1 00:05:46,360 --> 00:05:48,351 BEWAPENING. 2 00:06:05,480 --> 00:06:07,072 OP HET SCHERM. 3 00:06:12,200 --> 00:06:14,555 BEWAPENING, HOU TORPEDO'S GEREED. 4 00:06:22,360 --> 00:06:23,395 KLAAR... 5 00:06:26,440 --> 00:06:27,429 VUUR. 6 00:06:52,360 --> 00:06:53,395 ONTWIJKEN. 7 00:07:00,680 --> 00:07:05,117 Hier communicatiestation Epsilon 9 voor de Columbia. 8 00:07:05,240 --> 00:07:07,754 Meld u, Columbia. Geef antwoord. 9 00:07:13,680 --> 00:07:17,116 Hier Epsilon 9. Ik voer het signaal op. 10 00:07:17,240 --> 00:07:19,117 Ontvangt u mij ? 11 00:07:21,880 --> 00:07:29,753 Verkenner Columbia NCC-621 zal verkenner Revere NCC-595 treffen... 12 00:07:29,880 --> 00:07:33,156 ... op sterrendatum 7411,4. 13 00:07:33,280 --> 00:07:35,953 Nadere instructies volgen. 14 00:07:36,080 --> 00:07:38,548 Commodore Probert, Starfleet. 15 00:07:38,680 --> 00:07:40,193 Einde transmissie. 16 00:07:47,680 --> 00:07:51,195 Ons sensorbaken pikt dit op in kwadrant L-14. 17 00:07:51,320 --> 00:07:54,357 Dat is Klingon-gebied. Met wie vechten ze ? 18 00:07:54,520 --> 00:07:56,238 Onbekend. 19 00:07:57,480 --> 00:07:59,232 Ik heb ze op het scherm. 20 00:09:09,920 --> 00:09:12,957 We hebben de koers van die wolk uitgestippeld. 21 00:09:13,080 --> 00:09:16,755 Hij zal hier de Federatie-ruimte betreden. 22 00:09:16,880 --> 00:09:18,632 Koers ? 23 00:09:18,760 --> 00:09:21,718 Hij vliegt recht op de aarde af. 24 00:10:13,720 --> 00:10:18,430 ONZE VOOROUDERS VERWIERPEN OP DITZELFDE STRAND... 25 00:10:18,560 --> 00:10:20,915 ... HUN DIERLIJKE PASSIES. 26 00:10:21,040 --> 00:10:26,956 ZE HEBBEN ONZE SOORT GERED DOOR KOLINAHR TE BEREIKEN. 27 00:10:27,080 --> 00:10:30,914 KOLINAHR HET VERSTOTEN VAN ELKE EMOTIE. 28 00:10:31,040 --> 00:10:33,349 JE HEBT LANGE TIJD GEZWOEGD... 29 00:10:33,480 --> 00:10:35,277 ... EN BENT WAARDIG... 30 00:10:35,400 --> 00:10:39,552 ... OM HET SYMBOOL VAN PURE LOGICA TE MOGEN ONTVANGEN. 31 00:11:04,360 --> 00:11:07,158 GEEF ME JE GEDACHTEN. 32 00:11:12,520 --> 00:11:14,954 ONZE GEESTEN VERSMELTEN, SPOCK. 33 00:11:15,560 --> 00:11:18,472 ZE ZIJN SAMEN, ALS EEN. 34 00:11:30,200 --> 00:11:33,431 EEN BEWUSTZIJN ROEPT JE VANUIT DE RUIMTE. 35 00:11:33,560 --> 00:11:37,189 HET RAAKT JE MENSELIJKE HELFT, SPOCK. 36 00:11:45,520 --> 00:11:48,512 JE HEBT KOLINAHR NOG NIET BEREIKT. 37 00:11:51,000 --> 00:11:53,560 HIJ MOET Z'N ANTWOORD ELDERS ZOEKEN. 38 00:11:54,560 --> 00:11:57,472 HIJ ZAL HET HIER NIET VINDEN. 39 00:11:59,240 --> 00:12:03,358 LEEF LANG EN VOORSPOEDIG, SPOCK. 40 00:12:22,240 --> 00:12:26,438 HOOFDKWARTIER STARFLEET STERRENDATUM 7410,2 41 00:13:00,760 --> 00:13:05,072 Overste Sonak, u bent toch hoofd Onderzoek op de Enterprise ? 42 00:13:05,200 --> 00:13:08,351 U hebt me voorgedragen. - Wat doet u dan hier ? 43 00:13:08,480 --> 00:13:12,519 Captain Decker vroeg of ik de laatste briefing kon geven. 44 00:13:12,640 --> 00:13:14,278 Bij Starfleet ? 45 00:13:15,000 --> 00:13:17,753 De Enterprise dokt al bijna uit. 46 00:13:17,880 --> 00:13:21,350 Pas over twintig uur. - Twaalf. 47 00:13:21,480 --> 00:13:25,109 M'n bespreking met admiraal Nogura duurt drie minuten. 48 00:13:25,240 --> 00:13:27,470 Meld u over een uur bij mij. 49 00:13:27,600 --> 00:13:28,715 Bij u ? 50 00:13:28,840 --> 00:13:33,436 Na die bespreking zal ik aan boord van de Enterprise gaan. 51 00:13:33,560 --> 00:13:35,118 Tot over een uur. 52 00:14:21,080 --> 00:14:23,355 OFFICIERSNIVEAU 53 00:14:43,280 --> 00:14:44,508 Admiraal. - Mr. Scott. 54 00:14:44,640 --> 00:14:47,950 We kunnen onmogelijk over twaalf uur vertrekken. 55 00:14:48,080 --> 00:14:50,469 Waarom doen de transporters 't niet ? 56 00:14:50,600 --> 00:14:52,158 Dat is maar tijdelijk. 57 00:14:52,280 --> 00:14:56,273 We hebben de Enterprise net helemaal omgebouwd. 58 00:14:56,400 --> 00:15:00,916 Hij kan niet in 12 uur klaar zijn. - Breng me ernaartoe. 59 00:15:04,280 --> 00:15:06,635 We moeten 'm nog uitgebreid testen. 60 00:15:06,760 --> 00:15:11,038 Een vreemd object met enorme vernietigingskracht... 61 00:15:11,160 --> 00:15:13,913 ... zal over drie dagen de aarde bereiken. 62 00:15:14,040 --> 00:15:17,715 Het enige sterrenschip in de buurt is de Enterprise. 63 00:15:17,840 --> 00:15:20,593 Klaar of niet, over 12 uur vertrekken we. 64 00:15:40,880 --> 00:15:44,919 De crew heeft weinig ervaring met de nieuwe apparatuur. 65 00:15:46,280 --> 00:15:52,310 De motoren zijn niet op warpsnelheid getest. En de captain is onervaren. 66 00:15:52,440 --> 00:15:55,193 Ik heb 2,5 jaar achter een bureau gezeten. 67 00:15:55,320 --> 00:15:59,996 Ik ben wat stram geworden, maar ik ben niet bepaald onervaren. 68 00:16:03,600 --> 00:16:07,149 Ze hebben 'm aan me teruggegeven. - Gegeven ? 69 00:16:07,280 --> 00:16:09,350 Zo makkelijk is Nogura niet. 70 00:16:10,160 --> 00:16:12,116 Je hebt gelijk. 71 00:16:13,680 --> 00:16:17,912 Een man die zoiets voor elkaar weet te boksen... 72 00:16:18,040 --> 00:16:20,952 ... zou ik niet durven teleurstellen. 73 00:16:21,080 --> 00:16:24,356 Hij dokt op tijd uit. En hij zal gereed zijn. 74 00:21:00,680 --> 00:21:03,274 Bedankt, Mr. Scott. 75 00:21:04,400 --> 00:21:06,038 Laadruim aan crew. 76 00:21:06,160 --> 00:21:08,958 Capsule beschikbaar bij dok 6. 77 00:21:11,480 --> 00:21:15,189 Mag ik aan boord komen ? - Welkom, admiraal. 78 00:21:15,320 --> 00:21:17,629 U bent nodig in de machinekamer. 79 00:21:17,760 --> 00:21:19,830 Excuseert u mij. 80 00:21:21,280 --> 00:21:25,034 Vliegdek, maak u gereed voor een shuttle. 81 00:21:27,080 --> 00:21:30,834 Volgt u mij maar. - Ik weet de weg, cadet. 82 00:21:31,360 --> 00:21:32,713 Begrepen. 83 00:21:37,080 --> 00:21:38,229 De brug. 84 00:21:43,400 --> 00:21:46,756 Dat circuit zat er een uur geleden al in. 85 00:21:46,880 --> 00:21:49,633 Het moest er weer uit. 86 00:22:02,080 --> 00:22:05,993 Ik stuur zo snel mogelijk iemand naar u toe. 87 00:22:09,360 --> 00:22:13,478 Starfleet heeft het commando net aan u overgedragen. 88 00:22:15,760 --> 00:22:18,320 Captain. - Bedankt voor de ontvangst. 89 00:22:18,440 --> 00:22:20,715 De omstandigheden zijn ernstig. 90 00:22:20,840 --> 00:22:24,150 Epsilon 9 observeert de indringer. Hou contact. 91 00:22:25,720 --> 00:22:27,073 Waar is Decker ? 92 00:22:27,600 --> 00:22:32,230 In de machinekamer. Hij weet het nog niet. 93 00:22:34,680 --> 00:22:36,238 Mr. Chekov. - Ja, Sir ? 94 00:22:36,360 --> 00:22:39,352 Verzamel de bemanning om 04.00 uur. 95 00:22:40,120 --> 00:22:42,350 Ze moeten zien waar het om gaat. 96 00:22:46,080 --> 00:22:49,152 Hij heeft 'm teruggekregen. 97 00:22:49,280 --> 00:22:53,637 Captain Decker heeft het reconstructieproces bijgewoond. 98 00:22:53,760 --> 00:22:59,312 Onze kansen om deze missie heelhuids te overleven, zijn net verdubbeld. 99 00:23:10,400 --> 00:23:12,038 Controleer nummer zes. 100 00:23:29,080 --> 00:23:32,197 Ruimtematrix-herstelspoelen. 101 00:23:32,320 --> 00:23:33,833 Dilithiumkristallen. 102 00:23:33,960 --> 00:23:37,635 De transportersensor was niet geactiveerd. 103 00:23:38,680 --> 00:23:39,829 Een defecte module. 104 00:23:39,960 --> 00:23:43,396 Cleary, plaats een nieuwe back-up in de unit. 105 00:23:46,680 --> 00:23:49,752 Admiraal Kirk, wat een eer. 106 00:23:49,880 --> 00:23:54,271 We vertrekken op tijd. Al moeten we 'm zelf wegslepen. 107 00:23:54,400 --> 00:23:57,358 Zeg dat wel. 108 00:23:58,440 --> 00:24:00,317 We moeten even praten. 109 00:24:00,440 --> 00:24:02,908 Hou me op de hoogte. - Begrepen. 110 00:24:03,040 --> 00:24:06,157 Dit is toch geen peptalk, hé ? 111 00:24:06,280 --> 00:24:08,840 Ik heb 't druk. - Ik neem 't over, Will. 112 00:24:09,640 --> 00:24:10,709 Wat ? 113 00:24:10,840 --> 00:24:13,354 Ik ben captain van de Enterprise. 114 00:24:13,640 --> 00:24:16,393 Jij wordt m'n eerste officier. 115 00:24:16,520 --> 00:24:18,875 Je bent tijdelijk weer overste. 116 00:24:21,240 --> 00:24:23,435 Neemt u het commando op u ? 117 00:24:25,320 --> 00:24:26,673 Waarom ? 118 00:24:27,080 --> 00:24:31,870 Ik heb vijf jaar ervaring met dit soort vreemde gevallen. 119 00:24:33,080 --> 00:24:35,435 Ik ken het schip en de crew. 120 00:24:35,560 --> 00:24:38,472 Admiraal, dit is een nieuwe Enterprise. 121 00:24:38,600 --> 00:24:41,876 Ik ken 'm veel beter. - Daarom blijf je aan boord. 122 00:24:48,120 --> 00:24:49,439 Het spijt me. 123 00:24:50,120 --> 00:24:55,069 Nee, admiraal. Volgens mij spijt het u helemaal niet. 124 00:24:56,680 --> 00:24:59,319 Toen u me aanbeval voor het commando... 125 00:24:59,440 --> 00:25:04,036 ... zei u dat u weer een sterrenschip hoopte te krijgen. 126 00:25:06,120 --> 00:25:10,352 Nou, dat is u dus gelukt. 127 00:25:13,720 --> 00:25:17,030 Meld u onmiddellijk op de brug, overste. 128 00:25:19,720 --> 00:25:21,073 Begrepen. 129 00:25:32,680 --> 00:25:34,591 Transportkamer, meld je. 130 00:25:34,720 --> 00:25:36,597 Probleem met de transporter. 131 00:25:36,720 --> 00:25:40,679 Transporter, niet activeren. - Te laat, ze stralen over. 132 00:25:42,640 --> 00:25:46,428 Hoort u me, Starfleet ? Straal ze terug. 133 00:25:46,560 --> 00:25:49,438 We zijn hun patroon al kwijt. 134 00:25:57,000 --> 00:25:58,353 Laat mij maar. 135 00:26:01,920 --> 00:26:05,356 Starfleet, versterk het signaal. 136 00:26:10,360 --> 00:26:11,509 Sterker signaal. 137 00:26:11,680 --> 00:26:15,309 We raken hun patroon kwijt. - Ze vormen zich al. 138 00:26:37,520 --> 00:26:39,875 Starfleet, hebt u ze ? 139 00:26:40,920 --> 00:26:46,074 Enterprise, wat we terugkregen heeft gelukkig niet lang geleden. 140 00:26:50,920 --> 00:26:52,638 Starfleet, Kirk hier. 141 00:26:54,680 --> 00:26:57,672 Zeg tegen hun familie hoe erg ik dit vind. 142 00:26:59,320 --> 00:27:02,835 Licht Sonaks familie in via de Vulcaanse ambassade. 143 00:27:08,120 --> 00:27:11,112 Je had niets kunnen doen, Rand. 144 00:27:11,240 --> 00:27:12,958 Het was niet jouw schuld. 145 00:27:36,200 --> 00:27:39,749 Waar is turboschacht 8 ? - Die kant op. 146 00:27:46,520 --> 00:27:53,232 We moeten Sonak vervangen. Ik wil graag een Vulcan. 147 00:27:53,360 --> 00:27:58,070 Die zijn niet beschikbaar. Niemand is bekend met dit ontwerp. 148 00:27:58,520 --> 00:28:02,593 U wel. U zult ook als hoofd Onderzoek moeten dienen. 149 00:28:33,800 --> 00:28:35,756 Meer weten we niet. 150 00:28:37,280 --> 00:28:41,319 Behalve dat 't over 53,4 uur de aarde zal bereiken. 151 00:28:44,320 --> 00:28:48,393 De Enterprise is het enige schip dat 't kan tegenhouden. 152 00:28:48,520 --> 00:28:52,672 We moeten het onderscheppen, onderzoeken... 153 00:28:52,800 --> 00:28:56,952 ... en alles doen wat nodig is. En wat mogelijk is. 154 00:29:01,360 --> 00:29:04,636 Brug hier. Noodsignaal van Epsilon 9. 155 00:29:04,760 --> 00:29:06,751 Op het scherm. - Begrepen. 156 00:29:06,880 --> 00:29:11,556 Enterprise, de wolk is een soort krachtveld. 157 00:29:11,680 --> 00:29:16,674 Mijn god, hij heeft een doorsnee van twee AU's. 158 00:29:16,800 --> 00:29:20,759 Hij moet wel over een enorme krachtbron beschikken. 159 00:29:20,880 --> 00:29:24,759 We versturen begroetingen op alle frequenties. 160 00:29:24,880 --> 00:29:27,440 Geen antwoord. - Ik meet niets. 161 00:29:27,560 --> 00:29:31,348 Er zit iets in, maar alle scans worden teruggekaatst. 162 00:29:31,480 --> 00:29:34,677 Een stroompiek. - Ik meet een raar patroon. 163 00:29:34,800 --> 00:29:37,792 Mogelijk ervaren ze scans als vijandig. 164 00:29:37,920 --> 00:29:41,435 Ze reageren. - Deflectoren op maximum. 165 00:29:43,720 --> 00:29:46,518 Ze vallen ons aan. - Toon het station. 166 00:30:42,520 --> 00:30:43,509 Scherm uit. 167 00:30:54,840 --> 00:30:57,877 Aftellen begint over 40 minuten. 168 00:31:14,120 --> 00:31:17,795 Transportsysteem functioneert weer. 169 00:31:17,920 --> 00:31:19,194 We kunnen uitdokken. 170 00:31:19,320 --> 00:31:22,198 We wachten op nieuwe bemanningsleden. 171 00:31:22,320 --> 00:31:23,878 Begrepen. 172 00:31:24,320 --> 00:31:28,632 Navigator luitenant Ilia is overgestraald. 173 00:31:28,760 --> 00:31:31,558 Ze is al op weg naar de brug. 174 00:31:32,880 --> 00:31:34,916 Ze is een Deltaanse, captain. 175 00:31:39,720 --> 00:31:43,838 Luitenant Ilia meldt zich. - Welkom aan boord. 176 00:31:45,600 --> 00:31:47,511 Hallo, Ilia. - Decker. 177 00:31:47,640 --> 00:31:51,189 Ik heb op haar thuisplaneet gediend. 178 00:31:51,320 --> 00:31:52,673 Overste Decker ? 179 00:31:54,120 --> 00:31:55,553 Eerste officier en hoofd Onderzoek. 180 00:31:55,680 --> 00:31:58,319 Captain Kirk heeft vertrouwen in me. 181 00:32:00,000 --> 00:32:01,558 En in u, luitenant. 182 00:32:02,320 --> 00:32:06,074 Ik ben celibatair. Mag ik nu naar m'n post ? 183 00:32:06,200 --> 00:32:07,758 Natuurlijk. 184 00:32:09,120 --> 00:32:12,954 Captain, de laatste zes crewleden staan klaar... 185 00:32:13,080 --> 00:32:16,595 ... maar een weigert zich over te laten stralen. 186 00:32:17,960 --> 00:32:20,394 Dat regel ik wel. 187 00:32:20,520 --> 00:32:21,873 Transportkamer. 188 00:32:26,320 --> 00:32:28,959 Ellen, wat is het probleem ? 189 00:32:29,080 --> 00:32:30,638 Wij moesten eerst gaan. 190 00:32:30,760 --> 00:32:34,548 Hij wilde zien wat 't met onze moleculen deed. 191 00:32:36,520 --> 00:32:38,954 Dat klinkt bekend. 192 00:32:39,080 --> 00:32:44,313 Starfleet, hier captain Kirk. Straal die officier over. 193 00:33:04,320 --> 00:33:07,073 Je had Starfleet toch voorgoed verlaten ? 194 00:33:07,200 --> 00:33:11,671 Ogenblikje captain, dan leg ik het uit. 195 00:33:11,800 --> 00:33:13,711 Die admiraal Nogura van je... 196 00:33:13,840 --> 00:33:18,470 ... beriep zich op een zelden gebruikte activeringsclausule. 197 00:33:18,600 --> 00:33:21,478 Met andere woorden: ik werd opgeroepen. 198 00:33:21,600 --> 00:33:22,953 Nee, toch ? 199 00:33:24,720 --> 00:33:27,837 Dat was jouw idee, hé ? 200 00:33:27,960 --> 00:33:29,473 Er is daar iets. 201 00:33:29,600 --> 00:33:32,478 Alles wat onbekend is, is een "ding". 202 00:33:32,600 --> 00:33:35,797 Het komt deze kant op. Ik heb je nodig. 203 00:33:38,520 --> 00:33:43,036 Verdomme, Bones. Ik heb je ontzettend hard nodig. 204 00:33:55,400 --> 00:33:59,678 Mag ik aan boord komen ? - Toegestaan. 205 00:34:03,920 --> 00:34:08,675 Jim, Chapel is inmiddels arts. 206 00:34:08,800 --> 00:34:10,836 Ik wil een verpleegster... 207 00:34:10,960 --> 00:34:14,157 ... geen arts die met me in discussie gaat. 208 00:34:15,280 --> 00:34:20,593 De hele ziekenboeg is vast omgegooid. Die ingenieurs veranderen alles. 209 00:34:41,720 --> 00:34:44,393 Volgens de Controlekamer kunnen we. 210 00:34:44,520 --> 00:34:47,751 Roerganger is gereed. - Vertrekbaan is geplot. 211 00:34:47,880 --> 00:34:50,110 We hebben groen licht. 212 00:34:50,560 --> 00:34:53,950 Stuurraketten, Mr. Sulu. - Stuurraketten. 213 00:34:54,080 --> 00:34:55,752 Stationair. 214 00:34:55,880 --> 00:34:58,440 Stuwraketten stationair. 215 00:35:17,880 --> 00:35:19,632 Stuw voorwaarts, Mr. Sulu. 216 00:35:23,920 --> 00:35:25,273 Voorwaarts. 217 00:36:45,120 --> 00:36:48,829 Intermix gereed, brug. U hebt impulsvermogen. 218 00:36:49,320 --> 00:36:51,231 Impulsvermogen, Mr. Sulu. 219 00:36:53,360 --> 00:36:55,237 Voorwaarts, warp 0,5. 220 00:37:08,120 --> 00:37:11,476 Vertrekbaan op het scherm. - Vertrekbaan. 221 00:37:16,520 --> 00:37:18,033 Monitor inzoomen. 222 00:37:41,120 --> 00:37:46,990 Logboek, sterrendatum 7412,6. 1, 8 uur na vertrek. 223 00:37:47,120 --> 00:37:51,033 Om de indringer zo snel mogelijk te onderscheppen... 224 00:37:51,160 --> 00:37:55,312 ... vliegen we in het zonnestelsel al op warpsnelheid. 225 00:37:55,440 --> 00:37:59,194 Als de warpmotoren volledig functioneren... 226 00:37:59,320 --> 00:38:02,312 ... en we buiten het stelsel naar warp 7 gaan... 227 00:38:02,440 --> 00:38:06,513 ... bereiken we de indringer over 20,1 uur. 228 00:38:10,840 --> 00:38:13,991 Bones, ben je tevreden met de faciliteiten ? 229 00:38:14,120 --> 00:38:17,510 Nee, het lijkt daar wel een computercentrale. 230 00:38:17,640 --> 00:38:20,791 Programma gereed ? - We kunnen naar warp. 231 00:38:20,920 --> 00:38:23,798 Ik wil liever nog een simulatie doen. 232 00:38:23,920 --> 00:38:28,471 Mr. Decker, dat object komt met de minuut dichter bij de aarde. 233 00:38:29,800 --> 00:38:32,189 Machinekamer, stand-by voor warp. 234 00:38:32,320 --> 00:38:34,788 We moeten nog een simulatie doen. 235 00:38:34,920 --> 00:38:37,388 We moeten nu naar warpsnelheid. 236 00:38:37,520 --> 00:38:40,671 Jim, je pusht ze. 237 00:38:42,920 --> 00:38:45,070 Die mensen kennen hun vak. 238 00:38:46,520 --> 00:38:51,469 Meer kan ik er niet van maken. - Heel goed. 239 00:38:54,120 --> 00:38:57,669 Ik kan niet garanderen dat de motoren 't houden. 240 00:38:58,280 --> 00:39:01,113 Warpaandrijving, Mr. Scott. Warp 1, Mr. Sulu. 241 00:39:01,240 --> 00:39:02,992 Ik versnel naar warp 1. 242 00:39:05,720 --> 00:39:09,679 Warp 0,7... 0,8. 243 00:39:21,120 --> 00:39:22,473 Warp 1. 244 00:39:24,120 --> 00:39:25,838 Mr. Decker... 245 00:39:27,920 --> 00:39:28,830 Een wormgat. 246 00:39:29,560 --> 00:39:31,994 Terug naar impuls. Achteruit. 247 00:39:45,560 --> 00:39:48,518 We gaan achterwaarts op impulsvermogen. 248 00:39:48,640 --> 00:39:52,030 Het wormgat stoort de subruimtefrequenties. 249 00:40:02,920 --> 00:40:08,074 We remmen nog 22,5 seconde af tot we onder de lichtsnelheid zitten. 250 00:40:08,200 --> 00:40:12,637 Onbekend object bevindt zich met ons in het wormgat. 251 00:40:12,760 --> 00:40:15,797 Krachtvelden op maximum. Op het scherm. 252 00:40:21,200 --> 00:40:22,428 Handbediening. 253 00:40:23,040 --> 00:40:26,669 Het roer reageert niet. - Deflectoren geactiveerd. 254 00:40:26,800 --> 00:40:29,075 Hoofdmotoren zijn overbelast. 255 00:40:29,200 --> 00:40:31,873 Navigatie-deflectoren zijn off-line. 256 00:40:32,520 --> 00:40:34,715 Besturing is ook off-line. 257 00:40:41,000 --> 00:40:46,074 Tijd tot de inslag ? - 20 seconden. 258 00:40:46,200 --> 00:40:49,954 Mr. Chekov, hou fasers gereed. 259 00:40:55,320 --> 00:40:58,392 Negeer dat bevel. 260 00:41:08,240 --> 00:41:11,277 Stel fotontorpedo's af. 261 00:41:17,280 --> 00:41:20,909 Fotontorpedo's... 262 00:41:25,520 --> 00:41:27,192 ... afgesteld. 263 00:41:32,920 --> 00:41:38,677 Object is een asteroïde met een massa van 0,7. 264 00:41:41,320 --> 00:41:46,269 Richt op de asteroïde. 265 00:41:48,120 --> 00:41:51,112 Inslag over tien seconden. 266 00:41:57,520 --> 00:42:00,273 Inslag over acht seconden. 267 00:42:00,400 --> 00:42:02,197 Vuur torpedo af. 268 00:42:02,320 --> 00:42:06,598 Zes. - Torpedo afgevuurd. 269 00:42:07,120 --> 00:42:08,189 Vier. 270 00:42:33,320 --> 00:42:34,992 Roer reageert weer. 271 00:42:37,920 --> 00:42:41,799 Positie, navigator ? - Ik bereken een nieuwe koers. 272 00:42:41,920 --> 00:42:45,549 Communicatie normaal. - Geen schade, captain. 273 00:42:45,920 --> 00:42:48,070 Geen slachtoffers, dokter. 274 00:42:48,200 --> 00:42:52,273 Er zijn wel slachtoffers, Mr. Chekov. Mijn zenuwen. 275 00:42:52,920 --> 00:42:55,878 Ik ben op van de zenuwen, captain. 276 00:42:56,520 --> 00:43:00,399 We gaan warp 0,8. Status, machinekamer ? 277 00:43:01,200 --> 00:43:04,476 We moeten de boel nog herstellen. 278 00:43:06,720 --> 00:43:08,711 We hebben warpsnelheid nodig. 279 00:43:08,840 --> 00:43:13,231 Die stoornis heeft het wormgat gecreëerd. 280 00:43:13,360 --> 00:43:15,157 We moeten 'm herstellen. 281 00:43:15,280 --> 00:43:19,353 Dat object nadert de aarde. We moeten 't onderscheppen. 282 00:43:20,520 --> 00:43:25,310 Navigator, stel een nieuwe koers in naar ons trefpunt. 283 00:43:25,440 --> 00:43:27,158 Mr. Sulu, u hebt het bevel. 284 00:43:27,280 --> 00:43:30,352 Mr. Decker, ik wil u spreken in m'n kamer. 285 00:43:30,480 --> 00:43:32,550 Is 't goed als ik meega ? 286 00:43:36,120 --> 00:43:37,473 Niveau 5. 287 00:43:47,040 --> 00:43:50,191 Waarom herriep u m'n bevel voor fasers ? 288 00:43:50,320 --> 00:43:55,440 De nieuwe fasers hebben meer vermogen omdat we ze door de motoren leiden. 289 00:43:55,560 --> 00:44:00,429 Door de antimateriestoornis werden de fasers gedeactiveerd. 290 00:44:03,560 --> 00:44:05,471 U hebt u correct gedragen. 291 00:44:06,760 --> 00:44:08,318 Dank u. 292 00:44:09,920 --> 00:44:11,831 Sorry als ik u voor schut zette. 293 00:44:12,720 --> 00:44:16,508 U hebt het schip gered. - Dat weet ik. 294 00:44:16,640 --> 00:44:18,949 Wedijver niet met me, Decker. 295 00:44:21,520 --> 00:44:23,875 Mag ik vrijuit spreken ? - Ja. 296 00:44:24,000 --> 00:44:27,993 U hebt al tweeënhalf jaar geen commando meer gevoerd. 297 00:44:28,120 --> 00:44:31,078 En u bent niet meer bekend met het schip. 298 00:44:31,200 --> 00:44:34,431 Dat maakt onze missie een stuk riskanter. 299 00:44:39,640 --> 00:44:45,158 Ik vertrouw erop dat u me door die problemen heen zult loodsen. 300 00:44:45,880 --> 00:44:47,313 Dat zal ik doen. 301 00:44:47,440 --> 00:44:50,352 Dan zal ik u niet langer ophouden. 302 00:44:50,480 --> 00:44:52,436 Ja, dokter ? - Begrepen. 303 00:44:58,880 --> 00:45:00,233 Hij heeft gelijk. 304 00:45:09,440 --> 00:45:11,715 Was het moeilijk ? 305 00:45:11,840 --> 00:45:16,118 Het was ongeveer net zo moeilijk als ons weerzien. 306 00:45:17,880 --> 00:45:21,429 Het spijt me. - Dat je Delta 4 hebt verlaten ? 307 00:45:21,560 --> 00:45:24,028 Of dat je geen afscheid hebt genomen ? 308 00:45:26,080 --> 00:45:28,036 Als ik je weer had gezien... 309 00:45:29,280 --> 00:45:32,113 ... had jij dan afscheid kunnen nemen ? 310 00:45:47,360 --> 00:45:49,078 Zeg het maar, dokter. 311 00:45:49,200 --> 00:45:51,839 Jij bent degene die wedijvert. 312 00:45:51,960 --> 00:45:55,236 Je hebt Starfleet gewoon voor het blok gezet. 313 00:45:55,360 --> 00:45:58,591 Dit was je kans om de Enterprise terug te krijgen. 314 00:46:01,040 --> 00:46:02,951 Denk je dat ik 'm wil houden ? 315 00:46:04,960 --> 00:46:11,957 Het is een obsessie die je kan verblinden voor belangrijkere zaken. 316 00:46:12,080 --> 00:46:14,913 Dat blijkt wel uit je reactie op Decker. 317 00:46:15,800 --> 00:46:17,233 Brug aan de captain. 318 00:46:18,120 --> 00:46:19,712 Op het scherm. 319 00:46:19,840 --> 00:46:23,594 Een Federatie-shuttle praait ons. 320 00:46:23,720 --> 00:46:26,757 Hij wil aankoppelen. 321 00:46:26,880 --> 00:46:27,869 Waarom ? 322 00:46:28,000 --> 00:46:31,675 Veiligheidsscans tonen aan dat 't belangrijk is. 323 00:46:31,800 --> 00:46:33,677 Bedoelingen zijn vreedzaam. 324 00:46:33,800 --> 00:46:36,678 Ik vermoed dat 't een koerier is. 325 00:46:36,800 --> 00:46:38,950 Regel het maar, Mr. Chekov. 326 00:46:39,080 --> 00:46:40,433 Scherm uit. 327 00:46:41,840 --> 00:46:44,991 Ik neem nota van je mening. Verder nog iets ? 328 00:46:46,400 --> 00:46:48,152 Dat hangt van jou af. 329 00:48:00,280 --> 00:48:04,956 Veiligheidsscan: een passagier. Starfleet, non-actief. 330 00:48:10,360 --> 00:48:12,351 Mag ik aan boord komen ? 331 00:48:12,480 --> 00:48:13,993 Toegestaan. 332 00:48:26,280 --> 00:48:29,158 Hé, dat is Mr... - Spock. 333 00:48:40,360 --> 00:48:42,510 Overste, staat u mij toe ? 334 00:48:55,080 --> 00:48:58,470 Ik heb uw communicatie met Starfleet gevolgd. 335 00:48:59,360 --> 00:49:02,158 Ik weet van uw aandrijvingproblemen 336 00:49:03,600 --> 00:49:06,558 Ik bied m'n diensten als hoofd Onderzoek aan. 337 00:49:07,280 --> 00:49:09,475 Met alle respect, overste. 338 00:49:09,600 --> 00:49:11,158 Hebt u geen bezwaar ? 339 00:49:11,280 --> 00:49:13,635 Ik weet hoe goed Mr. Spock is. 340 00:49:13,760 --> 00:49:19,835 Noteer in het logboek dat Mr. Spock weer hoofd Onderzoek is. 341 00:49:20,560 --> 00:49:22,994 Met onmiddellijke ingang. 342 00:49:25,240 --> 00:49:28,198 Ik ben zowaar blij om je weer te zien. 343 00:49:40,600 --> 00:49:42,511 Zo denken wij er ook over. 344 00:49:42,640 --> 00:49:47,236 Als u geen bezwaar hebt, ga ik nu met de technicus praten. 345 00:49:53,520 --> 00:49:55,317 Welkom aan boord. 346 00:50:18,240 --> 00:50:21,949 Logboek, sterrendatum 7413,4. 347 00:50:22,080 --> 00:50:25,755 Dankzij de komst van Mr. Spock... 348 00:50:25,880 --> 00:50:29,350 ... zijn de motoren in balans en kunnen we naar warp. 349 00:50:29,480 --> 00:50:31,835 Het heeft maar drie uur geduurd. 350 00:50:31,960 --> 00:50:36,988 We kunnen de indringer tegenhouden op een dag van de aarde af. 351 00:50:37,880 --> 00:50:39,836 Warp 0,8. 352 00:50:44,560 --> 00:50:46,118 0,9. 353 00:50:53,400 --> 00:50:54,879 Warp 2. 354 00:50:57,560 --> 00:50:58,470 Warp 3. 355 00:51:01,840 --> 00:51:03,796 Warp 4. 356 00:51:06,280 --> 00:51:08,236 Warp 5. 357 00:51:09,880 --> 00:51:10,790 Warp 6. 358 00:51:18,240 --> 00:51:20,196 Warp 7. 359 00:51:34,600 --> 00:51:37,910 Hoofd Onderzoek Spock meldt zich. 360 00:51:38,800 --> 00:51:40,756 Ga zitten. 361 00:51:42,000 --> 00:51:43,877 Je bent geen spat veranderd. 362 00:51:44,000 --> 00:51:46,878 Je bent nog even innemend als altijd. 363 00:51:47,000 --> 00:51:48,274 U bent ook dezelfde. 364 00:51:48,400 --> 00:51:52,109 Dat blijkt uit uw voorliefde voor irrelevantie. 365 00:51:52,240 --> 00:51:53,355 Heren. 366 00:51:55,880 --> 00:52:00,192 Volgens het laatste bericht was je op Vulcan. Voorgoed. 367 00:52:00,720 --> 00:52:04,918 Je onderging de kolineer-ceremonie. 368 00:52:05,040 --> 00:52:05,995 Ga zitten. 369 00:52:06,120 --> 00:52:10,272 Als u de kolinahr bedoelt, dan klopt dat. 370 00:52:10,760 --> 00:52:13,832 Hoe je het ook uitspreekt, Mr. Spock... 371 00:52:13,960 --> 00:52:18,511 ... het is het ritueel dat je van alle emoties moet ontdoen. 372 00:52:18,640 --> 00:52:22,679 Je hebt de kolinahr geschonden om bij ons te zijn. 373 00:52:24,960 --> 00:52:28,953 Wil je nou alsjeblieft gaan zitten ? 374 00:52:39,440 --> 00:52:45,356 Ik voelde op Vulcan 'n bewustzijn dat sterker was dan ik ooit had gevoeld. 375 00:52:45,480 --> 00:52:48,597 De gedachtepatronen waren perfect. 376 00:52:48,720 --> 00:52:51,473 Volgens mij kwamen ze van de indringer. 377 00:52:51,600 --> 00:52:54,353 Hij bevat het antwoord op m'n vragen. 378 00:52:54,480 --> 00:52:58,155 Bof jij even dat wij toch die kant op gaan. 379 00:53:02,080 --> 00:53:04,036 We hebben hem nodig. 380 00:53:05,520 --> 00:53:07,909 Ik heb hem nodig. 381 00:53:08,240 --> 00:53:11,198 Dan hebben we hier allebei voordeel bij. 382 00:53:16,960 --> 00:53:20,077 Als je een gedachtepatroon waarneemt... 383 00:53:21,720 --> 00:53:25,918 ... of 't je nu beïnvloedt of niet, dan wil ik 't meteen horen. 384 00:53:26,040 --> 00:53:27,792 Natuurlijk, captain. 385 00:53:28,320 --> 00:53:30,356 Is er verder nog iets ? 386 00:53:47,040 --> 00:53:51,909 Als dit superintelligente wezen zo belangrijk voor hem is... 387 00:53:52,040 --> 00:53:53,393 ... hoe weten we dan... 388 00:53:53,520 --> 00:53:57,559 Dat hij zijn belang niet voor dat van het schip laat gaan ? 389 00:53:59,000 --> 00:54:00,718 Dat zou hij nooit doen. 390 00:54:01,720 --> 00:54:03,676 Hoe kunnen we 't zeker weten ? 391 00:54:03,800 --> 00:54:05,631 Brug aan captain Kirk. 392 00:54:05,760 --> 00:54:09,435 We krijgen de wolk over 3, 7 minuten op het scherm. 393 00:54:09,560 --> 00:54:10,549 Ik kom er aan. 394 00:54:16,560 --> 00:54:20,075 ROOD ALARM 395 00:54:21,040 --> 00:54:23,235 Analyseer 't, overste. 396 00:54:29,080 --> 00:54:31,036 Normale verlichting. 397 00:54:32,120 --> 00:54:34,429 Maximale vergroting op 't scherm. 398 00:54:43,280 --> 00:54:44,235 Linguacode ? 399 00:54:44,360 --> 00:54:46,794 Begroetingen op alle frequenties. 400 00:54:46,920 --> 00:54:49,150 Alle dekken bevestigen rood alarm. 401 00:54:49,280 --> 00:54:51,316 Captain, we worden gescand. 402 00:54:51,440 --> 00:54:56,150 Scan hen niet. Dat kan worden beschouwd als vijandige daad. 403 00:54:56,280 --> 00:54:59,989 Scans zijn afkomstig vanuit het centrum van de wolk. 404 00:55:00,120 --> 00:55:03,795 De energiesoort is onbekend. 405 00:55:12,040 --> 00:55:14,031 Geen antwoord op de berichten. 406 00:55:14,160 --> 00:55:17,630 Gevechtsposten innemen ? - Nee, daag ze niet uit. 407 00:55:17,760 --> 00:55:21,309 Ga in de verdediging. Activeer schilden. 408 00:55:22,160 --> 00:55:26,711 Nee, dat kan ook worden beschouwd als vijandige daad. 409 00:55:27,880 --> 00:55:29,916 Compositie van de wolk ? 410 00:55:30,040 --> 00:55:32,395 Energieveld van de twaalfde macht. 411 00:55:32,520 --> 00:55:35,830 We weten wat ze kunnen. Neem voorzorgen. 412 00:55:37,600 --> 00:55:41,070 Ik vermoed dat er een object in die wolk zit. 413 00:55:45,600 --> 00:55:48,956 Ik lok geen aanval uit. Snapt u dat ? 414 00:55:49,080 --> 00:55:52,914 Als eerste officier moet ik u op alternatieven wijzen. 415 00:55:55,040 --> 00:55:58,828 Dat klopt. U hebt gelijk. 416 00:55:58,960 --> 00:56:00,791 Vijf minuten tot de wolk. 417 00:56:00,920 --> 00:56:04,959 Stippel een kegelvormige koers naar het centrum uit. 418 00:56:05,080 --> 00:56:08,390 Breng ons parallel met het object. 419 00:56:08,520 --> 00:56:11,353 Grafische voorstelling. - Op het scherm. 420 00:56:25,920 --> 00:56:28,673 Is dat energie van de twaalfde macht ? 421 00:56:29,720 --> 00:56:32,917 Dat genereren duizend sterrenschepen nog niet. 422 00:56:39,080 --> 00:56:41,036 Spock, vertel op. 423 00:56:48,680 --> 00:56:51,752 Ik voel... verwarring. 424 00:56:53,360 --> 00:56:55,920 Ze hebben contact gemaakt. 425 00:56:57,120 --> 00:56:59,270 Waarom antwoorden we niet ? 426 00:56:59,400 --> 00:57:02,995 Contact gemaakt ? Hoe dan ? 427 00:57:04,360 --> 00:57:07,158 Schilden op maximum. Deflectoren. Nu. 428 00:57:10,920 --> 00:57:13,957 Schilden en deflectoren geactiveerd. 429 00:57:21,040 --> 00:57:22,359 Analyse, Mr. Spock. 430 00:57:22,480 --> 00:57:25,358 Het is een plasma-energiewapen. 431 00:57:25,480 --> 00:57:29,598 Exacte samenstelling onbekend. Geleiding onbekend. 432 00:57:31,960 --> 00:57:33,871 Alle dekken, zet u schrap. 433 00:57:42,040 --> 00:57:45,510 Rapport, machinekamer. - Systemen overbelast. 434 00:57:55,680 --> 00:57:58,717 Medische hulp. - Ze zijn onderweg. 435 00:58:08,040 --> 00:58:09,473 Machinekamer aan brug. 436 00:58:09,600 --> 00:58:11,955 Het schild verliest vermogen. 437 00:58:12,080 --> 00:58:14,196 Deflector 70 procent verminderd. 438 00:58:14,320 --> 00:58:16,788 Reserve-vermogen naar deflectoren. 439 00:58:19,400 --> 00:58:21,755 Christine, het is Chekov. 440 00:58:26,520 --> 00:58:29,318 Broeder. - Ik kan z'n pijn wegnemen. 441 00:59:03,160 --> 00:59:07,597 De indringer heeft geprobeerd om met ons te communiceren... 442 00:59:11,280 --> 00:59:14,397 ... op een miljoen megahertz... 443 00:59:14,520 --> 00:59:18,274 ... en zo snel dat de boodschap een milliseconde duurt. 444 00:59:18,400 --> 00:59:23,838 Ik laat de computer op hun frequentie en snelheid linguacode uitzenden. 445 00:59:41,520 --> 00:59:44,796 Hier komt het. - Status van de schilden ? 446 00:59:44,920 --> 00:59:47,593 Ze kunnen niet nog een aanval hebben. 447 00:59:57,880 --> 01:00:00,075 Spock. - 15 seconden. 448 01:00:00,960 --> 01:00:02,916 Spock, verzend het nu. 449 01:00:03,040 --> 01:00:04,314 Tien seconden. 450 01:00:05,200 --> 01:00:06,918 Bericht verzonden. 451 01:00:19,160 --> 01:00:23,950 Onze begroeting is blijkbaar ontvangen en begrepen. 452 01:00:24,080 --> 01:00:26,799 Dat is een logische conclusie. 453 01:00:26,920 --> 01:00:29,992 Een minuut 30 seconden tot de wolk. 454 01:00:41,760 --> 01:00:45,196 We hebben te maken met hoogontwikkelde wezens... 455 01:00:45,320 --> 01:00:50,030 ... maar ze begrijpen niet wie we zijn en wat we willen. 456 01:00:50,160 --> 01:00:53,835 Ze hebben ons begrepen. De aanval is gestaakt. 457 01:00:53,960 --> 01:00:57,873 Wellicht vielen ze ons aan om ons af te weren. 458 01:00:58,000 --> 01:01:03,518 U veronderstelt dat ze gevoel hebben. Medeleven. 459 01:01:04,840 --> 01:01:07,070 Ik neem geen emotie waar. 460 01:01:08,280 --> 01:01:10,430 Alleen pure logica. 461 01:01:15,720 --> 01:01:19,315 Mr. Sulu, stationair. - Stationair. 462 01:01:19,440 --> 01:01:23,479 Grafische voorstelling op het scherm. - Koersprojectie. 463 01:01:29,120 --> 01:01:32,510 Mr. Spock ? - Ik stel voor dat we doorgaan. 464 01:01:34,160 --> 01:01:38,278 Wees voorzichtig. Een volgende aanval overleven we niet. 465 01:01:38,400 --> 01:01:41,915 Dat ding vliegt op de aarde af en we weten er niets van. 466 01:01:42,040 --> 01:01:45,430 Ik bedoel maar. We weten niet wat het zal doen. 467 01:01:45,560 --> 01:01:49,712 Het is een ongerechtvaardigde gok om erin te vliegen. 468 01:01:51,120 --> 01:01:53,475 Hoezo "ongerechtvaardigd" ? 469 01:01:56,560 --> 01:01:58,312 U vroeg me om m'n mening. 470 01:02:05,720 --> 01:02:07,676 Scherm, voorwaarts. 471 01:02:16,880 --> 01:02:22,113 Navigator, handhaaf deze koers. Roerganger, recht zo die gaat. 472 01:04:17,680 --> 01:04:21,832 Geen enkel schip kan zo'n enorm krachtveld opwekken. 473 01:04:27,920 --> 01:04:30,480 De instrumenten fluctueren. 474 01:04:32,320 --> 01:04:34,675 De patronen zijn onherkenbaar. 475 01:05:52,160 --> 01:05:55,550 Stuur dit beeld door naar Starfleet. 476 01:05:55,680 --> 01:05:58,433 We krijgen geen contact met Starfleet. 477 01:05:58,560 --> 01:06:03,111 De wolk kaatst onze signalen naar buiten weer terug. 478 01:06:11,120 --> 01:06:13,998 We komen snel naderbij, captain. 479 01:06:21,200 --> 01:06:24,317 Ga terug naar vergrotingsfactor 4. 480 01:06:24,440 --> 01:06:26,874 We zitten al op factor 2. 481 01:06:30,560 --> 01:06:34,872 Mr. Sulu, breng ons in een parallelle koers... 482 01:06:35,000 --> 01:06:39,073 ... op een afstand van 500 meter. 483 01:06:39,200 --> 01:06:40,792 500 meter ? 484 01:06:42,040 --> 01:06:46,352 Breng ons dan in een parallelle koers op honderd kilometer. 485 01:06:47,920 --> 01:06:48,875 Begrepen. 486 01:08:31,440 --> 01:08:35,035 Geef uitzicht naar achteren. - Begrepen. 487 01:08:44,920 --> 01:08:45,875 500 meter. 488 01:08:46,920 --> 01:08:48,672 Uitzicht naar voren. 489 01:10:39,920 --> 01:10:42,354 Handhaaf deze positie. 490 01:11:22,440 --> 01:11:24,954 Is dat een van hun crewleden ? 491 01:11:25,480 --> 01:11:28,119 Het is een sonde van hun schip. 492 01:11:28,240 --> 01:11:30,276 Plasma-energiecombinatie. 493 01:11:32,560 --> 01:11:34,232 Doe niets. 494 01:11:34,360 --> 01:11:36,920 Ik kijk wel uit. 495 01:11:38,280 --> 01:11:40,236 Doe niets. 496 01:11:41,480 --> 01:11:44,870 Het is alleen geïnteresseerd in het schip. 497 01:12:01,120 --> 01:12:03,076 Computer uit. 498 01:12:08,880 --> 01:12:11,075 Het neemt de computer over. 499 01:12:16,640 --> 01:12:20,315 Het opent bestanden over de verdediging van de aarde. 500 01:13:23,040 --> 01:13:25,998 Dit noem ik nu "ongerechtvaardigd". 501 01:13:34,560 --> 01:13:38,712 Activeer reservecircuits via de automatische reset. 502 01:13:48,280 --> 01:13:50,635 We zitten vast in een trekstraal. 503 01:13:50,760 --> 01:13:53,115 Roep een nieuwe navigator op. 504 01:13:53,240 --> 01:13:55,959 Machinekamer, noodvermogen. 505 01:13:58,280 --> 01:14:02,751 Als we over 15 tellen niet los zijn, brandt de motor door. 506 01:14:02,880 --> 01:14:06,793 We komen niet los. We hebben te weinig vermogen. 507 01:14:06,920 --> 01:14:10,959 Laat maar, machinekamer. Deactiveer de voortstuwing. 508 01:14:28,560 --> 01:14:31,836 Stuurman DiFalco, beman Ilia's post. 509 01:14:37,280 --> 01:14:40,795 DiFalco, deactiveer de motorrelais. 510 01:14:40,920 --> 01:14:44,629 Circuits E1 0 tot 14 lijken gereed voor activering. 511 01:14:44,760 --> 01:14:47,194 Bevestigen, alstublieft. 512 01:14:47,320 --> 01:14:49,629 Aandrijving is weer beschikbaar. 513 01:14:50,560 --> 01:14:55,953 Lanceer het baken met ons log, inclusief huidige toestand. 514 01:14:56,080 --> 01:15:00,153 Nog niet. Het baken kan niet weg als we in de straal zitten. 515 01:15:25,800 --> 01:15:31,272 Als we de straal met 'n faser raken, kunnen we ons misschien losrukken. 516 01:15:31,400 --> 01:15:33,118 Waar moeten we naartoe ? 517 01:15:34,440 --> 01:15:36,908 Elk verzet is zinloos. 518 01:15:37,040 --> 01:15:41,033 Dat weten we niet. Waarom wilt u 't niet proberen ? 519 01:16:30,080 --> 01:16:32,310 Waarom zijn we binnengebracht ? 520 01:16:32,440 --> 01:16:35,796 Als ze ons wilden vernietigen, kon dat buiten ook. 521 01:16:35,920 --> 01:16:37,592 Ze kunnen 't nog steeds. 522 01:16:37,720 --> 01:16:40,075 Nieuwsgierigheid, Mr. Decker. 523 01:16:41,480 --> 01:16:43,835 Onverzadigbare nieuwsgierigheid. 524 01:16:51,640 --> 01:16:56,077 Captain, sonar toont aan dat de opening zich sluit. 525 01:16:56,200 --> 01:16:58,430 We zitten in de val. 526 01:16:58,560 --> 01:17:00,596 Uitzicht naar achteren. 527 01:17:25,080 --> 01:17:27,719 De trekstraal heeft ons losgelaten. 528 01:17:27,840 --> 01:17:32,356 Bevestigd. We zijn vrij. Geen voorwaartse beweging. 529 01:17:34,480 --> 01:17:36,710 Uitzicht naar voren. 530 01:17:42,400 --> 01:17:45,392 Stuurraketten, Mr. Sulu. Een derde vooruit. 531 01:17:45,520 --> 01:17:47,670 Raketten een derde voorwaarts. 532 01:17:52,840 --> 01:17:55,991 Maak een volledige sensorscan, Mr. Spock. 533 01:17:56,120 --> 01:17:58,588 Het is logisch dat we ze nu bekijken. 534 01:17:58,720 --> 01:18:00,676 We kijken ze zowat in de mond. 535 01:18:00,800 --> 01:18:03,792 We zitten precies waar ze ons hebben willen. 536 01:18:19,520 --> 01:18:21,476 Het sluit zich. 537 01:18:23,800 --> 01:18:25,552 Stationair. 538 01:18:32,520 --> 01:18:35,193 Al onze scans worden teruggekaatst. 539 01:18:35,320 --> 01:18:38,630 De sensoren zijn waardeloos. - Verdomme. 540 01:18:46,440 --> 01:18:47,873 Wat denk jij hiervan ? 541 01:18:48,000 --> 01:18:50,992 De opening leidt naar een andere ruimte. 542 01:18:51,120 --> 01:18:54,635 Die maakt vast deel uit van z'n inwendige mechanisme. 543 01:18:54,760 --> 01:18:56,955 Het kan nodig zijn om... 544 01:19:02,240 --> 01:19:05,038 Indringer in officiersvertrekken. 545 01:19:05,160 --> 01:19:07,276 Stuur Beveiliging naar de lift. 546 01:19:07,400 --> 01:19:10,949 Spock. Mr. Decker, u hebt het bevel. Stationair. 547 01:19:31,720 --> 01:19:35,793 U bent de Kirk-eenheid. U zult me helpen. 548 01:19:37,840 --> 01:19:42,436 V'Ger heeft me geprogrammeerd voor het observeren... 549 01:19:42,560 --> 01:19:48,635 ... van organische eenheden die de USS Enterprise teisteren. 550 01:19:59,760 --> 01:20:02,228 Jim, wat gebeurt er ? - Tricorder. 551 01:20:06,440 --> 01:20:08,396 Wie is... 552 01:20:08,520 --> 01:20:10,033 ... V'Ger ? 553 01:20:10,160 --> 01:20:12,435 V'Ger heeft me geprogrammeerd. 554 01:20:13,560 --> 01:20:17,997 Is V'Ger de naam van de captain van het vreemde schip ? 555 01:20:18,120 --> 01:20:21,192 Jim, dit is een apparaat. 556 01:20:21,320 --> 01:20:23,276 Een sonde, captain. 557 01:20:24,240 --> 01:20:29,394 Een zend-ontvangapparaat dat registreert wat we zeggen. 558 01:20:30,680 --> 01:20:34,514 Waar is Ilia ? - Die eenheid functioneert niet meer. 559 01:20:34,640 --> 01:20:41,239 Ik heb haar vorm om te praten met de organische eenheden op de Enterprise. 560 01:20:41,360 --> 01:20:43,191 Organische eenheden ? 561 01:20:43,320 --> 01:20:46,517 Mensen, cadet Perez. Wij dus. 562 01:20:47,520 --> 01:20:52,469 Waarom gaat V'Ger naar de derde planeet van het zonnestelsel ? 563 01:20:52,600 --> 01:20:54,670 Om de Schepper te zoeken. 564 01:20:54,800 --> 01:20:56,995 De Schepper ? 565 01:20:59,280 --> 01:21:01,077 Wiens... 566 01:21:03,240 --> 01:21:05,674 Wat wil V'Ger van de Schepper ? 567 01:21:05,800 --> 01:21:10,316 Hij wil zich met hem verenigen. - Hoe wil hij dat doen ? 568 01:21:10,440 --> 01:21:12,908 V'Ger en de Schepper worden een. 569 01:21:13,040 --> 01:21:14,712 Wie is de Schepper ? 570 01:21:14,840 --> 01:21:17,832 Degene die V'Ger heeft gecreëerd. 571 01:21:17,960 --> 01:21:21,077 Wie is V'Ger ? - Hij die de Schepper zoekt. 572 01:21:25,360 --> 01:21:28,318 Ik kan beginnen met observaties. 573 01:21:28,440 --> 01:21:33,958 Als we de sonde onderzoeken, weten we misschien wie hem heeft gestuurd... 574 01:21:34,080 --> 01:21:36,753 ... en hoe we hem moeten aanpakken. 575 01:21:36,880 --> 01:21:38,836 Breng haar naar de ziekenboeg. 576 01:21:42,440 --> 01:21:47,594 Ik observeer alleen de normale handelingen van organische eenheden. 577 01:21:47,720 --> 01:21:51,918 Het onderzoek is een normale handeling. 578 01:21:54,400 --> 01:21:56,118 Ga uw gang. 579 01:22:02,120 --> 01:22:05,078 Micro-miniatuurhydraulica. 580 01:22:07,200 --> 01:22:09,156 Sensoren. 581 01:22:12,680 --> 01:22:15,911 Multi-processorchips zo groot als moleculen. 582 01:22:20,680 --> 01:22:25,435 Moet je dit zien. - Een osmotische micropomp. 583 01:22:25,560 --> 01:22:28,870 Ze is tot in de kleinste details gedupliceerd. 584 01:22:31,560 --> 01:22:34,472 Elk exocrien systeem hetzelfde. 585 01:22:35,200 --> 01:22:37,395 Tot en met het oogvocht. 586 01:22:40,880 --> 01:22:43,440 Ze zegt niet "Decker-eenheid". 587 01:22:48,560 --> 01:22:50,357 Heren. 588 01:23:00,480 --> 01:23:01,310 VERGRENDELD 589 01:23:02,160 --> 01:23:04,230 Wat is er met haar gebeurd ? 590 01:23:04,360 --> 01:23:06,669 De sonde is onze sleutel. 591 01:23:06,800 --> 01:23:09,473 Sonde ? Ilia ? - Inderdaad. 592 01:23:09,600 --> 01:23:11,670 Een geprogrammeerd apparaat. 593 01:23:11,800 --> 01:23:15,270 Het is een exact duplicaat van onze navigator. 594 01:23:15,400 --> 01:23:21,157 Stel dat Ilia's geheugen even precies is gedupliceerd. 595 01:23:21,280 --> 01:23:23,510 Ze hadden een patroon. - Klopt. 596 01:23:23,640 --> 01:23:26,200 Misschien zijn ze te precies geweest. 597 01:23:26,320 --> 01:23:33,271 Ilia's geheugen, trouw en vriendschap zouden er nog kunnen zijn. 598 01:23:33,840 --> 01:23:37,674 U had een relatie met luitenant Ilia. 599 01:23:37,800 --> 01:23:40,314 Die sonde heeft Ilia vermoord. 600 01:23:42,040 --> 01:23:45,749 We zitten vast in dat schip, op zes uur van de aarde. 601 01:23:45,880 --> 01:23:48,633 Ons enige contact met het wezen is die sonde. 602 01:23:48,760 --> 01:23:50,796 Als we 'm kunnen gebruiken... 603 01:23:54,200 --> 01:23:58,273 Ik heb genoeg geobserveerd. U zult me verder helpen. 604 01:24:01,440 --> 01:24:05,797 De Decker-eenheid kan dat veel beter doen. 605 01:24:10,720 --> 01:24:13,393 Voer uw opdracht uit, Mr. Decker. 606 01:24:14,040 --> 01:24:15,712 Begrepen. 607 01:24:20,120 --> 01:24:25,114 Het zit me niet lekker dat dat onze enige bron van informatie is. 608 01:24:28,000 --> 01:24:30,594 Logboek, sterrendatum 7414, 1. 609 01:24:31,560 --> 01:24:35,109 Over zo'n vier uur zullen we de aarde bereiken. 610 01:24:35,240 --> 01:24:40,917 We zijn er niet in geslaagd om Ilia's geheugen bij de sonde te wekken. 611 01:24:41,040 --> 01:24:44,715 Zij is ons enige contact met onze kaper. 612 01:24:44,840 --> 01:24:48,037 Al die schepen heetten Enterprise. 613 01:24:58,200 --> 01:25:01,636 Hier amuseren de organische eenheden zich. 614 01:25:02,160 --> 01:25:03,991 Dit is een spelletje. 615 01:25:08,160 --> 01:25:12,233 Wat doet jullie crew om zich te vermaken ? 616 01:25:13,320 --> 01:25:17,677 De woorden "amuseren" en "vermaken"... 617 01:25:18,760 --> 01:25:20,910 ... zeggen mij niets. 618 01:25:28,920 --> 01:25:31,229 Ilia vond dit spel erg leuk. 619 01:25:32,560 --> 01:25:34,596 Ze won bijna altijd. 620 01:25:39,920 --> 01:25:43,196 Mooi. Hij gebruikt audiovisuele associatie. 621 01:26:18,240 --> 01:26:20,629 Dit apparaat heeft geen enkel nut. 622 01:26:31,360 --> 01:26:35,148 Waarom heeft Enterprise organische eenheden nodig ? 623 01:26:35,280 --> 01:26:38,352 Zonder hen kan hij niet functioneren. 624 01:26:39,560 --> 01:26:42,870 Ik heb meer gegevens over functioneren nodig... 625 01:26:43,000 --> 01:26:46,959 ... voor patroon van eenheden kan worden opgeslagen. 626 01:26:50,560 --> 01:26:51,788 Wat betekent dat ? 627 01:26:51,920 --> 01:26:54,480 Als m'n onderzoek is afgerond... 628 01:26:54,600 --> 01:26:58,559 ... worden organische eenheden omgezet in datapatronen. 629 01:26:58,680 --> 01:27:04,073 Jij bevat het geheugenpatroon van zo'n eenheid. 630 01:27:04,200 --> 01:27:09,877 Als ik die patronen activeer, zou je onze functie beter begrijpen. 631 01:27:10,000 --> 01:27:13,436 Dat is logisch. Ga je gang. 632 01:27:55,520 --> 01:27:59,911 Luitenant Ilia zei een keer dat ze dit droeg. 633 01:28:03,960 --> 01:28:05,871 Doe het maar om. 634 01:28:29,200 --> 01:28:32,510 Op Delta. Weet je nog ? 635 01:29:05,240 --> 01:29:07,037 Dit is een apparaat. 636 01:29:10,880 --> 01:29:16,955 Ilia, help ons om direct contact met V'Ger te maken. 637 01:29:17,480 --> 01:29:18,879 Dat kan ik niet. 638 01:29:19,600 --> 01:29:24,310 Die Schepper die V'Ger zoekt... Wie is dat precies ? 639 01:29:25,640 --> 01:29:27,915 Dat weet V'Ger niet. 640 01:29:54,880 --> 01:29:56,950 Computer, start opname. 641 01:29:57,800 --> 01:30:03,909 Dit is 'n beschrijving van m'n poging om contact te maken met de wezens. 642 01:30:10,240 --> 01:30:15,837 Ik bereken m'n versnelling om de opening van V'Ger binnen te gaan. 643 01:30:15,960 --> 01:30:19,635 Dit moet een beter beeld van z'n binnenste geven. 644 01:30:25,000 --> 01:30:28,231 De Starfleetsignalen worden sterker. 645 01:30:28,360 --> 01:30:30,920 Ze hebben de indringer nog in beeld. 646 01:30:31,040 --> 01:30:33,190 Hij mindert vaart. - Klopt. 647 01:30:33,320 --> 01:30:36,790 Maanbakens geven aan dat hij de aarde nadert. 648 01:30:36,920 --> 01:30:42,438 Captain, luchtsluis 4 is geopend. Er wordt een raketpak vermist. 649 01:30:44,360 --> 01:30:46,271 Een raketpak ? 650 01:30:47,640 --> 01:30:49,596 Dat is Spock. 651 01:30:49,720 --> 01:30:52,280 Verdomme, haal hem terug. 652 01:30:53,200 --> 01:30:54,713 Nee, wacht. 653 01:31:01,600 --> 01:31:04,558 Bepaal z'n positie. - Begrepen. 654 01:31:15,920 --> 01:31:17,797 SCHERPGESTELD 655 01:31:24,800 --> 01:31:26,153 ONTSTEKER AAN 656 01:31:30,920 --> 01:31:31,875 VUUR 657 01:32:18,360 --> 01:32:21,830 Ik heb de volgende kamer van het schip betreden. 658 01:32:21,960 --> 01:32:24,758 Ik zie een soort dimensionaal beeld. 659 01:32:24,880 --> 01:32:29,112 Volgens mij moet het V'Gers thuisplaneet voorstellen. 660 01:32:36,280 --> 01:32:38,589 Ik ga door een verbindingstunnel. 661 01:32:38,720 --> 01:32:41,712 Een soort plasma-energieleiding. 662 01:32:42,640 --> 01:32:46,030 Mogelijk de spoel van een projectiesysteem. 663 01:32:56,160 --> 01:33:00,711 Vreemd. Ik zie beelden van planeten. Manen. Sterren. 664 01:33:00,840 --> 01:33:03,070 Registraties van zonnestelsels. 665 01:33:03,200 --> 01:33:06,317 Een representatie van V'Gers gehele reis. 666 01:33:12,120 --> 01:33:15,271 Met wie of wat hebben we te maken ? 667 01:33:15,760 --> 01:33:19,753 Epsilon 9 is uiterst gedetailleerd opgeslagen. 668 01:33:27,240 --> 01:33:31,597 Captain, ik ben ervan overtuigd dat dit allemaal V'Ger is. 669 01:33:31,720 --> 01:33:34,712 We bevinden ons in een levende machine. 670 01:33:45,760 --> 01:33:50,436 De sensor... moet een speciale betekenis hebben. 671 01:33:54,080 --> 01:33:56,719 Ik probeer een geestversmelting. 672 01:35:07,760 --> 01:35:11,309 Ik scan de brug tussen de kleine hersenhelften. 673 01:35:14,880 --> 01:35:18,316 Hij heeft hersenletsel opgelopen. 674 01:35:18,960 --> 01:35:23,272 De kracht van die versmelting moet enorm zijn geweest. 675 01:35:35,240 --> 01:35:39,916 Ik had het kunnen weten. - Had je gelijk wat V'Ger betreft ? 676 01:35:41,400 --> 01:35:46,633 Een unieke levensvorm. Een levend, denkend wezen. 677 01:35:46,760 --> 01:35:48,478 Een levende machine ? 678 01:35:48,600 --> 01:35:52,639 Het beschouwt de Enterprise ook als een levende machine. 679 01:35:52,760 --> 01:35:54,796 Ik heb V'Gers planeet gezien. 680 01:35:56,080 --> 01:35:58,878 Een planeet van levende machines. 681 01:35:59,440 --> 01:36:01,510 Ongelooflijke technologie. 682 01:36:03,960 --> 01:36:07,032 V'Gers kennis omvat dit universum. 683 01:36:08,680 --> 01:36:12,309 Maar ondanks z'n pure logica... 684 01:36:13,400 --> 01:36:16,949 ... is V'Ger dor en kil. 685 01:36:17,080 --> 01:36:19,150 Geen mysterie. 686 01:36:20,160 --> 01:36:21,832 Geen schoonheid. 687 01:36:24,800 --> 01:36:27,439 Ik had het kunnen weten. 688 01:36:29,080 --> 01:36:31,958 Waar heb je het over ? 689 01:36:33,720 --> 01:36:35,870 Wat had je kunnen weten ? 690 01:36:47,720 --> 01:36:51,474 Dit eenvoudige gevoel... 691 01:36:52,840 --> 01:36:55,513 ... gaat V'Gers begrip te boven. 692 01:37:03,440 --> 01:37:06,113 Geen betekenis. Geen hoop. 693 01:37:09,960 --> 01:37:11,996 Geen antwoorden. 694 01:37:13,200 --> 01:37:14,952 Het stelt vragen. 695 01:37:15,080 --> 01:37:18,709 "Is dit... alles wat ik ben ?" 696 01:37:20,440 --> 01:37:22,158 "Is er verder niets ?" 697 01:37:27,480 --> 01:37:29,357 Brug aan de captain. 698 01:37:32,320 --> 01:37:33,833 Kirk hier. 699 01:37:33,960 --> 01:37:36,952 Een zwak signaal van Starfleet. 700 01:37:37,080 --> 01:37:41,596 De wolk is al 27 minuten te zien op hun monitoren. 701 01:37:41,720 --> 01:37:44,871 De wolk vervliegt snel terwijl hij nadert. 702 01:37:45,000 --> 01:37:48,276 Z'n snelheid is afgenomen tot subwarp. 703 01:37:48,400 --> 01:37:50,595 Nog drie minuten tot de aarde. 704 01:37:50,720 --> 01:37:51,869 Ik kom er aan. 705 01:37:56,360 --> 01:37:58,191 Spock moet mee naar de brug. 706 01:37:58,320 --> 01:38:00,914 Vijf cc dalafaline. 707 01:38:20,040 --> 01:38:24,238 Starfleet stuurt dit bericht over V'Gers positie. 708 01:38:25,360 --> 01:38:28,238 V'Ger zendt een signaal uit. 709 01:38:33,920 --> 01:38:35,148 Van V'Ger. 710 01:38:39,520 --> 01:38:42,637 V'Ger roept de Schepper aan. 711 01:38:47,560 --> 01:38:52,429 Een eenvoudige binaire code, verzonden met een draaggolf. 712 01:38:53,880 --> 01:38:55,632 Radio. 713 01:39:03,640 --> 01:39:07,553 Jim, V'Ger verwacht een antwoord. 714 01:39:08,640 --> 01:39:11,359 Een antwoord ? Wat is de vraag ? 715 01:39:12,680 --> 01:39:15,353 De Schepper reageert niet. 716 01:39:26,200 --> 01:39:29,988 Planetaire verdedigingssystemen zijn off-line. 717 01:40:08,320 --> 01:40:14,793 De toestellen bevinden zich in een baan om de planeet. 718 01:40:14,920 --> 01:40:16,717 Die hebben ons ook geraakt. 719 01:40:16,840 --> 01:40:19,513 Deze zijn honderden malen zwaarder. 720 01:40:19,640 --> 01:40:23,349 Vanuit die posities kunnen ze de aarde vernietigen. 721 01:40:36,240 --> 01:40:37,593 Waarom ? 722 01:40:37,720 --> 01:40:39,870 De Schepper reageert niet. 723 01:40:40,000 --> 01:40:43,913 De planeet moet worden gezuiverd van de organische plaag. 724 01:40:44,040 --> 01:40:46,873 Waarom ? - U teistert de Enterprise. 725 01:40:47,000 --> 01:40:50,151 Datzelfde doet u met de Schepper. 726 01:40:50,280 --> 01:40:52,919 Organische eenheden zijn geen plaag. 727 01:40:53,640 --> 01:40:58,111 Ze zijn een natuurlijke functie van de planeet van de Schepper. 728 01:40:58,680 --> 01:41:02,673 Het zijn levende wezens. - Maar geen echte levensvormen. 729 01:41:02,800 --> 01:41:06,315 Alleen de Schepper en soortgelijke wezens zijn echt. 730 01:41:06,440 --> 01:41:08,476 Soortgelijke wezens. 731 01:41:09,640 --> 01:41:13,428 Jim, V'Ger zegt dat z'n Schepper een machine is. 732 01:41:15,680 --> 01:41:16,999 Een machine. 733 01:41:36,560 --> 01:41:41,475 V'Ger is een kind. U moet hem ook zo behandelen. 734 01:41:41,600 --> 01:41:44,910 Een kind ? - Ja, captain. Een kind. 735 01:41:45,040 --> 01:41:48,635 Hij ontwikkelt zich, leert en zoekt antwoorden. 736 01:41:49,360 --> 01:41:52,796 Hij is behoeftig. - Wat heeft hij dan nodig ? 737 01:41:52,920 --> 01:41:58,233 Spock, dit kind staat op het punt om alle leven op aarde te vernietigen. 738 01:41:58,360 --> 01:42:01,272 Wil je 't een pak voor z'n broek geven ? 739 01:42:03,960 --> 01:42:07,475 Hij weet alleen dat hij iets nodig heeft. 740 01:42:07,600 --> 01:42:12,310 Maar net als velen van ons weet hij niet wat dat is. 741 01:42:24,960 --> 01:42:28,509 De eenheden weten waarom de Schepper niet reageert. 742 01:42:31,320 --> 01:42:33,470 Geef hem de informatie. 743 01:42:33,600 --> 01:42:37,309 Als V'Ger de toestellen verwijdert. 744 01:42:40,160 --> 01:42:43,709 V'Ger stoort onze verbinding met Starfleet. 745 01:42:44,480 --> 01:42:48,155 Kirk-eenheid, geef ons de informatie. 746 01:42:48,680 --> 01:42:51,717 Waarom reageert de Schepper niet ? 747 01:42:56,760 --> 01:43:00,196 Vergrendel de panelen en verlaat de brug. 748 01:43:03,080 --> 01:43:05,150 Verlaat de brug, captain ? 749 01:43:05,280 --> 01:43:07,919 Dat was het bevel. Verlaat de brug. 750 01:43:14,880 --> 01:43:18,395 Je kind is opstandig, Mr. Spock. 751 01:43:20,120 --> 01:43:22,315 V'Ger wil de informatie hebben. 752 01:43:25,640 --> 01:43:28,029 Vergrendel de panelen. Wegwezen. 753 01:43:28,160 --> 01:43:31,232 Jim, wat is dit voor strategie ? 754 01:43:32,040 --> 01:43:34,395 Alles staat op automatisch. 755 01:43:34,520 --> 01:43:38,479 Als V'Ger ons vernietigt, gaat de informatie verloren. 756 01:43:38,600 --> 01:43:42,354 Het is onlogisch om de informatie achter te houden. 757 01:43:42,480 --> 01:43:43,993 Kirk-eenheid. 758 01:43:48,000 --> 01:43:50,514 Waarom geeft u de informatie niet ? 759 01:43:54,360 --> 01:43:57,670 V'Ger wil alle organische eenheden vernietigen. 760 01:43:57,800 --> 01:44:02,237 Ze onderdrukken de Schepper. - De informatie wordt niet gegeven. 761 01:44:02,920 --> 01:44:05,195 V'Ger heeft de informatie nodig. 762 01:44:05,800 --> 01:44:10,157 Dan moet V'Ger de toestellen terughalen. 763 01:44:10,280 --> 01:44:15,673 V'Ger doet het als de organische eenheden de informatie geven. 764 01:44:22,080 --> 01:44:23,877 Hij leert snel, hé ? 765 01:44:24,000 --> 01:44:30,519 Het schip V'Ger wordt bestuurd vanuit een centraal complex. 766 01:44:30,640 --> 01:44:33,712 Daar worden ook de toestellen aangestuurd. 767 01:44:34,040 --> 01:44:35,678 Inderdaad. 768 01:44:44,240 --> 01:44:48,279 De informatie kan niet worden onthuld aan V'Gers sonde. 769 01:44:48,400 --> 01:44:51,437 We moeten dit aan V'Ger zelf vertellen. 770 01:45:13,160 --> 01:45:16,357 Voorwaartse beweging. - Een trekstraal. 771 01:45:33,200 --> 01:45:35,839 Captain, wat is onze volgende zet ? 772 01:45:37,320 --> 01:45:41,108 Is er wel een volgende zet, Mr. Decker ? 773 01:45:44,640 --> 01:45:46,119 Neem uw post weer in. 774 01:45:46,960 --> 01:45:49,190 Personeel, neem uw post in. 775 01:45:53,960 --> 01:45:58,192 Hij gaat in op m'n bluf, Mr. Decker. 776 01:46:00,120 --> 01:46:02,554 Onze kaarten zijn niet zo best. 777 01:46:06,520 --> 01:46:09,956 Chekov, wanneer worden die toestellen geactiveerd ? 778 01:46:10,600 --> 01:46:13,353 Over 27 minuten. 779 01:46:35,920 --> 01:46:38,195 Machinekamer. - Scott hier. 780 01:46:39,160 --> 01:46:43,438 Mr. Scott, hou u gereed om bevel 2005 uit te voeren. 781 01:46:44,080 --> 01:46:45,229 Wanneer ? 782 01:46:46,840 --> 01:46:49,752 Op mijn teken. - Begrepen. 783 01:46:51,040 --> 01:46:54,191 Zelfvernietiging ? Maar waarom ? 784 01:46:54,320 --> 01:47:01,237 Hij denkt of hoopt dat de indringer met ons zal worden vernietigd. 785 01:47:01,360 --> 01:47:02,509 Lukt dat ? 786 01:47:02,640 --> 01:47:07,509 Als er zoveel materie en antimaterie samenkomt, lukt dat wel. 787 01:47:17,680 --> 01:47:20,990 Nog 18 minuten tot activering. 788 01:47:22,800 --> 01:47:25,792 Status op alle dekken ? 789 01:47:26,920 --> 01:47:30,469 Starfleet is op de hoogte van onze situatie. 790 01:47:30,600 --> 01:47:35,958 Status/ 172 man op hun post, 248 hebben geen dienst... 791 01:47:36,080 --> 01:47:38,275 ... en elf in de ziekenboeg. 792 01:47:38,400 --> 01:47:40,311 Trekstraal is constant. 793 01:47:42,720 --> 01:47:46,269 We bevinden ons 17 km in het schip. 794 01:47:47,280 --> 01:47:49,589 Machinekamer, toon gegevens. 795 01:47:50,720 --> 01:47:55,157 Dek 4, die temperatuur zou 1013 graden moeten zijn. 796 01:47:55,280 --> 01:47:57,032 Bevestigen, alstublieft. 797 01:48:20,600 --> 01:48:24,752 Dat is toch niet voor ons ? - Nee, het is niet voor ons. 798 01:48:25,800 --> 01:48:27,711 Voor V'Ger. 799 01:48:29,960 --> 01:48:32,758 Ik huil om V'Ger alsof hij m'n broer was. 800 01:48:35,000 --> 01:48:40,313 V'Ger is nu zoals ik was toen ik aan boord kwam. 801 01:48:41,040 --> 01:48:43,918 Leeg, incompleet en zoekende. 802 01:48:44,600 --> 01:48:48,673 Logica en kennis zijn niet genoeg. 803 01:48:48,800 --> 01:48:53,999 Bedoel je dat jij hebt gevonden wat je zocht, maar V'Ger niet ? 804 01:48:54,120 --> 01:48:56,998 Wat heeft V'Ger nodig ter vervulling ? 805 01:48:57,520 --> 01:49:02,435 Ieder van ons wendt zich wel eens... 806 01:49:02,560 --> 01:49:06,553 ... tot een vader, een broer of god met de vraag: 807 01:49:07,480 --> 01:49:09,550 "Waarom ben ik hier ?" 808 01:49:09,680 --> 01:49:11,750 "Wat is mijn bestemming ?" 809 01:49:13,160 --> 01:49:16,038 V'Ger wil z'n Schepper aanraken. 810 01:49:16,160 --> 01:49:18,151 Hij wil antwoorden. 811 01:49:20,360 --> 01:49:24,319 "Is dit alles wat ik ben ? Is er verder niets meer ?" 812 01:49:37,760 --> 01:49:40,194 Langzaam voorwaarts, captain. 813 01:49:41,480 --> 01:49:44,870 Captain, volgens mij is dat onze bestemming. 814 01:49:51,720 --> 01:49:55,110 Er vormt zich buiten een zuurstofenveloppe. 815 01:50:03,520 --> 01:50:05,954 Voorwaartse beweging gestaakt. 816 01:50:11,600 --> 01:50:15,070 Ik heb de bron van het signaal gelokaliseerd. 817 01:50:15,200 --> 01:50:16,713 Hij is vlak voor ons. 818 01:50:16,840 --> 01:50:20,913 Die zender is de link tussen V'Ger en z'n Schepper. 819 01:50:24,240 --> 01:50:29,553 De organische eenheden geven V'Ger nu de gewenste informatie. 820 01:50:41,400 --> 01:50:45,439 Mr. Decker, ik neem om de vijf minuten contact met u op. 821 01:50:49,040 --> 01:50:50,632 Ik wil met u mee. 822 01:50:54,080 --> 01:50:56,469 Mr. Sulu, u hebt het bevel. 823 01:53:56,560 --> 01:54:00,394 V-g-e-r. 824 01:54:17,240 --> 01:54:20,198 V-o-y-a-g-e-r. 825 01:54:20,320 --> 01:54:21,514 Voyager. 826 01:54:25,800 --> 01:54:27,153 Voyager 6 ? 827 01:54:27,280 --> 01:54:31,671 NASA. National Aeronautics and Space Administration. 828 01:54:31,800 --> 01:54:36,032 Jim, dit ding is meer dan 300 jaar geleden gelanceerd. 829 01:54:39,640 --> 01:54:41,471 De Voyager-serie. 830 01:54:42,960 --> 01:54:49,069 Ontworpen om gegevens te verzamelen en terug naar de aarde te zenden. 831 01:55:28,760 --> 01:55:33,754 Voyager 6 is verdwenen in wat ze destijds een zwart gat noemden. 832 01:55:33,880 --> 01:55:36,952 Hij dook aan de andere kant van het heelal op. 833 01:55:37,080 --> 01:55:40,755 In het gravitatieveld van de machineplaneet. 834 01:55:40,880 --> 01:55:44,270 De bewoners beschouwden 'm als een van hen. 835 01:55:44,400 --> 01:55:46,277 Primitief, maar gelijk. 836 01:55:46,400 --> 01:55:49,949 Ze ontdekten z'n 20e-eeuwse programmering. 837 01:55:50,080 --> 01:55:52,753 Verzamel zoveel mogelijk gegevens. 838 01:55:52,880 --> 01:55:55,269 Leer alles wat er te leren valt. 839 01:55:56,520 --> 01:55:59,159 Stuur die informatie naar de Schepper. 840 01:55:59,280 --> 01:56:00,998 Inderdaad, Mr. Decker. 841 01:56:01,120 --> 01:56:04,271 De machines vatten dat letterlijk op. 842 01:56:04,400 --> 01:56:09,758 Ze bouwden dit schip zodat de Voyager z'n taak kon uitvoeren. 843 01:56:09,880 --> 01:56:11,916 En op de terugreis... 844 01:56:13,560 --> 01:56:15,835 ... vergaarde hij zoveel kennis... 845 01:56:17,280 --> 01:56:20,238 ... dat hij bewustzijn verkreeg. 846 01:56:21,360 --> 01:56:23,271 Het werd een levend wezen. 847 01:56:37,040 --> 01:56:40,828 Kirk-eenheid, V'Ger wil z'n informatie. 848 01:56:42,640 --> 01:56:46,838 Enterprise, roep informatie op uit het computerarchief... 849 01:56:46,960 --> 01:56:50,475 ... over de 20e-eeuwse NASA-sonde Voyager 6. 850 01:56:50,600 --> 01:56:55,355 We zoeken de NASA-code die de sonde laat uitzenden. 851 01:56:55,480 --> 01:56:57,710 Haast je, Uhura. - Begrepen. 852 01:56:57,840 --> 01:57:01,799 Hij seinde dat hij gereed was om gegevens te verzenden. 853 01:57:01,920 --> 01:57:05,993 Maar niemand kon dat signaal herkennen en erop reageren. 854 01:57:06,120 --> 01:57:07,997 De Schepper antwoordt niet. 855 01:57:34,320 --> 01:57:36,436 Wij zijn de Schepper. 856 01:57:37,240 --> 01:57:40,869 Organische eenheden zijn geen levensvormen. 857 01:57:41,000 --> 01:57:46,279 We zullen 't bewijzen. We zullen je helpen om je programma te voltooien. 858 01:57:46,400 --> 01:57:48,789 Alleen de Schepper kan dat. 859 01:57:52,120 --> 01:57:54,918 We hebben de code ontvangen. 860 01:57:55,040 --> 01:57:59,591 Zoek de juiste frequentie en zend de code uit. 861 01:57:59,720 --> 01:58:00,994 Wordt verzonden. 862 01:58:02,000 --> 01:58:03,513 504. 863 01:58:04,320 --> 01:58:06,276 329. 864 01:58:06,400 --> 01:58:08,231 317. 865 01:58:08,800 --> 01:58:10,631 510. 866 01:58:11,320 --> 01:58:13,231 En de laatste reeks... 867 01:58:13,360 --> 01:58:16,238 Die zou Voyagers zender moeten activeren. 868 01:58:27,960 --> 01:58:31,316 De Voyager verzendt geen gegevens, captain. 869 01:58:32,800 --> 01:58:35,360 De Schepper moet een worden met V'Ger. 870 01:58:37,840 --> 01:58:40,195 Uhura, herhaal de laatste reeks. 871 01:58:44,640 --> 01:58:47,154 De Schepper moet een worden met V'Ger. 872 01:59:07,120 --> 01:59:11,989 Voyager zendt niet uit omdat hij de laatste reeks niet ontving. 873 01:59:12,120 --> 01:59:14,395 We hebben nog tien minuten. 874 01:59:24,800 --> 01:59:30,557 De antennekabels zijn gesmolten. - Dat heeft V'Ger net gedaan. 875 01:59:30,680 --> 01:59:31,908 Waarom ? 876 01:59:32,040 --> 01:59:35,191 Om ontvangst te verhinderen. - Natuurlijk. 877 01:59:35,320 --> 01:59:40,519 Opdat de Schepper hierheen komt om de code persoonlijk in te voeren. 878 01:59:44,080 --> 01:59:46,469 Om de Schepper aan te raken. 879 01:59:48,000 --> 01:59:52,755 Om god te vangen ? Zal V'Ger even teleurgesteld zijn. 880 01:59:52,880 --> 01:59:55,440 Misschien ook niet, dokter. 881 02:00:25,200 --> 02:00:26,872 V'Ger moet evolueren. 882 02:00:27,000 --> 02:00:30,675 Z'n kennis heeft de grenzen van dit heelal bereikt. 883 02:00:30,800 --> 02:00:33,792 Hij wil nu een antwoord op de vraag: 884 02:00:33,920 --> 02:00:35,433 "Is er niets meer ?" 885 02:00:35,560 --> 02:00:38,199 Wat is er nog meer behalve het heelal ? 886 02:00:38,320 --> 02:00:40,197 Er zijn nog andere dimensies. 887 02:00:40,320 --> 02:00:45,838 Hun bestaan kan niet worden bewezen en dus kan V'Ger er niet in geloven. 888 02:00:45,960 --> 02:00:50,351 V'Ger heeft daar een menselijke eigenschap voor nodig. 889 02:00:50,480 --> 02:00:52,675 Wij kunnen logica overstijgen. 890 02:00:56,200 --> 02:00:59,158 En hij ook als hij een wordt met de Schepper. 891 02:00:59,280 --> 02:01:02,352 Wil hij lichamelijk een worden met een mens ? 892 02:01:03,360 --> 02:01:04,918 Kan dat wel ? 893 02:01:08,160 --> 02:01:09,513 Dat zullen we zien. 894 02:01:18,960 --> 02:01:21,872 Ik voer de reeks handmatig in. 895 02:01:22,000 --> 02:01:24,275 Je weet niet wat er dan gebeurt. 896 02:01:24,400 --> 02:01:26,356 Dat weet ik wel, dokter. 897 02:01:32,520 --> 02:01:33,509 Niet doen. 898 02:01:33,640 --> 02:01:40,591 Jim, ik wil dit net zo graag als jij de Enterprise terug wilde. 899 02:04:34,400 --> 02:04:38,552 Spock, stonden we aan de wieg van een nieuwe levensvorm ? 900 02:04:38,680 --> 02:04:41,797 Ja, we waren getuige van een geboorte. 901 02:04:41,920 --> 02:04:44,275 De volgende stap in onze evolutie. 902 02:04:44,400 --> 02:04:45,958 Ik vraag het me af. 903 02:04:46,080 --> 02:04:49,152 Ik heb al heel lang geen kind meer gehaald. 904 02:04:49,280 --> 02:04:53,751 Hopelijk was dit een goed begin. - Ik hoop het ook. 905 02:04:53,880 --> 02:04:57,998 Hij heeft nu de mogelijkheid om z'n eigen wil te creëren. 906 02:04:59,160 --> 02:05:05,076 Die komt voort uit onze zwakten en onze drang om ze te overwinnen. 907 02:05:05,200 --> 02:05:08,875 En een hoop malle emoties, nietwaar Mr. Spock ? 908 02:05:09,000 --> 02:05:14,279 Inderdaad, dokter. Daar krijgt hij helaas ook mee te kampen. 909 02:05:14,400 --> 02:05:19,633 Starfleet wil een rapport van de schade en onze verliezen. 910 02:05:19,760 --> 02:05:21,432 Twee slachtoffers. 911 02:05:22,040 --> 02:05:25,715 Luitenant Ilia en captain Decker. 912 02:05:25,840 --> 02:05:27,034 Begrepen. 913 02:05:27,160 --> 02:05:30,835 Nee, ze zijn niet gesneuveld. Ze zijn... 914 02:05:34,120 --> 02:05:36,315 Geef ze op als vermist. 915 02:05:36,440 --> 02:05:39,910 Het schip is volledig operationeel. 916 02:05:42,480 --> 02:05:45,631 Zullen we de Enterprise eens goed uittesten ? 917 02:05:45,760 --> 02:05:48,149 Het zal tijd worden. 918 02:05:48,280 --> 02:05:51,238 U kunt in vier dagen op Vulcan zijn, Mr. Spock. 919 02:05:51,360 --> 02:05:56,115 Dat is niet nodig, Mr. Scott. M'n taak op Vulcan is voltooid. 920 02:05:57,520 --> 02:05:59,397 Mr. Sulu, voorwaarts. Warp 1. 921 02:05:59,520 --> 02:06:00,873 Warp 1. 922 02:06:01,000 --> 02:06:02,797 Koers ? 923 02:06:05,920 --> 02:06:07,831 Daar ergens. 924 02:06:09,640 --> 02:06:11,358 Die kant op. 925 02:07:00,040 --> 02:07:03,999 DIT IS PAS HET BEGIN VAN HET MENSELIJK AVONTUUR 926 02:07:05,040 --> 02:07:15,999 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom www.ondertitels.nl