01:16:12,120 --> 01:16:14,480 Mooie boom, hè ? - Ik heb geholpen. 665 01:16:15,600 --> 01:16:19,600 Zeg 'Vrolijk kerstfeest'. - Ik hou van u, vader. 666 01:16:21,080 --> 01:16:24,000 Geef je vader 's een beetje ruimte. 667 01:16:36,480 --> 01:16:39,480 'n Kopje Earl Grey ? - Heel graag. 668 01:16:47,800 --> 01:16:49,520 Voor u. 669 01:16:49,720 --> 01:16:51,440 Dank je wel, Rene. 670 01:16:52,320 --> 01:16:55,160 Vrolijk kerstfeest, oom. - Insgelijks. 671 01:16:55,320 --> 01:16:57,400 Rene, help even dekken. 672 01:17:02,000 --> 01:17:03,600 Kom 's hier. 673 01:17:18,760 --> 01:17:20,560 Ga je tante helpen. 674 01:18:53,960 --> 01:18:56,040 Dit klopt niet. 675 01:18:57,000 --> 01:18:58,880 Dit is niet echt. 676 01:18:59,000 --> 01:19:01,760 Het is zo echt als u zelf wilt. 677 01:19:01,920 --> 01:19:06,000 Guinan, wat gebeurt er allemaal ? 678 01:19:06,240 --> 01:19:10,920 Waarom ben ik hier ?. - U bent in de Nexus. 679 01:19:11,120 --> 01:19:14,360 Is dit de Nexus ? - Voor u wel. 680 01:19:14,640 --> 01:19:16,680 U wilde dit. 681 01:19:17,040 --> 01:19:21,920 Maar ik heb nooit zo'n huis gehad... 682 01:19:25,160 --> 01:19:29,480 ... noch vrouw en kinderen. Toch zijn dit mijn kinderen. 683 01:19:31,560 --> 01:19:34,960 Guinan, wat doe jij hier ?. 684 01:19:35,240 --> 01:19:40,600 Je was toch op de Enterprise ? - Ja, maar ik ben ook hier. 685 01:19:40,760 --> 01:19:45,000 Ik ben een weerschijn van de persoon die je kent. 686 01:19:45,160 --> 01:19:47,520 Die is achtergebleven. 687 01:19:47,680 --> 01:19:50,640 Toen je opgestraald werd van de Lakul... 688 01:19:50,800 --> 01:19:55,440 Papa, helpt u me met 't kasteel ? - Ja, ik kom zo. 689 01:19:56,840 --> 01:19:59,600 Papa, dank u voor de pop. 690 01:20:00,640 --> 01:20:02,520 Ze is prachtig. 691 01:20:05,520 --> 01:20:07,840 Dit zijn mijn kinderen. 692 01:20:09,120 --> 01:20:10,680 Mijn kinderen. 693 01:20:10,840 --> 01:20:14,440 Jazeker. De tijd speelt hier geen rol. 694 01:20:14,600 --> 01:20:17,760 U kunt terug naar hun geboorte... 695 01:20:17,920 --> 01:20:20,960 ... of vooruit naar uw kleinkinderen. 696 01:20:21,360 --> 01:20:23,240 Aan tafel. 697 01:20:28,080 --> 01:20:29,760 Aan tafel, papa. 698 01:20:57,600 --> 01:20:59,200 Ga maar. 699 01:20:59,760 --> 01:21:02,320 Ga maar vast zonder mij. 700 01:21:20,040 --> 01:21:23,720 Guinan, kan ik uit de Nexus ? 701 01:21:23,880 --> 01:21:25,240 Waarheen ? 702 01:21:25,400 --> 01:21:27,120 Ik begrijp 't niet. 703 01:21:27,280 --> 01:21:29,680 De tijd speelt hier geen rol. 704 01:21:29,840 --> 01:21:33,320 U kunt overal heen, wanneer u maar wilt. 705 01:21:33,520 --> 01:21:37,040 Ik wil terug naar de bergtop op Veridian 3... 706 01:21:37,240 --> 01:21:41,080 ... om Soran te beletten de zon te vernietigen. 707 01:21:41,320 --> 01:21:44,640 Wil jij meegaan om me te helpen ? 708 01:21:44,800 --> 01:21:48,760 Ik kan niet weg, want ik ben daar al. 709 01:21:49,120 --> 01:21:50,840 Maar ik weet wel iemand anders. 710 01:21:53,240 --> 01:21:56,560 Vanuit zijn gezichtspunt is hij hier ook pas. 711 01:22:04,320 --> 01:22:05,880 Kirk. 712 01:22:07,240 --> 01:22:09,560 James T. Kirk... 713 01:22:13,880 --> 01:22:15,680 Mooi weer. 714 01:22:18,520 --> 01:22:20,480 Zeg dat wel. 715 01:22:27,440 --> 01:22:29,120 Wilt u even... 716 01:22:38,600 --> 01:22:42,880 Captain, ik vraag me af of u weet... 717 01:22:43,040 --> 01:22:45,960 Momentje. Ruikt u iets aanbranden ? 718 01:22:55,640 --> 01:22:58,320 Iemand wou eieren bakken. 719 01:22:59,680 --> 01:23:01,240 Kom binnen. 720 01:23:01,960 --> 01:23:05,200 Wees gerust, het is mijn huis. 721 01:23:08,120 --> 01:23:12,960 Het was m'n huis. Ik heb 't jaren geleden verkocht. 722 01:23:14,600 --> 01:23:18,400 Ik ben Captain Jean-Luc Picard van Starship... 723 01:23:18,720 --> 01:23:20,240 ... Enterprise. 724 01:23:22,680 --> 01:23:24,400 Die klok. 725 01:23:28,200 --> 01:23:30,280 Die heb ik aan Bones gegeven. 726 01:23:30,440 --> 01:23:36,000 Ik kom uit wat voor u de toekomst is. De 24e eeuw. 727 01:23:39,000 --> 01:23:40,600 Butler ! 728 01:23:48,000 --> 01:23:50,360 Hoe kun jij hier zijn ? 729 01:23:50,840 --> 01:23:53,280 Hij is al zeven jaar dood. 730 01:23:53,720 --> 01:23:58,080 Jim, ik rammel. Schiet 's op in die keuken. 731 01:23:58,760 --> 01:24:00,480 Antonia... 732 01:24:03,320 --> 01:24:05,840 Waar heeft u 't over ?. 733 01:24:06,240 --> 01:24:08,080 De toekomst ? 734 01:24:08,720 --> 01:24:10,880 Dit is het verleden. 735 01:24:12,240 --> 01:24:14,480 Negen jaar geleden. 736 01:24:28,440 --> 01:24:32,840 De dag dat ik 'r vertelde dat ik terugging naar Starfleet. 737 01:24:42,080 --> 01:24:45,240 Ktariaanse eieren. Is ze dol op. 738 01:24:45,400 --> 01:24:47,920 Om de klap te verzachten. 739 01:24:48,440 --> 01:24:53,520 Ik weet hoe echt 't overkomt , maar het is niet echt. 740 01:24:53,920 --> 01:24:55,880 Dit is niet echt uw huis. 741 01:24:56,040 --> 01:24:59,440 We zitten in een tijdsnexus. 742 01:25:01,880 --> 01:25:03,640 Dille. - Pardon ? 743 01:25:03,800 --> 01:25:07,400 Dille. In de kast, tweede plank links. 744 01:25:08,280 --> 01:25:10,400 Achter de oregano. 745 01:25:17,200 --> 01:25:20,760 Hoe Lang bent u hier al ? - Geen idee. 746 01:25:20,920 --> 01:25:25,520 Ik was op de Enterprise-B in de deflectieruimte en... 747 01:25:25,680 --> 01:25:27,120 Roer even. 748 01:25:27,600 --> 01:25:33,440 Toen sloeg de romp weg en opeens stond ik hier hout te hakken. 749 01:25:37,080 --> 01:25:41,320 Volgens de geschiedschrijving bent u omgekomen... 750 01:25:41,480 --> 01:25:46,560 ... bij het redden van de Enterprise , 80 jaar geleden. 751 01:25:47,560 --> 01:25:50,320 Dus dit is de 24e eeuw ?. 752 01:25:51,720 --> 01:25:55,600 En ik ben dood ? - Niet precies. Dit is 'n soort... 753 01:25:55,760 --> 01:25:57,440 Tijdsnexus. 754 01:25:58,560 --> 01:26:01,480 Er ontbreekt nog iets. 755 01:26:06,640 --> 01:26:09,360 Captain, ik heb uw hulp nodig. 756 01:26:09,520 --> 01:26:12,040 Verlaat de Nexus met mij. 757 01:26:12,440 --> 01:26:16,440 We moeten op Veridian 3 een man die Soran heet beletten... 758 01:26:16,600 --> 01:26:21,320 ... een zon te vernietigen. Het gaat om miljoenen Levens. 759 01:26:21,760 --> 01:26:25,760 Volgens de geschiedenis ben ik dood. Nou dan ? 760 01:26:25,920 --> 01:26:29,680 Het is uw plicht als officier. - Geen preken. 761 01:26:29,840 --> 01:26:33,600 Ik redde de melkweg al toen jouw opa 'n baby was. 762 01:26:33,760 --> 01:26:36,240 De melkweg moet mij redden. 763 01:26:44,880 --> 01:26:48,640 Ik was vroeger ook zo met m'n plichten bezig... 764 01:26:48,800 --> 01:26:51,560 ... dat ik verder niks zag. 765 01:26:53,080 --> 01:26:55,960 En wat heeft 't me opgeleverd ? 766 01:26:56,120 --> 01:26:58,120 Een leeg huis. 767 01:27:02,800 --> 01:27:04,840 Ditmaal niet. 768 01:27:06,280 --> 01:27:09,760 Ditmaal ga ik die slaapkamer boven binnen... 769 01:27:09,920 --> 01:27:13,560 ... en vraag Antonia ten huwelijk. 770 01:27:13,720 --> 01:27:16,560 Ditmaal ga ik 't anders doen. 771 01:27:42,440 --> 01:27:45,120 Geen slaapkamer. - Nee... 772 01:27:45,800 --> 01:27:47,600 ... dit is beter. 773 01:27:47,760 --> 01:27:51,080 Dit is de schuur van m'n oom in Idaho. 774 01:27:51,240 --> 01:27:56,800 Ik ging hier paardrijden , elf jaar geleden, op 'n lentedag. 775 01:28:00,680 --> 01:28:06,360 'n Dag als vandaag. Dit is de dag waarop ik Antonia ontmoette. 776 01:28:06,520 --> 01:28:09,160 Slim hoor, die Nexus. 777 01:28:09,320 --> 01:28:12,800 Ik kan alles weer over doen. 778 01:29:42,200 --> 01:29:46,400 Ik heb die sprong zeker vijftig keer gedaan. Ik was bang. 779 01:29:46,560 --> 01:29:48,480 Maar nu niet. 780 01:29:49,800 --> 01:29:52,120 Want 't is niet echt. 781 01:29:55,520 --> 01:29:57,160 Antonia ? 782 01:29:57,680 --> 01:30:01,360 Zij is ook niet echt. Niets is hier echt. 783 01:30:02,040 --> 01:30:04,320 Niets telt hier. 784 01:30:05,120 --> 01:30:07,880 't Gaat niet om een Leeg huis... 785 01:30:08,040 --> 01:30:12,440 ... maar om een lege stoel op de brug van de Enterprise. 786 01:30:12,600 --> 01:30:15,080 Sinds ik Starfleet verliet... 787 01:30:16,000 --> 01:30:18,280 ... beteken ik niets meer. 788 01:30:27,520 --> 01:30:31,000 Captain van de Enterprise ? - Inderdaad. 789 01:30:31,120 --> 01:30:34,080 Dichtbij uw pensioen ? - Ik hoop 't niet. 790 01:30:34,240 --> 01:30:39,400 Geloof me: Doe 't niet. Vermijd promotie of overplaatsing. 791 01:30:39,520 --> 01:30:43,360 Doe niets wat u van de brug van dat schip haalt. 792 01:30:43,520 --> 01:30:46,360 Want daar beteken je iets. 793 01:30:47,480 --> 01:30:52,640 Ga mee. Help me Soran tegen te houden. Beteken weer iets. 794 01:31:03,240 --> 01:31:06,240 Zo'n captain spreek ik niet tegen. 795 01:31:06,920 --> 01:31:09,880 Die planeet. Veridian 3, zei u ? 796 01:31:10,040 --> 01:31:12,920 De situatie lijkt zeker hopeloos ? 797 01:31:13,080 --> 01:31:14,760 Inderdaad. 798 01:31:16,400 --> 01:31:19,800 Spock zou nu zeggen dat ik... 799 01:31:19,960 --> 01:31:23,600 ... onlogisch denk om zoiets te ondernemen. 800 01:31:26,120 --> 01:31:27,960 Lijkt me Leuk. 801 01:31:46,560 --> 01:31:48,560 Zet je schrap. 802 01:32:28,200 --> 01:32:30,440 Wie ben jij nou weer ?. 803 01:32:30,600 --> 01:32:34,920 Dat is James T. Kirk. Ken je je geschiedenis niet ? 804 01:32:39,840 --> 01:32:42,160 Ik moet naar de sonde. 805 01:32:42,960 --> 01:32:45,920 Het Lint nadert. - Ik pak Soran wel. 806 01:33:20,440 --> 01:33:23,040 Ik ken de geschiedenis wel. 807 01:33:23,200 --> 01:33:26,120 Als ik me niet vergis, bent u dood. 808 01:34:05,920 --> 01:34:10,240 Je ging toch naar de sonde ? - 'n Captain mag zich bedenken. 809 01:34:32,160 --> 01:34:34,440 Die hebben we nodig. 810 01:34:40,200 --> 01:34:41,920 Captain, kijk. 811 01:34:43,960 --> 01:34:45,720 Waar is Soran ? 812 01:35:44,720 --> 01:35:47,480 De tijd dringt. Kijk... 813 01:35:47,640 --> 01:35:52,000 ... daar Ligt het controlepaneel. - Ik pak 't wel. 814 01:35:52,160 --> 01:35:57,520 Nee, we moeten samenwerken. - Dat doen we al. Ga naar de sonde. 815 01:35:57,680 --> 01:36:00,320 Succes, Captain. - Zeg maar Jim. 816 01:37:30,000 --> 01:37:31,960 Ga weg daar. 817 01:37:56,200 --> 01:37:58,760 VERGRENDELING AAN 818 01:39:06,520 --> 01:39:08,160 Is 't gelukt ? 819 01:39:08,920 --> 01:39:11,480 Hebben we iets betekend ? 820 01:39:12,160 --> 01:39:16,360 Jazeker, we hebben iets betekend. Dank je. 821 01:39:20,840 --> 01:39:23,520 Het minste wat ik kon doen... 822 01:39:24,920 --> 01:39:26,840 ... voor m'n collega. 823 01:39:33,840 --> 01:39:35,520 Het was... 824 01:39:37,360 --> 01:39:38,880 ... Leuk. 825 01:39:48,640 --> 01:39:50,200 O, jee. 826 01:41:07,520 --> 01:41:09,560 Logboek, sterretijd 48650.1 827 01:41:09,720 --> 01:41:14,720 De overlevenden van de Enterprise worden opgestraald. 828 01:41:14,880 --> 01:41:20,480 Er waren weinig slachtoffers, maar helaas is de Enterprise verloren. 829 01:41:20,680 --> 01:41:23,000 Ik had 't zo moeilijk. 830 01:41:23,160 --> 01:41:26,600 Waarom Iaat je de gevoels-chip dan zitten ? 831 01:41:26,760 --> 01:41:31,560 Ik had moeite met de onverwachte aard van de gevoelens. 832 01:41:31,720 --> 01:41:36,360 Maar na 261 verschillende gevoelens beleefd te hebben... 833 01:41:36,520 --> 01:41:41,360 ... ben ik ze nu de baas. Ze zijn mij niet meer de baas. 834 01:41:41,520 --> 01:41:43,920 Ik hoop dat 't Lukt. 835 01:41:45,640 --> 01:41:48,200 Ik heb iets gevonden. 836 01:41:49,160 --> 01:41:51,560 Een zwak levensteken. 837 01:42:04,120 --> 01:42:05,520 Spot ! 838 01:42:07,920 --> 01:42:11,320 Wat ben ik blij om jou te zien. 839 01:42:13,400 --> 01:42:15,720 Weer 'n gezin herenigd. 840 01:42:19,080 --> 01:42:21,840 Data, gaat 't wel ? 841 01:42:23,600 --> 01:42:28,240 Ik twijfel weer. Ik ben blij om Spot te zien... 842 01:42:28,520 --> 01:42:31,200 ... en toch huil ik. 843 01:42:33,200 --> 01:42:35,640 Zou de chip defect zijn ? 844 01:42:36,960 --> 01:42:39,600 Nee, die werkt uitstekend. 845 01:42:46,600 --> 01:42:48,040 Hallo, Spot. 846 01:42:53,600 --> 01:42:55,280 Is dit 't ? 847 01:42:56,480 --> 01:42:59,520 Ja, dat is 'm, Luitenant. 848 01:43:06,160 --> 01:43:10,680 Ik zal dit schip missen. Het is te vroeg ondergegaan. 849 01:43:13,000 --> 01:43:18,480 Iemand zei dat tijd een roofdier is dat ons hele leven op ons loert. 850 01:43:18,640 --> 01:43:21,280 Ik zie de tijd Liever als 'n metgezel... 851 01:43:21,440 --> 01:43:26,120 ... op onze reis, die ons van elk moment Iaat genieten... 852 01:43:26,920 --> 01:43:29,280 ... omdat 't uniek is. 853 01:43:31,840 --> 01:43:36,840 Wat we achterlaten telt minder dan hoe we geleefd hebben. 854 01:43:36,960 --> 01:43:40,200 Tenslotte zijn we maar stervelingen. 855 01:43:40,600 --> 01:43:44,400 U misschien, ik wil het eeuwige Leven. 856 01:43:48,720 --> 01:43:51,960 Ik hoop hier nog 's te kunnen zitten. 857 01:43:53,240 --> 01:43:55,160 Wie weet. 858 01:43:55,400 --> 01:44:00,280 Ik betwijfel of dit de Laatste Enterprise zal zijn. 859 01:44:07,920 --> 01:44:12,040 Picard aan Farragut: Twee man opstralen. 860 01:44:15,920 --> 01:44:25,040 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom