1 00:01:53,405 --> 00:01:55,396 Kapteeni... 2 00:01:55,525 --> 00:01:57,561 Sanokaa että haluamme siirtyä alukseen 3 00:01:59,005 --> 00:02:03,556 Liittokanslerin lähettiläät, haluavat siirtyä alukseenne 4 00:02:03,685 --> 00:02:05,482 Se sopii 5 00:02:05,605 --> 00:02:08,563 Kuten tiedätte, saartomme on laillinen 6 00:02:08,685 --> 00:02:12,598 Otamme mielellämme lähettiläät vastaan 7 00:02:34,165 --> 00:02:36,679 Olen TC-14, palveluksessanne 8 00:02:36,805 --> 00:02:38,602 Tänne päin, olkaa hyvät 9 00:02:44,485 --> 00:02:47,397 Vierailunne on meille suuri kunnia 10 00:02:47,525 --> 00:02:49,322 Olkaa kuin kotonanne 11 00:02:49,445 --> 00:02:51,675 Isäntäni liittyy seuraanne tuota pikaa 12 00:02:55,405 --> 00:02:57,600 Minulla on ikävä tunne tästä 13 00:02:57,725 --> 00:02:59,363 Minä en vaistoa mitään 14 00:02:59,485 --> 00:03:01,635 Ei tehtävästämme, mestari, vaan... 15 00:03:01,765 --> 00:03:04,484 jotain määrittelemätöntä 16 00:03:04,605 --> 00:03:06,880 Älä keskity huoliisi, Obi-Wan 17 00:03:07,005 --> 00:03:09,997 Keskity vain tähän hetkeen 18 00:03:10,125 --> 00:03:12,844 Mestari Yoda neuvoi tiedostamaan tulevan 19 00:03:12,965 --> 00:03:14,876 Ei hetken kustannuksella 20 00:03:15,005 --> 00:03:17,803 Tiedosta elävä voima, nuori padaWan 21 00:03:17,925 --> 00:03:19,756 Kyllä, mestari 22 00:03:21,885 --> 00:03:25,355 Miten varakuningas suhtautuu vaateisiin? 23 00:03:25,485 --> 00:03:27,521 Kauppaliiton tyypit ovat pelkureita 24 00:03:27,645 --> 00:03:30,364 Neuvottelusta tulee lyhyt 25 00:03:31,205 --> 00:03:33,639 Mitä sinä sanoit? 26 00:03:33,765 --> 00:03:36,598 Lähettiläät lienevät jedi-ritareita 27 00:03:37,325 --> 00:03:40,761 Tiesin sen! Aikovat pakottaa sopuun 28 00:03:42,045 --> 00:03:45,003 Harhauta. Otan yhteyden Lord Sidioukseen 29 00:03:45,125 --> 00:03:46,638 Oletko aivokuollut? 30 00:03:46,765 --> 00:03:49,484 En mene sinne kahden jedin kanssa! 31 00:03:51,085 --> 00:03:52,438 Lähetä droidi 32 00:03:57,685 --> 00:03:59,482 Onko normaalia odottaa näin kauan? 33 00:03:59,605 --> 00:04:01,800 Ei Vaistoan suurta pelkoa - 34 00:04:01,925 --> 00:04:03,961 näinkin triviaalissa asiassa 35 00:04:14,445 --> 00:04:16,242 Mitä nyt? 36 00:04:16,365 --> 00:04:18,925 Suunnitelmanne epäonnistui, Lord Sidious 37 00:04:19,045 --> 00:04:22,435 Saarto puretaan! Emme haasta jedejä 38 00:04:22,565 --> 00:04:27,161 Varakuningas, en halua nähdä tuota tynkälimaa enää 39 00:04:28,485 --> 00:04:32,364 Valitettava käänne. On nopeutettava aikataulua 40 00:04:32,485 --> 00:04:34,919 Alkakaa joukkojen maihinlasku 41 00:04:35,045 --> 00:04:38,594 Ylhäisyys, onko se laillista? 42 00:04:38,725 --> 00:04:40,920 Teen siitä laillisen 43 00:04:41,045 --> 00:04:43,240 Entä jedit? 44 00:04:43,365 --> 00:04:45,754 Kansleri ei olisi saanut käyttää heitä 45 00:04:45,885 --> 00:04:47,557 Tappakaa heidät heti 46 00:04:47,685 --> 00:04:51,803 Kyllä, ylhäisyys. Kuten haluatte 47 00:04:53,605 --> 00:04:55,323 Kapteeni, katsokaa! 48 00:04:56,405 --> 00:04:57,724 Suojaus päälle! 49 00:05:01,085 --> 00:05:02,882 Anteeksi 50 00:05:04,565 --> 00:05:06,362 Dioxis -kaasua 51 00:05:11,045 --> 00:05:13,513 Ovat varmaan jo kuolleita 52 00:05:13,645 --> 00:05:16,205 Tuhotkaa se mitä jäi jäljelle 53 00:05:24,005 --> 00:05:26,280 Anteeksi vain 54 00:05:26,405 --> 00:05:29,238 Tutki tilanne, korpraali. - Selvä selvä 55 00:05:30,165 --> 00:05:31,757 Ampukaa heidät! 56 00:05:37,285 --> 00:05:38,764 Mitä siellä tapahtuu? 57 00:05:38,885 --> 00:05:40,762 Yhteys katkesi, sir 58 00:05:45,085 --> 00:05:47,963 Oletko koskaan kohdannut jediä? 59 00:05:48,085 --> 00:05:51,475 En, mutta... Sulkekaa komentosilta! 60 00:05:51,605 --> 00:05:55,644 Se ei riitä. - Tuhoaja droidit tänne! 61 00:05:55,765 --> 00:05:58,199 Emme selviä tästä 62 00:06:09,285 --> 00:06:10,638 Sulkekaa panssariovet! 63 00:06:17,005 --> 00:06:19,075 Se pitelee heitä 64 00:06:27,205 --> 00:06:29,799 He tulevat silti läpi 65 00:06:29,925 --> 00:06:31,756 Tämä on mahdotonta! 66 00:06:36,085 --> 00:06:38,804 Missä ne droidekat kuppaavat? 67 00:06:40,325 --> 00:06:41,997 Mestari! Tuhoajia! 68 00:06:48,165 --> 00:06:50,759 Niillä on suojausgeneraattorit 69 00:06:50,885 --> 00:06:53,479 Mentiin! 70 00:06:57,485 --> 00:06:59,874 He eivät pärjää tuhoajille 71 00:07:01,725 --> 00:07:04,285 He menivät ilmastointikuiluun 72 00:07:12,725 --> 00:07:15,285 Taistelu droideja. - Valloitus armeija 73 00:07:16,965 --> 00:07:19,525 Outoa peliä Kauppaliitolta 74 00:07:19,645 --> 00:07:22,603 On varoitettava Naboota ja Valorumia 75 00:07:22,725 --> 00:07:24,204 Erotaan. 76 00:07:24,325 --> 00:07:27,397 Piiloudutaan eri aluksille ja tavataan planeetalla 77 00:07:27,525 --> 00:07:29,277 Olit oikeassa yhdessä asiassa 78 00:07:31,165 --> 00:07:33,725 Neuvottelu oli lyhyt 79 00:07:34,845 --> 00:07:37,154 Sir, lähetys planeetalta 80 00:07:37,285 --> 00:07:39,276 Itse kuningatar Amidala! 81 00:07:39,405 --> 00:07:41,714 Lopultakin saamme tuloksia 82 00:07:43,045 --> 00:07:45,923 Näyttäydytte meille jälleen, majesteetti 83 00:07:46,045 --> 00:07:49,003 Ette ole iloisia kuullessanne asiani 84 00:07:49,125 --> 00:07:52,674 Kauppasaartonne meitä vastaan on ohi 85 00:07:52,805 --> 00:07:55,239 En ollut tietoinen siitä 86 00:07:55,365 --> 00:07:57,959 Tiedän että lähettiläät ovat siellä - 87 00:07:58,085 --> 00:08:00,679 ja teidän on käsketty päästä ratkaisuun 88 00:08:00,805 --> 00:08:02,955 En tiedä mistään lähettiläistä 89 00:08:03,085 --> 00:08:05,360 Lienette erehtynyt 90 00:08:05,485 --> 00:08:07,396 Varokaa, varakuningas 91 00:08:07,525 --> 00:08:10,119 Kauppaliitto on mennyt liianpitkälle 92 00:08:10,245 --> 00:08:14,124 Emme tekisi mitään ilman senaatin lupaa 93 00:08:14,245 --> 00:08:16,634 Oletatte liikaa 94 00:08:16,765 --> 00:08:18,084 Sehän nähdään 95 00:08:19,645 --> 00:08:23,479 Hän on oikeassa. Senaatti... - Myöhäistä nyt 96 00:08:23,605 --> 00:08:26,438 Epäileekö hän hyökkäystä? 97 00:08:26,565 --> 00:08:30,717 En tiedä, mutta meidän on pikaisesti katkaistava yhteydet planeetalle 98 00:08:36,005 --> 00:08:39,600 Eivätkö lähettiläät ole siellä? 99 00:08:39,725 --> 00:08:41,795 Miten se on mahdollista? 100 00:08:41,925 --> 00:08:46,077 Sain varmistuksen liittokanslerilta. Hänen lähettiläänsä saapuivat sinne 101 00:08:46,205 --> 00:08:50,357 Varmaan... neuvotella... lähettiläät 102 00:08:50,485 --> 00:08:52,441 Senaattori Palpatine? 103 00:08:52,565 --> 00:08:54,362 Mistä on kyse? 104 00:08:54,485 --> 00:08:56,282 Tarkista lähetingeneraattori 105 00:08:56,405 --> 00:09:01,035 Yhteyshäiriö voi tarkoittaa vain yhtä asiaa... invaasiota 106 00:09:01,165 --> 00:09:03,360 He eivät uskaltaisi mennä niin pitkälle 107 00:09:03,485 --> 00:09:07,114 Senaatti peruisi heidän kauppalupansa 108 00:09:07,245 --> 00:09:09,964 Meidän on luotettava neuvotteluihin 109 00:09:10,085 --> 00:09:13,157 Neuvotteluihin? Menetimme yhteydet! 110 00:09:13,285 --> 00:09:15,515 Ja missä ovat kanslerin lähettiläät? 111 00:09:16,805 --> 00:09:19,160 Tilanne on vaarallinen, majesteetti 112 00:09:19,285 --> 00:09:23,437 Vapaaehtoisjoukkomme eivät pärjää karaistuneelle Kauppaliiton armeijalle 113 00:09:24,965 --> 00:09:28,514 En salli toimia jotka johtavat sotaan 114 00:10:03,485 --> 00:10:04,884 Niin, varakuningas? 115 00:10:05,005 --> 00:10:08,600 Jedeistä ei näy merkkiäkään täällä 116 00:10:08,725 --> 00:10:11,364 Saattoivat livahtaa yhteen aluksistanne 117 00:10:11,485 --> 00:10:13,840 Jos he ovat täällä, löydämme heidät 118 00:10:13,965 --> 00:10:18,117 Varokaa. Jedejä ei pidä aliarvioida 119 00:10:32,085 --> 00:10:34,883 Pois täältä! 120 00:10:45,405 --> 00:10:48,158 Mikä se oli? Orot! 121 00:10:49,045 --> 00:10:50,717 Mät tykkät sust! 122 00:10:50,845 --> 00:10:52,801 Olit tapattaa meidät. Oletko aivoton? 123 00:10:52,925 --> 00:10:54,483 Mät puhut 124 00:10:54,605 --> 00:10:57,438 Puhekyky ei tee älykkääksi. Mene nyt 125 00:10:57,565 --> 00:10:59,521 Ei, mät pysyt. 126 00:10:59,645 --> 00:11:02,557 Män nimi JarJar Binks. Mät nöyrä palvelja 127 00:11:02,685 --> 00:11:04,676 Se ei ole tarpeen. - On set! 128 00:11:04,805 --> 00:11:07,558 Jumalit vaatii set 129 00:11:08,605 --> 00:11:10,357 Pysy matalana! 130 00:11:17,445 --> 00:11:19,197 Pelastit mät taase 131 00:11:19,325 --> 00:11:21,122 Mikä tämä on? - Paikallinen 132 00:11:21,245 --> 00:11:23,679 Lähdetään ennen kuin tulee lisää droideja 133 00:11:23,805 --> 00:11:27,036 Lisää? Sanoikko lisää? 134 00:11:27,165 --> 00:11:31,841 Vanteeks, mut turvallisimpi paikka olis Gunga City 135 00:11:31,965 --> 00:11:35,037 Mät kotikontu. Piilokaupunki 136 00:11:36,605 --> 00:11:38,402 Kaupunki? 137 00:11:38,525 --> 00:11:40,243 Voitko viedä meidät sinne? 138 00:11:40,765 --> 00:11:43,723 Oikeestaan en oikeestaan. Ei 139 00:11:45,125 --> 00:11:48,276 Nolojuttu, mut... 140 00:11:48,405 --> 00:11:52,159 mät kai karkotettut siält. Mät unohtit 141 00:11:52,285 --> 00:11:57,200 Pomot tekis mul kauheit jos mät palaat 142 00:11:57,325 --> 00:12:00,203 Kuuletko tuon? 143 00:12:00,325 --> 00:12:03,920 Tuhat kauheaa asiaa tulossa tänne päin 144 00:12:04,045 --> 00:12:06,513 Ne murskaavat meidät... 145 00:12:06,645 --> 00:12:11,002 jauhavat muruiksi ja ampuvat atomeiksi 146 00:12:12,885 --> 00:12:14,876 Mät kässät ny 147 00:12:15,005 --> 00:12:17,235 Tännespäin. Äkkii! 148 00:12:22,325 --> 00:12:25,476 Pitkällekö vielä? - Met suklataat, okeido? 149 00:12:25,605 --> 00:12:27,402 Mät varotat tet 150 00:12:27,525 --> 00:12:31,484 Gunganit ei tykkät ulkopuolinet. Turha orot lämpönet vastaaottot 151 00:12:31,605 --> 00:12:34,802 Ei hätää, olemme tottuneet siihen tänään 152 00:12:44,805 --> 00:12:47,114 Tet seurat mät ny, okeido? 153 00:13:30,565 --> 00:13:33,363 Hyvä oll kotis! 154 00:13:49,085 --> 00:13:51,553 Hoi, sät siä seis! 155 00:13:51,685 --> 00:13:55,837 Heippundaal, kapu Tarpals. Mät tulit! 156 00:13:55,965 --> 00:13:58,763 Ei jälle, JarJar. Ny pomotten lua 157 00:13:58,885 --> 00:14:01,399 Ny olek kusses! 158 00:14:06,965 --> 00:14:08,956 Törkiää 159 00:14:16,765 --> 00:14:19,074 Tet ei voi oll tääl 160 00:14:19,205 --> 00:14:23,562 Toi masina -armiija on teirä syy! 161 00:14:23,685 --> 00:14:28,361 Droidiarmeija hyökkää Naboohon. Meidän on varoitettava heitä 162 00:14:28,485 --> 00:14:31,921 Met ei tykkät naboot! 163 00:14:32,045 --> 00:14:34,718 Naboot luuleet net viksu 164 00:14:34,845 --> 00:14:37,643 Net luuleet niil isot aivo! 165 00:14:37,765 --> 00:14:41,724 Droidien vallattua maanpinnan ne tulevat tänne. 166 00:14:41,845 --> 00:14:44,040 Mät ei usko 167 00:14:44,165 --> 00:14:46,918 Net ei tiärät meist 168 00:14:47,045 --> 00:14:49,843 Teja naboot elätte symbioosissa 169 00:14:49,965 --> 00:14:53,196 Toiselle tapahtuva vaikuttaa toiseen 170 00:14:53,325 --> 00:14:57,921 Met ei piittat naboot 171 00:14:58,045 --> 00:15:00,479 Antakaa meidän siis mennä 172 00:15:00,605 --> 00:15:02,994 Met antaat tet mennät 173 00:15:03,125 --> 00:15:05,798 Tarvitsisimme kulkuvälineen 174 00:15:05,925 --> 00:15:08,644 Met antaat teil bongo 175 00:15:08,765 --> 00:15:13,361 Äkkisin tiä Naboon menet läpitte... 176 00:15:13,485 --> 00:15:16,363 planeeta ytime 177 00:15:16,485 --> 00:15:18,282 Nytte... 178 00:15:18,405 --> 00:15:20,123 menkäät 179 00:15:20,245 --> 00:15:22,395 Kiitos avustanne. Lähdemme rauhassa 180 00:15:22,525 --> 00:15:24,481 Mikä on bongo? 181 00:15:24,605 --> 00:15:26,482 Kulkuväline, toivoakseni 182 00:15:26,605 --> 00:15:28,596 Net järkkäät teil ansa 183 00:15:28,725 --> 00:15:32,195 Ytimest läpitte oles paha pommi 184 00:15:33,645 --> 00:15:36,318 Apu olis tarviis 185 00:15:37,605 --> 00:15:39,402 Aika on vähissä 186 00:15:40,485 --> 00:15:42,999 Tarvitsemme navigaattorin opastamaan 187 00:15:43,125 --> 00:15:45,002 Tämä gungani voisi auttaa 188 00:15:47,045 --> 00:15:49,957 Miten JarJar Binksin käy? 189 00:15:50,085 --> 00:15:54,795 Set saapit rankaasua 190 00:15:55,685 --> 00:15:57,004 Pelastin hänen henkensä 191 00:15:57,125 --> 00:15:59,514 Hän on minulle velkaa elämänsä 192 00:15:59,645 --> 00:16:03,320 Jumaltenne mukaan hän kuuluu minulle 193 00:16:03,445 --> 00:16:05,675 Binks... 194 00:16:05,805 --> 00:16:09,593 sätkö henkivelkaa oot näitille häipille? 195 00:16:16,085 --> 00:16:17,837 Poies menkööttet! 196 00:16:20,405 --> 00:16:22,680 Mät ei kyl lähet! 197 00:16:22,805 --> 00:16:25,797 Paree kuallu täs ku ytimes! 198 00:16:25,925 --> 00:16:28,917 Jumalit sentäs, mitä mät sanos?! 199 00:16:46,405 --> 00:16:49,078 Tät oles hulluut. Oi, törökala! 200 00:16:49,205 --> 00:16:52,322 Miksi sinut karkotetiin? - Pitkempi juttu, mut... 201 00:16:52,445 --> 00:16:57,280 yks jutut olis set et mät... kömpelöt 202 00:16:57,405 --> 00:17:02,001 Sinut karkotettiin kömpelyydestä? - Näiski vois sanot 203 00:17:14,405 --> 00:17:18,444 Mät aiheuttat parit pikkut vahinkoist 204 00:17:18,565 --> 00:17:20,521 Mät niinkus pamautit kaasutja - 205 00:17:20,645 --> 00:17:23,318 sit räjäyttiset pomo hepulitset 206 00:17:30,285 --> 00:17:32,276 Iso törökala! Isoot hampat! 207 00:17:42,645 --> 00:17:46,524 Aina on suurempi kala. - Mät luulet et palataat 208 00:17:57,445 --> 00:18:00,517 Valtaus on aikataulussa, ylhäisyys 209 00:18:00,645 --> 00:18:03,523 Viivytin senaattia byrokratialla 210 00:18:03,645 --> 00:18:07,877 Sen on pakko hyväksyä hallintanne 211 00:18:08,005 --> 00:18:12,521 Kuningatar uskoo senaatin olevan hänen puolellaan 212 00:18:12,645 --> 00:18:15,478 Kuningatar Amidala on nuori ja naiivi 213 00:18:15,605 --> 00:18:18,915 Häntä on helppo hallita 214 00:18:19,045 --> 00:18:20,842 Aivan, ylhäisyys 215 00:18:22,245 --> 00:18:24,998 Et kertonut kadonneista jedeistä 216 00:18:25,125 --> 00:18:29,437 Ei syytä raportoida siitä ennen kuin on jotain raportoitavaa 217 00:18:33,765 --> 00:18:37,314 Mihkä met mennät? - Voima johdattaa meitä 218 00:18:37,445 --> 00:18:40,118 Maksijuitsu, set Voima 219 00:18:41,005 --> 00:18:42,916 Set kyl haiskahtat 220 00:18:44,245 --> 00:18:46,520 Menetämme tehoja 221 00:18:52,245 --> 00:18:54,395 Met kuoleet! 222 00:18:54,525 --> 00:18:57,085 Ei mitään huolta vielä. -Viälä? 223 00:18:57,205 --> 00:19:02,154 Hirviöittet tual, vuotoo tääl, ja tehot poiessa! 224 00:19:02,285 --> 00:19:04,924 Mikä sittet olis huolta? 225 00:19:06,165 --> 00:19:08,360 Virta palasi 226 00:19:08,485 --> 00:19:10,476 Hirviö palattes! 227 00:19:18,005 --> 00:19:21,202 Rauhoitu. - Käytit liikaa voimaa 228 00:19:37,285 --> 00:19:39,241 Suuntaa tuota paljastumaa kohti 229 00:19:39,365 --> 00:19:41,196 Voi poja... 230 00:20:15,085 --> 00:20:17,076 Varakuningas, sieppasimme kuningattaren 231 00:20:17,205 --> 00:20:19,765 Voitto! 232 00:20:32,725 --> 00:20:34,795 Hianon näköstät 233 00:20:40,725 --> 00:20:42,955 Miten selitätte invaasion senaatille? 234 00:20:43,085 --> 00:20:47,078 Kuningatar allekirjoittaa sopimuksen laillistaen valtauksen 235 00:20:47,205 --> 00:20:50,242 Se ratifioidaan varmasti senaatissa 236 00:20:50,365 --> 00:20:53,675 En suostu yhteistyöhön. - Älkäähän nyt 237 00:20:53,805 --> 00:20:57,764 Kansanne kärsimys saa näkemään kantamme 238 00:20:59,045 --> 00:21:00,876 Komentaja... 239 00:21:01,005 --> 00:21:02,563 Vangitkaa heidät 240 00:21:02,685 --> 00:21:06,075 Viekää 4-leirille. - Selvä selvä 241 00:21:58,725 --> 00:22:00,841 Poistutaan kadulta, majesteetti 242 00:22:00,965 --> 00:22:02,523 Ottakaa niiden aseet 243 00:22:03,085 --> 00:22:06,441 Vautsit! Tet on tautikset! 244 00:22:08,005 --> 00:22:10,280 Olemme kanslerin lähettiläitä 245 00:22:10,405 --> 00:22:12,202 Neuvottelunne epäonnistuivat 246 00:22:12,325 --> 00:22:14,077 Niitä ei edes käyty 247 00:22:14,205 --> 00:22:16,480 On otettava yhteys Tasavaltaan 248 00:22:16,605 --> 00:22:18,596 He tuhosivat yhteydet 249 00:22:18,725 --> 00:22:21,922 Onko kulkuvälineitä? - Päähangaarissa 250 00:22:26,685 --> 00:22:29,643 Niitä on liikaa. - Se ei ole ongelma 251 00:22:29,765 --> 00:22:33,155 Ehdotan että tulette mukaan Coruscantiin 252 00:22:33,285 --> 00:22:36,197 Kiitos, mutta paikkani on kansani luona 253 00:22:36,325 --> 00:22:38,919 He tappavat teidät. - Eivät uskaltaisi 254 00:22:39,045 --> 00:22:42,594 Tarvitsevat hänen allekirjoituksensa 255 00:22:42,725 --> 00:22:44,761 Tämän takana on jotain muuta 256 00:22:44,885 --> 00:22:46,762 Tässä ei ole logiikkaa 257 00:22:46,885 --> 00:22:48,762 Tunnen heidän tuhoavan teidät 258 00:22:48,885 --> 00:22:51,160 Senaatti on ainoa toivomme 259 00:22:51,285 --> 00:22:53,640 Senaattori Palpatine kaipaa apuanne 260 00:22:53,765 --> 00:22:57,553 Kumpikin mahdollisuus on vaarallinen, meille kaikille 261 00:22:57,685 --> 00:22:59,482 Olemme urheita, majesteetti 262 00:22:59,605 --> 00:23:02,722 Jos aiotte lähteä, on lähdettävä nyt 263 00:23:02,845 --> 00:23:05,200 Esitän vetoomuksen senaatissa 264 00:23:06,205 --> 00:23:07,923 Olkaa varovainen, kuvernööri 265 00:23:16,485 --> 00:23:18,476 Lentäjät pitää vapauttaa 266 00:23:19,685 --> 00:23:21,482 Minä hoidan asian 267 00:23:24,525 --> 00:23:25,878 Seis! 268 00:23:26,005 --> 00:23:29,156 Olen kanslerin lähettiläs. Vien heidät Coruscantiin 269 00:23:29,285 --> 00:23:32,357 Minne viette heidät? - Coruscantiin 270 00:23:32,485 --> 00:23:34,999 Coruscant? Ei raksuta 271 00:23:35,125 --> 00:23:36,956 Hetkinen. Olette pidätettyjä 272 00:23:48,525 --> 00:23:49,435 Vauhtia! 273 00:24:13,965 --> 00:24:17,116 Pysy täällä ja vältä ongelmia 274 00:24:20,765 --> 00:24:22,835 Heips, poitsuut 275 00:24:28,925 --> 00:24:30,483 Sulku on tuossa 276 00:24:40,485 --> 00:24:42,043 Suojausgeneraattoriin osui! 277 00:24:50,205 --> 00:24:51,718 Törkiää! 278 00:25:01,325 --> 00:25:02,838 Menetämme droideja! 279 00:25:03,645 --> 00:25:06,159 Ilman generaattoria olemme mennyttä! 280 00:25:08,245 --> 00:25:10,236 Suojaus ei toimi! 281 00:25:17,245 --> 00:25:18,519 Tehot palasivat! 282 00:25:21,205 --> 00:25:24,515 Tuo pikkudroidi ohitti pääteholähteen 283 00:25:24,645 --> 00:25:27,113 Suojaus maksimiteholla 284 00:25:36,325 --> 00:25:39,874 Emme pääse Coruscantiin, hyperajo vuotaa 285 00:25:40,005 --> 00:25:42,758 On laskeuduttava korjaamaan alus 286 00:25:42,885 --> 00:25:44,955 Tänne, mestari. Tatooineen 287 00:25:45,085 --> 00:25:48,475 Syrjässä, köyhä. Ei Kauppaliittoa 288 00:25:48,605 --> 00:25:50,402 Miten voit olla varma? 289 00:25:50,525 --> 00:25:52,356 Huttsit valvovat sitä 290 00:25:52,485 --> 00:25:55,158 Ei kuningatarta sinne gangsterien sekaan 291 00:25:55,285 --> 00:25:57,480 Jos huomaavat... - Sama vaara kuin - 292 00:25:57,605 --> 00:26:01,518 Kauppaliiton kynsissä, mutta huttsit eivät etsi häntä. 293 00:26:01,645 --> 00:26:03,636 Se on etu 294 00:26:07,925 --> 00:26:10,803 Onko kuningatar allekirjoittanut? 295 00:26:10,925 --> 00:26:14,395 Hän on kadonnut, ylhäisyys 296 00:26:14,525 --> 00:26:18,518 Yksi Naboon risteilijä vältti sulun 297 00:26:19,165 --> 00:26:21,440 Se sopimus on allekirjoitettava! 298 00:26:21,565 --> 00:26:23,521 Ylhäisyys... 299 00:26:23,645 --> 00:26:26,079 on mahdotonta paikallistaa se alus 300 00:26:26,205 --> 00:26:28,321 Se on ulottumattomissamme 301 00:26:28,445 --> 00:26:30,595 Ei sithille 302 00:26:31,165 --> 00:26:34,919 Tämä on oppilaani Darth Maul 303 00:26:36,205 --> 00:26:39,356 Hän etsii sen kadonneen aluksen 304 00:26:43,525 --> 00:26:45,720 Tämä alkaa lipsua käsistä 305 00:26:45,845 --> 00:26:47,801 Nyt heitä on kaksi! 306 00:26:47,925 --> 00:26:50,803 Emme olisi saaneet tehdä kauppoja 307 00:26:55,885 --> 00:26:59,275 Erittäin korkeatasoinen pikku droidi 308 00:26:59,405 --> 00:27:02,158 Se pelasti aluksen ja henkemme 309 00:27:02,285 --> 00:27:05,482 Se saa kiitoksen. Mikä on sen numero? 310 00:27:08,045 --> 00:27:10,081 R2-D2, Teidän Majesteettinne 311 00:27:10,205 --> 00:27:11,558 Kiitos, R2-D2 312 00:27:15,205 --> 00:27:16,558 Padmi! 313 00:27:18,045 --> 00:27:20,081 Puhdista tämä droidi parhaasi mukaan 314 00:27:20,205 --> 00:27:22,082 Se ansaitsee kiitoksemme 315 00:27:23,805 --> 00:27:25,284 Jatkakaa, kapteeni 316 00:27:28,125 --> 00:27:29,877 Olemme menossa - 317 00:27:30,005 --> 00:27:32,644 kaukaiselle planeetalle nimeltä Tatooine 318 00:27:32,765 --> 00:27:35,962 Kauppaliitolla ei ole valtaa siellä 319 00:27:36,085 --> 00:27:38,553 Olen eri mieltä jedien kanssa tästä 320 00:27:38,685 --> 00:27:41,483 Luottakaa arvostelukykyyni, majesteetti 321 00:27:44,765 --> 00:27:46,403 Heips! 322 00:27:46,525 --> 00:27:49,358 Sortsi. Kukas sät ole? 323 00:27:50,485 --> 00:27:51,838 Olen Padmi 324 00:27:52,925 --> 00:27:54,836 Mät olet JarJar Binks 325 00:27:55,645 --> 00:27:56,873 Olet gunga, vai mitä? 326 00:27:59,085 --> 00:28:02,521 Miten päädyit mukaamme? - En tiät 327 00:28:02,645 --> 00:28:07,480 Mät alkot päivä okeido aamumussul, ja sit bäng! 328 00:28:07,605 --> 00:28:11,359 Pelotti kauhiast ja sitjedi pam! 329 00:28:11,485 --> 00:28:15,956 Mät täsä. Mät alkat kauhiast pelkät 330 00:28:22,005 --> 00:28:24,963 Siinä on Tatooine. - Siellä on asutusta 331 00:28:25,085 --> 00:28:28,998 Laskeudu lähistölle, emme halua huomiota 332 00:28:45,565 --> 00:28:48,238 Tarvitsemme uuden hyperajogeneraattorin 333 00:28:48,365 --> 00:28:50,720 Mutkistaa asioita. Ole varuillasi 334 00:28:50,845 --> 00:28:53,837 Aistin häiriön Voimassa. - Tunnen sen 335 00:28:53,965 --> 00:28:55,921 Älä anna kenenkään käyttää lähetintä 336 00:29:01,765 --> 00:29:05,644 Aurinko kärtsät mät nahka. - Odottakaa! 337 00:29:06,685 --> 00:29:08,437 Odottakaa 338 00:29:11,325 --> 00:29:14,078 Kuningatar käski ottaa hovineidon mukaan 339 00:29:14,205 --> 00:29:17,800 Ei enää käskyjä kuningattarelta tänään 340 00:29:17,925 --> 00:29:19,916 Se avaruussatama on epämiellyttävä 341 00:29:20,045 --> 00:29:22,081 Kuningatar toivoo sitä 342 00:29:22,205 --> 00:29:24,036 Planeetta kiinnostaa häntä 343 00:29:26,525 --> 00:29:29,437 Huono ajatus. Pysy lähelläni 344 00:29:42,685 --> 00:29:45,404 Enimmäkseen vesifarmeja 345 00:29:46,645 --> 00:29:50,194 Joitain heimoja ja jätteen keräilijöitä 346 00:29:50,325 --> 00:29:54,443 Tällaiset paikat ovat taivas niille jotka haluavat piileskellä 347 00:29:54,565 --> 00:29:56,396 Kuten meille 348 00:29:57,685 --> 00:30:00,358 Tät huitsin huano juitsu 349 00:30:01,485 --> 00:30:03,441 Ällökakkaa... 350 00:30:15,805 --> 00:30:18,114 Kysytään joltain pikkukauppiaalta 351 00:30:23,605 --> 00:30:25,402 Hyvää päivää teille 352 00:30:27,005 --> 00:30:31,396 Mitä haluatte? - Osia J-tyypin 327-Nubianiin 353 00:30:31,525 --> 00:30:35,404 Justiin! Nubianin osia löytyy kyllä 354 00:30:36,125 --> 00:30:37,922 Poika, tänne! 355 00:30:38,045 --> 00:30:39,842 Droidillani on lista osista 356 00:30:42,365 --> 00:30:46,074 Mikä viivytti? - Puhdistin kytkimiä 357 00:30:46,205 --> 00:30:48,844 Vahdi putiikkia. Minä myyn vähän 358 00:30:50,525 --> 00:30:53,995 Vien teiät takapihalle, löytyy sielt 359 00:30:56,405 --> 00:30:58,361 Älä koske mihinkään 360 00:31:07,965 --> 00:31:10,718 Oletko enkeli? - Mikä? 361 00:31:10,845 --> 00:31:14,394 Enkeli. Avaruuslentäjät puhuvat niistä 362 00:31:14,525 --> 00:31:17,278 Maailmankaikkeuden kauneimpia olentoja 363 00:31:17,405 --> 00:31:19,873 Asuvat Iegon kuissa, luulisin 364 00:31:20,645 --> 00:31:24,160 Olet hassu pikkupoika. Miten tiedät niin paljon? 365 00:31:24,285 --> 00:31:27,960 Kuuntelen kauppamiehiä ja lentäjiä 366 00:31:28,085 --> 00:31:32,203 Olen lentäjä, ja joskus vielä lennän pois täältä 367 00:31:32,325 --> 00:31:36,113 Oletko lentäjä? - Olen ollut koko ikäni 368 00:31:36,245 --> 00:31:38,440 Kauanko olet ollut täällä? 369 00:31:38,565 --> 00:31:42,399 Ihan pienestä asti. Kolmevuotiaasta, kai 370 00:31:42,525 --> 00:31:45,119 Äiti ja minut myytiin Gardulla Huttille- 371 00:31:45,245 --> 00:31:47,839 mutta se menetti meidät vedonlyönnissä 372 00:31:47,965 --> 00:31:49,683 Oletko orja? 373 00:31:49,805 --> 00:31:53,764 Olen henkilö ja nimeni on Anakin. - Voi anteeksi 374 00:31:53,885 --> 00:31:57,480 En aivan ymmärrä. Outo paikka minulle 375 00:32:01,805 --> 00:32:03,761 Mihkä sät meet? 376 00:32:11,005 --> 00:32:12,677 Lyö nenään! 377 00:32:17,165 --> 00:32:20,555 T-1 4 -hyperajogeneraattori. Teit onnisti 378 00:32:20,685 --> 00:32:23,199 Vain miul on sellane 379 00:32:23,325 --> 00:32:26,681 Mut sie voisit ostaa uude alukse Olis halvempi, mie luulen 380 00:32:28,285 --> 00:32:31,994 Siit puhue, mite sie aiot maksaa? 381 00:32:32,125 --> 00:32:34,081 Minulla on 20.000 Tasavallan dataria 382 00:32:34,205 --> 00:32:38,881 Tasavalla valuutta ei kelpaa. Mie haluun jottai muuta 383 00:32:39,005 --> 00:32:41,997 Ei ole muuta, mutta ne kelpaavat 384 00:32:42,125 --> 00:32:45,595 Eivät kelpaa - Ne kelpaavat. 385 00:32:45,725 --> 00:32:47,477 Eivät kelpaa! 386 00:32:47,605 --> 00:32:51,598 Luulet sie olevas jedi ku noin huiot? 387 00:32:51,725 --> 00:32:55,798 Olen toydariani! Temput ei tepsi, ainoastaan raha 388 00:32:56,605 --> 00:32:59,836 Ei rahaa, ei osii, ei kauppoi 389 00:32:59,965 --> 00:33:04,322 Eikä kellään muulla ole T-1 4 -hyperajoa 390 00:33:10,925 --> 00:33:14,998 En olisi elänyt kauan ellen osaisi rakennella 391 00:33:18,605 --> 00:33:20,402 Me lähdemme. JarJar... 392 00:33:22,925 --> 00:33:25,359 Oli hauska tavata, Anakin 393 00:33:25,485 --> 00:33:27,237 Niin minustakin 394 00:33:35,285 --> 00:33:39,642 Ulkomaalaiset. Luulevat meitä tyhmiksi 395 00:33:39,765 --> 00:33:41,596 Tuntuivat mukavilta 396 00:33:41,725 --> 00:33:43,556 Siivoa hyllyt... 397 00:33:43,685 --> 00:33:46,802 ja sitten voit mennä kotiin 398 00:33:52,605 --> 00:33:54,880 Eikö aluksessa ole mitään? 399 00:33:55,005 --> 00:33:56,802 Jotain varusteita 400 00:33:56,925 --> 00:34:02,204 Ehkä kuningattaren vaatevarasto, mutta eivät riitä vaihtovaluutaksi, alkuunkaan 401 00:34:02,325 --> 00:34:06,557 Varmasti toinen ratkaisu ilmaantuu. Soitan myöhemmin 402 00:34:07,325 --> 00:34:11,762 Ei jälle! Näät oliot on hullut! 403 00:34:11,885 --> 00:34:14,240 Meitit ryävätät lyttyy! 404 00:34:14,365 --> 00:34:17,402 Meillä ei ole mitään arvokasta. Harmi 405 00:34:27,765 --> 00:34:29,721 Namunamu... 406 00:34:32,045 --> 00:34:33,398 Aiotko maksaa sen? 407 00:34:35,325 --> 00:34:37,122 Maksaa seitsemän Wupiupia 408 00:34:42,245 --> 00:34:43,997 Hupsist... 409 00:34:47,645 --> 00:34:49,522 Onko tämä sinun? 410 00:34:49,645 --> 00:34:51,397 Kuka, mät? 411 00:34:55,405 --> 00:34:57,441 Varo vähän, Sebulba 412 00:34:57,565 --> 00:34:59,476 Se on iso tekijä 413 00:34:59,605 --> 00:35:02,995 Olisi kurjaa jos pilkkoudut ennen kisaa 414 00:35:03,125 --> 00:35:06,834 Seuraava kisa tulee olemaan loppusi 415 00:35:06,965 --> 00:35:09,877 Ellet olisi orja, littaisin sinut heti! 416 00:35:10,565 --> 00:35:13,284 Olisi ikävää joutua maksamaan minusta 417 00:35:14,365 --> 00:35:19,200 Hei... Kamustasi oli tulla mössöä 418 00:35:19,325 --> 00:35:21,122 Se ärsytti dugia 419 00:35:21,245 --> 00:35:23,634 Vaarallista Sebulba -nimistä dugia 420 00:35:23,765 --> 00:35:27,201 Mät ei pirät laisinka tappeluist! 421 00:35:27,325 --> 00:35:31,159 Siitä huolimatta olit pulassa 422 00:35:31,285 --> 00:35:33,082 Kiitos, nuori ystäväni 423 00:35:35,125 --> 00:35:37,081 Mät ei tehnyt mität! 424 00:35:45,245 --> 00:35:47,713 Myrsky hidastaa heitä 425 00:35:47,845 --> 00:35:49,278 Näyttää aika pahalta 426 00:35:51,405 --> 00:35:54,795 Viestikotoa. - Tulemme heti 427 00:36:00,965 --> 00:36:03,035 Pidät näistä varmasti 428 00:36:04,085 --> 00:36:05,643 Kiitos 429 00:36:06,765 --> 00:36:08,960 Luitani pakottaa 430 00:36:09,085 --> 00:36:13,442 Myrsky on tulossa, Ani. Kiiruhda kotiin 431 00:36:13,565 --> 00:36:16,284 Onko teillä suojaa? - Menemme alukselle 432 00:36:16,405 --> 00:36:19,203 Onko se kaukana? - Kaupungin reunalla 433 00:36:19,325 --> 00:36:21,281 Ette ehdi sinne ajoissa 434 00:36:21,405 --> 00:36:25,114 Hiekkamyrskyt ovat hyvin vaarallisia 435 00:36:25,245 --> 00:36:27,600 Tulkaa, vien teidät kotiini 436 00:36:41,725 --> 00:36:44,478 Äiti, tulin jo! 437 00:36:44,605 --> 00:36:46,561 Tät on kodikas 438 00:36:46,685 --> 00:36:48,960 Nämä ovat ystäviäni. - Heippuli! 439 00:36:49,085 --> 00:36:52,475 Olen Qui-GonJinn. - Haluatko nähdä rakentamani droidin? 440 00:36:52,605 --> 00:36:54,880 Poikanne tarjosi meille suojaa 441 00:36:55,005 --> 00:36:56,882 Näytän sinulle 3PO:n 442 00:37:06,285 --> 00:37:09,277 Eikö olekin mahtava? Ei valmis vielä 443 00:37:09,405 --> 00:37:10,758 Se on hieno 444 00:37:11,965 --> 00:37:13,603 Pidätkö siitä todella? 445 00:37:13,725 --> 00:37:16,523 Protokolladroidi äidin avuksi. Katso... 446 00:37:20,445 --> 00:37:22,003 Missä kaikki ovat? 447 00:37:26,325 --> 00:37:30,716 Päivää. C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet 448 00:37:30,845 --> 00:37:32,642 Miten voin palvella? 449 00:37:32,765 --> 00:37:35,438 Se on loistava 450 00:37:35,565 --> 00:37:38,955 Kun myrsky loppuu, näytän sinulle rakettireen jota rakennan 451 00:37:40,285 --> 00:37:42,719 En ole varma onko lattia täysin vakaa 452 00:37:42,845 --> 00:37:45,917 Päivää. Meitä ei liene esitelty 453 00:37:47,765 --> 00:37:49,915 R2-D2, hauska tavata 454 00:37:50,045 --> 00:37:52,957 Olen C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet 455 00:37:55,485 --> 00:37:58,557 Anteeksi, miten niin alasti? 456 00:38:00,165 --> 00:38:03,282 Osani näkyvät! Taivaan tähden! 457 00:38:07,725 --> 00:38:10,080 Kuolonuhrien määrä on järkyttävä 458 00:38:10,205 --> 00:38:12,480 Meidän on taivuttava 459 00:38:12,605 --> 00:38:14,561 Teidän on otettava yhteyttä minuun! 460 00:38:14,685 --> 00:38:17,245 Se on temppu, älkää vastatko 461 00:38:17,365 --> 00:38:19,276 Ei minkäänlaisia viestejä 462 00:38:21,485 --> 00:38:24,238 Yrittävät kai jäljittää meitä näin 463 00:38:24,365 --> 00:38:28,153 Entä jos ihmisiä tosiaan kuolee? 464 00:38:28,285 --> 00:38:30,640 Joka tapauksessa meiltä loppuu aika 465 00:38:43,725 --> 00:38:45,761 Tatooine on harvaan asuttu 466 00:38:45,885 --> 00:38:48,558 Jos jälki oli oikea, löydän heidät pian 467 00:38:48,685 --> 00:38:50,482 Hoida ensin jedit 468 00:38:50,605 --> 00:38:55,121 Sitten on helppoa viedä kuningatar Naboohon allekirjoittamaan sopimus 469 00:38:55,245 --> 00:38:57,315 Lopultakin näyttäydymme jedeille 470 00:38:57,445 --> 00:38:59,754 Lopultakin saamme kostomme 471 00:38:59,885 --> 00:39:02,638 Sinut on koulutettu hyvin, oppipoikani 472 00:39:02,765 --> 00:39:05,040 Heistä ei ole vastusta sinulle 473 00:39:09,725 --> 00:39:13,559 Orjilla on kehonsisäinen lähetin 474 00:39:14,605 --> 00:39:17,483 Rakennan skanneria jolla löytäisin omani 475 00:39:17,605 --> 00:39:20,961 Jos yrittää karata... - Ne räjäyttävät kappaleiksi! 476 00:39:21,805 --> 00:39:23,363 Törkiää! 477 00:39:23,485 --> 00:39:25,794 Uskomatonta että on yhä orjuutta 478 00:39:25,925 --> 00:39:30,077 Tasavallan lait... - Eivät päde täällä 479 00:39:30,205 --> 00:39:32,275 Olemme yksin 480 00:39:33,245 --> 00:39:35,759 Sortsi vaan 481 00:39:36,685 --> 00:39:39,119 Onko kukaan nähnyt rakettirekikisaa? 482 00:39:39,245 --> 00:39:43,682 Malastaressa niitä pidetään. Nopeaa ja vaarallista 483 00:39:44,445 --> 00:39:49,235 Olen ainoa ihminen joka pystyy siihen. - Siihen tarvitaan jedin refleksit 484 00:39:50,325 --> 00:39:52,680 Älä tee tuota enää 485 00:39:56,885 --> 00:39:59,353 Olet jedi-ritari, vai mitä? 486 00:40:02,205 --> 00:40:04,958 Miksi niin luulet? - Näin lasermiekkasi 487 00:40:05,085 --> 00:40:07,838 Vain jedeillä on sellaisia 488 00:40:07,965 --> 00:40:10,957 Ehkäpä tapoin jedin ja otin sen 489 00:40:11,085 --> 00:40:14,839 Enpä usko. Kukaan ei voi tappaa jediä 490 00:40:15,645 --> 00:40:17,601 Olisipa asia niin 491 00:40:17,725 --> 00:40:19,681 Näin unta että olin jedi 492 00:40:19,805 --> 00:40:22,842 Palasin tänne vapauttamaan orjat 493 00:40:22,965 --> 00:40:26,162 Tulitko vapauttamaan meidät? -Ikävä kyllä en 494 00:40:26,285 --> 00:40:30,437 Luulen niin. Et kai muuten olisi täällä? 495 00:40:35,125 --> 00:40:37,764 Sinua ei näköjään voi huijata 496 00:40:37,885 --> 00:40:40,763 Olemme matkalla Coruscantiin - 497 00:40:40,885 --> 00:40:42,796 erittäin tärkeässä tehtävässä 498 00:40:42,925 --> 00:40:45,837 Miten päädyitte näin syrjään? 499 00:40:45,965 --> 00:40:49,435 Aluksemme vaurioitui, se pitää korjata 500 00:40:50,645 --> 00:40:53,603 Voin auttaa. Osaan korjata kaikkea 501 00:40:53,725 --> 00:40:58,082 Uskon sen. Mutta ensin on hankittava varaosat 502 00:40:58,205 --> 00:41:00,799 Eikä ol hillot mil ostaa 503 00:41:00,925 --> 00:41:04,315 Kai romukauppiailla jokin heikkous on? 504 00:41:04,445 --> 00:41:08,563 Uhkapeli. Kaikki pyörii niiden kisojen vedonlyönnin ympärillä 505 00:41:08,685 --> 00:41:09,879 Rakettirekikisat... 506 00:41:10,005 --> 00:41:12,803 Ahneus voi olla voimakas liittolainen 507 00:41:12,925 --> 00:41:15,678 Rakensin reen, joka on nopein 508 00:41:15,805 --> 00:41:19,354 Huomenna on isot kisat, voin osallistua 509 00:41:19,485 --> 00:41:22,795 Anakin! Ei Watto päästä sinua 510 00:41:22,925 --> 00:41:27,999 Ei tiedä että rakensin sen. Sano että, se on sinun ja pyydä minua ajamaan sitä 511 00:41:28,125 --> 00:41:32,164 En halua sinun kisaavan Kuolen joka kerta kun teet sen 512 00:41:32,285 --> 00:41:34,321 Mutta minä rakastan sitä! 513 00:41:34,445 --> 00:41:37,835 Palkintorahoilla he saisivat osat 514 00:41:37,965 --> 00:41:40,160 Anakin... 515 00:41:40,285 --> 00:41:42,924 Äitisi on oikeassa 516 00:41:43,045 --> 00:41:46,003 Onko ketään joka voisi auttaa meitä? 517 00:41:47,445 --> 00:41:49,037 Ei ole 518 00:41:53,925 --> 00:41:58,362 Sanoit että suurin ongelma maailmassa on se, ettei kukaan auta toista 519 00:42:03,005 --> 00:42:05,758 Qui-Gon ei halua vaarantaa poikaanne 520 00:42:05,885 --> 00:42:07,716 Keksimme toisen keinon 521 00:42:08,765 --> 00:42:12,440 Ei. Ei ole toista keinoa 522 00:42:12,565 --> 00:42:16,717 En pidä siitä, mutta hän voi auttaa 523 00:42:17,565 --> 00:42:19,521 Hänet oli tarkoitettu auttamaan teitä 524 00:42:32,365 --> 00:42:34,162 Oletko varma tästä? 525 00:42:34,285 --> 00:42:36,799 Luotamme poikaan jota tuskin tunnemme 526 00:42:36,925 --> 00:42:38,881 Kuningatar ei hyväksyisi 527 00:42:39,005 --> 00:42:40,961 Kuningattaren ei tarvitse tietää 528 00:42:41,885 --> 00:42:43,443 Minä en hyväksy 529 00:42:44,525 --> 00:42:48,723 Haluatte sponsoroida poikaa kisassa. Miten muka? 530 00:42:48,845 --> 00:42:51,996 Ei Tasavallan valuutalla, mie luulen 531 00:42:52,125 --> 00:42:54,195 Alukseni on osallistumismaksu 532 00:42:56,445 --> 00:42:59,278 Ei hullumpaa! Että Nubian? 533 00:42:59,405 --> 00:43:02,556 Hyväkuntoinen, varaosia lukuunottamatta 534 00:43:02,685 --> 00:43:05,074 Millä poika ajaa? 535 00:43:05,205 --> 00:43:08,595 Hän hajotti rekeni viime kisassa! Korjaus vie aikaa 536 00:43:08,725 --> 00:43:12,638 Ei syy ollut minun! Vaan Sebulban 537 00:43:12,765 --> 00:43:15,996 Minä oikeastaan pelastin reen. Suurimman osan 538 00:43:17,085 --> 00:43:19,440 Niinhä sie teit 539 00:43:19,565 --> 00:43:22,238 Poika on etevä, epäilemättä 540 00:43:22,365 --> 00:43:26,483 Voitin reen uhkapelissä. Nopein koskaan rakennettu 541 00:43:26,605 --> 00:43:31,520 Ethä sie tappant kettää miu tuttua? 542 00:43:33,405 --> 00:43:38,240 Sie siis järjestät reen ja maksun, ja mie pojan 543 00:43:38,365 --> 00:43:42,074 Ja voitot tasan, mie luulen 544 00:43:42,205 --> 00:43:46,642 Ehdotan siis että maksat osallistumisen 545 00:43:46,765 --> 00:43:48,721 Jos voitamme... 546 00:43:48,845 --> 00:43:52,474 saat pitää palkinnon miinus varaosat 547 00:43:52,605 --> 00:43:55,677 Jos häviämme, saat alukseni 548 00:43:57,645 --> 00:43:59,397 Voitat molemmissa tapauksissa 549 00:44:04,965 --> 00:44:07,195 Sovittu! 550 00:44:11,245 --> 00:44:15,318 Ystäväsi on typerys, mie luulen 551 00:44:22,965 --> 00:44:25,763 Jospa suunnitelma epäonnistuu, mestari? 552 00:44:25,885 --> 00:44:28,479 Voimme juuttua tänne pitkäksi aikaa 553 00:44:28,605 --> 00:44:31,039 On liian vaarallista pyytää apua - 554 00:44:31,165 --> 00:44:34,396 emmekä pääse pois viallisella aluksella 555 00:44:34,525 --> 00:44:36,402 Ja... 556 00:44:36,525 --> 00:44:38,675 siinä pojassa on jotain 557 00:44:44,885 --> 00:44:47,115 Saisit olla ylpeä pojastasi 558 00:44:47,245 --> 00:44:50,078 Hän antaa ajattelematta vastalahjaa 559 00:44:50,205 --> 00:44:54,118 Hän ei tunne ahneutta. Hänellä on... 560 00:44:55,085 --> 00:44:57,235 Hänellä on erikoisia voimia 561 00:44:58,605 --> 00:44:59,754 Aivan 562 00:44:59,885 --> 00:45:02,399 Hän näkee asioita ennalta 563 00:45:02,525 --> 00:45:05,198 Siksi refleksit vaikuttavat nopeilta 564 00:45:05,325 --> 00:45:07,281 Se on jedi -ominaisuus 565 00:45:07,405 --> 00:45:09,919 Hän ansaitsee parempaa kuin orjuuden 566 00:45:10,045 --> 00:45:13,276 Tasavallassa olisimme huomanneet hänet 567 00:45:15,605 --> 00:45:18,915 Voima on poikkeuksellisen vahva hänessä 568 00:45:19,045 --> 00:45:21,001 Kuka hänen isänsä oli? 569 00:45:23,485 --> 00:45:25,441 Ei ollut isää 570 00:45:26,845 --> 00:45:30,042 Kannoin hänet, synnytin, kasvatin 571 00:45:30,885 --> 00:45:33,274 En osaa selittää mitä tapahtui 572 00:45:34,885 --> 00:45:36,603 Voitko auttaa häntä? 573 00:45:36,725 --> 00:45:38,681 En tiedä 574 00:45:40,925 --> 00:45:44,395 En oikeastaan tullut vapauttamaan orjia 575 00:45:57,005 --> 00:45:58,802 Vau, oikea astrodroidi! 576 00:46:00,645 --> 00:46:04,240 Olipa sinulla onnea. - Ei se vielä mitään 577 00:46:04,365 --> 00:46:07,198 Osallistun huomiseen Boontan kisaan 578 00:46:07,325 --> 00:46:08,963 Ai tälläkö? 579 00:46:09,085 --> 00:46:11,724 Aina sinä pelleilet, Ani 580 00:46:11,845 --> 00:46:14,917 Olet rakentanut tuota vuosia. -Ei toimi 581 00:46:15,045 --> 00:46:17,115 Mennään pelaamaan palloa 582 00:46:17,245 --> 00:46:20,396 Kilpaile vaan. Susta tulee muhennosta 583 00:46:27,805 --> 00:46:30,877 JarJar! Älä koske energialänkiin 584 00:46:31,005 --> 00:46:34,281 Jos säde osuu, se turruttaa tunneiksi 585 00:46:39,325 --> 00:46:41,759 Kiäli on pakhuna 586 00:46:41,885 --> 00:46:44,843 Mät kiäli. Jakoavain... 587 00:46:44,965 --> 00:46:47,525 Mis jakoavain? Ai tual... 588 00:46:50,245 --> 00:46:53,282 Ani, mät juututtes 589 00:46:53,405 --> 00:46:57,239 Se JarJar -otus on hiukan outo 590 00:46:59,005 --> 00:47:02,361 Et tiedä toimiiko se. - Toimii se 591 00:47:02,485 --> 00:47:06,080 Katsotaan. Käytä tätä energialatausta. -Jessöör! 592 00:47:06,205 --> 00:47:08,161 Mennään kauemmas 593 00:47:08,285 --> 00:47:10,401 Mät suu... 594 00:47:10,525 --> 00:47:11,799 Ani, mätjuututtes 595 00:47:16,805 --> 00:47:18,875 Kiäli on pakhuna. Ani... 596 00:47:19,005 --> 00:47:21,838 Olet oikeassa, hän on hyvin omituinen 597 00:47:23,965 --> 00:47:27,401 Kiitots. Käynnist 598 00:47:41,325 --> 00:47:44,795 Se toimii! 599 00:47:55,005 --> 00:47:57,394 Pysy paikallasi kun puhdistan haavan 600 00:47:57,525 --> 00:48:01,279 Niin monta. Onko kaikilla aurinkokunnat? 601 00:48:01,405 --> 00:48:03,202 Useimmilla 602 00:48:03,325 --> 00:48:05,202 Onko kukaan käynyt kaikissa? 603 00:48:06,845 --> 00:48:07,994 Tuskinpa vain 604 00:48:09,085 --> 00:48:11,201 Haluan ensimmäisenä nähdä ne kaikki! 605 00:48:12,365 --> 00:48:14,640 Ani, nukkumaan! 606 00:48:14,765 --> 00:48:17,404 Noin, kuin uusi 607 00:48:17,525 --> 00:48:20,278 Ani, en käske toista kertaa 608 00:48:20,405 --> 00:48:23,681 Mitä teet? -Tutkin onko tulehdusta 609 00:48:23,805 --> 00:48:27,275 Mene nyt, suuri päivä huomenna 610 00:48:27,405 --> 00:48:29,202 Nuku hyvin, Ani 611 00:48:31,845 --> 00:48:33,756 Obi-Wan... 612 00:48:33,885 --> 00:48:36,479 Haluan analyysin lähettämästäni verestä 613 00:48:36,605 --> 00:48:38,561 Odota hetki 614 00:48:39,885 --> 00:48:41,762 Tarvitsen midi-chlorian -luvun 615 00:48:44,605 --> 00:48:49,042 Mittari ei riitä. Yli 20.000! 616 00:48:49,165 --> 00:48:52,635 Edes mestari Yodalla ei ole niin korkea 617 00:48:52,765 --> 00:48:54,483 Kellään jedillä ei ole 618 00:48:54,605 --> 00:48:56,561 Mitä se tarkoittaa? 619 00:48:57,405 --> 00:48:58,963 En ole varma 620 00:50:06,045 --> 00:50:10,596 Haluan nähä teiä alukse kisan päättyes. - Malttia, sininen ystäväni 621 00:50:10,725 --> 00:50:14,718 Saat voittosi ennen aurinkojen laskua, ja me olemme kaukana 622 00:50:14,845 --> 00:50:18,724 Ette, jos aluksenne on miun, mie luulen 623 00:50:18,845 --> 00:50:22,076 Mie varotan, ei metkui 624 00:50:22,205 --> 00:50:24,161 Etkö usko Anakinin voittoon? 625 00:50:24,285 --> 00:50:27,675 Älä sie käsitä väärin, mie uskon poikaan 626 00:50:27,805 --> 00:50:29,841 On kunniaks rodulleis. 627 00:50:29,965 --> 00:50:33,037 Mutta Sebulba kyllä voittaa, mie luulen 628 00:50:35,085 --> 00:50:36,757 Voi ei! 629 00:50:40,765 --> 00:50:42,517 Miksi niin luulet? 630 00:50:42,645 --> 00:50:44,601 Hää voittaa ain! 631 00:50:46,365 --> 00:50:48,720 Mie lyön rankast vetoo Sebulba puolest! 632 00:50:50,485 --> 00:50:53,682 Otan vedon vastaan. - Että mitä? 633 00:50:53,805 --> 00:50:56,842 Uusi rakettirekeni vetoa vaikka... 634 00:50:56,965 --> 00:50:58,921 poikaa ja hänen äitiään vastaan 635 00:50:59,045 --> 00:51:02,594 Ei reki ole kahde orjan arvone! 636 00:51:03,485 --> 00:51:07,922 Poikaa vastaan sitten. - Nojaa... 637 00:51:11,125 --> 00:51:13,514 Annetaan kohtalon päättää 638 00:51:13,645 --> 00:51:16,921 Miulla sattuu olemaan arpakuutio 639 00:51:17,045 --> 00:51:21,163 Sininen tarkoittaa poikaa. Punainen... 640 00:51:22,125 --> 00:51:24,081 häne äitiä 641 00:51:33,405 --> 00:51:37,876 Sie voitit tään, muttet voita kisaa! 642 00:51:38,005 --> 00:51:39,996 Joten eipä häl välii! 643 00:51:49,405 --> 00:51:54,115 Lopeta ystäväsi vedonlyönti tai omistan vielä hänetkin 644 00:51:57,725 --> 00:52:01,559 Mitä se tarkoitti? - Kerron myöhemmin. Huomenta 645 00:52:03,605 --> 00:52:06,244 Avaruusmatkailu kuulostaa vaaralliselta 646 00:52:08,245 --> 00:52:12,079 Vakuutan etten astu niihin tähtialuksiin 647 00:52:12,205 --> 00:52:15,436 Tämä on mahtava! Tällä kertaa teet sen 648 00:52:15,565 --> 00:52:19,638 Minkä? - Selviää kisan loppuun tietysti! 649 00:52:19,765 --> 00:52:24,156 Etkö ole ennen voittanut? - En oikeastaan 650 00:52:24,285 --> 00:52:26,196 Edes päässyt perille? 651 00:52:26,325 --> 00:52:28,680 Tällä kertaa pääsen 652 00:52:28,805 --> 00:52:30,761 Niin tietysti 653 00:52:59,205 --> 00:53:00,957 Ehdottomasti. 654 00:53:01,085 --> 00:53:05,920 Kansaa on paljon kaikilta ulkosyrjän kulmilta 655 00:53:06,045 --> 00:53:09,515 Kilpailijat asettuvat lähtöruutuun 656 00:53:11,525 --> 00:53:14,244 Ben Quadrinaros Tundin aurinkokunnasta 657 00:53:19,685 --> 00:53:22,040 2-kertainen voittaja BolesRoor! 658 00:53:24,485 --> 00:53:26,999 Sebulba! 659 00:53:36,205 --> 00:53:39,163 Eturivissä, paalupaikan vieressä... 660 00:53:39,285 --> 00:53:41,196 MaWhonic! 661 00:53:42,365 --> 00:53:44,321 Toivottakaamme tervetulleeksi 662 00:53:44,445 --> 00:53:47,994 CleggHoldfast ja hänen Voltec KT9Ampparinsa! 663 00:53:50,885 --> 00:53:53,763 Mukana jälleen mahtava DudBolt 664 00:53:53,885 --> 00:53:58,276 uskomattomalla Vulperteen 327-raketillaan. 665 00:54:01,485 --> 00:54:03,680 Voittoa himoitsevat myös 666 00:54:03,805 --> 00:54:08,037 Ody Mandrell ja ennätyksiä rikkoneet droidit. 667 00:54:12,725 --> 00:54:17,196 Ja myöhäinen ilmoittautuja, nuori Anakin Sky Walker, paikallisia 668 00:54:19,805 --> 00:54:21,955 Liput liehuvat radalla 669 00:54:36,805 --> 00:54:38,397 Yäkkist! 670 00:54:41,365 --> 00:54:42,844 Ole varovainen. 671 00:54:42,965 --> 00:54:45,195 Lupaan sen, äiti. 672 00:55:00,725 --> 00:55:03,285 Tästä et selviä - 673 00:55:03,405 --> 00:55:05,555 saastainen orja 674 00:55:05,685 --> 00:55:08,802 Älä ole niin varma, limapallo 675 00:55:08,925 --> 00:55:11,200 Olet banthan rehua! 676 00:55:15,605 --> 00:55:17,721 Kaikki valmista, Ani? - Jep 677 00:55:17,845 --> 00:55:19,801 Selvä... 678 00:55:23,365 --> 00:55:25,879 Muista keskittyä hetkeen 679 00:55:26,005 --> 00:55:29,600 Tunne, älä ajattele. Käytä vaistojasi 680 00:55:29,725 --> 00:55:31,283 Hyvä on 681 00:55:31,405 --> 00:55:33,521 Olkoon Voima kanssasi 682 00:55:53,845 --> 00:55:58,077 Tervetuloa Buntaan 683 00:55:59,005 --> 00:56:02,122 Aloittakaa kisa! 684 00:56:12,245 --> 00:56:15,282 Lähtöruudukko tyhjenee! 685 00:56:16,445 --> 00:56:18,242 Hermoileeko hän? -Ei hermoile 686 00:56:19,805 --> 00:56:22,558 Holtitonta jedi-touhua. Kuningatar... 687 00:56:22,685 --> 00:56:25,438 Kuningatar luottaa minuun, hovineito 688 00:56:25,565 --> 00:56:27,681 Luottaisit sinäkin 689 00:56:27,805 --> 00:56:29,796 Oletat liikaa 690 00:56:30,525 --> 00:56:32,834 Käynnistäkää moottorit! 691 00:57:10,525 --> 00:57:13,722 Täst tulet sotkut! Mät ei kattot! 692 00:57:32,925 --> 00:57:34,153 Voi ei! 693 00:57:39,565 --> 00:57:42,716 Pikku Sky Walker jäi paikalleen! 694 00:57:52,765 --> 00:57:56,804 Quadrinarosillakin on ongelmia 695 00:57:58,325 --> 00:57:59,553 Menoks, Ani! 696 00:58:05,725 --> 00:58:08,762 Siinä menee Sky Walker! -Hyvä, Ani! 697 00:58:08,885 --> 00:58:10,921 On kova työ ottaa kiinni ensimmäiset 698 00:59:22,005 --> 00:59:24,803 Tusken -ryöväreitä näyttää leiriytyneen - 699 00:59:24,925 --> 00:59:27,120 kanjonin laidalle! 700 00:59:37,885 --> 00:59:41,434 Siinä meni Quadrinarosin energialänget! 701 01:00:14,765 --> 01:00:16,562 Missä on Anakin -isäntä? 702 01:00:19,685 --> 01:00:21,801 Siinä hän tulee 703 01:00:24,565 --> 01:00:26,795 Sky Walker siirtyy kärkeä kohti 704 01:00:36,205 --> 01:00:39,641 Vielä kaksi kierrosta? Voi tavatonta 705 01:01:44,485 --> 01:01:46,282 Sky Walker on menettänyt ohjauksen! 706 01:02:41,845 --> 01:02:45,633 Olitpa mistä tahansa, tuo sattuu! 707 01:02:52,405 --> 01:02:54,043 Siin tuleet! 708 01:02:54,165 --> 01:02:59,683 Viimeisellä kierroksella Sebulba johtaa, perässään Sky Walker! 709 01:03:26,565 --> 01:03:28,795 Sky Walker pakotettiin huoltorampille! 710 01:03:49,605 --> 01:03:50,924 Sky Walker johtaa! 711 01:03:53,245 --> 01:03:57,318 Hämmästyttävää! Hän pääsi radalle taas 712 01:03:57,445 --> 01:03:59,117 Ruttasko set? 713 01:04:38,405 --> 01:04:41,477 Sky Walker on pulassa, Sebulba kärkeen! 714 01:05:32,325 --> 01:05:33,917 Hän tavoittaa Sebulbaa! 715 01:05:35,005 --> 01:05:37,394 Varovastit, Ani! 716 01:06:06,525 --> 01:06:08,800 Tuo pikkuihminen on järjiltään! 717 01:06:09,885 --> 01:06:11,000 He ovat rinnakkain! 718 01:06:44,325 --> 01:06:45,963 Uskomatonta! 719 01:06:46,085 --> 01:06:47,916 Yleisö sekoaa! 720 01:06:59,725 --> 01:07:02,637 Äiti, minä onnistuin! 721 01:07:12,725 --> 01:07:14,522 Hyväst män, Ani! 722 01:07:18,725 --> 01:07:20,602 Jäämme kiitollisuudenvelkaan, Ani 723 01:07:23,125 --> 01:07:25,161 Ihanaa, Ani 724 01:07:25,285 --> 01:07:27,879 Toit toivoa toivottomille 725 01:07:28,005 --> 01:07:30,121 Olen kovin ylpeä sinusta 726 01:07:40,165 --> 01:07:41,962 Sie! 727 01:07:42,085 --> 01:07:44,280 Sie huijasit minuu! 728 01:07:44,405 --> 01:07:49,957 Sie tiesit et poika voittaa. Tiesit jotenkii. Mie hävisi kaiken 729 01:07:50,085 --> 01:07:53,475 Kun pelaa, lopulta häviää 730 01:07:53,605 --> 01:07:55,960 Tuo osat päähangaariin 731 01:07:56,085 --> 01:07:59,043 Käyn myöhemmin hakemassa pojan 732 01:07:59,165 --> 01:08:02,316 Sie et saa hänt! Epäreilu veto 733 01:08:04,965 --> 01:08:08,275 Puhummeko siitä huttien kanssa? 734 01:08:08,405 --> 01:08:10,794 Osaavat varmasti ratkaista tämän 735 01:08:12,245 --> 01:08:14,042 Vie sitte 736 01:08:23,285 --> 01:08:26,402 Saimme ne osat. Käyn kaupungissa 737 01:08:26,525 --> 01:08:28,516 On eräs hoitamaton asia. En viivy kauan 738 01:08:28,645 --> 01:08:31,955 Miksi vaistoan että otamme mukaan toisenkin säälittävän olion? 739 01:08:32,725 --> 01:08:35,717 Haen pojan jonka ansiosta saimme osat 740 01:08:35,845 --> 01:08:37,642 Asenna hyperajogeneraattori 741 01:08:37,765 --> 01:08:40,199 Se ei vie kauan 742 01:08:46,845 --> 01:08:48,642 Nämä ovat sinun 743 01:08:52,701 --> 01:08:55,340 Myimme reen! Katso miten paljon rahaa 744 01:08:55,461 --> 01:08:57,736 Hienojuttu, Ani 745 01:08:57,861 --> 01:09:00,694 Hänet on vapautettu. - Mitä? 746 01:09:00,821 --> 01:09:04,257 Et ole enää orja 747 01:09:04,381 --> 01:09:06,212 Kuulitko? 748 01:09:06,981 --> 01:09:09,336 Nyt voit toteuttaa unelmasi 749 01:09:10,181 --> 01:09:12,012 Olet vapaa 750 01:09:15,461 --> 01:09:18,533 Otatteko hänet mukaanne?Jediksi? 751 01:09:18,661 --> 01:09:23,496 Kyllä. Tapaamisemme ei ollut sattuma. Mikään ei tapahdu sattumalta 752 01:09:23,621 --> 01:09:27,011 Pääsenkö siis mukaan tähtialukseenne? 753 01:09:30,341 --> 01:09:33,492 Jedi -koulutus ei ole helppo 754 01:09:33,621 --> 01:09:36,374 Vaikka onnistuisitkin se on kovaa elämää 755 01:09:36,501 --> 01:09:39,538 Haluan tulla! Olen aina haaveillut siitä 756 01:09:40,341 --> 01:09:42,377 Saanko mennä, äiti? 757 01:09:43,301 --> 01:09:47,817 Anakin, tämä polku on asetettu sinulle 758 01:09:47,941 --> 01:09:50,296 Päätös on yksin sinun 759 01:09:53,821 --> 01:09:55,618 Haluan tehdä sen 760 01:09:58,101 --> 01:10:00,217 Pakkaa siis tavarasi, aikaa on vähän 761 01:10:06,581 --> 01:10:09,334 Entä äiti? 762 01:10:11,101 --> 01:10:12,898 Onko hänkin vapaa? 763 01:10:13,021 --> 01:10:16,377 Yritin vapauttaa, mutta Watto kieltäytyi 764 01:10:17,381 --> 01:10:19,258 Kai sinä tulet mukaamme, äiti? 765 01:10:26,941 --> 01:10:30,138 Paikkani on täällä. Tulevaisuuteni myös 766 01:10:30,261 --> 01:10:32,536 Sinun on aika päästää irti 767 01:10:33,621 --> 01:10:35,657 En halua asioiden muuttuvan 768 01:10:35,781 --> 01:10:38,056 Et voi estää muutosta - 769 01:10:38,181 --> 01:10:41,139 kuten et voi estää aurinkojen laskuakaan 770 01:10:42,181 --> 01:10:44,012 Rakastan sinua 771 01:10:49,461 --> 01:10:51,417 Kiirehdi nyt 772 01:10:56,581 --> 01:11:00,813 Kiitos sinulle. - Katson hänen peräänsä, lupaan sen 773 01:11:02,981 --> 01:11:04,414 Pärjäätkö sinä? 774 01:11:10,821 --> 01:11:13,574 Päivää, Anakin -isäntä 775 01:11:13,701 --> 01:11:15,692 3PO, minut vapautettiin - 776 01:11:15,821 --> 01:11:18,096 ja lähden pois tähtialuksella! 777 01:11:18,221 --> 01:11:21,019 Rakensit minut, toivotan onnea 778 01:11:21,141 --> 01:11:25,180 Toivoisin tosin olevani valmiimpi 779 01:11:25,301 --> 01:11:28,293 Anteeksi etten saanut sinua valmiiksi 780 01:11:28,421 --> 01:11:32,050 Päällysteitä ja muuta. Tulee ikävä sinua 781 01:11:32,181 --> 01:11:34,536 Olet ollut loistokaveri 782 01:11:34,661 --> 01:11:37,175 Katson ettei äiti myy sinua 783 01:11:37,941 --> 01:11:40,614 Myy minua? - Heippa 784 01:11:40,741 --> 01:11:42,697 Voi tavatonta! 785 01:12:05,701 --> 01:12:07,817 En voi lähteä, äiti 786 01:12:07,941 --> 01:12:10,409 Ani... 787 01:12:11,941 --> 01:12:13,852 Näenkö sinua enää? 788 01:12:15,261 --> 01:12:18,014 Mitä sydämesi sanoo? 789 01:12:19,301 --> 01:12:21,132 Toivon niin 790 01:12:21,861 --> 01:12:25,297 Kyllä. Kyllä kai 791 01:12:26,301 --> 01:12:28,769 Siispä näemme vielä toisemme 792 01:12:31,381 --> 01:12:35,818 Palaan vapauttamaan sinut. Lupaan sen 793 01:12:43,741 --> 01:12:46,574 Ole urhea... 794 01:12:47,341 --> 01:12:49,252 äläkä katso taaksesi 795 01:12:50,021 --> 01:12:51,818 Älä katso taaksesi 796 01:13:34,581 --> 01:13:37,414 Qui-Gon, odota! Väsyttää! - Maahan! 797 01:13:38,861 --> 01:13:40,692 Mene! 798 01:13:41,701 --> 01:13:43,657 Käske heidän nousta ilmaan! 799 01:13:55,621 --> 01:13:58,055 Qui-Gon on vaikeuksissa 800 01:13:58,181 --> 01:14:00,137 Ilmaan 801 01:14:00,261 --> 01:14:01,933 Lennä tuonne, matalalla 802 01:14:22,661 --> 01:14:25,539 Oletko kunnossa? -Luulen niin 803 01:14:25,661 --> 01:14:27,413 Mikä se oli? 804 01:14:27,541 --> 01:14:31,500 En ole varma, mutta osasi jedi -taitoja 805 01:14:31,741 --> 01:14:34,016 Veikkaan hänen etsineen kuningatarta 806 01:14:34,141 --> 01:14:36,530 Mitä teemme asialle? 807 01:14:38,421 --> 01:14:41,174 Olemme kärsivällisiä. Anakin Sky Walker.. 808 01:14:41,301 --> 01:14:43,974 tässä on Obi-Wan Kenobi. - Hei 809 01:14:45,341 --> 01:14:47,775 Oletko sinäkin jedi? Hauska tavata 810 01:14:56,381 --> 01:14:58,815 Kuningatar katosi, kansa näkee nälkää - 811 01:14:58,941 --> 01:15:00,852 ja te, kuvernööri... 812 01:15:00,981 --> 01:15:03,017 kuolette kansaanne pikemmin 813 01:15:03,141 --> 01:15:05,530 Ette voita mitään valtauksella 814 01:15:05,661 --> 01:15:08,539 Olemme demokratia. Kansa on päättänyt 815 01:15:08,661 --> 01:15:10,617 Viekää hänet pois 816 01:15:13,781 --> 01:15:16,136 Joukkoni haravoivat soita - 817 01:15:16,261 --> 01:15:18,695 etsien huhuttuja vedenalaiskyliä 818 01:15:18,821 --> 01:15:21,335 Ne eivät pysy piilossa kauan 819 01:15:31,941 --> 01:15:34,535 Kuolonuhrien määrä on järkyttävä 820 01:15:34,661 --> 01:15:37,175 Meidän on taivuttava 821 01:15:37,301 --> 01:15:39,417 Teidän on otettava yhteyttä minuun! 822 01:15:52,981 --> 01:15:54,812 Onko kaikki hyvin? 823 01:15:55,821 --> 01:15:57,652 Täällä on kylmä 824 01:16:05,301 --> 01:16:07,940 Tulet lämpimältä planeetalta 825 01:16:08,061 --> 01:16:10,336 Liian lämpimältä minun makuuni 826 01:16:10,461 --> 01:16:12,611 Avaruus on kylmä 827 01:16:12,741 --> 01:16:14,777 Vaikutat surulliselta 828 01:16:15,901 --> 01:16:18,051 Kuningatar on huolissaan 829 01:16:18,181 --> 01:16:20,490 Hänen kansansa kärsii, kuolee 830 01:16:20,621 --> 01:16:23,977 Hänen on saatava apua senaatilta, tai... 831 01:16:25,381 --> 01:16:27,576 En tiedä mitä tulee tapahtumaan 832 01:16:28,981 --> 01:16:30,937 Tein tämän sinulle... 833 01:16:32,381 --> 01:16:34,178 jotta muistaisit minut 834 01:16:34,861 --> 01:16:37,421 Kaiversin sen japor -puusta 835 01:16:37,541 --> 01:16:40,260 Se tuo hyvää onnea 836 01:16:40,381 --> 01:16:42,178 Se on kaunis... 837 01:16:42,301 --> 01:16:44,576 mutta muistan sinut muutenkin 838 01:16:48,101 --> 01:16:51,332 Moni asia muuttuu tultuamme Coruscantiin 839 01:16:51,461 --> 01:16:53,895 Muttei se, että välitän sinusta 840 01:16:56,501 --> 01:16:59,493 Minäkin välitän sinusta, mutta... 841 01:16:59,621 --> 01:17:01,691 Kaipaat äitiäsi 842 01:17:19,421 --> 01:17:23,414 Coruscant. Koko planeetta yhtä kaupunkia 843 01:17:23,541 --> 01:17:28,456 Tuolla on kanslerin sukkula. Senaattori Palpatine odottaa meitä 844 01:17:56,741 --> 01:17:59,653 On onni nähdä teidät elossa, majesteetti 845 01:17:59,781 --> 01:18:02,614 Yhteyksien katkettua olimme huolissamme 846 01:18:02,741 --> 01:18:05,096 Odotan kovasti raporttianne 847 01:18:05,221 --> 01:18:07,735 Tässä on liittokansleri Valorum 848 01:18:07,861 --> 01:18:09,738 Tervetuloa, Teidän Ylhäisyytenne 849 01:18:09,861 --> 01:18:11,817 On kunnia lopulta tavata 850 01:18:11,941 --> 01:18:16,810 Kiitos, liittokansleri. .Kaikki ovat huolissaan tilanteesta 851 01:18:16,941 --> 01:18:20,217 Kutsuin senaatin erikoisistuntoon kuulemaan tilanteestanne 852 01:18:21,341 --> 01:18:24,299 Olen kiitollinen huolestanne, kansleri 853 01:18:24,421 --> 01:18:28,733 Menettelytavat ovat pieni ongelma mutta ratkaisemme sen varmasti 854 01:18:29,541 --> 01:18:31,611 Haluan tavata jedi -neuvoston 855 01:18:31,741 --> 01:18:34,414 Tilanne on muuttunut mutkikkaammaksi 856 01:18:39,941 --> 01:18:41,772 Anna mennä, Ani 857 01:18:52,541 --> 01:18:55,135 Mät tykkäät kuningatarrest 858 01:18:56,421 --> 01:18:58,298 Okeido sikura 859 01:19:25,061 --> 01:19:28,053 Ei kohteliaisuuksia, pelkkää politiikkaa 860 01:19:29,301 --> 01:19:33,010 Tasavalta ei ole enää entisensä 861 01:19:33,141 --> 01:19:38,169 Senaatti on täynnä ahneita kinastelevia edustajia 862 01:19:38,941 --> 01:19:42,217 Yhteinen hyvä ei kiinnosta 863 01:19:43,061 --> 01:19:47,339 Suoraan sanoen on epätodennäköistä että senaatti reagoisi valtaukseen 864 01:19:47,461 --> 01:19:50,055 Kansleri Valorumin mielestä toivoa on 865 01:19:50,181 --> 01:19:54,220 Jos saan sanoa, hänellä on vähän valtaa 866 01:19:54,341 --> 01:19:58,050 Hän ei voi toimia korruptiohuhujen takia 867 01:19:58,181 --> 01:20:01,776 Byrokraatit päättävät. - Mitä mahdollisuuksia meillä on? 868 01:20:02,501 --> 01:20:07,495 Voimme vaatia vahvempaa liittokansleria 869 01:20:07,621 --> 01:20:11,580 Joka hallitsisi byrokraatteja ja toisi meille oikeutta 870 01:20:12,421 --> 01:20:17,700 Voisitte vaatia epäluottamuslauseäänestystä Valorumista 871 01:20:17,821 --> 01:20:20,210 Hän on ollut voimakkain tukijamme 872 01:20:20,341 --> 01:20:25,335 Ainoa muu mahdollisuus olisi esittää vetoomus tuomioistuimille 873 01:20:25,461 --> 01:20:28,658 Niissä päätöksenteko on vielä hitaampaa 874 01:20:29,541 --> 01:20:31,532 Kansaamme kuolee, senaattori 875 01:20:32,301 --> 01:20:35,179 Meidän on tehtävä jotain nopeasti 876 01:20:35,301 --> 01:20:37,690 Jos olemme realisteja, majesteetti - 877 01:20:37,821 --> 01:20:42,736 joudumme hyväksymään Kauppaliiton vallan toistaiseksi 878 01:20:44,421 --> 01:20:46,412 Siihen en voi suostua 879 01:20:53,461 --> 01:20:55,929 Hän oli saanut jedi -koulutuksen 880 01:20:56,061 --> 01:20:59,815 Uskon hänen olleen Sithin lordi 881 01:20:59,941 --> 01:21:03,934 Mahdotonta. Heitä ei ole ollut vuosituhanteen 882 01:21:04,061 --> 01:21:08,054 He eivät olisi voineet palata tietämättä 883 01:21:09,021 --> 01:21:11,137 Vaikea nähdä pimeää puolta on 884 01:21:11,261 --> 01:21:14,014 Yritämme selvittää tämän mysteerin 885 01:21:14,141 --> 01:21:18,931 Selvitämme hyökkääjän henkilöllisyyden. Olkoon Voima kanssanne 886 01:21:22,461 --> 01:21:24,213 Mestari Qui-Gon... 887 01:21:25,061 --> 01:21:27,700 vielä sanottavaa onko? 888 01:21:28,821 --> 01:21:30,777 Luvallasi, mestarini 889 01:21:32,101 --> 01:21:34,979 Huomasin lähenevyyden Voimassa 890 01:21:36,061 --> 01:21:37,972 Lähenevyyden, sinä sanot? 891 01:21:38,101 --> 01:21:41,457 Henkilön ympärilläkö? - Pojan 892 01:21:41,581 --> 01:21:45,813 Soluissa on eniten midi-chlorianeja mitä olen elämänmuodossa nähnyt 893 01:21:45,941 --> 01:21:48,694 Hän voi olla syntynyt midi-chlorianeista 894 01:21:50,341 --> 01:21:54,050 Viittaat profesiaan tasapainon tuojasta 895 01:21:54,821 --> 01:21:56,857 Uskotko sen olevan tämä poika? 896 01:21:56,981 --> 01:21:59,449 En oleta... - Oletat! 897 01:22:00,181 --> 01:22:02,058 Paljastunut mielipiteesi on 898 01:22:02,181 --> 01:22:04,137 Pyydän että poika testataan 899 01:22:06,181 --> 01:22:09,253 Jedi-koulutusta hänelle vaadit? 900 01:22:09,381 --> 01:22:11,656 Hänen löytymisensä oli Voiman tahto 901 01:22:11,781 --> 01:22:13,931 En epäile sitä 902 01:22:20,341 --> 01:22:22,297 Tuo hänet sitten luoksemme 903 01:22:32,781 --> 01:22:34,737 Poika tuli tapaamaan Padmia 904 01:22:34,861 --> 01:22:36,817 Päästä sisään 905 01:22:39,461 --> 01:22:43,170 Valitan, mutta Padmi ei ole paikalla 906 01:22:43,301 --> 01:22:45,531 Kuka siellä on? 907 01:22:45,661 --> 01:22:48,539 Anakin Sky Walker tuli tapaamaan Padmia 908 01:22:48,661 --> 01:22:52,290 Lähetin Padmin asioille. - Olen menossa jedi -temppeliin - 909 01:22:52,421 --> 01:22:54,571 aloittamaan koulutukseni, toivottavasti 910 01:22:55,381 --> 01:22:59,056 Emme ehkä näe enää, tulin hyvästelemään 911 01:23:00,101 --> 01:23:03,571 Kerromme hänelle. Hän muistelee sinua varmasti 912 01:23:04,661 --> 01:23:07,414 Kiitos, Teidän Majesteettinne 913 01:23:19,101 --> 01:23:23,014 Senaatti on valmis kuulemaan Naboon senaattoria 914 01:23:29,541 --> 01:23:32,772 Liittokansleri, senaatin edustajat... 915 01:23:33,861 --> 01:23:36,136 On käynnissä tragedia - 916 01:23:36,261 --> 01:23:39,617 joka alkoi kauppareittien verotuksesta - 917 01:23:39,741 --> 01:23:42,619 ja on nyt alistanut planeettamme - 918 01:23:42,741 --> 01:23:44,652 Kauppaliiton sortoon 919 01:23:45,501 --> 01:23:49,414 Törkeää! Vastustan senaattorin lausuntoa 920 01:23:49,541 --> 01:23:53,420 Kauppaliiton senaattori ei saa puhelupaa 921 01:23:53,541 --> 01:23:57,250 Syytösten tueksi kuningatar Amidala... 922 01:23:57,381 --> 01:24:01,215 vastavalittu Naboon hallitsija, puhuu puolestamme 923 01:24:06,981 --> 01:24:09,620 Tasavallan kunnioitetut edustajat 924 01:24:10,341 --> 01:24:12,696 Tulin raskaissa olosuhteissa 925 01:24:12,821 --> 01:24:15,574 Kauppaliitto on miehittänyt Naboon... 926 01:24:15,701 --> 01:24:19,091 Ei ole todisteita! 927 01:24:19,221 --> 01:24:21,018 Tämä on uskomatonta 928 01:24:21,141 --> 01:24:24,929 Ehdotamme komission lähettämistä sinne 929 01:24:25,061 --> 01:24:29,293 Malastaren kongressi on samaa mieltä 930 01:24:29,421 --> 01:24:31,377 On nimitettävä komissio 931 01:24:31,501 --> 01:24:33,890 Esitys... - Anteeksi, liittokansleri 932 01:24:34,021 --> 01:24:38,219 Byrokraatit peliin. Tasavallan todelliset hallitsijat - 933 01:24:38,341 --> 01:24:42,334 ja Kauppaliiton palkkalistoilla 934 01:24:42,461 --> 01:24:46,500 Tässä kohtaa Valorumin voima katoaa 935 01:24:48,021 --> 01:24:50,216 Esitys hyväksytään 936 01:24:50,341 --> 01:24:55,654 Vedättekö aloitteenne kunnes komissio on tutkinut syytöksenne? 937 01:24:55,781 --> 01:24:57,737 En vedä! 938 01:24:57,861 --> 01:25:01,058 Tulin tänne selvittämään hyökkäyksen planeetallemme nyt heti 939 01:25:01,181 --> 01:25:04,059 En aio katsella kansani kärsimystä - 940 01:25:04,181 --> 01:25:06,741 pohtiessanne valtausta komiteassa! 941 01:25:09,581 --> 01:25:11,811 Ellei tämä elin pysty toimimaan - 942 01:25:11,941 --> 01:25:13,897 ehdotan uutta johtajaa 943 01:25:17,181 --> 01:25:21,333 Ehdotan epäluottamuslauseäänestystä liittokansleri Valorumin johtajuudesta 944 01:25:30,261 --> 01:25:32,934 Äänestys heti! 945 01:25:33,821 --> 01:25:35,652 Järjestys saliin! 946 01:25:35,781 --> 01:25:38,534 Nyt valitaan uusi kansleri 947 01:25:38,661 --> 01:25:40,458 Vahva kansleri 948 01:25:40,581 --> 01:25:43,379 Sellainen joka ei salli tragedian jatkua 949 01:25:45,021 --> 01:25:49,094 Poika ei selviä neuvoston kokeesta. Hän on liian vanha 950 01:25:49,221 --> 01:25:52,213 Anakinista tulee jedi, lupaan sen 951 01:25:52,341 --> 01:25:54,935 Älä uhmaa neuvostoa taas, mestari 952 01:25:55,061 --> 01:25:57,655 Teen mitä minun täytyy, Obi-Wan 953 01:25:59,501 --> 01:26:03,096 Sääntöjä noudattaen olisit neuvostossa 954 01:26:03,221 --> 01:26:05,177 He eivät myönny tällä kertaa 955 01:26:06,621 --> 01:26:09,089 Sinulla on paljon opittavaa, oppipoikani 956 01:26:12,261 --> 01:26:15,014 Alus 957 01:26:15,141 --> 01:26:17,018 Kuppi 958 01:26:17,141 --> 01:26:18,859 Alus 959 01:26:18,981 --> 01:26:21,336 Kiituri 960 01:26:28,581 --> 01:26:30,412 Mitä tunnet sinä? 961 01:26:30,981 --> 01:26:33,370 Palelen, sir 962 01:26:34,181 --> 01:26:36,251 Sinä pelkäätkö? - En, sir 963 01:26:37,381 --> 01:26:39,895 Lävitsesi sinun näemme me 964 01:26:40,021 --> 01:26:41,818 Ole tietoinen tunteistasi 965 01:26:41,941 --> 01:26:44,580 Ajatuksesi ovat äitisi luona 966 01:26:46,181 --> 01:26:48,615 Kaipaan häntä 967 01:26:48,741 --> 01:26:51,096 Hänet menettäväsi pelkäät? 968 01:26:51,221 --> 01:26:55,612 Miten se tähän liittyy? - Täysin! 969 01:26:55,741 --> 01:26:58,653 Pelko on polku pimeälle puolelle 970 01:26:58,781 --> 01:27:04,856 Pelko johtaa suuttumukseen, suuttumus vihaan, viha kärsimykseen 971 01:27:11,141 --> 01:27:13,939 Vaistoan paljon pelkoa sinussa 972 01:27:26,341 --> 01:27:29,572 Luulekko et teittit kualeet? 973 01:27:29,701 --> 01:27:31,453 En tiedä 974 01:27:32,261 --> 01:27:34,217 Gunganitki rapataat? 975 01:27:36,421 --> 01:27:38,377 Toivottavasti ei 976 01:27:39,141 --> 01:27:41,257 Gunganit ei kualet tappelematit 977 01:27:41,381 --> 01:27:43,178 Met soturit 978 01:27:43,301 --> 01:27:46,418 Meillon iso armiijat 979 01:27:46,541 --> 01:27:49,613 Siks tet ei kait tykkät meitist 980 01:27:49,741 --> 01:27:52,414 Teidän Majesteettinne? 981 01:27:53,581 --> 01:27:55,617 Teidän Majesteettinne... 982 01:27:55,741 --> 01:28:00,132 Senaattori Palpatine on nimetty liittokansleriehdokkaaksi 983 01:28:00,261 --> 01:28:03,970 Yllätys varmasti, mutta tervetullut 984 01:28:04,101 --> 01:28:10,017 Jos minut valitaan, lopetan korruption. - Ketä muita nimettiin? 985 01:28:10,141 --> 01:28:14,259 Alderaanin Bail Antilles ja Malastaren Ainlee Teem 986 01:28:14,381 --> 01:28:19,091 Uskon että saamme paljon myötätuntoa 987 01:28:20,741 --> 01:28:22,652 Minusta tulee kansleri 988 01:28:22,781 --> 01:28:25,249 Siihen mennessä kun teidät valitaan - 989 01:28:25,381 --> 01:28:28,453 kansastamme ei ole mitään jäljellä 990 01:28:28,581 --> 01:28:33,894 Ymmärrän huolenne. Ikävä kyllä Kauppaliitto hallitsee Naboota 991 01:28:35,621 --> 01:28:39,250 Senaattori... tämä on teidän areenanne 992 01:28:39,381 --> 01:28:41,451 Minun on palattava omalleni 993 01:28:44,581 --> 01:28:46,776 Olen päättänyt palata Naboohon 994 01:28:46,901 --> 01:28:50,689 Teidät pannaan allekirjoittamaan sopimus 995 01:28:50,821 --> 01:28:53,096 En allekirjoita sopimusta 996 01:28:53,221 --> 01:28:57,533 Kohtaloni on sama kuin kansan. Kapteeni 997 01:28:57,661 --> 01:29:01,779 Valmistelkaa alukseni. -Majesteetti, jääkää tänne turvaan 998 01:29:03,221 --> 01:29:06,258 On selvää ettei Tasavalta toimi enää 999 01:29:06,981 --> 01:29:10,940 Toivon teidän tuovan järkeä ja myötätuntoa senaattiin 1000 01:29:20,261 --> 01:29:22,729 Voima on vahvana hänessä 1001 01:29:22,861 --> 01:29:24,692 Hänet siis koulutetaan? 1002 01:29:26,741 --> 01:29:30,734 Ei, häntä ei kouluteta. -Ei? 1003 01:29:32,701 --> 01:29:34,657 Hän on liian vanha 1004 01:29:34,781 --> 01:29:38,410 Hän on valittu. Tajuatte sen varmasti 1005 01:29:39,541 --> 01:29:42,931 Sumuinen pojan tulevaisuus on 1006 01:29:45,061 --> 01:29:46,813 Minä koulutan hänet sitten 1007 01:29:50,981 --> 01:29:53,700 Otan Anakinin padaWanikseni 1008 01:29:53,821 --> 01:29:56,619 Oppipoika sinulla jo on, Qui-Gon 1009 01:29:56,741 --> 01:30:00,734 Mahdotonta ottaa toinen. - Säännöt kieltävät sen 1010 01:30:00,861 --> 01:30:04,092 Obi-Wan on valmis. - Valmis kokeisiin 1011 01:30:04,221 --> 01:30:07,691 Me päätämme kuka valmis on 1012 01:30:08,661 --> 01:30:12,939 Hänellä on paljon opittavaa elävästä voimasta, mutta hän on kyvykäs 1013 01:30:13,061 --> 01:30:14,972 Minulla ei ole enää paljon annettavaa 1014 01:30:17,461 --> 01:30:21,090 Sky Walkerista päätetään myöhemmin 1015 01:30:21,221 --> 01:30:23,689 Nyt ei ole tämän aika 1016 01:30:24,461 --> 01:30:29,012 Senaatti äänestää uudesta kanslerista ja kuningatar Amidala palaa kotiin 1017 01:30:29,141 --> 01:30:32,213 Tämä kaikki voi laajentaa selkkausta 1018 01:30:32,341 --> 01:30:34,536 Ja tuoda esiin hyökkääjän 1019 01:30:34,661 --> 01:30:38,859 Seuraa kuningatarta Naboohon ja paljasta mustan soturin henkilöllisyys 1020 01:30:40,101 --> 01:30:44,174 Sen avulla selvitämme sithien mysteerin 1021 01:30:44,861 --> 01:30:46,977 Olkoon Voima kanssanne 1022 01:30:59,621 --> 01:31:02,374 Se ei ole epäkunnioitusta, vaan totuus 1023 01:31:02,501 --> 01:31:04,457 Sinun näkökannaltasi 1024 01:31:04,581 --> 01:31:07,653 Poika on vaarallinen. Mikset aisti sitä? 1025 01:31:07,781 --> 01:31:10,534 Epävarma kohtalo ei ole vaarallista 1026 01:31:10,661 --> 01:31:12,936 Neuvosto päättää hänen tulevaisuudestaan 1027 01:31:13,061 --> 01:31:15,859 Se tyydyttänee sinua. Nyt alukseen 1028 01:31:21,301 --> 01:31:24,896 Qui-Gon, sir. En halua olla ongelma 1029 01:31:25,021 --> 01:31:27,137 Et olekaan, Ani 1030 01:31:27,261 --> 01:31:31,174 En saa kouluttaa, mutta tarkkaile minua 1031 01:31:31,301 --> 01:31:33,292 Muista aina... 1032 01:31:34,181 --> 01:31:36,695 Keskittymisesi määrittää todellisuutesi 1033 01:31:36,821 --> 01:31:40,257 Pysy lähelläni ja olet turvassa 1034 01:31:40,381 --> 01:31:45,250 Mestari, kuulin Yodan puhuvan midi-chlorianeista 1035 01:31:45,381 --> 01:31:48,737 Mitähän ne oikein ovat? 1036 01:31:49,981 --> 01:31:52,256 Mikroskooppinen elämänmuoto - 1037 01:31:52,381 --> 01:31:54,531 joka asuu kaikissa elävissä soluissa 1038 01:31:55,941 --> 01:31:58,694 Asuvatko ne minussa? - Soluissasi 1039 01:31:58,821 --> 01:32:02,131 Olemme symbiontteja niiden kanssa 1040 01:32:02,261 --> 01:32:05,970 Elämänmuotoja jotka hyödyttävät toisiaan 1041 01:32:06,101 --> 01:32:08,854 Ilman midi-chlorianeja ei olisi elämää - 1042 01:32:08,981 --> 01:32:11,654 emmekä tuntisi Voimaa 1043 01:32:11,781 --> 01:32:16,252 Ne puhuvat meille jatkuvasti kertoen meille Voiman tahdon 1044 01:32:16,381 --> 01:32:20,294 Kun opit hiljentämään mielesi, kuulet ne 1045 01:32:20,421 --> 01:32:22,218 En ymmärrä 1046 01:32:22,341 --> 01:32:25,697 Ajan ja koulutuksen myötä ymmärrät 1047 01:32:29,581 --> 01:32:33,176 Majesteetti, jatkamme ilolla suojeluanne 1048 01:32:33,861 --> 01:32:38,889 Kiitän avustanne. Palpatine pelkää Kauppaliiton aikovan tappaa minut 1049 01:32:39,021 --> 01:32:41,899 En salli sitä 1050 01:32:42,021 --> 01:32:44,774 Met mennäät kotio! 1051 01:32:44,901 --> 01:32:46,857 Mennään, R2 1052 01:32:56,541 --> 01:32:58,816 Onko planeetta varmistettu? 1053 01:32:58,941 --> 01:33:02,650 Nujersimme viimeiset primitiiviasukit 1054 01:33:02,781 --> 01:33:05,739 Planeetta on täysin vallassamme 1055 01:33:05,861 --> 01:33:08,898 Hyvä. Varmistan että senaatissa - 1056 01:33:09,021 --> 01:33:11,819 kaikki pysyy ennallaan 1057 01:33:11,941 --> 01:33:15,297 Lähetän oppi poikani Darth Maurin sinne 1058 01:33:15,421 --> 01:33:17,218 Kyllä, ylhäisyys 1059 01:33:17,341 --> 01:33:19,138 Smith tänne? 1060 01:33:24,341 --> 01:33:26,696 Nuo ovat etuvakaimet 1061 01:33:26,821 --> 01:33:29,096 Ja noilla säädetään pituuskallistus? 1062 01:33:30,421 --> 01:33:32,412 Opit nopeasti 1063 01:33:32,541 --> 01:33:36,853 Laskeuduttuamme Kauppaliitto pakottaa teidät allekirjoittamaan sopimuksen 1064 01:33:36,981 --> 01:33:40,735 En tiedä mitä voitatte tällä 1065 01:33:40,861 --> 01:33:43,216 Otan takaisin omamme 1066 01:33:43,981 --> 01:33:47,974 Meitä on liian vähän. Ei ole armeijaa 1067 01:33:48,101 --> 01:33:51,491 Voin vain suojella teitä, en sotia 1068 01:33:52,501 --> 01:33:56,460 JarJar Binks... - Mät, Teit Majesteetit? 1069 01:33:56,581 --> 01:33:59,379 Niin, tarvitsen apuasi 1070 01:34:04,421 --> 01:34:06,537 Näen yhden taistelualuksen 1071 01:34:06,661 --> 01:34:08,617 Droidien komentoalus 1072 01:34:08,741 --> 01:34:12,620 Ovat varmaan huomanneet meidät. -Aika on vähissä 1073 01:34:23,861 --> 01:34:27,774 JarJar on matkalla gunganien luo. - Hyvä 1074 01:34:27,901 --> 01:34:30,051 Toimiikohan kuningattaren idea? 1075 01:34:30,181 --> 01:34:35,972 Gunganeita ei taivuteta helposti. Emmekä voi käyttää voimaamme avuksi 1076 01:34:37,701 --> 01:34:40,659 Valitan käytöstäni, mestari 1077 01:34:40,781 --> 01:34:44,330 Ei ole asiani olla eri mieltä pojasta 1078 01:34:46,181 --> 01:34:49,332 Kiitos että pidät minua valmiina testiin 1079 01:34:50,461 --> 01:34:53,533 Olet ollut hyvä oppipoika, Obi-Wan 1080 01:34:53,661 --> 01:34:56,778 Olet minua viisaampi mies 1081 01:34:56,901 --> 01:35:00,098 Sinusta tulee suuri jedi -soturi 1082 01:35:12,581 --> 01:35:14,856 Siä ei ol ketäät 1083 01:35:14,981 --> 01:35:17,051 Gunga kaupunki on autiot! 1084 01:35:17,181 --> 01:35:19,615 Joku tappelu, mät luulet 1085 01:35:19,741 --> 01:35:22,699 Vietiinköhän heidät leireille? 1086 01:35:22,821 --> 01:35:25,051 Todennäköisemmin tuhottiin 1087 01:35:25,181 --> 01:35:28,093 Mät ei luulet. - Tiedätkö missä he ovat? 1088 01:35:28,221 --> 01:35:31,497 Pulassa gunganit meneet pyhä paikka 1089 01:35:31,621 --> 01:35:34,374 Mät näyttät. Tulkat! 1090 01:35:51,981 --> 01:35:55,417 Ylhäisyys, Naboon kuningatar Amidala 1091 01:36:01,821 --> 01:36:05,018 Heippundeelis, iso pomo Nass, ylhäisyyt 1092 01:36:05,781 --> 01:36:08,090 JarJar Binks 1093 01:36:08,581 --> 01:36:11,698 Kes noit toise o? 1094 01:36:12,261 --> 01:36:14,456 Olen Naboon kuningatar Amidala 1095 01:36:15,261 --> 01:36:17,570 Tulen rauhassa 1096 01:36:17,701 --> 01:36:20,420 Tärkkis naboo 1097 01:36:20,541 --> 01:36:23,578 Sät toit net masinat 1098 01:36:23,701 --> 01:36:27,250 Tet luulet et tet siistit 1099 01:36:28,101 --> 01:36:31,013 Etsimme teidät muodostaaksemme liiton 1100 01:36:31,141 --> 01:36:34,213 Teidän Ylhäisyytenne... 1101 01:36:34,341 --> 01:36:37,174 Kes tät o? 1102 01:36:37,301 --> 01:36:39,417 Olen kuningatar Amidala 1103 01:36:41,021 --> 01:36:46,141 Tämä on valeminäni, suojelijani, lojaali henkivartijani 1104 01:36:46,261 --> 01:36:50,379 Pahoittelen petostani mutta minun oli suojeltava itseäni 1105 01:36:50,501 --> 01:36:52,935 Vaikka emme aina olekaan samaa mieltä - 1106 01:36:53,061 --> 01:36:55,495 yhteisömme ovat aina eläneet rauhassa 1107 01:36:57,221 --> 01:37:00,258 Kauppaliitto on tuhonnut rakentamamme 1108 01:37:00,381 --> 01:37:03,498 Ellemme toimi nopeasti, menetämme kaiken 1109 01:37:03,621 --> 01:37:05,737 Pyydän teitä auttamaan meitä 1110 01:37:05,861 --> 01:37:08,455 Ei, rukoilen teitä auttamaan 1111 01:37:08,581 --> 01:37:10,856 Olemme nöyriä palvelijoitasi 1112 01:37:13,981 --> 01:37:16,654 Kohtalomme on käsissäsi 1113 01:37:33,181 --> 01:37:37,254 Tet ei tykkät tet paree gunganeit? 1114 01:37:39,621 --> 01:37:43,375 Täst mie piän! 1115 01:37:44,381 --> 01:37:49,694 Ehkä met voit ollat ystävät 1116 01:37:58,061 --> 01:38:03,215 Olemme lähettäneet partioita. Löysimme heidän aluksensa suolta 1117 01:38:03,341 --> 01:38:05,411 Ei kestä kauan, ylhäisyys 1118 01:38:05,541 --> 01:38:10,569 Odottamaton liike häneltä. Liian aggressiivinen 1119 01:38:10,701 --> 01:38:13,010 Lord Maul, ole tietoinen 1120 01:38:13,141 --> 01:38:15,575 Anna heidän tehdä aloite 1121 01:38:15,701 --> 01:38:17,657 Kyllä, mestarini 1122 01:38:20,901 --> 01:38:23,893 Net tulet! - Hyvä! 1123 01:38:27,341 --> 01:38:30,413 He tulivat! - Hyvä, he onnistuivat 1124 01:38:34,821 --> 01:38:37,381 Sät tekit hianostit 1125 01:38:37,501 --> 01:38:40,459 JarJar toit metja naboot yhtet 1126 01:38:42,501 --> 01:38:45,334 Met tehrät sust - 1127 01:38:45,461 --> 01:38:47,850 siistit kentsut 1128 01:38:47,981 --> 01:38:49,937 Kentsut? 1129 01:38:53,821 --> 01:38:56,289 Majesteetti... - Mikä on tilanne? 1130 01:38:56,421 --> 01:39:01,415 Lähes kaikki ovat leireissä. Poliisi ja vartijat alkoivat vastarinnan 1131 01:39:01,541 --> 01:39:03,975 Toin johtajat. 1132 01:39:04,101 --> 01:39:08,572 Kauppaliiton armeija on suurempi kuin luulimme. Ja vahvempi 1133 01:39:09,821 --> 01:39:12,779 Tätä taistelua emme voita 1134 01:39:12,901 --> 01:39:15,017 Taistelu on harhautus. 1135 01:39:15,141 --> 01:39:17,894 Gunganien pitää houkutella droidiarmeija kaupungeista 1136 01:39:18,021 --> 01:39:20,455 R-2... 1137 01:39:20,581 --> 01:39:23,891 Pääsemme kaupunkiin salakäytäviä pitkin 1138 01:39:24,021 --> 01:39:28,731 Kapteeni tekee harhautuksen portilla 1139 01:39:28,861 --> 01:39:31,659 Vangitsemme varakuninkaan palatsissa 1140 01:39:32,381 --> 01:39:36,772 Ilman häntä he ovat hukassa. Mitä mieltä olet, jeni-mestari? 1141 01:39:36,901 --> 01:39:38,971 Varakuningasta vartioidaan hyvin 1142 01:39:39,101 --> 01:39:41,490 Vaikeinta on päästä valtaistuinsaliin 1143 01:39:41,621 --> 01:39:43,816 Sinne päästyämme en odottaisi ongelmia 1144 01:39:43,941 --> 01:39:48,457 On mahdollista että moni gungani kuolee 1145 01:39:48,581 --> 01:39:51,732 Met valmiit tekeet meitit osat 1146 01:39:51,861 --> 01:39:54,853 Aiomme lamaannuttaa droidiarmeijan 1147 01:39:54,981 --> 01:39:59,816 Lähetämme loput lentäjämme tuhoamaan droidien komentoaluksen 1148 01:39:59,941 --> 01:40:02,853 Hyvä ajatus. Mutta siinä on iso riski 1149 01:40:02,981 --> 01:40:07,657 Tulivoimanne ei ehkä läpäise suojausta. - On suurempikin vaara 1150 01:40:07,781 --> 01:40:11,820 Jos varakuningas pakenee hän tuo uuden droidiarmeijan 1151 01:40:11,941 --> 01:40:15,013 Siksi meidän on vangittava varakuningas 1152 01:40:15,141 --> 01:40:16,972 Kaikki riippuu siitä 1153 01:40:22,101 --> 01:40:24,615 Kuningatar on typerämpi kuin luulinkaan 1154 01:40:24,741 --> 01:40:29,496 Lähetämme kaikki joukkomme hänen armeijaansa vastaan suon laidalle 1155 01:40:29,621 --> 01:40:32,135 Se tuntuu koostuvan primitiiveistä 1156 01:40:32,261 --> 01:40:34,695 Tämä toimii eduksemme 1157 01:40:34,821 --> 01:40:37,494 Saanko siis suostumuksenne jatkaa? 1158 01:40:38,261 --> 01:40:41,412 Tuhotkaa heidät 1159 01:40:41,541 --> 01:40:43,497 Joka ainoa 1160 01:41:12,981 --> 01:41:14,300 Seist! 1161 01:41:17,621 --> 01:41:19,771 Käynnistkä suajaus! 1162 01:41:47,901 --> 01:41:49,254 Avatkaa tuli! 1163 01:42:04,701 --> 01:42:07,773 Etsi turvallinen paikka ja pysy siinä 1164 01:42:07,901 --> 01:42:09,732 Pysy siinä 1165 01:42:14,181 --> 01:42:15,739 Siinä he ovat! 1166 01:42:25,061 --> 01:42:27,017 Selvä selvä 1167 01:42:34,741 --> 01:42:40,213 Luulin että taistelu käytäisiin kaukana. Tämä on liian lähellä 1168 01:42:45,941 --> 01:42:48,216 Ani, etsi suojaa! 1169 01:42:48,341 --> 01:42:50,536 Nopeasti! - Menkää aluksiinne! 1170 01:43:46,901 --> 01:43:50,450 Hävittäjiä edessä. - Selvä, johtokone 1171 01:43:58,461 --> 01:43:59,814 Tuli seis! 1172 01:44:07,061 --> 01:44:09,370 Orotka, orotka... 1173 01:44:41,141 --> 01:44:44,213 Aktivoi droidit. -Käskystä! 1174 01:45:00,061 --> 01:45:01,892 Auts-aika... 1175 01:45:15,421 --> 01:45:16,456 Tulta! 1176 01:45:37,821 --> 01:45:41,097 Varakuningas on valtaistuinsalissa. - Punaryhmä! Siniryhmä! 1177 01:45:41,221 --> 01:45:42,939 Tänne päin! 1178 01:45:43,061 --> 01:45:45,017 Odottakaa minua! 1179 01:45:45,141 --> 01:45:49,453 Pysy siinä, olet turvassa. Pysy siinä ohjaamossa 1180 01:46:01,141 --> 01:46:04,213 Me hoidamme tämän. - Menemme kiertotietä 1181 01:46:23,581 --> 01:46:25,412 Meidän pitää tehdä jotain! 1182 01:46:47,301 --> 01:46:50,179 Minä yritän! En tiedä missä liipaisin on 1183 01:46:53,501 --> 01:46:56,413 Hups, väärä. Ehkä se on tämä 1184 01:46:57,381 --> 01:46:57,741 Ei. Tässä se on 1185 01:46:57,741 --> 01:46:59,732 Ei. Tässä se on 1186 01:47:07,941 --> 01:47:10,296 Mennään! 1187 01:47:10,421 --> 01:47:12,571 Ohjaus on autopilotilla 1188 01:47:21,301 --> 01:47:24,452 Yritä kiertää se 1189 01:48:20,701 --> 01:48:22,532 Meillä ei ole aikaa tähän 1190 01:48:28,421 --> 01:48:30,173 Tuolla ne ovat! 1191 01:48:30,301 --> 01:48:32,576 Sinne autopilotti vie meitä 1192 01:48:48,901 --> 01:48:51,415 Tyhmä droidi. Toss olis! 1193 01:48:51,541 --> 01:48:54,613 Irti! Irti! 1194 01:49:04,261 --> 01:49:06,536 Suojaus on liian vahva 1195 01:49:15,461 --> 01:49:17,975 Tää on rankkaa! 1196 01:49:19,261 --> 01:49:23,095 Irrota autopilotti tai se tappaa meidät! 1197 01:49:24,701 --> 01:49:28,296 Sinä onnistuit, R2! Kaarretaan vasemmalle 1198 01:49:33,301 --> 01:49:38,614 Takaisin? Qui-Gon käski pysyä ohjaamossa, teen sen 1199 01:49:45,221 --> 01:49:47,576 Kokeilen syöksykierrettä. Hyvä temppu 1200 01:49:53,021 --> 01:49:55,455 Tiedän että ollaan pulassa. Pidä kiinni! 1201 01:50:02,021 --> 01:50:03,932 Menkää! 1202 01:50:07,621 --> 01:50:09,259 Nostoaseet! 1203 01:52:10,261 --> 01:52:11,819 Vetäytykäät! 1204 01:52:13,501 --> 01:52:15,332 Tät on hullut 1205 01:52:24,821 --> 01:52:26,698 O-ou, isopaukkui! 1206 01:52:46,581 --> 01:52:48,890 Ann kyytit! 1207 01:52:55,861 --> 01:52:59,331 JarJar, käyt pommit! - Ei mul olet! 1208 01:52:59,461 --> 01:53:01,338 Ota tät! 1209 01:53:17,101 --> 01:53:20,138 JarJar! Hyppät! 1210 01:53:29,901 --> 01:53:32,574 Laskekaa aseenne. Voittivat tämän erän 1211 01:53:44,981 --> 01:53:47,017 Meihin osui, R2! 1212 01:53:59,701 --> 01:54:02,534 Yritän pysähtyä! 1213 01:54:09,461 --> 01:54:12,214 Kaikki käy kuumana 1214 01:54:12,341 --> 01:54:14,218 Huonojuttu... 1215 01:55:23,701 --> 01:55:27,740 Älä luovut, kentsu. Mät kekkat jotai! 1216 01:55:27,861 --> 01:55:32,059 Kädet ylös! - Mät antaurut... 1217 01:55:40,421 --> 01:55:43,413 Pikku kapinanne on ohi, majesteetti 1218 01:55:43,541 --> 01:55:47,250 Allekirjoittakaa sopimus ja päättäkää senaatin väittely 1219 01:55:47,381 --> 01:55:51,010 Varakuningas! Miehityksenne on päättynyt 1220 01:55:52,541 --> 01:55:55,772 Hänen peräänsä! Tämä on valekuningatar 1221 01:56:02,101 --> 01:56:04,535 Kapteeni! 1222 01:56:12,381 --> 01:56:14,337 Jumittakaa ovet! 1223 01:56:17,661 --> 01:56:20,414 Nyt keskustelemme uudesta sopimuksesta 1224 01:57:21,021 --> 01:57:23,410 Tehot palasivat! Suojaus päälle 1225 01:57:26,581 --> 01:57:30,540 Täältä pesee! Ja täältä! 1226 01:57:38,821 --> 01:57:41,654 Menetämme tehoja. Vikaa pääreaktorissa 1227 01:57:41,781 --> 01:57:45,012 Mahdotonta! Mikään ei läpäise suojausta 1228 01:57:46,261 --> 01:57:47,979 Häippästään täältä! 1229 01:57:55,701 --> 01:57:58,215 Se räjähtää sisältäpäin! 1230 01:58:01,141 --> 01:58:02,654 Me emme osuneet siihen 1231 01:58:05,621 --> 01:58:07,577 Tämä se on rakettirekiajoa! 1232 01:58:09,141 --> 01:58:12,656 Yksi meikäläinen lensi ruumasta 1233 01:58:31,301 --> 01:58:32,700 Mitäh... 1234 01:58:32,821 --> 01:58:34,937 Mitä net teket? 1235 01:58:35,061 --> 01:58:38,497 Komentoalus on tuhottut. Kattot! 1236 01:58:40,141 --> 01:58:42,371 Net meni särki 1237 01:59:28,821 --> 01:59:32,700 Liian myöhäistä... 1238 01:59:32,821 --> 01:59:34,777 Obi-Wan... 1239 01:59:35,621 --> 01:59:37,418 lupaa... 1240 01:59:37,541 --> 01:59:39,975 Lupaa minulle että koulutat pojan 1241 01:59:40,101 --> 01:59:43,059 Minä lupaan, mestari 1242 01:59:45,501 --> 01:59:47,969 Hän... on valittu 1243 01:59:48,101 --> 01:59:51,173 Hän... tuo tasapainon 1244 01:59:52,341 --> 01:59:54,901 Kouluta hänet 1245 02:00:20,101 --> 02:00:25,221 Nyt, varakuningas, saatte selittää tämän senaatille 1246 02:00:26,901 --> 02:00:30,052 Voitte hyvästellä kauppasopimuksenne 1247 02:00:43,221 --> 02:00:46,611 Olemme kiitoksen velkaa urheudestasi 1248 02:00:46,741 --> 02:00:52,452 Samoin sinun, nuori Sky Walker. Seuraamme mielenkiinnolla uraasi 1249 02:00:58,741 --> 02:01:01,175 Onnitteluni valinnan johdosta, kansleri 1250 02:01:01,301 --> 02:01:04,577 Rohkeutenne pelasti kansan, majesteetti 1251 02:01:04,701 --> 02:01:06,976 Teitä pitäisi onnitella 1252 02:01:07,101 --> 02:01:10,855 Yhdessä tuomme rauhan ja vaurauden Tasavaltaan 1253 02:01:15,701 --> 02:01:19,933 Jedi-ritarin arvon neuvosto sinulle suo 1254 02:01:20,061 --> 02:01:24,577 Mutta samaa mieltä pojan opettamisesta - 1255 02:01:24,701 --> 02:01:26,498 en ole! 1256 02:01:26,621 --> 02:01:28,612 Qui-Gon uskoi häneen 1257 02:01:31,421 --> 02:01:33,981 Valittu voi poika olla 1258 02:01:34,101 --> 02:01:38,538 Silti suuri vaara koulutuksessa on 1259 02:01:38,661 --> 02:01:42,620 Mestari Yoda, annoin Qui-Gonille sanani 1260 02:01:42,741 --> 02:01:44,697 Minä koulutan Anakinin 1261 02:01:46,741 --> 02:01:48,971 Vaikka ilman neuvoston suostumusta 1262 02:01:49,101 --> 02:01:51,456 Qui-Gonin uhman sinussa aistin 1263 02:01:51,581 --> 02:01:53,537 Tarvitse ei sinun tehdä niin 1264 02:01:55,581 --> 02:01:58,698 Samaa mieltä neuvosto kanssasi on 1265 02:01:59,781 --> 02:02:02,932 Oppipoikasi Sky Walkerista tulee 1266 02:02:28,981 --> 02:02:31,290 Miten minun käy nyt? 1267 02:02:31,421 --> 02:02:34,333 Neuvosto antoi luvan kouluttaa sinut 1268 02:02:34,461 --> 02:02:37,737 Sinusta tulee jedi, lupaan sen 1269 02:02:46,781 --> 02:02:50,012 Ei epäilystäkään. Se soturi oli sith 1270 02:02:50,141 --> 02:02:52,496 Aina kaksi heitä on 1271 02:02:52,621 --> 02:02:55,693 Ei enempää, ei vähempää 1272 02:02:55,821 --> 02:02:58,619 Mestari... ja oppipoika 1273 02:02:58,741 --> 02:03:03,178 Kumpi kuoli, mestari vai oppipoika? 1274 02:03:26,821 --> 02:03:28,777 Heips! Heippundaal! 1275 02:04:13,501 --> 02:04:15,457 Rauhaa!