1 00:00:59,640 --> 00:01:03,792 Dér er han! Efter ham! 2 00:03:05,760 --> 00:03:10,470 Område syv kalder. Vi skal bruge et inspektionshold til. 3 00:03:10,680 --> 00:03:16,152 Basen til McCauley og Gilles. Meld jer i område 7 hos det edafiske hold. 4 00:03:16,360 --> 00:03:18,316 Forstået... 5 00:03:18,520 --> 00:03:22,638 Overfører data til sekundær processor. 6 00:03:37,760 --> 00:03:40,991 Overfør det til Admiral Dougherty. 7 00:03:41,200 --> 00:03:44,237 Alarm! Område 12! 8 00:03:51,400 --> 00:03:54,995 - Androiden er ude af kontrol! - Rapportér. 9 00:03:55,200 --> 00:03:59,955 - Han er på vej mod landsbyen! - Der! 10 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 Forstør! 11 00:04:11,400 --> 00:04:14,039 Stop! 12 00:04:14,240 --> 00:04:16,708 Hvad sker der? 13 00:04:20,920 --> 00:04:23,229 Basen kalder Data! 14 00:04:23,440 --> 00:04:27,911 Omdirigerer den mikrohydrauliske kraftfordeling. 15 00:04:28,120 --> 00:04:31,954 - Regulerer overbelastning. - Tilbage til basen! 16 00:04:32,160 --> 00:04:37,109 Overfører posltronisk system. Aktiverer sekundær protokol. 17 00:04:37,320 --> 00:04:39,595 Han fjerner hovedbeklædningen! 18 00:04:39,800 --> 00:04:43,588 Kalder alle feltenheder. Fang androiden! 19 00:04:49,560 --> 00:04:51,630 Artim, rolig. 20 00:04:56,680 --> 00:04:58,636 Ind! 21 00:05:09,040 --> 00:05:15,195 I dækning! Tilbage til jeres hjem! Fart på! 22 00:05:16,280 --> 00:05:20,671 - Sekundær protokol aktiveret! - Stop ham! Nu! 23 00:05:30,680 --> 00:05:36,073 Data, stop! Det er en ordre! Stop så! 24 00:06:08,440 --> 00:06:11,432 Hvem er de? 25 00:06:32,040 --> 00:06:35,396 Planeten har 300 millioner indbyggere. 26 00:06:35,600 --> 00:06:39,752 - Gentag lige hilsenen. - Yew-chin chef-faw. 27 00:06:39,960 --> 00:06:43,714 Du skal have en ny uniform eller en ny hals. 28 00:06:43,920 --> 00:06:48,277 - Jeg har altid brugt den størrelse. - Ja, selvfølgelig. 29 00:06:48,480 --> 00:06:52,075 Gæsterne spiser blomsterdekorationerne. 30 00:06:52,280 --> 00:06:56,876 - De bryder sig vel ikke om cocktails. - Du godeste! Er de vegetarer? 31 00:06:57,120 --> 00:07:02,240 Måske kan kokken røre en dressing, der passer til krysantemum. 32 00:07:06,240 --> 00:07:10,756 Broen kalder Picard. Hvornår ankommer vi til Goren-systemet? 33 00:07:10,960 --> 00:07:14,396 - Goren-systemet? - Vi skal mægle i en territorialstrid. 34 00:07:14,600 --> 00:07:19,628 Vi har en arkæologisk mission. Så kommer vi jo under monsunen. 35 00:07:19,840 --> 00:07:21,592 Kaptajn... 36 00:07:21,800 --> 00:07:27,033 - Det diplomatiske korps har travlt. - Vi skal bilægge endnu en strid. 37 00:07:28,400 --> 00:07:32,473 Er der nogen, der husker, dengang vi var opdagelsesrejsende? 38 00:07:33,120 --> 00:07:35,315 Dæk 10. 39 00:07:35,520 --> 00:07:39,035 Husk nu, de er teknologisk tilbagestående. 40 00:07:39,240 --> 00:07:44,155 - De fik først warphastighed sidste år. - Skal de allerede være protektorat? 41 00:07:44,360 --> 00:07:49,878 Efter borg'erne og dominionerne har vi hårdt brug for allierede. 42 00:07:51,040 --> 00:07:52,951 Giv agt! 43 00:07:57,920 --> 00:08:01,549 - Husk at danse med regent Cuzar. - Kan hun danse mambo? 44 00:08:01,760 --> 00:08:05,036 - Meget morsomt. - Han gav engang en solid svingom. 45 00:08:05,240 --> 00:08:09,916 La Forge til Picard. Har De et øjeblik inden receptionen? 46 00:08:10,120 --> 00:08:13,635 Mr. Worf! Hvad pokker laver De her? 47 00:08:13,840 --> 00:08:16,593 Kan det vente? 48 00:08:16,800 --> 00:08:21,191 - Jeg taler med ham, når han kommer. - Kaptajnen beder dig komme herop. 49 00:08:21,400 --> 00:08:25,996 Det er fra admiral Dougherty. Det drejer sig om Data. 50 00:08:36,200 --> 00:08:39,317 Regent Cuzar, velkommen om bord. 51 00:08:39,520 --> 00:08:44,878 Kaptajn Picard, jeg byder Dem velkommen i mit folks navn. 52 00:08:53,640 --> 00:08:57,792 Det er en ære at blive optaget i den store føderale familie. 53 00:08:58,000 --> 00:09:01,356 - Vi skal vist ud at danse. - Det ser jeg frem til. 54 00:09:08,840 --> 00:09:11,957 - Rådgiver? - Nydeligt perlebroderi. 55 00:09:12,160 --> 00:09:18,429 Kaptajn, admiral Dougherty er på et son'a-skib i sektor 4-4-1 . 56 00:09:18,640 --> 00:09:22,428 Han beder om Datas specifikationer. Det fremgår ikke hvorfor. 57 00:09:22,640 --> 00:09:26,997 Data skulle kun observere ba'kuernes landsby i en uge. 58 00:09:27,200 --> 00:09:31,591 - Opret en forbindelse i forværelset. - Javel, sir. 59 00:09:31,800 --> 00:09:36,430 Kaptajn, Hars Adislo. Vi mødtes på Nel Bato-konferencen sidste år. 60 00:09:36,640 --> 00:09:40,872 Fik De nogen sinde læst min afhandling om termionsk stejlhed? 61 00:09:41,080 --> 00:09:43,594 Vil De have mig undskyldt? 62 00:09:47,640 --> 00:09:51,997 Han reagerer hverken på protokol eller anråb. 63 00:09:52,200 --> 00:09:57,911 - Ved du, hvad det kan skyldes? - Nej. Han holder vore folk fanget. 64 00:09:58,120 --> 00:10:01,078 Vi kan være der om to dage. 65 00:10:01,280 --> 00:10:05,831 Det er næppe nogen god idé. I er ikke udstyret til regionen. 66 00:10:06,040 --> 00:10:09,350 - Der er miljømæssige problemer. - Hvilke problemer? 67 00:10:09,560 --> 00:10:13,951 Vi kender endnu ikke årsagerne. Området kaldes for 'Tornekrattet'. 68 00:10:14,160 --> 00:10:17,550 Vi brugte én dag på at få kontakt med jer. 69 00:10:17,760 --> 00:10:22,276 Send mig Datas specifiikationer. Jeg holder dig underrettet. 70 00:10:28,720 --> 00:10:32,110 - Er det følelseschippen? - Den har han ikke med. 71 00:10:32,320 --> 00:10:36,552 - Send Datas specifikationer. - Javel. 72 00:10:38,160 --> 00:10:42,756 Gå ned i kabyssen og få fisken taget af menuen. 73 00:10:42,960 --> 00:10:46,191 Vi må få gæsterne ud i en fart. 74 00:10:46,400 --> 00:10:50,279 Worf må udskyde sin hjemrejse til DS9, så han kan tage med os. 75 00:10:50,480 --> 00:10:53,836 Vi smutter forbi sektor 4-4-1 på vej til Goren-systemet. 76 00:10:54,040 --> 00:10:58,318 - De ligger i hver sin retning. - Gør de? 77 00:11:15,880 --> 00:11:20,396 Jeg skulle aldrig have ladet mig overtale til det jagtskjul. 78 00:11:20,600 --> 00:11:25,037 Jeres føderale procedurer har gjort det meget sværere, end det er. 79 00:11:25,240 --> 00:11:30,758 Vi vil jo bare beskytte planetens befolkning mod unødige risici. 80 00:11:30,960 --> 00:11:34,919 Planetens befolkning! 600 mennesker! 81 00:11:35,120 --> 00:11:40,672 Hvis I vil undgå unødige risici, så lad jeres androide blive hjemme. 82 00:11:40,880 --> 00:11:45,829 - Vi nærmer os planeten. - Læg os i højt kredsløb. 83 00:11:46,040 --> 00:11:50,431 Læg Dem ned, admiral. Pigerne trækker 20 år ud af Deres ansigt. 84 00:11:50,640 --> 00:11:55,111 - En anden gang måske. - De forbløffer mig. 85 00:11:55,320 --> 00:11:59,836 De nægter at benytte Dem af de fordele, missionen byder på. 86 00:12:00,040 --> 00:12:04,875 Jeg vil hellere vente, til vi kan dele dem med hele Føderationen. 87 00:12:09,400 --> 00:12:14,554 - Rapportér! - Faser-eksplosion fra ukendt kilde. 88 00:12:16,640 --> 00:12:20,519 - Gå ud af kredsløb. - Foton-torpedo! 89 00:12:24,560 --> 00:12:27,438 Fartøjet er væk. Skærm! 90 00:12:30,120 --> 00:12:33,749 Det er vores skib! 91 00:12:52,440 --> 00:12:56,513 Vi mister snart forbindelsen til Stjerneflåden. 92 00:12:56,720 --> 00:13:00,474 Vi har modtaget alle filer om jagtskjulet og son'aerne. 93 00:13:00,680 --> 00:13:04,639 I har to dage til at blive eksperter. 94 00:13:05,200 --> 00:13:09,318 Mr. Worf, vi må finde ud af, hvordan vi får fat i Data i live. 95 00:13:09,520 --> 00:13:14,640 La Forge har allerede justeret denne tricorder med Datas driftsystem. 96 00:13:14,840 --> 00:13:18,879 Rækkevidden er kun fire meter, men den afbryder ham. 97 00:13:20,280 --> 00:13:22,919 Godt at De er tilbage, Worf. 98 00:13:24,040 --> 00:13:26,759 Før os ind. 99 00:13:39,440 --> 00:13:44,355 For 50 år siden besejrede de tarlac'erne og ellorianerne - 100 00:13:44,560 --> 00:13:48,155 - og integrerede dem som en arbejdende klasse. 101 00:13:49,360 --> 00:13:57,472 Son'aerne fremstiller store mængder af narkotikummet ketracel-hvidt. 102 00:13:58,720 --> 00:14:04,113 Deres skibe har isolytiske våben, som blev forbudt ved Khitomer. 103 00:14:04,320 --> 00:14:08,438 - Hvorfor samarbejder vi med dem? - Godt spørgsmål. 104 00:14:10,840 --> 00:14:13,479 Det har du ikke gjort længe. 105 00:14:13,680 --> 00:14:16,240 - Det, du gør ved min hals. - Hvilket? 106 00:14:23,360 --> 00:14:26,272 Broen kalder mr. Worf. 107 00:14:26,480 --> 00:14:29,438 - Worf! - Kaptajn. 108 00:14:29,640 --> 00:14:34,475 Jeg kender ikke proceduren på Deep Space 9, men her møder vi til tiden. 109 00:14:38,560 --> 00:14:44,829 - Jeg er på vej. - Du slipper for krigsret denne gang. 110 00:14:46,120 --> 00:14:50,511 Hvornår har vi sidst justeret drejemoment-sensorerne? 111 00:14:50,720 --> 00:14:53,996 - For to måneder siden. - De lyder forkert. 112 00:14:54,200 --> 00:14:59,638 De er forskudt med 12 my. Kunne De høre det? 113 00:14:59,840 --> 00:15:03,879 Da jeg var fændrik, kunne jeg høre en forskydning på 3 my. 114 00:15:04,080 --> 00:15:08,596 Hr. kaptajn, admiral Doughertys skib er inden for rækkevidde. 115 00:15:10,200 --> 00:15:13,749 Ret Deres ordensbånd. På skærm. 116 00:15:13,960 --> 00:15:17,270 Kaptajn, sikke en overraskelse. 117 00:15:17,480 --> 00:15:20,756 Vi kunne ikke forholde os passive. 118 00:15:20,960 --> 00:15:25,909 Jeg beklager, men Data angreb os i et rekognosceringsfartøj i går. 119 00:15:26,120 --> 00:15:29,999 Ru'afo ogjeg har besluttet at sende en angrebsstyrke ned. 120 00:15:30,200 --> 00:15:33,795 Worf og jeg arbejder på flere taktiske planer for at redde... 121 00:15:34,000 --> 00:15:40,519 Deres androide er livsfarlig, kaptajn. Han skal tilintetgøres. 122 00:15:40,720 --> 00:15:47,239 Data er vigtig, men vore folk er i befolkningens hænder. 123 00:15:47,440 --> 00:15:53,037 Hvis første forsøg på at fange Data slår fejl, skyder jeg ham selv. 124 00:15:53,240 --> 00:15:57,791 Jeg er den rette til at gøre det. Jeg er hans kaptajn og hans ven. 125 00:16:00,440 --> 00:16:05,753 Udmærket. De har 12 timer, kaptajn, og så skal De ud af'Tornekrattet'. 126 00:16:05,960 --> 00:16:10,795 Vi flyver ud, så vi kan tilkalde forstærkninger, hvis det mislykkes. 127 00:16:11,000 --> 00:16:12,797 Forstået. 128 00:16:13,000 --> 00:16:15,719 Held og lykke. Slutter. 129 00:16:25,360 --> 00:16:31,754 - Der er ingen skibe på vej op. - Send multisignal over bredbåndet. 130 00:16:31,960 --> 00:16:34,599 Han skjuler sig i planetringene. 131 00:16:34,800 --> 00:16:39,874 Den metafase partikelstråling i ringene er i voldsomt oprør. 132 00:16:42,920 --> 00:16:46,674 Kom frit frem, hvor end du er. 133 00:16:46,880 --> 00:16:51,032 - Kaptajn? - Det er bare noget, min mor... 134 00:16:53,160 --> 00:16:54,673 Vent! 135 00:17:00,560 --> 00:17:05,918 Luk op for alle hilsefrekvenser. Data, det er kaptajn Picard. 136 00:17:06,120 --> 00:17:08,714 Svar mig, Data. 137 00:17:13,560 --> 00:17:17,394 Hvis vi affyrer takyonstråler, skal han nulstille sit skjold. 138 00:17:17,600 --> 00:17:21,479 - Og så kan vi beame ham ud. - Sæt i værk. 139 00:17:26,080 --> 00:17:30,358 - Fuldtræffer. Han nulstiller skjoldet. - Beam ham ud. 140 00:17:34,440 --> 00:17:39,560 - Han har aktiveret transportbryderen. - Klar til at indtræde i atmosfæren. 141 00:17:39,760 --> 00:17:41,716 Vi ryster ham af i ionosfæren. 142 00:17:48,200 --> 00:17:53,069 - Skannerne er nede! - Undvigelsesmanøvre. Kurs 140.31 . 143 00:18:13,120 --> 00:18:19,468 Han kan flyve og forudse taktiske strategier, så hans hjerne virker. 144 00:18:19,680 --> 00:18:24,549 Vi ved, hvordan han reagerer på trusler. Hvordan mon han reagerer... 145 00:18:26,320 --> 00:18:29,232 Kender De Gilbert & Sullivan? 146 00:18:29,440 --> 00:18:34,036 Nej. Jeg har endnu ikke mødt alle besætningsmedlemmer. 147 00:18:36,120 --> 00:18:40,591 Det er en forfatter og en komponist fra det 19. århundrede. 148 00:18:44,360 --> 00:18:48,797 Data har lige øvet en opsætning til "Den gode fregat Pinafore". 149 00:18:49,000 --> 00:18:54,757 En orlogsgast er en herlig fyr så fri som den frejdigste fugl. 150 00:18:54,960 --> 00:18:59,750 Hans næve slår sådan at for selv en vild tyran han ej kryber i skjul! 151 00:18:59,960 --> 00:19:01,871 Syng, Worf! 152 00:19:02,080 --> 00:19:04,514 - Hans ryg er rank. - Og hans vilje fast. 153 00:19:04,720 --> 00:19:07,871 - Hans kind er rød. - Og hans blik er hvast. 154 00:19:08,080 --> 00:19:10,992 - Hans bryst er bredt. - Og hans hjerte guld. 155 00:19:11,200 --> 00:19:14,829 Og hans næve kan slå ko og kalv og stud omkuld. 156 00:19:15,040 --> 00:19:18,589 Hans ryg er rank og hans vilje fast. 157 00:19:18,800 --> 00:19:20,870 Hans kind er rød og hans blik er hvast. 158 00:19:21,080 --> 00:19:23,310 Hans bryst er bredt og hans hjerte guld. 159 00:19:23,520 --> 00:19:26,796 Og hans næve kan slå ko og kalv og stud omkuld. 160 00:19:27,000 --> 00:19:29,036 Gør klar til sammenkobling. 161 00:19:29,240 --> 00:19:31,834 Hans blik har ild af en indre glød. 162 00:19:32,040 --> 00:19:34,793 Hans bryn kan lyne stygt. 163 00:19:35,000 --> 00:19:37,878 Han la'r sig ej slå ned skønt tyrannen gør sig vred. 164 00:19:38,080 --> 00:19:41,072 Og selv trusler han trodser trygt. 165 00:19:41,280 --> 00:19:44,556 - Hans hæl slår smæld. - Og hans røst har kraft. 166 00:19:44,760 --> 00:19:47,593 - Hans fijæs er mut. - Og hans hår har saft. 167 00:19:47,800 --> 00:19:50,872 - Han blik slår gnist. - Han står last og brast. 168 00:19:51,080 --> 00:19:55,073 Se, det er reglementet for en orlogsgast. 169 00:19:55,280 --> 00:19:58,750 Hans ryg er rank og hans vilje fast. 170 00:19:58,960 --> 00:20:01,918 Hans kind er rød og hans blik er... 171 00:20:03,840 --> 00:20:08,436 Sammenkoblingen bliver ustabil! Han ødelægger begge fartøjer! 172 00:20:08,640 --> 00:20:11,438 Jeg slipper ham ikke. 173 00:20:14,240 --> 00:20:20,270 - Stabilisér dæmpningsfeltet! - Al nødkraft til inertialdæmperne! 174 00:20:20,480 --> 00:20:24,871 - Automatstyringen blev beskadiget. - Overgår til manuel styring. 175 00:20:31,720 --> 00:20:34,837 Automatstyring nulstillet. Stabilisatorer på! 176 00:20:35,040 --> 00:20:38,077 - Dæmpningsskjold aktiveret. - Fuld kraft! 177 00:20:47,720 --> 00:20:50,314 Nu, mr. Worf. 178 00:21:03,040 --> 00:21:06,510 Mr. Data er i sikker forvaring. 179 00:21:37,920 --> 00:21:43,756 - Kaptajn, Subahdar Gallatin. - Løjtnant Curtis, Doughertys attaché. 180 00:21:43,960 --> 00:21:48,476 - Er De uskadt? - Vi er blevet behandlet udmærket. 181 00:21:49,200 --> 00:21:53,432 De har en utrolig mental disciplin. Hvilket klarsyn. 182 00:21:53,880 --> 00:21:56,792 - Jeg hedder Sojef. - Jean-Luc Picard. 183 00:21:57,000 --> 00:21:59,468 Det er Dr. Crusher og rådgiver Troi. 184 00:21:59,680 --> 00:22:04,708 - Vil De have noget at spise? - Nej, vi er kommet for at redde dem. 185 00:22:06,000 --> 00:22:10,391 Som De vil. Men jeg må bede Dem lægge våbnene. 186 00:22:10,600 --> 00:22:13,956 Dette er et fristed for liv. 187 00:22:16,560 --> 00:22:19,313 Gør gidslerne klar til transport. 188 00:22:19,520 --> 00:22:24,594 De bør komme i karantæne, før de kommer ud blandt besætningen. 189 00:22:27,040 --> 00:22:30,476 Vi fik det indtryk, at de blevtilbageholdt. 190 00:22:30,680 --> 00:22:35,196 Vi har ikke for vane at have gæster. Slet ikke at tilbageholde nogen. 191 00:22:35,400 --> 00:22:41,111 Den kunstige livsform sagde, de var vore fjender, og at flere var på vej. 192 00:22:41,320 --> 00:22:43,550 - Er De vores fjender? - Anij. 193 00:22:43,760 --> 00:22:49,198 Vores Primærdirektiv forbyder os at blande os i andre kulturer. 194 00:22:49,400 --> 00:22:54,315 Deres direktivtillader åbenbart, at man udspionerer andre kulturer. 195 00:22:55,920 --> 00:23:00,391 Den kunstige livsform kommer fra mit skib. Han blevtilsyneladende syg. 196 00:23:00,600 --> 00:23:05,230 Der var et alvorligt faseudslag i hans positroniske system. 197 00:23:05,440 --> 00:23:10,594 Kaptajnen tror vist ikke, vi kan reparere en positronisk anordning. 198 00:23:10,800 --> 00:23:15,920 Vores teknologiske indsigt er ikke åbenlys, fordi vi har tilsidesat den. 199 00:23:16,120 --> 00:23:21,069 Vi mener, det er forkert at lade en maskine gøre et menneskes arbejde. 200 00:23:21,280 --> 00:23:25,159 Men engang udforskede vi galaksen, ligesom De gør. 201 00:23:25,360 --> 00:23:29,478 - Har De warp-teknologi? - Ja, teknologien. 202 00:23:29,680 --> 00:23:33,355 Men warphastighed kan kun føre os væk herfra. 203 00:23:42,880 --> 00:23:46,395 Jeg beklager forstyrrelsen. 204 00:23:54,760 --> 00:23:59,276 Og fordi de har warp-teknologi, bliver følgerne for dem minimale. 205 00:23:59,480 --> 00:24:04,235 Du har klaret det fremragende. Pak sammen og kom ud af vagten. 206 00:24:04,440 --> 00:24:09,673 - Hvad med Data? - La Forge er ved at analysere ham. 207 00:24:09,880 --> 00:24:16,877 Jeg vil have en rapport i morgen. Overfør besætning og udstyr til os. 208 00:24:17,080 --> 00:24:23,872 - Er De ikke færdig? - Vi har bare et par hængepartier. 209 00:24:50,240 --> 00:24:52,117 Kom ind. 210 00:24:55,320 --> 00:24:58,915 - Har du et øjeblik? - Selvfølgelig. 211 00:24:59,120 --> 00:25:04,433 - Jeg har brug for lidt vejledning. - Ja, én gang skal jo være den første. 212 00:25:04,640 --> 00:25:07,598 Skal jeg lægge mig ned eller hvad? 213 00:25:07,800 --> 00:25:13,272 Gør dig det behageligt, men det er ikke en gængs terapeutisk stilling. 214 00:25:13,480 --> 00:25:17,519 - Nej, men det er behageligt. - Hvorfor sætter du dig ikke op? 215 00:25:17,720 --> 00:25:20,792 Hvorfor lægger du dig ikke ned? 216 00:25:21,000 --> 00:25:26,393 Du er vel nok i højt humør i dag. Vil du have vejledning, eller vil du lege? 217 00:25:26,600 --> 00:25:29,592 - Jeg har vist midtvejskrise. - Sikkert. 218 00:25:29,800 --> 00:25:32,758 - Jeg sover skidt. - Det kan dr. Crusher ordne. 219 00:25:32,960 --> 00:25:37,351 Hun kan ikke give mig det, jeg har brug for. 220 00:25:37,560 --> 00:25:42,076 Er det muligt for to mennesker at rejse tilbage i tiden og rette deres fejl? 221 00:25:42,280 --> 00:25:45,636 Her på skibet er alt muligt. 222 00:25:48,280 --> 00:25:50,589 Adr...! 223 00:25:50,800 --> 00:25:56,989 - Du har jo fået skæg. - Siger du "adr", når jeg kysser dig?! 224 00:26:01,400 --> 00:26:06,315 Jeg rekonstruerede Datas nervenet og udskiftede hukommelseschips. 225 00:26:06,520 --> 00:26:12,197 - Hvordan blev de beskadiget? - Data blev ramt af et son'a-våben. 226 00:26:12,400 --> 00:26:18,839 - Son'aerne siger, de skød bagefter. - Det tror jeg ikke på. 227 00:26:19,040 --> 00:26:26,674 - Hvorfor skulle de skyde på ham? - Skudet aktiverede hans fejlsikring. 228 00:26:26,880 --> 00:26:29,952 Hans etiske subrutiner tog over. 229 00:26:30,160 --> 00:26:34,073 Han kendte altså forskel på rigtigt og forkert? 230 00:26:34,280 --> 00:26:38,273 Systemet beskytter Data mod alle, der udnytter hukommelsestabet. 231 00:26:38,480 --> 00:26:42,268 Alligevel påstod han, at vi var fjender. 232 00:26:42,480 --> 00:26:47,190 - Generer implantaterne dig? - Nej, nej. Jeg er vist bare træt. 233 00:26:56,160 --> 00:27:00,472 - Georgi? Kaptajn? - Du er om bord på Enterprise, Data. 234 00:27:02,040 --> 00:27:06,033 Jeg mangler vist flere hukommelsesengrammer. 235 00:27:06,240 --> 00:27:08,754 Nå, der er de. 236 00:27:11,960 --> 00:27:15,589 Hvad er det sidste, du husker? 237 00:27:15,800 --> 00:27:20,794 - Hans ryg er rank og hans ... - Fra missionen. 238 00:27:21,000 --> 00:27:25,039 Jeg var iført en isolationsdragt og indsamlede fysiometriske data. 239 00:27:25,240 --> 00:27:27,993 Jeg gik op i bjergene efter nogle børn. 240 00:27:33,840 --> 00:27:39,710 Artim, kan du huske, hvor du var, da den kunstige livsform viste sig? 241 00:27:39,920 --> 00:27:44,152 - I bakkerne ved dæmningen. - Kan du vise, hvor det var? 242 00:28:00,440 --> 00:28:05,195 Du har ingen grund til at frygte mig. Jeg fungerer normalt igen. 243 00:28:05,400 --> 00:28:08,551 De har repareret mig. 244 00:28:10,400 --> 00:28:15,633 - Kaptajn, drengen er bange for mig. - Det er ikke personligt, Data. 245 00:28:15,840 --> 00:28:22,234 - De har vendt teknologien ryggen. - Jeg er indbegrebet af alt, de afskyr. 246 00:28:22,440 --> 00:28:27,309 Han har nok aldrig før set en maskine. Slet ikke en, der går og taler. 247 00:28:34,040 --> 00:28:37,316 Broen kalder Riker. 248 00:28:37,520 --> 00:28:41,832 - Kan det vente, mr. Worf? - Det er admiral Dougherty. 249 00:28:42,040 --> 00:28:45,191 Stil ham om ... Ja, admiral? 250 00:28:45,400 --> 00:28:49,951 - Hvorfor er De ikke rejst? - Kaptajn Picard er på planeten. 251 00:28:50,160 --> 00:28:53,596 Han ville undersøge, hvad der skete med Data. 252 00:28:53,800 --> 00:28:56,837 Hans karriere afhænger af det. 253 00:28:58,800 --> 00:29:04,591 - Sig, at hans 12 timer er gået. - Javel, hr. admiral. 254 00:29:06,640 --> 00:29:10,679 Deres krop producerer alt for mange giftstoffer. 255 00:29:10,880 --> 00:29:14,793 Vi kan ikke opnå mere med genmanipulation. 256 00:29:15,000 --> 00:29:18,788 Jeg får ikke brug for mere genmanipulation - 257 00:29:19,000 --> 00:29:23,790 - hvis vores føderale venner lader os fuldføre denne mission. 258 00:29:31,240 --> 00:29:35,916 Der er støj på tricorderen på grund af den store kelbonit-koncentration. 259 00:29:36,120 --> 00:29:40,352 Hvad med en passiv strålingsskanning? 260 00:29:41,800 --> 00:29:47,477 Besynderligt. Der kommer en stærk neutrino-udstråling fra søen. 261 00:30:03,600 --> 00:30:06,319 Kan han trække vejret under vandet? 262 00:30:06,520 --> 00:30:09,990 Data trækker ikke vejret. 263 00:30:10,200 --> 00:30:14,910 - Ruster han ikke? - Nej. 264 00:30:37,440 --> 00:30:39,396 Kaptajn! 265 00:30:39,600 --> 00:30:43,673 Nu ved jeg, hvor strålingen stammer fra. 266 00:31:20,160 --> 00:31:24,233 Det er tydeligvis et føderalt fartøj. 267 00:31:24,440 --> 00:31:27,910 "Bare et par hængepartier." 268 00:31:28,640 --> 00:31:32,553 - Vi er ikke interesseret i den slags. - Det er jeg. 269 00:31:35,320 --> 00:31:38,630 - Jeg må tilråde... - Jeg følger med. 270 00:32:25,800 --> 00:32:29,873 Det er en holografisk projektion. 271 00:32:32,880 --> 00:32:35,440 Om end ufuldendt. 272 00:32:35,640 --> 00:32:40,191 Det er et computerstyret billede, skabt af fotoner og kraftfelter. 273 00:32:40,400 --> 00:32:43,676 Jeg ved godt, hvad et hologram er. 274 00:32:43,880 --> 00:32:47,714 Men hvorfor har de skabt et af landsbyen? 275 00:32:47,920 --> 00:32:52,152 Data, hvis du fulgte efter børnene og fandt det her skib... 276 00:32:53,240 --> 00:32:57,028 Måske blev jeg skudt fordi jeg opdagede det. 277 00:32:57,240 --> 00:33:02,394 Den eneste grund til at duplikere landsbyen er at narre ba'kuerne. 278 00:33:02,600 --> 00:33:06,275 - Narre os? - For at få jer væk fra planeten. 279 00:33:06,480 --> 00:33:09,233 I falder i søvn i landsbyen - 280 00:33:09,440 --> 00:33:13,149 - og vågner op på dette flyvende holodæk. 281 00:33:13,360 --> 00:33:16,796 Tvangsforflytning. Og i løbet af få dage - 282 00:33:17,000 --> 00:33:21,437 - bliver I flyttet til en lignende planet uden at ane uråd. 283 00:33:21,640 --> 00:33:26,077 Hvorfor skulle Føderationen eller son'aerne flytte ba'kuerne? 284 00:33:26,280 --> 00:33:29,795 Det ved jeg ikke. 285 00:34:03,920 --> 00:34:07,549 Afslut programmet. Afmask skibet. 286 00:34:09,880 --> 00:34:11,393 Hjælp! 287 00:34:11,600 --> 00:34:14,956 Jeg kan ikke svømme! 288 00:34:21,160 --> 00:34:23,515 Ingen panik! 289 00:34:23,720 --> 00:34:27,998 Jeg bliver beskudt og smidt i søen fra et skib, der vil bortføre os! 290 00:34:28,200 --> 00:34:31,556 Hvorfor blive grebet af panik? 291 00:34:31,880 --> 00:34:36,670 I tilfælde af en vandlanding er jeg udstyret som flydelegeme. 292 00:34:42,080 --> 00:34:46,073 Mr. Worf, har gidslerne nævnt noget om et sløret skib? 293 00:34:46,280 --> 00:34:48,999 - Nej, sir. - Afhør dem igen. 294 00:34:49,200 --> 00:34:54,558 - Har De været oppe at slås? - Nej, sir. Det er en gorch. 295 00:34:56,840 --> 00:34:59,035 En bums. 296 00:35:01,080 --> 00:35:05,358 Jamen... man lægger næsten ikke mærke til den. 297 00:35:19,400 --> 00:35:22,836 - Glat som en andriode-numse. - Hvabehar? 298 00:35:23,040 --> 00:35:27,033 - Admiralen undrer sig. - Vi rejser ingen steder. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,038 Dæk 5. 300 00:35:32,680 --> 00:35:36,639 Klingoner er og bliver store i slaget. 301 00:35:36,840 --> 00:35:41,755 - Dr. Crusher vil tale med Dem. - Picard til Crusher. 302 00:35:41,960 --> 00:35:46,954 Kaptajn, son'ae-gidslerne vil ikke undersøges. De har kvarterarrest. 303 00:35:47,160 --> 00:35:49,151 - Og vore folk? - Fint. 304 00:35:49,360 --> 00:35:55,469 De har forhøjet stofskifte og øget muskelmasse. Bare det var mig. 305 00:35:55,680 --> 00:35:58,194 Meget vel. 306 00:35:58,400 --> 00:36:03,315 Son'a-officererne må først løslades, når jeg har talt med Ahdar Ru'afo. 307 00:36:03,520 --> 00:36:07,274 Orlogskaptajn ... Tillader De? 308 00:36:13,400 --> 00:36:15,709 Computer, musik. 309 00:36:15,920 --> 00:36:19,276 - Nej, noget latinamerikansk. - Specifiicér. 310 00:36:19,480 --> 00:36:22,199 En mambo. 311 00:36:25,000 --> 00:36:27,594 Ja, det var bedre. 312 00:36:47,800 --> 00:36:51,031 Hvor gammel er du? 313 00:36:51,760 --> 00:36:55,719 Vi kom hertil fra et solsystem, der var ved at tilintetgøre sig selv. 314 00:36:55,920 --> 00:37:00,198 Teknologien havde udviklet våben, der truede med at dræbe alt liv. 315 00:37:00,400 --> 00:37:04,109 Vi var en lille gruppe, der rejste ud efter et nyt hjem. 316 00:37:04,320 --> 00:37:09,633 Et hjem der var i sikkerhed for andre kloder. 317 00:37:09,840 --> 00:37:15,631 - Det er 309 år siden. - Og du er ikke ældet en dag siden. 318 00:37:15,840 --> 00:37:20,311 Jeg var ældre, da vi kom, hvis man kun så på min fysiske tilstand. 319 00:37:20,520 --> 00:37:24,479 Der er en usædvanlig metafasestråling fra planetens ringe. 320 00:37:24,680 --> 00:37:28,070 Den regenererer konstant vores genetiske struktur. 321 00:37:28,280 --> 00:37:33,513 - Men det har I vel bemærket. - Det er ved at gå op for os. 322 00:37:34,320 --> 00:37:38,233 - Og så er du vel 75? - Nej, jeg er 12. 323 00:37:38,440 --> 00:37:43,833 Metafasestrålingen påvirker ham først, når han er voksen. 324 00:37:44,040 --> 00:37:50,229 Mange fjernlændere vil mene, det er mere værd end guldpresset latinum. 325 00:37:50,440 --> 00:37:55,673 Jeg er bange for, det er derfor, nogen vil tage jeres klode fra jer. 326 00:37:55,880 --> 00:37:58,838 Den kunstige livsform havde ret. 327 00:37:59,040 --> 00:38:04,239 Hvis det ikke var for Data, ville I nok allerede være blevet flyttet nu. 328 00:38:04,440 --> 00:38:08,877 I det øjeblik vi griber til våben, bliver vi som dem. 329 00:38:09,080 --> 00:38:12,550 - Vi mister os selv. - Så slemt behøver det ikke gå. 330 00:38:13,840 --> 00:38:17,435 Dem, der står bag, vil holde det hemmeligt. 331 00:38:17,640 --> 00:38:21,918 Ikke kun for jer, men også for os. 332 00:38:24,520 --> 00:38:27,159 Men det skal ikke lykkes. 333 00:38:32,080 --> 00:38:37,473 Vi ved, vi må leve isoleret for at overleve. Men det er ikke let. 334 00:38:37,680 --> 00:38:42,515 Mange af de unge vil vide mere om fjernlandet. 335 00:38:42,720 --> 00:38:47,635 De er optaget af historier om et liv med mere fart på. 336 00:38:47,840 --> 00:38:53,631 De fleste af mit folk ville sælge deres sjæl for at kunne tage den med ro. 337 00:38:53,840 --> 00:38:56,752 Men ikke dig? 338 00:38:56,960 --> 00:39:00,191 Det hænder. 339 00:39:00,880 --> 00:39:04,998 Du lever ikke op til dit ry som fjernlænding, Picard. 340 00:39:05,200 --> 00:39:10,354 Til forsvar for fjernlændinge skal siges, der er mange som mig. 341 00:39:10,560 --> 00:39:16,032 Som ikke fristes af løftet om evig ungdom? Det tror jeg ikke. 342 00:39:17,600 --> 00:39:24,073 Du har for høje tanker om mig. Selvfølgelig er jeg da fristet. 343 00:39:24,280 --> 00:39:28,273 Men i nogle af de sorteste kapitler i min verdens historie - 344 00:39:28,480 --> 00:39:35,272 - blev et mindretal landsforvist for at tilfredsstille det store flertal. 345 00:39:36,600 --> 00:39:40,479 Jeg håbede, vi havde lært af vores fejl - 346 00:39:40,680 --> 00:39:45,231 - men det er der vist nogen af os, der ikke har. 347 00:39:52,480 --> 00:39:58,157 - Det er mageløst kunsthåndværk. - Det er et elevarbejde. 348 00:39:59,400 --> 00:40:02,631 Deres læretid er snart forbi. 349 00:40:02,840 --> 00:40:07,630 Om 30-40 år indtager nogen af dem deres plads blandt håndværkerne. 350 00:40:07,840 --> 00:40:11,230 En læretid på 30 år... 351 00:40:12,520 --> 00:40:17,196 Har dit folks åndsevner udviklet sig her? 352 00:40:17,400 --> 00:40:21,837 Flere spørgsmål ... Den sande opdagelsesrejsende. 353 00:40:24,200 --> 00:40:27,954 - Hvis du bliver, vil det ændre sig. - Vil det? 354 00:40:28,440 --> 00:40:34,197 Man ser hverken tilbage på fortiden eller planlægger fremtiden. 355 00:40:35,520 --> 00:40:38,159 Sig mig en ting. 356 00:40:38,360 --> 00:40:44,276 - Har du oplevet et perfekt øjeblik? - Et perfekt øjeblik? 357 00:40:44,480 --> 00:40:49,429 Hvor tiden stod stille, og man næsten kunne leve i øjeblikket? 358 00:40:53,080 --> 00:40:58,438 Da jeg så min hjemplanet fra rummet for første gang. 359 00:40:58,640 --> 00:41:01,677 Ja, præcis. 360 00:41:01,880 --> 00:41:05,350 Det er faktisk ikke andet end sansning. 361 00:41:07,840 --> 00:41:11,071 Du udforsker universet. 362 00:41:11,280 --> 00:41:18,118 Vi har opdaget, at et enkelt øjeblik kan udgøre et helt univers. 363 00:41:18,320 --> 00:41:21,630 Fyldt med stærke kræfter. 364 00:41:21,840 --> 00:41:26,868 Mange er ikke tilstrækkelig bevidste om nuet til at bemærke det. 365 00:41:27,080 --> 00:41:31,551 Gid jeg kunne bruge et par århundreder på at lære det. 366 00:41:31,760 --> 00:41:36,754 Vi brugte århundreder på at lære, det ikke tager århundreder at lære. 367 00:41:36,960 --> 00:41:40,111 Der er noget, jeg ikke forstår. 368 00:41:40,320 --> 00:41:44,791 Du har haft 300 år, men du kan ikke svømme. 369 00:41:45,000 --> 00:41:48,390 Jeg har bare ikke nået det. 370 00:41:53,960 --> 00:41:59,193 Er du klar over, hvor tillidvækkende du er, Jean-Luc Picard? 371 00:41:59,400 --> 00:42:03,359 - Det ses sjældent ... - Hos fjernlændinge? 372 00:42:03,560 --> 00:42:07,155 Hos en, der er så ung. 373 00:42:40,080 --> 00:42:44,471 - Georgi? - Kaptajn. 374 00:42:44,680 --> 00:42:48,309 Implantaterne fejlede ikke noget. 375 00:42:48,520 --> 00:42:52,832 Der var sket noget godt med mine øjne. 376 00:42:55,600 --> 00:43:02,312 Dr. Crusher opdagede hun, at cellerne omkring synsnerven... 377 00:43:02,520 --> 00:43:06,957 Var begyndt at regenerere? 378 00:43:08,200 --> 00:43:13,797 Måske varer det ikke ved. Og hvis det ikke gør... 379 00:43:14,000 --> 00:43:18,278 ... så ville jeg bare ... 380 00:43:18,480 --> 00:43:21,995 Ved du, at jeg aldrig har set en solopgang? 381 00:43:22,200 --> 00:43:26,591 I hvert fald ikke som du ser den. 382 00:43:53,480 --> 00:43:56,199 Kom ind. 383 00:43:58,400 --> 00:44:02,951 Skal jeg forstå det sådan, at De ikke vil løslade mine mænd? 384 00:44:03,160 --> 00:44:06,835 Vi fandt holoskibet. 385 00:44:07,040 --> 00:44:11,477 - Måske skulle kaptajnen og jeg... - Nej! 386 00:44:18,520 --> 00:44:23,310 Hele denne mission har været én stor føderal fadæse! 387 00:44:24,640 --> 00:44:30,636 Udlevér mine mænd, eller alliancen ender med, at jeres skib bliver knust! 388 00:44:40,400 --> 00:44:43,676 Du ser godt ud, Jean-Luc. Udhvilet. 389 00:44:43,880 --> 00:44:48,351 Du får ikke lovtil at flytte dem. Det her skal op i Det Føderale Råd. 390 00:44:48,560 --> 00:44:51,552 Jeg handler efter ordrer fra Det Føderale Råd. 391 00:44:51,760 --> 00:44:54,558 Har de tilsidesat Primærdirektivet? 392 00:44:54,760 --> 00:45:00,471 Ja. Befolkningen er ikke indfødt. De er ikke født til udødelighed. 393 00:45:00,680 --> 00:45:04,559 Vi bringer dem bare tilbage til deres naturlige udvikling. 394 00:45:04,760 --> 00:45:08,799 Vi kan sgu da ikke bare bestemme deres næste udviklingstrin. 395 00:45:09,000 --> 00:45:11,389 De er kun 600! 396 00:45:11,600 --> 00:45:16,958 Strålingens fornyende egenskaber kan redde milliarder. 397 00:45:17,160 --> 00:45:22,280 Son'aerne er i stand til at opsamle metafasepartiklerne i ringene. 398 00:45:22,480 --> 00:45:28,077 - Det er en planet i føderalt rum ... - Ja, men de har teknologien. 399 00:45:28,280 --> 00:45:33,434 En teknologi, vi ikke kan kopiere. Ved du, hvad det gør os til? 400 00:45:33,640 --> 00:45:41,274 - Partnere. - Vore partnere er simple banditter. 401 00:45:41,480 --> 00:45:45,712 På Jorden gjorde olien simple banditter til ledere. 402 00:45:45,920 --> 00:45:53,156 Warphastighed gav romulanerne et imperium. Vi kan klare sona'erne. 403 00:45:53,360 --> 00:45:56,955 Det sagde de også om romulanerne for 100 år siden. 404 00:45:57,160 --> 00:46:03,474 Det vil fordoble vores levetid. Et nyt medicinsk speciale opstår. 405 00:46:03,680 --> 00:46:07,639 Jeg forstår, din maskinmester kan se for første gang i sit liv. 406 00:46:07,840 --> 00:46:10,752 Vil du berøve ham den evne? 407 00:46:10,960 --> 00:46:14,919 Tornekrattet er fyldt med metafasepartikler. Hvorfor her? 408 00:46:15,120 --> 00:46:19,352 Det er koncentrationen i ringene, der gør forskellen. 409 00:46:19,560 --> 00:46:23,633 De indsprøjter noget i ringene, der starter kaskadereaktionen. 410 00:46:23,840 --> 00:46:31,076 - Derefter er planeten ubeboelig. - Lad mine folk studere teknologien. 411 00:46:31,280 --> 00:46:36,070 Det har vore bedste forskere gjort. Der er ingen anden udvej. 412 00:46:36,280 --> 00:46:40,159 Kan son'aerne ikke etablere en separat koloni på planeten så længe? 413 00:46:40,360 --> 00:46:44,592 Det ville tage ti år, før strålingen forbedrer deres tilstand. 414 00:46:44,800 --> 00:46:48,156 Og de overlever næppe så længe. 415 00:46:48,360 --> 00:46:52,478 Og i øvrigt vil de ikke bo midt i Tornekrattet. Hvem vil det? 416 00:46:52,680 --> 00:46:55,877 Ba'kuerne. 417 00:46:58,800 --> 00:47:03,669 Vi forråder jo de principper, Føderationen bygger på. 418 00:47:03,880 --> 00:47:07,998 Det er et angreb på selve dens ånd. 419 00:47:15,560 --> 00:47:19,519 Og ba'kuerne går til grunde... 420 00:47:21,440 --> 00:47:27,515 ... som andre kulturer, der er blevet tvangsfjernet op gennem historien. 421 00:47:27,720 --> 00:47:32,191 Jean-Luc, vi flytter kun 600 mennesker. 422 00:47:33,640 --> 00:47:38,191 Hvor mange skal der til, før det bliver forkert? 423 00:47:38,960 --> 00:47:42,714 1000? 50.000? 424 00:47:42,920 --> 00:47:46,959 En million? Hvor mange skal der til? 425 00:47:47,160 --> 00:47:53,190 Du er beordret til Goren-systemet. Og son'a-officererne skal løslades! 426 00:47:53,400 --> 00:47:57,871 Du er velkommen til at indgive en protest. 427 00:48:00,280 --> 00:48:04,637 Når du får det gjort, er det her overstået. 428 00:48:52,040 --> 00:48:54,429 Gallatin! 429 00:48:54,640 --> 00:49:01,239 Den "retskafne" stjerneflådekaptajn løslod dig altså til sidst. 430 00:49:01,440 --> 00:49:04,910 - Var der problemer på overfladen? - Nej. 431 00:49:06,760 --> 00:49:10,514 Men det var ikke nemt at være iblandt dem. 432 00:49:10,720 --> 00:49:14,110 Husk, hvad de gjorde mod os. 433 00:49:16,280 --> 00:49:19,636 De er drevet sammen i løbet af en dag eller to. 434 00:49:19,840 --> 00:49:23,355 Vi har ikke brug for det føderale holoskib længere. 435 00:49:23,560 --> 00:49:27,758 Sørg for, at cellerne er klar. 436 00:49:27,960 --> 00:49:32,192 Jeg kommer til at savne vores små opstrammere, min skat. 437 00:49:54,520 --> 00:49:58,513 Det var smart at omdirigere teleporter-nettet, sir. 438 00:49:58,720 --> 00:50:02,872 Det er bare sjældent, transporteren bruges efter kl. 02:00. 439 00:50:03,080 --> 00:50:07,392 - Skal De på måneskinstur? - Syvton ultritium-sprængstof... 440 00:50:07,600 --> 00:50:11,479 Otte tetryon-puls raketgeværer og 10 isomagnetiske desintegratorer. 441 00:50:11,680 --> 00:50:16,071 - Skal du på jagt? - Tilbage til jeres kvarterer. 442 00:50:16,280 --> 00:50:20,990 - Det er en ordre. - Uden uniform, ingen ordrer. 443 00:50:21,200 --> 00:50:25,876 Hvordan kan jeg nyde mit syn, hvis jeg ved, hvad det kostede dem? 444 00:50:26,080 --> 00:50:32,713 Planetens stråling kan stimulere ungdommelig oprørstrang, - 445 00:50:32,920 --> 00:50:36,833 - hvilket kan påvirke vores dømmekraft. Bortset fra min. 446 00:50:37,040 --> 00:50:40,669 Hvad synes du, vi skal gøre? 447 00:50:40,880 --> 00:50:47,149 Sid op! Klar til kamp. 448 00:50:49,720 --> 00:50:53,235 De begynder ikke, så længe planeten er beboet - 449 00:50:53,440 --> 00:50:57,194 - så vi skal sørge for at holde planeten beboet. 450 00:50:57,400 --> 00:51:02,030 I rejser tilbage og forklarer det. Sørg for, Rådet får øje på ba'kuerne. 451 00:51:02,240 --> 00:51:07,473 Det er nemt at vende det blinde øje til et lidende folk, man ikke kender. 452 00:51:07,680 --> 00:51:13,676 - Jeg er tilbage, før I aner det. - Vi holder stand, så længe vi kan. 453 00:51:33,880 --> 00:51:37,509 Injektoren fungerer perfekt i enhver simulation. 454 00:51:37,720 --> 00:51:42,555 Da Enterprise forlod kredsløbet, rejste et hjælpefartøj ned til planeten. 455 00:51:42,760 --> 00:51:46,196 Kaptajnens yacht med fem om bord. 456 00:51:46,400 --> 00:51:51,269 Vi venter ikke til i morgen. Tag rumfærgerne og få alle væk i aften. 457 00:51:53,200 --> 00:51:55,589 Gallatin. 458 00:51:55,800 --> 00:52:01,397 Hvis Picard eller nogen af hans folk blander sig, så udslet dem. 459 00:52:06,760 --> 00:52:10,230 Vi forlader landsbyen! Tag kun det nødvendige med! 460 00:52:10,440 --> 00:52:15,389 Tag mad med! Vi kommer måske ikke tilbage foreløbig! 461 00:52:26,720 --> 00:52:29,188 Det er en transportbryder. 462 00:52:29,400 --> 00:52:33,712 Den sørger for, at rumskibe ikke kan beame nogen væk fra planeten. 463 00:52:34,560 --> 00:52:38,473 Kelbonitårerne i bjergene ødelægger deres transportere. 464 00:52:38,680 --> 00:52:44,516 Når vi tvinges væk fra aflejringerne, bruger vi transportbrydere i stedet. 465 00:52:44,720 --> 00:52:47,473 Bjergene er fulde af kelbonit. 466 00:52:47,680 --> 00:52:51,150 - Så der er vi i sikkerhed. - Der er grotter i bjergene. 467 00:52:51,360 --> 00:52:58,311 Der kan vi holde stand. Men de vil ikke gøre turen let for os. 468 00:52:58,520 --> 00:53:02,877 Vi har aktiveret transportbryderne omkring landsbyen. 469 00:53:06,440 --> 00:53:09,034 Lad os få dem væk! 470 00:53:14,040 --> 00:53:18,795 - Transporterne virker ikke. - De bruger en slags beam-brydere. 471 00:53:19,000 --> 00:53:22,037 Vi må finde dem og ødelægge dem. 472 00:53:32,880 --> 00:53:36,839 Du har alt for meget med. Vi har en lang tur foran os. 473 00:53:47,280 --> 00:53:51,956 Tre transportbrydere er ødelagt. Der er et hul i kraftfeltet. 474 00:54:26,680 --> 00:54:28,830 Far! 475 00:54:39,560 --> 00:54:43,030 Kelbonitaflejringerne hæmmer transporterne. 476 00:54:43,240 --> 00:54:46,198 - Hvad anbefaler De? - Lad mig tale med Picard. 477 00:54:46,400 --> 00:54:50,154 Tale? Vi burde sende en angrebsstyrke ned! 478 00:54:50,360 --> 00:54:55,115 Det kan jeg ikke gå med til. Vi risikerer, at Føderationens støtte... 479 00:54:55,320 --> 00:55:00,678 Føderationens støtte! Føderationens procedurer! Føderationens regler! 480 00:55:00,880 --> 00:55:05,078 Se Dem selv i et spejl. Føderationen er gammel! 481 00:55:05,280 --> 00:55:09,592 I de sidste to år er de blevet udfordret af alle store styrker i kvadranten. 482 00:55:09,800 --> 00:55:12,553 Borg'erne, cardassianerne, dominionerne. 483 00:55:12,760 --> 00:55:16,389 De kan alle sammen mærke lugten af død hænge over Føderationen. 484 00:55:16,600 --> 00:55:21,310 De sagde ja til vores tilbud, fordi det puster nyt liv i Deres føderation! 485 00:55:21,520 --> 00:55:27,117 Hvor brændende er Deres ønske? For valget skal træffes nu! 486 00:55:27,320 --> 00:55:34,192 Hvis Enterprise får fortalt om deres brave kaptajns kamp for ba'kuere - 487 00:55:34,400 --> 00:55:40,475 - begynder Deres politikere at tvivle. Det vil starte en offentlig debat. 488 00:55:40,680 --> 00:55:45,879 Deres forbundsfæller vil give deres besyv med. Behøver jeg fortsætte? 489 00:55:46,080 --> 00:55:50,915 Med isolineare søgere kan vores transportere låse fast på dem. 490 00:55:51,120 --> 00:55:55,033 Så skal de tages en ad gangen. Det har vi ikke tid til! 491 00:55:55,240 --> 00:55:59,392 Enterprise er kun 19 timer fra kommunikationsafstand. 492 00:55:59,600 --> 00:56:04,071 - Riker får ordre til at vende om. - Picards næstkommanderende? 493 00:56:04,280 --> 00:56:07,750 Tror De virkelig, han vil høre efter? 494 00:56:07,960 --> 00:56:12,829 Mine skibe kan standse Enterprise, inden det når grænsen. 495 00:56:13,040 --> 00:56:16,077 Jeg kunne sende dem ud og ... 496 00:56:16,280 --> 00:56:19,477 ... eskortere det tilbage. 497 00:56:19,680 --> 00:56:24,151 Riker vil måske ikke med tilbage. 498 00:56:26,720 --> 00:56:28,631 Send skibene af sted. 499 00:56:50,800 --> 00:56:56,272 - Er du glad for at være en maskine? - Jeg bestræber mig på at blive mere. 500 00:56:56,480 --> 00:57:03,670 - Så folk ikke skal frygte dig mere. - Ja, måske. 501 00:57:03,880 --> 00:57:06,792 Bliver du aldrig træt? 502 00:57:07,000 --> 00:57:11,039 Mine energiceller genoplader automatisk. 503 00:57:11,240 --> 00:57:16,109 Jeg kan ikke forestille mig at være en maskine. 504 00:57:16,320 --> 00:57:21,633 Jeg har faktisktit forestillet mig, hvordan det er at være en dreng. 505 00:57:21,840 --> 00:57:25,879 Har du virkelig? Ens ben er kortere end alle andres. 506 00:57:26,080 --> 00:57:29,516 Men de er i evig vækst. 507 00:57:29,720 --> 00:57:32,598 - Har du svært ved at tilpasse dig? - Tilpasse? 508 00:57:32,800 --> 00:57:37,396 Et barns specifikationer er aldrig ens fra det ene øjebliktil det andet. 509 00:57:37,600 --> 00:57:42,754 - Godt, du ikke falder hele tiden. - Det gør jeg også sommetider. 510 00:57:42,960 --> 00:57:47,476 Mine ben er præcis 87,2 centimeter lange. 511 00:57:47,680 --> 00:57:51,309 De var 87,2 centimeter, da jeg blev konstrueret - 512 00:57:51,520 --> 00:57:54,910 - og de er 87,2, når jeg bliver deaktiveret. 513 00:57:55,120 --> 00:57:58,590 Jeg er afhængig af uændrede specifikationer. 514 00:57:58,800 --> 00:58:05,035 Jeg ved ikke, hvordan det er at vokse eller at falde over sine egne ben. 515 00:58:05,240 --> 00:58:11,634 Du har ingen, der er på nakken af dig med sengetider eller ulækker mad. 516 00:58:11,840 --> 00:58:18,871 Jeg ville gerne have en sengetid, hvis jeg bare kunne være barn. 517 00:58:19,080 --> 00:58:22,959 - Spiller maskiner nogensinde? - Ja, jeg spiller violin. 518 00:58:23,160 --> 00:58:28,314 - Og jeg er ganske ferm til skak. - Nej, har du aldrig leget for sjov? 519 00:58:29,840 --> 00:58:33,469 Androider har det ikke sjovt. 520 00:58:33,680 --> 00:58:39,038 Hvis du vil være barn, skal du altså lære at lege. 521 00:58:51,080 --> 00:58:56,279 - Kaptajn. - De trænger til at blive klippet. 522 00:58:56,480 --> 00:59:01,474 Fremskyndet hårvækst opleves tit af klingoner under Jaktahla. 523 00:59:01,680 --> 00:59:06,800 Groft oversat er det pubertet. Men det dækker ikke for en klingon. 524 00:59:07,000 --> 00:59:12,154 Orienter mig om voldsomme humørsvingninger eller raseri. 525 00:59:12,360 --> 00:59:15,591 Javel. Ba'kuerne trænger til at hvile sig. 526 00:59:15,800 --> 00:59:19,952 lfølge geoskanningen er det her det sikreste sted de næste kilometer. 527 00:59:20,160 --> 00:59:23,072 Udmærket. Vi holder en times pause. 528 00:59:27,160 --> 00:59:31,836 Lige over det højdedrag ligger grotterne. Der kan vi være i dagevis. 529 00:59:32,040 --> 00:59:35,669 Son'aerne har skannet området, så de ved det også. 530 00:59:41,080 --> 00:59:45,392 Det er 300 år siden, jeg sidst så en skaldet mand. 531 00:59:48,200 --> 00:59:51,317 Hvorfor har du aldrig giftet dig? 532 00:59:51,520 --> 00:59:55,149 Og sig ikke, at du bare ikke har nået det endnu. 533 00:59:55,360 --> 00:59:58,158 Hvorfor skynde sig? 534 00:59:58,360 --> 01:00:02,751 Lige en advarsel. Jeg har altid været tiltrukket af ældre kvinder. 535 01:00:24,920 --> 01:00:27,593 Hvordan bærer du dig ad med det? 536 01:00:27,800 --> 01:00:30,519 Ikke flere spørgsmål. 537 01:00:44,480 --> 01:00:48,155 - To son'a-skibe har kurs mod os. - Hvornår er de fremme? 538 01:00:48,360 --> 01:00:51,750 - Om 18 minutter. - Vi kan først sende om en time. 539 01:00:51,960 --> 01:00:56,795 - De kalder os. - Sig, vi kan sende, ikke modtage. 540 01:00:57,000 --> 01:01:00,709 - De tror vist ikke på os. - Hvorfor ikke? 541 01:01:01,800 --> 01:01:06,555 Foton-torpedo! Er det den universelle hilsen ved kommunikationssvigt? 542 01:01:06,760 --> 01:01:09,752 Ja, når der er nogen, man ikke kan lide. 543 01:01:09,960 --> 01:01:13,873 - Fuld impulskraft. - Indsugningen kan ikke klare Krattet. 544 01:01:14,080 --> 01:01:17,709 Hvis vi ikke slipper væk, er det kun indsugningen, der overlever. 545 01:01:17,920 --> 01:01:21,595 - Jeg er i maskinrummet. - Alarm! Klart skib! 546 01:01:22,040 --> 01:01:25,953 Har du bemærket, at dine babser er blevet mere faste? 547 01:01:26,160 --> 01:01:30,039 Ikke at vi går op i den slags længere. 548 01:01:30,240 --> 01:01:33,312 Tak, Data. 549 01:01:40,120 --> 01:01:44,511 Jeg har en besynderlig lyst til at sætte tænderne i et Kolar-dyr. 550 01:01:44,720 --> 01:01:47,871 Det må være omgivelserne igen. 551 01:01:48,080 --> 01:01:52,915 Har De bemærket, at Deres babser er blevet mere faste? lkke fordi ... 552 01:01:54,640 --> 01:01:57,234 I dækning! 553 01:02:41,000 --> 01:02:45,198 Det er isolineare søgere! Transporterne kan låse fast via dem. 554 01:02:45,400 --> 01:02:48,949 Der ligger en grotte for foden af næste bjerg. 555 01:03:19,720 --> 01:03:23,190 - Skjold på 60 procent! - Maskinrummet kalder broen! 556 01:03:23,400 --> 01:03:28,713 Vi forbrænder deuterium hernede. Vi ryger i luften uden son'aernes hjælp! 557 01:03:28,920 --> 01:03:33,994 - Hvad er der i den stjernetåge? - Kometrester og ustabil metreongas. 558 01:03:34,200 --> 01:03:38,478 - Der skal vi ikke ind. - Jo, vi skal. Jeg tager roret. 559 01:03:38,680 --> 01:03:42,673 Lad os bruge Tornekrattet til en Bror Kanin-list. 560 01:03:57,080 --> 01:04:00,231 Ind i grotterne! Skynd jer! 561 01:04:00,440 --> 01:04:02,032 Denne vej! 562 01:04:13,360 --> 01:04:15,271 Sådan! 563 01:04:19,520 --> 01:04:25,311 De udløser en isolytisk sprængning! Den danner en revne i underrummet! 564 01:04:26,720 --> 01:04:30,633 Blev underrumsvåben ikke bandlyst i Khitomer-aftalen! 565 01:04:30,840 --> 01:04:35,391 - Husk mig på at indgive en protest. - Warpkernen virker som en magnet! 566 01:04:35,600 --> 01:04:39,354 - Vi lyner den op som en lynlås! - Nogen forslag? 567 01:04:39,560 --> 01:04:43,269 - Vi kunne skyde kernen ud. - Vil det stoppe revnen? 568 01:04:43,480 --> 01:04:45,118 Hvem ved? 569 01:04:45,320 --> 01:04:50,474 - Er det din ekspertvurdering? - Måske stopper det, måske ikke. 570 01:04:50,680 --> 01:04:54,559 Underrumsvåben er utilregnelige. Derfor bandlyste man dem. 571 01:04:54,760 --> 01:04:59,788 Revnen nærmer sig! 15 sekunder til kontakt! 572 01:05:00,000 --> 01:05:01,991 Skyd kernen ud! 573 01:05:02,200 --> 01:05:06,352 - Det har jeg lige gjort. - 10 sekunder til kontakt! 574 01:05:09,120 --> 01:05:11,395 Detonér! 575 01:05:24,120 --> 01:05:27,192 Få en læge herhen! 576 01:05:36,080 --> 01:05:39,436 Det virkede. Revnen er lukket! 577 01:05:39,640 --> 01:05:43,952 Ja, men de kan jo gøre det igen. Og vi er løbet tør for warpkerner. 578 01:05:44,160 --> 01:05:48,631 - Vi er 36 minutter fra sendeafstand. - Nu er det slut med at flygte! 579 01:06:07,640 --> 01:06:10,871 Yderligere 43 er blevet taget. 580 01:06:20,200 --> 01:06:24,239 De prøver at tvinge os ud, så deres droner kan målsøge os. 581 01:06:24,440 --> 01:06:28,718 Med alle de hydrotermiske skakte styrter det hele snart sammen. 582 01:06:28,920 --> 01:06:36,235 - Er der en anden vej ud? - Vi kan følge vandstrømmene ud. 583 01:06:45,720 --> 01:06:50,191 Jeg aflæser en strøm af kvælstof og ilt bag denne kalcitvæg. 584 01:06:50,400 --> 01:06:53,995 Kan den holde, hvis vi sprænger os igennem? 585 01:06:54,200 --> 01:06:57,829 Det skulle jeg mene. 586 01:06:58,040 --> 01:07:00,998 Fyr. 587 01:07:17,200 --> 01:07:22,638 Få folk ind i de grotter. Opstil kraftfelter, når de er inde. 588 01:07:29,520 --> 01:07:35,117 - Georgi, er det metreongas-lommer? - Ja, og de er yderst ustabile. 589 01:07:35,320 --> 01:07:39,438 Jeg vil bruge ramindsuget til at opsamle så meget som muligt. 590 01:07:39,640 --> 01:07:46,034 - Med hvilket formål? - At stopfodre son'aerne med det. 591 01:07:46,240 --> 01:07:50,836 - Hvis deres våben rammer gassen... - Det er vor eneste udvej! 592 01:07:51,040 --> 01:07:54,919 - Det ender som 'Riker-manøvren'. - Hvis det virker. 593 01:07:58,640 --> 01:08:01,518 Computer, manuel styring. 594 01:08:02,680 --> 01:08:07,834 - Manuel kontrol! - Opbevaringsceller på maksimum. 595 01:08:08,040 --> 01:08:10,918 De oplader deres forreste våben! 596 01:08:11,280 --> 01:08:14,078 Udsend ramindsug! Fuld kraft på styreraketterne. 597 01:08:14,280 --> 01:08:17,431 Ramindsug affyret! 598 01:08:32,680 --> 01:08:34,830 Kaptajn. 599 01:08:35,040 --> 01:08:39,113 - Data, Troi, få dem videre. - Før dem ud! 600 01:08:47,800 --> 01:08:51,031 Dronerne er her vel snart. 601 01:08:52,080 --> 01:08:55,038 Kom videre...! 602 01:08:56,240 --> 01:09:01,109 De har fundet grotter højere oppe. Der er vi i sikkerhed. 603 01:09:05,360 --> 01:09:09,239 Kaptajn, kast lige et blik på det her. 604 01:09:09,440 --> 01:09:12,955 Hans DNA-profil. 605 01:09:13,160 --> 01:09:17,756 - Hvordan kan det være muligt? - Måske skulle vi spørge dem. 606 01:09:30,040 --> 01:09:34,033 Artim, hvad laver du? Kom nu! 607 01:09:41,240 --> 01:09:47,190 Er det her den sidste gruppe? Få dem ud. Vi må skynde os! 608 01:09:47,400 --> 01:09:50,312 Anij leder efter Artim. 609 01:10:12,680 --> 01:10:18,471 - Gå med Tournel! - Nej, jeg vil blive hos dig! 610 01:10:30,760 --> 01:10:34,833 - Worf kalder Picard! - To livstegn. Det ene er svagt. 611 01:10:35,040 --> 01:10:39,033 Der er styrtet næsten fire tons klippestykker ned. 612 01:10:39,240 --> 01:10:43,074 Nej, så styrter der bare mere ned. 613 01:11:00,920 --> 01:11:03,878 Anij? 614 01:11:09,120 --> 01:11:12,954 - Worf kalder Picard. - Ja, jeg hører dig. 615 01:11:13,160 --> 01:11:16,118 Vi prøver at nå frem til Dem. 616 01:11:16,840 --> 01:11:19,832 Anij! 617 01:11:26,040 --> 01:11:29,316 Hjælpen er på vej. 618 01:11:29,520 --> 01:11:34,071 - Skynd jer. Anij kom til skade. - Hvor alvorligt er det? 619 01:11:36,640 --> 01:11:41,350 - Jeg er ved at miste hende. - Vi kommer, så hurtigt vi kan. 620 01:11:49,200 --> 01:11:53,557 Bliv hos mig. 621 01:11:56,400 --> 01:12:02,316 Giv mig styrke til at bevare dig i dette øjeblik. Bliv hos mig. 622 01:12:03,440 --> 01:12:07,797 Du må ikke give slip på dette øjeblik. 623 01:12:23,080 --> 01:12:26,834 - Tilstanden stabiliserer sig. - Er det sikkert at flytte hende? 624 01:12:27,040 --> 01:12:30,077 Sikrere end at blive her. 625 01:12:33,640 --> 01:12:37,997 Og du troede, at det tog århundreder at lære. 626 01:14:05,440 --> 01:14:09,558 Få dem til at overgive sig, så kommer du ikke for en krigsret. 627 01:14:09,760 --> 01:14:16,359 Jeg tager gerne en krigsret, så Føderationen kan høre om det her. 628 01:14:16,560 --> 01:14:21,236 Enterprise har ødelagt et af mine skibe, og det andet er brudt i brand. 629 01:14:21,440 --> 01:14:26,195 Enterprise skyder kun i selvforsvar. Ru'afo må være gået til angreb. 630 01:14:26,400 --> 01:14:30,791 Og det er jo næppe sket uden Deres samtykke, admiral. 631 01:14:31,000 --> 01:14:34,913 Gad vide, hvem af os der bliver stillet for en krigsret? 632 01:14:35,760 --> 01:14:41,710 - Det her får vi ikke mere ud af. - De har ret. Det her må slutte nu. 633 01:14:41,920 --> 01:14:47,040 - Jeg udsender injektoren straks. - Nej, du gør ej. 634 01:14:47,240 --> 01:14:52,030 Om seks timer vil alt levende i dette system være dødt eller døende. 635 01:14:52,240 --> 01:14:55,471 Vil du dræbe dit eget folk? 636 01:14:55,680 --> 01:15:00,390 Dine forældre? Dine brødre og søstre? 637 01:15:00,600 --> 01:15:06,072 Vidste De ikke det? Son'aerne og ba'kuerne tilhører samme race. 638 01:15:08,720 --> 01:15:11,359 Picard har lige fortalt det. 639 01:15:12,080 --> 01:15:15,550 Vores DNA er identisk. 640 01:15:16,400 --> 01:15:21,269 Hvem var I? Gal'na? Ro'tin? 641 01:15:21,480 --> 01:15:26,713 - De børn er væk for evigt. - Hvad snakker han om? 642 01:15:26,920 --> 01:15:31,550 For 100 år siden ville nogle af vore unge mennesker være fjernlændinge. 643 01:15:31,760 --> 01:15:37,278 - De forsøgte at erobre kolonien... - Og som straf blevvi sendt i eksil. 644 01:15:37,480 --> 01:15:40,711 Du er Ro'tin, ikke? 645 01:15:40,920 --> 01:15:44,196 Det er noget i stemmen. 646 01:15:45,320 --> 01:15:48,710 Er du så hans ven, Gal'na? 647 01:15:48,920 --> 01:15:54,631 Jeg hjalp din mor med at bade dig, da du var lille. Hun taler stadig om dig. 648 01:15:54,840 --> 01:15:58,469 De har involveret Føderationen i en blodhævn. 649 01:15:58,680 --> 01:16:03,515 Børnene er vendt tilbage for at fordrive landsbyens ældste. 650 01:16:03,720 --> 01:16:08,635 Ru'afos hævntørst er bare blevet til fadermord. 651 01:16:11,680 --> 01:16:15,150 Det var for Føderationens skyld. 652 01:16:15,360 --> 01:16:19,319 Det var alt sammen for Føderationen. 653 01:16:30,240 --> 01:16:35,189 Dette skib skal væk herfra! Missionen er overstået. 654 01:16:35,400 --> 01:16:38,710 - Den er ikke overstået. - Jo! 655 01:16:44,520 --> 01:16:47,478 Jeg tager ikke imod ordrer fra Dem! 656 01:16:58,720 --> 01:17:04,750 Hvis De udsender den, mens planeten er befolket, vil Føderationen ... 657 01:17:04,960 --> 01:17:11,752 Føderationen finder aldrig ud af, hvad der skete her. 658 01:17:37,240 --> 01:17:41,074 Admiral Dougherty spiser ikke med i aften. 659 01:17:41,280 --> 01:17:44,431 Udsend opsamleren. 660 01:17:46,680 --> 01:17:50,468 - Er der noget galt? - Må jeg tale med dig under fire øjne? 661 01:17:50,680 --> 01:17:53,592 - Udsend opsamleren. - Javel. 662 01:17:57,360 --> 01:18:04,118 - Vi kan da ikke bare dræbe dem! - Du hadede dem jo indædt, Gal'na. 663 01:18:04,320 --> 01:18:10,429 Vi er nået langt sammen. Det er det her øjeblik, vi har planlagt i årevis. 664 01:18:13,280 --> 01:18:17,432 Alt stjerneflåde-personel skal over i lastrummet agter. 665 01:18:17,640 --> 01:18:20,871 Husk Picard. 666 01:18:21,080 --> 01:18:26,029 Skjoldene i den sektion beskytter jo ikke mod kaskadereaktionen. 667 01:18:26,240 --> 01:18:29,198 Tak for oplysningen. 668 01:19:12,800 --> 01:19:15,030 Jean-Luc. 669 01:19:23,120 --> 01:19:26,476 Følg med. 670 01:19:40,600 --> 01:19:43,592 Det må have været mærkeligt, da du var gidsel - 671 01:19:43,800 --> 01:19:47,998 - at være omgivet af de venner og den familie, du kendte dengang. 672 01:19:48,200 --> 01:19:51,237 Og de lignede alle sammen sig selv. 673 01:19:51,440 --> 01:19:56,070 Det må have været som at se dem med barndommens øjne. 674 01:19:56,280 --> 01:20:00,671 Og de øjne lukker du nu, - 675 01:20:00,880 --> 01:20:04,919 - fordi du ikke vil indse, hvor bitre son'aerne er blevet. 676 01:20:05,120 --> 01:20:09,432 Ru'afo er blevet til en galning, og du... 677 01:20:09,640 --> 01:20:12,393 Du er blevet en kujon! 678 01:20:12,600 --> 01:20:16,718 En mand, der fornægter sin egen samvittighed. 679 01:20:16,920 --> 01:20:20,276 Ind med dig! 680 01:20:24,080 --> 01:20:30,269 En kujon uden mod til at forhindre en grusomhed. Jeg væmmes ved dig! 681 01:20:30,480 --> 01:20:35,713 - Er det sådan, du beder for dit liv? - Jeg beder ikke for mit liv. 682 01:20:37,920 --> 01:20:40,912 Jeg beder for dit. 683 01:20:41,120 --> 01:20:45,636 Du kan stadig vende hjem, Gal'na. 684 01:20:54,480 --> 01:20:59,554 Computer, luk dørene til turboelevatoren. 685 01:21:00,400 --> 01:21:03,710 Det, du beder om, er umuligt. 686 01:21:03,920 --> 01:21:08,072 - Kan injektoren sættes ud af drift? - Så skal jeg op på broen. 687 01:21:08,280 --> 01:21:12,512 - Alle er loyale over for Ru'afo. - Måske kan vi narre ham væk. 688 01:21:12,720 --> 01:21:18,238 Så snart han aner uråd, tilsidesætter han min kommando. 689 01:21:18,440 --> 01:21:24,754 Hvis han nu ikke aner uråd... Har du en kommunikator? 690 01:21:24,960 --> 01:21:29,238 Jeg må tale med Data og Worf nede på planeten. De skal hjælpe os. 691 01:21:34,280 --> 01:21:37,033 - lværksæt frakoblingsprocedure. - Aktiverer injektor-samling. 692 01:21:37,240 --> 01:21:40,471 Frakobling om tre minutter. 693 01:21:40,680 --> 01:21:45,037 Et mindre fartøj nærmer sig fra planeten. Det oplader sine våben. 694 01:21:45,240 --> 01:21:49,552 - På skærm! - En person om bord. Androiden. 695 01:21:49,760 --> 01:21:52,228 Han er ingen trussel. 696 01:21:56,720 --> 01:22:00,474 Data kalder Picard. De ignorerer mit angreb, kaptajn. 697 01:22:00,680 --> 01:22:04,275 Forsæt med at fyre ind i skjoldnettet. Er Worf i position? 698 01:22:04,480 --> 01:22:09,076 - Ja. Han er klar til teleportering. - Vi nærmer os broen. 699 01:22:13,560 --> 01:22:17,872 - Frakobling om ét minut. - Det føderale skib belaster skjoldet. 700 01:22:18,080 --> 01:22:22,551 Hvis det ryger ud af fase, bliver vi udsat for kaskadereaktionen. 701 01:22:22,920 --> 01:22:29,155 Så skyd det ned og retabler skjoldet. Men nedtællingen fortsætter! 702 01:22:34,920 --> 01:22:38,708 Data kalder Picard. De omfordeler skjoldbalancen. 703 01:22:38,920 --> 01:22:42,037 Jeg forsøger at lande igen. 704 01:22:42,240 --> 01:22:46,597 Det føderale skib er ukampdygtigt. Frakobling om 20 sekunder. 705 01:22:48,160 --> 01:22:50,799 - Hvad er det? - Aner det ikke. 706 01:22:51,000 --> 01:22:55,676 - Systemerne er ikke påvirket. - Frakobling om 10 sekunder. 707 01:22:57,920 --> 01:23:00,957 Fem sekunder. 708 01:23:02,000 --> 01:23:05,356 Injektoren er frakoblet. 709 01:23:21,840 --> 01:23:25,913 Præcis som simulationerne forudsagde. 710 01:23:29,280 --> 01:23:32,989 Der er ingen forandring i metafasegennemstrømningen 711 01:23:33,200 --> 01:23:39,753 - Din skanner må være defekt. - Alle funktioner er ude af drift. 712 01:23:39,960 --> 01:23:44,078 Hvordan kan de være ude af drift, hvis skærmen virker? 713 01:23:44,280 --> 01:23:48,717 Den kunstige tyngdekraft er stabil. Klimaanlægget... 714 01:24:00,440 --> 01:24:03,796 Et holodæk...! 715 01:24:31,160 --> 01:24:36,598 Vi blev beamet over i holoskibet, da vi nulstillede skjoldet. 716 01:24:36,800 --> 01:24:42,352 Alt, hvad vi så, var en illusion. Ru'afo, autorisation Delta-2-1 . 717 01:24:42,560 --> 01:24:45,632 Afvis kommandoer til injektorsamling 1 . 718 01:24:45,840 --> 01:24:51,039 Kan ikke efterkommes. Injektorsamling 1 er deaktiveret. 719 01:24:59,280 --> 01:25:03,956 Alle injektor-undersystemer om bord på opsamleren er ude af drift. 720 01:25:04,160 --> 01:25:08,790 Afslør holoskibet og aktivér en trækstråle. 721 01:25:15,880 --> 01:25:21,238 Besætningen ved, der er sket noget. Jeg har sikret broen. 722 01:25:23,960 --> 01:25:28,670 Er alle skibets 14 langdistance-transportere ubrugelige? 723 01:25:28,880 --> 01:25:32,759 De må være blevet lukket ned, efter at vi blev beamet herover. 724 01:25:32,960 --> 01:25:36,839 Tag en af dem og omstil dem via hjælpeprocessoren. 725 01:25:37,040 --> 01:25:41,113 Vi kan ikke gøre noget. De har allerede kontrol over vores skib. 726 01:25:41,320 --> 01:25:43,595 Jeg skal ikke tilbage til vores skib. 727 01:25:46,160 --> 01:25:49,232 - Mr. Worf, udslet den tingest. - Javel. 728 01:25:50,720 --> 01:25:55,953 - Våbensystemerne er blevet afbrudt. - Besætningen omdirigerer styringen. 729 01:25:57,760 --> 01:26:03,073 Der er et problem på opsamleren. Nedtællingen er begyndt igen. 730 01:26:03,600 --> 01:26:07,229 Afbøjningsskjoldene er oppe. Der er nogen om bord. 731 01:26:07,680 --> 01:26:10,797 - Det er Ru'afo. - Kan nedtællingen standses herfra? 732 01:26:11,000 --> 01:26:17,872 Ikke uden adgangskoderne. Den kan destrueres via kontrolenhed. 733 01:26:18,080 --> 01:26:24,474 - Vi skal beame igennem det skjold! - Den skal detoneres manuelt. 734 01:26:24,680 --> 01:26:28,912 Måske kan vi teleportere mellem generatorerne på 100 meters afstand. 735 01:26:29,120 --> 01:26:33,033 Bring os i stilling. Bliv på Deres post. 736 01:26:33,240 --> 01:26:37,756 - De skal beame mig tilbage. - Vi nærmer os. 737 01:26:37,960 --> 01:26:43,318 Et minut før tid, ventilerer kryotanken. Laserild kan antænde udstødningen. 738 01:26:51,840 --> 01:26:55,753 Frakobling om 2 minutter og 15 sekunder. 739 01:27:04,680 --> 01:27:07,240 Alarm! 740 01:27:40,480 --> 01:27:42,436 Kaptajn! 741 01:27:42,640 --> 01:27:44,915 Worf? 742 01:27:51,240 --> 01:27:54,789 Kaptajn Picard er om bord på opsamleren. 743 01:27:55,000 --> 01:27:59,790 Enterprise kalder Picard! Har De brug for hjælp? 744 01:28:02,000 --> 01:28:05,231 - Giv mig et lift om et minuts tid. - Vi er på vej. 745 01:28:05,440 --> 01:28:08,876 Frakobling om ét minut. 746 01:28:34,160 --> 01:28:36,754 - Rapportér. - Det er Ru'afos skib! 747 01:28:36,960 --> 01:28:39,269 På skærm. 748 01:28:39,480 --> 01:28:44,998 Der er over et hundrede ba'kuere om bord og en enkelt klingon. 749 01:28:45,200 --> 01:28:50,069 Stil ind på deres ventrale motorer og klimaanlæg. Kollisionskurs. 750 01:28:52,800 --> 01:28:55,155 Stop! 751 01:28:58,360 --> 01:29:04,356 - Vi er blevet for gamle til det her. - Det behøver vi ikke tænke på mere. 752 01:29:04,560 --> 01:29:06,869 Frakobling om 30 sekunder. 753 01:29:07,080 --> 01:29:10,789 Vil du risikere at antænde udstødningen? 754 01:29:11,000 --> 01:29:13,798 Udmærket. Så gør jeg det! 755 01:29:22,840 --> 01:29:26,594 - Skjold på 60 procent. - Hold kursen støt. 756 01:29:28,440 --> 01:29:31,750 - Det ville han da ikke gøre! - Jo, han ville. 757 01:29:33,720 --> 01:29:35,631 Nu! 758 01:29:46,080 --> 01:29:49,072 Hold ud, kaptajn. Vi er lige om hjørnet. 759 01:29:49,280 --> 01:29:52,590 Beklager. Tiden er gået. 760 01:30:27,720 --> 01:30:30,871 Hvor blev De af, Nr. 1? 761 01:30:31,080 --> 01:30:35,676 Det Føderale Råd har meddelt, at udflytningen af ba'kuerne standses - 762 01:30:35,880 --> 01:30:38,713 - mens de foretager en grundig undersøgelse. 763 01:30:38,920 --> 01:30:42,230 - Ru'afos skib kalder os. - På skærm. 764 01:30:42,800 --> 01:30:49,672 Besætningen vil forhandle. Vi har kun luft til tre minutter. 765 01:30:49,880 --> 01:30:52,440 Beam dem om bord. 766 01:30:59,040 --> 01:31:03,750 Mon vores følelser ændrer sig, når vi er væk fra metafasestrålingen? 767 01:31:03,960 --> 01:31:07,589 Deres følelser for hende har altid været de samme. 768 01:31:07,800 --> 01:31:11,793 De er bare blevet luftet lidt her. 769 01:31:14,080 --> 01:31:18,312 - Bare man kunne få dem hjem igen. - Spørg dem. 770 01:31:18,520 --> 01:31:23,640 Der er vist desværre for megen bitterhed på begge sider. 771 01:31:27,280 --> 01:31:30,431 Mor og søn. 772 01:31:30,640 --> 01:31:34,349 - Er det dit værk? - Jeg mente, det ville hjælpe på det. 773 01:31:44,320 --> 01:31:47,995 Hvad skal jeg dog gøre uden dig? 774 01:31:48,200 --> 01:31:51,192 Jeg ville ønske, jeg kunne blive... 775 01:31:51,400 --> 01:31:55,712 Men Føderationen er i krise. 776 01:31:55,920 --> 01:31:59,833 Jeg kan ikke overlade den til folk, som ville true alt det - 777 01:32:00,040 --> 01:32:04,352 - jeg har brugt hele mit liv på at forsvare. Jeg må tilbage ... 778 01:32:04,560 --> 01:32:10,271 Om ikke andet så blot for at lægge en dæmper på Det Føderale Råd. 779 01:32:12,160 --> 01:32:17,188 Men jeg har 318 dages landlov til gode, og... 780 01:32:20,040 --> 01:32:22,270 ... dem agter jeg at bruge. 781 01:32:32,280 --> 01:32:34,236 Data? 782 01:32:34,440 --> 01:32:37,159 Vi skal af sted nu. 783 01:32:37,360 --> 01:32:40,397 Jeg skal altså hjem nu. 784 01:32:40,600 --> 01:32:43,398 Farvel. 785 01:32:56,600 --> 01:33:00,229 Mr. Data, jeg håber snart, vi ses igen. 786 01:33:06,360 --> 01:33:12,708 Data! Husk nu, at man skal more sig lidt hver dag. 787 01:33:13,360 --> 01:33:16,432 Godt råd. 788 01:33:26,640 --> 01:33:31,475 Picard kalder Enterprise. Syv mand klar til at beame op. 789 01:33:35,280 --> 01:33:37,589 Aktivér.