1 00:03:05,600 --> 00:03:10,037 Sectie 7 voor commandopost. Graag extra observatie. 2 00:03:10,200 --> 00:03:16,070 Vaandrigs McCauley en Gilles, ga in sectie 7 het edafologieteam helpen. 3 00:03:37,800 --> 00:03:40,917 Zend dit naar admiraal Dougherty. 4 00:03:54,600 --> 00:03:58,832 Hij gaat naar het dorp. We proberen hem tegen te houden. 5 00:03:59,000 --> 00:04:00,353 Daar. 6 00:04:02,440 --> 00:04:03,953 Vergroten. 7 00:04:11,280 --> 00:04:12,759 Niet vuren. 8 00:04:14,600 --> 00:04:16,750 Wat is er ? 9 00:04:21,360 --> 00:04:27,708 Basis voor overste Data. - Ik leid mijn energieverdeling om. 10 00:04:27,880 --> 00:04:31,839 Thermale overbelasting. - Data, meld je onmiddellijk. 11 00:04:32,000 --> 00:04:36,676 Ik draag positrone matrixfuncties over. Secundaire procedure. 12 00:04:36,840 --> 00:04:39,229 Hij doet z'n helm af. 13 00:04:39,400 --> 00:04:42,392 Veldeenheden, onderschep de andro‹de. 14 00:04:48,600 --> 00:04:50,397 Artim, rustig maar. 15 00:04:56,720 --> 00:04:58,312 Ga naar binnen. 16 00:05:08,760 --> 00:05:10,990 Naar binnen allemaal. 17 00:05:11,160 --> 00:05:14,072 Allemaal naar huis. Rennen. 18 00:05:16,080 --> 00:05:18,036 Secundaire procedure. 19 00:05:18,200 --> 00:05:20,634 Ze zien 'm. - Grijp hem. 20 00:05:30,320 --> 00:05:33,869 Overste Data, staak uw actie. Dat is een bevel. 21 00:05:34,040 --> 00:05:35,951 Staak uw actie. 22 00:06:08,240 --> 00:06:10,117 Wie zijn dat ? 23 00:06:31,800 --> 00:06:35,270 Een M-klasse planeet, 300 miljoen bewoners. 24 00:06:35,440 --> 00:06:39,592 Zeg de begroeting nog eens. - Ju-chin-che-faw. 25 00:06:48,600 --> 00:06:54,197 Onze gasten eten de bloemstukken op. - Geen cocktail-types dus. 26 00:06:54,440 --> 00:06:59,958 Vegetari‰rs ? Dat stond er niet bij. - Dan maar 'n balsemien-sausje erbij ? 27 00:07:00,120 --> 00:07:02,588 Dat smaakt goed bij chrysanten. 28 00:07:06,440 --> 00:07:11,195 Kapitein, Command vraagt wanneer we het Gorenstelsel bereiken. 29 00:07:11,360 --> 00:07:14,113 Goren ? - Er is ruzie om land. 30 00:07:14,280 --> 00:07:19,593 Als we te laat op Hanoran 2 komen, zitten we midden in de moessons. 31 00:07:21,480 --> 00:07:27,555 Onze diplomaten zijn bezet. - Dus moeten wij weer opdraven. 32 00:07:28,400 --> 00:07:31,551 We waren toch ooit verkenners ? 33 00:07:32,920 --> 00:07:34,558 Dek 10. 34 00:07:35,400 --> 00:07:38,597 Technologisch zijn ze ver achter bij ons. 35 00:07:38,760 --> 00:07:40,910 Pas ‚‚n jaar warpsnelheid. 36 00:07:41,080 --> 00:07:43,992 En ze mogen toch bij de Federatie ? 37 00:07:44,160 --> 00:07:50,235 Na onze verliezen tegen de Borg en de Dominion is elke bondgenoot welkom. 38 00:07:50,400 --> 00:07:52,436 Kapitein aan dek. 39 00:08:01,040 --> 00:08:05,158 Zou ze de mambo dansen ? De kapitein was daar goed in. 40 00:08:05,320 --> 00:08:09,233 La Forge voor Picard. Ik wil u nog even spreken. 41 00:08:09,400 --> 00:08:13,313 Mr Worf, wat doet u hier in vredesnaam ? 42 00:08:16,080 --> 00:08:21,234 Ik spreek 'm wel als hij hier is. - Geordi, kom maar hierheen. 43 00:08:21,400 --> 00:08:26,030 Admiraal Dougherty heeft me iets gemeld over Data. 44 00:08:36,120 --> 00:08:39,669 Regent Cuzar, welkom aan boord. 45 00:08:39,840 --> 00:08:44,550 Mag ik u begroeten op onze traditionele manier ? 46 00:08:53,280 --> 00:08:57,671 We zijn vereerd om opgenomen te worden in de Federatie-familie. 47 00:09:09,040 --> 00:09:11,998 Counselor ? - Leuk, die kraaltjes. 48 00:09:12,160 --> 00:09:14,549 Kapitein, mag ik even ? 49 00:09:15,320 --> 00:09:20,269 Admiraal Dougherty in sector 441 vraagt om Data's ontwerpschema's. 50 00:09:20,440 --> 00:09:22,510 Is er iets mis ? - Geen idee. 51 00:09:22,680 --> 00:09:26,798 Data zou dat Ba'ku dorp maar ‚‚n week observeren. 52 00:09:26,960 --> 00:09:31,033 Geef me een beveiligde com-link met de admiraal. 53 00:09:31,600 --> 00:09:35,991 Hars Adislo. Ik ken u van het congres op Nel Bato vorig jaar. 54 00:09:36,160 --> 00:09:40,392 Mijn artikel nog gelezen over thermionische geleiding ? 55 00:09:40,560 --> 00:09:42,357 Wilt u mij excuseren ? 56 00:09:47,520 --> 00:09:51,752 Hij negeert alle Starfleet procedures en reageert niet. 57 00:09:51,920 --> 00:09:54,150 Vanwaar dit gedrag ? 58 00:09:54,320 --> 00:09:57,995 Geen idee. Hij heeft onze mensen gegijzeld. 59 00:09:58,160 --> 00:10:00,799 We kunnen er in twee dagen zijn. 60 00:10:00,960 --> 00:10:04,999 Ik raad 't af. Uw schip is niet uitgerust voor dit gebied. 61 00:10:05,160 --> 00:10:07,435 Er zijn anomalie‰n. 62 00:10:07,600 --> 00:10:11,275 Welke dan ? - Dat is nog niet helemaal bekend. 63 00:10:11,440 --> 00:10:13,874 Ze noemen dit het Doornenveld. 64 00:10:14,040 --> 00:10:17,237 We konden u pas bereiken na een dag zoeken. 65 00:10:17,400 --> 00:10:22,633 Stuur me Data's ontwerpschema's. Ik hou u op de hoogte. Dougherty uit. 66 00:10:28,600 --> 00:10:32,036 Z'n gevoels-chip ? - Die heeft ie niet in. 67 00:10:32,200 --> 00:10:35,158 Zend Data's schema's maar door. 68 00:10:38,600 --> 00:10:42,752 Laat de chef de vis maar overslaan. 69 00:10:43,400 --> 00:10:46,836 Ik wil onze gasten fatsoenlijk lozen. 70 00:10:47,000 --> 00:10:50,197 Ik vraag Worf om met ons mee te gaan. 71 00:10:50,360 --> 00:10:53,716 We gaan eerst even langs sector 441 . 72 00:10:53,880 --> 00:10:58,032 Dat is de andere kant op. - Is dat zo ? 73 00:11:20,920 --> 00:11:25,232 Die Federatie-procedures maken alles tien keer zo lastig. 74 00:11:34,440 --> 00:11:37,955 Wou je onnodige risico's vermijden ? 75 00:11:38,120 --> 00:11:40,554 Laat die andro‹de dan thuis. 76 00:11:40,720 --> 00:11:43,553 We naderen de planeet. 77 00:11:43,720 --> 00:11:45,631 Hoge omloopbaan. 78 00:11:50,360 --> 00:11:53,079 Een andere keer misschien. 79 00:11:53,240 --> 00:11:55,231 U verbaast me. 80 00:12:08,800 --> 00:12:10,153 Rapport. 81 00:12:10,320 --> 00:12:13,198 Phaservuur, herkomst onbekend. - Schilden. 82 00:12:16,680 --> 00:12:19,433 Vertrekken. - Torpedo-inslag. 83 00:12:24,320 --> 00:12:27,392 Ze gaan weg. - Visueel contact. 84 00:12:31,160 --> 00:12:33,515 Een schip van ons. 85 00:12:52,200 --> 00:12:54,953 We verliezen contact met Starfleet. 86 00:12:55,120 --> 00:12:59,910 Heb je alle gegevens al ? - Ja, over de observatie en de Son'a. 87 00:13:00,080 --> 00:13:03,038 Dat wordt twee dagen studeren. 88 00:13:05,240 --> 00:13:08,915 Wij gaan bedenken hoe we Data terughalen. 89 00:13:09,080 --> 00:13:14,200 Geordi heeft deze tricorder aangepast aan Data's servo-mechanisme. 90 00:13:14,360 --> 00:13:18,273 Binnen 4 meter afstand schakelt die hem uit. 91 00:13:20,040 --> 00:13:22,474 Fijn dat u terug bent, Mr Worf. 92 00:13:23,960 --> 00:13:26,793 Eenderde impulsvermogen. Ga er maar in. 93 00:13:39,120 --> 00:13:44,399 50 jaar geleden hebben ze de Tarlac en de Ellorianen ingelijfd. 94 00:13:44,560 --> 00:13:47,870 Die gebruiken ze nu als arbeiders. 95 00:13:49,960 --> 00:13:56,274 Zie je dat ? De Son'a hebben massa's verslavend ketracel-wit geproduceerd. 96 00:13:58,920 --> 00:14:03,869 Hun schepen zouden verboden isolytische subruimte-wapens hebben. 97 00:14:04,040 --> 00:14:07,430 Wat moeten we met die lui ? - Goeie vraag. 98 00:14:11,560 --> 00:14:14,154 Dat heb je lang niet gedaan. 99 00:14:14,320 --> 00:14:17,471 Wat je met m'n nek doet. - Doe ik dan iets ? 100 00:14:23,280 --> 00:14:25,555 Brug voor overste Worf. 101 00:14:29,400 --> 00:14:34,633 Ik weet niet hoe 't op Deep Space 9 gaat, maar hier melden we ons stipt. 102 00:14:38,280 --> 00:14:40,475 Excuses, ik kom eraan. 103 00:14:40,640 --> 00:14:44,315 Deze keer maar geen krijgsraad. Picard uit. 104 00:14:47,360 --> 00:14:50,432 Wanneer zijn de torsie-sensors gericht ? 105 00:14:50,600 --> 00:14:53,956 Twee maanden geleden. - Ze klinken niet goed. 106 00:14:54,440 --> 00:14:59,468 Ze wijken inderdaad af. Met 12 microns. Kon u dat horen ? 107 00:14:59,640 --> 00:15:03,952 Als vaandrig hoorde ik al een afwijking van 3 microns. 108 00:15:04,120 --> 00:15:08,238 Het Son'a schip met admiraal Dougherty is binnen bereik. 109 00:15:10,600 --> 00:15:12,909 Uw riem. Op 't scherm. 110 00:15:14,160 --> 00:15:17,118 Kapitein, ik had u niet verwacht. 111 00:15:17,280 --> 00:15:20,477 Deze kwestie is te belangrijk, admiraal. 112 00:15:20,640 --> 00:15:25,668 Ik wou dat ik beter nieuws had. Data viel ons gisteren aan. 113 00:15:25,840 --> 00:15:28,752 We gaan een arrestatieteam sturen. 114 00:15:30,200 --> 00:15:33,112 Worf en ik werken aan een plan... 115 00:15:33,280 --> 00:15:36,636 Die andro‹de van u is gewelddadig geworden. 116 00:15:36,800 --> 00:15:40,475 Ik heb zware schade. Hij moet vernietigd worden. 117 00:15:40,640 --> 00:15:45,714 Data is belangrijk voor Starfleet maar onze mensen daar lopen gevaar. 118 00:15:47,120 --> 00:15:51,318 Als het ons niet meteen lukt Data te pakken... 119 00:15:51,480 --> 00:15:56,634 ... zal ik hem uitschakelen. Dat is mijn taak, als zijn kapitein... 120 00:15:56,800 --> 00:15:59,439 ... en als zijn vriend. 121 00:16:00,560 --> 00:16:03,597 Goed, ik geef u twaalf uur. 122 00:16:03,760 --> 00:16:05,557 Daarna vertrekt u. 123 00:16:05,720 --> 00:16:10,748 Wij roepen versterkingen van Son'a op voor het geval u niet slaagt. 124 00:16:10,920 --> 00:16:12,558 Begrepen. 125 00:16:12,720 --> 00:16:15,757 Succes, kapitein. Dougherty uit. 126 00:16:25,720 --> 00:16:27,950 Geen schip te zien. 127 00:16:28,120 --> 00:16:32,193 Een breedband covariant signaal ziet ie wel. 128 00:16:32,360 --> 00:16:34,828 Hij verstopt zich in de ringen. 129 00:16:35,000 --> 00:16:39,755 Er komt zeer onstabiele straling uit die ringen. Wij blijven eruit. 130 00:16:43,040 --> 00:16:47,033 'Kom te voorschijn, waar je ook zit.' 131 00:16:48,920 --> 00:16:50,876 Dat zong m'n moeder... 132 00:16:52,960 --> 00:16:54,598 Hou je vast. 133 00:17:00,240 --> 00:17:02,674 Open alle aanroepkanalen. 134 00:17:03,800 --> 00:17:08,396 Data, dit is kapitein Picard. Data, geef antwoord. 135 00:17:13,960 --> 00:17:19,557 Tachyonstralen. Hij moet z'n schild bijstellen. Dan stralen wij 'm over. 136 00:17:20,240 --> 00:17:21,673 Uitvoeren. 137 00:17:35,800 --> 00:17:37,756 Transporterblokkering. 138 00:17:37,920 --> 00:17:41,629 Ga de atmosfeer in. Daar schudden we 'm af. 139 00:17:48,000 --> 00:17:52,994 Scanners zijn off-line. - Uitwijkmanoeuvre. Koers 140-31 . 140 00:18:13,440 --> 00:18:16,910 Hij kan vliegen, hij voorziet onze tactiek. 141 00:18:17,080 --> 00:18:19,196 Z'n brein werkt dus. 142 00:18:19,360 --> 00:18:22,750 We weten nu hoe hij reageert op gevaar. Hoe... 143 00:18:26,680 --> 00:18:29,194 Kent u Gilbert en Sullivan ? 144 00:18:29,360 --> 00:18:34,388 Ik heb nog niet kennisgemaakt met alle nieuwe bemanningsleden. 145 00:18:44,160 --> 00:18:48,631 Data repeteerde de "HMS Pinafore" voor hij vertrok. 146 00:18:52,120 --> 00:18:54,554 hij is zo vrij als een vogel 147 00:18:54,720 --> 00:18:58,110 met zijn kloeke knuist balt hij een vuist 148 00:18:58,280 --> 00:19:01,511 tegen een dictatoriale wereld Zingen, Worf. 149 00:19:01,680 --> 00:19:04,399 z'n neus die snuift - de lip omhoog 150 00:19:04,560 --> 00:19:07,552 blos op de wang - de wenkbrauw hoog 151 00:19:07,720 --> 00:19:10,837 z'n tors deint fors - z'n hart is taai 152 00:19:26,880 --> 00:19:28,518 De klemmen. 153 00:19:28,760 --> 00:19:31,718 zijn ogen spuwen van nature vuur 154 00:19:34,640 --> 00:19:37,552 hij gaat nimmer opzij voor dwingelandij 155 00:19:37,720 --> 00:19:40,757 of voor toornige tirannentaal 156 00:19:44,400 --> 00:19:47,472 z'n haar krult fier - en z'n blik is nors 157 00:19:47,640 --> 00:19:50,598 z'n ogen vlammen - en z'n borst vooruit 158 00:19:50,760 --> 00:19:54,309 die houding straalt hij immer uit 159 00:20:03,640 --> 00:20:08,077 De klemmen houden 't niet. We moeten 'm loslaten. 160 00:20:08,240 --> 00:20:09,798 Ik laat niet los. 161 00:20:14,680 --> 00:20:16,432 Dempveld instabiel. 162 00:20:16,600 --> 00:20:20,195 Noodenergie naar acceleratie-stabilisatoren. 163 00:20:20,360 --> 00:20:24,797 Transportautomaat beschadigd. - Handbediening. 164 00:20:36,600 --> 00:20:38,556 Maximum vermogen. 165 00:20:47,760 --> 00:20:49,239 Nu, Mr Worf. 166 00:21:02,720 --> 00:21:05,757 Overste Data is veilig in bewaring. 167 00:21:38,280 --> 00:21:41,158 Subahdar Gallatin, Son'a legerleiding. 168 00:21:41,320 --> 00:21:43,834 Lt. Curtis namens admiraal Dougherty. 169 00:21:44,000 --> 00:21:46,992 Hoe gaat 't ? - We worden goed behandeld. 170 00:21:49,000 --> 00:21:53,471 Hun controle is verbluffend. Hun inzicht is zo helder. 171 00:21:53,640 --> 00:21:55,278 Mijn naam is Sojef. 172 00:21:55,440 --> 00:21:59,194 Jean-Luc Picard. Dr. Crusher en counselor Troi. 173 00:21:59,360 --> 00:22:03,069 Wilt u iets eten ? - Nee, we komen... 174 00:22:03,240 --> 00:22:05,196 ... hen bevrijden. 175 00:22:06,360 --> 00:22:10,353 Zoals u wilt. Ik wil wel dat u uw wapens afgeeft. 176 00:22:10,520 --> 00:22:13,193 Dit dorp koestert elk leven. 177 00:22:17,040 --> 00:22:22,273 Laat de gijzelaars overstralen. - Ze moeten eerst in quarantaine. 178 00:22:27,320 --> 00:22:30,596 We dachten dat ze onvrijwillig bleven. 179 00:22:30,760 --> 00:22:34,878 We hebben nooit gasten, laat staan onvrijwillige gasten. 180 00:22:35,040 --> 00:22:41,388 De kunstmens wilde ze vasthouden. Hij zei dat het onze vijanden waren. 181 00:22:41,560 --> 00:22:43,551 Bent u een vijand ? 182 00:22:43,720 --> 00:22:49,033 We mengen ons niet in zaken van anderen. Onze Eerste Richtlijn. 183 00:22:49,200 --> 00:22:54,035 Die verbiedt kennelijk niet om anderen te bespioneren. 184 00:22:55,680 --> 00:23:00,549 De kunstmens valt onder mij. Hij is kennelijk niet goed geworden. 185 00:23:00,720 --> 00:23:05,510 Een fase-afwijking in z'n matrix die wij niet konden herstellen. 186 00:23:05,680 --> 00:23:10,310 De kapitein gelooft niet dat wij die technologie kennen. 187 00:23:10,480 --> 00:23:15,759 Onze kennis is niet zichtbaar omdat wij die liever niet gebruiken. 188 00:23:15,920 --> 00:23:20,869 Als je een machine mensenwerk laat doen, doe je afbreuk aan de mens. 189 00:23:29,480 --> 00:23:33,234 Maar wat moeten we met warp als we hier leven ? 190 00:23:43,120 --> 00:23:46,317 Mijn excuses dat we u stoorden. 191 00:23:54,600 --> 00:23:59,196 En dankzij hun warp-techniek zijn de gevolgen voor hun volk minimaal. 192 00:23:59,360 --> 00:24:04,115 Goed werk, Jean-Luc. En nu je spullen pakken en wegwezen. 193 00:24:05,000 --> 00:24:09,357 Hoe is 't met Data ? - In stase. La Forge onderzoekt hem. 194 00:24:09,520 --> 00:24:12,956 Zend je rapport morgen. Wij gaan later terug. 195 00:24:13,120 --> 00:24:16,954 Draag onderweg de apparatuur en de mensen over. 196 00:24:17,120 --> 00:24:18,758 U blijft nog ? 197 00:24:18,920 --> 00:24:22,674 Voor een paar kleine dingetjes. Dougherty uit. 198 00:24:55,360 --> 00:24:58,352 Heb je even ? - Tuurlijk. 199 00:25:00,240 --> 00:25:04,392 Ik kom voor geestelijke hulp. - Beter laat dan nooit. 200 00:25:05,200 --> 00:25:07,350 Moet ik gaan liggen ? 201 00:25:07,520 --> 00:25:10,159 Als je je maar lekker voelt. 202 00:25:10,320 --> 00:25:15,075 Dit is geen gebruikelijke houding. - Maar wel lekker. 203 00:25:15,240 --> 00:25:20,030 Ga maar lekker zitten. - Ga jij maar lekker liggen. 204 00:25:23,480 --> 00:25:26,233 Kom je voor hulp of voor de lol ? 205 00:25:26,400 --> 00:25:30,393 Voor m'n midlife-crisis. Ik slaap slecht. 206 00:25:30,560 --> 00:25:35,554 Daar heeft Dr. Crusher iets voor. - Die kan mij niet helpen. 207 00:25:36,120 --> 00:25:41,911 Kunnen twee mensen teruggaan in de tijd om hun fout te herstellen ? 208 00:25:42,080 --> 00:25:45,390 Op dit schip kan alles. 209 00:25:49,400 --> 00:25:52,756 Jakkie ? - Vroeger had je geen baard. 210 00:25:52,920 --> 00:25:55,354 'Jakkie' tegen mijn kus ? 211 00:26:02,040 --> 00:26:05,237 Ik heb deze vervangen bij Data. 212 00:26:05,400 --> 00:26:12,078 Geheugen beschadigd door 'n wapen van de Son'a. Vandaar de storing. 213 00:26:12,240 --> 00:26:15,789 Volgens de Son'a vuurden ze pas na de storing. 214 00:26:15,960 --> 00:26:18,872 Volgens mij is 't zo niet gegaan. 215 00:26:19,440 --> 00:26:21,476 Waarom zomaar vuren ? 216 00:26:26,600 --> 00:26:29,558 De ethische steunprogramma's. 217 00:26:29,720 --> 00:26:34,111 Dus hij wist wat goed en slecht was. - Dat was dan ook alles. 218 00:26:34,280 --> 00:26:38,273 Het beveiligt tegen uitbuiting van zijn geheugenverlies. 219 00:26:38,440 --> 00:26:41,989 Toch waarschuwde hij de Ba'ku voor ons. 220 00:26:42,160 --> 00:26:46,119 Last van de implantaten ? - Nee. Ik ben gewoon moe. 221 00:26:59,000 --> 00:27:01,150 Je bent op de Enterprise. 222 00:27:01,920 --> 00:27:05,390 Ik mis diverse geheugen-gegevens. 223 00:27:05,920 --> 00:27:07,399 Dat zijn ze. 224 00:27:12,520 --> 00:27:15,478 Wat is het laatste dat je nog weet ? 225 00:27:18,760 --> 00:27:20,751 Van de missie. 226 00:27:20,920 --> 00:27:24,833 Ik verzamelde fysiometrische gegevens over de Ba'ku. 227 00:27:25,000 --> 00:27:27,673 Ik liep achter kinderen aan. 228 00:27:34,200 --> 00:27:39,479 Artim, weet je nog waarje die dag was toen je die kunstmens zag ? 229 00:27:39,640 --> 00:27:43,918 In de heuvels bij de dam. - Kun je 't ons wijzen ? 230 00:28:00,360 --> 00:28:05,354 Niet bang zijn. Ik functioneer weer binnen normale parameters. 231 00:28:05,520 --> 00:28:07,476 Ze hebben me hersteld. 232 00:28:11,160 --> 00:28:14,357 Kapitein, dat joch is bang voor me. 233 00:28:14,520 --> 00:28:18,911 Trek 't je niet aan. Dit volk wijst alle technologie af. 234 00:28:19,080 --> 00:28:21,719 Ik sta voor alles wat zij afwijzen. 235 00:28:21,880 --> 00:28:27,079 Hij had nog nooit een machine gezien, laat staan eentje die loopt en praat. 236 00:28:34,400 --> 00:28:36,356 Brug voor Riker. 237 00:28:37,480 --> 00:28:41,553 Kan 't straks ? - Admiraal Dougherty voor u. 238 00:28:42,080 --> 00:28:44,150 Geef maar door. 239 00:28:45,160 --> 00:28:49,995 Waarom bent u nog hier ? - Kapitein Picard is nog beneden. 240 00:28:50,160 --> 00:28:53,391 Hij wil uitzoeken waarom Data onklaar raakte. 241 00:28:53,560 --> 00:28:55,198 Z'n carriŠre, weet u. 242 00:28:58,680 --> 00:29:01,558 Zeg hem dat zijn twaalf uur om zijn. 243 00:29:02,480 --> 00:29:04,311 Dougherty uit. 244 00:29:08,640 --> 00:29:15,352 U maakt te veel gif aan. De grens van genetische manipulatie is bereikt. 245 00:29:15,520 --> 00:29:18,432 We kunnen ermee stoppen... 246 00:29:18,600 --> 00:29:22,878 ... als we deze missie mogen afronden van de admiraal. 247 00:29:32,080 --> 00:29:36,870 De tricorder wordt gestoord door het vele kelboniet in deze heuvels. 248 00:29:37,040 --> 00:29:39,508 En een passieve radiatie-scan ? 249 00:29:42,120 --> 00:29:47,274 Merkwaardig. Ik meet een sterke neutrino-uitstoot vanuit het meer. 250 00:30:03,360 --> 00:30:06,272 Kan hij ademhalen onder water ? 251 00:30:06,440 --> 00:30:08,829 Data haalt geen adem. 252 00:30:10,200 --> 00:30:12,589 Gaat ie niet roesten ? 253 00:30:39,360 --> 00:30:43,478 Ik weet waar die neutrino-uitstoot vandaan komt. 254 00:31:20,160 --> 00:31:23,436 Het is van oorsprong een Federatie-schip. 255 00:31:24,200 --> 00:31:26,760 'Een paar kleine dingetjes.' 256 00:31:28,760 --> 00:31:32,275 Van zoiets willen we niets weten. - Ik wel. 257 00:31:35,400 --> 00:31:37,868 U kunt beter... - Ik ga mee. 258 00:32:25,760 --> 00:32:28,228 Een holografische projectie. 259 00:32:33,280 --> 00:32:35,714 Incompleet bovendien. 260 00:32:35,880 --> 00:32:40,192 Het is een computerbeeld van fotons en krachtvelden. 261 00:32:40,360 --> 00:32:42,999 Ik weet wat een hologram is. 262 00:32:43,680 --> 00:32:47,309 Maar waarom eentje van ons dorp ? 263 00:32:47,760 --> 00:32:51,912 Data, als jij op het punt stond dit schip te ontdekken... 264 00:32:53,080 --> 00:32:56,834 Mogelijk werd ik beschoten om dat te voorkomen. 265 00:32:57,000 --> 00:33:02,279 De enige reden voor zo'n kopie is om de Ba'ku te misleiden. 266 00:33:02,440 --> 00:33:05,876 Misleiden ? - Om jullie van de planeet te halen. 267 00:33:06,040 --> 00:33:08,918 Op een avond gaan jullie slapen... 268 00:33:13,200 --> 00:33:15,430 En masse overgestraald. 269 00:33:15,600 --> 00:33:21,152 En even later op een soortgelijke planeet zonder het te merken. 270 00:33:21,320 --> 00:33:26,030 Waarom willen de Federatie of de Son'a de Ba'ku weg hebben ? 271 00:33:26,200 --> 00:33:27,952 Geen idee. 272 00:34:03,920 --> 00:34:07,993 Computer, be‰indig programma. Decamoufleer het schip. 273 00:34:20,880 --> 00:34:22,472 Geen paniek. 274 00:34:23,480 --> 00:34:27,996 Ik ben beschoten, van een schip gegooid dat ons wou ontvoeren... 275 00:34:28,160 --> 00:34:30,037 Hoezo, paniek ? 276 00:34:42,000 --> 00:34:47,199 Worf, hebben de gijzelaars iets over een gecamoufleerd schip gezegd ? 277 00:34:47,360 --> 00:34:51,319 Vraag het ze nogmaals. Heeft u gevochten ? 278 00:34:51,480 --> 00:34:54,438 Nee, het is een gorch. 279 00:34:56,600 --> 00:34:58,272 Een puist. 280 00:35:01,080 --> 00:35:04,277 Nou ja, je ziet 't amper. 281 00:35:19,480 --> 00:35:22,631 Zo glad als 'n andro‹de-bil. - Pardon ? 282 00:35:22,800 --> 00:35:26,759 Dougherty vroeg wat we hier nog doen. - Heel veel. 283 00:35:27,320 --> 00:35:28,912 Dek 5. 284 00:35:32,880 --> 00:35:35,713 Klingons doen ook alles in 't groot. 285 00:35:36,800 --> 00:35:39,394 Dr Crusher wil u spreken. 286 00:35:41,720 --> 00:35:47,192 De Son'a gijzelaars weigeren elk onderzoek. Ik heb ze vastgezet. 287 00:35:47,360 --> 00:35:50,352 En onze mensen ? - Kerngezond. Gezonder zelfs. 288 00:35:50,520 --> 00:35:55,389 Betere spijsvertering, meer kracht, energie. Hadden wij dat ook maar. 289 00:35:55,800 --> 00:35:57,870 Dank u, dokter. Picard uit. 290 00:36:03,480 --> 00:36:06,199 Overste, mag ik even ? 291 00:36:15,600 --> 00:36:18,160 Nee, iets Zuid-Amerikaans. 292 00:36:25,040 --> 00:36:26,598 Dat is beter. 293 00:36:51,800 --> 00:36:55,679 Ons eigen zonnestelsel ging zichzelf vernietigen. 294 00:36:55,840 --> 00:37:01,551 Er waren wapens gemaakt die alle leven konden wegvagen. 295 00:37:01,720 --> 00:37:04,871 We zochten een nieuwe thuisplaneet... 296 00:37:10,640 --> 00:37:15,509 Dat was 309 jaar geleden. - En je bent geen dag ouder geworden. 297 00:37:15,680 --> 00:37:20,231 Ik was veel ouder toen we hier kwamen, lichamelijk gezien. 298 00:37:20,400 --> 00:37:24,393 De planeetringen geven metafasische straling af. 299 00:37:24,560 --> 00:37:27,632 Die vernieuwt continu onze cellen. 300 00:37:27,800 --> 00:37:31,475 U moet 't ook gemerkt hebben. - Sinds kort, ja. 301 00:37:34,360 --> 00:37:38,148 Jij bent zeker 75 ? - Nee, ik ben 12. 302 00:37:38,320 --> 00:37:43,235 De straling gaat pas werken als hij volgroeid is. 303 00:37:44,240 --> 00:37:48,153 Voor de meeste uitlanders is dit kostbaarder... 304 00:37:48,320 --> 00:37:51,357 ... dan verguld latinum. 305 00:37:51,520 --> 00:37:55,672 Ik vrees dat men daarom uw planeet wil afpakken. 306 00:37:55,880 --> 00:37:58,678 De kunstmens had gelijk. 307 00:37:58,840 --> 00:38:04,198 Zonder Data waren jullie vermoedelijk nu al verplaatst. 308 00:38:04,360 --> 00:38:09,150 Hoe kunnen we ons verweren ? Met wapens worden we net als zij. 309 00:38:09,320 --> 00:38:13,598 Dat mag niet. - Zover hoeft 't niet te komen. 310 00:38:13,760 --> 00:38:16,957 Die lui willen hun plan geheim houden. 311 00:38:17,120 --> 00:38:20,590 Niet alleen voorjullie maar ook voor ons. 312 00:38:24,800 --> 00:38:27,075 Dat zal ze niet lukken. 313 00:38:38,640 --> 00:38:42,758 De jongeren waren nieuwsgierig naar het uitland. 314 00:38:42,920 --> 00:38:47,471 Mede door verhalen over het snellere leven daar. 315 00:38:47,640 --> 00:38:53,556 Terwijl velen van ons dat snelle leven dolgraag wat rustiger willen. 316 00:38:53,720 --> 00:38:55,392 Jij niet ? 317 00:38:56,720 --> 00:38:58,472 Soms wel. 318 00:39:01,640 --> 00:39:04,757 Een doorsnee uitlander praat anders. 319 00:39:04,920 --> 00:39:10,472 Ter verdediging van uitlanders: Er zijn er meer zoals ik. 320 00:39:10,640 --> 00:39:14,315 Die de verleiding van eeuwig jong zijn weerstaan ? 321 00:39:14,480 --> 00:39:16,516 Ik denk 't niet. 322 00:39:17,680 --> 00:39:20,752 Je geeft me meer eer dan me toekomt. 323 00:39:20,920 --> 00:39:23,798 Natuurlijk is de verleiding groot. 324 00:39:23,960 --> 00:39:27,475 Maar we hebben al eens zo'n fout gemaakt. 325 00:39:27,640 --> 00:39:31,428 We verplaatsten een kleine groep... 326 00:39:31,600 --> 00:39:35,798 ... om een grote groep hun zin te geven. 327 00:39:37,040 --> 00:39:40,430 Van zo'n fout zouden we moeten leren. 328 00:39:40,600 --> 00:39:44,559 Sommigen hebben dat kennelijk niet geleerd. 329 00:39:52,320 --> 00:39:55,392 Dit is buitengewoon mooi vakwerk. 330 00:39:55,560 --> 00:39:57,994 Door leerlingen gemaakt. 331 00:39:59,400 --> 00:40:02,437 Ze leren verder bij een ambachtsman. 332 00:40:02,600 --> 00:40:06,878 Over 30 … 40 jaar zullen sommigen volleerd zijn. 333 00:40:08,040 --> 00:40:11,077 Dertig jaar in de leer. 334 00:40:13,040 --> 00:40:17,192 Is jullie geestelijke discipline hier ontwikkeld ? 335 00:40:17,360 --> 00:40:19,476 Steeds die vragen. 336 00:40:19,640 --> 00:40:22,074 Je blijft op verkenning. 337 00:40:24,240 --> 00:40:28,472 Dat verandert hier na een tijdje. - Is dat zo ? 338 00:40:28,680 --> 00:40:34,118 Je maakt je niet meer druk over gisteren of over morgen. 339 00:40:36,160 --> 00:40:38,674 Nu heb ik een vraag. 340 00:40:38,840 --> 00:40:42,230 Heb je ooit een volmaakt moment beleefd ? 341 00:40:42,400 --> 00:40:44,152 Een volmaakt moment ? 342 00:40:44,320 --> 00:40:49,952 Dat de tijd leek stil te staan en je in dat moment wilde blijven ? 343 00:40:53,560 --> 00:40:58,680 Toen ik voor 't eerst vanuit de ruimte mijn thuisplaneet zag. 344 00:40:58,840 --> 00:41:02,150 Ja, dat bedoel ik nou. 345 00:41:02,320 --> 00:41:05,232 Niet is complexer dan inzicht. 346 00:41:08,480 --> 00:41:11,677 Jullie verkennen het heelal. 347 00:41:11,840 --> 00:41:17,915 Wij ontdekten dat een enkel moment een heelal op zich kan zijn. 348 00:41:18,080 --> 00:41:21,550 Vol leerzame invloeden. 349 00:41:21,720 --> 00:41:26,953 De meeste mensen merken zo'n moment niet eens op. 350 00:41:27,120 --> 00:41:30,590 Had ik maar een paar eeuwen om dat te leren. 351 00:41:31,640 --> 00:41:36,919 Het kostte ons eeuwen om te leren dat het geen eeuwen kost. 352 00:41:37,080 --> 00:41:39,958 E‚n ding begrijp ik niet. 353 00:41:40,120 --> 00:41:43,396 Heb je in 300 jaar nooit leren zwemmen ? 354 00:41:45,680 --> 00:41:48,399 Nog geen tijd voor gehad. 355 00:41:53,960 --> 00:41:59,080 Besefjij wel hoeveel vertrouwen je uitstraalt, Jean-Luc Picard ? 356 00:41:59,240 --> 00:42:03,153 Erg ongewoon... - Voor een uitlander ? 357 00:42:03,320 --> 00:42:05,959 Voor iemand die zo jong is. 358 00:42:45,480 --> 00:42:51,077 Er was niks mis met m'n implantaten. Er was iets goeds met m'n ogen. 359 00:42:55,680 --> 00:42:59,150 Toen Dr. Crusher m'n kunstoog weghaalde... 360 00:42:59,320 --> 00:43:02,198 ... bleken de cellen bij m'n oogzenuwen... 361 00:43:02,360 --> 00:43:04,874 zich vernieuwd te hebben. 362 00:43:08,280 --> 00:43:13,354 Mogelijk is het niet blijvend. Als dat zo is, wil ik... 363 00:43:13,520 --> 00:43:16,512 ... voor we hier weggaan... 364 00:43:18,760 --> 00:43:21,513 Ik heb nooit een zonsopgang gezien. 365 00:43:21,680 --> 00:43:25,070 Althans niet zoals u ze gezien hebt. 366 00:43:58,320 --> 00:44:03,155 Heb ik begrepen dat u mijn mannen niet vrijlaat ? 367 00:44:03,320 --> 00:44:06,278 We hebben het holoschip gevonden. 368 00:44:06,880 --> 00:44:08,871 Ru'afo, laat ons even... 369 00:44:18,600 --> 00:44:23,196 De Federatie heeft de ene blunder na de andere gemaakt. 370 00:44:25,280 --> 00:44:30,673 Laat mijn mannen gaan, anders wordt uw schip vernietigd. 371 00:44:40,920 --> 00:44:44,151 Je ziet er goed uit, Jean-Luc. Uitgerust. 372 00:44:44,320 --> 00:44:48,154 U haalt ze niet weg. Ik meld dit aan de Federatieraad. 373 00:44:48,320 --> 00:44:51,278 Ik handel op bevel van de raad. 374 00:44:51,440 --> 00:44:54,238 In strijd met de Eerste Richtlijn ? 375 00:44:54,400 --> 00:44:56,311 Die geldt hier niet. 376 00:44:56,480 --> 00:45:00,678 Het zijn geen inheemsen. Hun onsterfelijkheid is toeval. 377 00:45:00,840 --> 00:45:04,116 Ze gaan terug naar hun natuurlijke evolutie. 378 00:45:04,280 --> 00:45:07,670 Wie zijn wij om hun evolutie te bepalen ? 379 00:45:17,360 --> 00:45:22,115 De Son'a kunnen de stralingsdeeltjes uit de ringen opslaan. 380 00:45:25,640 --> 00:45:30,998 Wij de planeet, zij de technologie, die wij niet kunnen kopi‰ren. 381 00:45:31,160 --> 00:45:33,435 Wat zijn wij dus ? 382 00:45:33,800 --> 00:45:35,233 Partners. 383 00:45:37,440 --> 00:45:41,228 Onze partners zijn een stel armzalige boefjes. 384 00:45:41,400 --> 00:45:45,871 Op aarde maakte olie armzalige boefjes tot wereldleiders. 385 00:45:46,040 --> 00:45:49,510 Warp maakte Romulaanse boefjes machtig. 386 00:45:49,680 --> 00:45:53,309 We kunnen de Son'a best aan. 387 00:45:53,480 --> 00:45:56,870 Dat werd ook van de Romulanen gezegd. 388 00:45:57,040 --> 00:46:00,077 Die straling draait veroudering terug. 389 00:46:00,240 --> 00:46:03,391 De medische wetenschap verandert totaal. 390 00:46:03,560 --> 00:46:07,473 La Forge kan weer zien, heb ik begrepen. 391 00:46:07,640 --> 00:46:10,552 Wil je hem dat afnemen ? 392 00:46:10,800 --> 00:46:14,759 Die straling zit overal hier. Waarom juist deze planeet ? 393 00:46:14,920 --> 00:46:17,912 Alleen het hoge gehalte in die ringen werkt. 394 00:46:18,080 --> 00:46:23,359 Ze injecteren iets in die ringen dat een thermolytische reactie geeft. 395 00:46:23,520 --> 00:46:26,671 Daarna is de planeet onbewoonbaar. 396 00:46:26,840 --> 00:46:30,799 Laat mijn experts eerst die technologie onderzoeken. 397 00:46:30,960 --> 00:46:33,554 Dat is al gebeurd. 398 00:46:33,720 --> 00:46:36,314 Dit is de enige manier. 399 00:46:36,480 --> 00:46:39,950 Laat de Son'a er zolang apart wonen. 400 00:46:40,120 --> 00:46:44,193 Pas na 10 jaar normale straling stopt hun aftakeling. 401 00:46:44,360 --> 00:46:46,590 Sommigen halen dat niet. 402 00:46:46,760 --> 00:46:51,390 En ze willen niet leven in het Doornenveld. Wie wel ? 403 00:46:52,160 --> 00:46:54,230 De Ba'ku. 404 00:46:59,600 --> 00:47:04,515 We schenden de grondbeginselen van de Federatie. 405 00:47:04,680 --> 00:47:06,671 Tot in de ziel. 406 00:47:15,520 --> 00:47:18,353 Het zal de Ba'ku vernietigen. 407 00:47:21,240 --> 00:47:27,349 Net als al die andere volken die gedwongen moesten vertrekken. 408 00:47:27,520 --> 00:47:32,071 Jean-Luc, het gaat maar om 600 mensen. 409 00:47:33,680 --> 00:47:38,993 Bij hoeveel mensen wordt het wel verkeerd ? 410 00:47:39,160 --> 00:47:40,957 Duizend ? 411 00:47:41,120 --> 00:47:44,237 Vijftigduizend ? Een miljoen ? 412 00:47:44,400 --> 00:47:47,198 Hoeveel mensen, admiraal ? 413 00:47:47,400 --> 00:47:52,997 Ik beveel u: Vervolg uw reis en laat de Son'a officieren vrij. 414 00:47:53,160 --> 00:47:56,869 Teken gerust protest aan, kapitein. 415 00:48:00,280 --> 00:48:03,989 Tegen die tijd ben ik hier al klaar. 416 00:48:52,880 --> 00:48:54,632 Gallatin. 417 00:48:54,800 --> 00:49:00,272 Die arrogante Starfleet kapitein heeft jullie eindelijk laten gaan. 418 00:49:01,040 --> 00:49:04,794 Nog problemen gehad op de planeet ? - Nee. 419 00:49:06,840 --> 00:49:08,910 Maar 't viel niet mee. 420 00:49:09,080 --> 00:49:13,756 Nee, maar vergeet nooit wat ze ons aangedaan hebben. 421 00:49:16,840 --> 00:49:19,593 In een dag of twee pakken we ze. 422 00:49:19,760 --> 00:49:22,957 Dat holoschip hoeft niet meer. 423 00:49:23,120 --> 00:49:25,793 Maak de bewaarcellen gereed. 424 00:49:27,880 --> 00:49:32,078 Ik zal die uurtjes gladtrekken missen, lieve kind. 425 00:49:55,000 --> 00:49:58,310 Slim om ze 'ongezien' over te stralen. 426 00:49:58,480 --> 00:50:02,792 Maar er wordt zelden overgestraald na 0200 uur. 427 00:50:03,000 --> 00:50:05,150 Pleziertochtje ? 428 00:50:05,320 --> 00:50:10,997 7 ton ultritium springstof, 8 tetryon pulsraketten en 10 desintegrators. 429 00:50:11,160 --> 00:50:14,311 Gaat u jagen ? - Naar jullie kamers. 430 00:50:17,560 --> 00:50:21,235 Dat is een bevel. - Geen uniform, geen bevelen. 431 00:50:21,400 --> 00:50:25,951 Ik hoef geen zonsopgang te zien ten koste van deze mensen. 432 00:50:26,120 --> 00:50:31,558 De anomalie‰n maken mogelijk opstandige gevoelens los... 433 00:50:31,720 --> 00:50:36,316 ... die in iederjong mens sluimeren. Behalve in mij, uiteraard. 434 00:50:36,480 --> 00:50:38,948 Wat moeten we doen, Data ? 435 00:50:50,160 --> 00:50:52,958 Ze doen niets zolang er bewoners zijn. 436 00:50:53,120 --> 00:50:56,192 Wij gaan 'm dus bewoond houden. 437 00:50:56,360 --> 00:51:01,992 Will, Geordi, maak er beelden van. De Raad moet de Ba'ku zien. 438 00:51:02,160 --> 00:51:07,439 Men is maar al te snel blind voor het leed van onbekenden. 439 00:51:07,600 --> 00:51:10,478 Ik ben terug voorje 't weet. 440 00:51:10,640 --> 00:51:13,393 We houden zo lang mogelijk stand. 441 00:51:42,600 --> 00:51:45,797 De shuttle van Picard, met vijf personen. 442 00:51:45,960 --> 00:51:50,351 We halen dat volk nu meteen van de planeet. 443 00:52:10,360 --> 00:52:14,194 Neem eten mee, het kan dagen duren. 444 00:52:26,800 --> 00:52:32,272 Dit is een transport-remmer. Dan kunnen ze jullie niet overstralen. 445 00:52:34,720 --> 00:52:38,474 Het kelboniet in de heuvels stoort hun Transporters. 446 00:52:44,400 --> 00:52:49,679 De bergen bevatten zoveel kelboniet dat overstralen onmogelijk wordt. 447 00:52:49,840 --> 00:52:54,231 Er zijn grotten. - Daar kunnen we 't lang uithouden. 448 00:52:54,400 --> 00:52:57,073 Maar om er te komen... 449 00:52:57,240 --> 00:53:00,994 Alle transport-remmers zijn geactiveerd. 450 00:53:01,160 --> 00:53:02,639 Mooi zo. 451 00:53:07,160 --> 00:53:09,151 We gaan op weg. 452 00:53:15,120 --> 00:53:19,238 De Transporters werken niet. - Ze gebruiken remmers. 453 00:53:32,000 --> 00:53:36,278 Nee, dat is te veel, jongen. Je moet veel klimmen. 454 00:53:47,400 --> 00:53:50,915 Drie remmers geraakt. Er zit een bres in. 455 00:54:39,000 --> 00:54:42,834 Ze volgen de kelbonietlaag die onze Transporters stoort. 456 00:54:43,000 --> 00:54:45,912 Suggesties ? - Ik ga met Picard praten. 457 00:54:46,080 --> 00:54:49,959 Praten ? We moeten ze met geweld gevangen nemen. 458 00:54:50,120 --> 00:54:55,399 Geen aanvaardbare optie. Dan zal de steun van de Federatie... 459 00:54:55,560 --> 00:54:57,198 Federatie-steun. 460 00:54:57,360 --> 00:55:01,148 Federatie-procedures, Federatie-voorschriften. 461 00:55:01,320 --> 00:55:05,233 Kijk in de spiegel. De Federatie is versleten. 462 00:55:05,400 --> 00:55:09,757 Deze 24 maanden zijn ze door elke grootmacht aangevallen. 463 00:55:09,920 --> 00:55:12,354 De Borg, Cardassia, de Dominion. 464 00:55:12,520 --> 00:55:16,069 Allemaal ruiken ze de dood van de Federatie. 465 00:55:16,240 --> 00:55:21,837 Ons aanbod was welkom, omdat 't de Federatie nieuw leven inblaast. 466 00:55:22,000 --> 00:55:27,074 Hoe graag wil je 't ? Je moet nu de knoop doorhakken. 467 00:55:27,800 --> 00:55:34,148 Als ze horen hoe dapper de kapitein opkomt voor de weerloze Ba'ku... 468 00:55:34,320 --> 00:55:36,515 ... gaan je politici weifelen. 469 00:55:36,680 --> 00:55:40,389 Er komen opiniepeilingen, dan een brede discussie. 470 00:55:40,560 --> 00:55:45,429 De bondgenoten willen meepraten. Moet ik nog meer zeggen ? 471 00:55:45,600 --> 00:55:50,913 Er is nog een andere aanpak. Overstralen via isolineaire stiften. 472 00:55:51,080 --> 00:55:54,709 Een voor een ? Zoveel tijd hebben we niet. 473 00:55:54,880 --> 00:55:59,112 De Enterprise is op slechts 19 uur zendbereik met de Federatie. 474 00:56:04,240 --> 00:56:07,630 Denkje nou echt dat hij zal luisteren ? 475 00:56:07,800 --> 00:56:12,555 Mijn schepen kunnen de Enterprise tijdig onderscheppen. 476 00:56:12,720 --> 00:56:15,393 Ik kan ze sturen om... 477 00:56:15,960 --> 00:56:19,191 ... hen uitgeleide te doen. 478 00:56:19,360 --> 00:56:22,318 Maar Riker wil misschien niet weg. 479 00:56:27,000 --> 00:56:29,355 Stuurje schepen maar. 480 00:56:51,000 --> 00:56:53,594 Vind je 't leuk, als machine ? 481 00:56:53,760 --> 00:56:57,116 Ik probeer meer te zijn. - Ik weet waarom. 482 00:56:57,280 --> 00:57:00,909 Zodat ze niet meer bang voorje zijn. 483 00:57:01,200 --> 00:57:02,713 Misschien wel. 484 00:57:04,240 --> 00:57:06,708 Word je nooit moe ? 485 00:57:06,880 --> 00:57:11,078 Mijn energiecellen laden zich continu op. 486 00:57:13,720 --> 00:57:16,951 Ik kan 't me niet voorstellen. 487 00:57:17,120 --> 00:57:21,398 Eerlijk gezegd vraag ik me af hoe het is om een kind te zijn. 488 00:57:21,560 --> 00:57:26,315 Echt waar ? Nou, je benen zijn bijvoorbeeld korter. 489 00:57:26,480 --> 00:57:29,233 Maar ze worden wel steeds langer. 490 00:57:29,400 --> 00:57:32,949 Is die aanpassing niet moeilijk ? - Aanpassing ? 491 00:57:33,120 --> 00:57:37,398 De specificaties van een kind veranderen per moment. 492 00:57:37,560 --> 00:57:41,155 Dat je niet overje eigen voeten struikelt... 493 00:57:41,320 --> 00:57:43,151 Dat gebeurt soms. 494 00:57:43,320 --> 00:57:48,075 Mijn benen zijn precies 87,2 centimeter lang. 495 00:57:48,240 --> 00:57:51,437 Dat was zo toen ik gemaakt werd. 496 00:57:51,600 --> 00:57:54,717 Dat blijft zo tot ik off-line ga. 497 00:57:54,880 --> 00:57:58,998 Ik functioneer dankzij die vaste specificaties. 498 00:57:59,160 --> 00:58:03,119 Ik zal nooit weten hoe het is om te groeien... 499 00:58:03,280 --> 00:58:05,635 ... of te struikelen. 500 00:58:05,800 --> 00:58:08,633 Jij hebt geen last van ouders... 501 00:58:08,800 --> 00:58:11,997 ... die je vroeg naar bed sturen en zo. 502 00:58:12,160 --> 00:58:18,793 Ik ga graag vroeg naar bed als ik daarmee het kind-zijn kan ervaren. 503 00:58:18,960 --> 00:58:20,951 Spelen machines ook ? 504 00:58:21,120 --> 00:58:24,669 Ja, ik speel viool. En ik schaak op niveau. 505 00:58:24,840 --> 00:58:28,230 Nee, speel je ook gewoon voor de lol ? 506 00:58:30,320 --> 00:58:33,437 Andro‹den hebben geen lol. 507 00:58:33,600 --> 00:58:38,549 Als je wilt weten hoe het is om kind te zijn, moet je leren spelen. 508 00:58:54,280 --> 00:58:56,077 Uw haar moet geknipt. 509 00:58:56,240 --> 00:59:00,153 Ons haar groeit sneller in de Jak'Tahla. 510 00:59:00,320 --> 00:59:03,596 Jak'Tahla ? - Een soort puberteit. 511 00:59:03,760 --> 00:59:06,479 Vrij heftig bij Klingons. 512 00:59:06,640 --> 00:59:11,430 Waarschuw me als u opeens depressief of agressief wordt. 513 00:59:12,480 --> 00:59:15,870 Ja, kapitein. De Ba'ku moeten uitrusten. 514 00:59:16,040 --> 00:59:19,794 Volgens de scanner is dit een veilig gebied. 515 00:59:19,960 --> 00:59:23,919 We rusten een uur. Zorg dat ze ook iets eten. 516 00:59:27,080 --> 00:59:31,835 Achter die bergkam liggen de grotten. Daar kunnen we dagen blijven. 517 00:59:32,000 --> 00:59:35,595 Dat weten de Son'a nu ook al. 518 00:59:41,240 --> 00:59:44,630 Ik heb in 300 jaar geen kale man gezien. 519 00:59:48,880 --> 00:59:51,348 Waarom ben je nooit getrouwd ? 520 00:59:51,520 --> 00:59:55,354 Zeg niet dat je er geen tijd voor had. 521 00:59:56,360 --> 00:59:58,430 Ik heb geen haast. 522 00:59:58,640 --> 01:00:02,519 Pas maar op, ik val op oudere vrouwen. 523 01:00:25,440 --> 01:00:27,510 Hoe doe je dat ? 524 01:00:27,720 --> 01:00:29,676 Geen vragen meer. 525 01:00:44,240 --> 01:00:48,791 Er naderen twee Son'a schepen. Ze zijn er over 18 minuten. 526 01:00:48,960 --> 01:00:52,839 We kunnen pas over een uur zenden. - Ze roepen ons aan. 527 01:00:53,000 --> 01:00:57,278 Zeg maar dat we alleen kunnen zenden en niet ontvangen. 528 01:00:58,280 --> 01:01:00,669 Ze geloven ons niet. 529 01:01:02,840 --> 01:01:04,478 Foton-torpedo. 530 01:01:04,640 --> 01:01:09,031 De standaardbegroeting ? - Als je iemand niet mag, ja. 531 01:01:09,800 --> 01:01:13,873 Vol impulsvermogen. - Dat kan niet in dit gebied. 532 01:01:14,040 --> 01:01:18,909 Word je liever aan flarden geschoten ? - Ik ga naar de machinekamer. 533 01:01:19,080 --> 01:01:21,833 Rood alarm. Gevechtsposten innemen. 534 01:01:22,160 --> 01:01:25,709 Worden jouw borsten ook steviger ? 535 01:01:40,680 --> 01:01:44,355 Ik smacht naar het bloed van een Kolarbeest. 536 01:01:47,960 --> 01:01:52,670 Worden jouw borsten ook steviger ? Niet dat dat... 537 01:01:54,480 --> 01:01:55,993 Zoek dekking. 538 01:02:41,080 --> 01:02:43,514 Stiften die je overstralen. 539 01:02:43,680 --> 01:02:47,036 We moeten schuilen. - Verderop is een grot. 540 01:03:19,600 --> 01:03:22,910 Schilden op 60 procent. - Hier machinekamer: 541 01:03:23,080 --> 01:03:28,598 Oververhit deuterium. Ook zonder de Son'a worden we opgeblazen. 542 01:03:29,640 --> 01:03:34,350 Wat bevat die nevel ? - Komeet-afval, onstabiel metreongas. 543 01:03:34,520 --> 01:03:38,149 Niks voor ons. - Jawel. Ik neem 't over. 544 01:03:38,840 --> 01:03:41,718 Soms kunnen doornen je helpen. 545 01:03:56,920 --> 01:03:58,751 Vlug, de grot in. 546 01:03:58,920 --> 01:04:01,275 Hierin, allemaal. 547 01:04:13,160 --> 01:04:15,469 Ik word nogal agressief. 548 01:04:19,440 --> 01:04:21,749 Een isolytische explosie. 549 01:04:21,920 --> 01:04:25,117 De subruimte scheurt. - Op 't scherm. 550 01:04:26,840 --> 01:04:30,310 Subruimte-wapens waren toch verboden ? 551 01:04:30,480 --> 01:04:31,993 Ik zal protesteren. 552 01:04:32,160 --> 01:04:38,156 Onze reactorkern trekt de scheur als een ritssluiting open. 553 01:04:38,320 --> 01:04:41,756 Suggesties ? - De reactorkern afstoten. 554 01:04:41,920 --> 01:04:44,559 Helpt dat ? - Geen idee. 555 01:04:44,720 --> 01:04:46,392 Fijne expert ben jij. 556 01:04:46,560 --> 01:04:50,553 Een reactorexplosie kan de cascade opheffen, of niet. 557 01:04:50,720 --> 01:04:53,917 Bij subruimte-wapens weet je 't nooit. 558 01:04:54,520 --> 01:04:56,476 De scheur nadert. 559 01:04:57,560 --> 01:05:00,028 Inslag over 15 seconden. 560 01:05:00,200 --> 01:05:03,476 Stoot de reactorkern af. - Heb ik net gedaan. 561 01:05:03,960 --> 01:05:06,076 Inslag over 10 seconden. 562 01:05:08,840 --> 01:05:10,273 Opblazen. 563 01:05:24,160 --> 01:05:25,718 Hospik. 564 01:05:36,200 --> 01:05:39,351 Het werkt. De scheur is dichtgetrokken. 565 01:05:39,520 --> 01:05:43,752 Tot ze 't weer doen. Onze reactorkernen zijn op. 566 01:05:43,920 --> 01:05:46,673 Nog 36 minuten van zendbereik. 567 01:05:46,840 --> 01:05:49,400 Ik heb 't gehad met dat tuig. 568 01:06:07,600 --> 01:06:10,194 Er zijn er nog 43 gepakt. 569 01:06:29,160 --> 01:06:33,915 Is er een andere uitgang ? - Als we de waterloop volgen. 570 01:06:34,080 --> 01:06:36,196 Mr Worf, met ons mee. 571 01:06:46,720 --> 01:06:50,235 Ik meet stikstofoxide achter het calciet daar. 572 01:06:50,400 --> 01:06:53,517 Kunnen we er een gat in schieten ? 573 01:06:57,840 --> 01:06:59,193 Vuur. 574 01:07:17,240 --> 01:07:19,674 Breng ze naar die grotten. 575 01:07:19,840 --> 01:07:22,513 Beveilig ze met krachtvelden. 576 01:07:29,360 --> 01:07:32,272 Geordi, is dat metreongas ? 577 01:07:32,600 --> 01:07:35,433 Zeer brandbaar. Blijf er uit de buurt. 578 01:07:35,600 --> 01:07:40,310 Nee, ik ga dat gas opslaan. - Met welk doel ? 579 01:07:46,320 --> 01:07:50,552 Als ze op dat gas vuren... - Het is onze enige kans. 580 01:07:50,720 --> 01:07:54,918 Dit gaat de Riker Manoeuvre heten. - Als het werkt. 581 01:07:58,200 --> 01:08:00,794 Computer, geef besturing vrij. 582 01:08:05,200 --> 01:08:07,668 Opslagtanks op maximum inname. 583 01:08:07,840 --> 01:08:10,798 Ze laden hun boegwapens. 584 01:08:10,960 --> 01:08:13,838 Stoot het gas uit. Vol vermogen. 585 01:08:14,000 --> 01:08:15,513 Gas is los. 586 01:08:35,280 --> 01:08:38,431 Data, Troi, opschieten. - Lopen. 587 01:08:47,880 --> 01:08:50,678 Ze gaan weer stiften afvuren. 588 01:08:52,040 --> 01:08:54,759 Doorlopen. Doorlopen. 589 01:08:56,200 --> 01:08:58,998 Er zijn hoger gelegen grotten. 590 01:08:59,640 --> 01:09:01,471 Daar zijn we veilig. 591 01:09:05,800 --> 01:09:10,874 Kapitein, kijk eens naar deze medscan. Zijn DNA-patroon. 592 01:09:13,000 --> 01:09:15,434 Hoe kan dat ? 593 01:09:15,600 --> 01:09:18,034 Laten we 't ze vragen. 594 01:09:41,480 --> 01:09:43,550 Is dit de laatste groep ? 595 01:09:43,720 --> 01:09:46,712 Ze moeten hier weg, en snel. 596 01:10:13,320 --> 01:10:16,915 Ga naar Tournel. - Ik wil bij jou blijven. 597 01:10:30,720 --> 01:10:34,759 Worf voor Picard. - Twee levenstekenen, ‚‚n zeer zwak. 598 01:10:34,920 --> 01:10:39,038 Een blokkade van bijna vier ton rotsen. 599 01:10:39,200 --> 01:10:42,158 Nee, dan stort er nog meer in. 600 01:11:01,440 --> 01:11:02,873 Anij ? 601 01:11:09,160 --> 01:11:12,914 Worf voor Picard. - Ja, ik hoor je. 602 01:11:13,080 --> 01:11:15,514 We proberen u te bereiken. 603 01:11:17,800 --> 01:11:19,438 Anij. 604 01:11:26,000 --> 01:11:27,752 Er komt hulp. 605 01:11:29,480 --> 01:11:31,038 Worf, schiet op. 606 01:11:31,200 --> 01:11:34,112 Anij is gewond. - Ernstig ? 607 01:11:36,920 --> 01:11:40,833 Ze valt weg. - We komen zo snel mogelijk. 608 01:11:52,200 --> 01:11:54,156 Blijf bij me. 609 01:11:57,280 --> 01:12:01,193 Geef me de kracht om je in dit moment te houden. 610 01:12:01,360 --> 01:12:02,952 Blijf bij me. 611 01:12:03,120 --> 01:12:06,157 Laat dit moment niet los. 612 01:12:23,000 --> 01:12:26,549 Ze is stabieler. - Kan ze vervoerd worden ? 613 01:12:26,720 --> 01:12:29,359 Ze moet hier weg. 614 01:12:33,800 --> 01:12:37,076 En jij dacht eeuwen te moeten leren. 615 01:14:06,360 --> 01:14:10,194 Bij overgave bespaar ik u de krijgsraad. 616 01:14:10,360 --> 01:14:16,071 Als de Federatie via een krijgsraad hoort wat hier gebeurt, dan graag. 617 01:14:16,240 --> 01:14:20,995 De Enterprise heeft ‚‚n schip verwoest, het andere staat in brand. 618 01:14:21,160 --> 01:14:23,799 Die vuurt alleen ter afweer. 619 01:14:23,960 --> 01:14:30,479 Ru'afo viel dus aan. Dat moet met uw toestemming gegaan zijn, admiraal. 620 01:14:30,640 --> 01:14:34,713 Dus wie komt er nu voor de krijgsraad ? 621 01:14:35,640 --> 01:14:38,313 Hier valt niets meer te doen. 622 01:14:38,480 --> 01:14:41,517 Precies, het is mooi geweest. 623 01:14:41,680 --> 01:14:44,114 Wel of geen Ba'ku... 624 01:14:44,280 --> 01:14:46,840 ... ik lanceer de injector. - Nee. 625 01:14:47,000 --> 01:14:51,596 Over zes uur is al het leven in dit stelsel dood of bijna dood. 626 01:14:51,760 --> 01:14:55,150 Ga je je eigen volk uitroeien, Ru'afo ? 627 01:14:55,320 --> 01:14:58,437 Je eigen ouders, broers, zusters ? 628 01:15:00,560 --> 01:15:06,317 Wist u dat niet ? De Son'a en de Ba'ku zijn van hetzelfde ras. 629 01:15:09,080 --> 01:15:11,878 Picard vertelde 't ons net. 630 01:15:12,040 --> 01:15:14,395 Ons DNA is identiek. 631 01:15:17,000 --> 01:15:19,150 Wie was jij ? 632 01:15:19,320 --> 01:15:21,390 Gal'na ? Ro'tin ? 633 01:15:21,560 --> 01:15:24,677 Die kinderen bestaan niet meer. 634 01:15:24,840 --> 01:15:26,512 Wat zegt ie ? 635 01:15:31,800 --> 01:15:34,189 Toen hun coup mislukte... 636 01:15:34,360 --> 01:15:37,318 Lieten jullie ons ver weg creperen. 637 01:15:41,040 --> 01:15:43,270 Iets in je stem. 638 01:15:45,440 --> 01:15:47,874 Ben jij z'n vriend Gal'na ? 639 01:15:48,720 --> 01:15:54,431 Ik heb je nog gebaad voorje moeder. Ze praat nog steeds overje. 640 01:15:54,600 --> 01:15:58,752 U heeft de Federatie bij een bloedvete betrokken. 641 01:15:58,920 --> 01:16:03,630 De verdreven kinderen kwamen hun ouders verdrijven. 642 01:16:03,800 --> 01:16:08,590 Maar Ru'afo's wraakzucht is nu ontaard in familiemoord. 643 01:16:11,840 --> 01:16:15,150 Ik deed het voor de Federatie. 644 01:16:15,320 --> 01:16:17,914 Alleen voor de Federatie. 645 01:16:35,320 --> 01:16:38,198 Nog niet. - Hij is afgelopen. 646 01:16:44,360 --> 01:16:46,874 Jij hebt mij niks te bevelen. 647 01:16:58,960 --> 01:17:02,714 Als je de injector inzet terwijl er nog mensen wonen... 648 01:17:02,880 --> 01:17:07,271 ... gaat de Federatie je zoeken. - De Federatie... 649 01:17:07,440 --> 01:17:10,830 ... zal hier nooit iets van weten. 650 01:17:37,280 --> 01:17:40,955 Admiraal Dougherty eet niet mee. 651 01:17:46,520 --> 01:17:50,354 Heb je moeite met dat bevel ? - Ik wil je spreken. 652 01:17:51,520 --> 01:17:53,556 Activeer de collector. 653 01:17:58,600 --> 01:18:04,197 Weghalen, goed. Maar doden... - Niemand haatte ze meer dan jij. 654 01:18:04,440 --> 01:18:06,510 AI ons werk samen... 655 01:18:06,680 --> 01:18:10,912 Dit is het moment waar we zo lang op gewacht hebben. 656 01:18:13,560 --> 01:18:17,394 Zet die mensen van Starfleet vast in de laadruimte. 657 01:18:17,560 --> 01:18:19,630 Zet Picard er ook bij. 658 01:18:21,200 --> 01:18:26,069 Daar staan ze bloot aan de thermolytische reactie. 659 01:18:26,240 --> 01:18:28,629 Of ik dat niet wist. 660 01:19:23,160 --> 01:19:24,957 Meekomen. 661 01:19:40,280 --> 01:19:43,397 Een vreemde ervaring zeker, als gijzelaar... 662 01:19:43,560 --> 01:19:47,235 ... tussen al die vrienden en familie van vroeger ? 663 01:19:47,400 --> 01:19:51,029 Zij zien er nog net zo uit als vroeger. 664 01:19:51,200 --> 01:19:55,671 Alsofje weer kijkt door de ogen van een kind. 665 01:19:56,840 --> 01:20:01,072 Terwijl je diezelfde ogen nu liever sluit... 666 01:20:01,240 --> 01:20:04,357 ... voor de verloedering van je volk. 667 01:20:04,520 --> 01:20:09,435 Hoe Ru'afo ontaard is tot een krankzinnige en jij nog slechts... 668 01:20:09,600 --> 01:20:14,674 ... een lafaard bent, een man die zijn eigen geweten verloochent. 669 01:20:16,800 --> 01:20:18,358 Naar binnen. 670 01:20:24,320 --> 01:20:30,077 Je bent te laf om een gruweldaad te voorkomen. Weerzinwekkend. 671 01:20:30,240 --> 01:20:36,076 Komen jullie zo op voorje leven ? - Ik kom niet op voor mijn leven. 672 01:20:38,760 --> 01:20:41,399 Ik kom op voorjouw leven. 673 01:20:41,560 --> 01:20:45,553 Je kunt nu nog terug naar huis, Gal'na. 674 01:20:54,960 --> 01:20:57,952 Computer, sluit de liftdeuren. 675 01:21:01,560 --> 01:21:04,233 Je vraagt het onmogelijke van me. 676 01:21:04,400 --> 01:21:07,870 Kun je de injector onklaar maken ? - Vanaf de Brug. 677 01:21:08,040 --> 01:21:12,238 Maar Ru'afo heeft te veel steun. - We kunnen 'm weglokken. 678 01:21:12,400 --> 01:21:18,111 Zodra hij merkt wat er gebeurt, maakt hij 't ongedaan met ‚‚n woord. 679 01:21:18,280 --> 01:21:20,999 En als hij niets merkt ? 680 01:21:23,320 --> 01:21:29,190 Kan ik bij een zender ? lk moet Data en Worf spreken. Zij moeten helpen. 681 01:21:31,160 --> 01:21:32,798 Dek 12. 682 01:21:33,320 --> 01:21:35,072 Begin met afstoten. 683 01:21:35,160 --> 01:21:38,755 Injector geactiveerd. - Afstoting over 3 minuten. 684 01:21:41,440 --> 01:21:45,115 Klein schip komt van de planeet en laadt wapens. 685 01:21:45,280 --> 01:21:49,432 Op 't scherm. - E‚n persoon aan boord. De andro‹de. 686 01:21:50,160 --> 01:21:52,151 Ongevaarlijk. 687 01:21:56,440 --> 01:21:58,556 Data voor Picard. 688 01:21:58,720 --> 01:22:03,111 Ze negeren mijn aanval. - Bestook hun schild met tachyon. 689 01:22:03,280 --> 01:22:07,068 Is Worf zover ? - Gereed voor totale overstraling. 690 01:22:07,280 --> 01:22:08,918 We naderen de Brug. 691 01:22:13,760 --> 01:22:17,719 Afstoting over 1 minuut. - Onze schilden worden gestoord. 692 01:22:17,880 --> 01:22:22,271 Dan bedreigt de thermolytische reactie ons ook. 693 01:22:22,440 --> 01:22:26,479 Vernietig dat schip. Wijzig de schildfrequentie. 694 01:22:26,640 --> 01:22:28,756 Doorgaan met aftellen. 695 01:22:34,800 --> 01:22:38,793 Data voor Picard, ze wijzigen hun schildfrequentie. 696 01:22:38,960 --> 01:22:41,428 Ik ga terug naar de planeet. 697 01:22:42,040 --> 01:22:46,511 Hun schip is defect. - Afstoting over 20 seconden. 698 01:22:50,720 --> 01:22:54,076 Geen storing. - Nog 10 seconden. 699 01:22:57,800 --> 01:22:59,472 5 seconden. 700 01:23:01,760 --> 01:23:04,115 Injector afgestoten. 701 01:23:21,720 --> 01:23:25,156 Precies zoals op de simulatie. 702 01:23:29,840 --> 01:23:32,877 Ik meet geen stralingsopname. 703 01:23:33,080 --> 01:23:35,594 Dan werken de scanners niet. 704 01:23:35,880 --> 01:23:38,519 Alle systemen zijn off-line. 705 01:23:39,800 --> 01:23:43,918 Dan zou het grote beeldscherm ook niet werken. 706 01:23:44,080 --> 01:23:48,358 Kunstmatige zwaartekracht stabiel. Het levenssysteem is... 707 01:24:00,440 --> 01:24:02,396 Een holodek. 708 01:24:31,240 --> 01:24:36,268 Overgestraald naar het holoschip toen we onze schilden bijstelden. 709 01:24:36,440 --> 01:24:39,477 Alles hier was een drogbeeld. 710 01:24:40,120 --> 01:24:45,194 Ru'afo, code D-21. Draai alle commando's aan lnjector 1 terug. 711 01:24:59,800 --> 01:25:03,713 Ook alle subsystemen zijn buiten werking. 712 01:25:03,880 --> 01:25:07,429 Holoschip decamoufleren en trekstraal genereren. 713 01:25:15,760 --> 01:25:18,069 Ze hebben 't door. 714 01:25:19,680 --> 01:25:21,636 Brug is afgesloten. 715 01:25:23,840 --> 01:25:28,755 Zijn alle 14 Transporters op dit schip opeens onbruikbaar ? 716 01:25:28,920 --> 01:25:32,276 Die zijn daarna afgesloten. 717 01:25:32,440 --> 01:25:36,752 Leid de bediening van ‚‚n Transporter om via de steunprocessor. 718 01:25:51,240 --> 01:25:53,310 Wapensystemen off-line. 719 01:25:53,480 --> 01:25:55,869 Ze kunnen de Brug weer bedienen. 720 01:25:58,640 --> 01:26:03,316 Er is iets mis op de collector. De lanceerprocedure is hervat. 721 01:26:10,760 --> 01:26:13,558 Niet zonder codes. - Zelfvernietiging ? 722 01:26:17,760 --> 01:26:23,551 Mr Worf, ga met een straal... - Het kan alleen handmatig. 723 01:26:24,640 --> 01:26:28,474 Overstralen is mogelijk binnen 100 meter afstand. 724 01:26:28,640 --> 01:26:30,517 Ga naar dat punt. 725 01:26:31,800 --> 01:26:35,270 U blijft hier. U moet me terugstralen. 726 01:26:35,440 --> 01:26:37,431 We zijn er bijna. 727 01:26:37,600 --> 01:26:43,038 De uitlaatgassen van de cryogene tanks zijn uiterst brandbaar. 728 01:26:52,080 --> 01:26:55,072 Afstoting over 2 minuut 15. 729 01:27:04,600 --> 01:27:07,433 Alarm. Indringers. 730 01:27:51,320 --> 01:27:55,518 Kapitein Picard is aan boord van de collector. 731 01:28:34,200 --> 01:28:36,589 Rapport. - Ru'afo z'n schip. 732 01:28:36,760 --> 01:28:38,193 Op 't scherm. 733 01:28:40,560 --> 01:28:44,951 De sensors melden ruim honderd Ba'ku aan boord en ‚‚n Klingon. 734 01:28:45,120 --> 01:28:49,796 Richt op hun levenssysteem. Stel een ramkoers in. 735 01:28:57,800 --> 01:28:59,995 We worden hier te oud voor. 736 01:29:00,160 --> 01:29:04,392 Na vandaag is dat probleem voorbij voor ons allebei. 737 01:29:04,560 --> 01:29:09,554 Afstoting over 30 seconden. - Durfje dat gas in brand te steken ? 738 01:29:10,840 --> 01:29:12,558 Nou, ik wel. 739 01:29:23,040 --> 01:29:26,430 Schilden op 60 procent. - Houd deze koers aan. 740 01:29:28,440 --> 01:29:31,477 Dat doet ie niet. - Ja, dat doet ie wel. 741 01:29:45,920 --> 01:29:48,832 Let op, kapitein. We zijn er. 742 01:29:49,000 --> 01:29:52,072 Sorry, de tijd is om. 743 01:30:29,920 --> 01:30:31,399 Net op tijd. 744 01:30:31,560 --> 01:30:35,678 De Federatie heeft de verplaatsing van de Ba'ku ingetrokken. 745 01:30:35,840 --> 01:30:37,637 Er komt een onderzoek. 746 01:30:37,800 --> 01:30:40,360 Ru'afo's schip roept ons aan. 747 01:30:40,520 --> 01:30:42,158 Op 't scherm. 748 01:30:43,000 --> 01:30:46,117 De Son'a willen praten over een bestand. 749 01:30:46,280 --> 01:30:49,716 Mogelijk omdat we nog maar voor 3 minuten lucht hebben. 750 01:30:49,880 --> 01:30:53,190 Hier is lucht genoeg, Mr Worf. Overstralen. 751 01:31:00,200 --> 01:31:03,875 Zouden onze gevoelens ook veranderen zonder straling ? 752 01:31:04,040 --> 01:31:07,032 Uw gevoelens voor haar zijn onveranderd. 753 01:31:07,200 --> 01:31:10,590 Ze kregen hier alleen wat frisse lucht. 754 01:31:18,080 --> 01:31:21,675 De bitterheid is te groot, van beide kanten. 755 01:31:27,200 --> 01:31:30,272 Moeder en zoon. 756 01:31:30,440 --> 01:31:34,069 Jouw werk ? - Misschien genezen de wonden. 757 01:31:44,760 --> 01:31:47,513 Wat moet ik zonderjou ? 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,959 Ik wou dat ik kon blijven. 759 01:31:51,120 --> 01:31:56,035 Maar dit zijn hachelijke tijden voor de Federatie. 760 01:31:56,200 --> 01:32:02,435 Ik laat niet iets in de steek wat ik m'n leven lang beschermd heb. 761 01:32:02,600 --> 01:32:06,513 Ik moet terug, al is 't alleen al... 762 01:32:06,680 --> 01:32:10,468 ... om de Federatieraad in deze kwestie te sussen. 763 01:32:12,240 --> 01:32:17,268 Maar ik heb 318 dagen verlof te goed en... 764 01:32:20,200 --> 01:32:22,475 ... die ga ik opnemen. 765 01:32:32,400 --> 01:32:35,517 Data ? We gaan. 766 01:32:56,280 --> 01:32:59,511 Mr Data, hopelijk tot ziens. 767 01:33:08,080 --> 01:33:12,437 Denk eraan, je moet elke dag een beetje lol hebben. 768 01:33:13,000 --> 01:33:14,558 Goeie raad. 769 01:33:26,680 --> 01:33:30,070 Picard voor Enterprise: Zeven om op te stralen. 770 01:33:35,280 --> 01:33:36,838 Activeren. 771 01:33:51,840 --> 01:33:54,513 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom