1 00:01:54,878 --> 00:01:56,948 - Capitaine. - Messire. 2 00:01:57,078 --> 00:01:59,114 Annoncez-leur notre arrivée. 3 00:02:00,558 --> 00:02:05,109 Les ambassadeurs du chancelier désirent monter à votre bord. 4 00:02:05,238 --> 00:02:07,035 Volontiers. 5 00:02:07,158 --> 00:02:10,116 Comme vous savez, notre blocus est légal... 6 00:02:10,238 --> 00:02:14,151 et nous serons heureux de recevoir les ambassadeurs. 7 00:02:35,718 --> 00:02:38,232 T-C 14, à votre service. 8 00:02:38,358 --> 00:02:40,155 Par ici, je vous prie. 9 00:02:46,038 --> 00:02:48,950 Votre visite nous honore. 10 00:02:49,078 --> 00:02:53,230 Installez-vous, mon maître ne va pas tarder. 11 00:02:56,958 --> 00:02:59,153 J'ai un mauvais pressentiment. 12 00:02:59,278 --> 00:03:02,156 - Je ne ressens rien. - Ca ne concerne pas notre mission... 13 00:03:02,278 --> 00:03:06,032 c'est plus lointain, plus flou. 14 00:03:06,158 --> 00:03:08,433 Oublie ton anxiété, Obi-Wan. 15 00:03:08,558 --> 00:03:11,550 Reste concentré sur l'instant présent. 16 00:03:11,678 --> 00:03:14,397 Maître Yoda dit qu'il faut être attentif à l'avenir. 17 00:03:14,518 --> 00:03:16,429 Pas aux dépens du présent. 18 00:03:16,558 --> 00:03:19,356 Sois attentif à la Force, jeune padawan. 19 00:03:19,478 --> 00:03:21,309 Oui, maître. 20 00:03:23,438 --> 00:03:26,908 Leur vice-roi cédera-t-il aux injonctions du chancelier? 21 00:03:27,038 --> 00:03:29,074 Ces gens de la Fédération sont des lâches. 22 00:03:29,198 --> 00:03:31,917 Les négociations seront brèves. 23 00:03:32,758 --> 00:03:35,192 Que dis-tu? 24 00:03:35,318 --> 00:03:38,151 Les ambassadeurs sont des chevaliers jedi. 25 00:03:38,878 --> 00:03:40,027 J'en étais sûr! 26 00:03:40,158 --> 00:03:42,308 Ils viennent nous forcer la main. 27 00:03:43,598 --> 00:03:46,556 Occupez-les! Je contacte le seigneur Sidious. 28 00:03:46,678 --> 00:03:48,191 Vous êtes fou? 29 00:03:48,318 --> 00:03:51,037 Je ne resterai pas avec deux Jedi! 30 00:03:52,638 --> 00:03:53,991 Envoyez le droïde. 31 00:03:59,238 --> 00:04:01,035 Cette attente est normale? 32 00:04:01,158 --> 00:04:05,515 Non. Je perçois une peur anormale pour un simple litige commercial. 33 00:04:15,998 --> 00:04:17,795 Qu'y a-t-il? 34 00:04:17,918 --> 00:04:20,478 Votre plan a échoué, seigneur Sidious. 35 00:04:20,598 --> 00:04:23,988 Le blocus est fini. Nous n'osons nous opposer aux Jedi. 36 00:04:24,118 --> 00:04:28,714 Vice-roi, éloignez à jamais cet avorton de ma vue. 37 00:04:30,038 --> 00:04:33,917 Tout cela est regrettable. ll faut accélérer notre plan. 38 00:04:34,038 --> 00:04:36,472 Débarquez vos troupes. 39 00:04:36,598 --> 00:04:40,147 Monseigneur! Est-ce bien légal? 40 00:04:40,278 --> 00:04:42,473 Je le rendrai légal. 41 00:04:42,598 --> 00:04:44,793 Et les Jedi? 42 00:04:44,918 --> 00:04:49,116 Le chancelier n'aurait pas dû les mêler à ça. Tuez-les. 43 00:04:49,238 --> 00:04:53,356 Bien, monseigneur. Comme vous voulez. 44 00:04:55,158 --> 00:04:56,876 Capitaine! 45 00:04:57,958 --> 00:04:59,277 Bouclier! 46 00:05:02,638 --> 00:05:04,435 Pardon. 47 00:05:06,118 --> 00:05:07,915 Du dioxis. 48 00:05:12,598 --> 00:05:15,066 lls doivent être morts déjà. 49 00:05:15,198 --> 00:05:17,758 Détruisez ce qu'il reste d'eux. 50 00:05:25,558 --> 00:05:27,833 Excusez-moi. 51 00:05:27,958 --> 00:05:30,791 - Allez voir, caporal. - Cinq sur cinq. 52 00:05:31,718 --> 00:05:33,310 Feu! 53 00:05:38,838 --> 00:05:40,317 Que se passe-t-il? 54 00:05:40,438 --> 00:05:42,315 On ne les reçoit plus. 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,516 Avez-vous déjà rencontré un Jedi? 56 00:05:49,638 --> 00:05:52,471 Non, mais-- Fermez la passerelle! 57 00:05:53,598 --> 00:05:55,190 Ca ne suffira pas. 58 00:05:55,318 --> 00:05:57,195 Envoyez les droïdekass! 59 00:05:57,318 --> 00:05:59,752 Nous n'en sortirons pas vivants! 60 00:06:10,838 --> 00:06:12,191 Fermez les sas! 61 00:06:18,558 --> 00:06:20,628 Ca va les arrêter. 62 00:06:28,758 --> 00:06:31,352 Ils arrivent encore à passer! 63 00:06:31,478 --> 00:06:33,309 C'est impossible! 64 00:06:37,638 --> 00:06:40,357 Que font les droïdekass? 65 00:06:41,878 --> 00:06:43,550 Maître, des destroyers! 66 00:06:49,718 --> 00:06:51,037 Ils ont des boucliers. 67 00:06:52,438 --> 00:06:55,032 On décroche! 68 00:06:59,038 --> 00:07:01,427 Ils ne sont pas de taille contre les droïdekass. 69 00:07:03,278 --> 00:07:05,838 Ils ont fui par la ventilation. 70 00:07:14,278 --> 00:07:16,838 - Des droïdes de combat. - Une armée d'invasion. 71 00:07:18,518 --> 00:07:21,078 Ca m'étonne de la Fédération. 72 00:07:21,198 --> 00:07:24,156 Il faut alerter les Naboo et le chancelier Valorum. 73 00:07:24,278 --> 00:07:28,954 Glissons-nous dans deux vaisseaux et retrouvons-nous sur la planète. 74 00:07:29,078 --> 00:07:30,830 Vous aviez raison... 75 00:07:32,718 --> 00:07:35,278 Les négociations n'ont pas traîné. 76 00:07:36,398 --> 00:07:38,707 Une liaison avec la planète. 77 00:07:38,838 --> 00:07:40,829 C'est la reine Amidala. 78 00:07:40,958 --> 00:07:43,267 Enfin des résultats! 79 00:07:44,598 --> 00:07:47,476 De nouveau, vous voici devant nous, Votre Altesse. 80 00:07:47,598 --> 00:07:50,556 Ne vous réjouissezpas trop vite. 81 00:07:50,678 --> 00:07:54,227 Votre embargo sur notre planète est terminé. 82 00:07:54,358 --> 00:07:56,792 Je n'en ai pas été informé. 83 00:07:56,918 --> 00:07:59,512 Les ambassadeurs du chancelier... 84 00:07:59,638 --> 00:08:02,232 vous ont ordonné de parvenir à un règlement. 85 00:08:02,358 --> 00:08:04,508 Je n'ai vu aucun ambassadeur. 86 00:08:04,638 --> 00:08:06,913 Vous faites erreur. 87 00:08:07,038 --> 00:08:08,949 Attention, vice-roi. 88 00:08:09,078 --> 00:08:11,672 La Fédération va trop loin, cette fois. 89 00:08:11,798 --> 00:08:15,677 Nous ne faisons rien sans l'accord du sénat. 90 00:08:15,798 --> 00:08:18,187 Vous vous faites des idées. 91 00:08:18,318 --> 00:08:19,637 Nous verrons. 92 00:08:21,198 --> 00:08:25,032 - Elle a raison, le sénat ne-- - Trop tard! 93 00:08:25,158 --> 00:08:27,991 - S'attend-elle à une offensive? - Je ne sais pas... 94 00:08:28,118 --> 00:08:32,270 mais il faut vite neutraliser leurs communications. 95 00:08:37,558 --> 00:08:41,153 Les négociations n'ont pas commencé car les ambassadeurs ne sont pas là? 96 00:08:41,278 --> 00:08:43,348 Vraiment? 97 00:08:43,478 --> 00:08:47,630 Le chancelier m'a assuré qu'ils étaient arrivés. 98 00:08:47,758 --> 00:08:51,910 ll y a sûrement-- 99 00:08:52,038 --> 00:08:53,994 Sénateur Palpatine... 100 00:08:54,118 --> 00:08:55,915 Que se passe-t-il? 101 00:08:56,038 --> 00:08:57,835 Vérifiez la liaison. 102 00:08:57,958 --> 00:09:02,588 La coupure des communications ne peut signifiîer qu'une chose: l'invasion. 103 00:09:02,718 --> 00:09:04,913 Ils n'oseraient pas. 104 00:09:05,038 --> 00:09:08,667 Le sénat leur retirerait leur monopole commercial. 105 00:09:08,798 --> 00:09:11,517 Il faut continuer à négocier. 106 00:09:11,638 --> 00:09:14,710 Négocier? Sans moyens de communication? 107 00:09:14,838 --> 00:09:17,068 Et où sont les ambassadeurs du chancelier? 108 00:09:18,358 --> 00:09:20,713 C'est une situation dangereuse. 109 00:09:20,838 --> 00:09:24,990 Nos volontaires seraient balayés par l'armée de la Fédération. 110 00:09:26,518 --> 00:09:30,067 Je ne cautionnerai pas une logique de guerre. 111 00:10:05,038 --> 00:10:07,996 - Oui, vice-roi? - Le bâtiment a été fouillé. 112 00:10:08,118 --> 00:10:10,154 Aucune trace des Jedi. 113 00:10:10,278 --> 00:10:12,917 lls ont dû débarquer avec vous. 114 00:10:13,038 --> 00:10:15,393 S'ils sont ici, nous les trouverons. 115 00:10:15,518 --> 00:10:19,670 Soyez prudents. ll ne faut pas sous-estimer ces Jedi. 116 00:10:46,958 --> 00:10:49,711 Kézako? Attends! 117 00:10:50,598 --> 00:10:52,270 Moï-moï, je t'aime! 118 00:10:52,398 --> 00:10:54,354 On a failli mourir. Tu es idiot? 119 00:10:54,478 --> 00:10:56,036 Je sais parler! 120 00:10:56,158 --> 00:10:58,194 Tu n'en es pas intelligent pour autant. 121 00:10:58,318 --> 00:11:01,071 - File. - Non, missa reste. 122 00:11:01,198 --> 00:11:04,110 Missa Jar Jar Binks. Missa ton serviteur. 123 00:11:04,238 --> 00:11:06,229 - Inutile. - Mais si! 124 00:11:06,358 --> 00:11:09,111 Les dieux l'ont voulu. 125 00:11:09,238 --> 00:11:11,069 Baisse-toi! 126 00:11:19,078 --> 00:11:20,750 Tissa encore sauvé missa! 127 00:11:20,878 --> 00:11:22,675 - C'est quoi? - Un autochtone. 128 00:11:22,798 --> 00:11:25,232 Partons avant que d'autres droïdes n'arrivent. 129 00:11:25,358 --> 00:11:28,589 D'autres? D'autres, voussa dites? 130 00:11:28,718 --> 00:11:33,394 Excusez, mais le plus sûr endroit est Gunga City. 131 00:11:33,518 --> 00:11:36,590 Missa grandit là. C'est une ville cachée. 132 00:11:38,158 --> 00:11:39,955 Une ville? 133 00:11:40,078 --> 00:11:41,796 Tu peux nous y emmener? 134 00:11:42,318 --> 00:11:46,516 Tout bien réflexi... non. 135 00:11:46,678 --> 00:11:48,714 Missa honte, mais... 136 00:11:48,838 --> 00:11:52,626 missa banni. 137 00:11:52,758 --> 00:11:55,716 Missa oublié. Les Boss feraient horreurs à missa... 138 00:11:55,838 --> 00:11:58,750 horreurs... si missa retourne! 139 00:11:58,878 --> 00:12:01,756 Tu entends? 140 00:12:01,878 --> 00:12:05,473 C'est le bruit de mille horreurs qui approchent. 141 00:12:05,598 --> 00:12:08,066 Si elles nous trouvent, elles nous écraseront... 142 00:12:08,198 --> 00:12:12,555 nous hacheront menu et nous désintégreront. 143 00:12:12,678 --> 00:12:16,432 Ah... Missa vois ce que voussa dites. 144 00:12:16,558 --> 00:12:18,788 Par-là. Fissa! 145 00:12:23,878 --> 00:12:27,029 - C'est encore loin? - Noussa sous l'eau, sébono? 146 00:12:27,158 --> 00:12:28,955 Missa 'vertir vous. 147 00:12:29,078 --> 00:12:33,037 Gungans aiment pas Pas-Gungans. Attendez pas accueil chaleureux. 148 00:12:33,158 --> 00:12:36,355 Ne t'inquiète pas pour nous, ce n'est pas notre jour. 149 00:12:46,358 --> 00:12:48,667 Voussa suivez? 150 00:13:32,118 --> 00:13:34,916 Sébono rentrer maison! 151 00:13:50,638 --> 00:13:53,106 Voussa! Stop-là! 152 00:13:53,238 --> 00:13:55,468 Salutavoussi, capitaine Tarpals. 153 00:13:55,598 --> 00:13:57,395 Missa revenu! 154 00:13:57,518 --> 00:14:00,316 Que néniet, JarJar. Viens chez Boss. 155 00:14:00,438 --> 00:14:02,952 Tissa dans beau kaha-kaha. 156 00:14:08,518 --> 00:14:10,031 Souvage! 157 00:14:18,318 --> 00:14:20,627 Voussa rien à faire ici. 158 00:14:20,758 --> 00:14:25,115 L'armée des mékanix en surface, nouvelle sournette! 159 00:14:25,238 --> 00:14:29,914 Une armée droïde va attaquer les Naboo. Il faut les avertir. 160 00:14:30,038 --> 00:14:33,474 Noussa 'précie pas les Naboo! 161 00:14:33,598 --> 00:14:36,271 Les Naboo se croient malins. 162 00:14:36,398 --> 00:14:39,196 Se croient plus grosse cervelle! 163 00:14:39,318 --> 00:14:43,277 Une fois maîtres de la surface, les droïdes s'en prendront à vous. 164 00:149æð avec nous sur Coruscant. 249 00:22:34,838 --> 00:22:37,750 Merci, mais ma place est auprès de mon peuple. 250 00:22:37,878 --> 00:22:40,472 - Ils vous tueront si vous restez. - Ils n'oseraient pas! 251 00:22:40,598 --> 00:22:44,147 Ils ont besoin d'elle pour signer un traité légitimant l'invasion. 252 00:22:44,278 --> 00:22:46,314 Tout ça cache autre chose. 253 00:22:46,438 --> 00:22:48,315 Cette invasion n'a pas de sens. 254 00:22:48,438 --> 00:22:50,315 Je sens qu'on veut vous détruire. 255 00:22:50,438 --> 00:22:52,713 Notre seul espoir est au sénat. 256 00:22:52,838 --> 00:22:55,193 Le sénateur Palpatine aura besoin de vous. 257 00:22:55,318 --> 00:22:59,106 Que je parte ou reste, le danger est grand... pour nous tous. 258 00:22:59,238 --> 00:23:01,035 Nous sommes courageuses. 259 00:23:01,158 --> 00:23:04,275 Si vous devez partir, c'est maintenant. 260 00:23:04,398 --> 00:23:06,753 J'irai donc au sénat. 261 00:23:07,758 --> 00:23:09,476 Prudence, gouverneur. 262 00:23:18,038 --> 00:23:20,029 Il faut libérer ces pilotes. 263 00:23:21,238 --> 00:23:23,035 Je m'en charge. 264 00:23:27,478 --> 00:23:30,709 Je suis ambassadeur du chancelier. Nous partons pour Coruscant. 265 00:23:30,838 --> 00:23:33,910 - Pour où? - Coruscant. 266 00:23:34,038 --> 00:23:36,552 Coruscant? Pas de fichier! 267 00:23:36,678 --> 00:23:38,509 Je vous arrête. 268 00:24:15,518 --> 00:24:18,669 Reste là et ne fais pas de bêtises. 269 00:24:22,318 --> 00:24:24,388 Salut, les gars! 270 00:24:30,478 --> 00:24:32,036 Voilà le barrage! 271 00:24:42,038 --> 00:24:43,596 Le générateur de protection! 272 00:24:51,758 --> 00:24:53,271 Souvage! 273 00:25:02,878 --> 00:25:04,391 On perd des droïdes. 274 00:25:05,198 --> 00:25:07,712 S'ils ne réparent pas on n'a aucune chance! 275 00:25:09,798 --> 00:25:10,992 Plus de boucliers! 276 00:25:18,798 --> 00:25:20,072 Ca repart! 277 00:25:22,758 --> 00:25:26,068 Le droïde a réussi! Il a fait une dérivation. 278 00:25:26,198 --> 00:25:28,666 Boucliers activés! 279 00:25:37,878 --> 00:25:41,427 On va manquer d'énergie. L'hyperdrive fuit. 280 00:25:41,558 --> 00:25:44,311 Il faut nous poser pour réparer. 281 00:25:44,438 --> 00:25:46,508 Là, maître: Tatooine. 282 00:25:46,638 --> 00:25:50,028 Une petite planète, isolée, pauvre. La Fédération en est absente. 283 00:25:50,158 --> 00:25:51,955 Vous en êtes sûr? 284 00:25:52,078 --> 00:25:53,909 Elle est aux mains des Hutts. 285 00:25:54,038 --> 00:25:57,997 Pas question d'y emmener la reine. Ce sont des gangsters! 286 00:25:58,198 --> 00:26:00,951 Ce serait pire sur un système de la Fédération. 287 00:26:01,078 --> 00:26:03,069 Les Hutts ne la recherchent pas. 288 00:26:03,198 --> 00:26:05,189 C'est un avantage. 289 00:26:09,478 --> 00:26:12,356 La reine Amidala a signé le traité? 290 00:26:12,478 --> 00:26:15,948 Elle a disparu, monseigneur. 291 00:26:16,078 --> 00:26:20,071 Un croiseur naboo a forcé le blocus. 292 00:26:20,718 --> 00:26:22,993 Je veux que ce traité soit signé! 293 00:26:23,118 --> 00:26:27,634 Monseigneur, il est impossible de localiser ce vaisseau. 294 00:26:27,758 --> 00:26:29,874 Il est hors de portée. 295 00:26:29,998 --> 00:26:32,148 Pas pour un Sith. 296 00:26:32,718 --> 00:26:34,515 Voici mon apprenti... 297 00:26:34,638 --> 00:26:36,469 Darth Maul. 298 00:26:37,758 --> 00:26:40,909 ll retrouvera votre vaisseau. 299 00:26:45,078 --> 00:26:47,273 La situation nous échappe. 300 00:26:47,398 --> 00:26:49,354 Ils sont deux, maintenant! 301 00:26:49,478 --> 00:26:52,356 Nous aurions dû refuser ce marché. 302 00:26:57,438 --> 00:27:00,828 Un petit droïde très bien conçu, Votre Altesse. 303 00:27:00,958 --> 00:27:03,711 Il a sauvé le vaisseau et nos vies. 304 00:27:03,838 --> 00:27:07,035 Il est digne d'éloges. Quel est son matricule? 305 00:27:09,598 --> 00:27:11,634 R2-D2, Votre Altesse. 306 00:27:11,758 --> 00:27:13,111 Merci, R2-D2. 307 00:27:16,758 --> 00:27:18,111 Padmé! 308 00:27:19,598 --> 00:27:21,634 Nettoie ce droïde. 309 00:27:21,758 --> 00:27:23,635 Il mérite notre gratitude. 310 00:27:25,358 --> 00:27:26,837 Poursuivez. 311 00:27:29,678 --> 00:27:34,194 Si vous le permettez, nous nous dirigeons vers la planète Tatooine. 312 00:27:34,318 --> 00:27:37,515 Dans un système hors d'atteinte de la Fédération. 313 00:27:37,638 --> 00:27:40,106 Je suis en désaccord avec le Jedi. 314 00:27:40,238 --> 00:27:43,036 Il faut vous fier à moi, Votre Altesse. 315 00:27:46,318 --> 00:27:47,956 Bonjour! 316 00:27:48,078 --> 00:27:50,911 Pardon. Quissa es-tissa? 317 00:27:52,038 --> 00:27:53,391 Padmé. 318 00:27:54,478 --> 00:27:56,389 Missa JarJar Binks. 319 00:27:57,198 --> 00:27:58,426 Tu es gungan? 320 00:28:00,638 --> 00:28:04,074 - Comment es-tu là? - Missa sais pas. 321 00:28:04,198 --> 00:28:08,988 Missa 'taqué journée sébono par casser croûte et... boum! 322 00:28:09,438 --> 00:28:12,874 Missa chocottes bleues, attrapé Jedi et... pan! 323 00:28:13,078 --> 00:28:17,515 Missa là. Bleues-bleues, les chocottes. 324 00:28:23,558 --> 00:28:26,516 - La voilà: Tatooine. - Il y a des habitations. 325 00:28:26,638 --> 00:28:30,551 Posons-nous à l'écart pour ne pas attirer l'attention. 326 00:28:47,118 --> 00:28:49,791 L'hyperdrive est mort. Il faut le changer. 327 00:28:49,918 --> 00:28:52,273 Ca complique les choses. Méfiîe-toi. 328 00:28:52,478 --> 00:28:55,390 - Je sens la Force perturbée. - Moi aussi, maître. 329 00:28:55,518 --> 00:28:57,474 Interdis toute communication. 330 00:29:03,318 --> 00:29:05,627 Ce soleil assassine missa peau! 331 00:29:05,758 --> 00:29:07,191 Attendez! 332 00:29:12,878 --> 00:29:15,631 La reine ordonne que sa suivante vous accompagne. 333 00:29:15,758 --> 00:29:19,353 Plus d'ordres royaux pour aujourd'hui. 334 00:29:19,478 --> 00:29:21,469 Ce n'est pas une promenade. 335 00:29:21,598 --> 00:29:25,591 La reine a de la curiosité pour cette planète. 336 00:29:28,078 --> 00:29:30,990 C'est une mauvaise idée. Restez près de moi. 337 00:29:44,238 --> 00:29:46,957 Des fermes hydroponiques... 338 00:29:48,198 --> 00:29:51,747 quelques tribus indigènes et des pillards. 339 00:29:51,878 --> 00:29:55,996 Ces astroports sont des refuges pour tous les fugitifs. 340 00:29:56,118 --> 00:29:57,949 Comme nous. 341 00:29:59,238 --> 00:30:01,911 Mauvais-mauvais! 342 00:30:03,238 --> 00:30:04,876 Dégueu-burk! 343 00:30:17,358 --> 00:30:19,667 Essayons chez un petit revendeur. 344 00:30:25,158 --> 00:30:26,955 Bonjour. 345 00:30:28,558 --> 00:30:29,877 Vous désirez? 346 00:30:29,998 --> 00:30:32,956 Des pièces pour un Nubian 327 type J. 347 00:30:33,078 --> 00:30:36,957 Du Nubian! Ca manque pas! 348 00:30:37,678 --> 00:30:39,475 Petit! Viens là! 349 00:30:39,598 --> 00:30:41,395 Mon droïde a les schémas des pièces. 350 00:30:43,918 --> 00:30:45,510 Tu en mets, du temps! 351 00:30:46,318 --> 00:30:47,637 Je nettoyais les ventilos. 352 00:30:47,758 --> 00:30:50,397 Garde la boutique, j'ai un client. 353 00:30:50,518 --> 00:30:53,635 Suis-moi. 354 00:30:53,758 --> 00:30:55,555 On va te trouver ce que tu cherches. 355 00:30:57,958 --> 00:30:59,596 Ne touche à rien. 356 00:31:09,518 --> 00:31:12,271 Tu es un ange? 357 00:31:12,398 --> 00:31:15,947 Un ange. Les pilotes de long-courriers en parlent. 358 00:31:16,078 --> 00:31:18,831 Ce sont les plus belles créatures de l'univers. 359 00:31:18,958 --> 00:31:21,426 Elles vivent sur les lunes de Iego. 360 00:31:22,198 --> 00:31:25,713 Tu es drôle. Comment sais-tu tout ça? 361 00:31:25,838 --> 00:31:29,513 J'écoute les marchands et les pilotes qui passent. 362 00:31:29,638 --> 00:31:33,756 Je suis pilote, moi aussi. Un jour je m'envolerai d'ici. 363 00:31:33,878 --> 00:31:37,666 - Tu es pilote? - Depuis toujours. 364 00:31:37,798 --> 00:31:39,993 Il y a longtemps que tu es ici? 365 00:31:40,118 --> 00:31:43,952 Depuis que je suis tout petit. Je devais avoir 3 ans. 366 00:31:44,078 --> 00:31:46,672 Maman et moi, on a été vendus à Gardulla la Hutt... 367 00:31:46,798 --> 00:31:49,392 qui nous a perdus aux courses de modules. 368 00:31:49,518 --> 00:31:51,236 Tu es esclave? 369 00:31:51,358 --> 00:31:55,317 - Je suis humain.Je m'appelle Anakin. - Pardon. 370 00:31:55,438 --> 00:31:59,033 Je suis un peu dépaysée. 371 00:32:12,558 --> 00:32:14,230 Appuie sur le nez. 372 00:32:18,718 --> 00:32:22,108 Un générateur hyperdrive T-1 4? Tu as de la chance. 373 00:32:22,238 --> 00:32:24,752 Je suis le seul à en avoir un. 374 00:32:24,878 --> 00:32:28,234 Mais un vaisseau neuf te coûterait moins cher. 375 00:32:29,838 --> 00:32:33,547 A propos, tu paies comment? 376 00:32:33,678 --> 00:32:35,634 J'ai 20.000 dataries républicaines. 377 00:32:35,758 --> 00:32:37,510 Des crédits républicains? 378 00:32:37,638 --> 00:32:40,436 Ca vaut rien.Je veux du palpable. 379 00:32:40,558 --> 00:32:43,550 Je n'ai que ça mais ça fera l'affaire. 380 00:32:43,678 --> 00:32:47,148 - Non. - Ca fera l'affaire. 381 00:32:47,278 --> 00:32:49,030 Non! 382 00:32:49,158 --> 00:32:54,232 Tu te prends pour unJedi? Moi, je suis Toydarien! 383 00:32:54,718 --> 00:32:57,357 Les trucs mentaux, ça marche pas. Je veux de l'argent. 384 00:32:58,158 --> 00:33:01,389 Pas d'argent: pas de pièces, pas d'affaire. 385 00:33:01,518 --> 00:33:05,875 Et je suis le seul à avoir ton hyperdrive, je te le garantis. 386 00:33:12,478 --> 00:33:16,551 J'aurais pas fait long feu si j'avais pas été bricoleur. 387 00:33:20,158 --> 00:33:21,955 On s'en va. 388 00:33:24,478 --> 00:33:26,912 Contente de t'avoir rencontré. 389 00:33:27,038 --> 00:33:28,790 Moi aussi! 390 00:33:36,838 --> 00:33:41,195 Ces étrangers! Ils croient qu'on n'y connaîît rien! 391 00:33:41,318 --> 00:33:43,149 Je les trouve gentils. 392 00:33:43,278 --> 00:33:45,109 Nettoie les casiers... 393 00:33:45,238 --> 00:33:47,388 et rentre chez toi. 394 00:33:54,158 --> 00:33:56,433 Et il n'y a rien d'autre, à bord? 395 00:33:56,558 --> 00:33:58,355 Un peu de matériel... 396 00:33:58,478 --> 00:34:03,757 La garde-robe de la Reine... Ca ne fera pas assez d'argent. 397 00:34:03,878 --> 00:34:06,676 On trouvera une autre solution. 398 00:34:06,798 --> 00:34:08,117 Je rappellerai. 399 00:34:08,878 --> 00:34:10,470 Pas encore! 400 00:34:10,598 --> 00:34:13,317 Les ci-devant d'ici... tous des guedins! 401 00:34:13,438 --> 00:34:15,793 Noussa dépouille et ratatine! 402 00:34:15,918 --> 00:34:18,955 On n'a rien de valeur, c'est bien le problème. 403 00:34:33,598 --> 00:34:34,951 Tu payes? 404 00:34:36,878 --> 00:34:38,675 C'est 7 wupiupi. 405 00:34:49,358 --> 00:34:51,155 C'est à toi? 406 00:34:51,278 --> 00:34:52,950 Missa? 407 00:34:56,958 --> 00:34:58,994 Doucement, Sebulba. 408 00:34:59,118 --> 00:35:01,029 C'est un puissant étranger. 409 00:35:01,158 --> 00:35:04,548 Je veux que tu sois entier pour notre prochaine course. 410 00:35:04,678 --> 00:35:08,387 La prochaine sera ta dernière, petit. 411 00:35:08,518 --> 00:35:11,430 Je t'écrase pas tout de suite parce que tu es un esclave. 412 00:35:12,118 --> 00:35:14,837 Oui, ça te coûterait trop cher! 413 00:35:19,038 --> 00:35:20,756 Votre ami a failli se faire écrabouiller. 414 00:35:20,878 --> 00:35:22,675 Il a provoqué un Dug. 415 00:35:22,798 --> 00:35:25,187 Un Dug très dangereux: Sebulba. 416 00:35:25,318 --> 00:35:28,754 Missa déteste ratatine. Jamais cherché bisbille! 417 00:35:28,878 --> 00:35:32,712 Ce garçon a raison. Tu allais avoir des ennuis. 418 00:35:33,238 --> 00:35:34,637 Merci, mon jeune ami. 419 00:35:36,838 --> 00:35:38,635 Mais... missa rien fait! 420 00:35:46,798 --> 00:35:49,266 Cette tempête va les retarder. 421 00:35:49,398 --> 00:35:50,831 Ca a l'air sérieux. 422 00:35:52,118 --> 00:35:54,507 - Panaka. - Une liaison avec Naboo. 423 00:35:54,638 --> 00:35:56,356 On arrive. 424 00:36:02,518 --> 00:36:04,588 Goûtez-moi ces "pallies". 425 00:36:08,318 --> 00:36:10,513 Mes os me font mal. 426 00:36:10,638 --> 00:36:14,995 Une tempête se prépare, Ani. Rentre vite chez toi. 427 00:36:15,118 --> 00:36:17,837 - Vous avez un abri? - Notre vaisseau. 428 00:36:17,958 --> 00:36:20,426 - Il est loin? - A l'extérieur de la ville. 429 00:36:20,558 --> 00:36:22,833 Vous n'y arriverez pas. 430 00:36:22,958 --> 00:36:26,667 Les tempêtes de sable sont très dangereuses. 431 00:36:26,798 --> 00:36:29,153 Je vous emmène chez moi. 432 00:36:43,278 --> 00:36:44,427 Maman! 433 00:36:44,558 --> 00:36:48,107 - C'est moi! - Très cosy! 434 00:36:48,238 --> 00:36:50,513 Des amis, maman. 435 00:36:50,638 --> 00:36:54,028 - Je suis Qui-GonJinn. - Je bâtis un droîïde, tu veux le voir? 436 00:36:54,158 --> 00:36:56,433 Votre fiîls nous a offert un abri. 437 00:36:56,558 --> 00:36:58,435 Viens voir 3PO. 438 00:37:07,838 --> 00:37:10,955 Génial, hein? Il n'est pas encore fini. 439 00:37:11,078 --> 00:37:12,306 Il est magnifiîque. 440 00:37:13,518 --> 00:37:15,156 Il te plaît? 441 00:37:15,278 --> 00:37:18,076 C'est un droîde de protocole, pour maman. Regarde. 442 00:37:22,318 --> 00:37:23,546 Où êtes-vous? 443 00:37:29,118 --> 00:37:32,269 C-3PO, relations humains/cyborgs. 444 00:37:32,398 --> 00:37:34,195 A votre service. 445 00:37:34,318 --> 00:37:36,991 Il est parfait. 446 00:37:37,118 --> 00:37:40,508 Après la tempête, je te montrerai mon module de course. 447 00:37:41,838 --> 00:37:44,272 Ce sol n'est pas très stable. 448 00:37:44,398 --> 00:37:47,470 Bonjour. Nous n'avons pas été présentés. 449 00:37:49,318 --> 00:37:51,468 R2-D2? Enchanté. 450 00:37:51,598 --> 00:37:54,510 C-3PO, relations humains/cyborgs. 451 00:37:57,038 --> 00:38:00,110 Pardon? Qu'entendez-vous par "nu". 452 00:38:01,718 --> 00:38:04,835 J'ai les puces à l'air? Juste ciel! 453 00:38:09,278 --> 00:38:11,633 Nospertessont catastrophiques. 454 00:38:11,758 --> 00:38:14,033 ll faut accepter leurs conditions. 455 00:38:14,158 --> 00:38:16,114 Vous devez me contacter! 456 00:38:16,238 --> 00:38:18,798 C'est un piège. Ne répondez pas. 457 00:38:18,918 --> 00:38:20,829 N'envoyez aucun message. 458 00:38:23,038 --> 00:38:25,791 Ce doit être un leurre, pour nous repérer. 459 00:38:25,918 --> 00:38:29,706 Mais si c'était vrai? S'il y avait des morts? 460 00:38:29,838 --> 00:38:32,193 Quoi qu'il en soit, le temps presse. 461 00:38:45,278 --> 00:38:47,314 Tatooine est peu peuplée. 462 00:38:47,438 --> 00:38:50,111 Si cette trace est la bonne, je les trouverai vite. 463 00:38:50,238 --> 00:38:52,035 Occupe-toi d'abord des Jedi. 464 00:38:52,158 --> 00:38:56,674 Il te sera ensuite facile de ramener la reine sur Naboo signer le traité. 465 00:38:56,798 --> 00:38:58,868 Enfin, nous nous ferons connaître des Jedi. 466 00:38:58,998 --> 00:39:01,307 Enfin, nous aurons notre revanche. 467 00:39:01,438 --> 00:39:04,191 Tu as été bien formé, mon jeune apprenti. 468 00:39:04,318 --> 00:39:06,593 Ils ne seront pas de taille. 469 00:39:11,278 --> 00:39:15,112 Tout esclave a un émetteur implanté. 470 00:39:16,158 --> 00:39:19,036 Je travaille à un scanner pour détecter le mien. 471 00:39:19,158 --> 00:39:22,514 - Celui qui tente de s'évader... - Ils le font exploser! 472 00:39:23,398 --> 00:39:24,911 Souvages! 473 00:39:25,038 --> 00:39:27,347 L'esclavage existe encore? 474 00:39:27,478 --> 00:39:29,275 La loi républicaine-- 475 00:39:29,398 --> 00:39:31,628 La République n'existe pas, ici. 476 00:39:31,758 --> 00:39:33,828 Nous sommes isolés. 477 00:39:34,798 --> 00:39:36,231 Pardon. 478 00:39:38,238 --> 00:39:40,672 Quelqu'un a déjà vu une course de modules? 479 00:39:40,798 --> 00:39:42,516 Il y en a sur Malastare. 480 00:39:42,638 --> 00:39:45,232 Très rapides. Très dangereuses. 481 00:39:45,998 --> 00:39:47,795 Je suis le seul humain à y arriver. 482 00:39:47,918 --> 00:39:50,796 Tu dois avoir des réflexes de Jedi. 483 00:39:51,878 --> 00:39:53,197 Ne refais jamais ça! 484 00:39:58,438 --> 00:40:00,906 Vous êtes un chevalier Jedi. 485 00:40:03,758 --> 00:40:06,511 - Qu'est-ce qui te fait dire ça? - J'ai vu votre sabre laser. 486 00:40:06,638 --> 00:40:09,391 Seuls les Jedi ont ce type d'armes. 487 00:40:09,518 --> 00:40:12,510 J'ai pu le prendre à un Jedi que j'aurais tué. 488 00:40:12,638 --> 00:40:14,196 Ca m'étonnerait! 489 00:40:14,318 --> 00:40:16,388 Personne ne peut tuer un Jedi. 490 00:40:17,198 --> 00:40:19,154 J'aimerais que ce soit vrai. 491 00:40:19,278 --> 00:40:21,234 J'ai rêvé que j'étais un Jedi. 492 00:40:21,358 --> 00:40:24,395 Je revenais ici libérer les esclaves. 493 00:40:24,518 --> 00:40:27,715 - Vous venez nous libérer? - Je crains que non. 494 00:40:27,838 --> 00:40:31,990 Je crois que si. Pourquoi vous seriez venu? 495 00:40:36,678 --> 00:40:39,317 Je vois qu'on ne te trompe pas. 496 00:40:39,438 --> 00:40:44,353 Nous nous rendons à Coruscant pour une importante mission. 497 00:40:44,478 --> 00:40:47,390 Que faites-vous ici, dans la Bordure? 498 00:40:47,518 --> 00:40:50,988 Nous attendons de pouvoir réparer notre vaisseau. 499 00:40:52,198 --> 00:40:55,270 Je peux vous aider. Je sais tout réparer. 500 00:40:55,398 --> 00:40:56,831 Je n'en doute pas. 501 00:40:56,958 --> 00:40:59,631 Il nous faut d'abord acheter des pièces. 502 00:40:59,758 --> 00:41:02,352 Sans macache monnaie! 503 00:41:02,478 --> 00:41:05,868 Ces ferrailleurs ont sûrement un point faible. 504 00:41:05,998 --> 00:41:11,436 Les paris! Ici tout tourne autour de ces horribles courses de modules! 505 00:41:11,558 --> 00:41:14,356 L'appât du gain est un puissant allié. 506 00:41:14,478 --> 00:41:17,231 J'ai construit un module. Le plus rapide. 507 00:41:17,358 --> 00:41:19,553 C'est la course de la Bounta demain. 508 00:41:19,678 --> 00:41:21,555 Alignez mon module. 509 00:41:22,478 --> 00:41:25,390 - Anakin! Watto ne voudra pas. - Il ne sait pas que j'en ai un. 510 00:41:25,518 --> 00:41:27,315 Dites que c'est le vôtre... 511 00:41:27,438 --> 00:41:29,554 et exigez que je le pilote. 512 00:41:29,678 --> 00:41:33,717 Non.Je meurs d'inquiétude quand Watto te fait courir. 513 00:41:33,838 --> 00:41:35,874 Mais j'adore ça! 514 00:41:35,998 --> 00:41:39,388 La prime leur permettrait d'acheter leurs pièces. 515 00:41:41,838 --> 00:41:44,477 Ta mère a raison. 516 00:41:44,598 --> 00:41:47,556 Y a-t-il un ami de la République qui pourrait nous aider? 517 00:41:55,478 --> 00:41:59,915 Tu dis que dans cet univers il n'y a pas assez d'entraide. 518 00:42:04,558 --> 00:42:07,311 Je suis sûre que Qui-Gon ne veut pas exposer votre fils. 519 00:42:07,438 --> 00:42:09,269 Nous trouverons un autre moyen. 520 00:42:11,638 --> 00:42:13,993 Non... Il n'y a pas d'autre moyen. 521 00:42:14,118 --> 00:42:18,270 Ca ne me plaît pas, mais il peut vous aider. 522 00:42:19,118 --> 00:42:20,915 Il y est prédestiné. 523 00:42:33,918 --> 00:42:35,715 Vous êtes sûr? 524 00:42:35,838 --> 00:42:38,352 S'en remettre à un inconnu... 525 00:42:38,478 --> 00:42:40,434 la reine désapprouvera. 526 00:42:40,558 --> 00:42:42,355 Inutile qu'elle le sache! 527 00:42:43,438 --> 00:42:44,996 Moi, je désapprouve. 528 00:42:46,078 --> 00:42:48,592 Tu le sponsorises pour la course? 529 00:42:48,718 --> 00:42:50,276 Comment? 530 00:42:50,398 --> 00:42:53,549 Pas avec des crédits républicains en tout cas! 531 00:42:53,678 --> 00:42:55,748 J'engage mon vaisseau. 532 00:42:56,238 --> 00:43:00,834 Pas mal! Un Nubian? 533 00:43:00,958 --> 00:43:04,109 En parfait état, sauf les pièces que je cherche. 534 00:43:04,238 --> 00:43:06,627 Et il pilotera quoi? 535 00:43:06,758 --> 00:43:10,148 Il a fracassé mon module. Il n'est pas près d'être réparé. 536 00:43:10,278 --> 00:43:14,191 C'est pas ma faute. Sebulba m'a aveuglé avec ses réacteurs. 537 00:43:14,318 --> 00:43:17,549 J'ai sauvé le module en partie. 538 00:43:18,638 --> 00:43:20,993 C'est vrai! 539 00:43:21,118 --> 00:43:23,791 Le petit est fort, c'est sûr. 540 00:43:23,918 --> 00:43:26,307 J'ai gagné un module au jeu. 541 00:43:26,438 --> 00:43:28,030 Le plus rapide qui soit! 542 00:43:28,158 --> 00:43:33,073 J'espère que tu n'as pas tué une de mes connaissances pour ça. 543 00:43:34,958 --> 00:43:38,348 Tu fournis module et droits d'inscription. 544 00:43:38,478 --> 00:43:39,797 Moi, le garçon. 545 00:43:39,918 --> 00:43:43,627 On partage les gains 50-50? 546 00:43:43,758 --> 00:43:48,195 Si on fait 50-50, tu avances l'argent de l'inscription. 547 00:43:48,318 --> 00:43:50,274 Si nous gagnons... 548 00:43:50,398 --> 00:43:54,027 la prime est pour toi, moins le prix de mes pièces. 549 00:43:54,158 --> 00:43:57,230 Si nous perdons, mon vaisseau est à toi. 550 00:43:59,598 --> 00:44:00,951 Dans les deux cas, tu gagnes. 551 00:44:06,518 --> 00:44:07,792 Banco! 552 00:44:12,798 --> 00:44:16,871 M'est avis que ton ami est idiot. 553 00:44:24,518 --> 00:44:27,316 Et si ce plan échoue, maître? 554 00:44:27,438 --> 00:44:30,032 Nous serons bloqués ici pour très longtemps. 555 00:44:30,158 --> 00:44:32,592 Pas question d'appelerà l'aide... 556 00:44:32,718 --> 00:44:35,949 et avec un vaisseau en panne, nous n'irons nulle part. 557 00:44:36,078 --> 00:44:37,955 Et puis... 558 00:44:38,078 --> 00:44:39,875 ce garçon a quelque chose. 559 00:44:46,438 --> 00:44:48,668 Soyez fière de votre fils. 560 00:44:49,398 --> 00:44:51,628 Il donne sans rien attendre. 561 00:44:51,758 --> 00:44:55,671 Il n'est pas envieux. Il a-- 562 00:44:56,638 --> 00:44:58,435 Il a des pouvoirs spéciaux. 563 00:45:01,438 --> 00:45:03,952 Il voit les choses avant qu'elles arrivent. 564 00:45:04,078 --> 00:45:06,751 D'où la fulgurance de ses réflexes. 565 00:45:06,878 --> 00:45:08,675 C'est la marque des Jedi. 566 00:45:08,798 --> 00:45:11,471 Il mérite mieux qu'une vie d'esclave. 567 00:45:11,598 --> 00:45:14,829 S'il était né dans la République, il aurait été reconnu plus tôt. 568 00:45:17,158 --> 00:45:20,753 La Force est d'une rare intensité chez lui. C'est clair. 569 00:45:20,878 --> 00:45:22,550 Qui est son père? 570 00:45:25,158 --> 00:45:26,989 Il n'a pas eu de père. 571 00:45:28,398 --> 00:45:31,595 Je l'ai porté, je l'ai mis au monde, je l'ai élevé. 572 00:45:32,438 --> 00:45:34,827 Je ne peux l'expliquer. 573 00:45:36,438 --> 00:45:38,156 Vous pouvez l'aider? 574 00:45:38,278 --> 00:45:40,075 Je ne sais pas. 575 00:45:42,478 --> 00:45:45,948 Je ne suis pas venu libérer les esclaves. 576 00:45:58,558 --> 00:46:00,355 Un vrai astrodroïde! 577 00:46:02,198 --> 00:46:05,793 - Tu as de la chance! - Et ça, c'est encore rien! 578 00:46:05,918 --> 00:46:08,751 Je dispute la course de la Bounta, demain. 579 00:46:08,878 --> 00:46:10,516 Avec ça? 580 00:46:10,638 --> 00:46:13,277 Sacré farceur! 581 00:46:13,398 --> 00:46:16,470 - Tu le bricoles depuis des années! - Il marchera jamais. 582 00:46:16,598 --> 00:46:18,668 Venez jouer au ballon. 583 00:46:18,798 --> 00:46:21,949 Continue comme ça et tu finiras écrabouillé! 584 00:46:30,158 --> 00:46:32,433 Eloigne-toi des connecteurs. 585 00:46:32,558 --> 00:46:35,834 Si tu y mets la main, c'est l'ankylose assurée. 586 00:46:40,878 --> 00:46:43,312 Missa langue épaisse. 587 00:46:43,438 --> 00:46:46,396 Missa langue... La clé... 588 00:46:46,518 --> 00:46:49,078 Ousséké la clé? Là! 589 00:46:53,358 --> 00:46:54,837 Missa coincé. Ani! 590 00:46:54,958 --> 00:46:58,792 Ce JarJar est une étrange créature. 591 00:47:00,558 --> 00:47:03,277 Tu sais même pas s'il marche. 592 00:47:03,398 --> 00:47:05,389 - Il va marcher. - On va voir. 593 00:47:05,518 --> 00:47:07,634 Voilà une cellule d'énergie. 594 00:47:07,758 --> 00:47:09,714 Kitster, éloignons-nous. 595 00:47:09,838 --> 00:47:11,954 Missa bouche! 596 00:47:12,078 --> 00:47:13,352 Ani! Missa coincé! 597 00:47:20,558 --> 00:47:23,391 Tu as raison. Très étrange. 598 00:47:25,518 --> 00:47:27,474 Merci. 599 00:47:27,598 --> 00:47:28,951 Go! 600 00:47:42,878 --> 00:47:46,348 Ca marche! Ca marche! 601 00:47:56,558 --> 00:47:58,947 Ne bouge pas.Je nettoie ça. 602 00:47:59,078 --> 00:48:02,832 Il y a tant d'étoiles! Ont-elles toutes un système? 603 00:48:02,958 --> 00:48:04,755 La plupart. 604 00:48:04,878 --> 00:48:06,755 Quelqu'un les a toutes visitées? 605 00:48:08,398 --> 00:48:09,547 Ca m'étonnerait. 606 00:48:10,638 --> 00:48:12,754 Je veux être le premier. 607 00:48:13,918 --> 00:48:16,193 Ani! Au lit! 608 00:48:16,318 --> 00:48:18,957 Voilà. Comme neuf. 609 00:48:19,078 --> 00:48:21,831 Ani! Je ne te le répéterai pas! 610 00:48:21,958 --> 00:48:25,234 - Que faites-vous? - J'analyse ton sang en cas d'infection. 611 00:48:25,358 --> 00:48:26,837 Vas-y. 612 00:48:26,958 --> 00:48:28,835 Demain est un grand jour pour toi. 613 00:48:28,958 --> 00:48:30,755 Dors bien. 614 00:48:33,398 --> 00:48:35,309 - Obi-Wan. - Oui, maître. 615 00:48:35,438 --> 00:48:38,032 Je t'envoie du sang pour analyse. 616 00:48:38,158 --> 00:48:39,796 Tout de suite. 617 00:48:41,438 --> 00:48:43,315 Je veux le taux de midi-chloriens. 618 00:48:46,158 --> 00:48:48,672 Ca bat tous les records. 619 00:48:48,798 --> 00:48:50,595 Plus de vingt mille! 620 00:48:50,718 --> 00:48:54,188 Maître Yoda lui-même n'a pas autant de midi-chloriens. 621 00:48:54,318 --> 00:48:56,036 Aucun Jedi n'en a autant. 622 00:48:56,158 --> 00:48:58,114 Qu'est-ce que ça signifiîe? 623 00:48:58,958 --> 00:49:00,516 Je n'en suis pas sûr. 624 00:50:07,598 --> 00:50:10,351 Je veux voir ton vaisseau dès la fin de la course. 625 00:50:10,478 --> 00:50:12,150 Patience, ami bleu. 626 00:50:12,278 --> 00:50:14,428 Tu auras tes gains avant le coucher des soleils. 627 00:50:14,558 --> 00:50:16,276 Et nous serons loin. 628 00:50:16,398 --> 00:50:20,277 Pas si ton vaisseau est à moi! 629 00:50:20,398 --> 00:50:23,629 Attention! Pas d'entourloupe! 630 00:50:23,758 --> 00:50:26,750 - Tu doutes de la victoire d'Anakin? - J'ai pas dit ça! 631 00:50:26,878 --> 00:50:29,233 Je crois en lui. 632 00:50:29,358 --> 00:50:31,394 Il fait honneur à votre espèce. 633 00:50:31,518 --> 00:50:34,590 Mais c'est Sebulba qui va gagner, m'est avis. 634 00:50:42,318 --> 00:50:44,070 Pourquoi? 635 00:50:44,198 --> 00:50:45,995 Il gagne toujours! 636 00:50:47,918 --> 00:50:50,273 Je mise le paquet sur Sebulba. 637 00:50:52,038 --> 00:50:54,632 - Je tiens le pari. - Quoi? 638 00:50:55,358 --> 00:50:58,555 Je parie mon nouveau module contre... 639 00:50:58,678 --> 00:51:00,475 le garçon et sa mère. 640 00:51:00,598 --> 00:51:04,147 Aucun module ne vaut deux esclaves! 641 00:51:05,038 --> 00:51:06,710 Le garçon, alors. 642 00:51:12,678 --> 00:51:15,067 Laissons le sort décider. 643 00:51:15,198 --> 00:51:18,474 J'ai un "cube du destin" sur moi. 644 00:51:18,598 --> 00:51:21,510 Bleu, le garçon. 645 00:51:21,638 --> 00:51:22,707 Rouge... 646 00:51:24,078 --> 00:51:25,636 sa mère. 647 00:51:34,958 --> 00:51:37,267 Tu as gagné ce coup-là... 648 00:51:37,398 --> 00:51:39,434 mais tu ne gagneras pas la course. 649 00:51:39,558 --> 00:51:41,549 Ca ne change pas grand-chose! 650 00:51:50,958 --> 00:51:55,668 Si ton ami continue à parier comme ça il fiînira par m'appartenir aussi! 651 00:51:59,278 --> 00:52:01,667 - Que veut-il dire? - Je t'expliquerai. 652 00:52:01,798 --> 00:52:03,117 Bonjour. 653 00:52:05,158 --> 00:52:07,797 Voyager dans l'espace me semble périlleux. 654 00:52:09,798 --> 00:52:13,632 On ne me fera pas monter dans ces effroyables vaisseaux! 655 00:52:13,758 --> 00:52:16,989 C'est génial! Tu vas y arriver, cette fois. 656 00:52:17,118 --> 00:52:18,153 A quoi? 657 00:52:18,278 --> 00:52:21,190 A terminer la course. 658 00:52:21,318 --> 00:52:22,990 Tu n'as jamais gagné? 659 00:52:23,118 --> 00:52:25,712 Pas vraiment. 660 00:52:25,838 --> 00:52:27,749 Ni même terminé? 661 00:52:27,878 --> 00:52:30,233 Je vais gagner, cette fois. 662 00:52:30,358 --> 00:52:32,314 Bien sûr. 663 00:53:00,758 --> 00:53:04,114 Tout à fait! Un public très nombreux... 664 00:53:04,318 --> 00:53:07,469 venu des quatre coins de la Bordure extérieure. 665 00:53:07,598 --> 00:53:11,068 Les concurrentsse dirigent vers la grille de départ. 666 00:53:13,078 --> 00:53:15,797 Ben Quadrinaros du système de Tund. 667 00:53:21,238 --> 00:53:23,593 BolesRoor, deux fois vainqueur. 668 00:53:26,038 --> 00:53:27,756 Sebulba! 669 00:53:37,758 --> 00:53:40,716 Et sur la première rangée, à côté de la pole position... 670 00:53:40,838 --> 00:53:42,749 Mawhonic! 671 00:53:43,918 --> 00:53:45,874 Bien le bonjour... 672 00:53:45,998 --> 00:53:49,547 à CleggHoldfast et sa Guêpe Voltec KT9! 673 00:53:52,438 --> 00:53:55,316 Encore une fois de retour, le puissant DudBolt... 674 00:53:55,438 --> 00:53:59,829 avec son incroyable machine de course, la Vulptereen 327. 675 00:54:03,038 --> 00:54:05,233 Comptant l'emporter aujourd'hui... 676 00:54:05,358 --> 00:54:09,590 Ody Mandrell, avec son incroyable équipe de ravitaillement droïde. 677 00:54:14,278 --> 00:54:18,749 Et un concurrent de dernière minute, Anakin Skywalker, un indigène. 678 00:54:21,358 --> 00:54:23,508 Les étendards se mettent en place. 679 00:54:38,718 --> 00:54:39,867 Pouahssa! 680 00:54:42,918 --> 00:54:44,397 Sois prudent! 681 00:54:44,518 --> 00:54:46,748 Je te le promets, maman. 682 00:55:02,278 --> 00:55:04,838 Tu n'en sortiras pas vivant... 683 00:55:04,958 --> 00:55:07,108 sale esclave! 684 00:55:07,238 --> 00:55:10,355 Compte là-dessus, limace! 685 00:55:10,478 --> 00:55:12,753 Tu n'es que de la chair à Bantha! 686 00:55:17,158 --> 00:55:19,274 Tu es prêt? 687 00:55:24,918 --> 00:55:27,432 N'oublie pas! Concentre-toi sur l'instant. 688 00:55:27,558 --> 00:55:31,153 Ressens. Ne pense pas. Fie-toi à ton instinct. 689 00:55:31,278 --> 00:55:32,836 D'accord. 690 00:55:32,958 --> 00:55:35,074 Que la Force soit avec toi! 691 00:55:55,398 --> 00:55:59,630 Bienvenue. 692 00:56:00,558 --> 00:56:03,675 Que la course commence! 693 00:56:13,798 --> 00:56:16,835 Ca y est, on dégage la piste! 694 00:56:17,998 --> 00:56:19,795 - Il est nerveux? - Pas du tout. 695 00:56:21,358 --> 00:56:24,111 Vous êtes trop sûrs de vous, les Jedi. La reine ne-- 696 00:56:24,238 --> 00:56:26,991 La reine me fait confiîance, jeune suivante. 697 00:56:27,118 --> 00:56:29,234 Faites-en autant. 698 00:56:29,358 --> 00:56:31,349 Présomptueux! 699 00:56:32,078 --> 00:56:34,387 Mise à feu! 700 00:57:12,078 --> 00:57:15,275 Ca va bastonne! Missa pas voir ça! 701 00:57:41,118 --> 00:57:44,269 Le petit Skywalker a calé! 702 00:57:54,638 --> 00:57:58,267 Quadrinarosaussi a des problèmes mécaniques. 703 00:57:59,878 --> 00:58:01,106 Allez, Ani! 704 00:58:07,278 --> 00:58:08,791 Skywalker est parti! 705 00:58:10,438 --> 00:58:12,474 ll aura du mal à remonter. 706 00:59:23,558 --> 00:59:28,678 Des pillards tusken campent dans le virage du canyon-dune! 707 00:59:39,438 --> 00:59:42,987 Quadrinaros a perdu son coupleur d'énergie! 708 01:00:16,318 --> 01:00:18,115 Où est messire Anakin? 709 01:00:21,238 --> 01:00:23,354 Le voilà! 710 01:00:26,118 --> 01:00:28,348 Skywalker remonte! 711 01:00:37,758 --> 01:00:41,194 Il doit encore accomplir deux tours? Fichtre! 712 01:01:46,038 --> 01:01:47,835 Skywalker dérape, il perd la maîîtrise de son bolide! 713 01:02:43,398 --> 01:02:47,186 Qu'on soit de cet univers ou d'ailleurs, ça doit faire mal! 714 01:02:53,958 --> 01:02:55,596 Le voilà! 715 01:02:55,718 --> 01:02:58,710 Au dernier tour, Sebulba est en tête... 716 01:02:58,838 --> 01:03:01,227 talonné par Skywalker! 717 01:03:28,118 --> 01:03:30,348 Il l'a rabattu sur la rampe de service! 718 01:03:51,158 --> 01:03:52,477 C'est Skywalker! 719 01:03:54,798 --> 01:03:58,871 Super! Une reprise fulgurante et le revoilà dans la course! 720 01:03:58,998 --> 01:04:00,670 Lissa crashé? 721 01:04:39,958 --> 01:04:43,030 Skywalker a des ennuis. Sebulba prend la tête! 722 01:05:33,878 --> 01:05:35,470 Il rattrape Sebulba! 723 01:05:36,558 --> 01:05:38,947 Attention, Ani! 724 01:06:08,078 --> 01:06:10,353 Le petit humain est fou! 725 01:06:11,438 --> 01:06:12,553 llssont côte à côte! 726 01:06:45,878 --> 01:06:47,516 Incroyable! 727 01:06:47,638 --> 01:06:49,469 Le public est en délire! 728 01:07:01,278 --> 01:07:04,190 Maman! J'ai réussi! 729 01:07:14,278 --> 01:07:16,075 Bravo, Ani! 730 01:07:20,278 --> 01:07:22,155 On te doit tout. 731 01:07:24,678 --> 01:07:26,714 C'est merveilleux. 732 01:07:26,838 --> 01:07:29,432 Tu apportes l'espoir à ceux qui n'en avaient pas. 733 01:07:29,558 --> 01:07:31,674 Je suis fière de toi. 734 01:07:41,718 --> 01:07:43,515 Toi! 735 01:07:43,638 --> 01:07:45,833 Tu m'as entourloupé. 736 01:07:45,958 --> 01:07:49,587 Je ne sais pas comment, mais tu savais qu'il allait gagner! 737 01:07:49,718 --> 01:07:51,515 J'ai tout perdu. 738 01:07:51,638 --> 01:07:55,028 Quand on joue, il faut s'attendre à perdre. 739 01:07:55,158 --> 01:07:57,513 Apporte les pièces dans le hangar. 740 01:07:57,638 --> 01:08:00,596 Je passerai à ta boutique chercher le garçon. 741 01:08:00,718 --> 01:08:03,869 Tu l'auras pas. C'était pas régulier. 742 01:08:06,518 --> 01:08:09,828 Veux-tu en parler aux Hutts? 743 01:08:09,958 --> 01:08:12,347 Ils trancheraient. 744 01:08:13,798 --> 01:08:15,595 Emmène-le! 745 01:08:24,838 --> 01:08:26,829 Voici nos pièces. 746 01:08:26,958 --> 01:08:27,947 J'y retourne. 747 01:08:28,078 --> 01:08:30,069 Une affaire à terminer. 748 01:08:30,198 --> 01:08:33,508 Aurions-nous encore hérité d'une pitoyable créature? 749 01:08:34,278 --> 01:08:37,270 C'est le garçon à qui nous devons ces pièces. 750 01:08:37,398 --> 01:08:39,195 Remonte le générateur. 751 01:08:39,318 --> 01:08:41,752 Bien, maître. Ce ne sera pas long. 752 01:08:48,398 --> 01:08:50,195 C'est pour toi. 753 01:08:54,929 --> 01:08:57,568 On a vendu le module! Regarde l'argent! 754 01:08:57,689 --> 01:08:59,964 C'est merveilleux, Ani! 755 01:09:00,089 --> 01:09:02,922 - Et il a été affranchi. - Quoi? 756 01:09:03,049 --> 01:09:04,767 Tu n'es plus esclave. 757 01:09:06,609 --> 01:09:08,440 Tu as entendu? 758 01:09:09,209 --> 01:09:11,564 Tu peux réaliser tes rêves. 759 01:09:12,409 --> 01:09:14,240 Tu es libre. 760 01:09:17,689 --> 01:09:19,088 Vous l'emmenez? 761 01:09:19,209 --> 01:09:20,767 Il deviendra un Jedi? 762 01:09:20,889 --> 01:09:23,323 Oui. Nous devions nous rencontrer. 763 01:09:24,129 --> 01:09:25,721 Rien n'arrive par hasard. 764 01:09:25,849 --> 01:09:29,239 Je vais partir avec vous dans votre vaisseau? 765 01:09:32,569 --> 01:09:35,720 L'initiation pour devenir un Jedi n'est pas facile. 766 01:09:35,849 --> 01:09:38,602 Et, si tu y arrives, c'est une vie très dure. 767 01:09:38,729 --> 01:09:41,766 Je veux partir! J'en ai toujours rêvé. 768 01:09:42,569 --> 01:09:44,605 Je peux, maman? 769 01:09:47,249 --> 01:09:50,047 Cette voie s'offre à toi. 770 01:09:50,169 --> 01:09:52,524 C'est à toi de décider. 771 01:09:56,049 --> 01:09:57,846 Je veux le faire. 772 01:10:00,329 --> 01:10:02,445 Alors, prépare-toi. Le temps presse. 773 01:10:08,809 --> 01:10:10,322 Et maman? 774 01:10:13,329 --> 01:10:15,126 Elle est libre? 775 01:10:15,249 --> 01:10:18,605 J'ai essayé d'obtenir sa libération. Watto a refusé. 776 01:10:19,609 --> 01:10:21,486 Mais tu viens avec nous? 777 01:10:29,169 --> 01:10:32,366 Ma place et mon avenir sont ici. 778 01:10:32,489 --> 01:10:34,764 Tu dois voler de tes propres ailes. 779 01:10:35,849 --> 01:10:37,885 Je voudrais que rien ne change. 780 01:10:38,009 --> 01:10:40,284 On ne peut empêcher le changement. 781 01:10:40,409 --> 01:10:43,367 Pas plus que la course des soleils. 782 01:10:44,409 --> 01:10:46,240 Je t'aime. 783 01:10:51,689 --> 01:10:53,486 Maintenant, fais vite. 784 01:10:58,809 --> 01:11:00,128 Merci. 785 01:11:00,249 --> 01:11:03,047 Je veillerai sur lui. Je vous le promets. 786 01:11:05,209 --> 01:11:06,642 Ca ira? 787 01:11:15,929 --> 01:11:20,320 J'ai été affranchi et je pars dans un vaisseau spatial. 788 01:11:20,449 --> 01:11:23,247 Vous êtes mon créateur et je veux votre bien... 789 01:11:23,369 --> 01:11:27,408 mais j'eusse préféré être un peu plus... élaboré. 790 01:11:27,529 --> 01:11:30,521 Désolé de ne pas t'avoir fiîni... 791 01:11:30,649 --> 01:11:32,605 surtout au niveau de l'habillage. 792 01:11:32,729 --> 01:11:34,287 Tu me manqueras. 793 01:11:34,409 --> 01:11:36,764 Tu étais un super copain. 794 01:11:36,889 --> 01:11:39,403 Je dirai à maman de pas te vendre. 795 01:11:40,169 --> 01:11:41,158 Me vendre! 796 01:12:07,929 --> 01:12:10,045 Je ne peux pas, maman. 797 01:12:14,169 --> 01:12:16,080 Je te reverrai un jour? 798 01:12:17,489 --> 01:12:20,242 Que te dit ton coeur? 799 01:12:21,529 --> 01:12:23,360 J'espère. 800 01:12:24,089 --> 01:12:25,886 Oui. 801 01:12:26,009 --> 01:12:27,522 Je crois. 802 01:12:28,529 --> 01:12:30,997 Alors, nous nous reverrons. 803 01:12:33,609 --> 01:12:36,282 Je reviendrai te libérer. 804 01:12:36,409 --> 01:12:38,047 Je te le promets. 805 01:12:45,969 --> 01:12:48,802 Maintenant, sois courageux. 806 01:12:49,569 --> 01:12:51,480 Et ne te retourne pas. 807 01:12:52,249 --> 01:12:54,046 Ne te retourne pas. 808 01:13:36,809 --> 01:13:37,844 Attendez-moi! 809 01:13:37,969 --> 01:13:39,641 - Je suis fatigué! - Baisse-toi! 810 01:13:43,929 --> 01:13:45,760 Dis-leur de décoller! 811 01:13:57,849 --> 01:13:59,248 Qui-Gon a un problème. 812 01:14:00,489 --> 01:14:01,808 Décollez. 813 01:14:02,489 --> 01:14:04,161 Par là! 814 01:14:24,889 --> 01:14:27,767 - Ca va? - Je crois. 815 01:14:27,889 --> 01:14:29,368 Qu'est-ce que c'était? 816 01:14:29,489 --> 01:14:31,161 Je ne suis pas sûr. 817 01:14:31,289 --> 01:14:33,723 Mais il maîtrisait les arts jedi. 818 01:14:33,969 --> 01:14:36,244 Je pense qu'il cherche la reine. 819 01:14:36,369 --> 01:14:38,758 Qu'est-ce qu'on va faire? 820 01:14:40,649 --> 01:14:42,207 Faire preuve de patience. 821 01:14:42,329 --> 01:14:43,398 Anakin Skywalker... 822 01:14:43,529 --> 01:14:45,247 Obi-Wan Kenobi. 823 01:14:47,569 --> 01:14:50,003 Vous êtes un Jedi, vous aussi? Enchanté. 824 01:14:58,609 --> 01:15:01,043 Votre reine a disparu, votre peuple est affamé... 825 01:15:01,169 --> 01:15:05,242 et vous, gouverneur, mourrez avant les autres. 826 01:15:05,369 --> 01:15:07,758 Cette invasion ne vous rapportera rien. 827 01:15:07,889 --> 01:15:10,767 Nous sommes une démocratie. Le peuple l'a décidé. 828 01:15:10,889 --> 01:15:12,686 Emmenez-le! 829 01:15:16,009 --> 01:15:20,924 Mes troupes vont explorer les marais à la recherche des villages amphibies. 830 01:15:21,049 --> 01:15:23,563 Ils ne se cacheront pas longtemps. 831 01:15:34,169 --> 01:15:36,763 Nos pertes sont catastrophiques. 832 01:15:36,889 --> 01:15:39,403 ll faut accepter leurs conditions. 833 01:15:39,529 --> 01:15:41,645 Vous devez me contacter! 834 01:15:55,209 --> 01:15:57,040 Ca va? 835 01:15:58,049 --> 01:15:59,880 J'ai très froid. 836 01:16:07,529 --> 01:16:10,168 Tu viens d'une planète chaude. 837 01:16:10,289 --> 01:16:12,564 Un peu trop, à mon goût. 838 01:16:12,689 --> 01:16:14,839 L'espace est froid. 839 01:16:14,969 --> 01:16:17,005 Tu as l'air triste. 840 01:16:18,129 --> 01:16:20,279 La reine est inquiète. 841 01:16:20,409 --> 01:16:22,718 Son peuple souffre et meurt. 842 01:16:22,849 --> 01:16:26,205 Elle doit convaincre le sénat d'intervenir sinon... 843 01:16:27,609 --> 01:16:29,804 qui sait ce qu'il adviendra! 844 01:16:31,209 --> 01:16:33,165 J'ai fait ça pour toi... 845 01:16:34,609 --> 01:16:36,406 pour que tu te souviennes de moi. 846 01:16:37,089 --> 01:16:39,649 Je l'ai sculpté dans un éclat dejapor. 847 01:16:39,769 --> 01:16:42,488 Il te portera chance. 848 01:16:42,609 --> 01:16:44,406 C'est beau, mais... 849 01:16:44,529 --> 01:16:46,804 même sans ça je ne t'oublierai pas. 850 01:16:50,329 --> 01:16:53,560 Bien des choses changeront quand nous serons dans la capitale. 851 01:16:53,689 --> 01:16:56,123 Mais pas mon affection pour toi. 852 01:16:58,729 --> 01:17:01,721 Je t'aime beaucoup aussi, mais-- 853 01:17:01,849 --> 01:17:03,919 Ta mère te manque. 854 01:17:21,649 --> 01:17:25,642 Coruscant. La planète entière est une immense ville. 855 01:17:25,769 --> 01:17:27,441 La navette du chancelier. 856 01:17:27,569 --> 01:17:30,686 Regarde là-bas. Le sénateur Palpatine nous attend. 857 01:17:58,969 --> 01:18:01,881 Vous revoir en vie est un don du ciel. 858 01:18:02,009 --> 01:18:04,842 Avec la rupture des communications nous étions très inquiets. 859 01:18:04,969 --> 01:18:07,324 J'ai hâte d'entendre votre récit. 860 01:18:07,449 --> 01:18:09,963 Permettez que je vous présente le chancelier suprême Valorum. 861 01:18:10,089 --> 01:18:11,966 Bienvenue. 862 01:18:12,089 --> 01:18:14,045 C'est un honneur de vous rencontrer enfin, Majesté. 863 01:18:14,169 --> 01:18:15,568 Merci, chancelier suprême. 864 01:18:15,689 --> 01:18:19,045 Tout le monde ici est préoccupé par la situation. 865 01:18:19,169 --> 01:18:22,445 J'ai convoqué le sénat pour vous entendre. 866 01:18:23,569 --> 01:18:26,527 Merci de votre sollicitude, chancelier. 867 01:18:26,649 --> 01:18:30,961 Il y a un problème de procédure mais nous le surmonterons. 868 01:18:31,769 --> 01:18:33,839 Je dois parler au conseil des Jedi immédiatement. 869 01:18:33,969 --> 01:18:36,642 La situation s'est beaucoup compliquée. 870 01:18:42,169 --> 01:18:44,000 Ani, viens. 871 01:18:54,769 --> 01:18:57,363 Reine drôlement gentille, missa pense. 872 01:18:58,649 --> 01:19:00,526 Pas mal plutôt bien. 873 01:19:27,289 --> 01:19:30,281 La civilité a disparu. Tout est politique. 874 01:19:31,529 --> 01:19:35,238 La République n'est plus ce qu'elle était. 875 01:19:35,369 --> 01:19:40,397 Le sénat est plein de délégués cupides et querelleurs. 876 01:19:41,169 --> 01:19:44,445 On ne s'intéresse plus au bien commun. 877 01:19:45,289 --> 01:19:46,847 Franchement, il y a peu de chances... 878 01:19:46,969 --> 01:19:49,563 que le sénat réagisse à l'invasion. 879 01:19:49,689 --> 01:19:52,283 Le chancelier semble avoir bon espoir. 880 01:19:52,409 --> 01:19:54,206 Si je puis me permettre... 881 01:19:54,329 --> 01:19:56,445 le chancelier a peu de pouvoir. 882 01:19:56,569 --> 01:20:00,278 Il est embourbé dans des accusations de corruption sans fondements. 883 01:20:00,409 --> 01:20:04,004 - Les bureaucrates font la loi. - Que peut-on faire? 884 01:20:04,729 --> 01:20:09,723 Le mieux serait d'appeler à l'élection d'un chancelier plus fort... 885 01:20:09,849 --> 01:20:11,919 pouvant tenir tête aux bureaucrates... 886 01:20:12,049 --> 01:20:13,801 et nous rendre justice. 887 01:20:14,649 --> 01:20:19,928 Vous pourriez demander un vote de censure contre Valorum. 888 01:20:20,049 --> 01:20:22,438 Il nous a toujours soutenus. 889 01:20:22,569 --> 01:20:27,563 La seule autre solution serait d'en saisir la justice. 890 01:20:27,689 --> 01:20:30,886 Les cours sont encore plus lentes que le sénat. 891 01:20:31,769 --> 01:20:33,760 Les nôtres meurent. 892 01:20:34,529 --> 01:20:37,407 Il faut agir rapidement pour arrêter la Fédération. 893 01:20:37,529 --> 01:20:39,918 Pour être réaliste, je pense... 894 01:20:40,049 --> 01:20:44,964 qu'il faut accepter le contrôle de la Fédération pour l'instant. 895 01:20:46,649 --> 01:20:48,640 Ca, je ne peux pas. 896 01:20:55,689 --> 01:20:58,157 Il maîtrisait les arts jedi. 897 01:20:58,289 --> 01:21:02,043 J'en conclus qu'il s'agissait d'un Sith. 898 01:21:02,169 --> 01:21:03,488 Impossible. 899 01:21:03,609 --> 01:21:06,169 Les Siths ont disparu depuis mille ans. 900 01:21:06,289 --> 01:21:10,282 Je ne crois pas qu'ils soient revenus à notre insu. 901 01:21:11,249 --> 01:21:13,365 Difficile il est de voir le côté obscur. 902 01:21:13,489 --> 01:21:16,242 Nous éclaircirons ce mystère. 903 01:21:16,369 --> 01:21:19,441 Nous démasquerons votre agresseur. 904 01:21:19,569 --> 01:21:21,161 Que la Force soit avec vous! 905 01:21:25,049 --> 01:21:26,448 Maîître Qui-Gon... 906 01:21:27,289 --> 01:21:29,007 autre chose à dire as-tu? 907 01:21:31,049 --> 01:21:32,846 Avec votre permission, maîître... 908 01:21:34,329 --> 01:21:37,207 j'ai constaté une "vergence" dans la Force. 909 01:21:38,289 --> 01:21:40,200 Une vergence, dis-tu? 910 01:21:40,329 --> 01:21:42,365 Autour de quelqu'un? 911 01:21:42,489 --> 01:21:43,683 Un petit garçon. 912 01:21:43,809 --> 01:21:48,041 Ses cellules ont le plus haut taux de midi-chloriens que j'aie jamais vu. 913 01:21:48,169 --> 01:21:50,922 Il a pu être conçu par les midi-chloriens. 914 01:21:52,569 --> 01:21:56,278 Vous pensez à la prophétie de celui qui équilibrera la Force? 915 01:21:57,049 --> 01:21:59,085 Vous croyez que c'est ce garçon? 916 01:21:59,209 --> 01:22:01,677 - Je ne peux présumer de-- - Mais tu le penses. 917 01:22:02,409 --> 01:22:04,286 Evidente est ta conviction. 918 01:22:04,409 --> 01:22:06,365 Je demande que vous le testiez. 919 01:22:08,409 --> 01:22:11,481 Initié tu demandes qu'il soit? 920 01:22:11,609 --> 01:22:13,884 La Force a voulu qu'il soit reconnu. 921 01:22:14,009 --> 01:22:16,159 Je n'en doute pas. 922 01:22:22,569 --> 01:22:24,525 Amène-le-nous. 923 01:22:35,169 --> 01:22:36,966 L'enfant demande à voir Padmé. 924 01:22:37,089 --> 01:22:38,602 Qu'il entre! 925 01:22:41,689 --> 01:22:45,398 Je regrette, Padmé n'est pas là. 926 01:22:45,529 --> 01:22:47,121 Qui est là? 927 01:22:47,889 --> 01:22:50,767 Anakin Skywalker. Il venait voir Padmé. 928 01:22:50,889 --> 01:22:52,607 Je l'ai envoyée faire une course. 929 01:22:52,729 --> 01:22:54,526 Je vais au temple des Jedi... 930 01:22:54,649 --> 01:22:56,799 commencer ma formation, j'espère. 931 01:22:57,609 --> 01:23:01,284 Je ne la reverrai peut-être pas. Je venais lui dire adieu. 932 01:23:02,329 --> 01:23:05,799 Nous le lui dirons. Son coeur t'accompagne. 933 01:23:06,889 --> 01:23:07,878 Merci, Votre Altesse. 934 01:23:21,329 --> 01:23:25,242 La parole est au sénateur du système souverain de Naboo. 935 01:23:31,769 --> 01:23:35,000 Chancelier suprême, délégués du sénat... 936 01:23:36,089 --> 01:23:38,364 une tragédie est en cours. 937 01:23:38,489 --> 01:23:41,845 Elle a débuté ici par la taxation des voies commerciales... 938 01:23:41,969 --> 01:23:44,847 et submerge notre planète... 939 01:23:44,969 --> 01:23:46,880 opprimée par la Fédération du Commerce. 940 01:23:47,729 --> 01:23:49,082 C'est scandaleux! 941 01:23:49,209 --> 01:23:51,643 Je conteste ces allégations! 942 01:23:51,769 --> 01:23:55,648 Le délégué de la Fédération n'a pas encore la parole. 943 01:23:55,769 --> 01:23:59,478 Pour exposer nos griefs, j'appelle la reine Amidala... 944 01:23:59,609 --> 01:24:01,520 nouvellement élue... 945 01:24:01,649 --> 01:24:03,446 qui parlera en notre nom. 946 01:24:09,209 --> 01:24:11,848 Honorables représentants de la République... 947 01:24:12,569 --> 01:24:14,924 de graves faits m'amènent devant vous. 948 01:24:15,049 --> 01:24:17,802 Naboo a été envahie par les armées droïdes de la-- 949 01:24:17,929 --> 01:24:21,319 Je proteste! Il n'y a pas de preuves. 950 01:24:21,449 --> 01:24:23,246 C'est incroyable! 951 01:24:23,369 --> 01:24:27,157 Nous demandons l'envoi sur Naboo d'une commission d'enquête. 952 01:24:27,289 --> 01:24:31,521 Le congrès de Malastare soutient le délégué de la Fédération. 953 01:24:31,649 --> 01:24:33,605 Il faut créer une commission. 954 01:24:33,729 --> 01:24:36,118 - La proposition-- - Excusez-moi, chancelier. 955 01:24:36,249 --> 01:24:37,807 Entrée des bureaucrates... 956 01:24:37,929 --> 01:24:40,443 les vrais maîtres de la République... 957 01:24:40,569 --> 01:24:44,562 à la solde de la Fédération. 958 01:24:44,689 --> 01:24:48,728 Et c'est là que le chancelier Valorum perd toute autorité. 959 01:24:50,249 --> 01:24:52,444 La proposition est retenue. 960 01:24:52,569 --> 01:24:57,882 Différez-vous votre requête pour permettre à une commission d'enquêter? 961 01:24:58,009 --> 01:25:03,288 Non! Je suis venue pour que cesse cette atteinte à notre souveraineté. 962 01:25:03,409 --> 01:25:06,287 Je n'ai pas été élue pour voir mourir mon peuple... 963 01:25:06,409 --> 01:25:08,969 pendant que vous discutez en commission! 964 01:25:11,809 --> 01:25:16,121 Si cette assemblée ne peut agir, il faut changer ses dirigeants. 965 01:25:19,409 --> 01:25:23,561 J'appelle à un vote de censure à l'encontre du chancelier Valorum. 966 01:25:30,329 --> 01:25:32,399 Aux voix! 967 01:25:36,049 --> 01:25:37,880 Silence! 968 01:25:38,009 --> 01:25:40,762 Ils vont élire un nouveau chancelier. 969 01:25:40,889 --> 01:25:42,686 Un chancelier fort... 970 01:25:42,809 --> 01:25:45,607 qui mettra fin à notre tragédie. 971 01:25:47,249 --> 01:25:51,322 Le conseil ne l'admettra pas, maître. Il est trop vieux. 972 01:25:51,449 --> 01:25:54,441 Anakin deviendraJedi. Je te le promets. 973 01:25:54,569 --> 01:25:57,163 Ne défiîez pas le conseil encore une fois! 974 01:25:57,289 --> 01:25:59,883 Je ferai ce que je dois faire. 975 01:26:01,729 --> 01:26:05,324 Si vous vous conformiez au code, vous seriez au conseil. 976 01:26:05,449 --> 01:26:07,405 Ils ne vous suivront pas, cette fois. 977 01:26:08,849 --> 01:26:11,317 Il te reste beaucoup à apprendre. 978 01:26:14,489 --> 01:26:15,808 Un vaisseau. 979 01:26:17,369 --> 01:26:19,246 Une tasse. 980 01:26:19,369 --> 01:26:21,087 Un vaisseau. 981 01:26:22,169 --> 01:26:23,568 Un speeder. 982 01:26:30,809 --> 01:26:32,640 Qu'éprouves-tu? 983 01:26:33,209 --> 01:26:34,801 J'ai froid. 984 01:26:36,409 --> 01:26:38,479 - Peur as-tu? - Non. 985 01:26:39,609 --> 01:26:42,123 Lire en toi nous pouvons. 986 01:26:42,249 --> 01:26:44,046 Sois attentif à ce que tu ressens. 987 01:26:44,169 --> 01:26:46,808 Tes pensées vont vers ta mère. 988 01:26:48,409 --> 01:26:49,762 Elle me manque. 989 01:26:50,969 --> 01:26:53,324 Peur de la perdre tu as? 990 01:26:53,449 --> 01:26:55,485 Qu'est-ce que ça change? 991 01:26:55,609 --> 01:26:57,839 Tout! 992 01:26:57,969 --> 01:27:00,881 La peur mène au côté obscur. 993 01:27:01,009 --> 01:27:03,762 La peur engendre la colère. La colère engendre la haine. 994 01:27:03,889 --> 01:27:07,086 La haine engendre la souffrance. 995 01:27:13,369 --> 01:27:16,167 Je sens beaucoup de peur en toi. 996 01:27:28,569 --> 01:27:31,800 Voussa pensez les vôtres vont mourir? 997 01:27:31,929 --> 01:27:33,203 Je ne sais pas. 998 01:27:34,489 --> 01:27:36,286 Et Gungans y passer aussi? 999 01:27:38,649 --> 01:27:40,605 J'espère que non. 1000 01:27:41,369 --> 01:27:43,485 Gungans pas mourir sans combattre. 1001 01:27:43,609 --> 01:27:45,406 Noussa guerriers. 1002 01:27:45,529 --> 01:27:48,646 Noussa grande armée. 1003 01:27:48,769 --> 01:27:51,841 Pour ça voussa 'précie pas noussa. 1004 01:27:51,969 --> 01:27:53,243 Votre Altesse... 1005 01:27:57,969 --> 01:28:00,927 le sénateur Palpatine a été pressenti pour succéder à Valorum... 1006 01:28:01,049 --> 01:28:02,368 comme chancelier suprême. 1007 01:28:02,489 --> 01:28:06,198 Une surprise. Mais une heureuse surprise. 1008 01:28:06,329 --> 01:28:10,527 Majesté, si je suis élu j'éradiquerai la corruption. 1009 01:28:10,649 --> 01:28:12,241 Qui sont les autres candidats? 1010 01:28:12,369 --> 01:28:16,487 Bail Antilles d'Alderaan et Ainlee Teem de Malastare. 1011 01:28:16,609 --> 01:28:21,319 Notre situation entraînera un vote de sympathie en notre faveur. 1012 01:28:22,969 --> 01:28:24,880 Je serai chancelier. 1013 01:28:25,009 --> 01:28:27,477 D'ici que vous soumettiez les bureaucrates... 1014 01:28:27,609 --> 01:28:30,681 notre peuple aura disparu. 1015 01:28:30,809 --> 01:28:32,606 Je comprends votre inquiétude. 1016 01:28:32,729 --> 01:28:36,119 Hélas, la Fédération s'est emparée de notre planète. 1017 01:28:37,849 --> 01:28:41,478 Sénateur, vous êtes sur votre terrain. 1018 01:28:41,849 --> 01:28:43,680 Je dois rejoindre le mien. 1019 01:28:46,809 --> 01:28:49,004 J'ai décidé de regagner Naboo. 1020 01:28:50,089 --> 01:28:52,922 Mais ils vont vous contraindre à signer le traité! 1021 01:28:53,049 --> 01:28:55,324 Je ne signerai rien. 1022 01:28:55,449 --> 01:28:58,122 Mon destin sera celui de notre peuple. 1023 01:28:58,249 --> 01:28:59,762 Capitaine! 1024 01:28:59,889 --> 01:29:02,084 Apprêtez mon vaisseau. 1025 01:29:02,209 --> 01:29:04,006 Je vous supplie de rester ici en sécurité! 1026 01:29:05,449 --> 01:29:08,486 Il est clair que la République ne fonctionne plus. 1027 01:29:09,209 --> 01:29:13,168 Je prie pour que vous rameniez le sénat à la raison. 1028 01:29:22,489 --> 01:29:24,957 La Force est puissante chez lui. 1029 01:29:25,089 --> 01:29:26,920 Il sera donc formé? 1030 01:29:28,969 --> 01:29:31,244 Non. Il ne sera pas formé. 1031 01:29:34,929 --> 01:29:36,885 Il est trop vieux. 1032 01:29:37,009 --> 01:29:40,638 Il est l'Elu. Vous devez le reconnaîître. 1033 01:29:41,769 --> 01:29:45,159 Chargé de nuages son avenir est. 1034 01:29:47,289 --> 01:29:49,041 Je le formerai. 1035 01:29:53,209 --> 01:29:55,928 Je prends Anakin comme disciple padawan. 1036 01:29:56,049 --> 01:29:58,847 Un apprenti tu as déjà. 1037 01:29:58,969 --> 01:30:01,244 Impossible un second de prendre. 1038 01:30:01,369 --> 01:30:02,961 Le code l'interdit. 1039 01:30:03,089 --> 01:30:06,320 - Obi-Wan est prêt. - Je peux affronter les épreuves. 1040 01:30:06,449 --> 01:30:09,919 Qui est prêt il nous appartient de décider. 1041 01:30:10,889 --> 01:30:15,167 Il est têtu et a beaucoup à apprendre de la Force mais il est capable. 1042 01:30:15,289 --> 01:30:17,200 Je n'ai plus grand-chose à lui apporter. 1043 01:30:19,689 --> 01:30:23,318 Du jeune Skywalker plus tard nous discuterons. 1044 01:30:23,449 --> 01:30:25,917 Le moment est mal choisi. 1045 01:30:26,689 --> 01:30:28,566 Le sénat doit élire un chancelier... 1046 01:30:28,689 --> 01:30:31,249 et la reine regagne Naboo. 1047 01:30:31,369 --> 01:30:34,441 Cela pourrait aggraver la confrontation. 1048 01:30:34,569 --> 01:30:36,764 Et attirer l'ennemi de la reine. 1049 01:30:36,889 --> 01:30:41,087 Accompagne-la et démasque ce guerrier de l'ombre. 1050 01:30:42,329 --> 01:30:46,402 C'est la clé qui nous manque pour élucider le mystère des Siths. 1051 01:30:47,089 --> 01:30:49,205 Que la Force soit avec vous! 1052 01:31:01,849 --> 01:31:04,602 Ce n'est pas de l'irrespect, maître, c'est la vérité. 1053 01:31:04,729 --> 01:31:06,526 De ton point de vue. 1054 01:31:06,649 --> 01:31:09,880 Le garçon est dangereux. Tous le sentent sauf vous. 1055 01:31:10,009 --> 01:31:12,762 Son destin est incertain. Il n'est pas dangereux. 1056 01:31:12,889 --> 01:31:15,164 Le conseil décidera de son avenir. 1057 01:31:15,289 --> 01:31:18,087 Ca devrait te satisfaire. Monte. 1058 01:31:23,529 --> 01:31:27,124 Qui-Gon, je ne veux pas poser de problèmes. 1059 01:31:27,249 --> 01:31:29,365 Tu n'en poses pas. 1060 01:31:29,489 --> 01:31:31,320 Je n'ai pas le droit de te former. 1061 01:31:31,449 --> 01:31:33,405 Alors, observe-moi, sois attentif. 1062 01:31:33,529 --> 01:31:35,520 Souviens-toi! 1063 01:31:36,409 --> 01:31:38,923 Ton attention détermine ta réalité. 1064 01:31:39,049 --> 01:31:42,485 Reste près de moi, tu seras en sécurité. 1065 01:31:42,609 --> 01:31:43,928 Maître... 1066 01:31:44,049 --> 01:31:47,485 j'ai entendu Yoda parler de "midi-chloriens"... 1067 01:31:47,609 --> 01:31:50,965 C'est quoi, des midi-chloriens? 1068 01:31:52,209 --> 01:31:56,760 De minuscules organismes présents dans toute cellule vivante. 1069 01:31:58,169 --> 01:32:00,922 - Ils vivent à l'intérieur de moi? - Dans tes cellules. 1070 01:32:01,049 --> 01:32:04,359 - Nous sommes en symbiose avec eux. - "Symbiose"? 1071 01:32:04,489 --> 01:32:08,198 L'association réciproquement profitable de deux organismes vivants. 1072 01:32:08,329 --> 01:32:13,881 Sans midi-chloriens, pas de vie et on ne saurait rien de la Force. 1073 01:32:14,009 --> 01:32:15,806 Ils nous parlent. 1074 01:32:15,929 --> 01:32:18,489 Ils nous disent ce que veut la Force. 1075 01:32:18,609 --> 01:32:22,522 Quand tu sauras faire le silence en toi, tu les entendras. 1076 01:32:22,649 --> 01:32:24,446 Je ne comprends pas. 1077 01:32:24,569 --> 01:32:27,925 Avec le temps et la pratique, tu comprendras. 1078 01:32:31,809 --> 01:32:35,404 Majesté, nous continuerons de vous servir et de vous protéger. 1079 01:32:36,089 --> 01:32:37,442 Votre aide est la bienvenue. 1080 01:32:37,569 --> 01:32:41,118 Le sénateur Palpatine craint que la Fédération n'attente à ma vie. 1081 01:32:41,249 --> 01:32:44,127 Je ne le permettrai pas. 1082 01:32:44,249 --> 01:32:47,002 Noussa rentre au pays! 1083 01:32:47,129 --> 01:32:48,926 Viens, R2. 1084 01:32:58,769 --> 01:33:01,044 La planète est soumise? 1085 01:33:01,169 --> 01:33:04,878 Nous avons réduit les dernières poches de vie primitive. 1086 01:33:05,009 --> 01:33:07,967 Nous sommes maîtres de la planète. 1087 01:33:08,089 --> 01:33:09,078 Bien. 1088 01:33:09,289 --> 01:33:14,044 Je veillerai à ce que rien ne change au sénat. 1089 01:33:14,169 --> 01:33:17,525 Je vous envoie mon apprenti, Darth Maul. 1090 01:33:19,569 --> 01:33:21,366 Un Sith? Ici? 1091 01:33:26,569 --> 01:33:28,924 Ca, ce sont les stabilisateurs horizontaux. 1092 01:33:29,049 --> 01:33:31,324 Et ceux-là contrôlent l'assiette. 1093 01:33:32,849 --> 01:33:34,646 Tu apprends vite. 1094 01:33:34,769 --> 01:33:39,081 Ils vont vous arrêter et vous obliger à signer le traité. 1095 01:33:39,209 --> 01:33:40,198 Je suis d'accord. 1096 01:33:40,329 --> 01:33:42,968 Je ne sais pas ce que vous comptez faire. 1097 01:33:43,089 --> 01:33:45,444 Reprendre ce qui nous appartient. 1098 01:33:46,209 --> 01:33:48,279 Nous sommes trop peu nombreux. 1099 01:33:48,409 --> 01:33:50,206 Nous n'avons pas d'armée. 1100 01:33:50,329 --> 01:33:51,648 Et je ne peux que vous protéger... 1101 01:33:51,769 --> 01:33:53,725 pas mener une guerre pour vous. 1102 01:33:54,729 --> 01:33:55,718 JarJar Binks! 1103 01:33:56,609 --> 01:33:58,679 Missa, Votre Altesse? 1104 01:33:58,809 --> 01:34:01,607 J'ai besoin de ton aide. 1105 01:34:06,649 --> 01:34:08,765 Un vaisseau de guerre. 1106 01:34:08,889 --> 01:34:10,845 Un vaisseau-amiral droïde. 1107 01:34:10,969 --> 01:34:13,085 Ils ont dû nous repérer. 1108 01:34:13,209 --> 01:34:14,847 On aura peu de temps. 1109 01:34:26,089 --> 01:34:28,649 JarJar est parti pour la cité gungan. 1110 01:34:30,129 --> 01:34:33,963 - Vous croyez à l'idée de la reine? - Il sera dur de convaincre les Gungans. 1111 01:34:35,969 --> 01:34:38,199 On ne peut user de nos pouvoirs pour l'aider. 1112 01:34:39,929 --> 01:34:42,887 Pardonnez-moi. 1113 01:34:43,009 --> 01:34:46,558 Je n'avais pas à vous contre dire au sujet du garçon. 1114 01:34:48,409 --> 01:34:51,560 Je vous remercie de m'estimer prêt pour les épreuves. 1115 01:34:52,689 --> 01:34:54,486 Tu as été bon apprenti. 1116 01:34:55,889 --> 01:34:58,449 Et tu es plus sage que moi. 1117 01:34:59,129 --> 01:35:02,326 Tu seras un grand chevalier jedi. 1118 01:35:14,809 --> 01:35:17,084 Plussa personne là-bas. 1119 01:35:17,209 --> 01:35:19,279 Cité gungan déserte! 1120 01:35:19,409 --> 01:35:21,843 Combats, missa pense. 1121 01:35:21,969 --> 01:35:24,927 Ils ont été emmenés en captivité? 1122 01:35:25,049 --> 01:35:27,279 Liquidés, probablement. 1123 01:35:27,409 --> 01:35:30,321 - Missa crois pas. - Tu sais où ils sont? 1124 01:35:30,449 --> 01:35:33,725 Quand danger, Gungans réfugient sanctuaire. 1125 01:35:33,849 --> 01:35:36,602 Missa montre vous. Venez! 1126 01:35:54,209 --> 01:35:57,645 Votre Honneur, Amidala, reine des Naboo. 1127 01:36:04,049 --> 01:36:07,246 Hello, Papa Big Boss Nass, Votre Honneur. 1128 01:36:08,009 --> 01:36:10,318 JarJar Binks... 1129 01:36:10,809 --> 01:36:13,926 quissa sont toute cette clique? 1130 01:36:14,489 --> 01:36:16,684 Je suis Amidala, reine des Naboo. 1131 01:36:17,489 --> 01:36:19,798 Je viens à vous en paix. 1132 01:36:19,929 --> 01:36:22,648 Naboostocrates! 1133 01:36:22,769 --> 01:36:25,806 Voussa mandé les mékanix. 1134 01:36:25,929 --> 01:36:29,478 Voussa caïîïds! 1135 01:36:30,329 --> 01:36:33,048 Nous vous cherchions pour vous proposer une alliance. 1136 01:36:36,569 --> 01:36:39,402 Quissa celle-là? 1137 01:36:39,529 --> 01:36:41,645 Je suis la vraie Amidala. 1138 01:36:43,249 --> 01:36:44,762 Celle-ci est ma doublure... 1139 01:36:44,889 --> 01:36:48,359 ma protection, ma fiîdèle garde du corps. 1140 01:36:48,489 --> 01:36:52,607 Pardon de ce subterfuge mais je devais me protéger. 1141 01:36:52,729 --> 01:36:55,163 Malgré nos désaccords nos deux communautés... 1142 01:36:55,289 --> 01:36:57,723 ont toujours vécu en paix. 1143 01:36:59,449 --> 01:37:02,486 La Fédération a détruit ce que nous avions réussi à bâtir. 1144 01:37:02,609 --> 01:37:05,726 Si nous ne réagissons pas, tout sera perdu à jamais. 1145 01:37:05,849 --> 01:37:07,965 Je vous demande de nous aider. 1146 01:37:08,089 --> 01:37:10,683 Je vous en supplie. 1147 01:37:10,809 --> 01:37:13,084 Nous sommes vos humbles serviteurs. 1148 01:37:16,209 --> 01:37:18,882 Notre destin est entre vos mains. 1149 01:37:35,409 --> 01:37:39,482 Voussa pas croire voussa plus grands que Gungans? 1150 01:37:41,849 --> 01:37:45,603 Missa 'précie ça! 1151 01:37:46,609 --> 01:37:49,999 Peut-être... noussa... 1152 01:37:50,129 --> 01:37:51,926 amis. 1153 01:38:00,289 --> 01:38:02,007 Nous avons envoyé des patrouilles. 1154 01:38:02,129 --> 01:38:05,439 Nous avons déjà repéré leur vaisseau dans le marais. 1155 01:38:05,569 --> 01:38:07,639 Ce ne sera plus long. 1156 01:38:07,769 --> 01:38:10,761 Ce retour est surprenant de sa part. 1157 01:38:10,889 --> 01:38:12,800 C'est trop agressif. 1158 01:38:12,929 --> 01:38:15,238 Seigneur Maul, soyez vigilant. 1159 01:38:15,369 --> 01:38:17,803 Attendez qu'ils bougent. 1160 01:38:17,929 --> 01:38:19,726 Oui, maître. 1161 01:38:23,129 --> 01:38:24,721 Eussa reviennent! 1162 01:38:24,849 --> 01:38:26,123 D'accord! 1163 01:38:29,569 --> 01:38:31,207 Les voilà! 1164 01:38:31,329 --> 01:38:32,648 Ils ont réussi. 1165 01:38:37,049 --> 01:38:39,609 Tissa' fais très fort. 1166 01:38:39,729 --> 01:38:42,687 JarJar concilié noussa et Naboo. 1167 01:38:44,729 --> 01:38:50,087 Noussa bombarde toi... Caïîïd Général. 1168 01:38:50,209 --> 01:38:51,562 Général? 1169 01:38:56,049 --> 01:38:58,517 - Votre Altesse. - Quelle est la situation? 1170 01:38:58,649 --> 01:39:00,446 Les gens sont dans des camps. 1171 01:39:00,569 --> 01:39:03,641 Des policiers et des gardes royaux ont organisé une résistance. 1172 01:39:03,769 --> 01:39:06,203 J'en ai ramené autant quej'ai pu. 1173 01:39:06,329 --> 01:39:09,082 L'armée droïde est plus nombreuse qu'on ne pensait. 1174 01:39:09,209 --> 01:39:10,801 Et plus puissante. 1175 01:39:12,049 --> 01:39:15,007 Nous ne pourrons pas gagner la bataille. 1176 01:39:15,129 --> 01:39:20,123 La bataille ne sera qu'une diversion pour éloigner l'armée droïde. 1177 01:39:20,249 --> 01:39:21,728 R2. 1178 01:39:22,809 --> 01:39:26,119 On entrera dans la cité par les passages secrets de la cascade. 1179 01:39:26,249 --> 01:39:30,959 A l'entrée principale, Panaka créera une diversion. 1180 01:39:31,089 --> 01:39:33,887 Nous pourrons investir le palais et capturer le vice-roi. 1181 01:39:34,609 --> 01:39:37,282 Sa capture les désorganisera. 1182 01:39:37,409 --> 01:39:39,001 Qu'en dites-vous, maître jedi? 1183 01:39:39,129 --> 01:39:41,199 Le vice-roi sera bien gardé. 1184 01:39:41,329 --> 01:39:43,718 Il s'agit d'entrer dans la salle du trône. 1185 01:39:43,849 --> 01:39:46,044 Après, plus de problèmes. 1186 01:39:46,169 --> 01:39:50,685 Dans la bataille, de nombreux Gungans risquent de mourir. 1187 01:39:50,809 --> 01:39:53,960 Noussa prêts à payer notre tribut. 1188 01:39:54,089 --> 01:39:57,081 Nous avons un plan pour paralyser l'armée droïde. 1189 01:39:57,209 --> 01:40:02,044 Nos pilotes iront détruire leur vaisseau-amiral en orbite. 1190 01:40:02,169 --> 01:40:05,081 Le plan est bon, mais très risqué. 1191 01:40:05,209 --> 01:40:08,201 Pourront-ils pénétrer leur champ de protection? 1192 01:40:08,329 --> 01:40:09,887 Il y a un autre danger. 1193 01:40:10,009 --> 01:40:14,048 Si le vice-roi s'échappe, il reviendra avec une autre armée. 1194 01:40:14,169 --> 01:40:17,241 D'où l'importance de sa capture. 1195 01:40:17,369 --> 01:40:19,200 Tout le reste en dépend. 1196 01:40:24,329 --> 01:40:26,843 Elle est plus bête que je ne pensais. 1197 01:40:26,969 --> 01:40:31,724 Nous envoyons nos troupes contre l'armée qui s'assemble près du marais. 1198 01:40:31,849 --> 01:40:34,363 Elle est constituée de primitifs. 1199 01:40:34,489 --> 01:40:36,923 C'est à notre avantage. 1200 01:40:37,049 --> 01:40:39,722 J'ai votre accord pour agir? 1201 01:40:40,489 --> 01:40:42,127 Liquidez-les... 1202 01:40:43,769 --> 01:40:45,566 jusqu'au dernier. 1203 01:41:19,849 --> 01:41:21,999 Dressez le bouclier! 1204 01:41:50,329 --> 01:41:51,478 Feu! 1205 01:42:06,929 --> 01:42:10,001 Quand nous serons entrés, trouve une cachette et restes-y. 1206 01:42:10,129 --> 01:42:11,960 - D'accord. - Restes-y. 1207 01:42:16,849 --> 01:42:17,838 Ils sont là! Feu! 1208 01:42:36,969 --> 01:42:39,961 Je croyais que la bataille aurait lieu loin d'ici. 1209 01:42:41,009 --> 01:42:42,442 C'est trop près! 1210 01:42:48,169 --> 01:42:50,444 Abrite-toi! 1211 01:42:50,569 --> 01:42:52,764 - Vite! - A vos vaisseaux! 1212 01:43:49,129 --> 01:43:50,198 Chasseurs en vue! 1213 01:43:50,329 --> 01:43:52,684 Bien reçu, Bravo Leader. 1214 01:44:01,009 --> 01:44:02,044 Cessez le feu! 1215 01:44:09,289 --> 01:44:11,598 Pas bouger! 1216 01:44:43,369 --> 01:44:46,441 Activez les droïdes. 1217 01:45:02,289 --> 01:45:04,120 Garalakass! 1218 01:45:17,649 --> 01:45:18,684 Feu! 1219 01:45:40,049 --> 01:45:41,801 Le vice-roi est dans la salle du trône. 1220 01:45:41,929 --> 01:45:43,328 Groupe rouge, groupe bleu... 1221 01:45:43,449 --> 01:45:45,167 par ici! 1222 01:45:45,289 --> 01:45:47,245 Attendez-moi! 1223 01:45:47,369 --> 01:45:49,644 Reste là. Tu es en sécurité. 1224 01:45:49,769 --> 01:45:51,680 Reste dans ce cockpit. 1225 01:46:03,369 --> 01:46:06,441 - On s'en charge. - Faisons le tour. 1226 01:46:25,809 --> 01:46:27,640 Il faut faire quelque chose, R2. 1227 01:46:49,529 --> 01:46:52,407 J'essaie! Je trouve pas le bouton. 1228 01:46:55,729 --> 01:46:58,641 Erreur. Celui-là, peut-être. 1229 01:46:59,609 --> 01:46:59,969 Voilà. 1230 01:46:59,969 --> 01:47:01,960 Voilà. 1231 01:47:12,649 --> 01:47:14,799 Il y a le pilote automatique! 1232 01:47:23,529 --> 01:47:25,326 Essaie de le couper. 1233 01:48:22,929 --> 01:48:24,760 On perd du temps! 1234 01:48:30,649 --> 01:48:32,401 Regarde! Ils sont là. 1235 01:48:32,529 --> 01:48:34,804 Le pilote automatique nous y mène. 1236 01:48:51,129 --> 01:48:53,643 Droïdiot! 1237 01:49:06,489 --> 01:49:08,764 Leur champ de protection est trop puissant! 1238 01:49:17,689 --> 01:49:19,281 C'est chaud! 1239 01:49:21,489 --> 01:49:25,323 Coupe le pilote automatique, on va y rester! 1240 01:49:26,929 --> 01:49:29,238 Bravo, R2! 1241 01:49:29,369 --> 01:49:30,518 On vire à gauche. 1242 01:49:35,529 --> 01:49:36,598 Rentrer? 1243 01:49:36,729 --> 01:49:40,847 Qui-Gon m'a dit de rester dans ce cockpit, j'y reste. 1244 01:49:47,449 --> 01:49:49,804 Je vais partir en vrille, c'est un bon truc. 1245 01:49:55,249 --> 01:49:57,683 Je sais que ça craint. Accroche-toi! 1246 01:50:09,849 --> 01:50:11,487 Blasters ascensionnels! 1247 01:52:12,489 --> 01:52:14,047 Retraite! 1248 01:52:15,729 --> 01:52:17,560 Cinglerie! 1249 01:52:27,049 --> 01:52:28,926 Grosses boumasses! 1250 01:52:48,809 --> 01:52:51,118 Une petite place! 1251 01:52:58,089 --> 01:52:59,602 Balance la boumasse! 1252 01:52:59,729 --> 01:53:01,560 Missa pas de boumasse! 1253 01:53:01,689 --> 01:53:03,566 Trape celle-là! 1254 01:53:20,489 --> 01:53:22,366 Saute! 1255 01:53:32,129 --> 01:53:34,802 Déposez les armes. Ils ont gagné cette manche. 1256 01:53:47,209 --> 01:53:49,245 On est touchés! 1257 01:54:01,929 --> 01:54:04,762 J'essaie! J'essaie de m'arrêter! 1258 01:54:11,689 --> 01:54:13,168 Tout est en surchauffe. 1259 01:54:14,569 --> 01:54:16,446 C'est mauvais. 1260 01:55:25,929 --> 01:55:29,968 Tissa rends pas, général. Missa nous sortir de là. 1261 01:55:30,089 --> 01:55:31,408 Haut les mains! 1262 01:55:31,529 --> 01:55:34,282 Missa rends! 1263 01:55:42,649 --> 01:55:45,641 Votre petite insurrection a avorté, Altesse. 1264 01:55:45,769 --> 01:55:47,566 Il est temps de signer le traité... 1265 01:55:47,689 --> 01:55:49,486 et de faire taire le sénat. 1266 01:55:49,609 --> 01:55:51,281 Vice-roi! 1267 01:55:51,409 --> 01:55:53,240 Votre occupation a pris fin. 1268 01:55:54,769 --> 01:55:58,000 Arrêtez-la! Celle-ci est un leurre! 1269 01:56:14,609 --> 01:56:16,565 Bloquez les portes! 1270 01:56:19,889 --> 01:56:22,642 Maintenant, négocions un nouveau traité. 1271 01:57:23,249 --> 01:57:25,638 Oui! Ca repart! Bouclier! 1272 01:57:28,809 --> 01:57:29,798 Prenez ça! 1273 01:57:31,729 --> 01:57:32,764 Et ça! 1274 01:57:41,289 --> 01:57:43,883 Plus d'alimentation. Problème au réacteur principal. 1275 01:57:44,009 --> 01:57:45,328 Impossible. 1276 01:57:45,449 --> 01:57:47,246 Notre champ de protection est infranchissable. 1277 01:57:48,489 --> 01:57:50,207 On décroche! 1278 01:57:57,929 --> 01:58:00,443 Que se passe-t-il? Il explose de l'intérieur! 1279 01:58:03,369 --> 01:58:04,882 On ne l'a pas touché! 1280 01:58:07,849 --> 01:58:09,805 Ca, c'est de la course! 1281 01:58:11,369 --> 01:58:13,007 Regardez! Un des nôtres! 1282 01:58:35,049 --> 01:58:37,165 Quoi qu'ils font? 1283 01:58:37,289 --> 01:58:40,725 Le vaisseau-amiral a été détruit. Regarde! 1284 01:58:42,369 --> 01:58:44,599 Eussa zibouillés. 1285 01:59:31,049 --> 01:59:34,280 C'est trop tard. 1286 01:59:39,769 --> 01:59:42,203 Promets-moi de former le garçon. 1287 01:59:42,329 --> 01:59:43,808 Oui, maître. 1288 01:59:47,729 --> 01:59:50,197 Il est l'Elu. 1289 01:59:50,329 --> 01:59:53,401 Il apportera l'équilibre. 1290 01:59:54,569 --> 01:59:55,922 Forme-le. 1291 02:00:22,329 --> 02:00:24,047 Maintenant, vice-roi... 1292 02:00:24,169 --> 02:00:27,445 vous allez devoir vous expliquer devant le sénat. 1293 02:00:29,129 --> 02:00:32,280 Dites adieu à vos droits commerciaux. 1294 02:00:45,449 --> 02:00:48,839 Nous devons beaucoup à votre bravoure, Obi-Wan Kenobi. 1295 02:00:48,969 --> 02:00:50,766 Et toi, jeune Skywalker... 1296 02:00:51,529 --> 02:00:54,680 nous suivrons ta carrière avec grand intérêt. 1297 02:01:00,969 --> 02:01:03,403 Félicitations pour votre élection, chancelier. 1298 02:01:03,529 --> 02:01:06,805 Votre hardiesse a sauvé notre peuple. 1299 02:01:06,929 --> 02:01:09,204 C'est vous qu'il faut féliciter. 1300 02:01:09,329 --> 02:01:13,083 Ensemble nous apporterons paix et prospérité à la République. 1301 02:01:17,929 --> 02:01:22,161 Le titre de chevalier Jedi le conseil te confère. 1302 02:01:22,289 --> 02:01:26,805 Mais que tu prennes ce garçon comme disciple padawan... 1303 02:01:26,929 --> 02:01:28,726 je n'approuve pas! 1304 02:01:28,849 --> 02:01:30,840 Qui-Gon croyait en lui. 1305 02:01:33,649 --> 02:01:36,209 L'Elu, ce garçon est peut-être. 1306 02:01:36,329 --> 02:01:40,766 Mais un grand danger je redoute dans son initiation. 1307 02:01:40,889 --> 02:01:44,848 Maître Yoda, j'ai donné ma parole à Qui-Gon. 1308 02:01:44,969 --> 02:01:46,800 Je formerai Anakin. 1309 02:01:48,969 --> 02:01:51,199 Sans l'accord du Conseil, s'il le faut. 1310 02:01:51,329 --> 02:01:53,684 L'entêtement de Qui-Gon je sens en toi. 1311 02:01:53,809 --> 02:01:55,640 Tort cela te portera. 1312 02:01:57,809 --> 02:02:00,926 D'accord avec toi le conseil est. 1313 02:02:02,009 --> 02:02:05,160 Ton apprenti Skywalker sera. 1314 02:02:31,849 --> 02:02:33,521 Que vais-je devenir? 1315 02:02:33,649 --> 02:02:36,561 Le conseil m'autorise à te former. 1316 02:02:36,689 --> 02:02:39,965 Tu deviendras un Jedi, je te le promets. 1317 02:02:49,009 --> 02:02:52,240 Aucun doute, le mystérieux guerrier était un Sith. 1318 02:02:52,369 --> 02:02:54,724 Toujours deux ils sont. 1319 02:02:54,849 --> 02:02:57,921 Jamais plus, jamais moins. 1320 02:02:58,049 --> 02:03:00,847 Un maître et un apprenti. 1321 02:03:00,969 --> 02:03:02,448 Mais lequel a été tué? 1322 02:03:02,569 --> 02:03:05,402 Le maîître ou l'apprenti? 1323 02:03:29,049 --> 02:03:31,005 Salutavoussi! 1324 02:04:15,729 --> 02:04:17,560 Paix!