1 00:00:22,392 --> 00:00:27,021 Lang geleden in een melkwegstelsel, heel ver weg... 2 00:00:51,252 --> 00:00:54,922 Er heerst onrust in de Galactische Republiek. 3 00:00:55,047 --> 00:01:00,886 Er is een conflict over het heffen van belasting op verre handelsroutes. 4 00:01:01,011 --> 00:01:05,140 In de hoop de kwestie te beslechten... 5 00:01:05,265 --> 00:01:10,311 ... blokkeert de inhalige Handelsfederatie... 6 00:01:10,436 --> 00:01:15,316 ... met slagschepen de totale aanvoer naar de kleine planeet Naboo. 7 00:01:15,441 --> 00:01:19,570 Het Congres van de Republiek debatteert eindeloos... 8 00:01:19,695 --> 00:01:24,157 ... over deze alarmerende situatie. 9 00:01:24,282 --> 00:01:29,704 Daarom stuurt de Grootkanselier heimelijk twee Jedi Ridders... 10 00:01:29,829 --> 00:01:34,166 ... de bewakers van vrede en recht in de melkweg... 11 00:01:34,291 --> 00:01:36,960 ... om het conflict op te lossen. 12 00:02:01,233 --> 00:02:03,401 Kapitein. 13 00:02:03,527 --> 00:02:05,653 Zeg dat we aan boord komen. 14 00:02:07,155 --> 00:02:11,909 De Gezanten van de Grootkanselier wensen meteen aan boord te komen. 15 00:02:12,034 --> 00:02:13,911 Dat kan. 16 00:02:14,036 --> 00:02:17,122 U weet dat onze blokkade wettig is. 17 00:02:17,247 --> 00:02:21,335 We ontvangen de Gezanten graag. 18 00:02:43,814 --> 00:02:46,441 TC-14, tot uw dienst. 19 00:02:46,566 --> 00:02:48,443 Gaat u mee ? 20 00:02:54,573 --> 00:02:57,618 We zijn zeer vereerd met uw bezoek. 21 00:02:57,743 --> 00:02:59,620 Maak het u gemakkelijk. 22 00:02:59,745 --> 00:03:02,080 Mijn meester komt zo. 23 00:03:05,959 --> 00:03:08,253 Ik heb een slecht voorgevoel. 24 00:03:08,378 --> 00:03:11,381 Ik voel niets. - Niet over de opdracht, Meester. 25 00:03:11,506 --> 00:03:15,426 Het is iets anders, iets onbestemds. 26 00:03:15,551 --> 00:03:17,928 Denk niet aan je angsten, Obi-Wan. 27 00:03:18,053 --> 00:03:21,181 Concentreer je op het hier en nu. 28 00:03:21,306 --> 00:03:24,142 En op de toekomst, zei Meester Yoda. 29 00:03:24,267 --> 00:03:26,269 Niet ten koste van het heden. 30 00:03:26,394 --> 00:03:29,314 Denk aan de Force, jonge Padawaan. 31 00:03:29,439 --> 00:03:31,357 Ja, Meester. 32 00:03:33,568 --> 00:03:37,196 Wat zal die Handelspresident zeggen van onze eisen ? 33 00:03:37,321 --> 00:03:39,448 Lafaards, die Federatie types. 34 00:03:39,573 --> 00:03:42,409 Het wordt een kort gesprek. 35 00:03:43,285 --> 00:03:45,829 Wat zeg je nou ? 36 00:03:45,954 --> 00:03:48,915 De Gezanten zijn Jedi Ridders. 37 00:03:49,666 --> 00:03:50,875 Dus toch. 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,252 Ze komen ons intimideren. 39 00:03:54,587 --> 00:03:57,673 Hou ze bezig. Ik ga met Lord Sidious praten. 40 00:03:57,798 --> 00:03:59,383 Jij bent dom. 41 00:03:59,508 --> 00:04:02,344 Ik in m'n eentje bij twee Jedi ? 42 00:04:04,012 --> 00:04:05,430 Stuur de droid. 43 00:04:10,893 --> 00:04:12,770 Het duurt lang. Is dat normaal ? 44 00:04:12,895 --> 00:04:17,441 Nee, ik bemerk ongewoon veel angst voor een onbeduidend handelsgeschil. 45 00:04:28,368 --> 00:04:30,245 Wat is er ? 46 00:04:30,370 --> 00:04:33,039 Uw plan is mislukt, Lord Sidious. 47 00:04:33,164 --> 00:04:36,709 Geen blokkade meer. Jedi zijn ons te machtig. 48 00:04:36,834 --> 00:04:41,630 President, ik wil deze flutfluim nooit meer zien. 49 00:04:43,006 --> 00:04:47,052 Dit is een tegenvaller. We voeren ons plan versneld uit. 50 00:04:47,177 --> 00:04:49,721 Zet je troepen in. 51 00:04:49,846 --> 00:04:53,558 Heer, is dat wettig ? 52 00:04:53,683 --> 00:04:55,977 Ik maak het wettig. 53 00:04:56,102 --> 00:04:58,395 En de Jedi ? 54 00:04:58,521 --> 00:05:01,023 De Kanselier had ze nooit moeten sturen. 55 00:05:01,148 --> 00:05:02,900 Dood ze. 56 00:05:03,025 --> 00:05:07,320 Ja, Heer. Zoals u wilt. 57 00:05:09,197 --> 00:05:10,990 Kapitein. 58 00:05:12,116 --> 00:05:13,493 Schilden ! 59 00:05:16,996 --> 00:05:18,873 Sorry. 60 00:05:20,624 --> 00:05:22,501 Dioxis. 61 00:05:27,380 --> 00:05:29,966 Ze zijn nu wel dood. 62 00:05:30,091 --> 00:05:32,760 Vernietig de rest. 63 00:05:40,893 --> 00:05:43,270 Neem me niet kwalijk. 64 00:05:43,395 --> 00:05:46,356 Ga kijken, korporaal. - Begrepen. 65 00:05:47,315 --> 00:05:48,984 Schiet ze neer. 66 00:05:54,739 --> 00:05:56,282 Wat is daar aan de hand ? 67 00:05:56,407 --> 00:05:58,367 De verbinding is weg. 68 00:06:02,871 --> 00:06:05,874 Bent u bekend met een Jedi ? 69 00:06:05,999 --> 00:06:09,836 Nee, maar... Sluit de brug af. 70 00:06:09,961 --> 00:06:11,796 Dat helpt niet. 71 00:06:11,921 --> 00:06:13,881 Haal de droideka's. 72 00:06:14,007 --> 00:06:16,551 Dit overleven we niet. 73 00:06:28,103 --> 00:06:29,521 Vergrendelen. 74 00:06:36,152 --> 00:06:38,321 Dat houdt ze wel tegen. 75 00:06:46,787 --> 00:06:49,497 Ze komen er doorheen. 76 00:06:49,623 --> 00:06:51,541 Dit kan niet. 77 00:06:56,045 --> 00:06:58,881 Waar blijven die droideka's ? 78 00:07:00,466 --> 00:07:02,217 Vernietigers. 79 00:07:08,640 --> 00:07:10,016 Ze hebben schilden. 80 00:07:11,476 --> 00:07:14,187 Wegwezen. 81 00:07:18,357 --> 00:07:20,860 Ze zijn kansloos tegen droideka's. 82 00:07:22,778 --> 00:07:25,447 In de ventilatieschacht. 83 00:07:34,247 --> 00:07:36,916 Gevechtsdroids. - Een invasieleger. 84 00:07:38,668 --> 00:07:41,337 De Federatie gaat erg ver. 85 00:07:41,462 --> 00:07:44,548 We moeten Kanselier Valorum waarschuwen. 86 00:07:44,673 --> 00:07:46,216 We gaan apart terug. 87 00:07:46,341 --> 00:07:49,553 We zien elkaar op de planeet. 88 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Je had wel gelijk. 89 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 Het was een kort gesprek. 90 00:07:57,310 --> 00:07:59,729 Een bericht van de planeet. 91 00:07:59,854 --> 00:08:01,939 Koningin Amidala zelf. 92 00:08:02,064 --> 00:08:04,483 Eindelijk bereiken we iets. 93 00:08:05,859 --> 00:08:08,862 Daar bent u wederom, Hoogheid. 94 00:08:08,987 --> 00:08:12,073 Maar niet tot uw genoegen. 95 00:08:12,198 --> 00:08:15,910 Uw handelsembargo is voorbij. 96 00:08:16,035 --> 00:08:18,579 Daar weet ik niets van. 97 00:08:18,704 --> 00:08:21,415 Ik weet dat de Gezanten... 98 00:08:21,540 --> 00:08:24,251 ... u hebben opgedragen om tot een akkoord te komen. 99 00:08:24,376 --> 00:08:26,628 Er zijn geen Gezanten. 100 00:08:26,753 --> 00:08:29,131 U moet zich vergissen. 101 00:08:29,256 --> 00:08:31,258 Ik waarschuw u. 102 00:08:31,383 --> 00:08:34,093 De Federatie is ditmaal te ver gegaan. 103 00:08:34,219 --> 00:08:38,264 We doen niets zonder toestemming van de Senaat. 104 00:08:38,389 --> 00:08:40,891 Uw argwaan is onterecht. 105 00:08:41,017 --> 00:08:42,393 Dat zullen we zien. 106 00:08:44,019 --> 00:08:48,023 Ze heeft gelijk. De Senaat... - Het is nu al te laat. 107 00:08:48,148 --> 00:08:51,109 Vermoedt ze iets ? - Geen idee. 108 00:08:51,234 --> 00:08:55,572 We moeten snel al hun communicatie uitschakelen. 109 00:09:01,077 --> 00:09:04,830 Zijn de Gezanten daar nog niet aangekomen ? 110 00:09:04,955 --> 00:09:07,124 Vreemd. 111 00:09:07,249 --> 00:09:11,586 De Kanselier heeft me verzekerd dat ze er zijn. 112 00:09:11,711 --> 00:09:16,049 Het moet... Onderhandelen... Gezanten. 113 00:09:16,174 --> 00:09:18,217 Senator Palpatine ? 114 00:09:18,342 --> 00:09:20,219 Hoe kan dit ? 115 00:09:20,344 --> 00:09:22,221 Kijk de generator na. 116 00:09:22,346 --> 00:09:27,184 Communicatie-uitval kan maar een ding betekenen: invasie. 117 00:09:27,309 --> 00:09:29,603 Zo ver gaan ze nooit. 118 00:09:29,728 --> 00:09:33,523 Dan trekt de Senaat hun handelslicentie in. 119 00:09:33,648 --> 00:09:36,484 We komen er wel uit met praten. 120 00:09:36,609 --> 00:09:39,821 Met praten ? Zonder verbindingen ? 121 00:09:39,946 --> 00:09:42,281 En waar hangen die Gezanten uit ? 122 00:09:43,616 --> 00:09:46,076 Er dreigt groot gevaar. 123 00:09:46,201 --> 00:09:50,539 Onze burgerwacht is kansloos tegen dat Federatie-leger. 124 00:09:52,123 --> 00:09:55,835 Ik sta geen actie toe die tot oorlog leidt. 125 00:10:32,285 --> 00:10:33,745 Ja, President ? 126 00:10:33,870 --> 00:10:37,624 De Jedi zijn niet op hun schip. 127 00:10:37,749 --> 00:10:40,501 Misschien op een schip van u. 128 00:10:40,626 --> 00:10:43,087 Hier vinden we ze zeker. 129 00:10:43,212 --> 00:10:47,549 Wees op je hoede. Onderschat die Jedi niet. 130 00:11:01,354 --> 00:11:03,147 O nee. - Wegwezen. 131 00:11:04,065 --> 00:11:05,983 Plat liggen. 132 00:11:15,992 --> 00:11:18,870 Wat was dat ? Wacht even. 133 00:11:19,787 --> 00:11:21,539 Kanjers ! 134 00:11:21,664 --> 00:11:23,708 We waren bijna dood, stomkop. 135 00:11:23,833 --> 00:11:25,459 Ik kan praten. 136 00:11:25,584 --> 00:11:27,711 Dan kun je nog wel stom zijn. 137 00:11:27,836 --> 00:11:30,714 Ga weg. - Ikka blijf. 138 00:11:30,839 --> 00:11:33,884 Ikka JarJar Binks. Ikka uw nederige dienaar. 139 00:11:34,009 --> 00:11:36,094 Dat hoeft niet, hoor - Jawel. 140 00:11:36,219 --> 00:11:39,097 Dat moet van de goden. 141 00:11:40,139 --> 00:11:41,557 Zakken ! 142 00:11:49,481 --> 00:11:51,233 Ikka weer gered. 143 00:11:51,358 --> 00:11:53,235 Wie is dit ? - Een inboorling. 144 00:11:53,360 --> 00:11:55,904 Weg, voor er meer droids komen. 145 00:11:56,029 --> 00:11:59,407 Meer ? Meer, sprak u ? 146 00:11:59,532 --> 00:12:04,412 Excuses, maar de meest veiligste plek is Gunga City. 147 00:12:04,537 --> 00:12:07,748 Ik daar opgegroeid. Verborgen stad. 148 00:12:09,375 --> 00:12:11,251 Een stad ? 149 00:12:11,376 --> 00:12:13,170 Kun je ons daar heen brengen ? 150 00:12:13,712 --> 00:12:18,091 Bij nader inzien eigenlijk niet, nee. - Nee ? 151 00:12:18,258 --> 00:12:20,385 Beetje pijnlijk, maar... 152 00:12:20,510 --> 00:12:25,681 ... mij eruit gegooid. Mij even vergeten. 153 00:12:25,806 --> 00:12:30,853 De Bazen mij akelige dingen doen als mij teruggaan. 154 00:12:30,978 --> 00:12:33,980 Hoor je dat ? 155 00:12:34,106 --> 00:12:37,859 Er komen duizend akelige dingen aan. 156 00:12:37,984 --> 00:12:40,570 Ze maken gehakt van ons... 157 00:12:40,695 --> 00:12:45,241 ... en knallen ons naar de vergetelheid. 158 00:12:47,201 --> 00:12:49,286 Ikka begrijp joe. 159 00:12:49,411 --> 00:12:51,747 Hierheen. Vlug. 160 00:12:57,043 --> 00:13:00,338 Is het nog ver ? - Wij onder water. 161 00:13:00,463 --> 00:13:02,340 Mij joe waarschuwen. 162 00:13:02,465 --> 00:13:06,594 Gungans niet houden van vreemden, dus geen warm welkom. 163 00:13:06,719 --> 00:13:10,055 Ach, vandaag zijn we nergens welkom. 164 00:13:20,481 --> 00:13:22,900 Joe mij volgen, okidé ? 165 00:14:27,501 --> 00:14:30,087 Joe daar, halt ! 166 00:14:30,212 --> 00:14:32,548 Hallodio, Kaptein Tarpals. 167 00:14:32,673 --> 00:14:34,549 Ikka terug. 168 00:14:34,675 --> 00:14:37,594 Foute boel, JarJar. Joe naar de Bazen. 169 00:14:37,719 --> 00:14:40,346 Grote kaka aan knikker. 170 00:14:46,143 --> 00:14:47,728 Gemeen, hoor. 171 00:14:56,361 --> 00:14:58,780 Joe mag hier niet wezen. 172 00:14:58,905 --> 00:15:03,451 Dat leger Masjienics daarboven is joe schuld. 173 00:15:03,576 --> 00:15:08,456 Een leger droids wil Naboo aanvallen. We moeten ze waarschuwen. 174 00:15:08,581 --> 00:15:12,167 Wij niet pruimen de Naboo. 175 00:15:12,292 --> 00:15:15,087 Naboo zichzelf zo slimpie vinden. 176 00:15:15,212 --> 00:15:18,131 Zij denken veel hersens te hebben. 177 00:15:18,256 --> 00:15:22,385 Na Naboo zullen de droids ook jullie veroveren. 178 00:15:22,510 --> 00:15:24,804 Ikka denk van niet. 179 00:15:24,929 --> 00:15:27,807 Zij niks van onsen weten. 180 00:15:27,932 --> 00:15:30,851 Jullie en de Naboo zijn symbionten. 181 00:15:30,976 --> 00:15:34,354 Wat de een overkomt, treft ook de ander. 182 00:15:34,480 --> 00:15:39,276 Wij veel maling hebben aan de Naboo. 183 00:15:39,401 --> 00:15:41,945 Dan willen wij snel weg. 184 00:15:42,070 --> 00:15:44,572 Joe mag snel weg. 185 00:15:44,697 --> 00:15:47,491 Heb je vervoer voor ons ? 186 00:15:47,617 --> 00:15:50,453 We geven joe een bongo. 187 00:15:50,578 --> 00:15:53,664 De snelste weg naar Naboo... 188 00:15:53,789 --> 00:15:58,502 ... is door de kern van de planeet. 189 00:15:58,627 --> 00:16:02,422 Ga nu maar weg. 190 00:16:02,547 --> 00:16:04,799 Bedankt. We vertrekken in vrede. 191 00:16:04,924 --> 00:16:06,968 Wat is een bongo ? 192 00:16:07,093 --> 00:16:09,053 Een vervoermiddel, hoop ik. 193 00:16:09,178 --> 00:16:11,263 Ze luizen joe erin. 194 00:16:11,388 --> 00:16:15,017 Door de kern gaan is bommetjelink. 195 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 Hulp zou handig zijn. 196 00:16:20,647 --> 00:16:22,524 De tijd dringt. 197 00:16:23,650 --> 00:16:26,277 We moeten iemand hebben die de weg kent. 198 00:16:26,402 --> 00:16:28,362 Misschien die Gungan. 199 00:16:30,489 --> 00:16:33,534 Wat gebeurt er met JarJar Binks ? 200 00:16:33,659 --> 00:16:38,580 Hij zal gestraft worden. 201 00:16:39,498 --> 00:16:43,501 Ik heb zijn leven gered. 202 00:16:43,626 --> 00:16:47,463 Volgens jullie geloof is zijn leven nu van mij. 203 00:16:47,588 --> 00:16:49,924 Binks... 204 00:16:50,049 --> 00:16:54,011 ... heb joe een levensschuld bij dezen wezen ? 205 00:17:00,767 --> 00:17:02,602 Neem hem mee. 206 00:17:05,271 --> 00:17:07,648 Mij niet gezien. 207 00:17:07,774 --> 00:17:10,901 Mij gaan liever hier dood dan in de kern. 208 00:17:11,026 --> 00:17:14,154 Godsie, wat zeg ikka nou ? 209 00:17:32,379 --> 00:17:35,174 Krankjorie. Vraatvis ! 210 00:17:35,299 --> 00:17:38,552 Waarom moest je weg ? - Is lang verhaal. 211 00:17:38,677 --> 00:17:43,723 Klein deel van verhaal is... ikka klungelig. 212 00:17:43,848 --> 00:17:48,644 Moest je daarom weg ? - Zo'n klein beetje. 213 00:18:01,573 --> 00:18:05,785 Ikka een of twee piepkleine ongelukka's gehad. 214 00:18:05,910 --> 00:18:10,873 Na boem met gasser en bots met blibberbak ikka weggestuurd. 215 00:18:18,130 --> 00:18:20,215 Grote vraatvis. Haptanden ! 216 00:18:31,017 --> 00:18:35,062 Vis boven vis. - Ikka liever terug. 217 00:18:46,447 --> 00:18:49,659 De invasie verloopt volgens plan. 218 00:18:49,784 --> 00:18:52,787 De Senaat blijft maar praten. 219 00:18:52,912 --> 00:18:57,332 Ze zullen uw macht wel moeten aanvaarden. 220 00:18:57,458 --> 00:19:02,170 De Koningin denkt dat de Senaat haar steunt. 221 00:19:02,295 --> 00:19:05,256 Koningin Amidala is jong en naïef. 222 00:19:05,381 --> 00:19:08,843 Zij is simpel te manipuleren. 223 00:19:08,968 --> 00:19:10,845 Ja, Heer. 224 00:19:12,305 --> 00:19:15,182 U zweeg over de vermiste Jedi. 225 00:19:15,307 --> 00:19:19,811 Dat melden we wel als er echt iets te melden valt. 226 00:19:24,316 --> 00:19:28,027 Waar gaan we heen ? - De Force zal ons leiden. 227 00:19:28,152 --> 00:19:30,947 Maxi-machtig, die Force. 228 00:19:31,864 --> 00:19:33,866 Er stinkt een luchtje aan. 229 00:19:35,242 --> 00:19:37,619 De energie valt uit. 230 00:19:43,583 --> 00:19:45,835 We gaan dood ! 231 00:19:45,960 --> 00:19:48,630 Zo erg is het nog niet. - Nog niet ? 232 00:19:48,755 --> 00:19:53,634 Monsters daar, lekken hier, zinkie-zak en geen energie. 233 00:19:53,759 --> 00:19:56,804 Wanneer is het wel erg ? 234 00:19:58,097 --> 00:20:00,390 Energie is terug. 235 00:20:00,515 --> 00:20:02,601 Monster is terug ! 236 00:20:10,441 --> 00:20:12,193 Rustig. 237 00:20:12,318 --> 00:20:13,778 U maakt 'm te rustig. 238 00:20:30,543 --> 00:20:32,587 Ga naar die kloof. 239 00:21:09,954 --> 00:21:12,039 President, we hebben de Koningin. 240 00:21:12,165 --> 00:21:14,834 Victorie ! 241 00:21:28,346 --> 00:21:30,515 Prachtmooi. 242 00:21:36,687 --> 00:21:39,023 Wat zegt u tegen de Senaat ? 243 00:21:39,148 --> 00:21:43,318 De Koningin zal onze bezetting via een verdrag goedkeuren. 244 00:21:43,443 --> 00:21:46,613 En de Senaat zal volgen. 245 00:21:46,738 --> 00:21:50,200 Ik werk niet mee. - Kom kom, Hoogheid. 246 00:21:50,325 --> 00:21:54,453 U tekent wel als u ziet hoe uw volk lijdt. 247 00:21:55,788 --> 00:21:59,458 Commander, handel hen verder af. 248 00:21:59,583 --> 00:22:01,376 Breng ze naar kamp Vier. 249 00:22:01,502 --> 00:22:03,128 Begrepen. 250 00:22:58,012 --> 00:23:00,222 We gaan hier weg, Hoogheid. 251 00:23:00,347 --> 00:23:01,974 Pak hun wapens. 252 00:23:03,809 --> 00:23:06,061 Joe zijn bomvet. 253 00:23:07,687 --> 00:23:10,065 Wij zijn Gezanten van de Kanselier. 254 00:23:10,190 --> 00:23:12,066 Uw gesprek is mislukt. 255 00:23:12,191 --> 00:23:14,026 Er was geen gesprek. 256 00:23:14,152 --> 00:23:16,529 We moeten de Republiek waarschuwen. 257 00:23:16,654 --> 00:23:18,739 De communicatie ligt plat. 258 00:23:18,864 --> 00:23:22,201 Heeft u vervoer ? - In de grote hangar. 259 00:23:27,164 --> 00:23:30,250 Te veel droids. - Dat lukt wel. 260 00:23:30,375 --> 00:23:33,920 Hoogheid, u kunt beter met ons meegaan naar Coruscant. 261 00:23:34,045 --> 00:23:37,089 Ik hoor bij mijn volk te blijven. 262 00:23:37,214 --> 00:23:39,925 Ze zullen u doden. - Dat durven ze niet. 263 00:23:40,050 --> 00:23:43,762 Anders kan zij het verdrag niet ondertekenen. 264 00:23:43,887 --> 00:23:46,014 Er zit meer achter. 265 00:23:46,139 --> 00:23:48,099 Ik snap hun actie niet. 266 00:23:48,225 --> 00:23:50,185 Ze zijn op uw dood uit. 267 00:23:50,310 --> 00:23:52,687 Hopelijk steunt de Senaat ons. 268 00:23:52,812 --> 00:23:55,273 Senator Palpatine heeft uw hulp nodig. 269 00:23:55,398 --> 00:23:59,360 Hoe dan ook, we lopen groot gevaar. 270 00:23:59,485 --> 00:24:01,362 We zijn dapper. 271 00:24:01,487 --> 00:24:04,740 U moet nu vertrekken, Hoogheid. 272 00:24:04,865 --> 00:24:07,325 Ik spreek de Senaat toe. 273 00:24:08,368 --> 00:24:10,161 Voorzichtig, Gouverneur. 274 00:24:19,086 --> 00:24:21,171 We gaan die piloten bevrijden. 275 00:24:22,423 --> 00:24:24,299 Laat mij maar even. 276 00:24:27,761 --> 00:24:28,803 Stop. 277 00:24:28,929 --> 00:24:30,597 Ik ben de Gezant. 278 00:24:30,722 --> 00:24:32,307 We gaan naar Coruscant. 279 00:24:32,432 --> 00:24:35,643 Waarheen ? - Naar Coruscant. 280 00:24:35,768 --> 00:24:38,396 Coruscant ? Foute gegevens. 281 00:24:38,521 --> 00:24:40,439 Wacht, u bent gearresteerd. 282 00:24:45,903 --> 00:24:47,112 Opschieten. 283 00:24:52,492 --> 00:24:53,451 Wegwezen. 284 00:25:19,016 --> 00:25:22,311 Blijf hier en maak geen brokken. 285 00:25:26,106 --> 00:25:28,275 Hallo, boyo's. 286 00:25:34,614 --> 00:25:36,240 De blokkade. 287 00:25:46,667 --> 00:25:48,293 Schilden uitgevallen ! 288 00:25:56,801 --> 00:25:58,386 Gemeen, hoor ! 289 00:26:08,395 --> 00:26:09,980 Dit gaat mis. 290 00:26:10,814 --> 00:26:13,441 Zonder schild zijn we schietschijven. 291 00:26:15,610 --> 00:26:16,861 Schilden kapot. 292 00:26:24,993 --> 00:26:26,328 Er is energie ! 293 00:26:29,122 --> 00:26:32,584 Die kleine droid heeft 't opgelost. 294 00:26:32,709 --> 00:26:35,295 Schilden op maximum. 295 00:26:44,887 --> 00:26:48,599 We halen Coruscant niet. De hyperdrive lekt. 296 00:26:48,724 --> 00:26:51,601 We moeten ergens zien te landen. 297 00:26:51,726 --> 00:26:53,895 Hier, Meester. Tatooine. 298 00:26:54,020 --> 00:26:55,688 Afgelegen, arm. 299 00:26:55,813 --> 00:26:57,565 De Federatie zit er niet. 300 00:26:57,690 --> 00:26:59,567 Hoe weet je dat ? 301 00:26:59,692 --> 00:27:01,610 De Hutts heersen er. 302 00:27:01,736 --> 00:27:05,280 Dat tuig ? Als ze horen dat Hare Hoogheid... 303 00:27:05,406 --> 00:27:08,951 Het is net zo onprettig als met de Federatie. 304 00:27:09,076 --> 00:27:13,371 Maar het voordeel is dat de Hutts haar niet zoeken. 305 00:27:17,834 --> 00:27:20,836 Heeft de Koningin het verdrag getekend ? 306 00:27:20,962 --> 00:27:24,590 Ze is verdwenen, Heer. 307 00:27:24,715 --> 00:27:28,885 Een Naboo-kruiser wist door de blokkade te komen. 308 00:27:29,553 --> 00:27:31,930 Dat verdrag moet gesloten worden. 309 00:27:32,055 --> 00:27:36,768 Heer, het is onmogelijk om dat schip nog te vinden. 310 00:27:36,893 --> 00:27:39,103 Het is al te ver weg. 311 00:27:39,228 --> 00:27:41,480 Niet vooreen Sith. 312 00:27:42,064 --> 00:27:45,985 Dit is mijn leerling, Darth Maul. 313 00:27:47,319 --> 00:27:50,614 Hij spoort dat schip wel op. 314 00:27:54,951 --> 00:27:57,245 Dit loopt uit de hand. 315 00:27:57,370 --> 00:27:59,414 Nu zijn het er twee. 316 00:27:59,539 --> 00:28:02,541 Ik heb spijt van dit plan. 317 00:28:07,838 --> 00:28:11,383 Een meesterlijk gemaakte droid. 318 00:28:11,508 --> 00:28:14,386 Hij redde zowel het schip als ons. 319 00:28:14,511 --> 00:28:17,847 Hij krijgt alle eer. Wat is zijn nummer ? 320 00:28:20,516 --> 00:28:22,643 R2-D2, Hoogheid. 321 00:28:22,768 --> 00:28:24,186 Dankje, R2-D2. 322 00:28:27,981 --> 00:28:29,399 Padmé. 323 00:28:30,942 --> 00:28:33,069 Poets deze droid op. 324 00:28:33,195 --> 00:28:35,155 Dat heeft hij wel verdiend. 325 00:28:36,948 --> 00:28:38,491 Ga verder. 326 00:28:41,452 --> 00:28:46,165 We zijn op weg naar Tatooine, een afgelegen planeet... 327 00:28:46,290 --> 00:28:49,626 ... buiten bereik van de Federatie. 328 00:28:49,751 --> 00:28:52,337 Ik vind het geen goed plan. 329 00:28:52,462 --> 00:28:55,382 Heb vertrouwen in mij, Hoogheid. 330 00:28:58,801 --> 00:29:00,511 Hoidoe. 331 00:29:00,636 --> 00:29:03,597 Sorry, woe ben joe ? 332 00:29:04,765 --> 00:29:06,183 Ik ben Padmé. 333 00:29:07,309 --> 00:29:09,311 Ikka JarJar Binks. 334 00:29:10,145 --> 00:29:11,438 Een Gungan. 335 00:29:13,732 --> 00:29:17,318 Hoe ben je hier beland ? - Mij niet weten. 336 00:29:17,444 --> 00:29:22,490 Ikka zat vanmorgen okidé te smiksmullen en opeens... boem. 337 00:29:22,615 --> 00:29:26,243 Ikka bar bang, ikka Jedi vastpakken en... pang. 338 00:29:26,368 --> 00:29:31,331 Ikka nu hier. Ikka bar, bar bang. 339 00:29:37,629 --> 00:29:40,715 Dat is Tatooine. - Een dorpje. 340 00:29:40,840 --> 00:29:44,927 Land verderop. Ze mogen ons niet zien. 341 00:30:02,193 --> 00:30:04,987 De hyperdrive is defect. 342 00:30:05,112 --> 00:30:07,573 Weer een tegenvaller. 343 00:30:07,698 --> 00:30:10,826 Ik voel een verstoring in de Force. - Ik voel 't ook. 344 00:30:10,951 --> 00:30:12,995 Laat geen enkel bericht verzenden. 345 00:30:19,083 --> 00:30:21,502 Die zon mijn huid vellen. 346 00:30:21,627 --> 00:30:23,129 Wacht. 347 00:30:24,213 --> 00:30:25,631 Wacht. 348 00:30:29,051 --> 00:30:31,929 Neem het dienstmeisje mee. Bevel van de Koningin. 349 00:30:32,054 --> 00:30:35,807 Vandaag even geen bevelen meer. 350 00:30:35,932 --> 00:30:38,017 Het is niet prettig in die ruimtehaven. 351 00:30:38,143 --> 00:30:40,270 De Koningin wil erheen. 352 00:30:40,395 --> 00:30:42,313 Ze is benieuwd naar de planeet. 353 00:30:44,899 --> 00:30:47,943 Geen goed idee. Blijf in m'n buurt. 354 00:31:01,748 --> 00:31:04,584 Er zijn veel waterboerderijen. 355 00:31:05,876 --> 00:31:09,588 En inheemse stammen en afvalschuimers. 356 00:31:09,713 --> 00:31:14,009 Zulke ruimtehavens zijn ideaal om in onder te duiken. 357 00:31:14,134 --> 00:31:16,052 Zoals wij. 358 00:31:17,387 --> 00:31:20,181 Dit bar, bar slecht. 359 00:31:21,557 --> 00:31:23,267 Jakkie brij ! 360 00:31:36,279 --> 00:31:38,698 We gaan naar een klein zaakje. 361 00:31:44,412 --> 00:31:46,289 Goeiedag. 362 00:31:47,957 --> 00:31:49,333 Wat wil je ? 363 00:31:49,458 --> 00:31:52,544 Onderdelen voor een J-type 327 Nubian. 364 00:31:54,171 --> 00:31:56,715 Nubian. Hebben we veel van. 365 00:31:57,465 --> 00:31:59,342 Knul, kom hier. 366 00:31:59,467 --> 00:32:01,344 Mijn droid heeft een lijst. 367 00:32:03,971 --> 00:32:05,640 Waar zat je nou ? 368 00:32:06,474 --> 00:32:07,850 Ik was aan 't schoonmaken. 369 00:32:07,975 --> 00:32:10,728 Pas op de winkel. Ik heb klanten. 370 00:32:10,853 --> 00:32:14,106 Loop maar mee. 371 00:32:14,231 --> 00:32:16,108 Dan vind je wat je zoekt. 372 00:32:18,610 --> 00:32:20,320 Nergens aan komen. 373 00:32:30,663 --> 00:32:33,540 Ben jij een engel ? 374 00:32:33,665 --> 00:32:37,377 Een engel. Piloten praten er soms over. 375 00:32:37,502 --> 00:32:40,380 Mooiere wezens bestaan er niet. 376 00:32:40,505 --> 00:32:43,091 Ze wonen op de manen van lego. 377 00:32:43,883 --> 00:32:47,553 Vreemde jongen. Hoe weet je dat allemaal ? 378 00:32:47,678 --> 00:32:51,515 Van de handelaren en piloten die hier komen. 379 00:32:51,640 --> 00:32:55,936 Ik ben ook piloot. Later vlieg ik hier weg. 380 00:32:56,061 --> 00:33:00,023 Ben jij piloot ? - M'n hele leven al. 381 00:33:00,148 --> 00:33:02,442 Woon je hier al lang ? 382 00:33:02,567 --> 00:33:06,571 Al toen ik klein was. Drie jaar, geloof ik. 383 00:33:06,696 --> 00:33:09,407 Mam en ik waren van Gardulla de Hutt. 384 00:33:09,532 --> 00:33:12,242 Maar zij verloor ons met gokken. 385 00:33:12,368 --> 00:33:14,161 Ben je 'n slaaf ? 386 00:33:14,286 --> 00:33:18,415 Ik ben een mens en ik heet Anakin. - Sorry. 387 00:33:18,540 --> 00:33:22,293 Ik vind het hier nogal raar. 388 00:33:27,215 --> 00:33:28,257 Waar gaat joe heen ? 389 00:33:34,721 --> 00:33:36,265 Hebbes. 390 00:33:36,390 --> 00:33:38,141 Op z'n neus. 391 00:33:42,812 --> 00:33:46,357 Een T-14 hyperdrive generator. Je boft. 392 00:33:46,482 --> 00:33:49,110 Niemand anders heeft 'm. 393 00:33:49,235 --> 00:33:52,738 Een nieuw schip kopen kost minder geld. 394 00:33:54,406 --> 00:33:58,285 Over geld gesproken, hoe ga je betalen ? 395 00:33:58,410 --> 00:34:00,453 Ik heb 20.000 dataries. 396 00:34:00,578 --> 00:34:05,458 Geld van de Republiek is hier niks waard. Ik wil iets beters. 397 00:34:05,583 --> 00:34:08,711 Mijn geld is goed genoeg. 398 00:34:08,836 --> 00:34:12,464 Mooi niet. - Mijn geld is goed. 399 00:34:12,590 --> 00:34:14,425 Mooi niet. 400 00:34:14,550 --> 00:34:18,720 Ga je voor Jedi spelen met dat gewapper ? 401 00:34:18,845 --> 00:34:23,099 Ik ben Toydariaan, hoor. Met trucs bereik je niks. Wel met geld. 402 00:34:23,933 --> 00:34:27,311 Geen geld, geen spullen, geen koop. 403 00:34:27,436 --> 00:34:31,982 En niemand anders heeft een T-14 hyperdrive, zeker weten. 404 00:34:38,864 --> 00:34:43,118 Ik hou 't hier vol omdat ik goed ben in dingen maken. 405 00:34:46,871 --> 00:34:48,748 We gaan weg. JarJar. 406 00:34:51,375 --> 00:34:53,919 Leuk dat ik je ontmoet heb. 407 00:34:54,044 --> 00:34:55,879 Ik vond 't ook leuk. 408 00:35:04,262 --> 00:35:08,808 Uitlanders. Ze denken dat wij stom zijn. 409 00:35:08,933 --> 00:35:10,851 Ze leken me wel aardig. 410 00:35:10,976 --> 00:35:12,895 Maak de rekken schoon. 411 00:35:13,020 --> 00:35:16,273 Dan mag je naar huis. 412 00:35:22,320 --> 00:35:24,697 Hebben we niets aan boord ? 413 00:35:24,823 --> 00:35:26,699 Voedsel en zo. 414 00:35:26,824 --> 00:35:28,993 De gewaden van de Koningin. 415 00:35:29,118 --> 00:35:32,329 Te weinig om die handelaar te betalen. 416 00:35:32,455 --> 00:35:35,374 Er komt wel een andere oplossing. 417 00:35:35,499 --> 00:35:36,875 Ik meld me nog. 418 00:35:37,668 --> 00:35:39,336 Foute boel. 419 00:35:39,461 --> 00:35:42,297 Die wezens hier zo knetter zijn. 420 00:35:42,422 --> 00:35:44,883 Zij ons beroven en kleunen. 421 00:35:45,008 --> 00:35:48,177 We hebben niets van waarde. Helaas. 422 00:35:59,187 --> 00:36:00,814 Lekka. 423 00:36:03,441 --> 00:36:04,859 Betalen graag. 424 00:36:06,861 --> 00:36:08,738 Die kost zeven wupiupi. 425 00:36:19,873 --> 00:36:21,750 Van jou ? 426 00:36:21,875 --> 00:36:23,627 Ikka ? 427 00:36:27,797 --> 00:36:29,924 Pas maar op, Sebulba. 428 00:36:30,049 --> 00:36:32,051 Hij is een beroemde uitlander. 429 00:36:32,176 --> 00:36:35,721 Straks kun je niet tegen me racen. 430 00:36:35,846 --> 00:36:39,725 Na de volgende race is het gedaan met jou. 431 00:36:39,850 --> 00:36:42,894 Als je geen slaaf was, had ik je gemold. 432 00:36:43,603 --> 00:36:46,439 Ja, dan had je voor me moeten betalen. 433 00:36:47,565 --> 00:36:50,693 Hallo. - Hallo. 434 00:36:50,818 --> 00:36:52,611 Je maatje was bijna pulp. 435 00:36:52,737 --> 00:36:54,613 Hij wou vechten met een Dug. 436 00:36:54,738 --> 00:36:57,241 Een gevaarlijke Dug, genaamd Sebulba. 437 00:36:57,366 --> 00:37:00,952 Ikka haat kleunen. Het laatste wat ikka wil. 438 00:37:01,078 --> 00:37:05,081 Maar je zocht wel bonje. 439 00:37:05,623 --> 00:37:07,083 Bedankt. 440 00:37:09,377 --> 00:37:11,254 Ikka niks gedaan, hoor. 441 00:37:19,761 --> 00:37:22,347 Die storm houdt ze op. 442 00:37:22,472 --> 00:37:23,974 Dat ziet er niet best uit. 443 00:37:25,308 --> 00:37:27,810 Er komt een bericht van thuis. 444 00:37:27,936 --> 00:37:29,729 Ik kom. 445 00:37:36,151 --> 00:37:38,320 Deze pallies zijn lekker. 446 00:37:42,199 --> 00:37:44,492 M'n botten spelen op. 447 00:37:44,618 --> 00:37:49,163 Er komt een storm. Ga maar snel naar huis. 448 00:37:49,289 --> 00:37:52,124 Waar schuilen jullie ? - In ons schip. 449 00:37:52,250 --> 00:37:54,835 Ver weg ? - Aan de rand. 450 00:37:54,960 --> 00:37:57,338 Dat haal je nooit. 451 00:37:57,463 --> 00:38:01,341 Zandstormen zijn zeer gevaarlijk. 452 00:38:01,466 --> 00:38:03,927 Ga maar met mij mee. 453 00:38:19,983 --> 00:38:23,695 Mam, ik ben thuis. - Gezellie hierzo. 454 00:38:23,820 --> 00:38:26,197 Vrienden van me. - Hoidoe ! 455 00:38:26,323 --> 00:38:29,867 Qui-Gon Jinn. - Ik ben een droid aan 't maken. 456 00:38:29,993 --> 00:38:32,370 We mochten hier schuilen. 457 00:38:32,495 --> 00:38:34,455 3PO. Ik laat 'm je zien. 458 00:38:44,256 --> 00:38:47,509 Mooi, hé ? Hij is nog niet af. 459 00:38:47,634 --> 00:38:48,927 Prachtig. 460 00:38:50,178 --> 00:38:51,888 Echt waar ? 461 00:38:52,013 --> 00:38:54,932 Een protocol-droid, om mam te helpen. 462 00:38:59,353 --> 00:39:00,646 Ik zie niets. 463 00:39:06,443 --> 00:39:09,737 Hallo, ik ben C-3PO, Mens-Cyborg Relations. 464 00:39:09,862 --> 00:39:11,739 Tot uw dienst. 465 00:39:11,864 --> 00:39:14,659 Schitterend. 466 00:39:14,784 --> 00:39:18,329 Na de storm laat ik je mijn podracer zien. 467 00:39:19,705 --> 00:39:22,249 Deze vloer is niet geheel stabiel. 468 00:39:22,374 --> 00:39:25,585 Hallo, wij kennen elkaar nog niet. 469 00:39:27,504 --> 00:39:29,756 R2-D2, aangenaam. 470 00:39:29,881 --> 00:39:32,925 Ik ben C-3PO, Mens-Cyborg Relations. 471 00:39:35,553 --> 00:39:38,764 Pardon, wat bedoelt u met 'bloot' ? 472 00:39:40,432 --> 00:39:43,685 Is het hele zaakje te zien ? Hemeltje ! 473 00:39:48,314 --> 00:39:50,775 Massa 's doden. 474 00:39:50,900 --> 00:39:53,277 We moeten toegeven aan hun eisen. 475 00:39:53,402 --> 00:39:55,446 Neem contact met me op. 476 00:39:55,571 --> 00:39:58,240 Het is een truc. Niet doen. 477 00:39:58,365 --> 00:40:00,367 Geen berichten verzenden. 478 00:40:02,661 --> 00:40:05,539 Het is een truc om ons te vinden. 479 00:40:05,664 --> 00:40:09,626 Maar stel dat er echt mensen doodgaan ? 480 00:40:09,751 --> 00:40:12,211 We moeten snel iets doen. 481 00:40:25,849 --> 00:40:27,976 Tatooine is dun bevolkt. 482 00:40:28,101 --> 00:40:30,895 Als het spoor klopt, heb ik ze zo. 483 00:40:31,020 --> 00:40:32,897 Pak eerst de Jedi. 484 00:40:33,022 --> 00:40:37,735 Dan tekent de Koningin het verdrag wel. 485 00:40:37,860 --> 00:40:40,029 Eindelijk zien de Jedi ons. 486 00:40:40,154 --> 00:40:42,573 Eindelijk wraak. 487 00:40:42,698 --> 00:40:45,575 Je bent goed opgeleid door mij. 488 00:40:45,700 --> 00:40:48,078 Ze zijn kansloos tegen jou. 489 00:40:52,957 --> 00:40:56,961 Alle slaven hebben een zendertje in hun lichaam. 490 00:40:58,045 --> 00:41:01,048 Ik bouw 'n scanner om de mijne te vinden. 491 00:41:01,173 --> 00:41:04,676 Wie wil ontsnappen... - Wordt opgeblazen. 492 00:41:05,594 --> 00:41:07,179 Gemeen, hoor. 493 00:41:07,304 --> 00:41:09,723 Vreemd dat er hier nog slavernij is. 494 00:41:09,848 --> 00:41:11,724 In de Republiek... 495 00:41:11,850 --> 00:41:14,185 Die bestaat hier niet. 496 00:41:14,310 --> 00:41:16,479 Wij staan er alleen voor. 497 00:41:17,480 --> 00:41:18,981 Excuusjes. 498 00:41:21,066 --> 00:41:23,610 Ooit een podrace gezien ? 499 00:41:23,735 --> 00:41:25,529 Ja, op Malastare. 500 00:41:25,654 --> 00:41:28,365 Heel hard, heel gevaarlijk. 501 00:41:29,157 --> 00:41:31,034 Ik race als enige mens. 502 00:41:31,159 --> 00:41:34,162 Dan heb je de reflexen van een Jedi. 503 00:41:35,288 --> 00:41:36,664 Laat dat. 504 00:41:42,127 --> 00:41:44,713 Je bent een Jedi Ridder, hé ? 505 00:41:47,674 --> 00:41:50,552 Hoezo ? - Ik zag je laserzwaard. 506 00:41:50,677 --> 00:41:53,554 Alleen Jedi hebben zo'n wapen. 507 00:41:53,680 --> 00:41:56,807 Misschien heb ik 't van een dode Jedi. 508 00:41:56,933 --> 00:42:00,853 Nee, niemand kan een Jedi doden. 509 00:42:01,687 --> 00:42:03,730 Was dat maar waar. 510 00:42:03,856 --> 00:42:09,194 Ik heb gedroomd dat ik een Jedi was en alle slaven bevrijdde. 511 00:42:09,319 --> 00:42:12,655 Kom jij ons bevrijden ? - Nee, helaas niet. 512 00:42:12,780 --> 00:42:17,118 Volgens mij wel. Wat moet je hier anders ? 513 00:42:21,997 --> 00:42:24,750 Jij laat je niet foppen, Anakin. 514 00:42:24,875 --> 00:42:30,005 We zijn op weg naar Coruscant voor een belangrijke missie. 515 00:42:30,130 --> 00:42:33,174 Hoe kom je hier dan terecht ? 516 00:42:33,299 --> 00:42:36,928 We moesten landen om ons schip te repareren. 517 00:42:38,179 --> 00:42:41,390 Ik kan alles repareren. 518 00:42:41,515 --> 00:42:45,936 Dat zal best, maar we moeten eerst onderdelen kopen. 519 00:42:46,061 --> 00:42:48,772 Maar nul niks ping-ping hebben. 520 00:42:48,897 --> 00:42:52,442 Die handelaren hebben vast een zwakke plek. 521 00:42:52,567 --> 00:42:56,863 Gokken. Iedereen gokt op die akelige races. 522 00:42:56,988 --> 00:42:58,239 Podracen. 523 00:42:58,364 --> 00:43:01,283 Hebzucht kan een machtige bondgenoot zijn. 524 00:43:01,408 --> 00:43:04,286 Ik heb een racer gebouwd. Supersnel. 525 00:43:04,411 --> 00:43:06,705 Er is morgen een race op Boonta Eve. 526 00:43:06,830 --> 00:43:08,790 Schrijf mij in. 527 00:43:09,749 --> 00:43:11,710 Anakin, dat mag niet van Watto. 528 00:43:11,835 --> 00:43:17,131 Zeg dat het jouw racer is en dat ik 'm mag besturen. 529 00:43:17,256 --> 00:43:21,469 Nee, ik sta al steeds doodsangsten uit als je moet racen. 530 00:43:21,594 --> 00:43:23,721 Mam, ik doe 't zo graag. 531 00:43:23,846 --> 00:43:27,391 Als ik win, kunnen zij onderdelen kopen. 532 00:43:27,516 --> 00:43:29,810 Anakin. 533 00:43:29,935 --> 00:43:32,687 Je moeder heeft gelijk. 534 00:43:32,812 --> 00:43:35,898 Is er iemand anders die ons kan helpen ? 535 00:43:44,156 --> 00:43:48,785 Je zegt zelf dat niemand elkaar helpt in deze wereld. 536 00:43:53,623 --> 00:43:56,501 Qui-Gon zal uw zoon ontzien. 537 00:43:56,626 --> 00:43:58,544 We vinden wel een andere oplossing. 538 00:44:01,005 --> 00:44:03,465 Nee, die is er niet. 539 00:44:03,591 --> 00:44:07,928 Ik vind 't niet leuk maar hij kan u wel helpen. 540 00:44:08,804 --> 00:44:10,680 Zo is het ook voorbeschikt. 541 00:44:24,234 --> 00:44:28,864 Laat je ons lot afhangen van een jongen die we nauwelijks kennen ? 542 00:44:28,989 --> 00:44:31,032 De Koningin zou 't afkeuren. 543 00:44:31,158 --> 00:44:33,034 Zij hoeft het niet te weten. 544 00:44:34,160 --> 00:44:35,787 Ik keur 't af. 545 00:44:36,913 --> 00:44:39,540 Je wilt die jongen z'n race betalen. 546 00:44:39,665 --> 00:44:41,292 Hoe dan ? 547 00:44:41,417 --> 00:44:44,712 Met geld van de Republiek lukt het niet. 548 00:44:44,837 --> 00:44:47,005 Ik zet mijn schip in. 549 00:44:47,506 --> 00:44:49,216 Niet slecht. 550 00:44:49,341 --> 00:44:52,302 Niet slecht. Het is een Nubian, hé ? 551 00:44:52,427 --> 00:44:55,722 In goede staat, op de schade na. 552 00:44:55,847 --> 00:44:58,349 Waar moet ie in racen ? 553 00:44:58,474 --> 00:45:02,019 Hij heeft mijn podracer vernield. 554 00:45:02,144 --> 00:45:06,231 Nee, Sebulba flashte mij met z'n uitlaatgassen. 555 00:45:06,357 --> 00:45:10,736 Ik kon de racer nog redden. Het grootste deel. 556 00:45:10,861 --> 00:45:13,321 Dat wel, hé ? 557 00:45:13,446 --> 00:45:16,241 Ik geef toe dat hij goed is. 558 00:45:16,366 --> 00:45:18,868 Ik heb een racer gewonnen met gokken. 559 00:45:18,993 --> 00:45:20,661 Een supersnelle. 560 00:45:20,786 --> 00:45:25,916 Je hebt er toch geen vriend van me voor vermoord, hé ? 561 00:45:27,876 --> 00:45:32,923 Dus jij levert de racer en het inschrijfgeld en ik lever de jongen. 562 00:45:33,048 --> 00:45:36,926 Ieder de helft van de winst, goed ? 563 00:45:37,051 --> 00:45:41,681 Als je dat wilt, betaal jij het inschrijfgeld. 564 00:45:41,806 --> 00:45:47,770 Als we winnen, krijg jij het geld minus de kosten van de onderdelen. 565 00:45:47,895 --> 00:45:51,106 Als we verliezen, krijg jij mijn schip. 566 00:45:53,567 --> 00:45:54,984 Jij wint altijd. 567 00:46:00,781 --> 00:46:02,116 Akkoord. 568 00:46:07,329 --> 00:46:11,583 Je vriend is nogal dom, dunkt me. 569 00:46:19,549 --> 00:46:22,468 En als het mislukt, Meester ? 570 00:46:22,593 --> 00:46:25,304 Dan komen we hier nooit weg. 571 00:46:25,429 --> 00:46:27,973 Hulp inroepen is te riskant... 572 00:46:28,098 --> 00:46:31,476 ... en zonder aandrijving beginnen we niets. 573 00:46:31,601 --> 00:46:35,563 Bovendien heeft die jongen iets bijzonders. 574 00:46:42,403 --> 00:46:44,739 U kunt trots op 'm zijn. 575 00:46:45,489 --> 00:46:47,825 Hij helpt en wil niets terug. 576 00:46:47,950 --> 00:46:50,827 Hebzucht is hem onbekend. 577 00:46:50,953 --> 00:46:52,037 Hij heeft... 578 00:46:53,038 --> 00:46:54,915 Hij heeft bijzondere gaven. 579 00:46:58,042 --> 00:47:00,670 Hij voorziet dingen. 580 00:47:00,795 --> 00:47:03,589 Daarom zijn z'n reflexen zo snel. 581 00:47:03,714 --> 00:47:05,591 Een Jedi heeft dat ook. 582 00:47:05,716 --> 00:47:08,510 Hij hoort geen slaaf te zijn. 583 00:47:08,635 --> 00:47:12,014 In de Republiek hadden we 'm allang herkend. 584 00:47:14,432 --> 00:47:18,186 De Force is ongewoon sterk bij hem. 585 00:47:18,311 --> 00:47:20,063 Wie was z'n vader ? 586 00:47:22,773 --> 00:47:24,692 Er was geen vader. 587 00:47:26,152 --> 00:47:29,488 Ik heb hem gebaard en grootgebracht. 588 00:47:30,364 --> 00:47:32,866 Ik weet niet hoe 't kan. 589 00:47:34,534 --> 00:47:36,328 Kunt u hem helpen ? 590 00:47:36,453 --> 00:47:38,329 Ik weet 't niet. 591 00:47:40,832 --> 00:47:44,460 Ik ben hier niet om slaven te bevrijden. 592 00:47:57,597 --> 00:47:59,474 Een echte astro-droid. 593 00:48:01,392 --> 00:48:03,227 Jij boft. 594 00:48:03,352 --> 00:48:08,232 En ik mag morgen meedoen aan de race op Boonta. 595 00:48:08,357 --> 00:48:10,067 Hiermee ? 596 00:48:10,192 --> 00:48:12,945 Je bent een grapjas, Ani. 597 00:48:13,070 --> 00:48:16,281 Je werkt er al jaren aan. - Het wordt niks. 598 00:48:16,406 --> 00:48:18,575 Ga mee ballen. 599 00:48:18,700 --> 00:48:21,994 Je vliegt jezelf te pletter, Ani. 600 00:48:30,544 --> 00:48:32,921 Niet aan die koppelstralen komen. 601 00:48:33,046 --> 00:48:36,466 Anders is je hand urenlang lam. 602 00:48:41,721 --> 00:48:44,265 Dikke tong. 603 00:48:44,390 --> 00:48:47,476 M'n tong. Een sleutel. 604 00:48:47,601 --> 00:48:50,270 Waar is de sleutel ? Daar. 605 00:48:54,733 --> 00:48:56,276 Ani, m'n hand zit vast. 606 00:48:56,401 --> 00:49:00,405 Ik vind die JarJar een tikje raar. 607 00:49:02,240 --> 00:49:05,076 Je weet niet of hij 't doet. 608 00:49:05,201 --> 00:49:07,286 Ja, hoor. - Ik ben benieuwd. 609 00:49:07,411 --> 00:49:09,622 Laad 'm hiermee op. 610 00:49:09,747 --> 00:49:11,790 Kitster, opzij. 611 00:49:11,915 --> 00:49:14,126 Mijn mond. 612 00:49:14,251 --> 00:49:15,585 Ik zit vast. 613 00:49:20,798 --> 00:49:22,967 Dikke tong. 614 00:49:23,092 --> 00:49:26,053 Het is inderdaad een rare. 615 00:49:28,264 --> 00:49:30,307 Dank je. 616 00:49:30,432 --> 00:49:31,850 Starten maar. 617 00:49:46,364 --> 00:49:49,992 Hij doet 't ! 618 00:50:00,627 --> 00:50:03,129 Zit stil. Die wond moet schoon. 619 00:50:03,254 --> 00:50:07,174 Al die sterren. Hebben ze allemaal planeten ? 620 00:50:07,300 --> 00:50:09,176 De meeste wel. 621 00:50:09,301 --> 00:50:11,261 Zijn ze allemaal bezocht ? 622 00:50:12,971 --> 00:50:14,181 Ik denk 't niet. 623 00:50:15,307 --> 00:50:17,517 Ik wil ze als eerste bezoeken. 624 00:50:18,727 --> 00:50:21,104 Ani, bedtijd. 625 00:50:21,229 --> 00:50:23,981 Zo, je bent weer opgelapt. 626 00:50:24,107 --> 00:50:26,984 Ani, ik zeg 't niet nog eens. 627 00:50:27,109 --> 00:50:30,529 Wat doe je ? - Kijken of je bloedinfecties hebt. 628 00:50:30,654 --> 00:50:32,197 Naar bed. 629 00:50:32,322 --> 00:50:34,283 Morgen is een grote dag. 630 00:50:34,408 --> 00:50:36,284 Slaap lekker. 631 00:50:39,037 --> 00:50:43,875 Obi-Wan, analyseer het bloed dat ik je stuur. 632 00:50:44,000 --> 00:50:45,710 Momentje. 633 00:50:47,420 --> 00:50:49,380 Het midi-chloriaan gehalte. 634 00:50:52,341 --> 00:50:54,968 Ongelooflijk hoog. 635 00:50:55,093 --> 00:50:56,970 Meer dan 20.000. 636 00:50:57,095 --> 00:51:00,724 Zelfs Meester Yoda heeft dat niet. 637 00:51:00,849 --> 00:51:02,642 Geen enkele Jedi. 638 00:51:02,767 --> 00:51:04,811 Wat betekent dat ? 639 00:51:05,686 --> 00:51:07,313 Ik weet 't niet. 640 00:52:17,252 --> 00:52:20,130 Meteen na de race wil ik je schip zien. 641 00:52:20,255 --> 00:52:22,007 Geduld, blauwe vriend. 642 00:52:22,132 --> 00:52:26,302 Jij krijgt je deel en wij zijn vertrokken. 643 00:52:26,427 --> 00:52:30,473 Niet als je schip van mij is, denk ik. 644 00:52:30,598 --> 00:52:33,976 Denk erom, geen trucjes. 645 00:52:34,101 --> 00:52:36,145 Denk je dan niet dat Anakin wint ? 646 00:52:36,270 --> 00:52:39,815 Ik heb veel vertrouwen in die knul. 647 00:52:39,940 --> 00:52:42,067 Hij doet je volk eer aan. 648 00:52:42,192 --> 00:52:45,403 Maar Sebulba gaat winnen, denk ik. 649 00:52:53,452 --> 00:52:55,287 Hoezo ? 650 00:52:55,412 --> 00:52:57,289 Hij wint altijd. 651 00:52:59,291 --> 00:53:01,751 Ik ga zwaar gokken op Sebulba. 652 00:53:03,586 --> 00:53:06,297 Ik neem de weddenschap aan. - Wat ? 653 00:53:07,048 --> 00:53:12,386 Ik verwed mijn racer tegen de jongen en zijn moeder. 654 00:53:12,511 --> 00:53:16,223 Geen enkele racer is twee slaven waard. 655 00:53:17,140 --> 00:53:18,892 Alleen de jongen dan. 656 00:53:25,106 --> 00:53:27,608 We laten het lot beslissen. 657 00:53:27,734 --> 00:53:31,153 Toevallig heb ik een dobbelsteen. 658 00:53:31,278 --> 00:53:34,323 Blauw is de jongen. 659 00:53:34,448 --> 00:53:35,574 Rood is... 660 00:53:36,992 --> 00:53:38,619 ... zijn moeder. 661 00:53:48,336 --> 00:53:53,007 Dit gokje win je maar de race win je niet. 662 00:53:53,132 --> 00:53:55,217 Dus het maakt niks uit. 663 00:54:05,018 --> 00:54:09,939 Hou je vriend in toom met gokken anders vergokt ie zichzelf. 664 00:54:13,692 --> 00:54:16,195 Waarom zegt ie dat ? - Dat vertel ik je nog wel. 665 00:54:19,823 --> 00:54:22,576 Ruimtereizen lijkt me vrij hachelijk. 666 00:54:24,661 --> 00:54:28,664 Mij krijgen ze niet in zo'n vreselijk starship. 667 00:54:28,790 --> 00:54:32,168 Tovenaar Ani. Het gaat je lukken. 668 00:54:32,293 --> 00:54:33,377 Wat ? 669 00:54:33,502 --> 00:54:36,547 De race voltooien, natuurlijk. 670 00:54:36,672 --> 00:54:38,423 Nooit gewonnen ? 671 00:54:38,549 --> 00:54:41,259 Nou, eigenlijk niet. 672 00:54:41,385 --> 00:54:43,386 Ben je niet eens gefinisht ? 673 00:54:43,511 --> 00:54:45,972 Maar nu gaat het me lukken. 674 00:54:46,097 --> 00:54:48,141 Zeker weten. 675 00:55:17,793 --> 00:55:19,628 Inderdaad. 676 00:55:19,753 --> 00:55:24,799 Er is een grote opkomst uit alle hoeken van de Buitenring. 677 00:55:24,924 --> 00:55:28,553 De deelnemers begeven zich naar de start. 678 00:55:30,638 --> 00:55:33,474 Daar is Ben Quadrinaros uit het Tundstelsel. 679 00:55:39,146 --> 00:55:41,606 Tweevoudig winnaar Boles Roor. 680 00:55:44,150 --> 00:55:45,944 Sebulba. 681 00:55:56,370 --> 00:55:59,456 En op de eerste startrij: 682 00:55:59,581 --> 00:56:01,583 Mawhonic ! 683 00:56:02,793 --> 00:56:04,836 En daar hebben we... 684 00:56:04,961 --> 00:56:08,673 ... Clegg Holdfast met zijn Voltec KT9 Wasp ! 685 00:56:11,676 --> 00:56:14,679 En weer terug is de geweldige DudBolt... 686 00:56:14,804 --> 00:56:19,391 ... met zijn fantastische racemachine, de Vulptereen 327. 687 00:56:22,728 --> 00:56:25,021 En de man die vandaag wil winnen.: 688 00:56:25,146 --> 00:56:29,567 Ody Mandrell, met zijn supersnelle pit-team. 689 00:56:34,447 --> 00:56:39,118 En Anakin Skywalker, die zich op het laatste moment heeft ingeschreven. 690 00:56:41,828 --> 00:56:44,081 Ik zie de vlaggen bewegen. 691 00:56:59,762 --> 00:57:01,221 Stinka ! 692 00:57:04,307 --> 00:57:05,850 Wees voorzichtig. 693 00:57:05,976 --> 00:57:08,311 Dat beloof ik je, mam. 694 00:57:24,493 --> 00:57:27,162 Dit overleef je niet... 695 00:57:27,287 --> 00:57:29,539 ... stinkslaafje. 696 00:57:29,664 --> 00:57:32,917 Had je gedacht, kwijlebal. 697 00:57:33,042 --> 00:57:35,419 Ik maak bantha-brokken van je. 698 00:57:40,007 --> 00:57:42,217 Ben je er klaar voor ? 699 00:57:48,098 --> 00:57:50,725 Concentreer je op het moment. 700 00:57:50,850 --> 00:57:54,604 Niet nadenken. Ga af op je gevoel. 701 00:57:56,480 --> 00:57:58,691 Moge de Force met je zijn. 702 00:58:07,657 --> 00:58:09,659 Jabba de Hutt. 703 00:58:19,877 --> 00:58:24,298 Welkom. 704 00:58:25,257 --> 00:58:28,510 Laat de race beginnen. 705 00:58:39,061 --> 00:58:42,231 Het startterrein wordt vrijgemaakt. 706 00:58:43,440 --> 00:58:45,859 Is ie nerveus ? - Valt mee. 707 00:58:46,943 --> 00:58:49,821 Jedi zijn te roekeloos. De Koningin... 708 00:58:49,946 --> 00:58:52,824 Ze vertrouwt me, dienstmeisje. 709 00:58:52,949 --> 00:58:55,159 Dat moet jij ook doen. 710 00:58:55,284 --> 00:58:57,370 U weet niet alles. 711 00:58:58,120 --> 00:59:00,539 Start de motoren. 712 00:59:39,825 --> 00:59:43,162 Ditten bloederig worden. Ikka niet kijken. 713 01:00:10,103 --> 01:00:13,398 Skywalker blijft staan. 714 01:00:23,866 --> 01:00:28,078 Quadrinaros heeft ook motorpech. 715 01:00:29,663 --> 01:00:30,955 Kom op, Ani ! 716 01:00:37,378 --> 01:00:38,963 Daar gaat Skywalker. 717 01:00:40,673 --> 01:00:42,800 Kan hij ze nog inhalen ? 718 01:01:56,909 --> 01:02:02,248 Zo te zien staan er Tuskenjagers bij de kloof. 719 01:02:13,466 --> 01:02:17,178 De koppeling van Quadrinaros begeeft het. 720 01:02:51,918 --> 01:02:53,795 Waar is Meester Anakin ? 721 01:02:57,048 --> 01:02:59,258 Daar is ie. 722 01:03:02,136 --> 01:03:04,471 Skywalker komt naar voren. 723 01:03:14,272 --> 01:03:17,859 Nog twee hele ronden ? Hemeltjelief. 724 01:04:25,462 --> 01:04:27,339 Skywalker spint ! 725 01:05:25,267 --> 01:05:29,229 Van welke planeet je ook komt, dat doet pijn. 726 01:05:36,278 --> 01:05:37,987 Daar ! 727 01:05:38,113 --> 01:05:41,240 De laatste ronde gaat in. Sebulba leidt... 728 01:05:41,366 --> 01:05:43,868 ... voor Skywalker. 729 01:06:11,894 --> 01:06:14,229 Skywalker moet uitwijken. 730 01:06:35,916 --> 01:06:37,292 Skywalker is terug ! 731 01:06:39,711 --> 01:06:43,965 Schitterend gedaan. Hij is weer op het circuit. 732 01:06:44,090 --> 01:06:45,841 Niet gecrasht ? 733 01:07:26,796 --> 01:07:30,007 Skywalker heeft panne. Sebulba leidt. 734 01:08:23,014 --> 01:08:24,682 Hij haalt Sebulba in. 735 01:08:25,808 --> 01:08:28,310 Voorzichtig, Ani. 736 01:08:58,672 --> 01:09:01,049 Dat mensjoch is door het dolle. 737 01:09:02,175 --> 01:09:03,343 Ze liggen naast elkaar ! 738 01:09:38,083 --> 01:09:39,793 Miraculeus. 739 01:09:39,918 --> 01:09:41,836 Het publiek wordt gek. 740 01:09:54,139 --> 01:09:57,184 Ik heb gewonnen. 741 01:10:07,693 --> 01:10:09,570 Goed gedaan, Ani. 742 01:10:13,949 --> 01:10:15,909 Je hebt ons gered. 743 01:10:18,537 --> 01:10:20,664 Geweldig, Ani. 744 01:10:20,789 --> 01:10:23,500 Je geeft weer hoop aan hen die wanhopen. 745 01:10:23,625 --> 01:10:25,835 Ik ben zo trots op je. 746 01:10:38,305 --> 01:10:40,599 Je hebt me opgelicht. 747 01:10:40,724 --> 01:10:44,519 Je wist dat ie zou winnen. Je wist 't. 748 01:10:44,644 --> 01:10:46,521 Nu ben ik alles kwijt. 749 01:10:46,646 --> 01:10:50,191 Beste vriend, met gokken verlies je uiteindelijk toch. 750 01:10:50,316 --> 01:10:52,776 Breng de onderdelen naar de hangar. 751 01:10:52,902 --> 01:10:55,988 Ik kom de jongen later ophalen. 752 01:10:56,113 --> 01:10:59,408 Je krijgt 'm niet. Je hebt vals gespeeld. 753 01:11:02,160 --> 01:11:05,622 Dan maar naar de Hutts ? 754 01:11:05,747 --> 01:11:08,249 Die lossen dit wel even op. 755 01:11:09,750 --> 01:11:11,627 Je mag 'm hebben. 756 01:11:21,261 --> 01:11:23,346 We hebben alles. 757 01:11:23,471 --> 01:11:24,514 Ik ga even terug. 758 01:11:24,639 --> 01:11:26,724 Nog iets afhandelen. 759 01:11:26,849 --> 01:11:30,311 Gaat er soms weer een randdebiel mee ? 760 01:11:31,103 --> 01:11:34,231 De jongen die ons aan onderdelen hielp. 761 01:11:34,356 --> 01:11:36,233 Monteer die hyperdrive. 762 01:11:36,358 --> 01:11:38,902 Ja, Meester. Zo gebeurd. 763 01:11:45,825 --> 01:11:47,702 Voor jou. 764 01:11:52,623 --> 01:11:55,376 We hebben de racer verkocht. Veel geld, hé ? 765 01:11:55,501 --> 01:11:57,878 Dat is geweldig, Ani. 766 01:11:58,003 --> 01:12:00,964 En hij is vrij. 767 01:12:01,089 --> 01:12:02,883 Je bent geen slaaf meer. 768 01:12:04,801 --> 01:12:06,719 Hoor je dat ? 769 01:12:07,512 --> 01:12:09,972 Nu kun je je dromen waarmaken. 770 01:12:10,848 --> 01:12:12,767 Je bent vrij. 771 01:12:16,353 --> 01:12:17,813 Neemt u hem mee ? 772 01:12:17,938 --> 01:12:19,565 Wordt hij een Jedi ? 773 01:12:19,690 --> 01:12:22,234 Ja, we hebben elkaar niet bij toeval ontmoet. 774 01:12:23,068 --> 01:12:24,736 Toeval bestaat niet. 775 01:12:24,861 --> 01:12:28,406 Mag ik mee in jullie starship ? 776 01:12:31,867 --> 01:12:35,162 De opleiding tot Jedi is zwaar. 777 01:12:35,287 --> 01:12:38,165 Ook als je slaagt blijft het zwaar. 778 01:12:38,290 --> 01:12:41,460 Ik wil mee. Dit was m'n grote wens. 779 01:12:42,294 --> 01:12:44,421 Mag ik mee ? 780 01:12:45,380 --> 01:12:50,093 Anakin, deze kans is op je pad gekomen. 781 01:12:50,218 --> 01:12:52,678 De keus is aan jou. 782 01:12:56,348 --> 01:12:58,225 Ik wil het. 783 01:13:00,811 --> 01:13:03,021 Pak je spullen, de tijd dringt. 784 01:13:09,652 --> 01:13:11,237 En mama dan ? 785 01:13:14,365 --> 01:13:16,242 Is zij ook vrij ? 786 01:13:16,367 --> 01:13:19,870 Ik heb het geprobeerd maar Watto weigerde. 787 01:13:20,912 --> 01:13:22,873 Je gaat toch wel mee ? 788 01:13:30,880 --> 01:13:34,216 Mijn leven en toekomst liggen hier. 789 01:13:34,341 --> 01:13:36,719 Je moet me loslaten. 790 01:13:37,845 --> 01:13:39,972 Ik wil het zo houden. 791 01:13:40,097 --> 01:13:42,891 Verandering kun je net zo min tegenhouden... 792 01:13:43,016 --> 01:13:45,685 ... als het ondergaan van de zon. 793 01:13:46,770 --> 01:13:48,688 Ik hou van je. 794 01:13:54,360 --> 01:13:56,237 Maak voort. 795 01:14:03,285 --> 01:14:06,204 Ik waak over hem, dat beloof ik. 796 01:14:08,456 --> 01:14:09,958 Red jij je wel ? 797 01:14:17,923 --> 01:14:19,508 Hallo, Meester Anakin. 798 01:14:19,633 --> 01:14:21,718 3PO, ik ben vrij. 799 01:14:21,843 --> 01:14:24,221 Ik ga weg in een starship. 800 01:14:24,346 --> 01:14:27,265 U heeft me gemaakt, ik wens u succes. 801 01:14:27,390 --> 01:14:31,602 Maar ik had graag wat aangekleder willen zijn. 802 01:14:31,728 --> 01:14:34,855 Sorry dat het niet gelukt is... 803 01:14:34,981 --> 01:14:37,024 ... om je te bedekken. 804 01:14:37,149 --> 01:14:38,776 Ik zal dat werk missen. 805 01:14:38,901 --> 01:14:41,361 Je was een fijne vriend. 806 01:14:41,486 --> 01:14:44,114 Ik zorg dat mam je niet verkoopt. 807 01:14:44,906 --> 01:14:45,949 Mij verkoopt ? 808 01:14:47,826 --> 01:14:49,202 Hemeltje. 809 01:15:13,850 --> 01:15:16,060 Ik kan 't niet, mam. 810 01:15:20,356 --> 01:15:22,357 Zie ik je ooit nog terug ? 811 01:15:23,817 --> 01:15:26,695 Wat zegt je hart ? 812 01:15:28,029 --> 01:15:29,948 Ik hoop van wel. 813 01:15:30,698 --> 01:15:34,285 Ja, ik denk van wel. 814 01:15:35,328 --> 01:15:37,913 Dan zien we elkaar terug. 815 01:15:40,624 --> 01:15:43,418 Ik zal je komen bevrijden, mam. 816 01:15:43,543 --> 01:15:45,253 Dat beloof ik. 817 01:15:53,511 --> 01:15:56,472 Wees flink... 818 01:15:57,264 --> 01:15:59,266 ... en kijk niet om. 819 01:16:00,059 --> 01:16:01,935 Niet omkijken. 820 01:16:46,518 --> 01:16:49,479 Stop even, ik ben moe. - Laat je vallen ! 821 01:16:53,941 --> 01:16:55,860 Laat ze opstijgen. 822 01:17:08,455 --> 01:17:09,914 Qui-Gon is in moeilijkheden. 823 01:17:11,207 --> 01:17:12,584 Opstijgen. 824 01:17:13,293 --> 01:17:15,044 Ga laag vliegen. 825 01:17:36,647 --> 01:17:39,650 Ongedeerd ? - Ik geloof 't wel. 826 01:17:39,775 --> 01:17:41,318 Wie was dat ? 827 01:17:41,443 --> 01:17:45,864 Weet ik niet, maar hij kende de Jedi vechtkunst. 828 01:17:46,114 --> 01:17:48,492 Hij zit achter de Koningin aan. 829 01:17:48,617 --> 01:17:51,119 Wat gaan we nu doen ? 830 01:17:53,079 --> 01:17:54,706 Afwachten. 831 01:17:54,831 --> 01:17:55,957 Anakin Skywalker... 832 01:17:56,082 --> 01:17:57,875 ... dit is Obi-Wan Kenobi. 833 01:18:00,294 --> 01:18:02,838 Ook een Jedi ? Leuk om kennis te maken. 834 01:18:11,805 --> 01:18:14,349 Uw Koningin is weg, uw volk verhongert... 835 01:18:14,474 --> 01:18:18,728 ... en u, Gouverneur, sterft nog eerder dan uw volk. 836 01:18:18,853 --> 01:18:21,355 Deze invasie is zinloos. 837 01:18:21,480 --> 01:18:24,483 Ons volk heeft democratisch beslist. 838 01:18:24,608 --> 01:18:26,485 Neem hem mee. 839 01:18:29,946 --> 01:18:32,407 Mijn troepen zoeken in het waterland... 840 01:18:32,532 --> 01:18:35,076 ... naar onderwaterdorpen. 841 01:18:35,201 --> 01:18:37,829 Als ze bestaan zullen we ze snel vinden. 842 01:18:48,880 --> 01:18:51,591 Het aantal doden is rampzalig. 843 01:18:51,716 --> 01:18:54,344 We moeten zwichten. 844 01:18:54,469 --> 01:18:56,679 Neem contact met me op. 845 01:19:10,817 --> 01:19:12,736 Gaat 't wel ? 846 01:19:13,778 --> 01:19:15,697 Het is erg koud. 847 01:19:23,662 --> 01:19:26,415 Jij komt van een warme planeet. 848 01:19:26,540 --> 01:19:28,917 Mij een beetje te warm. 849 01:19:29,042 --> 01:19:31,294 In de ruimte is het koud. 850 01:19:31,419 --> 01:19:33,546 Je bent bedroefd. 851 01:19:34,714 --> 01:19:36,966 De Koningin heeft zorgen. 852 01:19:37,091 --> 01:19:39,510 Haar volk verhongert. 853 01:19:39,635 --> 01:19:43,138 Ze moet de Senaat laten ingrijpen... 854 01:19:44,598 --> 01:19:46,892 ... voor het te laat is. 855 01:19:48,352 --> 01:19:50,395 Die heb ik gemaakt. 856 01:19:51,897 --> 01:19:53,773 Om aan me te denken. 857 01:19:54,482 --> 01:19:57,151 Ik heb 't uit japorhout gesneden. 858 01:19:57,276 --> 01:20:00,112 Het brengt geluk. 859 01:20:00,238 --> 01:20:04,617 Prachtig, maar ook zonder dit zal ik aan je denken. 860 01:20:08,287 --> 01:20:11,665 Er zal veel veranderen als we er zijn. 861 01:20:11,790 --> 01:20:14,334 Maar ik blijf op je gesteld. 862 01:20:17,045 --> 01:20:20,172 Ik ben ook gesteld op jou, maar ik... 863 01:20:20,298 --> 01:20:22,466 Je mist je moeder. 864 01:20:40,942 --> 01:20:45,112 Coruscant. De hele planeet is een grote stad. 865 01:20:45,237 --> 01:20:46,989 Die is van de Kanselier. 866 01:20:47,114 --> 01:20:50,367 Senator Palpatine wacht al op ons. 867 01:21:19,852 --> 01:21:22,897 Een zegen dat u nog leeft, Majesteit. 868 01:21:23,022 --> 01:21:25,983 We waren zeer ongerust. 869 01:21:26,108 --> 01:21:28,569 Ik ben benieuwd naar uw relaas. 870 01:21:28,694 --> 01:21:31,321 Dit is Grootkanselier Valorum. 871 01:21:31,446 --> 01:21:35,575 Het is een eer u eindelijk te ontmoeten, Hoogheid. 872 01:21:35,700 --> 01:21:37,160 Dank u. 873 01:21:37,285 --> 01:21:40,788 De situatie is zorgwekkend. 874 01:21:40,913 --> 01:21:44,333 De Senaat wil graag uw standpunt horen. 875 01:21:45,501 --> 01:21:48,587 Ik ben u erkentelijk voor uw medeleven. 876 01:21:48,712 --> 01:21:53,216 Nu nog de juiste procedure, maar dat zal wel lukken. 877 01:21:54,050 --> 01:21:56,219 Ik moet de Jedi Raad spreken. 878 01:21:56,344 --> 01:21:59,138 De situatie is nu nog ingewikkelder. 879 01:22:04,894 --> 01:22:06,812 Kom, Ani. 880 01:22:18,031 --> 01:22:20,742 Ikka vinda joe koningin aardig. 881 01:22:22,076 --> 01:22:24,036 Lekka stukka. 882 01:22:51,937 --> 01:22:55,065 Fatsoen is verdreven door gekonkel. 883 01:22:56,358 --> 01:23:00,236 De Republiek is niet meer dezelfde. 884 01:23:00,361 --> 01:23:05,616 De Senaat zit vol inhalige en kibbelende afgevaardigden. 885 01:23:06,408 --> 01:23:09,828 Niemand denkt aan het algemeen belang. 886 01:23:10,704 --> 01:23:15,166 Ik geloof niet dat de Senaat iets doet tegen de invasie. 887 01:23:15,292 --> 01:23:18,002 Kanselier Valorum hoopt van wel. 888 01:23:18,128 --> 01:23:22,340 De Kanselier heeft nog weinig macht... 889 01:23:22,465 --> 01:23:26,343 ... na ongegronde beschuldigingen van corruptie. 890 01:23:26,469 --> 01:23:30,222 De bureaucraten hebben de macht. - Welke opties hebben we ? 891 01:23:30,973 --> 01:23:36,186 Aandringen op het benoemen van een sterkere Kanselier. 892 01:23:36,311 --> 01:23:40,440 Iemand die de bureaucraten aankan en het onrecht bestrijdt. 893 01:23:41,316 --> 01:23:46,821 U kunt een motie van wantrouwen indienen tegen Kanselier Valorum. 894 01:23:46,946 --> 01:23:49,448 Hij heeft ons altijd gesteund. 895 01:23:49,573 --> 01:23:54,786 De enige andere optie is via het gerechtshof. 896 01:23:54,911 --> 01:23:58,248 Die zijn nog trager dan de Senaat. 897 01:23:59,165 --> 01:24:01,250 Ons volk sterft, Senator. 898 01:24:02,043 --> 01:24:05,046 We moeten iets doen tegen de Federatie. 899 01:24:05,171 --> 01:24:07,673 Het lijkt me beter... 900 01:24:07,798 --> 01:24:12,928 ... om voorlopig maar even in hun macht te berusten. 901 01:24:14,679 --> 01:24:16,765 Dat kan ik niet. 902 01:24:24,105 --> 01:24:26,691 Hij kende onze vechtkunst. 903 01:24:26,816 --> 01:24:30,736 Hij moet dus een Sith Lord geweest zijn. 904 01:24:30,861 --> 01:24:32,237 Uitgesloten. 905 01:24:32,362 --> 01:24:35,031 De Sith zijn al een millennium uitgestorven. 906 01:24:35,157 --> 01:24:39,327 Als ze er weer waren, hadden wij dat geweten. 907 01:24:40,328 --> 01:24:42,538 De Duistere Kant is lastig te zien. 908 01:24:42,664 --> 01:24:45,541 We gaan dit mysterie ontrafelen. 909 01:24:45,666 --> 01:24:48,878 We gaan je aanvaller identificeren. 910 01:24:49,003 --> 01:24:50,671 Moge de Force met je zijn. 911 01:24:54,716 --> 01:24:56,176 Meester Qui-Gon... 912 01:24:57,052 --> 01:24:58,845 ... wilt u nog iets zeggen ? 913 01:25:00,972 --> 01:25:02,849 Met uw permissie, Meester. 914 01:25:04,392 --> 01:25:07,395 Ik zag een bundeling in de Force. 915 01:25:08,521 --> 01:25:10,522 Een bundeling ? 916 01:25:10,648 --> 01:25:12,774 Rond een persoon ? 917 01:25:12,900 --> 01:25:14,151 Een jongen. 918 01:25:14,276 --> 01:25:18,697 Met het hoogste gehalte midi-chlorianen dat ik ooit gezien heb. 919 01:25:18,822 --> 01:25:21,699 Mogelijk is hij daardoor verwekt. 920 01:25:23,409 --> 01:25:27,288 Er is voorspeld dat iemand de Force in balans zou brengen. 921 01:25:28,080 --> 01:25:30,207 Zou hij dat zijn ? 922 01:25:30,332 --> 01:25:32,918 Ik beweer niet... - Jawel. 923 01:25:33,669 --> 01:25:35,629 Dat zeg je wel. 924 01:25:35,754 --> 01:25:37,797 Laten we 'm testen. 925 01:25:39,924 --> 01:25:43,136 U wilt hem tot Jedi opleiden ? 926 01:25:43,261 --> 01:25:48,015 Ik weet zeker dat de Force mij naar hem heeft geleid. 927 01:25:54,688 --> 01:25:56,732 Breng hem maar hier. 928 01:26:07,825 --> 01:26:09,702 De jongen komt voor Padmé. 929 01:26:09,827 --> 01:26:11,412 Laat maar binnen. 930 01:26:14,623 --> 01:26:18,502 Padmé is er helaas niet. 931 01:26:18,627 --> 01:26:20,295 Wie is dat ? 932 01:26:21,087 --> 01:26:24,090 Anakin Skywalker komt voor Padmé, Hoogheid. 933 01:26:24,215 --> 01:26:26,008 Padmé doet 'n boodschap. 934 01:26:26,134 --> 01:26:30,387 Ik ga naar de tempel om een Jedi te worden, hoop ik. 935 01:26:31,222 --> 01:26:35,058 Ik kwam afscheid van haar nemen. 936 01:26:36,143 --> 01:26:39,771 We zullen het doorgeven. Ze zal vast aan je denken. 937 01:26:40,897 --> 01:26:41,940 Dank u, Hoogheid. 938 01:26:55,953 --> 01:27:00,040 Een Senator uit het soevereine Naboo zal spreken. 939 01:27:06,838 --> 01:27:10,216 Grootkanselier, leden van de Senaat: 940 01:27:11,342 --> 01:27:17,347 Een tragedie volgde nadat u belasting op handelsroutes hebt ingevoerd. 941 01:27:17,472 --> 01:27:22,602 Onze planeet zucht nu onder het juk van de Handelsfederatie. 942 01:27:23,478 --> 01:27:24,896 Een schande. 943 01:27:25,021 --> 01:27:27,565 Ik protesteer tegen deze woorden. 944 01:27:27,690 --> 01:27:31,735 De Handelsfederatie heeft het woord niet. 945 01:27:31,861 --> 01:27:35,739 Ik stel u voor aan koningin Amidala... 946 01:27:35,864 --> 01:27:39,868 ... van Naboo, die namens ons zal spreken. 947 01:27:45,873 --> 01:27:48,626 Geachte afgevaardigden: 948 01:27:49,377 --> 01:27:51,837 De situatie is ernstig. 949 01:27:51,962 --> 01:27:54,840 Naboo is binnengevallen door de Handels... 950 01:27:54,965 --> 01:27:58,510 Protest. Dat is niet bewezen. 951 01:27:58,635 --> 01:28:00,512 Dit is ongehoord. 952 01:28:00,637 --> 01:28:04,599 Stel een commissie in die gaat kijken op Naboo. 953 01:28:04,724 --> 01:28:09,145 Het Congres van Malastare is het daarmee eens. 954 01:28:09,270 --> 01:28:11,313 Er moet een commissie komen. 955 01:28:11,439 --> 01:28:13,941 Hiermee... - Momentje. 956 01:28:14,066 --> 01:28:15,692 Begin over de bureaucraten. 957 01:28:15,818 --> 01:28:18,445 De ware heersers over de Republiek... 958 01:28:18,570 --> 01:28:22,741 ... betaald door de Handelsfederatie. 959 01:28:22,866 --> 01:28:27,078 Daar heeft Kanselier Valorum geen greep op. 960 01:28:28,663 --> 01:28:30,956 Hiermee ga ik akkoord. 961 01:28:31,082 --> 01:28:33,709 Wacht u met uw motie tot een commissie... 962 01:28:33,834 --> 01:28:36,628 ... uw aantijgingen heeft onderzocht ? 963 01:28:36,753 --> 01:28:38,630 Niets daarvan. 964 01:28:38,755 --> 01:28:42,259 Ik wil de kwestie rond de aanval op ons nu oplossen. 965 01:28:42,384 --> 01:28:45,386 Ik laat mijn volk niet lijden... 966 01:28:45,511 --> 01:28:48,181 ... terwijl u een commissie instelt. 967 01:28:51,142 --> 01:28:55,646 Als er niet ingegrepen wordt, moet er een nieuwe leider komen. 968 01:28:59,066 --> 01:29:03,403 Ik wil stemmen over het afzetten van Kanselier Valorum. 969 01:29:10,451 --> 01:29:12,620 Nu stemmen ! 970 01:29:16,415 --> 01:29:18,333 Orde ! 971 01:29:18,458 --> 01:29:21,336 Ze kiezen een nieuwe Kanselier. 972 01:29:21,461 --> 01:29:23,338 Een sterke Kanselier... 973 01:29:23,463 --> 01:29:26,382 ... die iets doet aan onze ellende. 974 01:29:28,092 --> 01:29:32,346 De jongen wordt niet aangenomen. Hij is te oud. 975 01:29:32,471 --> 01:29:35,599 Geloof me, Anakin wordt een Jedi. 976 01:29:35,724 --> 01:29:38,435 Ga niet opnieuw tegen de Raad in. 977 01:29:38,560 --> 01:29:41,271 Ik moet het doen, Obi-Wan. 978 01:29:43,189 --> 01:29:46,943 Als u de regels had gevolgd zat u nu in de Raad. 979 01:29:47,068 --> 01:29:49,112 Ze zullen u ditmaal niet volgen. 980 01:29:50,613 --> 01:29:53,199 Je moet nog veel leren, jonge leerling. 981 01:29:56,493 --> 01:29:57,870 Een schip. 982 01:29:59,496 --> 01:30:01,456 Een beker. 983 01:30:01,581 --> 01:30:03,375 Een schip. 984 01:30:04,501 --> 01:30:05,960 Een speeder. 985 01:30:13,509 --> 01:30:15,427 Hoe gaat 't ? 986 01:30:16,011 --> 01:30:17,679 Ik heb 't koud. 987 01:30:19,348 --> 01:30:21,516 Bang zeker ? 988 01:30:22,684 --> 01:30:25,311 We lezen je gedachten. 989 01:30:25,437 --> 01:30:27,313 Let op je gevoelens. 990 01:30:27,438 --> 01:30:30,191 Je denkt steeds aan je moeder. 991 01:30:31,859 --> 01:30:33,277 Ik mis haar. 992 01:30:34,528 --> 01:30:36,989 Bang om 'r kwijt te raken ? 993 01:30:37,114 --> 01:30:39,241 Wat heeft dat ermee te maken ? 994 01:30:39,366 --> 01:30:41,702 Alles. 995 01:30:41,827 --> 01:30:44,871 Angst leidt naar de Duistere Kant. 996 01:30:44,996 --> 01:30:47,874 Angst leidt tot woede, woede tot haat... 997 01:30:47,999 --> 01:30:51,335 ... haat leidt tot leed. 998 01:30:57,883 --> 01:31:00,802 Ik neem veel angst bij je waar. 999 01:31:13,731 --> 01:31:17,109 Denk joe dat joe volk dood gaat ? 1000 01:31:17,234 --> 01:31:18,569 Ik weet 't niet. 1001 01:31:19,903 --> 01:31:21,780 Gungans ook kop kleiner, hé ? 1002 01:31:24,241 --> 01:31:26,284 Ik hoop 't niet. 1003 01:31:27,077 --> 01:31:29,287 Gungans niet dood gaan zonder vechten. 1004 01:31:29,412 --> 01:31:31,289 Wij krijgers. 1005 01:31:31,414 --> 01:31:34,667 Wij groots leger hebben. 1006 01:31:34,792 --> 01:31:38,003 Joe ons daarom niet aardig vinden. 1007 01:31:38,128 --> 01:31:39,463 Hoogheid ? 1008 01:31:42,132 --> 01:31:44,259 Hoogheid. 1009 01:31:44,384 --> 01:31:48,972 Senator Palpatine is kandidaat om Kanselier te worden. 1010 01:31:49,097 --> 01:31:52,975 Ik was verrast, maar ook blij. 1011 01:31:53,100 --> 01:31:57,479 Als ik benoemd word zal ik de corruptie aanpakken. 1012 01:31:57,605 --> 01:31:59,273 Wie zijn er nog meer kandidaat ? 1013 01:31:59,398 --> 01:32:03,693 Bail Antilles en Ainlee Teem. 1014 01:32:03,819 --> 01:32:08,740 Gezien de situatie zal men vast op ons stemmen. 1015 01:32:10,450 --> 01:32:12,452 Ik word kanselier. 1016 01:32:12,577 --> 01:32:15,162 Tegen die tijd, Senator... 1017 01:32:15,287 --> 01:32:18,499 ... is ons volk al uitgestorven. 1018 01:32:18,624 --> 01:32:20,501 Ik begrijp uw bezorgdheid. 1019 01:32:20,626 --> 01:32:24,171 Helaas heerst de Federatie over Naboo. 1020 01:32:25,964 --> 01:32:29,759 Senator, dit is uw strijdperk. 1021 01:32:30,134 --> 01:32:32,053 Ik moet terug naar het mijne. 1022 01:32:35,306 --> 01:32:37,600 Ik keer terug naar Naboo. 1023 01:32:38,726 --> 01:32:41,687 Dan dwingen ze u om het verdrag te tekenen. 1024 01:32:41,812 --> 01:32:44,189 Ik teken niets. 1025 01:32:44,314 --> 01:32:47,108 Mijn lot zal hetzelfde zijn als dat van mijn volk. 1026 01:32:48,943 --> 01:32:53,239 Maak mijn schip gereed. - Blijf toch hier, waar het veilig is. 1027 01:32:54,740 --> 01:32:57,910 Deze Republiek functioneert niet meer. 1028 01:32:58,661 --> 01:33:02,789 Ik hoop dat u de Senaat gezond verstand kunt geven. 1029 01:33:12,507 --> 01:33:15,092 De Force is sterk bij hem. 1030 01:33:15,217 --> 01:33:17,136 Wordt hij opgeleid ? 1031 01:33:19,263 --> 01:33:21,640 Nee, hij wordt niet opgeleid. 1032 01:33:25,477 --> 01:33:27,520 Hij is te oud. 1033 01:33:27,646 --> 01:33:31,441 U weet best dat hij de uitverkorene is. 1034 01:33:32,608 --> 01:33:36,153 Zijn toekomst is nog schimmig. 1035 01:33:38,364 --> 01:33:40,199 Ik leid hem op. 1036 01:33:44,536 --> 01:33:47,372 Ik neem Anakin als leerling. 1037 01:33:47,497 --> 01:33:50,416 U hebt al een leerling. 1038 01:33:50,542 --> 01:33:52,919 U mag geen tweede nemen. 1039 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 Dat is verboden. 1040 01:33:54,837 --> 01:33:58,215 Obi-Wan is klaar. - Klaar voor de testen. 1041 01:33:58,340 --> 01:34:01,969 De Raad bepaalt wie er klaar is. 1042 01:34:02,970 --> 01:34:07,432 Hij is eigenzinnig en moet nog leren, maar hij is bekwaam. 1043 01:34:07,557 --> 01:34:09,559 Ik kan 'm nog weinig leren. 1044 01:34:12,145 --> 01:34:15,940 Over de jonge Skywalker beslissen we later. 1045 01:34:16,065 --> 01:34:18,651 Het komt nu ongelegen. 1046 01:34:19,443 --> 01:34:24,197 De Senaat kiest een nieuwe Kanselier en Amidala is onderweg naar huis. 1047 01:34:24,323 --> 01:34:27,534 Daardoor komt de Federatie onder druk. 1048 01:34:27,659 --> 01:34:29,953 Die krijgsman zal moeten komen. 1049 01:34:30,078 --> 01:34:34,457 Blijf bij de koningin en ontmasker die duistere krijgsman. 1050 01:34:35,750 --> 01:34:40,004 Dan kunnen we het mysterie van de Sith ontrafelen. 1051 01:34:40,713 --> 01:34:42,923 Moge de Force met je zijn. 1052 01:34:56,102 --> 01:34:58,979 Ze hebben gelijk over die jongen. 1053 01:34:59,105 --> 01:35:00,981 Dat vind jij. 1054 01:35:01,106 --> 01:35:04,484 Iedereen voelt gevaar bij hem. Waarom u niet ? 1055 01:35:04,610 --> 01:35:07,487 Zijn lot is onzeker. Hij is ongevaarlijk. 1056 01:35:07,612 --> 01:35:11,074 De Raad beslist, dus jij kunt tevreden zijn. 1057 01:35:11,199 --> 01:35:13,034 Ga nu maar aan boord. 1058 01:35:18,706 --> 01:35:22,459 Qui-Gon, ik wil niet tot last zijn. 1059 01:35:22,584 --> 01:35:24,795 Dat ben je niet. 1060 01:35:24,920 --> 01:35:29,007 Ik mag je niet opleiden, maar kijk goed wat ik doe. 1061 01:35:29,132 --> 01:35:31,217 En denk er aan: 1062 01:35:32,135 --> 01:35:34,762 je concentratie bepaalt je realiteit. 1063 01:35:34,887 --> 01:35:38,474 Blijf bij mij, dan ben je veilig. 1064 01:35:38,599 --> 01:35:43,687 Meester, ik hoorde Yoda praten over midi-chlorianen. 1065 01:35:43,812 --> 01:35:47,315 Ik vroeg me af... Wat zijn midi-chlorianen ? 1066 01:35:48,608 --> 01:35:53,363 Een microscopisch kleine levensvorm die in alle levende cellen zit. 1067 01:35:54,822 --> 01:35:57,700 Zitten die in mij ? - In je cellen. 1068 01:35:57,825 --> 01:36:01,287 Wij zijn hun symbionten. - Symbionten ? 1069 01:36:01,412 --> 01:36:05,290 Levensvormen die van elkaar profiteren. 1070 01:36:05,415 --> 01:36:08,293 Zonder midi-chlorianen is er geen leven... 1071 01:36:08,418 --> 01:36:11,212 ... en kenden we de Force niet. 1072 01:36:11,338 --> 01:36:13,214 Zij vertellen ons continu... 1073 01:36:13,339 --> 01:36:16,008 ... de wil van de Force. 1074 01:36:16,134 --> 01:36:20,221 Als je je geest leert kalmeren, zul je ze horen. 1075 01:36:20,346 --> 01:36:22,223 Ik snap 't niet. 1076 01:36:22,348 --> 01:36:25,851 Ik zal het je leren begrijpen. 1077 01:36:29,896 --> 01:36:33,650 Majesteit, we zullen u graag dienen en beschermen. 1078 01:36:34,359 --> 01:36:35,777 Gelukkig. 1079 01:36:35,902 --> 01:36:39,613 Palpatine is bang dat de Federatie mij wil vernietigen. 1080 01:36:39,739 --> 01:36:42,741 Zo ver laat ik het niet komen. 1081 01:36:42,866 --> 01:36:45,744 We gaan naar huis. 1082 01:36:45,869 --> 01:36:47,746 Kom, Artoo. 1083 01:36:58,005 --> 01:37:00,383 Is de planeet veilig ? 1084 01:37:00,508 --> 01:37:04,386 We hebben de laatste primitieve dorpjes bezet. 1085 01:37:04,511 --> 01:37:07,598 De gehele planeet is in onze macht. 1086 01:37:07,723 --> 01:37:13,937 Mooi zo. Ik houd de Senaat wel in bedwang. 1087 01:37:14,062 --> 01:37:17,565 Ik stuur je mijn leerling Darth Maul. 1088 01:37:17,690 --> 01:37:19,567 Ja, Heer. 1089 01:37:19,692 --> 01:37:21,569 Een Sith hier ? 1090 01:37:26,990 --> 01:37:29,451 De horizontale stabilisatoren. 1091 01:37:29,576 --> 01:37:31,953 En dat de verticale ? 1092 01:37:33,538 --> 01:37:35,415 Je leert snel. 1093 01:37:35,540 --> 01:37:40,044 De Federatie zal u dwingen om het verdrag te tekenen. 1094 01:37:40,169 --> 01:37:41,212 Dat klopt. 1095 01:37:41,337 --> 01:37:44,089 Wat wilt u eigenlijk gaan doen ? 1096 01:37:44,214 --> 01:37:46,675 Terugpakken wat van ons is. 1097 01:37:47,467 --> 01:37:51,638 We hebben geen mankracht, geen leger. 1098 01:37:51,763 --> 01:37:55,308 Ik kan u alleen beschermen, meer niet. 1099 01:37:56,351 --> 01:37:57,393 JarJar Binks. 1100 01:37:58,311 --> 01:38:00,479 Ikka, Uwe Hoogheid ? 1101 01:38:00,605 --> 01:38:03,524 Ja, je moet me helpen. 1102 01:38:08,779 --> 01:38:10,989 Ik zie een oorlogsschip. 1103 01:38:11,114 --> 01:38:13,158 Een controleschip voor droids. 1104 01:38:13,283 --> 01:38:15,493 Ze hebben ons ook gezien. 1105 01:38:15,618 --> 01:38:17,328 Er is weinig tijd. 1106 01:38:29,047 --> 01:38:31,716 JarJar is onderweg naar Gungan City. 1107 01:38:33,260 --> 01:38:35,512 Zou Amidala's plan lukken ? 1108 01:38:35,637 --> 01:38:37,263 De Gungans zijn koppig. 1109 01:38:39,348 --> 01:38:41,684 En wij mogen haar niet helpen met onze gaven. 1110 01:38:43,477 --> 01:38:46,563 Excuses, Meester. 1111 01:38:46,689 --> 01:38:50,400 Het was ongepast om anders te denken over die jongen. 1112 01:38:52,319 --> 01:38:55,613 Dank u dat ik de testen mag doen. 1113 01:38:56,781 --> 01:38:58,658 Je was een goede leerling. 1114 01:39:00,118 --> 01:39:02,787 En je bent veel wijzer dan ik. 1115 01:39:03,496 --> 01:39:06,832 Je zult een groot Jedi Ridder worden. 1116 01:39:19,844 --> 01:39:22,221 Er niemand meer zijn. 1117 01:39:22,346 --> 01:39:24,515 Gungan City is verlaten. 1118 01:39:24,640 --> 01:39:27,184 Er is gevochten, ikka denk. 1119 01:39:27,309 --> 01:39:30,395 Zijn ze gevangen genomen ? 1120 01:39:30,520 --> 01:39:32,856 Weggevaagd, denk ik. 1121 01:39:32,981 --> 01:39:36,025 Ikka denk van niet. - Waar zijn ze dan ? 1122 01:39:36,151 --> 01:39:39,570 Bij gevaar Gungans naar heilige plaats gaan. 1123 01:39:39,696 --> 01:39:42,573 Ikka laat joe zien. Kom maar. 1124 01:40:00,923 --> 01:40:04,510 Edelachtbare, Koningin Amidala van de Naboo. 1125 01:40:11,183 --> 01:40:14,519 Hallodio, Grote Baas Nass. 1126 01:40:15,312 --> 01:40:17,730 JarJar Binks. 1127 01:40:18,231 --> 01:40:21,484 Woe zijn die ander lui ? 1128 01:40:22,068 --> 01:40:24,362 Koningin Amidala van de Naboo. 1129 01:40:25,196 --> 01:40:27,615 Ik kom hier in vrede. 1130 01:40:27,740 --> 01:40:30,576 Aha, Naboo bonsbazin. 1131 01:40:30,701 --> 01:40:33,870 Joe komen met Masjienics. 1132 01:40:33,995 --> 01:40:37,707 Joe vinden joe zelf bomvet. 1133 01:40:38,583 --> 01:40:41,419 We willen u graag als bondgenoot. 1134 01:40:41,544 --> 01:40:42,920 Edelachtbare. 1135 01:40:45,089 --> 01:40:48,050 Woe is dit ? 1136 01:40:48,175 --> 01:40:50,385 Ik ben Koningin Amidala. 1137 01:40:52,054 --> 01:40:57,392 Zij is mijn stand-in, mijn beschermer, mijn trouwe lijfwacht. 1138 01:40:57,517 --> 01:41:01,813 Excuses, maar het is voor mijn veiligheid. 1139 01:41:01,938 --> 01:41:04,482 Ondanks onze meningsverschillen... 1140 01:41:04,607 --> 01:41:07,151 ... was er vrede tussen ons. 1141 01:41:08,944 --> 01:41:12,114 De Federatie heeft ons vernietigd. 1142 01:41:12,239 --> 01:41:15,492 Als we niets doen, gaan we te gronde. 1143 01:41:15,617 --> 01:41:17,827 Ik vraag om uw hulp. 1144 01:41:17,952 --> 01:41:20,663 Nee, ik smeek om uw hulp. 1145 01:41:20,788 --> 01:41:23,166 Wij zijn uw dienaren. 1146 01:41:26,419 --> 01:41:29,213 Ons lot ligt in uw handen. 1147 01:41:46,437 --> 01:41:50,691 Joe vinden joe zelf niet beter dan de Gungans ? 1148 01:41:53,151 --> 01:41:57,072 Ikka dit mooi vinden. 1149 01:41:58,114 --> 01:42:01,659 Misschien kunnen we... 1150 01:42:01,784 --> 01:42:03,661 ... vrienden worden. 1151 01:42:12,377 --> 01:42:14,171 Een patrouille... 1152 01:42:14,296 --> 01:42:17,757 ... heeft hun schip gevonden. 1153 01:42:17,882 --> 01:42:20,051 Nog even en we hebben haar. 1154 01:42:20,176 --> 01:42:23,304 Deze zet had ik niet van haar verwacht. 1155 01:42:23,429 --> 01:42:25,431 Te agressief voor haar. 1156 01:42:25,556 --> 01:42:27,975 Lord Maul, wees bedachtzaam. 1157 01:42:28,100 --> 01:42:30,644 Laat hen de eerste zet doen. 1158 01:42:30,769 --> 01:42:32,646 Ja, Meester. 1159 01:42:36,191 --> 01:42:37,859 Daar zijn ze. 1160 01:42:42,905 --> 01:42:44,615 Ze zijn er. 1161 01:42:44,740 --> 01:42:46,117 Gelukkig. 1162 01:42:50,704 --> 01:42:53,373 Joe goed gedaan. 1163 01:42:53,498 --> 01:42:56,585 JarJar ons en Naboo bij elkaar gebracht. 1164 01:42:58,712 --> 01:43:01,673 Wij jou benoemen... 1165 01:43:01,798 --> 01:43:04,300 ... tot bomvette Generaal. 1166 01:43:04,425 --> 01:43:05,843 Generaal ? 1167 01:43:11,265 --> 01:43:13,100 Hoe is 't daar ? 1168 01:43:13,225 --> 01:43:15,102 Het volk zit in kampen. 1169 01:43:15,227 --> 01:43:18,438 Enkele agenten hebben een verzetsbeweging gevormd. 1170 01:43:18,563 --> 01:43:21,107 Ik heb zoveel mogelijk leiders meegenomen. 1171 01:43:21,232 --> 01:43:25,903 Het Federatie-leger is groter en sterker dan we dachten. 1172 01:43:27,196 --> 01:43:30,282 Deze strijd kunnen we nooit winnen. 1173 01:43:30,407 --> 01:43:35,620 Het gaat erom dat de Gungans het droid-leger uit de steden lokken. 1174 01:43:35,746 --> 01:43:37,289 Artoo. 1175 01:43:38,415 --> 01:43:43,711 We gaan ongezien de stad in via de watervallen. 1176 01:43:43,836 --> 01:43:46,923 De Kapitein leidt de bewakers af. 1177 01:43:47,048 --> 01:43:49,967 Dan grijpen wij de President in het paleis. 1178 01:43:50,718 --> 01:43:53,512 Zonder hem zijn ze verloren. 1179 01:43:53,637 --> 01:43:55,305 Wat denkt u ervan, Meester ? 1180 01:43:55,430 --> 01:43:57,599 De President wordt zwaar bewaakt. 1181 01:43:57,724 --> 01:44:02,645 Als we de troonzaal weten te bereiken moet het lukken. 1182 01:44:02,770 --> 01:44:07,483 Bij die afleidingsactie kunnen veel Gungans sneuvelen. 1183 01:44:07,608 --> 01:44:10,903 Wij bereid zijn onze taak te doen. 1184 01:44:11,028 --> 01:44:14,156 Wij leggen het droid-leger lam. 1185 01:44:14,281 --> 01:44:19,327 We sturen onze piloten om hun controleschip te vernietigen. 1186 01:44:19,452 --> 01:44:22,497 Goed plan. Er is wel een risico. 1187 01:44:22,622 --> 01:44:25,750 Hun schild kan ondoordringbaar zijn. 1188 01:44:25,875 --> 01:44:27,501 Nog erger: 1189 01:44:27,627 --> 01:44:31,839 Als de President ontkomt, haalt hij nieuwe droids. 1190 01:44:31,964 --> 01:44:35,175 Daarom moeten we hem absoluut grijpen. 1191 01:44:35,300 --> 01:44:37,219 Daar hangt alles vanaf. 1192 01:44:42,557 --> 01:44:45,184 Ze is nog dommer dan ik dacht. 1193 01:44:45,309 --> 01:44:50,272 We sturen al onze troepen naar hun leger bij het waterland. 1194 01:44:50,397 --> 01:44:53,025 Een primitief leger, hoor ik. 1195 01:44:53,150 --> 01:44:55,694 Dat is in ons voordeel. 1196 01:44:55,819 --> 01:44:58,613 Kan ik tot actie overgaan ? 1197 01:44:59,406 --> 01:45:01,116 Verpletter ze. 1198 01:45:02,826 --> 01:45:04,702 Allemaal. 1199 01:45:35,606 --> 01:45:36,982 Halt. 1200 01:45:40,443 --> 01:45:42,696 Activeer het schild. 1201 01:46:12,223 --> 01:46:13,432 Vuur ! 1202 01:46:29,530 --> 01:46:33,242 Zoek binnen een veilige plek om je te verbergen. En blijf daar. 1203 01:46:33,367 --> 01:46:34,785 Blijf daar. 1204 01:46:50,758 --> 01:46:52,802 Daar ! 1205 01:47:00,851 --> 01:47:03,978 Er zou verder weg gevochten worden. 1206 01:47:05,063 --> 01:47:06,564 Dit is te dichtbij. 1207 01:47:12,528 --> 01:47:14,905 Ani, zoek dekking. 1208 01:47:15,030 --> 01:47:17,324 Vlug. - Naar de schepen. 1209 01:48:16,086 --> 01:48:17,212 Jagers. 1210 01:48:17,338 --> 01:48:18,464 Begrepen. 1211 01:48:18,589 --> 01:48:19,798 Begrepen. 1212 01:48:28,473 --> 01:48:29,557 Stop met vuren. 1213 01:48:37,106 --> 01:48:39,525 Blijf staan. 1214 01:49:12,638 --> 01:49:15,850 Activeer de droids. 1215 01:49:32,365 --> 01:49:34,283 Dit wordt au. 1216 01:50:11,734 --> 01:50:13,569 Naar de troonzaal. 1217 01:50:13,694 --> 01:50:17,072 Rode groep, Blauwe groep, deze kant op. 1218 01:50:17,198 --> 01:50:19,241 Wacht even. 1219 01:50:19,366 --> 01:50:21,743 Blijf daar. Daar ben je veilig. 1220 01:50:22,578 --> 01:50:24,413 Blijf in de cockpit. 1221 01:50:36,048 --> 01:50:39,259 Wij nemen hem. - Wij gaan achterom. 1222 01:50:59,445 --> 01:51:01,363 We moeten iets doen. 1223 01:51:24,176 --> 01:51:27,178 Ik weet niet waar de trekker zit. 1224 01:51:30,640 --> 01:51:33,684 Dat is 'm niet. Misschien deze. 1225 01:51:34,685 --> 01:51:35,061 Ook niet. Het is deze. 1226 01:51:35,095 --> 01:51:37,146 Ook niet. Het is deze. 1227 01:51:45,695 --> 01:51:47,197 Kom mee. 1228 01:51:48,281 --> 01:51:50,533 Automatische piloot. 1229 01:51:59,625 --> 01:52:01,502 Zet 'm af. 1230 01:53:01,557 --> 01:53:03,475 Dit duurt te lang. 1231 01:53:09,606 --> 01:53:11,441 Daar zijn ze. 1232 01:53:11,566 --> 01:53:13,943 De automatische piloot zocht ze op. 1233 01:53:30,959 --> 01:53:33,586 Domme droid. Pak aan. 1234 01:53:33,711 --> 01:53:35,630 Laat los ! 1235 01:53:46,974 --> 01:53:49,351 Hun schild is te sterk. 1236 01:53:58,651 --> 01:54:00,319 Spannend, zeg. 1237 01:54:02,613 --> 01:54:04,615 Artoo, zet die auto-piloot af. 1238 01:54:04,740 --> 01:54:06,617 Straks crashen we. 1239 01:54:08,285 --> 01:54:10,704 Goed zo, Artoo. 1240 01:54:10,829 --> 01:54:12,038 Naar links. 1241 01:54:17,251 --> 01:54:18,377 Terug ? 1242 01:54:18,502 --> 01:54:22,798 Ik moest in de cockpit blijven en dat doe ik. 1243 01:54:29,679 --> 01:54:32,140 Even spinnen, dat werkt. 1244 01:54:37,812 --> 01:54:40,356 Het gaat fout, ja. Hou je vast. 1245 01:54:53,034 --> 01:54:54,744 Klimpistolen. 1246 01:57:00,902 --> 01:57:02,528 Terugtrekken. 1247 01:57:04,280 --> 01:57:06,198 Krankjorie. 1248 01:57:16,082 --> 01:57:18,042 Grote boemers. 1249 01:57:38,770 --> 01:57:41,189 Ik wil mee. 1250 01:57:48,445 --> 01:57:50,030 Neem een boemer. 1251 01:57:50,155 --> 01:57:52,074 Ikka heb geen boemer. 1252 01:57:52,199 --> 01:57:54,159 Neem deze maar. 1253 01:58:11,800 --> 01:58:13,760 Springen ! 1254 01:58:23,936 --> 01:58:26,730 Wapens weg. Deze ronde winnen zij. 1255 01:58:39,659 --> 01:58:41,786 We zijn geraakt. 1256 01:58:55,006 --> 01:58:57,967 Ja, ik probeer al te stoppen. 1257 01:59:05,182 --> 01:59:06,725 Alles is oververhit. 1258 01:59:08,185 --> 01:59:10,145 O jee. Foute boel. 1259 02:00:22,587 --> 02:00:24,797 Niet opgeven, Generaal JarJar. 1260 02:00:24,922 --> 02:00:26,799 Ikka verzin wel iets. 1261 02:00:26,924 --> 02:00:28,300 Handen omhoog. 1262 02:00:28,425 --> 02:00:31,303 Mij geven mij over. 1263 02:00:40,019 --> 02:00:43,147 Uw opstandje is voorbij, Hoogheid. 1264 02:00:43,272 --> 02:00:47,151 Het is tijd om het verdrag te tekenen. 1265 02:00:47,276 --> 02:00:49,028 President. 1266 02:00:49,153 --> 02:00:51,071 Uw bezetting is voorbij. 1267 02:00:52,656 --> 02:00:56,034 Grijp haar. Dit is de koningin niet. 1268 02:01:13,342 --> 02:01:15,385 Zet de deuren vast. 1269 02:01:18,847 --> 02:01:21,724 We gaan over een nieuw verdrag praten. 1270 02:02:24,907 --> 02:02:27,410 De energie is terug. Schilden. 1271 02:02:30,704 --> 02:02:31,747 Pak aan. 1272 02:02:43,466 --> 02:02:46,427 Geen energie. De hoofdreactor is geraakt. 1273 02:02:46,552 --> 02:02:47,929 Onmogelijk. 1274 02:02:48,054 --> 02:02:49,930 Ons schild is ondoordringbaar. 1275 02:02:51,223 --> 02:02:53,017 Wegwezen. 1276 02:03:01,066 --> 02:03:03,693 Hij ontploft van binnenuit. 1277 02:03:06,738 --> 02:03:08,322 Wij raakten 'm niet. 1278 02:03:11,408 --> 02:03:13,452 Dit is pas podracen ! 1279 02:03:15,079 --> 02:03:16,788 Die is van ons. 1280 02:03:38,183 --> 02:03:39,643 Wat nou ? 1281 02:03:39,768 --> 02:03:41,978 Wat doen ze nou ? 1282 02:03:42,103 --> 02:03:45,690 Het controleschip is vernietigd. 1283 02:03:47,400 --> 02:03:49,735 Allemaal kaduukjes. 1284 02:04:38,155 --> 02:04:41,533 Het is te laat. 1285 02:04:42,742 --> 02:04:43,952 Obi-Wan. 1286 02:04:45,245 --> 02:04:47,121 Beloof me... 1287 02:04:47,246 --> 02:04:49,790 ... dat je de jongen opleidt. 1288 02:04:55,546 --> 02:04:58,131 Hij is de uitverkorene. 1289 02:04:58,257 --> 02:05:01,468 Hij zal evenwicht brengen. 1290 02:05:02,677 --> 02:05:04,095 Leid hem op. 1291 02:05:31,621 --> 02:05:33,414 President... 1292 02:05:33,539 --> 02:05:36,959 ... dit zult u moeten uitleggen aan de Senaat. 1293 02:05:38,710 --> 02:05:42,005 Zegje handelslicentie maar gedag. 1294 02:05:55,726 --> 02:05:59,271 We zijn je dankbaar voor je moed, Obi-Wan Kenobi. 1295 02:05:59,396 --> 02:06:01,273 Jou ook, jongen. 1296 02:06:02,065 --> 02:06:05,360 We zullen je levensloop volgen. 1297 02:06:11,908 --> 02:06:14,452 Gefeliciteerd met uw verkiezing. 1298 02:06:14,577 --> 02:06:17,996 U heeft ons volk gered, Hoogheid. 1299 02:06:18,122 --> 02:06:20,499 U verdient onze felicitaties. 1300 02:06:20,624 --> 02:06:24,544 Samen zullen we vrede en voorspoed brengen. 1301 02:06:29,590 --> 02:06:34,011 De Raad geeft u de titel van Jedi Ridder. 1302 02:06:34,136 --> 02:06:38,849 Maar om deze jongen op te leiden, dat vind ik... 1303 02:06:38,974 --> 02:06:40,851 ... niet goed. 1304 02:06:40,976 --> 02:06:43,061 Qui-Gon geloofde in hem. 1305 02:06:45,980 --> 02:06:48,650 Al is hij de uitverkorene... 1306 02:06:48,775 --> 02:06:53,404 ... toch denk ik dat zijn opleiding gevaar brengt. 1307 02:06:53,529 --> 02:06:57,658 Meester Yoda, ik heb het Qui-Gon beloofd. 1308 02:06:57,783 --> 02:06:59,701 Ik ga Anakin opleiden. 1309 02:07:01,953 --> 02:07:04,289 Desnoods zonder toestemming. 1310 02:07:04,414 --> 02:07:06,875 Al even eigenzinnig als Qui-Gon. 1311 02:07:07,000 --> 02:07:08,918 Dat hoeft niet. 1312 02:07:11,170 --> 02:07:14,423 De Raad is het met je eens. 1313 02:07:15,549 --> 02:07:18,844 Skywalker zal je leerling worden. 1314 02:07:46,661 --> 02:07:48,413 Hoe moet 't nu met mij ? 1315 02:07:48,538 --> 02:07:51,582 Ik mag je opleiden van de Raad. 1316 02:07:51,708 --> 02:07:55,127 Je wordt een Jedi, dat beloof ik. 1317 02:08:04,553 --> 02:08:07,931 Het staat vast. De mysterieuze krijgsman was een Sith. 1318 02:08:08,056 --> 02:08:10,516 Het zijn er altijd twee. 1319 02:08:10,642 --> 02:08:13,853 Niet meer en niet minder. 1320 02:08:13,978 --> 02:08:16,897 Een meester en een leerling. 1321 02:08:17,022 --> 02:08:21,652 Maar wie werd er gedood, de meester of de leerling ? 1322 02:08:46,299 --> 02:08:48,343 Hallodio ! 1323 02:09:34,969 --> 02:09:36,887 Vrede !