1 00:01:54,750 --> 00:01:56,741 Kapteeni... 2 00:01:56,870 --> 00:01:58,906 Sanokaa että haluamme siirtyä alukseen 3 00:02:00,350 --> 00:02:04,901 Liittokanslerin lähettiläät haluavat siirtyä alukseenne 4 00:02:05,030 --> 00:02:06,827 Se sopii 5 00:02:06,950 --> 00:02:09,908 Kuten tiedäte, saartomme on laillinen 6 00:02:10,030 --> 00:02:13,943 Otamme mielellämme lähettiläät vastaan 7 00:02:35,510 --> 00:02:38,024 Olen TC-1 4, palveluksessanne 8 00:02:38,150 --> 00:02:39,947 Tännepäin, olkaa hyvät 9 00:02:45,830 --> 00:02:48,742 Vierailunne on meille suuri kunnia 10 00:02:48,870 --> 00:02:50,667 Olkaa kuin kotonanne 11 00:02:50,790 --> 00:02:53,020 Isäntäni liittyy seuraanne tuota pikaa 12 00:02:56,750 --> 00:02:58,945 Minulla on ikävä tunne tästä 13 00:02:59,070 --> 00:03:00,708 Minä en vaistoa mitään 14 00:03:00,830 --> 00:03:02,980 Ei tehtävästämme, mestari, vaan... 15 00:03:03,110 --> 00:03:05,829 jotain määrittelemätöntä 16 00:03:05,950 --> 00:03:08,225 Älä keskity huoliisi, Obi-Wan 17 00:03:08,350 --> 00:03:11,342 Keskity vain tähän hetkeen 18 00:03:11,470 --> 00:03:14,189 Mestari Yoda neuvoi tiedostamaan tulevan 19 00:03:14,310 --> 00:03:16,221 Ei hetken kustannuksella 20 00:03:16,350 --> 00:03:19,148 Tiedosta elävä voima, nuori padawan 21 00:03:19,270 --> 00:03:21,101 Kyllä, mestari 22 00:03:23,230 --> 00:03:26,700 Miten varakuningas suhtautuu vaateisiin? 23 00:03:26,830 --> 00:03:28,866 Kauppaliiton tyypit ovat pelkureita 24 00:03:28,990 --> 00:03:31,709 Neuvottelusta tulee lyhyt 25 00:03:32,550 --> 00:03:34,984 Mitä sinä sanoit? 26 00:03:35,110 --> 00:03:37,943 Lähettiläät lienevät Jedi-ritareita 27 00:03:38,670 --> 00:03:42,106 Tiesin sen! Aikovat pakottaa sopuun 28 00:03:43,390 --> 00:03:46,348 Harhauta. Otan yhteyden Lord Sidioukseen 29 00:03:46,470 --> 00:03:47,983 Oletko aivokuollut? 30 00:03:48,110 --> 00:03:50,829 En mene sinne kahden Jedin kanssa! 31 00:03:52,430 --> 00:03:53,783 Lähetä droidi 32 00:03:59,030 --> 00:04:00,827 Onko normaalia odottaa näin kauan? 33 00:04:00,950 --> 00:04:03,145 Ei Vaistoan suurta pelkoa - 34 00:04:03,270 --> 00:04:05,306 näinkin triviaalissa asiassa 35 00:04:15,790 --> 00:04:17,587 Mitä nyt? 36 00:04:17,710 --> 00:04:20,270 Suunnitelmanne epäonnistui, Lord Sidious 37 00:04:20,390 --> 00:04:23,780 Saarto puretaan! Emme haasta Jedejä 38 00:04:23,910 --> 00:04:28,506 Varakuningas, en halua nähdä tuota tynkälimaa enää 39 00:04:29,830 --> 00:04:33,709 Valitettava käänne. On nopeutettava aikataulua 40 00:04:33,830 --> 00:04:36,264 Alkakaa joukkojen maihinlasku 41 00:04:36,390 --> 00:04:39,939 Ylhäisyys, onko se laillista? 42 00:04:40,070 --> 00:04:42,265 Teen siitä laillisen 43 00:04:42,390 --> 00:04:44,585 Entä Jedit? 44 00:04:44,710 --> 00:04:47,099 Kansleri ei olisi saanut käyttää heitä 45 00:04:47,230 --> 00:04:48,902 Tappakaa heidät heti 46 00:04:49,030 --> 00:04:53,148 Kyllä, ylhäisyys. Kuten haluatte 47 00:04:54,950 --> 00:04:56,668 Kapteeni, katsokaa! 48 00:04:57,750 --> 00:04:59,069 Suojaus päälle! 49 00:05:02,430 --> 00:05:04,227 Anteeksi 50 00:05:05,910 --> 00:05:07,707 Dioxis-kaasua 51 00:05:12,390 --> 00:05:14,858 Ovat varmaan jo kuolleita 52 00:05:14,990 --> 00:05:17,550 Tuhotkaa se mitä jäi jäljelle 53 00:05:25,350 --> 00:05:27,625 Anteeksi vain 54 00:05:27,750 --> 00:05:30,583 Tutki tilanne, korpraali. -Selvä selvä 55 00:05:31,510 --> 00:05:33,102 Ampukaa heidät! 56 00:05:38,630 --> 00:05:40,109 Mitä siellä tapahtuu? 57 00:05:40,230 --> 00:05:42,107 Yhteys katkesi, sir 58 00:05:46,430 --> 00:05:49,308 Oletko koskaan kohdannut Jediä? 59 00:05:49,430 --> 00:05:52,820 En, mutta... Sulkekaa komentosilta! 60 00:05:52,950 --> 00:05:56,989 Se ei riitä. -Tuhoajadroidit tänne! 61 00:05:57,110 --> 00:05:59,544 Emme selviä tästä 62 00:06:10,630 --> 00:06:11,983 Sulkekaa panssariovet! 63 00:06:18,350 --> 00:06:20,420 Se pitelee heitä 64 00:06:28,550 --> 00:06:31,144 He tulevat silti läpi 65 00:06:31,270 --> 00:06:33,101 Tämä on mahdotonta! 66 00:06:37,430 --> 00:06:40,149 Missä ne droidekat kuppaavat? 67 00:06:41,670 --> 00:06:43,342 Mestari! Tuhoajia! 68 00:06:49,510 --> 00:06:52,104 Niillä on suojausgeneraattorit 69 00:06:52,230 --> 00:06:54,824 Mentiin! 70 00:06:58,830 --> 00:07:01,219 He eivät pärjää tuhoajille 71 00:07:03,070 --> 00:07:05,630 He menivät ilmastointikuiluun 72 00:07:14,070 --> 00:07:16,630 TaisteludroideJa. -ValloitusarmeiJa 73 00:07:18,310 --> 00:07:20,870 Outoa peliä Kauppaliitolta 74 00:07:20,990 --> 00:07:23,948 On varoitettava Naboota Ja Valorumia 75 00:07:24,070 --> 00:07:25,549 Erotaan. 76 00:07:25,670 --> 00:07:28,742 Piiloudutaan eri aluksille ja tavataan planeetalla 77 00:07:28,870 --> 00:07:30,622 Olit oikeassa yhdessä asiassa 78 00:07:32,510 --> 00:07:35,070 Neuvottelu oli lyhyt 79 00:07:36,190 --> 00:07:38,499 Sir, lähetys planeetalta 80 00:07:38,630 --> 00:07:40,621 Itse kuningatar Amidala! 81 00:07:40,750 --> 00:07:43,059 Lopultakin saamme tuloksia 82 00:07:44,390 --> 00:07:47,268 Näyttäydytte meille jälleen, maJesteetti 83 00:07:47,390 --> 00:07:50,348 Ette ole iloisia kuullessanne asiani 84 00:07:50,470 --> 00:07:54,019 Kauppasaartonne meitä vastaan on ohi 85 00:07:54,150 --> 00:07:56,584 En ollut tietoinen siitä 86 00:07:56,710 --> 00:07:59,304 Tiedän että lähettiläät ovat siellä - 87 00:07:59,430 --> 00:08:02,024 ja teidän on käsketty päästä ratkaisuun 88 00:08:02,150 --> 00:08:04,300 En tiedä mistään lähettiläistä 89 00:08:04,430 --> 00:08:06,705 Lienette erehtynyt 90 00:08:06,830 --> 00:08:08,741 Varokaa, varakuningas 91 00:08:08,870 --> 00:08:11,464 Kauppaliitto on mennyt liian pitkälle 92 00:08:11,590 --> 00:08:15,469 Emme tekisi mitään ilman senaatin lupaa 93 00:08:15,590 --> 00:08:17,979 Oletatte liikaa 94 00:08:18,110 --> 00:08:19,429 Sehän nähdään 95 00:08:20,990 --> 00:08:24,824 Hän on oikeassa. Senaatti... -Myöhäistä nyt 96 00:08:24,950 --> 00:08:27,783 Epäileekö hän hyökkäystä? 97 00:08:27,910 --> 00:08:32,062 En tiedä, mutta meidän on pikaisesti katkaistava yhteydet planeetalle 98 00:08:37,350 --> 00:08:40,945 Eivätkö lähettiläät ole siellä? 99 00:08:41,070 --> 00:08:43,140 Miten se on mahdollista? 100 00:08:43,270 --> 00:08:47,422 Sain varmistuksen liittokanslerilta. Hänen lähettiläänsä saapuivat sinne 101 00:08:47,550 --> 00:08:51,702 Varmaan... neuvotella... lähettiläät 102 00:08:51,830 --> 00:08:53,786 Senaattori Palpatine? 103 00:08:53,910 --> 00:08:55,707 Mistä on kyse? 104 00:08:55,830 --> 00:08:57,627 Tarkista lähetingeneraattori 105 00:08:57,750 --> 00:09:02,380 Yhteyshäiriö voi tarkoittaa vain yhtä asiaa... invaasiota 106 00:09:02,510 --> 00:09:04,705 He eivät uskaltaisi mennä niin pitkälle 107 00:09:04,830 --> 00:09:08,459 Senaatti peruisi heidän kauppalupansa 108 00:09:08,590 --> 00:09:11,309 Meidän on luotettava neuvotteluihin 109 00:09:11,430 --> 00:09:14,502 Neuvotteluihin? Menetimme yhteydet! 110 00:09:14,630 --> 00:09:16,860 Ja missä ovat kanslerin lähettiläät? 111 00:09:18,150 --> 00:09:20,505 Tilanne on vaarallinen, majesteetti 112 00:09:20,630 --> 00:09:24,782 Vapaaehtoisjoukkomme eivät pärjää karaistuneelle Kauppaliiton armeijalle 113 00:09:26,310 --> 00:09:29,859 En salli toimia jotka johtavat sotaan 114 00:10:04,830 --> 00:10:06,229 Niin, varakuningas? 115 00:10:06,350 --> 00:10:09,945 Jedeistä ei näy merkkiäkään täällä 116 00:10:10,070 --> 00:10:12,709 Saattoivat livahtaa yhteen aluksistanne 117 00:10:12,830 --> 00:10:15,185 Jos he ovat täällä, löydämme heidät 118 00:10:15,310 --> 00:10:19,462 Varokaa. Jedejä ei pidä aliarvioida 119 00:10:33,430 --> 00:10:36,228 Pois täältä! 120 00:10:46,750 --> 00:10:49,503 Mikäseoli? Orot! 121 00:10:50,390 --> 00:10:52,062 Mät tykkät sust! 122 00:10:52,190 --> 00:10:54,146 Olit tapattaa meidät. Oletko aivoton? 123 00:10:54,270 --> 00:10:55,828 Mät puhut 124 00:10:55,950 --> 00:10:58,783 Puhekyky ei tee älykkääksi. Mene nyt 125 00:10:58,910 --> 00:11:00,866 Ei, mät pysyt. 126 00:11:00,990 --> 00:11:03,902 Män nimi JarJar Binks. Mät nöyrä palvelJa 127 00:11:04,030 --> 00:11:06,021 Se ei ole tarpeen. -On set! 128 00:11:06,150 --> 00:11:08,903 Jumalit vaatii set 129 00:11:09,950 --> 00:11:11,702 Pysy matalana! 130 00:11:18,790 --> 00:11:20,542 Pelastit mät taase 131 00:11:20,670 --> 00:11:22,467 Mikä tämä on? -Paikallinen 132 00:11:22,590 --> 00:11:25,024 Lähdetään ennen kuin tulee lisää droideJa 133 00:11:25,150 --> 00:11:28,381 Lisää? Sanoikko lisää? 134 00:11:28,510 --> 00:11:33,186 Vanteeks, mut turvallisimpi paikka olis Gunga City 135 00:11:33,310 --> 00:11:36,382 Mät kotikontu. Piilokaupunki 136 00:11:37,950 --> 00:11:39,747 Kaupunki? 137 00:11:39,870 --> 00:11:41,588 Voitko viedä meidät sinne? 138 00:11:42,110 --> 00:11:45,068 Oikeestaan en oikeestaan. Ei 139 00:11:46,470 --> 00:11:49,621 Nolo juttu, mut... 140 00:11:49,750 --> 00:11:53,504 mät kai karkotettut siält. Mät unohtit 141 00:11:53,630 --> 00:11:58,545 Pomot tekis mul kauheit jos mät palaat 142 00:11:58,670 --> 00:12:01,548 Kuuletko tuon? 143 00:12:01,670 --> 00:12:05,265 Tuhat kauheaa asiaa tulossa tännepäin 144 00:12:05,390 --> 00:12:07,858 Ne murskaavat meidät... 145 00:12:07,990 --> 00:12:12,347 jauhavat muruiksi ja ampuvat atomeiksi 146 00:12:14,230 --> 00:12:16,221 Mät kässät ny 147 00:12:16,350 --> 00:12:18,580 Tännespäin. Äkkii! 148 00:12:23,670 --> 00:12:26,821 Pitkällekö vielä? -Met suklataat, okeido? 149 00:12:26,950 --> 00:12:28,747 Mät varotat tet 150 00:12:28,870 --> 00:12:32,829 Gunganit ei tykkät ulkopuolinet. Turha orot lämpönet vastaaottot 151 00:12:32,950 --> 00:12:36,147 Ei hätää, olemme tottuneet siihen tänään 152 00:12:46,150 --> 00:12:48,459 Tet seurat mät ny, okeido? 153 00:13:31,910 --> 00:13:34,708 Hyvä oll kotis! 154 00:13:50,430 --> 00:13:52,898 Hoi, sät siä seis! 155 00:13:53,030 --> 00:13:57,182 Heippundaal, kapu Tarpals. Mät tulit! 156 00:13:57,310 --> 00:14:00,108 Ei jälle,JarJar. Ny pomotten lua 157 00:14:00,230 --> 00:14:02,744 Ny olek kusses! 158 00:14:08,310 --> 00:14:10,301 Törkiää 159 00:14:18,110 --> 00:14:20,419 Tet ei voi oll tääl 160 00:14:20,550 --> 00:14:24,907 Toi masina-armiija on teirä syy! 161 00:14:25,030 --> 00:14:29,706 Droidiarmeija hyökkää Naboohon. Meidän on varoitettava heitä 162 00:14:29,830 --> 00:14:33,266 Met ei tykkät naboot! 163 00:14:33,390 --> 00:14:36,063 Naboot luuleet net viksu 164 00:14:36,190 --> 00:14:38,988 Net luuleet niil isot aivo! 165 00:14:39,110 --> 00:14:43,069 Droidien vallattua maanpinnan ne tulevat tänne. 166 00:14:43,190 --> 00:14:45,385 Mät ei usko 167 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 Net ei tiärät meist 168 00:14:48,390 --> 00:14:51,188 Teja naboot elätte symbioosissa 169 00:14:51,310 --> 00:14:54,541 Toiselle tapahtuva vaikuttaa toiseen 170 00:14:54,670 --> 00:14:59,266 Met ei piittat naboot 171 00:14:59,390 --> 00:15:01,824 Antakaa meidän siis mennä 172 00:15:01,950 --> 00:15:04,339 Met antaat tet mennät 173 00:15:04,470 --> 00:15:07,143 Tarvitsisimme kulkuvälineen 174 00:15:07,270 --> 00:15:09,989 Met antaat teil bongo 175 00:15:10,110 --> 00:15:14,706 Äkkisin tiä Naboon menet läpitte... 176 00:15:14,830 --> 00:15:17,708 planeeta ytime 177 00:15:17,830 --> 00:15:19,627 Nytte... 178 00:15:19,750 --> 00:15:21,468 menkäät 179 00:15:21,590 --> 00:15:23,740 Kiitos avustanne. Lähdemme rauhassa 180 00:15:23,870 --> 00:15:25,826 Mikä on bongo? 181 00:15:25,950 --> 00:15:27,827 Kulkuväline, toivoakseni 182 00:15:27,950 --> 00:15:29,941 Net järkkäät teil ansa 183 00:15:30,070 --> 00:15:33,540 Ytimest läpitte oles paha pommi 184 00:15:34,990 --> 00:15:37,663 Apu olis tarviis 185 00:15:38,950 --> 00:15:40,747 Aika on vähissä 186 00:15:41,830 --> 00:15:44,344 Tarvitsemme navigaattorin opastamaan 187 00:15:44,470 --> 00:15:46,347 Tämä gungani voisi auttaa 188 00:15:48,390 --> 00:15:51,302 MitenJarJar Binksin käy? 189 00:15:51,430 --> 00:15:56,140 Set saapit rankaasua 190 00:15:57,030 --> 00:15:58,349 Pelastin hänen henkensä 191 00:15:58,470 --> 00:16:00,859 Hän on minulle velkaa elämänsä 192 00:16:00,990 --> 00:16:04,665 Jumaltenne mukaan hän kuuluu minulle 193 00:16:04,790 --> 00:16:07,020 Binks... 194 00:16:07,150 --> 00:16:10,938 sätkö henkivelkaa oot näitille häipille? 195 00:16:17,430 --> 00:16:19,182 Poies menkööttet! 196 00:16:21,750 --> 00:16:24,025 Mät ei kyl lähet! 197 00:16:24,150 --> 00:16:27,142 Paree kuallu täs ku ytimes! 198 00:16:27,270 --> 00:16:30,262 Jumalit sentäs, mitä mät sanos?! 199 00:16:47,750 --> 00:16:50,423 Tät oles hulluut. Oi, törökala! 200 00:16:50,550 --> 00:16:53,667 Miksi sinut karkotetiin? -Pitkempi juttu, mut... 201 00:16:53,790 --> 00:16:58,625 yksjutut olis set et mät... kömpelöt 202 00:16:58,750 --> 00:17:03,346 Sinut karkotettiin kömpelyydestä? -Näiski vois sanot 203 00:17:15,750 --> 00:17:19,789 Mät aiheuttat parit pikkut vahinkoist 204 00:17:19,910 --> 00:17:21,866 Mät niinkus pamautit kaasutja - 205 00:17:21,990 --> 00:17:24,663 sit räjäyttiset pomo hepulitset 206 00:17:31,630 --> 00:17:33,621 Iso törökala! Isoot hampat! 207 00:17:43,990 --> 00:17:47,869 Aina on suurempi kala. -Mät luulet et palataat 208 00:17:58,790 --> 00:18:01,862 Valtaus on aikataulussa, ylhäisyys 209 00:18:01,990 --> 00:18:04,868 Viivyrin senaarria byrokrarialla 210 00:18:04,990 --> 00:18:09,222 Sen onpakko hyväksyähallinranne 211 00:18:09,350 --> 00:18:13,866 Kuningatar uskoo senaatin olevan hänen puolellaan 212 00:18:13,990 --> 00:18:16,823 KuningararAmidala on nuorija naiivi 213 00:18:16,950 --> 00:18:20,260 Hänräon helppo hallira 214 00:18:20,390 --> 00:18:22,187 Aivan, ylhäisyys 215 00:18:23,590 --> 00:18:26,343 Et kertonut kadonneista jedeistä 216 00:18:26,470 --> 00:18:30,782 Ei syytä raportoida siitä ennen kuin on jotain raportoitavaa 217 00:18:35,110 --> 00:18:38,659 Mihkä met mennät? -Voima johdattaa meitä 218 00:18:38,790 --> 00:18:41,463 Maksijuitsu, set Voima 219 00:18:42,350 --> 00:18:44,261 Set kyl haiskahtat 220 00:18:45,590 --> 00:18:47,865 Menetämme tehoja 221 00:18:53,590 --> 00:18:55,740 Met kuoleet! 222 00:18:55,870 --> 00:18:58,430 Ei mitään huolta vielä. -Viälä? 223 00:18:58,550 --> 00:19:03,499 Hirviöittet tual, vuotoo tääl, ja tehot poiessa! 224 00:19:03,630 --> 00:19:06,269 Mikä sittet olis huolta? 225 00:19:07,510 --> 00:19:09,705 Virta palasi 226 00:19:09,830 --> 00:19:11,821 Hirviö palattes! 227 00:19:19,350 --> 00:19:22,547 Rauhoitu. -Käytit liikaa voimaa 228 00:19:38,630 --> 00:19:40,586 Suuntaa tuota paljastumaa kohti 229 00:19:40,710 --> 00:19:42,541 Voi poja... 230 00:20:16,430 --> 00:20:18,421 Varakuningas, sieppasimme kuningattaren 231 00:20:18,550 --> 00:20:21,110 Voitto! 232 00:20:34,070 --> 00:20:36,140 Hianon näköstät 233 00:20:42,070 --> 00:20:44,300 Miten selitätte invaasion senaatille? 234 00:20:44,430 --> 00:20:48,423 Kuningatar allekirjoittaa sopimuksen laillistaen valtauksen 235 00:20:48,550 --> 00:20:51,587 Se ratifioidaan varmasti senaatissa 236 00:20:51,710 --> 00:20:55,020 En suostu yhteistyöhön. -Älkäähän nyt 237 00:20:55,150 --> 00:20:59,109 Kansanne kärsimys saa näkemään kantamme 238 00:21:00,390 --> 00:21:02,221 Komentaja... 239 00:21:02,350 --> 00:21:03,908 Vangitkaa heidät 240 00:21:04,030 --> 00:21:07,420 Viekää 4-leirille. -Selvä selvä 241 00:22:00,070 --> 00:22:02,186 Poistutaan kadulta, majesteetti 242 00:22:02,310 --> 00:22:03,868 Ottakaa niiden aseet 243 00:22:04,430 --> 00:22:07,786 Vautsit! Tet on tautikset! 244 00:22:09,350 --> 00:22:11,625 Olemme kanslerin lähettiläitä 245 00:22:11,750 --> 00:22:13,547 Neuvottelunne epäonnistuivat 246 00:22:13,670 --> 00:22:15,422 Niitä ei edes käyty 247 00:22:15,550 --> 00:22:17,825 On otettava yhteys Tasavaltaan 248 00:22:17,950 --> 00:22:19,941 He tuhosivat yhteydet 249 00:22:20,070 --> 00:22:23,267 Onko kulkuvälineitä? -Päähangaarissa 250 00:22:28,030 --> 00:22:30,988 Niitä on liikaa. -Se ei ole ongelma 251 00:22:31,110 --> 00:22:34,500 Ehdotan että tulette mukaan Coruscantiin 252 00:22:34,630 --> 00:22:37,542 Kiitos, mutta paikkani on kansani luona 253 00:22:37,670 --> 00:22:40,264 He tappavat teidät. -Eivät uskaltaisi 254 00:22:40,390 --> 00:22:43,939 Tarvitsevat hänen allekirjoituksensa 255 00:22:44,070 --> 00:22:46,106 Tämän takana on jotain muuta 256 00:22:46,230 --> 00:22:48,107 Tässä ei ole logiikkaa 257 00:22:48,230 --> 00:22:50,107 Tunnen heidän tuhoavan teidät 258 00:22:50,230 --> 00:22:52,505 Senaatti on ainoa toivomme 259 00:22:52,630 --> 00:22:54,985 Senaattori Palpatine kaipaa apuanne 260 00:22:55,110 --> 00:22:58,898 Kumpikin mahdollisuus on vaarallinen, meille kaikille 261 00:22:59,030 --> 00:23:00,827 Olemme urheita, majesteetti 262 00:23:00,950 --> 00:23:04,067 Jos aiotte lähteä, on lähdettävä nyt 263 00:23:04,190 --> 00:23:06,545 Esitän vetoomuksen senaatissa 264 00:23:07,550 --> 00:23:09,268 Olkaa varovainen, kuvernööri 265 00:23:17,830 --> 00:23:19,821 Lentäjät pitää vapauttaa 266 00:23:21,030 --> 00:23:22,827 Minä hoidan asian 267 00:23:25,870 --> 00:23:27,223 Seis! 268 00:23:27,350 --> 00:23:30,501 Olen kanslerin lähettiläs. Vien heidät Coruscantiin 269 00:23:30,630 --> 00:23:33,702 Minne viette heidät? -Coruscantiin 270 00:23:33,830 --> 00:23:36,344 Coruscant? Ei raksuta 271 00:23:36,470 --> 00:23:38,301 Hetkinen. Olette pidätettyjä 272 00:23:49,870 --> 00:23:50,780 Vauhtia! 273 00:24:15,310 --> 00:24:18,461 Pysy täällä ja vältä ongelmia 274 00:24:22,110 --> 00:24:24,180 Heips, poitsuut 275 00:24:30,270 --> 00:24:31,828 Sulku on tuossa 276 00:24:41,830 --> 00:24:43,388 Suojausgeneraattoriin osui! 277 00:24:51,550 --> 00:24:53,063 Törkiää! 278 00:25:02,670 --> 00:25:04,183 Menetämme droideja! 279 00:25:04,990 --> 00:25:07,504 Ilman generaattoria olemme mennyttä! 280 00:25:09,590 --> 00:25:11,581 Suojaus ei toimi! 281 00:25:18,590 --> 00:25:19,864 Tehot palasivat! 282 00:25:22,550 --> 00:25:25,860 Tuo pikkudroidi ohitti pääteholähteen 283 00:25:25,990 --> 00:25:28,458 Suojaus maksimiteholla 284 00:25:37,670 --> 00:25:41,219 Emme pääse Coruscantiin, hyperajo vuotaa 285 00:25:41,350 --> 00:25:44,103 On laskeuduttava korjaamaan alus 286 00:25:44,230 --> 00:25:46,300 Tänne, mestari. Tatooineen 287 00:25:46,430 --> 00:25:49,820 Syrjässä, köyhä. Ei Kauppaliittoa 288 00:25:49,950 --> 00:25:51,747 Miten voit olla varma? 289 00:25:51,870 --> 00:25:53,701 Huttsit valvovat sitä 290 00:25:53,830 --> 00:25:56,503 Ei kuningatarta sinne gangsterien sekaan 291 00:25:56,630 --> 00:25:58,825 Jos huomaavat... -Sama vaara kuin - 292 00:25:58,950 --> 00:26:02,863 Kauppaliiton kynsissä, mutta huttsit eivät etsi häntä. 293 00:26:02,990 --> 00:26:04,981 Se on etu 294 00:26:09,270 --> 00:26:12,148 Onko kuningararallekirjoirranur? 295 00:26:12,270 --> 00:26:15,740 Hän on kadonnut, ylhäisyys 296 00:26:15,870 --> 00:26:19,863 Yksi Naboon risteilijä vältti sulun 297 00:26:20,510 --> 00:26:22,785 Sesopimus on allekirjoirerrava! 298 00:26:22,910 --> 00:26:24,866 Ylhäisyys... 299 00:26:24,990 --> 00:26:27,424 on mahdotonta paikallistaa se alus 300 00:26:27,550 --> 00:26:29,666 Se on ulottumattomissamme 301 00:26:29,790 --> 00:26:31,940 Eisirhille 302 00:26:32,510 --> 00:26:36,264 Tämäon oppilaaniDarth Maul 303 00:26:37,550 --> 00:26:40,701 Hän ersiisen kadonneen aluksen 304 00:26:44,870 --> 00:26:47,065 Tämä alkaa lipsua käsistä 305 00:26:47,190 --> 00:26:49,146 Nyt heitä on kaksi! 306 00:26:49,270 --> 00:26:52,148 Emme olisi saaneet tehdä kauppoja 307 00:26:57,230 --> 00:27:00,620 Erittäin korkeatasoinen pikku droidi 308 00:27:00,750 --> 00:27:03,503 Se pelasti aluksen ja henkemme 309 00:27:03,630 --> 00:27:06,827 Se saa kiitoksen. Mikä on sen numero? 310 00:27:09,390 --> 00:27:11,426 R2-D2, Teidän Majesteettinne 311 00:27:11,550 --> 00:27:12,903 Kiitos, R2-D2 312 00:27:16,550 --> 00:27:17,903 Padmi! 313 00:27:19,390 --> 00:27:21,426 Puhdista tämä droidi parhaasi mukaan 314 00:27:21,550 --> 00:27:23,427 Se ansaitsee kiitoksemme 315 00:27:25,150 --> 00:27:26,629 Jatkakaa, kapteeni 316 00:27:29,470 --> 00:27:31,222 Olemme menossa - 317 00:27:31,350 --> 00:27:33,989 kaukaiselle planeetalle nimeltä Tatooine 318 00:27:34,110 --> 00:27:37,307 Kauppaliitolla ei ole valtaa siellä 319 00:27:37,430 --> 00:27:39,898 Olen eri mieltä jedien kanssa tästä 320 00:27:40,030 --> 00:27:42,828 Luottakaa arvostelukykyyni, majesteetti 321 00:27:46,110 --> 00:27:47,748 Heips! 322 00:27:47,870 --> 00:27:50,703 Sortsi. Kukas sät ole? 323 00:27:51,830 --> 00:27:53,183 Olen Padmi 324 00:27:54,270 --> 00:27:56,181 Mät oletJarJar Binks 325 00:27:56,990 --> 00:27:58,218 Olet gunga, vai mitä? 326 00:28:00,430 --> 00:28:03,866 Miten päädyit mukaamme? -En tiät 327 00:28:03,990 --> 00:28:08,825 Mät alkot päivä okeido aamumussul, ja sit bäng! 328 00:28:08,950 --> 00:28:12,704 Pelotti kauhiastja sitjedi pam! 329 00:28:12,830 --> 00:28:17,301 Mät täsä. Mät alkat kauhiast pelkät 330 00:28:23,350 --> 00:28:26,308 Siinä on Tatooine. -Siellä on asutusta 331 00:28:26,430 --> 00:28:30,343 Laskeudu lähistölle, emme halua huomiota 332 00:28:46,910 --> 00:28:49,583 Tarvitsemme uuden hyperajogeneraattorin 333 00:28:49,710 --> 00:28:52,065 Mutkistaa asioita. Ole varuillasi 334 00:28:52,190 --> 00:28:55,182 Aistin häiriön Voimassa. -Tunnen sen 335 00:28:55,310 --> 00:28:57,266 Älä anna kenenkään käyttää lähetintä 336 00:29:03,110 --> 00:29:06,989 Aurinko kärtsät mät nahka. -Odottakaa! 337 00:29:08,030 --> 00:29:09,782 Odottakaa 338 00:29:12,670 --> 00:29:15,423 Kuningatar käski ottaa hovineidon mukaan 339 00:29:15,550 --> 00:29:19,145 Ei enää käskyjä kuningattarelta tänään 340 00:29:19,270 --> 00:29:21,261 Se avaruussatama on epämiellyttävä 341 00:29:21,390 --> 00:29:23,426 Kuningatar toivoo sitä 342 00:29:23,550 --> 00:29:25,381 Planeetta kiinnostaa häntä 343 00:29:27,870 --> 00:29:30,782 Huono ajatus. Pysy lähelläni 344 00:29:44,030 --> 00:29:46,749 Enimmäkseen vesifarmeja 345 00:29:47,990 --> 00:29:51,539 Joitain heimoja ja jätteen keräilijöitä 346 00:29:51,670 --> 00:29:55,788 Tällaiset paikat ovat taivas niille jotka haluavat piileskellä 347 00:29:55,910 --> 00:29:57,741 Kuten meille 348 00:29:59,030 --> 00:30:01,703 Tät huitsin huanojuitsu 349 00:30:02,830 --> 00:30:04,786 Ällökakkaa... 350 00:30:17,150 --> 00:30:19,459 Kysytään joltain pikkukauppiaalta 351 00:30:24,950 --> 00:30:26,747 Hyvää päivää teille 352 00:30:28,350 --> 00:30:32,741 Mitä haluatte? -OsiaJ-tyypin 327-Nubianiin 353 00:30:32,870 --> 00:30:36,749 Justiin! Nubianin osia löytyy kyllä 354 00:30:37,470 --> 00:30:39,267 Poika, tänne! 355 00:30:39,390 --> 00:30:41,187 Droidillani on lista osista 356 00:30:43,710 --> 00:30:47,419 Mikä viivytti? -Puhdistin kytkimiä 357 00:30:47,550 --> 00:30:50,189 Vahdi putiikkia. Minä myyn vähän 358 00:30:51,870 --> 00:30:55,340 Vien teiät takapihalle, löytyy sielt 359 00:30:57,750 --> 00:30:59,706 Älä koske mihinkään 360 00:31:09,310 --> 00:31:12,063 Oletko enkeli? -Mikä? 361 00:31:12,190 --> 00:31:15,739 Enkeli. Avaruuslentäjät puhuvat niistä 362 00:31:15,870 --> 00:31:18,623 Maailmankaikkeuden kauneimpia olentoja 363 00:31:18,750 --> 00:31:21,218 Asuvat Iegon kuissa, luulisin 364 00:31:21,990 --> 00:31:25,505 Olet hassu pikkupoika. Miten tiedät niin paljon? 365 00:31:25,630 --> 00:31:29,305 Kuuntelen kauppamiehiä ja lentäjiä 366 00:31:29,430 --> 00:31:33,548 Olen lentäjä, ja joskus vielä lennän pois täältä 367 00:31:33,670 --> 00:31:37,458 Oletko lentäjä? -Olen ollut koko ikäni 368 00:31:37,590 --> 00:31:39,785 Kauanko olet ollut täällä? 369 00:31:39,910 --> 00:31:43,744 Ihan pienestä asti. Kolmevuotiaasta, kai 370 00:31:43,870 --> 00:31:46,464 Äiti ja minut myytiin Gardulla Huttille- 371 00:31:46,590 --> 00:31:49,184 mutta se menetti meidät vedonlyönnissä 372 00:31:49,310 --> 00:31:51,028 Oletko orja? 373 00:31:51,150 --> 00:31:55,109 Olen henkilöja nimeni on Anakin. -Voi anteeksi 374 00:31:55,230 --> 00:31:58,825 En aivan ymmärrä. Outo paikka minulle 375 00:32:03,150 --> 00:32:05,106 Mihkä sät meet? 376 00:32:12,350 --> 00:32:14,022 Lyö nenään! 377 00:32:18,510 --> 00:32:21,900 T-1 4 -hyperajogeneraattori. Teit onnisti 378 00:32:22,030 --> 00:32:24,544 Vain miul on sellane 379 00:32:24,670 --> 00:32:28,026 Mut sie voisit ostaa uude alukse Olis halvempi, mie luulen 380 00:32:29,630 --> 00:32:33,339 Siit puhue, mite sie aiot maksaa? 381 00:32:33,470 --> 00:32:35,426 Minulla on 20.000 Tasavallan dataria 382 00:32:35,550 --> 00:32:40,226 Tasavalla valuutta ei kelpaa. Mie haluun jottai muuta 383 00:32:40,350 --> 00:32:43,342 Ei ole muuta, mutta ne kelpaavat 384 00:32:43,470 --> 00:32:46,940 Eivät kelpaa -Ne kelpaavat. 385 00:32:47,070 --> 00:32:48,822 Eivät kelpaa! 386 00:32:48,950 --> 00:32:52,943 Luulet sie olevasjedi ku noin huiot? 387 00:32:53,070 --> 00:32:57,143 Olen toydariani! Temput ei tepsi, ainoastaan raha 388 00:32:57,950 --> 00:33:01,181 Ei rahaa, ei osii, ei kauppoi 389 00:33:01,310 --> 00:33:05,667 Eikä kellään muulla ole T-1 4 -hyperajoa 390 00:33:12,270 --> 00:33:16,343 En olisi elänyt kauan ellen osaisi rakennella 391 00:33:19,950 --> 00:33:21,747 Me lähdemme.JarJar... 392 00:33:24,270 --> 00:33:26,704 Oli hauska tavata, Anakin 393 00:33:26,830 --> 00:33:28,582 Niin minustakin 394 00:33:36,630 --> 00:33:40,987 Ulkomaalaiset. Luulevat meitä tyhmiksi 395 00:33:41,110 --> 00:33:42,941 Tuntuivat mukavilta 396 00:33:43,070 --> 00:33:44,901 Siivoa hyllyt... 397 00:33:45,030 --> 00:33:48,147 ja sitten voit mennä kotiin 398 00:33:53,950 --> 00:33:56,225 Eiköaluksessa ole mirään? 399 00:33:56,350 --> 00:33:58,147 Jotain varusteita 400 00:33:58,270 --> 00:34:03,549 Ehkä kuningattaren vaatevarasto, mutta eivät riitä vaihtovaluutaksi, alkuunkaan 401 00:34:03,670 --> 00:34:07,902 Varmasti toinen ratkaisu ilmaantuu. Soitan myöhemmin 402 00:34:08,670 --> 00:34:13,107 Ei jälle! Näät oliot on hullut! 403 00:34:13,230 --> 00:34:15,585 Meitit ryävätät lyttyy! 404 00:34:15,710 --> 00:34:18,747 Meillä ei ole mitään arvokasta. Harmi 405 00:34:29,110 --> 00:34:31,066 Namunamu... 406 00:34:33,390 --> 00:34:34,743 Aiotko maksaa sen? 407 00:34:36,670 --> 00:34:38,467 Maksaa seitsemän wupiupia 408 00:34:43,590 --> 00:34:45,342 Hupsist... 409 00:34:48,990 --> 00:34:50,867 Onko tämä sinun? 410 00:34:50,990 --> 00:34:52,742 Kuka, mät? 411 00:34:56,750 --> 00:34:58,786 Varo vähän, Sebulba 412 00:34:58,910 --> 00:35:00,821 Se on iso tekijä 413 00:35:00,950 --> 00:35:04,340 Olisi kurjaa jos pilkkoudut ennen kisaa 414 00:35:04,470 --> 00:35:08,179 Seuraava kisa tulee olemaan loppusi 415 00:35:08,310 --> 00:35:11,222 Ellet olisi orja, littaisin sinut heti! 416 00:35:11,910 --> 00:35:14,629 Olisi ikävää joutua maksamaan minusta 417 00:35:15,710 --> 00:35:20,545 Hei... Kamustasi oli tulla mössöä 418 00:35:20,670 --> 00:35:22,467 Se ärsytti dugia 419 00:35:22,590 --> 00:35:24,979 Vaarallista Sebulba-nimistä dugia 420 00:35:25,110 --> 00:35:28,546 Mät ei pirät laisinka tappeluist! 421 00:35:28,670 --> 00:35:32,504 Siitä huolimatta olit pulassa 422 00:35:32,630 --> 00:35:34,427 Kiitos, nuori ystäväni 423 00:35:36,470 --> 00:35:38,426 Mät ei tehnyt mität! 424 00:35:46,590 --> 00:35:49,058 Myrsky hidastaa heitä 425 00:35:49,190 --> 00:35:50,623 Näyttää aika pahalta 426 00:35:52,750 --> 00:35:56,140 Viesrikoroa. -Tulemme heti 427 00:36:02,310 --> 00:36:04,380 Pidät näistä varmasti 428 00:36:05,430 --> 00:36:06,988 Kiitos 429 00:36:08,110 --> 00:36:10,305 Luitani pakottaa 430 00:36:10,430 --> 00:36:14,787 Myrsky on tulossa, Ani. Kiiruhda kotiin 431 00:36:14,910 --> 00:36:17,629 Onko teillä suojaa? -Menemme alukselle 432 00:36:17,750 --> 00:36:20,548 Onko se kaukana? -Kaupungin reunalla 433 00:36:20,670 --> 00:36:22,626 Ette ehdi sinne ajoissa 434 00:36:22,750 --> 00:36:26,459 Hiekkamyrskyt ovat hyvin vaarallisia 435 00:36:26,590 --> 00:36:28,945 Tulkaa, vien teidät kotiini 436 00:36:43,070 --> 00:36:45,823 Äiti, tulin jo! 437 00:36:45,950 --> 00:36:47,906 Tät on kodikas 438 00:36:48,030 --> 00:36:50,305 Nämä ovat ystäviäni. -Heippuli! 439 00:36:50,430 --> 00:36:53,820 Olen Qui-GonJinn. -Haluatko nähdä rakentamani droidin? 440 00:36:53,950 --> 00:36:56,225 Poikanne tarjosi meille suojaa 441 00:36:56,350 --> 00:36:58,227 Näytän sinulle 3PO:n 442 00:37:07,630 --> 00:37:10,622 Eikö olekin mahtava? Ei valmis vielä 443 00:37:10,750 --> 00:37:12,103 Se on hieno 444 00:37:13,310 --> 00:37:14,948 Pidätkö siitä todella? 445 00:37:15,070 --> 00:37:17,868 Protokolladroidi äidin avuksi. Katso... 446 00:37:21,790 --> 00:37:23,348 Missä kaikki ovat? 447 00:37:27,670 --> 00:37:32,061 Päivää. C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet 448 00:37:32,190 --> 00:37:33,987 Miten voin palvella? 449 00:37:34,110 --> 00:37:36,783 Se on loistava 450 00:37:36,910 --> 00:37:40,300 Kun myrsky loppuu, näytän sinulle rakettireen jota rakennan 451 00:37:41,630 --> 00:37:44,064 En ole varma onko lattia täysin vakaa 452 00:37:44,190 --> 00:37:47,262 Päivää. Meitä ei liene esitelty 453 00:37:49,110 --> 00:37:51,260 R2-D2, hauska tavata 454 00:37:51,390 --> 00:37:54,302 Olen C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet 455 00:37:56,830 --> 00:37:59,902 Anteeksi, miten niin alasti? 456 00:38:01,510 --> 00:38:04,627 Osani näkyvät! Taivaan tähden! 457 00:38:09,070 --> 00:38:11,425 Kuolonuhrien määräonjärkyrrävä 458 00:38:11,550 --> 00:38:13,825 Meidän on raivurrava 459 00:38:13,950 --> 00:38:15,906 Teidän on orerravayhreyrräminuun! 460 00:38:16,030 --> 00:38:18,590 Se on temppu, älkää vastatko 461 00:38:18,710 --> 00:38:20,621 Ei minkäänlaisia viestejä 462 00:38:22,830 --> 00:38:25,583 Yrittävät kai jäljittää meitä näin 463 00:38:25,710 --> 00:38:29,498 Entä jos ihmisiä tosiaan kuolee? 464 00:38:29,630 --> 00:38:31,985 Joka tapauksessa meiltä loppuu aika 465 00:38:45,070 --> 00:38:47,106 Tatooine on harvaan asuttu 466 00:38:47,230 --> 00:38:49,903 Josjälki oli oikea, löydän heidät pian 467 00:38:50,030 --> 00:38:51,827 Hoida ensin jedit 468 00:38:51,950 --> 00:38:56,466 Sitten on helppoa viedä kuningatar Naboohon allekirjoittamaan sopimus 469 00:38:56,590 --> 00:38:58,660 Lopultakin näyttäydymmejedeille 470 00:38:58,790 --> 00:39:01,099 Lopultakin saamme kostomme 471 00:39:01,230 --> 00:39:03,983 Sinut on koulutettu hyvin, oppipoikani 472 00:39:04,110 --> 00:39:06,385 Heistä ei ole vastusta sinulle 473 00:39:11,070 --> 00:39:14,904 Orjilla on kehonsisäinen lähetin 474 00:39:15,950 --> 00:39:18,828 Rakennan skanneria jolla löytäisin omani 475 00:39:18,950 --> 00:39:22,306 Jos yrittää karata... -Ne räjäyttävät kappaleiksi! 476 00:39:23,150 --> 00:39:24,708 Törkiää! 477 00:39:24,830 --> 00:39:27,139 Uskomatonta että on yhä orjuutta 478 00:39:27,270 --> 00:39:31,422 Tasavallan lait... -Eivät päde täällä 479 00:39:31,550 --> 00:39:33,620 Olemme yksin 480 00:39:34,590 --> 00:39:37,104 Sortsi vaan 481 00:39:38,030 --> 00:39:40,464 Onko kukaan nähnyt rakettirekikisaa? 482 00:39:40,590 --> 00:39:45,027 Malastaressa niitä pidetään. Nopeaa ja vaarallista 483 00:39:45,790 --> 00:39:50,580 Olen ainoa ihminen joka pystyy siihen. -Siihen tarvitaan jedin refleksit 484 00:39:51,670 --> 00:39:54,025 Älä tee tuota enää 485 00:39:58,230 --> 00:40:00,698 Oletjedi-ritari, vai mitä? 486 00:40:03,550 --> 00:40:06,303 Miksi niin luulet? -Näin lasermiekkasi 487 00:40:06,430 --> 00:40:09,183 Vain jedeillä on sellaisia 488 00:40:09,310 --> 00:40:12,302 Ehkäpä tapoin jedin ja otin sen 489 00:40:12,430 --> 00:40:16,184 Enpä usko. Kukaan ei voi tappaa jediä 490 00:40:16,990 --> 00:40:18,946 Olisipa asia niin 491 00:40:19,070 --> 00:40:21,026 Näin unta että olin jedi 492 00:40:21,150 --> 00:40:24,187 Palasin tänne vapauttamaan orjat 493 00:40:24,310 --> 00:40:27,507 Tulitko vapauttamaan meidät? -Ikävä kyllä en 494 00:40:27,630 --> 00:40:31,782 Luulen niin. Et kai muuten olisi täällä? 495 00:40:36,470 --> 00:40:39,109 Sinua ei näköjään voi huijata 496 00:40:39,230 --> 00:40:42,108 Olemme matkalla Coruscantiin - 497 00:40:42,230 --> 00:40:44,141 erittäin tärkeässä tehtävässä 498 00:40:44,270 --> 00:40:47,182 Miten päädyitte näin syrjään? 499 00:40:47,310 --> 00:40:50,780 Aluksemme vaurioitui, se pitää korjata 500 00:40:51,990 --> 00:40:54,948 Voin auttaa. Osaan korjata kaikkea 501 00:40:55,070 --> 00:40:59,427 Uskon sen. Mutta ensin on hankittava varaosat 502 00:40:59,550 --> 00:41:02,144 Eikä ol hillot mil ostaa 503 00:41:02,270 --> 00:41:05,660 Kai romukauppiailla jokin heikkous on? 504 00:41:05,790 --> 00:41:09,908 Uhkapeli. Kaikki pyörii niiden kisojen vedonlyönnin ympärillä 505 00:41:10,030 --> 00:41:11,224 Rakettirekikisat... 506 00:41:11,350 --> 00:41:14,148 Ahneus voi olla voimakas liittolainen 507 00:41:14,270 --> 00:41:17,023 Rakensin reen, joka on nopein 508 00:41:17,150 --> 00:41:20,699 Huomenna on isot kisat, voin osallistua 509 00:41:20,830 --> 00:41:24,140 Anakin! Ei Watto päästä sinua 510 00:41:24,270 --> 00:41:29,344 Ei tiedä että rakensin sen. Sano että, se on sinun ja pyydä minua ajamaan sitä 511 00:41:29,470 --> 00:41:33,509 En halua sinun kisaavan Kuolen joka kerta kun teet sen 512 00:41:33,630 --> 00:41:35,666 Mutta minä rakastan sitä! 513 00:41:35,790 --> 00:41:39,180 Palkintorahoilla he saisivat osat 514 00:41:39,310 --> 00:41:41,505 Anakin... 515 00:41:41,630 --> 00:41:44,269 Äitisi on oikeassa 516 00:41:44,390 --> 00:41:47,348 Onko ketään joka voisi auttaa meitä? 517 00:41:48,790 --> 00:41:50,382 Ei ole 518 00:41:55,270 --> 00:41:59,707 Sanoit että suurin ongelma maailmassa on se, ettei kukaan auta toista 519 00:42:04,350 --> 00:42:07,103 Qui-Gon ei halua vaarantaa poikaanne 520 00:42:07,230 --> 00:42:09,061 Keksimme toisen keinon 521 00:42:10,110 --> 00:42:13,785 Ei. Ei ole toista keinoa 522 00:42:13,910 --> 00:42:18,062 En pidä siitä, mutta hän voi auttaa 523 00:42:18,910 --> 00:42:20,866 Hänet oli tarkoitettu auttamaan teitä 524 00:42:33,710 --> 00:42:35,507 Oletko varma tästä? 525 00:42:35,630 --> 00:42:38,144 Luotamme poikaan jota tuskin tunnemme 526 00:42:38,270 --> 00:42:40,226 Kuningatar ei hyväksyisi 527 00:42:40,350 --> 00:42:42,306 Kuningattaren ei tarvitse tietää 528 00:42:43,230 --> 00:42:44,788 Minä en hyväksy 529 00:42:45,870 --> 00:42:50,068 Haluatte sponsoroida poikaa kisassa. Miten muka? 530 00:42:50,190 --> 00:42:53,341 Ei Tasavallan valuutalla, mie luulen 531 00:42:53,470 --> 00:42:55,540 Alukseni on osallistumismaksu 532 00:42:57,790 --> 00:43:00,623 Ei hullumpaa! Että Nubian? 533 00:43:00,750 --> 00:43:03,901 Hyväkuntoinen, varaosia lukuunottamatta 534 00:43:04,030 --> 00:43:06,419 Millä poika ajaa? 535 00:43:06,550 --> 00:43:09,940 Hän hajotti rekeni viime kisassa! Korjaus vie aikaa 536 00:43:10,070 --> 00:43:13,983 Ei syy ollut minun! Vaan Sebulban 537 00:43:14,110 --> 00:43:17,341 Minä oikeastaan pelastin reen. Suurimman osan 538 00:43:18,430 --> 00:43:20,785 Niinhä sie teit 539 00:43:20,910 --> 00:43:23,583 Poika on etevä, epäilemättä 540 00:43:23,710 --> 00:43:27,828 Voitin reen uhkapelissä. Nopein koskaan rakennettu 541 00:43:27,950 --> 00:43:32,865 Ethä sie tappant kettää miu tuttua? 542 00:43:34,750 --> 00:43:39,585 Sie siisjärjestät reen ja maksun, ja mie pojan 543 00:43:39,710 --> 00:43:43,419 Ja voitot tasan, mie luulen 544 00:43:43,550 --> 00:43:47,987 Ehdotan siis että maksat osallistumisen 545 00:43:48,110 --> 00:43:50,066 Jos voitamme... 546 00:43:50,190 --> 00:43:53,819 saat pitää palkinnon miinus varaosat 547 00:43:53,950 --> 00:43:57,022 Jos häviämme, saat alukseni 548 00:43:58,990 --> 00:44:00,742 Voitat molemmissa tapauksissa 549 00:44:06,310 --> 00:44:08,540 Sovittu! 550 00:44:12,590 --> 00:44:16,663 Ystäväsi on typerys, mie luulen 551 00:44:24,310 --> 00:44:27,108 Jospa suunnitelma epäonnistuu, mestari? 552 00:44:27,230 --> 00:44:29,824 Voimmejuuttua tänne pitkäksi aikaa 553 00:44:29,950 --> 00:44:32,384 On liian vaarallisrapyyrää apua - 554 00:44:32,510 --> 00:44:35,741 emmekä pääse pois viallisella aluksella 555 00:44:35,870 --> 00:44:37,747 Ja... 556 00:44:37,870 --> 00:44:40,020 siinä pojassa on jotain 557 00:44:46,230 --> 00:44:48,460 Saisit olla ylpeä pojastasi 558 00:44:48,590 --> 00:44:51,423 Hän antaa ajattelematta vastalahjaa 559 00:44:51,550 --> 00:44:55,463 Hän ei tunne ahneutta. Hänellä on... 560 00:44:56,430 --> 00:44:58,580 Hänellä on erikoisia voimia 561 00:44:59,950 --> 00:45:01,099 Aivan 562 00:45:01,230 --> 00:45:03,744 Hän näkee asioita ennalta 563 00:45:03,870 --> 00:45:06,543 Siksi refleksit vaikuttavat nopeilta 564 00:45:06,670 --> 00:45:08,626 Se on jedi-ominaisuus 565 00:45:08,750 --> 00:45:11,264 Hän ansaitsee parempaa kuin orjuuden 566 00:45:11,390 --> 00:45:14,621 Tasavallassa olisimme huomanneet hänet 567 00:45:16,950 --> 00:45:20,260 Voima on poikkeuksellisen vahva hänessä 568 00:45:20,390 --> 00:45:22,346 Kuka hänen isänsä oli? 569 00:45:24,830 --> 00:45:26,786 Ei ollut isää 570 00:45:28,190 --> 00:45:31,387 Kannoin hänet, synnytin, kasvatin 571 00:45:32,230 --> 00:45:34,619 En osaa selittää mitä tapahtui 572 00:45:36,230 --> 00:45:37,948 Voitko auttaa häntä? 573 00:45:38,070 --> 00:45:40,026 En tiedä 574 00:45:42,270 --> 00:45:45,740 En oikeastaan tullut vapauttamaan orjia 575 00:45:58,350 --> 00:46:00,147 Vau, oikea astrodroidi! 576 00:46:01,990 --> 00:46:05,585 Olipa sinulla onnea. -Ei se vielä mitään 577 00:46:05,710 --> 00:46:08,543 Osallistun huomiseen Boontan kisaan 578 00:46:08,670 --> 00:46:10,308 Ai tälläkö? 579 00:46:10,430 --> 00:46:13,069 Aina sinä pelleilet, Ani 580 00:46:13,190 --> 00:46:16,262 Olet rakentanut tuota vuosia. -Ei toimi 581 00:46:16,390 --> 00:46:18,460 Mennään pelaamaan palloa 582 00:46:18,590 --> 00:46:21,741 Kilpaile vaan. Susta tulee muhennosta 583 00:46:29,150 --> 00:46:32,222 JarJar! Älä koske energialänkiin 584 00:46:32,350 --> 00:46:35,626 Jos säde osuu, se turruttaa tunneiksi 585 00:46:40,670 --> 00:46:43,104 Kiäli on pakhuna 586 00:46:43,230 --> 00:46:46,188 Mät kiäli.Jakoavain... 587 00:46:46,310 --> 00:46:48,870 Misjakoavain? Ai tual... 588 00:46:51,590 --> 00:46:54,627 Ani, mätjuututtes 589 00:46:54,750 --> 00:46:58,584 SeJarJar -otus on hiukan outo 590 00:47:00,350 --> 00:47:03,706 Et tiedä toimiiko se. -Toimii se 591 00:47:03,830 --> 00:47:07,425 Katsotaan. Käytä tätä energialatausta. -Jessöör! 592 00:47:07,550 --> 00:47:09,506 Mennään kauemmas 593 00:47:09,630 --> 00:47:11,746 Mät suu... 594 00:47:11,870 --> 00:47:13,144 Ani, mätjuututtes 595 00:47:18,150 --> 00:47:20,220 Kiäli on pakhuna. Ani... 596 00:47:20,350 --> 00:47:23,183 Olet oikeassa, hän on hyvin omituinen 597 00:47:25,310 --> 00:47:28,746 Kiitots. Käynnist 598 00:47:42,670 --> 00:47:46,140 Se toimii! 599 00:47:56,350 --> 00:47:58,739 Pysy paikallasi kun puhdistan haavan 600 00:47:58,870 --> 00:48:02,624 Niin monta. Onko kaikilla aurinkokunnat? 601 00:48:02,750 --> 00:48:04,547 Useimmilla 602 00:48:04,670 --> 00:48:06,547 Onko kukaan käynyt kaikissa? 603 00:48:08,190 --> 00:48:09,339 Tuskinpa vain 604 00:48:10,430 --> 00:48:12,546 Haluan ensimmäisenä nähdä ne kaikki! 605 00:48:13,710 --> 00:48:15,985 Ani, nukkumaan! 606 00:48:16,110 --> 00:48:18,749 Noin, kuin uusi 607 00:48:18,870 --> 00:48:21,623 Ani, en käske toista kertaa 608 00:48:21,750 --> 00:48:25,026 Mitä teet? -Tutkin onko tulehdusta 609 00:48:25,150 --> 00:48:28,620 Mene nyt, suuri päivä huomenna 610 00:48:28,750 --> 00:48:30,547 Nuku hyvin, Ani 611 00:48:33,190 --> 00:48:35,101 Obi-Wan... 612 00:48:35,230 --> 00:48:37,824 Haluan analyysin lähettämästäni verestä 613 00:48:37,950 --> 00:48:39,906 Odota hetki 614 00:48:41,230 --> 00:48:43,107 Tarvitsen midi-chlorian -luvun 615 00:48:45,950 --> 00:48:50,387 Mittari ei riitä. Yli 20.000! 616 00:48:50,510 --> 00:48:53,980 Edesmesrari Yodalla eiole niin korkea 617 00:48:54,110 --> 00:48:55,828 Kellään jedillä ei ole 618 00:48:55,950 --> 00:48:57,906 Mitä se tarkoittaa? 619 00:48:58,750 --> 00:49:00,308 En ole varma 620 00:50:07,390 --> 00:50:11,941 Haluan nähä teiä alukse kisan päättyes. -Malttia, sininen ystäväni 621 00:50:12,070 --> 00:50:16,063 Saat voittosi ennen aurinkojen laskua, ja me olemme kaukana 622 00:50:16,190 --> 00:50:20,069 Ette, jos aluksenne on miun, mie luulen 623 00:50:20,190 --> 00:50:23,421 Mie varotan, ei metkui 624 00:50:23,550 --> 00:50:25,506 Etkö usko Anakinin voittoon? 625 00:50:25,630 --> 00:50:29,020 Älä sie käsitä väärin, mie uskon poikaan 626 00:50:29,150 --> 00:50:31,186 On kunniaks rodulleis. 627 00:50:31,310 --> 00:50:34,382 Mutta Sebulba kyllä voittaa, mie luulen 628 00:50:36,430 --> 00:50:38,102 Voi ei! 629 00:50:42,110 --> 00:50:43,862 Miksi niin luulet? 630 00:50:43,990 --> 00:50:45,946 Hää voittaa ain! 631 00:50:47,710 --> 00:50:50,065 Mie lyön rankast vetoo Sebulba puolest! 632 00:50:51,830 --> 00:50:55,027 Otan vedon vastaan. -Että mitä? 633 00:50:55,150 --> 00:50:58,187 Uusi rakettirekeni vetoa vaikka... 634 00:50:58,310 --> 00:51:00,266 poikaa ja hänen äitiään vastaan 635 00:51:00,390 --> 00:51:03,939 Ei reki ole kahde orjan arvone! 636 00:51:04,830 --> 00:51:09,267 Poikaa vastaan sitten. -Nojaa... 637 00:51:12,470 --> 00:51:14,859 Annetaan kohtalon päättää 638 00:51:14,990 --> 00:51:18,266 Miulla sattuu olemaan arpakuutio 639 00:51:18,390 --> 00:51:22,508 Sininen tarkoittaa poikaa. Punainen... 640 00:51:23,470 --> 00:51:25,426 häne äitiä 641 00:51:34,750 --> 00:51:39,221 Sie voitit tään, muttet voita kisaa! 642 00:51:39,350 --> 00:51:41,341 Joten eipä häl välii! 643 00:51:50,750 --> 00:51:55,460 Lopeta ystäväsi vedonlyönti tai omistan vielä hänetkin 644 00:51:59,070 --> 00:52:02,904 Mitä se tarkoitti? -Kerron myöhemmin. Huomenta 645 00:52:04,950 --> 00:52:07,589 Avaruusmatkailu kuulostaa vaaralliselta 646 00:52:09,590 --> 00:52:13,424 Vakuutan etten astu niihin tähtialuksiin 647 00:52:13,550 --> 00:52:16,781 Tämä on mahtava! Tällä kertaa teet sen 648 00:52:16,910 --> 00:52:20,983 Minkä? -Selviää kisan loppuun tietysti! 649 00:52:21,110 --> 00:52:25,501 Etkö ole ennen voittanut? -En oikeastaan 650 00:52:25,630 --> 00:52:27,541 Edes päässyt perille? 651 00:52:27,670 --> 00:52:30,025 Tällä kertaa pääsen 652 00:52:30,150 --> 00:52:32,106 Niin tietysti 653 00:53:00,550 --> 00:53:02,302 Ehdottomasti. 654 00:53:02,430 --> 00:53:07,265 Kansaa on paljon kaikilta ulkosyrjän kulmilta 655 00:53:07,390 --> 00:53:10,860 Kilpailijat asettuvat lähtöruutuun 656 00:53:12,870 --> 00:53:15,589 Ben Quadrinaros Tundin aurinkokunnasra 657 00:53:21,030 --> 00:53:23,385 2-kertainen voirraja BolesRoor! 658 00:53:25,830 --> 00:53:28,344 Sebulba! 659 00:53:37,550 --> 00:53:40,508 Eturivissä, paalupaikan vieressä... 660 00:53:40,630 --> 00:53:42,541 Mawhonic! 661 00:53:43,710 --> 00:53:45,666 Toivorrakaamme rerverulleeksi 662 00:53:45,790 --> 00:53:49,339 CleggHoldfasr ja hänen Volrec KT9Ampparinsa! 663 00:53:52,230 --> 00:53:55,108 Mukanajälleen mahrava DudBolr 664 00:53:55,230 --> 00:53:59,621 uskomarromalla Vulperteen 327-rakerillaan. 665 00:54:02,830 --> 00:54:05,025 Voirroa himoirsevar myös 666 00:54:05,150 --> 00:54:09,382 Ody Mandrell ja ennäryksiä rikkoneer droidir. 667 00:54:14,070 --> 00:54:18,541 Ja myöhäinen ilmoirrauruja, nuoriAnakin Skywalker, paikallisia 668 00:54:21,150 --> 00:54:23,300 Liput liehuvat radalla 669 00:54:38,150 --> 00:54:39,742 Yäkkist! 670 00:54:42,710 --> 00:54:44,189 Ole varovainen. 671 00:54:44,310 --> 00:54:46,540 Lupaan sen, äiti. 672 00:55:02,070 --> 00:55:04,630 Tästä et selviä - 673 00:55:04,750 --> 00:55:06,900 saastainen orja 674 00:55:07,030 --> 00:55:10,147 Älä ole niin varma, limapallo 675 00:55:10,270 --> 00:55:12,545 Olet banthan rehua! 676 00:55:16,950 --> 00:55:19,066 Kaikki valmista, Ani? -Jep 677 00:55:19,190 --> 00:55:21,146 Selvä... 678 00:55:24,710 --> 00:55:27,224 Muista keskittyä hetkeen 679 00:55:27,350 --> 00:55:30,945 Tunne, älä ajattele. Käytä vaistojasi 680 00:55:31,070 --> 00:55:32,628 Hyvä on 681 00:55:32,750 --> 00:55:34,866 Olkoon Voima kanssasi 682 00:55:55,190 --> 00:55:59,422 Tervetuloa Buntaan 683 00:56:00,350 --> 00:56:03,467 Aloittakaa kisa! 684 00:56:13,590 --> 00:56:16,627 Lähröruudukko ryhjenee! 685 00:56:17,790 --> 00:56:19,587 Hermoileeko hän? -Ei hermoile 686 00:56:21,150 --> 00:56:23,903 Holtitonta jedi-touhua. Kuningatar... 687 00:56:24,030 --> 00:56:26,783 Kuningatar luottaa minuun, hovineito 688 00:56:26,910 --> 00:56:29,026 Luottaisit sinäkin 689 00:56:29,150 --> 00:56:31,141 Oletat liikaa 690 00:56:31,870 --> 00:56:34,179 Käynnisräkäämoorrorir! 691 00:57:11,870 --> 00:57:15,067 Täst tulet sotkut! Mät ei kattot! 692 00:57:34,270 --> 00:57:35,498 Voi ei! 693 00:57:40,910 --> 00:57:44,061 Pikku Skywalkerjäi paikalleen! 694 00:57:54,110 --> 00:57:58,149 Quadrinarosillakin on ongelmia 695 00:57:59,670 --> 00:58:00,898 Menoks, Ani! 696 00:58:07,070 --> 00:58:10,107 SiinämeneeSkywalker! -Hyvä, Ani! 697 00:58:10,230 --> 00:58:12,266 On kova ryö orraa kiinniensimmäiser 698 00:59:23,350 --> 00:59:26,148 Tusken-ryöväreiränäyrrää leiriyryneen - 699 00:59:26,270 --> 00:59:28,465 kanjonin laidalle! 700 00:59:39,230 --> 00:59:42,779 Siinä meni Quadrinarosin energialänget! 701 01:00:16,110 --> 01:00:17,907 Missä on Anakin-isäntä? 702 01:00:21,030 --> 01:00:23,146 Siinä hän tulee 703 01:00:25,910 --> 01:00:28,140 Skywalkersiirtyy kärkeäkohri 704 01:00:37,550 --> 01:00:40,986 Vielä kaksi kierrosta? Voi tavatonta 705 01:01:45,830 --> 01:01:47,627 Skywalker on menettänyt ohjauksen! 706 01:02:43,190 --> 01:02:46,978 Olitpa mistä tahansa, tuo sattuu! 707 01:02:53,750 --> 01:02:55,388 Siin tuleet! 708 01:02:55,510 --> 01:03:01,028 Viimeisellä kierroksella Sebulbajohraa, perässään Skywalker! 709 01:03:27,910 --> 01:03:30,140 Skywalker pakotettiin huoltorampille! 710 01:03:50,950 --> 01:03:52,269 Skywalkerjohtaa! 711 01:03:54,590 --> 01:03:58,663 Hämmästyttävää! Hän pääsi radalle taas 712 01:03:58,790 --> 01:04:00,462 Ruttasko set? 713 01:04:39,750 --> 01:04:42,822 Skywalker on pulassa, Sebulba kärkeen! 714 01:05:33,670 --> 01:05:35,262 Hän tavoittaa Sebulbaa! 715 01:05:36,350 --> 01:05:38,739 Varovastit, Ani! 716 01:06:07,870 --> 01:06:10,145 Tuo pikkuihminen on järjiltään! 717 01:06:11,230 --> 01:06:12,345 He ovar rinnakkain! 718 01:06:45,670 --> 01:06:47,308 Uskomatonta! 719 01:06:47,430 --> 01:06:49,261 Yleisö sekoaa! 720 01:07:01,070 --> 01:07:03,982 Äiti, minä onnistuin! 721 01:07:14,070 --> 01:07:15,867 Hyväst män, Ani! 722 01:07:20,070 --> 01:07:21,947 Jäämme kiitollisuudenvelkaan, Ani 723 01:07:24,470 --> 01:07:26,506 Ihanaa, Ani 724 01:07:26,630 --> 01:07:29,224 Toit toivoa toivottomille 725 01:07:29,350 --> 01:07:31,466 Olen kovin ylpeä sinusta 726 01:07:41,510 --> 01:07:43,307 Sie! 727 01:07:43,430 --> 01:07:45,625 Sie huijasit minuu! 728 01:07:45,750 --> 01:07:51,302 Sie tiesit et poika voittaa. Tiesitjotenkii. Mie hävisi kaiken 729 01:07:51,430 --> 01:07:54,820 Kun pelaa, lopulta häviää 730 01:07:54,950 --> 01:07:57,305 Tuo osat päähangaariin 731 01:07:57,430 --> 01:08:00,388 Käyn myöhemmin hakemassa pojan 732 01:08:00,510 --> 01:08:03,661 Sie et saa hänt! Epäreilu veto 733 01:08:06,310 --> 01:08:09,620 Puhummeko siitä huttien kanssa? 734 01:08:09,750 --> 01:08:12,139 Osaavat varmasti ratkaista tämän 735 01:08:13,590 --> 01:08:15,387 Vie sitte 736 01:08:24,630 --> 01:08:27,747 Saimme ne osat. Käyn kaupungissa 737 01:08:27,870 --> 01:08:29,861 On eräs hoitamaton asia. En viivy kauan 738 01:08:29,990 --> 01:08:33,300 Miksi vaistoan että otamme mukaan toisenkin säälittävän olion? 739 01:08:34,070 --> 01:08:37,062 Haen pojan jonka ansiosta saimme osat 740 01:08:37,190 --> 01:08:38,987 Asenna hyperajogeneraattori 741 01:08:39,110 --> 01:08:41,544 Se ei vie kauan 742 01:08:48,190 --> 01:08:49,987 Nämä ovat sinun 743 01:08:54,718 --> 01:08:57,357 Myimme reen! Katso miten paljon rahaa 744 01:08:57,478 --> 01:08:59,753 Hienojuttu, Ani 745 01:08:59,878 --> 01:09:02,711 Hänet on vapautettu. -Mitä? 746 01:09:02,838 --> 01:09:06,274 Et ole enää orja 747 01:09:06,398 --> 01:09:08,229 Kuulitko? 748 01:09:08,998 --> 01:09:11,353 Nyt voit toteuttaa unelmasi 749 01:09:12,198 --> 01:09:14,029 Olet vapaa 750 01:09:17,478 --> 01:09:20,550 Otatteko hänet mukaanne?Jediksi? 751 01:09:20,678 --> 01:09:25,513 Kyllä. Tapaamisemme ei ollut sattuma. Mikään ei tapahdu sattumalta 752 01:09:25,638 --> 01:09:29,028 Pääsenkö siis mukaan tähtialukseenne? 753 01:09:32,358 --> 01:09:35,509 Jedi-koulutus ei ole helppo 754 01:09:35,638 --> 01:09:38,391 Vaikka onnistuisitkin se on kovaa elämää 755 01:09:38,518 --> 01:09:41,555 Haluan tulla! Olen aina haaveillut siitä 756 01:09:42,358 --> 01:09:44,394 Saanko mennä, äiti? 757 01:09:45,318 --> 01:09:49,834 Anakin, tämä polku on asetettu sinulle 758 01:09:49,958 --> 01:09:52,313 Päätös on yksin sinun 759 01:09:55,838 --> 01:09:57,635 Haluan tehdä sen 760 01:10:00,118 --> 01:10:02,234 Pakkaa siis tavarasi, aikaa on vähän 761 01:10:08,598 --> 01:10:11,351 Entä äiti? 762 01:10:13,118 --> 01:10:14,915 Onko hänkin vapaa? 763 01:10:15,038 --> 01:10:18,394 Yritin vapauttaa, mutta Watto kieltäytyi 764 01:10:19,398 --> 01:10:21,275 Kai sinä tulet mukaamme, äiti? 765 01:10:28,958 --> 01:10:32,155 Paikkani on täällä. Tulevaisuuteni myös 766 01:10:32,278 --> 01:10:34,553 Sinun on aika päästää irti 767 01:10:35,638 --> 01:10:37,674 En halua asioiden muuttuvan 768 01:10:37,798 --> 01:10:40,073 Et voi estää muutosta - 769 01:10:40,198 --> 01:10:43,156 kuten et voi estää aurinkojen laskuakaan 770 01:10:44,198 --> 01:10:46,029 Rakastan sinua 771 01:10:51,478 --> 01:10:53,434 Kiirehdi nyt 772 01:10:58,598 --> 01:11:02,830 Kiitos sinulle. -Katson hänen peräänsä, lupaan sen 773 01:11:04,998 --> 01:11:06,431 Pärjäätkö sinä? 774 01:11:12,838 --> 01:11:15,591 Päivää, Anakin-isäntä 775 01:11:15,718 --> 01:11:17,709 3PO, minut vapautettiin - 776 01:11:17,838 --> 01:11:20,113 ja lähden pois tähtialuksella! 777 01:11:20,238 --> 01:11:23,036 Rakensit minut, toivotan onnea 778 01:11:23,158 --> 01:11:27,197 Toivoisin tosin olevani valmiimpi 779 01:11:27,318 --> 01:11:30,310 Anteeksi etten saanut sinua valmiiksi 780 01:11:30,438 --> 01:11:34,067 Päällysteitä ja muuta. Tulee ikävä sinua 781 01:11:34,198 --> 01:11:36,553 Olet ollut loistokaveri 782 01:11:36,678 --> 01:11:39,192 Katson ettei äiti myy sinua 783 01:11:39,958 --> 01:11:42,631 Myy minua? -Heippa 784 01:11:42,758 --> 01:11:44,714 Voi tavatonta! 785 01:12:07,718 --> 01:12:09,834 En voi lähteä, äiti 786 01:12:09,958 --> 01:12:12,426 Ani... 787 01:12:13,958 --> 01:12:15,869 Näenkö sinua enää? 788 01:12:17,278 --> 01:12:20,031 Mitä sydämesi sanoo? 789 01:12:21,318 --> 01:12:23,149 Toivon niin 790 01:12:23,878 --> 01:12:27,314 Kyllä. Kyllä kai 791 01:12:28,318 --> 01:12:30,786 Siispä näemme vielä toisemme 792 01:12:33,398 --> 01:12:37,835 Palaan vapauttamaan sinut. Lupaan sen 793 01:12:45,758 --> 01:12:48,591 Ole urhea... 794 01:12:49,358 --> 01:12:51,269 äläkä katso taaksesi 795 01:12:52,038 --> 01:12:53,835 Älä katso taaksesi 796 01:13:36,598 --> 01:13:39,431 Qui-Gon, odota! Väsyttää! -Maahan! 797 01:13:40,878 --> 01:13:42,709 Mene! 798 01:13:43,718 --> 01:13:45,674 Käske heidän nousta ilmaan! 799 01:13:57,638 --> 01:14:00,072 Qui-Gon on vaikeuksissa 800 01:14:00,198 --> 01:14:02,154 Ilmaan 801 01:14:02,278 --> 01:14:03,950 Lennä tuonne, matalalla 802 01:14:24,678 --> 01:14:27,556 Oletko kunnossa? -Luulen niin 803 01:14:27,678 --> 01:14:29,430 Mikä se oli? 804 01:14:29,558 --> 01:14:33,517 En ole varma, mutta osasi jedi-taitoja 805 01:14:33,758 --> 01:14:36,033 Veikkaan hänen etsineen kuningatarta 806 01:14:36,158 --> 01:14:38,547 Mitä teemme asialle? 807 01:14:40,438 --> 01:14:43,191 Olemme kärsivällisiä. Anakin Skywalker.. 808 01:14:43,318 --> 01:14:45,991 tässä on Obi-Wan Kenobi. -Hei 809 01:14:47,358 --> 01:14:49,792 Oletko sinäkin jedi? Hauska tavata 810 01:14:58,398 --> 01:15:00,832 Kuningatar katosi, kansa näkee nälkää - 811 01:15:00,958 --> 01:15:02,869 ja te, kuvernööri... 812 01:15:02,998 --> 01:15:05,034 kuolette kansaanne pikemmin 813 01:15:05,158 --> 01:15:07,547 Ette voita mitään valtauksella 814 01:15:07,678 --> 01:15:10,556 Olemme demokratia. Kansa on päättänyt 815 01:15:10,678 --> 01:15:12,634 Viekää hänet pois 816 01:15:15,798 --> 01:15:18,153 Joukkoni haravoivat soita - 817 01:15:18,278 --> 01:15:20,712 etsien huhuttuja vedenalaiskyliä 818 01:15:20,838 --> 01:15:23,352 Ne eivät pysy piilossa kauan 819 01:15:33,958 --> 01:15:36,552 Kuolonuhrien määräonjärkyrrävä 820 01:15:36,678 --> 01:15:39,192 Meidän on raivurrava 821 01:15:39,318 --> 01:15:41,434 Teidän on orerravayhreyrräminuun! 822 01:15:54,998 --> 01:15:56,829 Onko kaikki hyvin? 823 01:15:57,838 --> 01:15:59,669 Täällä on kylmä 824 01:16:07,318 --> 01:16:09,957 Tulet lämpimältä planeetalta 825 01:16:10,078 --> 01:16:12,353 Liian lämpimältä minun makuuni 826 01:16:12,478 --> 01:16:14,628 Avaruus on kylmä 827 01:16:14,758 --> 01:16:16,794 Vaikutat surulliselta 828 01:16:17,918 --> 01:16:20,068 Kuningatar on huolissaan 829 01:16:20,198 --> 01:16:22,507 Hänen kansansa kärsii, kuolee 830 01:16:22,638 --> 01:16:25,994 Hänen on saatava apua senaatilta, tai... 831 01:16:27,398 --> 01:16:29,593 En tiedä mitä tulee tapahtumaan 832 01:16:30,998 --> 01:16:32,954 Tein tämän sinulle... 833 01:16:34,398 --> 01:16:36,195 jotta muistaisit minut 834 01:16:36,878 --> 01:16:39,438 Kaiversin sen japor-puusta 835 01:16:39,558 --> 01:16:42,277 Se tuo hyvää onnea 836 01:16:42,398 --> 01:16:44,195 Se on kaunis... 837 01:16:44,318 --> 01:16:46,593 mutta muistan sinut muutenkin 838 01:16:50,118 --> 01:16:53,349 Moni asia muuttuu tultuamme Coruscantiin 839 01:16:53,478 --> 01:16:55,912 Muttei se, että välitän sinusta 840 01:16:58,518 --> 01:17:01,510 Minäkin välitän sinusta, mutta... 841 01:17:01,638 --> 01:17:03,708 Kaipaat äitiäsi 842 01:17:21,438 --> 01:17:25,431 Coruscant. Koko planeetta yhtä kaupunkia 843 01:17:25,558 --> 01:17:30,473 Tuolla on kanslerin sukkula. Senaattori Palpatine odottaa meitä 844 01:17:58,758 --> 01:18:01,670 On onni nähdä teidät elossa, majesteetti 845 01:18:01,798 --> 01:18:04,631 Yhteyksien katkettua olimme huolissamme 846 01:18:04,758 --> 01:18:07,113 Odotan kovasti raporttianne 847 01:18:07,238 --> 01:18:09,752 Tässä on liittokansleri Valorum 848 01:18:09,878 --> 01:18:11,755 Tervetuloa, Teidän Ylhäisyytenne 849 01:18:11,878 --> 01:18:13,834 On kunnia lopulta tavata 850 01:18:13,958 --> 01:18:18,827 Kiitos, liittokansleri. .Kaikki ovat huolissaan tilanteesta 851 01:18:18,958 --> 01:18:22,234 Kutsuin senaatin erikoisistuntoon kuulemaan tilanteestanne 852 01:18:23,358 --> 01:18:26,316 Olen kiitollinen huolestanne, kansleri 853 01:18:26,438 --> 01:18:30,750 Menettelytavat ovat pieni ongelma mutta ratkaisemme sen varmasti 854 01:18:31,558 --> 01:18:33,628 Haluan tavata jedi-neuvoston 855 01:18:33,758 --> 01:18:36,431 Tilanne on muuttunut mutkikkaammaksi 856 01:18:41,958 --> 01:18:43,789 Anna mennä, Ani 857 01:18:54,558 --> 01:18:57,152 Mät tykkäät kuningatarrest 858 01:18:58,438 --> 01:19:00,315 Okeido sikura 859 01:19:27,078 --> 01:19:30,070 Ei kohteliaisuuksia, pelkkää politiikkaa 860 01:19:31,318 --> 01:19:35,027 Tasavalta ei ole enää entisensä 861 01:19:35,158 --> 01:19:40,186 Senaatti on täynnä ahneita kinastelevia edustajia 862 01:19:40,958 --> 01:19:44,234 Yhteinen hyvä ei kiinnosta 863 01:19:45,078 --> 01:19:49,356 Suoraan sanoen on epätodennäköistä että senaatti reagoisi valtaukseen 864 01:19:49,478 --> 01:19:52,072 Kansleri Valorumin mielestä toivoa on 865 01:19:52,198 --> 01:19:56,237 Jos saan sanoa, hänellä on vähän valtaa 866 01:19:56,358 --> 01:20:00,067 Hän ei voi toimia korruptiohuhujen takia 867 01:20:00,198 --> 01:20:03,793 Byrokraatit päättävät. -Mitä mahdollisuuksia meillä on? 868 01:20:04,518 --> 01:20:09,512 Voimme vaatia vahvempaa liittokansleria 869 01:20:09,638 --> 01:20:13,597 Joka hallitsisi byrokraatteja ja toisi meille oikeutta 870 01:20:14,438 --> 01:20:19,717 Voisitte vaatia epäluottamuslauseäänestystä Valorumista 871 01:20:19,838 --> 01:20:22,227 Hän on ollut voimakkain tukijamme 872 01:20:22,358 --> 01:20:27,352 Ainoa muu mahdollisuus olisi esittää vetoomus tuomioistuimille 873 01:20:27,478 --> 01:20:30,675 Niissä päätöksenteko on vielä hitaampaa 874 01:20:31,558 --> 01:20:33,549 Kansaamme kuolee, senaattori 875 01:20:34,318 --> 01:20:37,196 Meidän on tehtävä jotain nopeasti 876 01:20:37,318 --> 01:20:39,707 Jos olemme realisteja, majesteetti - 877 01:20:39,838 --> 01:20:44,753 joudumme hyväksymään Kauppaliiton vallan toistaiseksi 878 01:20:46,438 --> 01:20:48,429 Siihen en voi suostua 879 01:20:55,478 --> 01:20:57,946 Hän oli saanutjedi-koulutuksen 880 01:20:58,078 --> 01:21:01,832 Uskon hänen olleen Sithin lordi 881 01:21:01,958 --> 01:21:05,951 Mahdotonta. Heitä ei ole ollut vuosituhanteen 882 01:21:06,078 --> 01:21:10,071 He eivät olisi voineet palata tietämättä 883 01:21:11,038 --> 01:21:13,154 Vaikea nähdä pimeää puolta on 884 01:21:13,278 --> 01:21:16,031 Yritämme selvittää tämän mysteerin 885 01:21:16,158 --> 01:21:20,948 Selvitämme hyökkääjän henkilöllisyyden. Olkoon Voima kanssanne 886 01:21:24,478 --> 01:21:26,230 Mestari Qui-Gon... 887 01:21:27,078 --> 01:21:29,717 vielä sanottavaa onko? 888 01:21:30,838 --> 01:21:32,794 Luvallasi, mestarini 889 01:21:34,118 --> 01:21:36,996 Huomasin lähenevyyden Voimassa 890 01:21:38,078 --> 01:21:39,989 Lähenevyyden, sinä sanot? 891 01:21:40,118 --> 01:21:43,474 Henkilön ympärilläkö? -Pojan 892 01:21:43,598 --> 01:21:47,830 Soluissa on eniten midi-chlorianeja mitä olen elämänmuodossa nähnyt 893 01:21:47,958 --> 01:21:50,711 Hän voi olla syntynyt midi-chlorianeista 894 01:21:52,358 --> 01:21:56,067 Viittaat profesiaan tasapainon tuojasta 895 01:21:56,838 --> 01:21:58,874 Uskotko sen olevan tämä poika? 896 01:21:58,998 --> 01:22:01,466 En oleta... -Oletat! 897 01:22:02,198 --> 01:22:04,075 Paljastunut mielipiteesi on 898 01:22:04,198 --> 01:22:06,154 Pyydän että poika testataan 899 01:22:08,198 --> 01:22:11,270 Jedi-koulutusta hänelle vaadit? 900 01:22:11,398 --> 01:22:13,673 Hänen löytymisensä oli Voiman tahto 901 01:22:13,798 --> 01:22:15,948 En epäile sitä 902 01:22:22,358 --> 01:22:24,314 Tuo hänet sitten luoksemme 903 01:22:34,798 --> 01:22:36,754 Poika tuli tapaamaan Padmia 904 01:22:36,878 --> 01:22:38,834 Pääsräsisään 905 01:22:41,478 --> 01:22:45,187 Valitan, mutta Padmi ei ole paikalla 906 01:22:45,318 --> 01:22:47,548 Kuka siellä on? 907 01:22:47,678 --> 01:22:50,556 Anakin Skywalker tuli tapaamaan Padmia 908 01:22:50,678 --> 01:22:54,307 Lähetin Padmin asioille. -Olen menossa jedi-temppeliin - 909 01:22:54,438 --> 01:22:56,588 aloittamaan koulutukseni, toivottavasti 910 01:22:57,398 --> 01:23:01,073 Emme ehkä näe enää, tulin hyvästelemään 911 01:23:02,118 --> 01:23:05,588 Kerromme hänelle. Hän muistelee sinua varmasti 912 01:23:06,678 --> 01:23:09,431 Kiitos, Teidän Majesteettinne 913 01:23:21,118 --> 01:23:25,031 Senaatti on valmis kuulemaan Naboon senaattoria 914 01:23:31,558 --> 01:23:34,789 Liittokansleri, senaatin edustajat... 915 01:23:35,878 --> 01:23:38,153 On käynnissä tragedia - 916 01:23:38,278 --> 01:23:41,634 joka alkoi kauppareittien verotuksesta - 917 01:23:41,758 --> 01:23:44,636 ja on nyt alistanut planeettamme - 918 01:23:44,758 --> 01:23:46,669 Kauppaliiton sortoon 919 01:23:47,518 --> 01:23:51,431 Törkeää! Vastustan senaattorin lausuntoa 920 01:23:51,558 --> 01:23:55,437 Kauppaliiton senaattori ei saa puhelupaa 921 01:23:55,558 --> 01:23:59,267 Syytösten tueksi kuningatar Amidala... 922 01:23:59,398 --> 01:24:03,232 vastavalittu Naboon hallitsija, puhuu puolestamme 923 01:24:08,998 --> 01:24:11,637 Tasavallan kunnioitetut edustajat 924 01:24:12,358 --> 01:24:14,713 Tulin raskaissa olosuhteissa 925 01:24:14,838 --> 01:24:17,591 Kauppaliitto on miehittänyt Naboon... 926 01:24:17,718 --> 01:24:21,108 Ei ole todisteita! 927 01:24:21,238 --> 01:24:23,035 Tämä on uskomatonta 928 01:24:23,158 --> 01:24:26,946 Ehdotamme komission lähettämistä sinne 929 01:24:27,078 --> 01:24:31,310 Malastaren kongressi on samaa mieltä 930 01:24:31,438 --> 01:24:33,394 On nimitettävä komissio 931 01:24:33,518 --> 01:24:35,907 Esitys... -Anteeksi, liittokansleri 932 01:24:36,038 --> 01:24:40,236 Byrokraatit peliin. Tasavallan todelliset hallitsijat - 933 01:24:40,358 --> 01:24:44,351 ja Kauppaliiton palkkalistoilla 934 01:24:44,478 --> 01:24:48,517 Tässä kohtaa Valorumin voima katoaa 935 01:24:50,038 --> 01:24:52,233 Esitys hyväksytään 936 01:24:52,358 --> 01:24:57,671 Vedättekö aloitteenne kunnes komissio on tutkinut syytöksenne? 937 01:24:57,798 --> 01:24:59,754 En vedä! 938 01:24:59,878 --> 01:25:03,075 Tulin tänne selvittämään hyökkäyksen planeetallemme nyt heti 939 01:25:03,198 --> 01:25:06,076 En aio katsella kansani kärsimystä - 940 01:25:06,198 --> 01:25:08,758 pohtiessanne valtausta komiteassa! 941 01:25:11,598 --> 01:25:13,828 Ellei tämä elin pysty toimimaan - 942 01:25:13,958 --> 01:25:15,914 ehdotan uutta johtajaa 943 01:25:19,198 --> 01:25:23,350 Ehdotan epäluottamuslauseäänestystä liittokansleri Valorumin johtajuudesta 944 01:25:32,278 --> 01:25:34,951 Äänestys heti! 945 01:25:35,838 --> 01:25:37,669 Järjestys saliin! 946 01:25:37,798 --> 01:25:40,551 Nyt valitaan uusi kansleri 947 01:25:40,678 --> 01:25:42,475 Vahva kansleri 948 01:25:42,598 --> 01:25:45,396 Sellainen joka ei salli tragedian jatkua 949 01:25:47,038 --> 01:25:51,111 Poika ei selviä neuvoston kokeesta. Hän on liian vanha 950 01:25:51,238 --> 01:25:54,230 Anakinista tuleejedi, lupaan sen 951 01:25:54,358 --> 01:25:56,952 Älä uhmaa neuvostoa taas, mestari 952 01:25:57,078 --> 01:25:59,672 Teen mitä minun täytyy, Obi-Wan 953 01:26:01,518 --> 01:26:05,113 Sääntöjä noudattaen olisit neuvostossa 954 01:26:05,238 --> 01:26:07,194 He eivät myönny tällä kertaa 955 01:26:08,638 --> 01:26:11,106 Sinulla on paljon opittavaa, oppipoikani 956 01:26:14,278 --> 01:26:17,031 Alus 957 01:26:17,158 --> 01:26:19,035 Kuppi 958 01:26:19,158 --> 01:26:20,876 Alus 959 01:26:20,998 --> 01:26:23,353 Kiituri 960 01:26:30,598 --> 01:26:32,429 Mitä tunnet sinä? 961 01:26:32,998 --> 01:26:35,387 Palelen, sir 962 01:26:36,198 --> 01:26:38,268 Sinä pelkäätkö? -En, sir 963 01:26:39,398 --> 01:26:41,912 Lävitsesi sinun näemme me 964 01:26:42,038 --> 01:26:43,835 Ole tietoinen tunteistasi 965 01:26:43,958 --> 01:26:46,597 Ajatuksesi ovat äitisi luona 966 01:26:48,198 --> 01:26:50,632 Kaipaan häntä 967 01:26:50,758 --> 01:26:53,113 Hänet menettäväsi pelkäät? 968 01:26:53,238 --> 01:26:57,629 Miten se tähän liittyy? -Täysin! 969 01:26:57,758 --> 01:27:00,670 Pelko on polku pimeälle puolelle 970 01:27:00,798 --> 01:27:06,873 Pelkojohtaa suuttumukseen, suuttumus vihaan, viha kärsimykseen 971 01:27:13,158 --> 01:27:15,956 Vaistoan paljon pelkoa sinussa 972 01:27:28,358 --> 01:27:31,589 Luulekko et teittit kualeet? 973 01:27:31,718 --> 01:27:33,470 En tiedä 974 01:27:34,278 --> 01:27:36,234 Gunganitki rapataat? 975 01:27:38,438 --> 01:27:40,394 Toivottavasti ei 976 01:27:41,158 --> 01:27:43,274 Gunganit ei kualet tappelematit 977 01:27:43,398 --> 01:27:45,195 Met soturit 978 01:27:45,318 --> 01:27:48,435 Meillon iso armiijat 979 01:27:48,558 --> 01:27:51,630 Siks tet ei kait tykkät meitist 980 01:27:51,758 --> 01:27:54,431 Teidän Majesteettinne? 981 01:27:55,598 --> 01:27:57,634 Teidän Majesteettinne... 982 01:27:57,758 --> 01:28:02,149 Senaattori Palpatine on nimetty liittokansleriehdokkaaksi 983 01:28:02,278 --> 01:28:05,987 Yllätys varmasti, mutta tervetullut 984 01:28:06,118 --> 01:28:12,034 Jos minut valitaan, lopetan korruption. -Ketä muita nimettiin? 985 01:28:12,158 --> 01:28:16,276 Alderaanin Bail Antilles ja Malastaren Ainlee Teem 986 01:28:16,398 --> 01:28:21,108 Uskon että saamme paljon myötätuntoa 987 01:28:22,758 --> 01:28:24,669 Minusta tulee kansleri 988 01:28:24,798 --> 01:28:27,266 Siihen mennessä kun teidät valitaan - 989 01:28:27,398 --> 01:28:30,470 kansastamme ei ole mitään jäljellä 990 01:28:30,598 --> 01:28:35,911 Ymmärrän huolenne. Ikävä kyllä Kauppaliitto hallitsee Naboota 991 01:28:37,638 --> 01:28:41,267 Senaattori... tämä on teidän areenanne 992 01:28:41,398 --> 01:28:43,468 Minun on palattava omalleni 993 01:28:46,598 --> 01:28:48,793 Olen päättänyt palata Naboohon 994 01:28:48,918 --> 01:28:52,706 Teidät pannaan allekirjoittamaan sopimus 995 01:28:52,838 --> 01:28:55,113 En allekirjoita sopimusta 996 01:28:55,238 --> 01:28:59,550 Kohtaloni on sama kuin kansan. Kapteeni 997 01:28:59,678 --> 01:29:03,796 Valmistelkaa alukseni. -Majesteetti, jääkää tänne turvaan 998 01:29:05,238 --> 01:29:08,275 On selvää ettei Tasavalta toimi enää 999 01:29:08,998 --> 01:29:12,957 Toivon teidän tuovan järkeä ja myötätuntoa senaattiin 1000 01:29:22,278 --> 01:29:24,746 Voima on vahvana hänessä 1001 01:29:24,878 --> 01:29:26,709 Hänet siis koulutetaan? 1002 01:29:28,758 --> 01:29:32,751 Ei, häntä ei kouluteta. -Ei? 1003 01:29:34,718 --> 01:29:36,674 Hän on liian vanha 1004 01:29:36,798 --> 01:29:40,427 Hän on valittu. Tajuatte sen varmasti 1005 01:29:41,558 --> 01:29:44,948 Sumuinen pojan tulevaisuus on 1006 01:29:47,078 --> 01:29:48,830 Minä koulutan hänet sitten 1007 01:29:52,998 --> 01:29:55,717 Otan Anakinin padawanikseni 1008 01:29:55,838 --> 01:29:58,636 Oppipoika sinulla jo on, Qui-Gon 1009 01:29:58,758 --> 01:30:02,751 Mahdotonta ottaa toinen. -Säännöt kieltävät sen 1010 01:30:02,878 --> 01:30:06,109 Obi-Wan on valmis. -Valmis kokeisiin 1011 01:30:06,238 --> 01:30:09,708 Me päätämme kuka valmis on 1012 01:30:10,678 --> 01:30:14,956 Hänellä on paljon opittavaa elävästä voimasta, mutta hän on kyvykäs 1013 01:30:15,078 --> 01:30:16,989 Minulla ei ole enää paljon annettavaa 1014 01:30:19,478 --> 01:30:23,107 Skywalkerista päätetään myöhemmin 1015 01:30:23,238 --> 01:30:25,706 Nyt ei ole tämän aika 1016 01:30:26,478 --> 01:30:31,029 Senaatti äänestää uudesta kanslerista ja kuningatar Amidala palaa kotiin 1017 01:30:31,158 --> 01:30:34,230 Tämä kaikki voi laajentaa selkkausta 1018 01:30:34,358 --> 01:30:36,553 Ja tuoda esiin hyökkääjän 1019 01:30:36,678 --> 01:30:40,876 Seuraa kuningatarta Naboohon ja paljasta mustan soturin henkilöllisyys 1020 01:30:42,118 --> 01:30:46,191 Sen avulla selvitämme sithien mysteerin 1021 01:30:46,878 --> 01:30:48,994 Olkoon Voima kanssanne 1022 01:31:01,638 --> 01:31:04,391 Se ei ole epäkunnioitusta, vaan totuus 1023 01:31:04,518 --> 01:31:06,474 Sinun näkökannaltasi 1024 01:31:06,598 --> 01:31:09,670 Poika on vaarallinen. Mikset aisti sitä? 1025 01:31:09,798 --> 01:31:12,551 Epävarma kohtalo ei ole vaarallista 1026 01:31:12,678 --> 01:31:14,953 Neuvosto päättää hänen tulevaisuudestaan 1027 01:31:15,078 --> 01:31:17,876 Se tyydyttänee sinua. Nyt alukseen 1028 01:31:23,318 --> 01:31:26,913 Qui-Gon, sir. En halua olla ongelma 1029 01:31:27,038 --> 01:31:29,154 Et olekaan, Ani 1030 01:31:29,278 --> 01:31:33,191 En saa kouluttaa, mutta tarkkaile minua 1031 01:31:33,318 --> 01:31:35,309 Muista aina... 1032 01:31:36,198 --> 01:31:38,712 Keskittymisesi määrittää todellisuutesi 1033 01:31:38,838 --> 01:31:42,274 Pysy lähelläni ja olet turvassa 1034 01:31:42,398 --> 01:31:47,267 Mestari, kuulin Yodan puhuvan midi-chlorianeista 1035 01:31:47,398 --> 01:31:50,754 Mitähän ne oikein ovat? 1036 01:31:51,998 --> 01:31:54,273 Mikroskooppinen elämänmuoto - 1037 01:31:54,398 --> 01:31:56,548 joka asuu kaikissa elävissä soluissa 1038 01:31:57,958 --> 01:32:00,711 Asuvatko ne minussa? -Soluissasi 1039 01:32:00,838 --> 01:32:04,148 Olemme symbiontteja niiden kanssa 1040 01:32:04,278 --> 01:32:07,987 Elämänmuotoja jotka hyödyttävät toisiaan 1041 01:32:08,118 --> 01:32:10,871 Ilman midi-chlorianeja ei olisi elämää - 1042 01:32:10,998 --> 01:32:13,671 emmekä tuntisi Voimaa 1043 01:32:13,798 --> 01:32:18,269 Ne puhuvat meillejatkuvasti kertoen meille Voiman tahdon 1044 01:32:18,398 --> 01:32:22,311 Kun opit hiljentämään mielesi, kuulet ne 1045 01:32:22,438 --> 01:32:24,235 En ymmärrä 1046 01:32:24,358 --> 01:32:27,714 Ajan ja koulutuksen myötä ymmärrät 1047 01:32:31,598 --> 01:32:35,193 Majesteetti, jatkamme ilolla suojeluanne 1048 01:32:35,878 --> 01:32:40,906 Kiitän avustanne. Palpatine pelkää Kauppaliiton aikovan tappaa minut 1049 01:32:41,038 --> 01:32:43,916 En salli sitä 1050 01:32:44,038 --> 01:32:46,791 Met mennäät kotio! 1051 01:32:46,918 --> 01:32:48,874 Mennään, R2 1052 01:32:58,558 --> 01:33:00,833 Onkoplaneerra varmisrerru? 1053 01:33:00,958 --> 01:33:04,667 Nujersimme viimeiset primitiiviasukit 1054 01:33:04,798 --> 01:33:07,756 Planeetta on täysin vallassamme 1055 01:33:07,878 --> 01:33:10,915 Hyvä. Varmisran erräsenaarissa - 1056 01:33:11,038 --> 01:33:13,836 kaikkipysyyennallaan 1057 01:33:13,958 --> 01:33:17,314 Läherän oppipoikaniDarth Maulin sinne 1058 01:33:17,438 --> 01:33:19,235 Kyllä, ylhäisyys 1059 01:33:19,358 --> 01:33:21,155 Sith tänne? 1060 01:33:26,358 --> 01:33:28,713 Nuo ovat etuvakaimet 1061 01:33:28,838 --> 01:33:31,113 Ja noilla säädetään pituuskallistus? 1062 01:33:32,438 --> 01:33:34,429 Opit nopeasti 1063 01:33:34,558 --> 01:33:38,870 Laskeuduttuamme Kauppaliitto pakottaa teidät allekirjoittamaan sopimuksen 1064 01:33:38,998 --> 01:33:42,752 En tiedä mitä voitatte tällä 1065 01:33:42,878 --> 01:33:45,233 Otan takaisin omamme 1066 01:33:45,998 --> 01:33:49,991 Meitä on liian vähän. Ei ole armeijaa 1067 01:33:50,118 --> 01:33:53,508 Voin vain suojella teitä, en sotia 1068 01:33:54,518 --> 01:33:58,477 JarJar Binks... -Mät, Teit Majesteetit? 1069 01:33:58,598 --> 01:34:01,396 Niin, tarvitsen apuasi 1070 01:34:06,438 --> 01:34:08,554 Näen yhden taistelualuksen 1071 01:34:08,678 --> 01:34:10,634 Droidien komentoalus 1072 01:34:10,758 --> 01:34:14,637 Ovat varmaan huomanneet meidät. -Aika on vähissä 1073 01:34:25,878 --> 01:34:29,791 JarJar on matkalla gunganien luo. -Hyvä 1074 01:34:29,918 --> 01:34:32,068 Toimiikohan kuningattaren idea? 1075 01:34:32,198 --> 01:34:37,989 Gunganeita ei taivuteta helposti. Emmekä voi käyttää voimaamme avuksi 1076 01:34:39,718 --> 01:34:42,676 Valitan käytöstäni, mestari 1077 01:34:42,798 --> 01:34:46,347 Ei ole asiani olla eri mieltä pojasta 1078 01:34:48,198 --> 01:34:51,349 Kiitos että pidät minua valmiina testiin 1079 01:34:52,478 --> 01:34:55,550 Olet ollut hyvä oppipoika, Obi-Wan 1080 01:34:55,678 --> 01:34:58,795 Olet minua viisaampi mies 1081 01:34:58,918 --> 01:35:02,115 Sinusta tulee suuri jedi-soturi 1082 01:35:14,598 --> 01:35:16,873 Siä ei ol ketäät 1083 01:35:16,998 --> 01:35:19,068 Gungakaupunki on autiot! 1084 01:35:19,198 --> 01:35:21,632 Joku tappelu, mät luulet 1085 01:35:21,758 --> 01:35:24,716 Vietiinköhän heidät leireille? 1086 01:35:24,838 --> 01:35:27,068 Todennäköisemmin tuhottiin 1087 01:35:27,198 --> 01:35:30,110 Mät ei luulet. -Tiedätkö missä he ovat? 1088 01:35:30,238 --> 01:35:33,514 Pulassa gunganit meneet pyhä paikka 1089 01:35:33,638 --> 01:35:36,391 Mät näyttät. Tulkat! 1090 01:35:53,998 --> 01:35:57,434 Ylhäisyys, Naboon kuningatar Amidala 1091 01:36:03,838 --> 01:36:07,035 Heippundeelis, iso pomo Nass, ylhäisyyt 1092 01:36:07,798 --> 01:36:10,107 JarJar Binks 1093 01:36:10,598 --> 01:36:13,715 Kes noit toise o? 1094 01:36:14,278 --> 01:36:16,473 Olen Naboon kuningatar Amidala 1095 01:36:17,278 --> 01:36:19,587 Tulen rauhassa 1096 01:36:19,718 --> 01:36:22,437 Tärkkis naboo 1097 01:36:22,558 --> 01:36:25,595 Sät toit net masinat 1098 01:36:25,718 --> 01:36:29,267 Tet luulet et tet siistit 1099 01:36:30,118 --> 01:36:33,030 Etsimme teidät muodostaaksemme liiton 1100 01:36:33,158 --> 01:36:36,230 Teidän Ylhäisyytenne... 1101 01:36:36,358 --> 01:36:39,191 Kes tät o? 1102 01:36:39,318 --> 01:36:41,434 Olen kuningatar Amidala 1103 01:36:43,038 --> 01:36:48,158 Tämä on valeminäni, suojelijani, lojaali henkivartijani 1104 01:36:48,278 --> 01:36:52,396 Pahoittelen petostani mutta minun oli suojeltava itseäni 1105 01:36:52,518 --> 01:36:54,952 Vaikka emme aina olekaan samaa mieltä - 1106 01:36:55,078 --> 01:36:57,512 yhteisömme ovat aina eläneet rauhassa 1107 01:36:59,238 --> 01:37:02,275 Kauppaliitto on tuhonnut rakentamamme 1108 01:37:02,398 --> 01:37:05,515 Ellemme toimi nopeasti, menetämme kaiken 1109 01:37:05,638 --> 01:37:07,754 Pyydän teitä auttamaan meitä 1110 01:37:07,878 --> 01:37:10,472 Ei, rukoilen teitä auttamaan 1111 01:37:10,598 --> 01:37:12,873 Olemme nöyriä palvelijoitasi 1112 01:37:15,998 --> 01:37:18,671 Kohtalomme on käsissäsi 1113 01:37:35,198 --> 01:37:39,271 Tet ei tykkät tet paree gunganeit? 1114 01:37:41,638 --> 01:37:45,392 Täst mie piän! 1115 01:37:46,398 --> 01:37:51,711 Ehkä met voit ollat ystävät 1116 01:38:00,078 --> 01:38:05,232 Olemme lähettäneet partioita. Löysimme heidän aluksensa suolta 1117 01:38:05,358 --> 01:38:07,428 Ei kestä kauan, ylhäisyys 1118 01:38:07,558 --> 01:38:12,586 Odorramaron liike hänelrä. Liian aggressiivinen 1119 01:38:12,718 --> 01:38:15,027 LordMaul, ole rieroinen 1120 01:38:15,158 --> 01:38:17,592 Anna heidän rehdäaloire 1121 01:38:17,718 --> 01:38:19,674 Kyllä, mestarini 1122 01:38:22,918 --> 01:38:25,910 Net tulet! -Hyvä! 1123 01:38:29,358 --> 01:38:32,430 He tulivat! -Hyvä, he onnistuivat 1124 01:38:36,838 --> 01:38:39,398 Sät tekit hianostit 1125 01:38:39,518 --> 01:38:42,476 JarJar toit metja naboot yhtet 1126 01:38:44,518 --> 01:38:47,351 Met tehrät sust - 1127 01:38:47,478 --> 01:38:49,867 siistit kentsut 1128 01:38:49,998 --> 01:38:51,954 Kentsut? 1129 01:38:55,838 --> 01:38:58,306 Majesteetti... -Mikä on tilanne? 1130 01:38:58,438 --> 01:39:03,432 Lähes kaikki ovat leireissä. Poliisi ja vartijat alkoivat vastarinnan 1131 01:39:03,558 --> 01:39:05,992 Toin johtajat. 1132 01:39:06,118 --> 01:39:10,589 Kauppaliiton armeija on suurempi kuin luulimme.Ja vahvempi 1133 01:39:11,838 --> 01:39:14,796 Tätä taistelua emme voita 1134 01:39:14,918 --> 01:39:17,034 Taistelu on harhautus. 1135 01:39:17,158 --> 01:39:19,911 Gunganien pitää houkutella droidiarmeija kaupungeista 1136 01:39:20,038 --> 01:39:22,472 R-2... 1137 01:39:22,598 --> 01:39:25,908 Pääsemme kaupunkiin salakäytäviä pitkin 1138 01:39:26,038 --> 01:39:30,748 Kapteeni tekee harhautuksen portilla 1139 01:39:30,878 --> 01:39:33,676 Vangitsemme varakuninkaan palatsissa 1140 01:39:34,398 --> 01:39:38,789 Ilman häntä he ovat hukassa. Mitä mieltä olet, jedi-mestari? 1141 01:39:38,918 --> 01:39:40,988 Varakuningasta vartioidaan hyvin 1142 01:39:41,118 --> 01:39:43,507 Vaikeinta on päästä valtaistuinsaliin 1143 01:39:43,638 --> 01:39:45,833 Sinne päästyämme en odottaisi ongelmia 1144 01:39:45,958 --> 01:39:50,474 On mahdollista että moni gungani kuolee 1145 01:39:50,598 --> 01:39:53,749 Met valmiit tekeet meitit osat 1146 01:39:53,878 --> 01:39:56,870 Aiomme lamaannuttaa droidiarmeijan 1147 01:39:56,998 --> 01:40:01,833 Lähetämme loput lentäjämme tuhoamaan droidien komentoaluksen 1148 01:40:01,958 --> 01:40:04,870 Hyvä ajatus. Mutta siinä on iso riski 1149 01:40:04,998 --> 01:40:09,674 Tulivoimanne ei ehkä läpäise suojausta. -On suurempikin vaara 1150 01:40:09,798 --> 01:40:13,837 Jos varakuningas pakenee hän tuo uuden droidiarmeijan 1151 01:40:13,958 --> 01:40:17,030 Siksi meidän on vangittava varakuningas 1152 01:40:17,158 --> 01:40:18,989 Kaikki riippuu siitä 1153 01:40:24,118 --> 01:40:26,632 Kuningararon ryperämpikuin luulinkaan 1154 01:40:26,758 --> 01:40:31,513 Lähetämme kaikki joukkomme hänen armeijaansa vastaan suon laidalle 1155 01:40:31,638 --> 01:40:34,152 Se tuntuu koostuvan primitiiveistä 1156 01:40:34,278 --> 01:40:36,712 Tämäroimiieduksemme 1157 01:40:36,838 --> 01:40:39,511 Saanko siis suostumuksennejatkaa? 1158 01:40:40,278 --> 01:40:43,429 Tuhorkaa heidär 1159 01:40:43,558 --> 01:40:45,514 Joka ainoa 1160 01:41:14,998 --> 01:41:16,317 Seist! 1161 01:41:19,638 --> 01:41:21,788 Käynnistkä suajaus! 1162 01:41:49,918 --> 01:41:51,271 Avatkaa tuli! 1163 01:42:06,718 --> 01:42:09,790 Etsi turvallinen paikka ja pysy siinä 1164 01:42:09,918 --> 01:42:11,749 Pysy siinä 1165 01:42:16,198 --> 01:42:17,756 Siinä he ovat! 1166 01:42:27,078 --> 01:42:29,034 Selvä selvä 1167 01:42:36,758 --> 01:42:42,230 Luulin että taistelu käytäisiin kaukana. Tämä on liian lähellä 1168 01:42:47,958 --> 01:42:50,233 Ani, etsi suojaa! 1169 01:42:50,358 --> 01:42:52,553 Nopeasti! -Menkää aluksiinne! 1170 01:43:48,918 --> 01:43:52,467 Hävittäjiä edessä. -Selvä, johtokone 1171 01:44:00,478 --> 01:44:01,831 Tuli seis! 1172 01:44:09,078 --> 01:44:11,387 Orotka, orotka... 1173 01:44:43,158 --> 01:44:46,230 Aktivoi droidit. -Käskystä! 1174 01:45:02,078 --> 01:45:03,909 Auts-aika... 1175 01:45:17,438 --> 01:45:18,473 Tulta! 1176 01:45:39,838 --> 01:45:43,114 Varakuningas on valtaistuinsalissa. -Punaryhmä! Siniryhmä! 1177 01:45:43,238 --> 01:45:44,956 Tännepäin! 1178 01:45:45,078 --> 01:45:47,034 Odottakaa minua! 1179 01:45:47,158 --> 01:45:51,470 Pysy siinä, olet turvassa. Pysy siinä ohjaamossa 1180 01:46:03,158 --> 01:46:06,230 Me hoidamme tämän. -Menemme kiertotietä 1181 01:46:25,598 --> 01:46:27,429 Meidän pitää tehdä jotain! 1182 01:46:49,318 --> 01:46:52,196 Minä yritän! En tiedä missä liipaisin on 1183 01:46:55,518 --> 01:46:58,430 Hups, väärä. Ehkä se on tämä 1184 01:46:59,398 --> 01:46:59,758 Ei. Tässä se on 1185 01:46:59,758 --> 01:47:01,749 Ei. Tässä se on 1186 01:47:09,958 --> 01:47:12,313 Mennään! 1187 01:47:12,438 --> 01:47:14,588 Ohjaus on autopilotilla 1188 01:47:23,318 --> 01:47:26,469 Yritä kiertää se 1189 01:48:22,718 --> 01:48:24,549 Meillä ei ole aikaa tähän 1190 01:48:30,438 --> 01:48:32,190 Tuolla ne ovat! 1191 01:48:32,318 --> 01:48:34,593 Sinne autopilotti vie meitä 1192 01:48:50,918 --> 01:48:53,432 Tyhmä droidi. Toss olis! 1193 01:48:53,558 --> 01:48:56,630 Irti! Irti! 1194 01:49:06,278 --> 01:49:08,553 Suojaus on liian vahva 1195 01:49:17,478 --> 01:49:19,992 Tää on rankkaa! 1196 01:49:21,278 --> 01:49:25,112 Irrota autopilotti tai se tappaa meidät! 1197 01:49:26,718 --> 01:49:30,313 Sinä onnistuit, R2! Kaarretaan vasemmalle 1198 01:49:35,318 --> 01:49:40,631 Takaisin? Qui-Gon käski pysyä ohjaamossa, teen sen 1199 01:49:47,238 --> 01:49:49,593 Kokeilen syöksykierrettä. Hyvä temppu 1200 01:49:55,038 --> 01:49:57,472 Tiedän että ollaan pulassa. Pidä kiinni! 1201 01:50:04,038 --> 01:50:05,949 Menkää! 1202 01:50:09,638 --> 01:50:11,276 Nostoaseet! 1203 01:52:12,278 --> 01:52:13,836 Vetäytykäät! 1204 01:52:15,518 --> 01:52:17,349 Tät on hullut 1205 01:52:26,838 --> 01:52:28,715 O-ou, isopaukkui! 1206 01:52:48,598 --> 01:52:50,907 Ann kyytit! 1207 01:52:57,878 --> 01:53:01,348 JarJar, käyt pommit! -Ei mul olet! 1208 01:53:01,478 --> 01:53:03,355 Ota tät! 1209 01:53:19,118 --> 01:53:22,155 JarJar! Hyppät! 1210 01:53:31,918 --> 01:53:34,591 Laskekaa aseenne. Voittivat tämän erän 1211 01:53:46,998 --> 01:53:49,034 Meihin osui, R2! 1212 01:54:01,718 --> 01:54:04,551 Yritän pysähtyä! 1213 01:54:11,478 --> 01:54:14,231 Kaikki käy kuumana 1214 01:54:14,358 --> 01:54:16,235 Huonojuttu... 1215 01:55:25,718 --> 01:55:29,757 Älä luovut, kentsu. Mät kekkatjotai! 1216 01:55:29,878 --> 01:55:34,076 Kädet ylös! -Mät antaurut... 1217 01:55:42,438 --> 01:55:45,430 Pikku kapinanne on ohi, majesteetti 1218 01:55:45,558 --> 01:55:49,267 Allekirjoittakaa sopimus ja päättäkää senaatin väittely 1219 01:55:49,398 --> 01:55:53,027 Varakuningas! Miehityksenne on päättynyt 1220 01:55:54,558 --> 01:55:57,789 Hänen peräänsä! Tämä on valekuningatar 1221 01:56:04,118 --> 01:56:06,552 Kapteeni! 1222 01:56:14,398 --> 01:56:16,354 Jumittakaa ovet! 1223 01:56:19,678 --> 01:56:22,431 Nyt keskustelemme uudesta sopimuksesta 1224 01:57:23,038 --> 01:57:25,427 Tehot palasivat! Suojaus päälle 1225 01:57:28,598 --> 01:57:32,557 Täältä pesee! Ja täältä! 1226 01:57:40,838 --> 01:57:43,671 Menetämme tehoja. Vikaa pääreaktorissa 1227 01:57:43,798 --> 01:57:47,029 Mahdotonta! Mikään ei läpäise suojausta 1228 01:57:48,278 --> 01:57:49,996 Häippästään täältä! 1229 01:57:57,718 --> 01:58:00,232 Se räjähtää sisältäpäin! 1230 01:58:03,158 --> 01:58:04,671 Me emme osuneet siihen 1231 01:58:07,638 --> 01:58:09,594 Tämä se on rakettirekiajoa! 1232 01:58:11,158 --> 01:58:14,673 Yksi meikäläinen lensi ruumasta 1233 01:58:33,318 --> 01:58:34,717 Mitäh... 1234 01:58:34,838 --> 01:58:36,954 Mitä net teket? 1235 01:58:37,078 --> 01:58:40,514 Komentoalus on tuhottut. Kattot! 1236 01:58:42,158 --> 01:58:44,388 Net meni särki 1237 01:59:30,838 --> 01:59:34,717 Liian myöhäistä... 1238 01:59:34,838 --> 01:59:36,794 Obi-Wan... 1239 01:59:37,638 --> 01:59:39,435 lupaa... 1240 01:59:39,558 --> 01:59:41,992 Lupaa minulle että koulutat pojan 1241 01:59:42,118 --> 01:59:45,076 Minä lupaan, mestari 1242 01:59:47,518 --> 01:59:49,986 Hän... on valittu 1243 01:59:50,118 --> 01:59:53,190 Hän... tuo tasapainon 1244 01:59:54,358 --> 01:59:56,918 Kouluta hänet 1245 02:00:22,118 --> 02:00:27,238 Nyt, varakuningas, saatte selittää tämän senaatille 1246 02:00:28,918 --> 02:00:32,069 Voitte hyvästellä kauppasopimuksenne 1247 02:00:45,238 --> 02:00:48,628 Olemme kiitoksen velkaa urheudestasi 1248 02:00:48,758 --> 02:00:54,469 Samoin sinun, nuori Skywalker. Seuraamme mielenkiinnolla uraasi 1249 02:01:00,758 --> 02:01:03,192 Onnitteluni valinnan johdosta, kansleri 1250 02:01:03,318 --> 02:01:06,594 Rohkeutenne pelasti kansan, majesteetti 1251 02:01:06,718 --> 02:01:08,993 Teitä pitäisi onnitella 1252 02:01:09,118 --> 02:01:12,872 Yhdessä tuomme rauhan ja vaurauden Tasavaltaan 1253 02:01:17,718 --> 02:01:21,950 Jedi-ritarin arvon neuvosto sinulle suo 1254 02:01:22,078 --> 02:01:26,594 Mutta samaa mieltä pojan opettamisesta - 1255 02:01:26,718 --> 02:01:28,515 en ole! 1256 02:01:28,638 --> 02:01:30,629 Qui-Gon uskoi häneen 1257 02:01:33,438 --> 02:01:35,998 Valittu voi poika olla 1258 02:01:36,118 --> 02:01:40,555 Silti suuri vaara koulutuksessa on 1259 02:01:40,678 --> 02:01:44,637 Mestari Yoda, annoin Qui-Gonille sanani 1260 02:01:44,758 --> 02:01:46,714 Minä koulutan Anakinin 1261 02:01:48,758 --> 02:01:50,988 Vaikka ilman neuvoston suostumusta 1262 02:01:51,118 --> 02:01:53,473 Qui-Gonin uhman sinussa aistin 1263 02:01:53,598 --> 02:01:55,554 Tarvitse ei sinun tehdä niin 1264 02:01:57,598 --> 02:02:00,715 Samaa mieltä neuvosto kanssasi on 1265 02:02:01,798 --> 02:02:04,949 Oppipoikasi Skywalkerista tulee 1266 02:02:30,998 --> 02:02:33,307 Miten minun käy nyt? 1267 02:02:33,438 --> 02:02:36,350 Neuvosto antoi luvan kouluttaa sinut 1268 02:02:36,478 --> 02:02:39,754 Sinusta tuleejedi, lupaan sen 1269 02:02:48,798 --> 02:02:52,029 Ei epäilystäkään. Se soturi oli sith 1270 02:02:52,158 --> 02:02:54,513 Aina kaksi heitä on 1271 02:02:54,638 --> 02:02:57,710 Ei enempää, ei vähempää 1272 02:02:57,838 --> 02:03:00,636 Mestari... ja oppipoika 1273 02:03:00,758 --> 02:03:05,195 Kumpi kuoli, mestari vai oppipoika? 1274 02:03:28,838 --> 02:03:30,794 Heips! Heippundaal! 1275 02:04:15,518 --> 02:04:17,474 Rauhaa!