1 00:01:54,644 --> 00:01:56,714 -Capitana. -Sí, señor. 2 00:01:56,844 --> 00:01:58,880 Diga que deseamos subir a bordo. 3 00:02:00,324 --> 00:02:04,875 Los Embajadores del Canciller Supremo desean subir a bordo. 4 00:02:05,004 --> 00:02:06,801 Por supuesto. 5 00:02:06,924 --> 00:02:09,882 Como saben, nuestro bloqueo es totalmente legal. 6 00:02:10,004 --> 00:02:13,917 Será un placer recibir a los Embajadores. 7 00:02:35,484 --> 00:02:37,998 Soy TC-14, a su servicio. 8 00:02:38,124 --> 00:02:39,921 Por aquí, por favor. 9 00:02:45,804 --> 00:02:48,716 Nos honra mucho su visita, Embajadores. 10 00:02:48,844 --> 00:02:52,996 Pónganse cómodos. Mi amo les recibirá enseguida. 11 00:02:56,724 --> 00:02:58,919 Tengo un mal presentimiento. 12 00:02:59,044 --> 00:03:00,636 Yo no percibo nada. 13 00:03:00,764 --> 00:03:03,198 No es por la misión, Maestro. Es algo... 14 00:03:03,324 --> 00:03:05,792 en otra parte, esquivo. 15 00:03:05,924 --> 00:03:08,199 No te centres en tus ansiedades. 16 00:03:08,324 --> 00:03:11,316 Mantén tu concentración aquí y ahora. 17 00:03:11,444 --> 00:03:14,163 El Maestro Yoda quiere que considere el futuro. 18 00:03:14,284 --> 00:03:16,195 No a costa del momento. 19 00:03:16,324 --> 00:03:19,122 Ten presente la fuerza viva, joven Padawan. 20 00:03:19,244 --> 00:03:21,075 Sí, Maestro. 21 00:03:23,204 --> 00:03:26,674 ¿Cómo responderá el Virrey a las exigencias del Canciller? 22 00:03:26,804 --> 00:03:28,840 Los de la Federación son cobardes. 23 00:03:28,964 --> 00:03:31,683 La negociación será corta. 24 00:03:32,524 --> 00:03:34,958 ¿Qué? ¿Qué has dicho? 25 00:03:35,084 --> 00:03:37,917 Creo que los Embajadores son Caballeros Jedi. 26 00:03:38,644 --> 00:03:42,080 ¡Lo sabía! Han venido para forzar un acuerdo. 27 00:03:43,364 --> 00:03:46,322 Distráeles. Me comunicaré con Lord Sidious. 28 00:03:46,444 --> 00:03:47,957 ¿Estás en coma? 29 00:03:48,084 --> 00:03:50,803 ¡No pienso entrar ahí con dos Jedi! 30 00:03:52,404 --> 00:03:53,757 Manda al droide. 31 00:03:59,004 --> 00:04:00,801 -¿Suelen hacer esperar tanto? -No. 32 00:04:00,924 --> 00:04:03,119 Noto mucho temor... 33 00:04:03,244 --> 00:04:05,280 para algo tan nimio como una disputa comercial. 34 00:04:15,764 --> 00:04:17,561 ¿Qué ocurre? 35 00:04:17,684 --> 00:04:20,244 Su plan ha fracasado, Lord Sidious. 36 00:04:20,364 --> 00:04:23,754 ¡Se acabó el bloqueo! No osamos ir contra los Jedi. 37 00:04:23,884 --> 00:04:28,480 Virrey, que esta babosa atrofiada no vuelva a presentarse ante mí. 38 00:04:29,804 --> 00:04:33,683 Es un incidente desafortunado. Debemos acelerar nuestro plan. 39 00:04:33,804 --> 00:04:36,238 Ve desembarcando tus tropas. 40 00:04:36,364 --> 00:04:39,913 Milord, ¿eso es legal? 41 00:04:40,044 --> 00:04:42,239 Yo lo haré legal. 42 00:04:42,364 --> 00:04:44,559 ¿Y los Jedi? 43 00:04:44,684 --> 00:04:47,073 El Canciller nunca debió mezclarles. 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,876 Matadles ahora mismo. 45 00:04:49,004 --> 00:04:53,122 Sí. Sí, Milord. Como desee. 46 00:04:54,924 --> 00:04:56,642 ¡Capitana! 47 00:04:57,724 --> 00:04:59,043 ¡Active escudos! 48 00:05:02,404 --> 00:05:04,201 Perdón. 49 00:05:05,884 --> 00:05:07,681 Dioxis. 50 00:05:12,364 --> 00:05:14,832 Ya deben de estar muertos. 51 00:05:14,964 --> 00:05:17,524 Destruid lo que quede de ellos. 52 00:05:25,324 --> 00:05:27,599 Oh, disculpen. 53 00:05:27,724 --> 00:05:29,203 Entre a ver, cabo. 54 00:05:29,324 --> 00:05:30,598 Roger, roger. 55 00:05:32,444 --> 00:05:33,718 ¡Fuego! 56 00:05:38,604 --> 00:05:40,083 ¿Qué ocurre ahí abajo? 57 00:05:40,204 --> 00:05:42,081 Hemos perdido la transmisión. 58 00:05:46,404 --> 00:05:49,282 ¿Se ha enfrentado alguna vez a unJedi? 59 00:05:49,404 --> 00:05:50,757 Bueno, no, pero-- 60 00:05:50,884 --> 00:05:53,079 ¡Sellad el puente! 61 00:05:53,204 --> 00:05:54,956 ¡Eso no bastará, señor! 62 00:05:55,084 --> 00:05:56,961 ¡Que vengan los droidekas! 63 00:05:57,084 --> 00:05:59,518 No sobreviviremos a esto. 64 00:06:10,604 --> 00:06:11,957 ¡Cerrad las compuertas! 65 00:06:18,324 --> 00:06:20,394 Eso les retendrá. 66 00:06:28,524 --> 00:06:31,118 ¡Siguen viniendo hacia aquí! 67 00:06:31,244 --> 00:06:33,075 ¡Eso es imposible! 68 00:06:37,404 --> 00:06:40,123 ¿Dónde están esos droidekas? 69 00:06:41,644 --> 00:06:43,316 ¡Maestro! ¡Destructores! 70 00:06:49,484 --> 00:06:50,803 ¡Generadores de escudos! 71 00:06:52,204 --> 00:06:53,478 ¡Vámonos! 72 00:06:58,804 --> 00:07:01,193 No son rival para los droidekas. 73 00:07:03,044 --> 00:07:05,604 Huyeron por el sistema de ventilación. 74 00:07:14,044 --> 00:07:16,604 -Droides de combate. -Es un ejército invasor. 75 00:07:18,284 --> 00:07:20,844 Una jugada extraña de la Federación. 76 00:07:20,964 --> 00:07:23,922 Avisemos a los Naboo y al Canciller Valorum. 77 00:07:24,044 --> 00:07:25,523 Separémonos. 78 00:07:25,644 --> 00:07:28,716 Ocultémonos en dos naves y reunámonos en el planeta. 79 00:07:28,844 --> 00:07:30,596 Tenías razón en una cosa. 80 00:07:32,484 --> 00:07:35,044 La negociación ha sido corta. 81 00:07:36,164 --> 00:07:38,473 Una transmisión desde el planeta. 82 00:07:38,604 --> 00:07:40,595 ¡Es la propia Reina Amidala! 83 00:07:40,724 --> 00:07:43,033 Por fin obtenemos resultados. 84 00:07:44,364 --> 00:07:47,242 De nuevo os presentáis ante nosotros, Alteza. 85 00:07:47,364 --> 00:07:50,322 No estará tan complacido cuando le diga... 86 00:07:50,444 --> 00:07:53,993 que su boicot comercial a Naboo ha terminado. 87 00:07:54,124 --> 00:07:56,558 No conocía tal fracaso. 88 00:07:56,684 --> 00:07:57,912 Sé que los Embajadores... 89 00:07:58,044 --> 00:08:02,003 están ahíy que le han ordenado llegar a un acuerdo. 90 00:08:02,124 --> 00:08:04,274 No sé nada de ningún Embajador. 91 00:08:04,404 --> 00:08:06,679 Debéis de estar equivocada. 92 00:08:06,804 --> 00:08:08,715 Cuidado, Virrey. 93 00:08:08,844 --> 00:08:11,438 Esta vez la Federación ha ido demasiado lejos. 94 00:08:11,564 --> 00:08:15,443 Jamás haríamos nada sin la aprobación del Senado. 95 00:08:15,564 --> 00:08:17,953 Presuponéis demasiado. 96 00:08:18,084 --> 00:08:19,403 Ya lo veremos. 97 00:08:20,964 --> 00:08:23,273 Tiene razón. El Senado no-- 98 00:08:23,404 --> 00:08:24,803 Ahora ya es tarde. 99 00:08:24,924 --> 00:08:26,642 ¿Ella sospecha un ataque? 100 00:08:26,764 --> 00:08:27,753 No lo sé. 101 00:08:27,884 --> 00:08:32,036 Pero debemos interrumpir todas sus comunicaciones. 102 00:08:37,324 --> 00:08:40,919 ¿Que los Embajadores no han llegado? 103 00:08:41,044 --> 00:08:44,753 ¿Cómo es posible? El Canciller me lo ha asegurado. 104 00:08:44,884 --> 00:08:46,681 Sus Embajadores han llegado. 105 00:08:47,524 --> 00:08:51,119 Debe de-- Maniobra-- Negociar-- Embajadores-- 106 00:08:51,244 --> 00:08:53,758 ¿Senador Palpatine? 107 00:08:53,884 --> 00:08:55,681 ¿Qué ocurre? 108 00:08:55,804 --> 00:08:57,601 Revise el generador. 109 00:08:57,724 --> 00:09:02,354 Una interrupción sólo puede significar una cosa: una invasión. 110 00:09:02,484 --> 00:09:04,679 No se atreverían a tanto. 111 00:09:04,804 --> 00:09:08,433 El Senado revocaría su franquicia comercial. 112 00:09:08,564 --> 00:09:11,283 Sigamos confiando en la negociación. 113 00:09:11,404 --> 00:09:12,439 ¿Negociación? 114 00:09:12,564 --> 00:09:14,475 ¡Hemos perdido las comunicaciones! 115 00:09:14,604 --> 00:09:16,834 ¿Y dónde están los Embajadores? 116 00:09:18,124 --> 00:09:20,479 Esta situación es peligrosa. 117 00:09:20,604 --> 00:09:24,836 Nuestros voluntarios no pueden con el ejército de la Federación. 118 00:09:26,284 --> 00:09:29,833 No toleraré una actuación que nos conduzca a la guerra. 119 00:10:04,804 --> 00:10:06,203 ¿Sí, Virrey? 120 00:10:06,324 --> 00:10:09,919 No hay rastro de losJedi a bordo de la nave. 121 00:10:10,044 --> 00:10:12,683 Quizá subieron a una de tus naves. 122 00:10:12,804 --> 00:10:15,159 Si están aquí, les encontraremos. 123 00:10:15,284 --> 00:10:16,763 Tened cuidado. 124 00:10:16,884 --> 00:10:19,444 No se debe subestimar a esosJedi. 125 00:10:33,404 --> 00:10:34,473 ¡Quita de ahí! 126 00:10:46,724 --> 00:10:48,442 ¿Qué fun eson? 127 00:10:48,564 --> 00:10:50,156 ¡Eh, spera! 128 00:10:50,364 --> 00:10:52,036 ¡Mui-mui! ¡Te quiero! 129 00:10:52,164 --> 00:10:54,120 Casi nos matan por ti. ¿No tienes seso? 130 00:10:54,244 --> 00:10:55,802 Yo hablio. 131 00:10:55,924 --> 00:10:58,757 Poder hablar no te hace inteligente. Lárgate. 132 00:10:58,884 --> 00:11:00,840 No. Misa quedo. 133 00:11:00,964 --> 00:11:03,876 Misa digoJarJar Binks. Misa tuyo humilde siervo. 134 00:11:04,004 --> 00:11:05,232 No es necesario. 135 00:11:05,364 --> 00:11:08,879 Oh, pero asiés. Es mandado de dioses. 136 00:11:10,204 --> 00:11:11,114 ¡Agáchate! 137 00:11:18,844 --> 00:11:20,516 Tusa mi vuelto salvar. 138 00:11:20,644 --> 00:11:21,554 ¿Qué es esto? 139 00:11:21,684 --> 00:11:24,994 Un nativo. Vámonos, vendrán más droides. 140 00:11:25,124 --> 00:11:28,355 ¿Más? ¿Más has decho? 141 00:11:28,484 --> 00:11:33,160 Discuilpa, pero lo muchio más seguro sitio sería Gunga City. 142 00:11:33,284 --> 00:11:36,356 Es donde misa crié. Yes una ciudá oculta. 143 00:11:37,924 --> 00:11:39,721 ¿Una ciudad? 144 00:11:39,844 --> 00:11:41,562 ¿Puedes llevarnos allí? 145 00:11:42,084 --> 00:11:46,282 En pensando bien, no. No, la verdá. No. 146 00:11:46,444 --> 00:11:49,993 Es vegonzoso, pero... 147 00:11:50,124 --> 00:11:53,639 mío temo mi sido desterrado. Mi olvidado. 148 00:11:53,764 --> 00:11:58,519 LoJefes harían cosas terribles a mí, si mi vuelvon ayí. 149 00:11:58,644 --> 00:12:01,522 ¿Oyes eso? 150 00:12:01,644 --> 00:12:05,239 Es el sonido de mil cosas terribles que se acercan. 151 00:12:05,364 --> 00:12:07,832 ¡Si nos encuentran, nos aplastarán... 152 00:12:07,964 --> 00:12:12,321 nos triturarán en pedacitos y nos mandarán al olvido! 153 00:12:14,204 --> 00:12:16,195 Tuyo agumento captado. 154 00:12:16,324 --> 00:12:18,554 Por acuí. ¡Rápido! 155 00:12:23,644 --> 00:12:24,793 ¿Cuánto falta? 156 00:12:24,924 --> 00:12:28,712 Nosa vamon bajo lagua, ¿valedale? Vi advierton... 157 00:12:28,844 --> 00:12:31,199 Gungans no gustan forasteros. 158 00:12:31,324 --> 00:12:32,803 Nosperéis una calda bienvenida. 159 00:12:32,924 --> 00:12:36,121 Descuida. No ha sido un día de cálidas bienvenidas. 160 00:12:46,124 --> 00:12:48,433 Vosa seguís a mí, ¿valedale? 161 00:13:31,884 --> 00:13:34,682 ¡Qué bien están casa! 162 00:13:50,404 --> 00:13:52,872 ¡Eh, vosa, alto ayí! 163 00:13:53,004 --> 00:13:57,156 Holadola, Captán Tarpals. ¡Misa vuelto! 164 00:13:57,284 --> 00:14:00,082 Otavez no,JarJar. Tusa van aloJefes. 165 00:14:00,204 --> 00:14:02,718 Tusa en grande cacá stavez. 166 00:14:08,284 --> 00:14:09,797 Qué buuto. 167 00:14:18,084 --> 00:14:20,393 Vosa no puen estar acuí. 168 00:14:20,524 --> 00:14:24,881 ¡Esen jército de Mákinaks que tusa dices es nueva cantinela! 169 00:14:25,004 --> 00:14:28,280 Un ejército droide va a atacar a los Naboo. 170 00:14:28,404 --> 00:14:29,678 Debemos avisarles. 171 00:14:29,804 --> 00:14:33,240 ¡Nosa no gustan lo Naboo! 172 00:14:33,364 --> 00:14:36,037 Lo Naboo creen moy listos. 173 00:14:36,164 --> 00:14:38,962 ¡Creen suyo cerebro moy grande! 174 00:14:39,084 --> 00:14:43,043 En cuanto controlen la superficie, os controlarán a vosotros. 175 00:14:43,164 --> 00:14:45,359 Misa no creo así. 176 00:14:45,484 --> 00:14:48,237 Losa no saben de nosa. 177 00:14:48,364 --> 00:14:51,162 Juntos formáis un círculo simbiótico. 178 00:14:51,284 --> 00:14:54,515 Lo que les pase a unos afectará a los otros. 179 00:14:54,644 --> 00:14:59,240 Nosa nomporrrtan lo Naboo. 180 00:14:59,364 --> 00:15:01,798 Pues soltadnos enseguida. 181 00:15:01,924 --> 00:15:04,313 Nosa vi soltaremon seguida. 182 00:15:04,444 --> 00:15:07,117 Nos vendría bien un transporte. 183 00:15:07,244 --> 00:15:09,963 Nosa vi daremon una bongo. 184 00:15:10,084 --> 00:15:13,042 Lo másimo rápido camino alo Naboo... 185 00:15:13,164 --> 00:15:14,677 es travesar... 186 00:15:14,804 --> 00:15:17,682 lo núcleo de planeta. 187 00:15:17,804 --> 00:15:19,601 Ahora... 188 00:15:19,724 --> 00:15:21,442 marchad. 189 00:15:21,564 --> 00:15:23,714 Gracias. Nos vamos en paz. 190 00:15:23,844 --> 00:15:27,803 -¿Qué es un bongo? -Un transporte, espero. 191 00:15:27,924 --> 00:15:29,915 Vi tenden una trampa. 192 00:15:30,044 --> 00:15:33,514 ¡Travesar lo núcleo de planeta, malo sunto! 193 00:15:34,964 --> 00:15:37,637 Una poco ayuda sería bien. 194 00:15:38,924 --> 00:15:40,721 Nos queda poco tiempo. 195 00:15:41,804 --> 00:15:44,318 Necesitamos un navegante para cruzar el núcleo. 196 00:15:44,444 --> 00:15:46,321 El Gungan podría guiarnos. 197 00:15:48,364 --> 00:15:51,276 ¿Qué le ocurrirá aJarJar Binks? 198 00:15:51,404 --> 00:15:56,114 Losa será quias-tigado. 199 00:15:57,004 --> 00:15:58,323 Yo le salvé la vida. 200 00:15:58,444 --> 00:16:00,833 Tiene conmigo una "deuda de vida". 201 00:16:00,964 --> 00:16:04,639 Según vuestros dioses, su vida me pertenece ahora. 202 00:16:04,764 --> 00:16:06,994 Binks... 203 00:16:07,124 --> 00:16:09,558 ¿tusa tenen debovida... 204 00:16:09,684 --> 00:16:10,912 con esten losa? 205 00:16:17,404 --> 00:16:19,156 ¡Veti con losa! 206 00:16:21,724 --> 00:16:23,999 ¡No conten con misa! 207 00:16:24,124 --> 00:16:27,116 ¡Mejor mueto acuí que mueto en núcleo! 208 00:16:27,244 --> 00:16:30,236 Dioses, ¿qué estoy digon? 209 00:16:47,724 --> 00:16:49,237 Eston es locura. 210 00:16:49,364 --> 00:16:52,037 - ¡Ohh, pezmaní! - ¿Por qué te desterraron? 211 00:16:52,164 --> 00:16:53,643 Es una larga storia, pero... 212 00:16:53,764 --> 00:16:56,961 una parte deson sería que misa... 213 00:16:57,084 --> 00:16:58,597 torpe. 214 00:16:58,724 --> 00:17:00,396 ¿Te desterraron por torpe? 215 00:17:00,524 --> 00:17:03,322 Tusa puen decir eson. 216 00:17:15,724 --> 00:17:19,763 Misa provoqué alo mejor una o dosa pequeños asi-dentes. 217 00:17:19,884 --> 00:17:21,840 Digamon que ploté lo gasser... 218 00:17:21,964 --> 00:17:24,637 choqué heyblibber deJefe, y desterrado. 219 00:17:31,604 --> 00:17:33,595 ¡Grande pezmaní! ¡Dentes normes! 220 00:17:43,964 --> 00:17:46,194 Siempre hay un pez mayor. 221 00:17:46,324 --> 00:17:47,837 Misa creo mejor volver. 222 00:17:58,764 --> 00:18:01,836 La invasión sigue su curso, Milord. 223 00:18:01,964 --> 00:18:04,842 Tengo al Senado empantanado con trámites. 224 00:18:04,964 --> 00:18:09,196 No tendrán más remedio que aceptar vuestro control del sistema. 225 00:18:09,324 --> 00:18:11,235 La Reina confía ciegamente... 226 00:18:11,364 --> 00:18:13,832 en que el Senado la secundará. 227 00:18:13,964 --> 00:18:16,797 La Reina Amidala esjoven e ingenua. 228 00:18:16,924 --> 00:18:20,234 Controlarla no será difícil. 229 00:18:20,364 --> 00:18:22,161 Sí, Milord. 230 00:18:23,564 --> 00:18:26,317 No le ha hablado de losJedi desaparecidos. 231 00:18:26,484 --> 00:18:28,475 No hace falta informarle de eso... 232 00:18:28,604 --> 00:18:30,754 hasta que tengamos de qué informar. 233 00:18:35,084 --> 00:18:38,633 -¿Dónde vamon? -Tranquilo. La Fuerza nos guiará. 234 00:18:38,764 --> 00:18:41,437 Oh, maxi grande, la Fuerza. 235 00:18:42,324 --> 00:18:44,235 Pues eston ole fatalo. 236 00:18:45,564 --> 00:18:47,839 Perdemos energía. 237 00:18:53,564 --> 00:18:55,714 ¡Nosa vamon morir acuí! 238 00:18:55,844 --> 00:18:57,357 Calma. Aún no estamos en apuros. 239 00:18:57,484 --> 00:18:59,600 ¿"Aún"? ¡Monstruos ayí fuera... 240 00:18:59,724 --> 00:19:03,512 goteras acuí, nosa hundendon y sin nergía! 241 00:19:03,644 --> 00:19:06,283 ¿Cuándo crees tusa que nosa napuros? 242 00:19:07,444 --> 00:19:09,674 Vuelve a haber energía. 243 00:19:09,804 --> 00:19:11,795 ¡Vuelve monstruo! 244 00:19:19,324 --> 00:19:20,996 Relájate. 245 00:19:21,124 --> 00:19:22,523 Te has pasado. 246 00:19:38,604 --> 00:19:40,560 Ve hacia ese afloramiento. 247 00:19:40,684 --> 00:19:42,515 Oh, vaya. 248 00:20:16,404 --> 00:20:18,395 Virrey, tenemos a la Reina. 249 00:20:18,524 --> 00:20:21,084 ¡Ahh, victoria! 250 00:20:34,044 --> 00:20:36,114 Eston es pesioso. 251 00:20:42,044 --> 00:20:44,274 ¿Cómo explicará esto al Senado? 252 00:20:44,404 --> 00:20:48,397 La Reina y yo firmaremos un tratado que legitime esta ocupación. 253 00:20:48,524 --> 00:20:51,561 Tengo la certeza de que el Senado lo ratificará. 254 00:20:51,684 --> 00:20:53,242 No pienso colaborar. 255 00:20:53,364 --> 00:20:55,275 Vamos, Alteza. 256 00:20:55,404 --> 00:20:59,079 El dolor del pueblo os hará compartir nuestro punto de vista. 257 00:21:00,364 --> 00:21:02,195 Comandante. 258 00:21:02,324 --> 00:21:03,882 Procéseles. 259 00:21:04,004 --> 00:21:05,722 Lléveles al Campo Cuatro. 260 00:21:05,844 --> 00:21:07,402 Roger, roger. 261 00:22:00,044 --> 00:22:02,160 Resguardémonos, Alteza. 262 00:22:02,284 --> 00:22:03,842 Cojan sus armas. 263 00:22:05,604 --> 00:22:07,754 ¡Vosa supetope! 264 00:22:09,324 --> 00:22:11,599 Somos los Embajadores. 265 00:22:11,724 --> 00:22:13,521 Su negociación ha fracasado. 266 00:22:13,644 --> 00:22:15,396 No hubo negociación. 267 00:22:15,524 --> 00:22:17,799 Debemos contactar con la República. 268 00:22:17,924 --> 00:22:19,915 Han destruido las comunicaciones. 269 00:22:20,044 --> 00:22:21,159 ¿Hay transportes? 270 00:22:21,284 --> 00:22:23,240 En el hangar. Por aquí. 271 00:22:28,004 --> 00:22:29,437 Son demasiados. 272 00:22:29,564 --> 00:22:30,963 No es problema. 273 00:22:31,084 --> 00:22:34,474 Alteza, os sugiero que nos acompañéis a Coruscant. 274 00:22:34,604 --> 00:22:37,516 Mi lugar está junto a mi pueblo, Embajador. 275 00:22:37,644 --> 00:22:38,997 Os matarán. 276 00:22:39,124 --> 00:22:40,239 No se atreverán. 277 00:22:40,364 --> 00:22:43,913 Necesitan que firme un tratado. No la matarán. 278 00:22:44,044 --> 00:22:46,080 Hay algo más detrás de esto. 279 00:22:46,204 --> 00:22:48,081 Esta acción no es lógica. 280 00:22:48,204 --> 00:22:50,081 Presiento que os destruirán. 281 00:22:50,204 --> 00:22:52,479 Esperemos que el Senado nos secunde. 282 00:22:52,604 --> 00:22:54,959 El Senador Palpatine os necesitará. 283 00:22:55,084 --> 00:22:58,872 Cualquier opción representa un gran peligro para todos. 284 00:22:59,004 --> 00:23:00,722 Alteza, somos valientes. 285 00:23:00,844 --> 00:23:02,197 Si vais a venir, Alteza... 286 00:23:02,324 --> 00:23:04,042 debe ser ahora. 287 00:23:04,164 --> 00:23:06,519 Expondré el caso ante el Senado. 288 00:23:07,524 --> 00:23:09,242 Tenga cuidado, Gobernador. 289 00:23:17,804 --> 00:23:19,795 Debemos liberar a esos pilotos. 290 00:23:21,004 --> 00:23:22,801 Yo me encargo de eso. 291 00:23:26,124 --> 00:23:27,113 ¡Alto! 292 00:23:27,244 --> 00:23:30,475 Soy el Embajador del Canciller. Vamos a Coruscant. 293 00:23:30,604 --> 00:23:32,481 ¿Adónde? 294 00:23:32,604 --> 00:23:33,673 A Coruscant. 295 00:23:33,804 --> 00:23:36,318 ¿Coruscant? Eso no computa. 296 00:23:36,444 --> 00:23:38,275 Esperen. ¡Quedan detenidos! 297 00:23:43,524 --> 00:23:44,673 ¡Rápido! 298 00:23:49,844 --> 00:23:50,754 ¡Ahora! 299 00:24:15,284 --> 00:24:18,435 Quédate aquí, y no te metas en líos. 300 00:24:22,084 --> 00:24:24,154 Hola, chiscos. 301 00:24:30,244 --> 00:24:31,802 Es el bloqueo. 302 00:24:41,804 --> 00:24:43,362 ¡Generador dañado! 303 00:24:51,524 --> 00:24:53,037 ¡Qué buuto! 304 00:25:02,644 --> 00:25:04,157 ¡Perdemos muchos droides! 305 00:25:04,964 --> 00:25:07,478 ¡Sin el generador, estamos perdidos! 306 00:25:09,564 --> 00:25:10,758 ¡Ya no hay escudos! 307 00:25:18,564 --> 00:25:19,838 ¡Hay energía! 308 00:25:22,524 --> 00:25:25,834 Ese pequeño droide ha derivado el motor principal. 309 00:25:25,964 --> 00:25:28,432 Escudos deflectores al máximo. 310 00:25:37,644 --> 00:25:39,396 No llegaremos a Coruscant. 311 00:25:39,524 --> 00:25:41,196 El hipermotor pierde. 312 00:25:41,324 --> 00:25:44,077 Aterricemos para repostar y reparar la nave. 313 00:25:44,204 --> 00:25:46,274 Aquí, Maestro. Tatooine. 314 00:25:46,404 --> 00:25:47,996 Apartado, pobre. 315 00:25:48,124 --> 00:25:50,001 La Federación no tiene presencia allí. 316 00:25:50,124 --> 00:25:51,716 ¿Cómo puede estar seguro? 317 00:25:51,844 --> 00:25:53,675 Lo controlan los Hutt. 318 00:25:53,804 --> 00:25:57,797 ¿Esos delincuentes? Si descubren a Su Alteza Real-- 319 00:25:57,924 --> 00:26:00,722 Sería como ir a un sistema que controle la Federación. 320 00:26:00,844 --> 00:26:04,962 Pero los Hutt no la están buscando, lo cual nos da ventaja. 321 00:26:09,244 --> 00:26:12,122 ¿La Reina Amidala ha firmado el tratado? 322 00:26:12,244 --> 00:26:15,714 Ha desaparecido, Milord. 323 00:26:15,844 --> 00:26:19,837 Un crucero Naboo logró eludir el bloqueo. 324 00:26:20,484 --> 00:26:22,759 ¡Quiero ese tratado firmado! 325 00:26:22,884 --> 00:26:24,840 Milord... 326 00:26:24,964 --> 00:26:27,398 es imposible localizar la nave. 327 00:26:27,524 --> 00:26:29,640 Está fuera de nuestro alcance. 328 00:26:29,764 --> 00:26:31,914 No para un Sith. 329 00:26:32,484 --> 00:26:36,238 Éste es mi aprendiz, Darth Maul. 330 00:26:37,524 --> 00:26:40,675 Él encontrará esa nave perdida. 331 00:26:44,844 --> 00:26:47,039 Esto se está descontrolando. 332 00:26:47,164 --> 00:26:49,120 ¡Ahora ya son dos! 333 00:26:49,244 --> 00:26:52,122 No debimos hacer ese pacto. 334 00:26:57,204 --> 00:27:00,594 Un pequeño droide muy bien ensamblado, Alteza. 335 00:27:00,724 --> 00:27:03,477 Ha salvado la nave y nuestras vidas. 336 00:27:03,604 --> 00:27:05,401 Es muy encomiable. 337 00:27:05,524 --> 00:27:06,877 ¿Cuál es su número? 338 00:27:09,364 --> 00:27:11,400 R2-D2, Alteza. 339 00:27:11,524 --> 00:27:12,877 Gracias, R2-D2. 340 00:27:16,524 --> 00:27:17,877 ¡Padmé! 341 00:27:19,364 --> 00:27:21,400 Límpialo lo mejor que puedas. 342 00:27:21,524 --> 00:27:23,401 Se merece nuestra gratitud. 343 00:27:25,124 --> 00:27:26,603 Siga, Capitán. 344 00:27:29,444 --> 00:27:30,843 Alteza... 345 00:27:30,964 --> 00:27:33,956 nos dirigimos a un remoto planeta llamado Tatooine. 346 00:27:34,084 --> 00:27:37,281 Está fuera del alcance de la Federación. 347 00:27:37,404 --> 00:27:39,872 No estoy de acuerdo con el Jedi. 348 00:27:40,004 --> 00:27:42,802 Debéis confiar en mi criterio, Alteza. 349 00:27:46,084 --> 00:27:47,722 ¡Holadola! 350 00:27:47,844 --> 00:27:50,677 Perdón. ¿Cuinsa eres tusa? 351 00:27:51,804 --> 00:27:53,157 Soy Padmé. 352 00:27:54,244 --> 00:27:56,155 MisaJarJar Binks. 353 00:27:56,964 --> 00:27:58,192 Eres un Gungan. 354 00:28:00,404 --> 00:28:02,315 ¿Cómo has acabado aquí? 355 00:28:02,444 --> 00:28:04,002 Mi no sepo. 356 00:28:04,124 --> 00:28:07,480 Mío día empezón tante bien con una bono papeo matinal. 357 00:28:07,604 --> 00:28:08,798 Yntonces, ¡bum! 358 00:28:08,924 --> 00:28:12,553 Masustén muchio, magarrén esenJedi y, ¡pum! 359 00:28:12,684 --> 00:28:14,163 Misa acuí. 360 00:28:14,884 --> 00:28:17,273 Masustén muchio, muchio. 361 00:28:23,484 --> 00:28:26,282 -Ahí está. Tatooine. -Hay una colonia. 362 00:28:26,404 --> 00:28:30,317 Aterrice en las afueras. No llamemos la atención. 363 00:28:46,884 --> 00:28:49,557 El generador de hipermotor no funciona. 364 00:28:49,684 --> 00:28:51,356 Otra complicación. 365 00:28:51,484 --> 00:28:53,998 Ten cautela. Noto una conmoción en la Fuerza. 366 00:28:54,124 --> 00:28:55,159 Yo también la noto. 367 00:28:55,284 --> 00:28:57,240 No dejes que envíen transmisiones. 368 00:29:03,084 --> 00:29:05,393 Esten sol destrusa mía piel. 369 00:29:05,524 --> 00:29:06,957 ¡Esperen! 370 00:29:08,004 --> 00:29:09,357 Esperen. 371 00:29:12,644 --> 00:29:15,397 Su Alteza ordena que lleve a su asistente con Ud. 372 00:29:15,524 --> 00:29:19,119 No más órdenes de Su Alteza por hoy. 373 00:29:19,244 --> 00:29:21,235 Este puerto será desagradable. 374 00:29:21,364 --> 00:29:23,400 La Reina lo desea. 375 00:29:23,524 --> 00:29:25,355 Siente curiosidad por el planeta. 376 00:29:27,844 --> 00:29:30,517 No es una buena idea. No te apartes de mí. 377 00:29:44,004 --> 00:29:46,723 Granjas de humedad, principalmente. 378 00:29:47,964 --> 00:29:51,513 Algunas tribus indígenas y carroñeros. 379 00:29:51,644 --> 00:29:55,762 Estos puertos espaciales son refugios para los que se esconden. 380 00:29:55,884 --> 00:29:57,715 Como nosotros. 381 00:29:59,004 --> 00:30:01,677 Eston es moy, moy malo. 382 00:30:03,004 --> 00:30:04,642 Aco, aco de moco. 383 00:30:17,124 --> 00:30:19,433 Probaremos con un pequeño comerciante. 384 00:30:24,924 --> 00:30:26,721 Buenos días. 385 00:30:28,324 --> 00:30:29,643 ¿Qué quieres? 386 00:30:29,764 --> 00:30:32,722 Busco piezas para un Nubian 327 de tipoJ. 387 00:30:32,844 --> 00:30:34,163 ¡Ah, sí! 388 00:30:34,284 --> 00:30:36,718 ¡Un Nubian! Tenemos muchas de ésas. 389 00:30:37,444 --> 00:30:39,241 ¡Chico, ven aquí dentro! 390 00:30:39,364 --> 00:30:41,161 Mi droide sabe lo que necesito. 391 00:30:43,684 --> 00:30:45,276 ¿Por qué has tardado tanto? 392 00:30:46,084 --> 00:30:47,403 Limpiaba los interruptores. 393 00:30:47,524 --> 00:30:50,163 Vigila la tienda. Tengo que hacer una venta. 394 00:30:51,844 --> 00:30:53,402 Te llevaré ahí atrás. 395 00:30:53,524 --> 00:30:55,321 Encontrarás lo que necesitas. 396 00:30:57,724 --> 00:30:59,362 No toques nada. 397 00:31:09,284 --> 00:31:12,037 -¿Eres un ángel? -¿Qué? 398 00:31:12,164 --> 00:31:15,713 Un ángel. Los pilotos del espacio profundo hablan de ellos. 399 00:31:15,844 --> 00:31:18,597 Son las criaturas más bellas del universo. 400 00:31:18,724 --> 00:31:21,192 Viven en las Lunas de lego, creo. 401 00:31:21,964 --> 00:31:23,556 Eres un niño curioso. 402 00:31:23,684 --> 00:31:25,481 ¿Cómo sabes tanto? 403 00:31:25,604 --> 00:31:29,279 Escucho a los comerciantes y pilotos que pasan por aquí. 404 00:31:29,404 --> 00:31:33,522 Yo soy piloto, y algún día pienso volar lejos de aquí. 405 00:31:33,644 --> 00:31:36,033 ¿Eres piloto? 406 00:31:36,164 --> 00:31:37,438 De toda la vida. 407 00:31:37,564 --> 00:31:39,759 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 408 00:31:39,884 --> 00:31:41,078 Desde que era pequeño. 409 00:31:41,204 --> 00:31:43,718 Tenía tres años, creo. 410 00:31:43,844 --> 00:31:46,438 Mi madre y yo fuimos vendidos a Gardulla el Hutt... 411 00:31:46,564 --> 00:31:49,158 pero nos perdió apostando en las carreras. 412 00:31:49,284 --> 00:31:51,002 ¿Eres un esclavo? 413 00:31:51,124 --> 00:31:54,514 ¡Soy una persona y mi nombre es Anakin! 414 00:31:54,644 --> 00:31:56,077 Perdona. 415 00:31:56,204 --> 00:31:58,798 Me cuesta entenderlo. Este lugar es extraño para mí. 416 00:32:10,724 --> 00:32:12,203 ¿Dónde van tusa? 417 00:32:12,324 --> 00:32:13,996 ¡Dale en la nariz! 418 00:32:18,484 --> 00:32:21,874 Un generador de hipermotor T-1 4. Estás de suerte. 419 00:32:22,004 --> 00:32:24,518 Soy el único que tiene uno. 420 00:32:24,644 --> 00:32:28,000 Pero quizá prefieras una nave nueva. Te saldría más barata. 421 00:32:29,604 --> 00:32:33,313 Y hablando de eso, ¿cómo vas a pagar todo esto? 422 00:32:33,444 --> 00:32:35,400 Tengo 20.000 datarios. 423 00:32:35,524 --> 00:32:40,200 Los créditos de la República aquí no valen. Quiero algo más real. 424 00:32:40,324 --> 00:32:43,316 No tengo nada más, pero los créditos servirán. 425 00:32:43,444 --> 00:32:45,594 No, no servirán. 426 00:32:45,724 --> 00:32:46,918 Los créditos servirán. 427 00:32:47,044 --> 00:32:48,796 ¡No, no servirán! 428 00:32:48,924 --> 00:32:52,917 ¿Te crees unJedi, moviendo así la mano? 429 00:32:53,044 --> 00:32:54,033 ¡Yo soy un Toydarian! 430 00:32:54,164 --> 00:32:57,122 Los trucos no valen conmigo. Sólo el dinero. 431 00:32:57,924 --> 00:33:01,155 ¡Sin dinero, no hay piezas y no hay trato! 432 00:33:01,284 --> 00:33:05,641 ¡Y nadie más tiene un hipermotor T-1 4, te lo prometo! 433 00:33:12,244 --> 00:33:14,200 No habría durado mucho... 434 00:33:14,324 --> 00:33:16,315 de no haber sido tan bueno construyendo cosas. 435 00:33:19,924 --> 00:33:21,721 Nos vamos.JarJar. 436 00:33:24,244 --> 00:33:26,678 Me alegro de haberte conocido. 437 00:33:26,804 --> 00:33:28,556 ¡Yo también! 438 00:33:36,604 --> 00:33:40,961 Forasteros. Creen que no sabemos nada. 439 00:33:41,084 --> 00:33:42,915 Me han parecido simpáticos. 440 00:33:43,044 --> 00:33:44,875 Limpia las estanterías... 441 00:33:45,004 --> 00:33:46,278 y luego puedes irte a casa. 442 00:33:53,924 --> 00:33:56,199 ¿No queda nada a bordo? 443 00:33:56,324 --> 00:33:58,121 Contenedores de provisiones. 444 00:33:58,244 --> 00:34:00,439 El vestuario de la Reina, quizá. 445 00:34:00,564 --> 00:34:03,522 No basta para pagar la suma que necesitas. 446 00:34:03,644 --> 00:34:06,442 Seguro que aparece otra solución por sí sola. 447 00:34:06,564 --> 00:34:07,883 Te llamaré luego. 448 00:34:08,644 --> 00:34:10,236 ¡Otavez no! ¡Otavez no! 449 00:34:10,364 --> 00:34:13,083 ¡Lo seres de por acuí están chifalados! 450 00:34:13,204 --> 00:34:15,559 ¡Nosa robarán y machacán! 451 00:34:15,684 --> 00:34:18,721 No creo. No tenemos nada de valor, por desgracia. 452 00:34:33,364 --> 00:34:34,717 ¿Vas a pagar eso? 453 00:34:36,684 --> 00:34:38,515 Cuesta siete wupiupi. 454 00:34:49,124 --> 00:34:50,921 ¿Esto es tuyo? 455 00:34:51,044 --> 00:34:52,716 ¿Cuinsa, misa? 456 00:34:56,724 --> 00:34:58,760 Cuidado, Sebulba. 457 00:34:58,884 --> 00:35:00,795 Es un pez gordo forastero. 458 00:35:00,924 --> 00:35:04,314 Odiaría verte troceado antes de que volvamos a correr. 459 00:35:04,444 --> 00:35:08,153 La próxima vez que corramos, muchacho, será tu fin. 460 00:35:08,284 --> 00:35:11,196 ¡Si no fueras un esclavo, te aplastaría! 461 00:35:11,884 --> 00:35:14,603 Sí, sería una pena que tuvieras que pagar por mí. 462 00:35:15,684 --> 00:35:18,676 Hola. 463 00:35:18,804 --> 00:35:20,522 Su amigo casi acaba como moco naranja. 464 00:35:20,644 --> 00:35:22,441 Se ha metido con un Dug. 465 00:35:22,564 --> 00:35:24,953 Uno muy peligroso llamado Sebulba. 466 00:35:25,084 --> 00:35:26,517 Misa odion pelea. 467 00:35:26,644 --> 00:35:28,521 ¡Es lúltimo que misa quiero! 468 00:35:28,644 --> 00:35:32,478 Sin embargo, te estabas metiendo en líos. 469 00:35:33,004 --> 00:35:34,403 Gracias, amigo. 470 00:35:35,444 --> 00:35:38,402 ¡Pero, pero misa nocho nada! 471 00:35:46,564 --> 00:35:49,032 Esta tormenta les retrasará. 472 00:35:49,164 --> 00:35:50,597 Tiene mala pinta. 473 00:35:52,964 --> 00:35:56,115 -Un mensaje de Naboo. -Ahora vamos. 474 00:36:02,284 --> 00:36:04,354 Estas palias le gustarán. 475 00:36:04,484 --> 00:36:06,952 -Tenga. -Gracias. 476 00:36:08,084 --> 00:36:10,279 Me duelen los huesos. 477 00:36:10,404 --> 00:36:14,761 Se prepara una tormenta, Ani. Vete a casa enseguida. 478 00:36:14,884 --> 00:36:17,603 -¿Tienen refugio? -lremos a nuestra nave. 479 00:36:17,724 --> 00:36:20,192 -¿Está lejos? -En las afueras. 480 00:36:20,324 --> 00:36:22,599 No llegarán allí a tiempo. 481 00:36:22,724 --> 00:36:26,433 Las tormentas de arena son muy, muy peligrosas. 482 00:36:26,564 --> 00:36:28,919 Vamos. Les llevaré a mi casa. 483 00:36:43,044 --> 00:36:44,193 ¡Mamá! 484 00:36:44,324 --> 00:36:45,803 ¡Mamá, he llegado! 485 00:36:45,924 --> 00:36:47,880 Ahh, qué cogedor. 486 00:36:48,004 --> 00:36:50,279 -Son amigos míos. -¡Holadola! 487 00:36:50,404 --> 00:36:51,837 Soy Qui-GonJinn. 488 00:36:51,964 --> 00:36:53,795 ¿Te enseño el droide que construyo? 489 00:36:53,924 --> 00:36:56,199 Su hijo nos ha ofrecido refugio. 490 00:36:56,324 --> 00:36:58,201 Vamos. Te enseñaré a Trespeo. 491 00:37:07,604 --> 00:37:10,721 ¿A que es genial? Aún no está terminado. 492 00:37:10,844 --> 00:37:12,072 Es magnífico. 493 00:37:13,284 --> 00:37:14,922 ¿De verdad te gusta? 494 00:37:15,044 --> 00:37:17,842 Es un droide de protocolo, para ayudar a mamá. Mira. 495 00:37:22,084 --> 00:37:23,312 ¿Dónde están todos? 496 00:37:27,644 --> 00:37:28,759 Hola. 497 00:37:28,884 --> 00:37:32,035 Soy C-3PO, Relaciones Cibernéticas Humanas. 498 00:37:32,164 --> 00:37:33,961 ¿En qué puedo serviros? 499 00:37:34,084 --> 00:37:35,881 -Es perfecto. -Perfecto. 500 00:37:36,004 --> 00:37:36,800 Pasada la tormenta... 501 00:37:36,924 --> 00:37:40,280 te enseñaré la vaina de carreras que construyo. 502 00:37:41,604 --> 00:37:44,038 No sé si este suelo es muy estable. 503 00:37:44,164 --> 00:37:47,236 Hola. Creo que no nos han presentado. 504 00:37:49,084 --> 00:37:51,234 R2-D2, encantado de conocerte. 505 00:37:51,364 --> 00:37:54,276 Soy C-3PO, Relaciones Cibernéticas Humanas. 506 00:37:56,804 --> 00:37:59,876 Perdona, ¿qué quieres decir con "desnudo"? 507 00:38:01,484 --> 00:38:04,601 ¿Que se me ven las partes? ¡Recórcholis! 508 00:38:09,044 --> 00:38:11,399 El número de bajas es catastrófico. 509 00:38:11,524 --> 00:38:13,799 Debemos acceder a sus deseos. 510 00:38:13,924 --> 00:38:15,880 ¡Debéis contactar conmigo! 511 00:38:16,004 --> 00:38:18,564 Es un truco. No respondáis. 512 00:38:18,684 --> 00:38:20,595 No enviéis ninguna transmisión. 513 00:38:22,804 --> 00:38:25,557 Parece un cebo para rastrear una conexión. 514 00:38:25,684 --> 00:38:27,754 ¿Pero y si es cierto... 515 00:38:27,884 --> 00:38:29,476 y la gente está muriendo? 516 00:38:29,604 --> 00:38:32,482 En cualquier caso, se acaba el tiempo. 517 00:38:45,044 --> 00:38:47,080 Tatooine está poco poblado. 518 00:38:47,204 --> 00:38:49,877 Si el rastro era bueno, les encontraré. 519 00:38:50,004 --> 00:38:51,801 Ataca primero a losJedi. 520 00:38:51,924 --> 00:38:56,440 Así será fácil llevar a la Reina a Naboo para firmar el tratado. 521 00:38:56,564 --> 00:38:58,634 Por fin nos revelaremos a losJedi. 522 00:38:58,764 --> 00:39:01,073 Por fin podremos vengarnos. 523 00:39:01,204 --> 00:39:03,957 Has sido bien entrenado, mi joven aprendiz. 524 00:39:04,084 --> 00:39:06,359 No serán rival para ti. 525 00:39:11,044 --> 00:39:14,878 Todos los esclavos tienen un transmisor dentro del cuerpo. 526 00:39:15,924 --> 00:39:18,802 Yo trabajo en un escáner para localizar el mío. 527 00:39:18,924 --> 00:39:20,403 Si intentas huir-- 528 00:39:20,524 --> 00:39:22,276 ¡Te vuelan por los aires! 529 00:39:23,164 --> 00:39:24,677 ¡Qué buuto! 530 00:39:24,804 --> 00:39:27,113 Es increíble que aún haya esclavos. 531 00:39:27,244 --> 00:39:29,041 Las leyes de la República-- 532 00:39:29,164 --> 00:39:32,520 Aquí no existe la República. Sobrevivimos como podemos. 533 00:39:34,564 --> 00:39:35,997 Erdón. 534 00:39:38,004 --> 00:39:40,438 ¿Alguien ha visto una carrera de vainas? 535 00:39:40,564 --> 00:39:42,282 En Malastare se celebran. 536 00:39:42,404 --> 00:39:44,998 Muy rápidas y muy peligrosas. 537 00:39:45,764 --> 00:39:47,561 Soy el único humano que corre. 538 00:39:47,684 --> 00:39:50,562 Tendrás reflejos deJedi, si corres en vainas. 539 00:39:51,644 --> 00:39:52,963 No vuelvas a hacer eso. 540 00:39:58,204 --> 00:40:00,672 Ud. es un CaballeroJedi, ¿verdad? 541 00:40:02,684 --> 00:40:04,993 ¿Qué te hace pensar eso? 542 00:40:05,124 --> 00:40:06,273 He visto su espada láser. 543 00:40:06,404 --> 00:40:09,157 Sólo unJedi lleva esa clase de arma. 544 00:40:09,284 --> 00:40:12,276 Quizá maté a unJedi y se la robé. 545 00:40:12,404 --> 00:40:13,962 No lo creo. 546 00:40:14,084 --> 00:40:16,154 Nadie puede matar a unJedi. 547 00:40:16,964 --> 00:40:18,920 Ojalá fuera así. 548 00:40:19,044 --> 00:40:21,000 Yo soñé que era unJedi. 549 00:40:21,124 --> 00:40:24,161 Y volvía aquí y liberaba a los esclavos. 550 00:40:24,284 --> 00:40:25,683 ¿Viene a liberarnos? 551 00:40:25,804 --> 00:40:27,476 No, me temo que no. 552 00:40:27,604 --> 00:40:29,322 Yo creo que sí. 553 00:40:29,444 --> 00:40:31,753 ¿Por qué iba a estar aquí si no? 554 00:40:36,444 --> 00:40:39,083 Veo que no hay forma de engañarte, Anakin. 555 00:40:39,204 --> 00:40:41,081 Nos dirigimos a Coruscant... 556 00:40:41,204 --> 00:40:44,116 en una misión muy importante. 557 00:40:44,244 --> 00:40:47,156 ¿Cómo han acabado aquí, en el borde exterior? 558 00:40:47,284 --> 00:40:50,754 Nuestra nave se averió. No podemos irnos hasta repararla. 559 00:40:51,964 --> 00:40:55,036 ¡Puedo ayudarles! ¡Sé arreglar cualquier cosa! 560 00:40:55,164 --> 00:40:56,597 Te creo capaz. 561 00:40:56,724 --> 00:40:59,397 Pero debemos adquirir las piezas. 562 00:40:59,524 --> 00:41:02,118 Con nada pastia pa comierciar. 563 00:41:02,244 --> 00:41:05,634 Estos chatarreros deben de tener algún punto débil. 564 00:41:05,764 --> 00:41:06,992 El juego. 565 00:41:07,124 --> 00:41:09,877 Todo gira alrededor de las apuestas en las carreras. 566 00:41:10,004 --> 00:41:11,198 Carreras de vainas. 567 00:41:11,324 --> 00:41:14,122 La codicia puede ser un gran aliado. 568 00:41:14,244 --> 00:41:16,997 He hecho un bólido. ¡Es el más rápido! 569 00:41:17,124 --> 00:41:19,319 Mañana hay una gran carrera en Boonta Eve. 570 00:41:19,444 --> 00:41:21,036 lnscriba mi vaina. 571 00:41:21,164 --> 00:41:22,119 ¡Anakin! 572 00:41:22,244 --> 00:41:24,121 Watto no te lo permitirá. 573 00:41:24,244 --> 00:41:25,563 No sabe que la he hecho. 574 00:41:25,684 --> 00:41:29,313 Dígale que es suya y que me deje pilotarla. 575 00:41:29,444 --> 00:41:33,483 No quiero que corras. Sufro cuando Watto te obliga a hacerlo. 576 00:41:33,604 --> 00:41:35,640 ¡Pero, mamá, me encanta! 577 00:41:35,764 --> 00:41:39,154 Con el premio pagaría las piezas que necesitan. 578 00:41:41,604 --> 00:41:44,243 Tu madre tiene razón. 579 00:41:44,364 --> 00:41:47,322 ¿Hay algún amigo de la República que pueda ayudar? 580 00:41:55,244 --> 00:41:57,838 Tú dices que en este universo... 581 00:41:57,964 --> 00:41:59,682 nadie ayuda a nadie. 582 00:42:04,324 --> 00:42:07,077 Qui-Gon no quiere poner a su hijo en peligro. 583 00:42:07,204 --> 00:42:09,035 Encontraremos otro modo. 584 00:42:10,324 --> 00:42:13,760 No...no hay ningún otro modo. 585 00:42:13,884 --> 00:42:16,239 Puede que no me guste, pero... 586 00:42:16,364 --> 00:42:18,036 él puede ayudarles. 587 00:42:18,884 --> 00:42:20,681 Su sino es ayudarles. 588 00:42:33,684 --> 00:42:35,481 ¿Está Ud. seguro de esto? 589 00:42:35,604 --> 00:42:38,118 ¿Confiar nuestro destino a este niño? 590 00:42:38,244 --> 00:42:40,200 La Reina no lo aprobaría. 591 00:42:40,324 --> 00:42:42,121 La Reina no necesita saberlo. 592 00:42:43,204 --> 00:42:44,762 Pues yo no lo apruebo. 593 00:42:45,844 --> 00:42:48,358 El chico dice que quieres patrocinarle. 594 00:42:48,484 --> 00:42:50,042 ¿Cómo vas a hacerlo? 595 00:42:50,164 --> 00:42:53,315 No será con créditos de la República. 596 00:42:53,444 --> 00:42:55,514 Mi nave será la cuota de inscripción. 597 00:42:55,644 --> 00:43:00,593 ¡No está mal, no está mal! Un Nubian, ¿eh? 598 00:43:00,724 --> 00:43:03,875 Está bien, salvo por las piezas que necesito. 599 00:43:04,004 --> 00:43:07,713 ¿Qué conducirá el chico? ¡En la última carrera destrozó mi vaina! 600 00:43:07,844 --> 00:43:09,914 Tardaré en arreglarla. 601 00:43:10,044 --> 00:43:12,274 ¡No fue culpa mía! 602 00:43:12,404 --> 00:43:13,962 Sebulba me lanzó un fogonazo. 603 00:43:14,084 --> 00:43:16,120 ¡En realidad salvé la vaina! 604 00:43:16,244 --> 00:43:18,280 Casi toda. 605 00:43:18,404 --> 00:43:20,759 Eso hiciste, ¿eh? 606 00:43:20,884 --> 00:43:23,557 El chico es bueno, de eso no hay duda. 607 00:43:23,684 --> 00:43:27,802 Apostando he conseguido una vaina. Veloz como ninguna. 608 00:43:27,924 --> 00:43:30,199 Espero que para eso no hayas... 609 00:43:30,324 --> 00:43:32,838 matado a nadie que yo conozca. 610 00:43:34,724 --> 00:43:37,522 Bien, tú aportas la vaina... 611 00:43:37,644 --> 00:43:39,555 y la cuota de inscripción, y yo al chico. 612 00:43:39,684 --> 00:43:43,393 Y nos repartimos las ganancias al 50%, ¿eh? 613 00:43:43,524 --> 00:43:47,961 Si vamos al 50%, pon tú el dinero de la inscripción. 614 00:43:48,084 --> 00:43:50,040 Si ganamos... 615 00:43:50,164 --> 00:43:53,793 te quedas el premio, menos el coste de las piezas que necesito. 616 00:43:53,924 --> 00:43:55,198 Y si perdemos... 617 00:43:55,324 --> 00:43:56,996 te quedas con mi nave. 618 00:43:59,364 --> 00:44:00,717 Siempre sales ganando. 619 00:44:06,284 --> 00:44:07,558 ¡Hecho! 620 00:44:12,564 --> 00:44:16,637 Tu amigo es un idiota, creo yo. 621 00:44:24,284 --> 00:44:27,082 ¿Y si este plan fracasa, Maestro? 622 00:44:27,204 --> 00:44:29,798 Podríamos quedarnos aquí mucho tiempo. 623 00:44:29,924 --> 00:44:32,358 Pedirayuda es demasiadopeligroso. 624 00:44:32,484 --> 00:44:35,715 Y una nave sin energía no nos llevará a ninguna parte. 625 00:44:35,844 --> 00:44:37,721 Y... 626 00:44:37,844 --> 00:44:39,641 hay algo en ese niño. 627 00:44:46,204 --> 00:44:48,434 Debe estar orgullosa de su hijo. 628 00:44:49,164 --> 00:44:51,394 Da sin pensar en recibir. 629 00:44:51,524 --> 00:44:54,277 Desconoce por completo la codicia. 630 00:44:54,404 --> 00:44:55,439 Tiene un-- 631 00:44:56,404 --> 00:44:58,201 Tiene poderes especiales. 632 00:44:59,924 --> 00:45:01,073 Sí. 633 00:45:01,204 --> 00:45:03,718 Ve las cosas antes de que ocurran. 634 00:45:03,844 --> 00:45:06,517 Por eso tiene tan buenos reflejos. 635 00:45:06,644 --> 00:45:08,441 Es un rasgo deJedi. 636 00:45:08,564 --> 00:45:11,237 Merece algo más que una vida de esclavo. 637 00:45:11,364 --> 00:45:14,595 En la República le habríamos identificado enseguida. 638 00:45:16,924 --> 00:45:20,519 La Fuerza es extraordinariamente poderosa en él. 639 00:45:20,644 --> 00:45:22,316 ¿Quién era su padre? 640 00:45:24,924 --> 00:45:26,755 No hubo padre. 641 00:45:28,164 --> 00:45:31,361 Yo le llevé dentro, le di a luz. Le crié. 642 00:45:32,204 --> 00:45:34,593 No sé explicar lo que pasó. 643 00:45:36,204 --> 00:45:37,922 ¿Podrá ayudarle? 644 00:45:38,044 --> 00:45:39,841 No lo sé. 645 00:45:42,244 --> 00:45:45,714 No he venido para liberar esclavos. 646 00:45:58,324 --> 00:46:00,121 ¡Un astrodroide de verdad! 647 00:46:01,964 --> 00:46:03,716 ¡Qué suerte has tenido! 648 00:46:03,844 --> 00:46:05,562 Eso no es nada. 649 00:46:05,684 --> 00:46:08,517 Mañana participaré en la Carrera de Boonta. 650 00:46:08,644 --> 00:46:10,282 ¿Con esto? 651 00:46:10,404 --> 00:46:13,043 ¡Qué bromista eres, Ani! 652 00:46:13,164 --> 00:46:16,236 -Llevas años construyendo esto. -Nunca funcionará. 653 00:46:16,364 --> 00:46:18,434 Vamos a jugar al balón. 654 00:46:18,564 --> 00:46:21,715 Sigue corriendo, Ani. Acabarás hecho puré de bicho. 655 00:46:29,044 --> 00:46:29,794 Eh,JarJar. 656 00:46:29,924 --> 00:46:32,199 Aparta de los enlaces de energía. 657 00:46:32,324 --> 00:46:35,600 Si tocas el rayo, se te dormirá la mano durante horas. 658 00:46:40,644 --> 00:46:43,078 Tengo la lenga goda. 659 00:46:43,204 --> 00:46:46,162 Mía lenga. La llafe. 660 00:46:46,284 --> 00:46:47,512 ¿Y la llafe? 661 00:46:47,644 --> 00:46:48,918 Ah, acuí. 662 00:46:53,124 --> 00:46:54,603 Ani, estoy trapado. ¡Ani! 663 00:46:54,724 --> 00:46:58,558 Esa criatura,JarJar, me parece un poco rara. 664 00:47:00,324 --> 00:47:03,839 -Ni siquiera sabes si funcionará. -Funcionará. 665 00:47:03,964 --> 00:47:06,683 Averigüémoslo. Usa esta carga de energía. 666 00:47:06,804 --> 00:47:09,477 -¡Sí, señor! -Kitster, apartémonos. 667 00:47:09,604 --> 00:47:11,720 Mía, mía boca. 668 00:47:11,844 --> 00:47:13,118 Ani, estoy trapado. 669 00:47:18,124 --> 00:47:20,194 Tengo la lenga goda. Ani. 670 00:47:20,324 --> 00:47:23,157 Tienes razón. Es muy raro. 671 00:47:25,284 --> 00:47:28,799 Gracias. Dale. 672 00:47:42,644 --> 00:47:46,114 ¡Funciona! ¡Funciona! 673 00:47:56,324 --> 00:47:58,713 Estate quieto. Te limpiaré este corte. 674 00:47:58,844 --> 00:48:02,598 Hay tantas. ¿Todas tienen un sistema de planetas? 675 00:48:02,724 --> 00:48:04,521 La mayoría. 676 00:48:04,644 --> 00:48:06,521 ¿Alguien ha estado en todos? 677 00:48:08,164 --> 00:48:09,313 No es probable. 678 00:48:10,404 --> 00:48:12,520 ¡Quiero ser el primero en visitarlos todos! 679 00:48:13,684 --> 00:48:15,959 ¡Ani, hora de dormir! 680 00:48:16,084 --> 00:48:17,358 Ya está. 681 00:48:17,484 --> 00:48:18,712 Como nuevo. 682 00:48:18,844 --> 00:48:21,597 ¡Ani, no te lo pienso repetir! 683 00:48:21,724 --> 00:48:25,000 -¿Qué está haciendo? -Comprobar si hay infecciones. 684 00:48:25,124 --> 00:48:26,603 Anda. 685 00:48:26,724 --> 00:48:28,601 Mañana será tu gran día. 686 00:48:28,724 --> 00:48:30,521 Que descanses. 687 00:48:33,164 --> 00:48:35,075 -Obi-Wan. -¿Sí, Maestro? 688 00:48:35,204 --> 00:48:37,798 Necesito un análisis de esta sangre. 689 00:48:37,924 --> 00:48:39,562 Un momento. 690 00:48:41,204 --> 00:48:43,081 Haz un recuento midi-cloriano. 691 00:48:45,924 --> 00:48:48,438 La lectura se sale de las tablas. 692 00:48:48,564 --> 00:48:50,361 ¡Más de 20.000! 693 00:48:50,484 --> 00:48:53,954 NielMaestro Yoda tiene un niveltan alto. 694 00:48:54,084 --> 00:48:55,802 NingúnJedi lo tiene. 695 00:48:55,924 --> 00:48:57,880 ¿Y eso qué significa? 696 00:48:58,724 --> 00:49:00,282 No estoy seguro. 697 00:50:07,364 --> 00:50:10,117 Quiero ver tu nave en cuanto acabe la carrera. 698 00:50:10,244 --> 00:50:11,916 Paciencia, mi azul amigo. 699 00:50:12,044 --> 00:50:16,037 Antes de la puesta de los soles cobrarás, y nos habremos ido. 700 00:50:16,164 --> 00:50:20,043 No si tu nave me pertenece, creo yo. 701 00:50:20,164 --> 00:50:23,395 Te lo advierto, nada de tonterías. 702 00:50:23,524 --> 00:50:25,321 ¿No crees que Anakin gane? 703 00:50:25,444 --> 00:50:26,513 No me malinterpretes. 704 00:50:26,644 --> 00:50:28,999 Yo tengo mucha fe en el chico. 705 00:50:29,124 --> 00:50:32,799 Es un orgullo para tu raza. Pero Sebulba... 706 00:50:32,924 --> 00:50:34,357 es el que va a ganar, creo yo. 707 00:50:36,404 --> 00:50:38,076 ¡Oh, no! 708 00:50:42,084 --> 00:50:43,836 ¿Por qué crees eso? 709 00:50:43,964 --> 00:50:45,761 ¡Siempre gana! 710 00:50:47,684 --> 00:50:50,039 ¡Voy a apostar fuerte por Sebulba! 711 00:50:51,804 --> 00:50:52,873 La acepto. 712 00:50:53,004 --> 00:50:54,403 ¿Cómo? 713 00:50:55,124 --> 00:50:58,321 Mi nueva vaina de carreras contra, digamos... 714 00:50:58,444 --> 00:51:00,241 el chico y su madre. 715 00:51:00,364 --> 00:51:03,913 ¡Ninguna vaina vale dos esclavos! ¡Ni mucho menos! 716 00:51:04,804 --> 00:51:06,476 Por el chico, pues. 717 00:51:08,284 --> 00:51:09,239 Bueno... 718 00:51:12,444 --> 00:51:14,833 Dejaremos que el destino decida. 719 00:51:14,964 --> 00:51:18,240 Casualmente tengo aquí un dado de la suerte. 720 00:51:18,364 --> 00:51:21,276 Azul, el chico. 721 00:51:21,404 --> 00:51:22,473 Rojo... 722 00:51:23,844 --> 00:51:25,402 su madre. 723 00:51:34,724 --> 00:51:39,195 ¡Ganaste esta apuesta, forastero, pero no ganarás la carrera! 724 00:51:39,324 --> 00:51:41,315 ¡Así que poco importa! 725 00:51:50,764 --> 00:51:55,440 Haz que tu amigo deje de apostar o al final él también me pertenecerá. 726 00:51:59,044 --> 00:52:00,477 ¿A qué ha venido eso? 727 00:52:00,604 --> 00:52:02,834 Ya te lo contaré. Buenos días. 728 00:52:04,924 --> 00:52:07,563 Oh, vaya. "Viaje espacial" suena peligroso. 729 00:52:09,564 --> 00:52:13,398 Te aseguro que nunca subiré a una de esas horribles naves. 730 00:52:13,524 --> 00:52:16,755 ¡Es alucinante, Ani! Sé que esta vez lo conseguirás. 731 00:52:16,884 --> 00:52:17,919 ¿El qué? 732 00:52:18,044 --> 00:52:20,956 ¡Acabar la carrera, claro! 733 00:52:21,084 --> 00:52:22,756 ¿Nunca la has ganado? 734 00:52:22,884 --> 00:52:25,478 Bueno, no exactamente. 735 00:52:25,604 --> 00:52:27,515 ¿Ni siquiera acabarla? 736 00:52:27,644 --> 00:52:29,999 Kitster tiene razón. Lo conseguiré. 737 00:52:30,124 --> 00:52:32,080 Por supuesto que sí. 738 00:53:00,524 --> 00:53:03,880 Tienes toda la razón. Y hay una gran concurrencia... 739 00:53:04,004 --> 00:53:07,235 venida de todoslosrincones delborde exterior. 740 00:53:07,364 --> 00:53:10,834 Losparticipantesse dirigen a laparrilla de salida. 741 00:53:12,844 --> 00:53:15,563 Veo a Ben Quadinaros, delsistema Tund. 742 00:53:21,004 --> 00:53:23,359 ¡Eldos vecesganador, BolesRoor! 743 00:53:25,804 --> 00:53:27,522 ¡Sebulba! 744 00:53:37,524 --> 00:53:40,482 Y en la primera fila, al lado de la pole... 745 00:53:40,604 --> 00:53:42,595 ¡Mawhonic! 746 00:53:43,724 --> 00:53:45,635 ¡Un saludo cordial... 747 00:53:45,764 --> 00:53:49,677 a CleggHoldfast ysuAvispa Voltec KT9! 748 00:53:52,204 --> 00:53:55,241 Yde vuelta otra vez, tenemosalpoderoso DudBolt... 749 00:53:55,364 --> 00:53:59,676 con su increíble vehículo de carreras, el Vulptereen 327. 750 00:54:02,804 --> 00:54:06,683 Yesperando conseguirunagran victoria hoyaquí, Ody Mandrell... 751 00:54:06,804 --> 00:54:09,876 ysu equipoplusmarquista de droides en los boxes. 752 00:54:14,044 --> 00:54:17,161 Yun inscrito de última hora, Anakin Skywalker... 753 00:54:17,284 --> 00:54:18,512 unjoven local. 754 00:54:21,124 --> 00:54:23,274 Las banderas ya van hacia la pista. 755 00:54:38,444 --> 00:54:39,797 ¡Madano! 756 00:54:42,764 --> 00:54:44,163 Ten cuidado. 757 00:54:44,284 --> 00:54:47,560 Lo tendré, mamá. Te lo prometo. 758 00:55:02,044 --> 00:55:04,604 No saldrás vivo de ésta... 759 00:55:04,724 --> 00:55:06,874 escoria esclava. 760 00:55:07,004 --> 00:55:10,121 No cuentes con ello, gusano. 761 00:55:10,244 --> 00:55:12,519 ¡Eres forraje de bantha! 762 00:55:16,924 --> 00:55:19,040 ¿Estás listo, Ani? 763 00:55:19,164 --> 00:55:20,722 Bien. 764 00:55:24,684 --> 00:55:27,198 Recuerda, concéntrate en el momento. 765 00:55:27,324 --> 00:55:29,554 Siente, no pienses. 766 00:55:29,684 --> 00:55:30,912 Usa tu instinto. 767 00:55:31,044 --> 00:55:32,602 Lo haré. 768 00:55:32,724 --> 00:55:34,840 Que la Fuerza te acompañe. 769 00:55:55,164 --> 00:55:59,396 Bienvenidos. 770 00:56:00,324 --> 00:56:03,441 ¡Que empiece la carrera! 771 00:56:13,564 --> 00:56:16,601 ¡Parece queya despejan laparrilla! 772 00:56:17,764 --> 00:56:19,561 -¿Está nervioso? -Está bien. 773 00:56:21,124 --> 00:56:23,877 LosJedi son demasiado temerarios. La Reina-- 774 00:56:24,004 --> 00:56:26,757 La Reina confía en mi criterio, joven asistente. 775 00:56:26,884 --> 00:56:29,000 Hazlo tú también. 776 00:56:29,124 --> 00:56:31,115 Presupone Ud. demasiado. 777 00:56:31,844 --> 00:56:34,153 ¡Motores en marcha! 778 00:57:11,844 --> 00:57:15,041 ¡Oh, eston serán desastre! ¡Misa no miro! 779 00:57:40,884 --> 00:57:44,035 ¡Esperen! Al joven Skywalker se le ha calado. 780 00:57:54,084 --> 00:57:58,123 Parece que Quadinaros también tieneproblemas con su motor. 781 00:57:59,644 --> 00:58:00,872 ¡Vamon, Ani! 782 00:58:07,044 --> 00:58:08,557 ¡Allá va Skywalker! 783 00:58:08,684 --> 00:58:10,083 ¡Venga, Ani! 784 00:58:10,204 --> 00:58:12,240 Le costaráalcanzara la cabeza. 785 00:59:22,884 --> 00:59:24,078 ¡Parece que hay... 786 00:59:24,204 --> 00:59:28,436 Bandidos Tusken en el viraje del cañón de las dunas! 787 00:59:39,204 --> 00:59:42,753 ¡Adiós a los enlaces de energía de Quadinaros! 788 01:00:16,084 --> 01:00:17,881 ¿Dónde está el Amo Anakin? 789 01:00:21,004 --> 01:00:23,120 Ahí viene. 790 01:00:25,884 --> 01:00:28,114 Skywalkeravanzaposiciones. 791 01:00:37,524 --> 01:00:39,640 ¿Tiene que completar dos vueltas más? 792 01:00:39,764 --> 01:00:40,958 ¡Oh, cielos! 793 01:01:45,804 --> 01:01:47,635 ¡Skywalker gira fuera de control! 794 01:02:43,164 --> 01:02:46,952 ¡No importa de qué universo seas, eso tiene que doler! 795 01:02:53,724 --> 01:02:55,362 ¡Acuí llega! 796 01:02:55,484 --> 01:02:56,553 ¡Alcomienzo de la última vuelta... 797 01:02:56,684 --> 01:02:58,481 Sebulba va en cabeza... 798 01:02:58,604 --> 01:03:00,993 seguido de cercaporSkywalker! 799 01:03:01,124 --> 01:03:01,954 ¡Venga! 800 01:03:27,884 --> 01:03:30,114 ¡Le ha echado a la rampa de servicio! 801 01:03:50,924 --> 01:03:52,243 ¡Es Skywalker! 802 01:03:54,564 --> 01:03:55,883 ¡Asombroso! 803 01:03:56,004 --> 01:03:58,643 ¡Un increíble control y ha vuelto a la carrera! 804 01:03:58,764 --> 01:04:00,436 ¿Sa strellado? 805 01:04:39,724 --> 01:04:42,796 Skywalker tiene problemas. ¡Sebulba le adelanta! 806 01:05:33,644 --> 01:05:35,236 ¡Va a alcanzar a Sebulba! 807 01:05:36,324 --> 01:05:38,713 Cudado, Ani. ¡Cudado, Ani! 808 01:06:07,844 --> 01:06:10,119 ¡Ese pequeño humano ha perdido el juicio! 809 01:06:11,204 --> 01:06:12,319 ¡Van codo con codo! 810 01:06:45,644 --> 01:06:47,282 No puedo creerlo. 811 01:06:47,404 --> 01:06:49,235 ¡El público enloquece! 812 01:07:01,044 --> 01:07:03,956 ¡Mamá, lo he conseguido! 813 01:07:14,044 --> 01:07:15,841 ¡Así sace, Ani! 814 01:07:20,044 --> 01:07:21,921 Te lo debemos todo, Ani. 815 01:07:24,444 --> 01:07:26,480 Es maravilloso. 816 01:07:26,604 --> 01:07:29,198 Has dado esperanza a los que no la tienen. 817 01:07:29,324 --> 01:07:31,440 Estoy muy orgullosa de ti. 818 01:07:41,484 --> 01:07:43,281 ¡Tú! 819 01:07:43,404 --> 01:07:45,599 ¡Me has engañado! 820 01:07:45,724 --> 01:07:47,760 Sabías que el chico iba a ganar. 821 01:07:47,884 --> 01:07:51,274 ¡De algún modo lo sabías! Lo he perdido todo. 822 01:07:51,404 --> 01:07:54,794 Cuando sejuega, amigo mío, a la larga se pierde. 823 01:07:54,924 --> 01:07:57,279 Lleva las piezas al hangar principal. 824 01:07:57,404 --> 01:08:00,362 Luego pasaré por tu taller para recoger al chico. 825 01:08:00,484 --> 01:08:03,635 ¡No puedes quedártelo! ¡No fue una apuesta justa! 826 01:08:06,284 --> 01:08:09,594 ¿Lo discutimos con los Hutt? 827 01:08:09,724 --> 01:08:12,113 Seguro que ellos lo resuelven. 828 01:08:13,564 --> 01:08:15,361 Llévatelo. 829 01:08:22,044 --> 01:08:23,238 Holadola. 830 01:08:24,604 --> 01:08:27,721 Ya tenemos todas las piezas. Voy a volver. 831 01:08:27,844 --> 01:08:29,835 Tengo un asunto pendiente. 832 01:08:29,964 --> 01:08:33,274 ¿Por qué intuyo que hemos adoptado a otro ser patético? 833 01:08:34,044 --> 01:08:37,036 Es el chico que nos ha conseguido estas piezas. 834 01:08:37,164 --> 01:08:38,961 Haz que instalen el hipermotor. 835 01:08:39,084 --> 01:08:41,518 Sí, Maestro. No tardarán mucho. 836 01:08:41,644 --> 01:08:43,714 ¡Vamos! 837 01:08:48,164 --> 01:08:49,961 Esto es tuyo. 838 01:08:54,695 --> 01:08:57,334 ¡Hemos vendido la vaina! ¡Mira cuánto dinero! 839 01:08:57,455 --> 01:08:59,730 ¡Es magnífico! 840 01:08:59,855 --> 01:09:02,688 -Y ha sido liberado. -¿Qué? 841 01:09:02,815 --> 01:09:04,533 Ya no eres un esclavo. 842 01:09:06,375 --> 01:09:08,206 ¿Has oído eso? 843 01:09:08,975 --> 01:09:11,330 Ahora podrás hacer realidad tus sueños. 844 01:09:12,175 --> 01:09:14,006 Eres libre. 845 01:09:17,455 --> 01:09:18,854 ¿Le llevará con usted? 846 01:09:18,975 --> 01:09:20,533 ¿Será unJedi? 847 01:09:20,655 --> 01:09:23,089 Sí. Nuestro encuentro no fue casual. 848 01:09:23,895 --> 01:09:25,487 Nada ocurre por accidente. 849 01:09:25,615 --> 01:09:29,005 ¿Quiere decir que podré ir con usted en su nave? 850 01:09:32,415 --> 01:09:35,691 Adiestrarse para ser unJedi no es un reto fácil. 851 01:09:35,815 --> 01:09:38,329 Y aunque lo superes, es una vida dura. 852 01:09:38,455 --> 01:09:41,527 ¡Pero yo quiero ir! ¡Siempre he soñado con esto! 853 01:09:42,335 --> 01:09:44,371 ¿Puedo ir, mamá? 854 01:09:45,295 --> 01:09:46,887 Anakin... 855 01:09:47,015 --> 01:09:49,813 esto es un camino que se ha abierto ante ti. 856 01:09:49,935 --> 01:09:52,290 La elección es sólo tuya. 857 01:09:55,815 --> 01:09:57,612 Quiero hacerlo. 858 01:10:00,095 --> 01:10:02,211 Pues coge tus cosas. No tenemos mucho tiempo. 859 01:10:08,575 --> 01:10:10,088 ¿Qué hay de mamá? 860 01:10:13,095 --> 01:10:14,892 ¿Ella también es libre? 861 01:10:15,015 --> 01:10:18,371 lntenté liberar a tu madre, pero Watto se negó. 862 01:10:19,375 --> 01:10:21,252 Vendrás con nosotros, ¿verdad? 863 01:10:28,935 --> 01:10:32,132 Hijo, mi sitio está aquí. Mi futuro está aquí. 864 01:10:32,255 --> 01:10:34,530 Es hora de que vueles solo. 865 01:10:35,615 --> 01:10:37,651 No quiero que las cosas cambien. 866 01:10:37,775 --> 01:10:40,050 No puedes detener los cambios... 867 01:10:40,175 --> 01:10:43,133 como no puedes detener la puesta de los soles. 868 01:10:44,175 --> 01:10:46,006 Te quiero. 869 01:10:51,455 --> 01:10:53,252 Anda, date prisa. 870 01:10:58,575 --> 01:10:59,894 Gracias. 871 01:11:00,015 --> 01:11:02,813 Yo cuidaré de él. Tiene mi palabra. 872 01:11:04,975 --> 01:11:06,408 ¿Estará usted bien? 873 01:11:14,055 --> 01:11:15,568 Hola, Amo Anakin. 874 01:11:15,695 --> 01:11:17,686 ¡Trespeo, me han liberado... 875 01:11:17,815 --> 01:11:20,090 y voy a irme en una nave estelar! 876 01:11:20,215 --> 01:11:23,013 Amo, tú me hiciste y te deseo lo mejor. 877 01:11:23,135 --> 01:11:27,174 Sin embargo, preferiría estar un poco más completo. 878 01:11:27,295 --> 01:11:30,287 Siento no haber podido terminarte. 879 01:11:30,415 --> 01:11:34,044 Ponerte la cubierta y eso. Echaré de menos trabajar en ti. 880 01:11:34,175 --> 01:11:36,530 Has sido un gran colega. 881 01:11:36,655 --> 01:11:39,169 Me aseguraré de que mamá no te venda. 882 01:11:39,935 --> 01:11:40,924 ¿Venderme? 883 01:11:41,055 --> 01:11:42,613 Adiós. 884 01:11:42,735 --> 01:11:44,054 Oh, vaya. 885 01:12:07,695 --> 01:12:09,811 No puedo hacerlo, mamá. No puedo. 886 01:12:09,935 --> 01:12:12,495 Ani. 887 01:12:13,935 --> 01:12:15,846 ¿Te volveré a ver? 888 01:12:17,255 --> 01:12:20,008 ¿Qué te dice el corazón? 889 01:12:21,295 --> 01:12:23,126 Eso espero. 890 01:12:23,855 --> 01:12:25,652 Sí. 891 01:12:25,775 --> 01:12:27,288 Supongo. 892 01:12:28,295 --> 01:12:30,763 Entonces nos volveremos a ver. 893 01:12:33,375 --> 01:12:36,048 Volveré para liberarte, mamá. 894 01:12:36,175 --> 01:12:37,813 Te lo prometo. 895 01:12:45,735 --> 01:12:48,568 Ahora sé valiente... 896 01:12:49,335 --> 01:12:51,246 y no mires atrás. 897 01:12:52,015 --> 01:12:53,812 No mires atrás. 898 01:13:36,575 --> 01:13:39,408 -¡Espere! ¡Estoy cansado! -¡Al suelo! 899 01:13:41,775 --> 01:13:42,685 ¡Corre! 900 01:13:43,695 --> 01:13:45,526 ¡Diles que despeguen! 901 01:13:57,615 --> 01:13:59,014 Qui-Gon está en apuros. 902 01:14:00,255 --> 01:14:01,574 Despegue. 903 01:14:02,255 --> 01:14:03,927 Hacia allí. Vuele bajo. 904 01:14:24,655 --> 01:14:26,373 ¿Está usted bien? 905 01:14:26,495 --> 01:14:27,530 Creo que sí. 906 01:14:27,655 --> 01:14:29,134 ¿Quién era? 907 01:14:29,255 --> 01:14:30,927 No estoy seguro... 908 01:14:31,055 --> 01:14:33,489 pero estaba bien entrenado en las artesJedi. 909 01:14:33,735 --> 01:14:36,010 lntuyo que su objetivo era la Reina. 910 01:14:36,135 --> 01:14:38,524 ¿Qué vamos a hacer? 911 01:14:40,415 --> 01:14:41,973 Debemos ser pacientes. 912 01:14:42,095 --> 01:14:43,164 Anakin Skywalker... 913 01:14:43,295 --> 01:14:45,013 te presento a Obi-Wan Kenobi. 914 01:14:47,335 --> 01:14:49,769 ¿Usted también es unJedi? Mucho gusto. 915 01:14:58,375 --> 01:15:00,809 Su Reina está perdida, su pueblo padece hambre... 916 01:15:00,935 --> 01:15:05,008 y usted, Gobernador, va a morir antes que su pueblo. 917 01:15:05,135 --> 01:15:07,524 Esta invasión no les aportará nada. 918 01:15:07,655 --> 01:15:10,533 Somos una democracia. El pueblo ha decidido. 919 01:15:10,655 --> 01:15:12,452 Lleváoslo. 920 01:15:15,775 --> 01:15:18,130 Mis tropas están registrando los pantanos... 921 01:15:18,255 --> 01:15:20,689 buscando esos poblados subacuáticos. 922 01:15:20,815 --> 01:15:23,329 No estarán ocultos mucho tiempo. 923 01:15:33,935 --> 01:15:36,529 El número de bajas es catastrófico. 924 01:15:36,655 --> 01:15:39,169 Debemos acceder a sus deseos. 925 01:15:39,295 --> 01:15:41,411 ¡Debéis contactar conmigo! 926 01:15:54,975 --> 01:15:56,806 ¿Estás bien? 927 01:15:57,815 --> 01:15:59,646 Hace mucho frío. 928 01:16:07,295 --> 01:16:09,934 Provienes de un planeta cálido. 929 01:16:10,055 --> 01:16:12,330 Demasiado cálido, para mi gusto. 930 01:16:12,455 --> 01:16:14,605 El espacio es frío. 931 01:16:14,735 --> 01:16:16,771 Pareces triste. 932 01:16:17,895 --> 01:16:20,045 La Reina está preocupada. 933 01:16:20,175 --> 01:16:22,484 Su pueblo está sufriendo, muriendo. 934 01:16:22,615 --> 01:16:25,971 Debe convencer al Senado para que intervenga, o... 935 01:16:27,375 --> 01:16:29,570 no sé qué va a pasar. 936 01:16:30,975 --> 01:16:32,931 He hecho esto para ti. 937 01:16:34,375 --> 01:16:36,172 Así me recordarás. 938 01:16:36,855 --> 01:16:39,415 Lo he tallado en un trozo dejapor. 939 01:16:39,535 --> 01:16:42,254 Te traerá buena suerte. 940 01:16:42,375 --> 01:16:44,172 Es precioso... 941 01:16:44,295 --> 01:16:46,570 pero no necesito esto para recordarte. 942 01:16:50,095 --> 01:16:53,326 Muchas cosas cambiarán al llegar a la capital. 943 01:16:53,455 --> 01:16:55,889 Pero mi cariño por ti permanecerá. 944 01:16:58,495 --> 01:17:01,487 Yo también te tengo cariño, sólo que-- 945 01:17:01,615 --> 01:17:03,685 Echas de menos a tu madre. 946 01:17:21,415 --> 01:17:25,408 Coruscant. El planeta entero es una gran ciudad. 947 01:17:25,535 --> 01:17:27,207 La lanzadera del Canciller. 948 01:17:27,335 --> 01:17:30,452 Y el Senador Palpatine nos está esperando. 949 01:17:58,735 --> 01:18:01,647 Es un gran regalo veros con vida, Majestad. 950 01:18:01,775 --> 01:18:04,608 Al no tener comunicaciones, estábamos preocupados. 951 01:18:04,735 --> 01:18:07,090 Estoy ansioso por tener noticias. 952 01:18:07,215 --> 01:18:09,729 Éste es el Canciller Supremo Valorum. 953 01:18:09,855 --> 01:18:13,814 Bienvenida, Alteza. Es un honor conoceros en persona. 954 01:18:13,935 --> 01:18:15,334 Gracias, Canciller. 955 01:18:15,455 --> 01:18:19,494 Todos estamos muy afligidos por esta situación. He convocado... 956 01:18:19,615 --> 01:18:22,209 una sesión del Senado para escucharos. 957 01:18:23,335 --> 01:18:26,293 Le agradezco su preocupación, Canciller. 958 01:18:26,415 --> 01:18:28,212 Hay una cuestión de procedimiento... 959 01:18:28,335 --> 01:18:30,724 pero confío en poder superarla. 960 01:18:31,535 --> 01:18:33,605 Debo hablar con el ConsejoJedi. 961 01:18:33,735 --> 01:18:36,408 La situación se ha vuelto mucho más complicada. 962 01:18:41,935 --> 01:18:43,812 Ani, vamos. 963 01:18:54,455 --> 01:18:58,084 La Rena stá sendo moy amablen, misa pienso. 964 01:18:58,215 --> 01:19:00,331 ¡lsto guay! 965 01:19:27,055 --> 01:19:30,047 Ya no hay civismo, sólo intereses políticos. 966 01:19:31,295 --> 01:19:35,004 La República ya no es lo que era. 967 01:19:35,135 --> 01:19:37,171 El Senado está repleto... 968 01:19:37,295 --> 01:19:40,173 de delegados codiciosos y agresivos. 969 01:19:40,935 --> 01:19:44,211 Ya no hay interés en el bien común. 970 01:19:45,055 --> 01:19:47,364 Seré franco: es muy difícil... 971 01:19:47,495 --> 01:19:49,326 que el Senado actúe contra la invasión. 972 01:19:49,455 --> 01:19:52,049 El Canciller Valorum tiene esperanzas. 973 01:19:52,175 --> 01:19:53,972 Si me permite decirlo... 974 01:19:54,095 --> 01:19:56,211 el Canciller carece de poder real. 975 01:19:56,335 --> 01:20:00,044 Está salpicado por infundadas acusaciones de corrupción. 976 01:20:00,175 --> 01:20:02,370 Mandan los burócratas. 977 01:20:02,495 --> 01:20:03,769 ¿Qué opciones tenemos? 978 01:20:04,495 --> 01:20:09,489 Una, promover la elección de un Canciller Supremo más fuerte. 979 01:20:09,615 --> 01:20:11,685 Que pudiera controlar a los burócratas... 980 01:20:11,815 --> 01:20:13,567 y aportarnosjusticia. 981 01:20:14,415 --> 01:20:19,694 Podríais solicitar una moción de censura contra el Canciller Valorum. 982 01:20:19,815 --> 01:20:22,204 Él ha sido nuestro mejor valedor. 983 01:20:22,335 --> 01:20:24,371 La otra única opción... 984 01:20:24,495 --> 01:20:27,328 es presentar un alegato ante los tribunales. 985 01:20:27,455 --> 01:20:30,652 Tardan aún más que el Senado en tomar decisiones. 986 01:20:31,535 --> 01:20:33,526 Nuestro pueblo se muere, Senador. 987 01:20:34,295 --> 01:20:37,173 Debemos actuar enseguida y detener a la Federación. 988 01:20:37,295 --> 01:20:39,684 Majestad, siendo realista... 989 01:20:39,815 --> 01:20:42,204 creo que tendremos que aceptar... 990 01:20:42,335 --> 01:20:44,724 el control de la Federación por ahora. 991 01:20:46,415 --> 01:20:48,406 Eso es algo que no puedo hacer. 992 01:20:55,455 --> 01:20:57,923 Estaba entrenado en las artesJedi. 993 01:20:58,055 --> 01:21:01,809 Mi conclusión sólo puede ser que era un Lord Sith. 994 01:21:01,935 --> 01:21:03,254 lmposible. 995 01:21:03,375 --> 01:21:05,935 Los Sith se extinguieron hace un milenio. 996 01:21:06,055 --> 01:21:10,048 No creo que los Sith puedan haber regresado sin saberlo nosotros. 997 01:21:11,015 --> 01:21:13,131 Difícil de ver el lado oscuro es. 998 01:21:13,255 --> 01:21:16,008 lntentaremos desvelar este misterio. 999 01:21:16,135 --> 01:21:19,207 Descubriremos quién es tu atacante. 1000 01:21:19,335 --> 01:21:20,927 Que la Fuerza te acompañe. 1001 01:21:24,815 --> 01:21:26,214 Maestro Qui-Gon... 1002 01:21:27,055 --> 01:21:28,773 ¿algo más que decir tienes? 1003 01:21:30,815 --> 01:21:32,612 Con tu permiso, mi Maestro. 1004 01:21:34,095 --> 01:21:36,973 He encontrado una vergencia en la Fuerza. 1005 01:21:38,055 --> 01:21:39,966 ¿Una vergencia, dices? 1006 01:21:40,095 --> 01:21:42,131 ¿Alrededor de una persona? 1007 01:21:42,255 --> 01:21:43,449 Un niño. 1008 01:21:43,575 --> 01:21:45,964 Sus células tienen el mayor nivel de midi-clorianos... 1009 01:21:46,095 --> 01:21:47,813 que he vistojamás. 1010 01:21:47,935 --> 01:21:50,688 Quizá fuera concebido por los midi-clorianos. 1011 01:21:52,335 --> 01:21:56,044 Hablas de la profecía del que traerá equilibrio a la Fuerza. 1012 01:21:56,815 --> 01:21:58,851 ¿Crees que es ese niño? 1013 01:21:58,975 --> 01:22:01,443 -No me atrevería-- -¡Sí que lo haces! 1014 01:22:02,175 --> 01:22:04,052 Revelada tu opinión ha sido. 1015 01:22:04,175 --> 01:22:06,131 Solicito que se le pruebe. 1016 01:22:08,175 --> 01:22:11,247 ¿Adiestrado comoJedi pides que sea? 1017 01:22:11,375 --> 01:22:15,971 No me cabe duda de que encontrarle fue voluntad de la Fuerza. 1018 01:22:22,335 --> 01:22:24,291 Tráele ante nosotros, pues. 1019 01:22:34,935 --> 01:22:36,732 El niño viene a ver a Padmé. 1020 01:22:36,855 --> 01:22:38,368 Déjalepasar. 1021 01:22:41,455 --> 01:22:45,164 Lo siento, pero Padmé no está en este momento. 1022 01:22:45,295 --> 01:22:46,887 ¿Quién es? 1023 01:22:47,655 --> 01:22:50,533 Anakin Skywalker viene a ver a Padmé, Alteza. 1024 01:22:50,655 --> 01:22:52,373 La he enviado a un recado. 1025 01:22:52,495 --> 01:22:54,292 Voy camino del TemploJedi... 1026 01:22:54,415 --> 01:22:56,565 para iniciar mi adiestramiento, espero. 1027 01:22:57,375 --> 01:23:01,050 Quizá no la vuelva a ver, así que vengo a despedirme. 1028 01:23:02,095 --> 01:23:05,565 Lo haremos por ti. Sabemos que su corazón va contigo. 1029 01:23:06,655 --> 01:23:07,644 Gracias, Alteza. 1030 01:23:21,095 --> 01:23:25,008 Tiene la palabra el Senador del sistema soberano de Naboo. 1031 01:23:31,535 --> 01:23:34,766 Canciller Supremo, delegados del Senado. 1032 01:23:35,855 --> 01:23:38,130 Se ha producido una tragedia... 1033 01:23:38,255 --> 01:23:41,611 que empezó con los impuestos de las rutas comerciales... 1034 01:23:41,735 --> 01:23:44,613 y que ahora tiene a nuestro planeta... 1035 01:23:44,735 --> 01:23:46,646 bajo la opresión de la Federación. 1036 01:23:47,495 --> 01:23:48,848 ¡Esto es un ultraje! 1037 01:23:48,975 --> 01:23:51,409 ¡Protesto por la declaración del Senador! 1038 01:23:51,535 --> 01:23:55,414 El Senador de la Federación de Comercio no tiene la palabra. 1039 01:23:55,535 --> 01:23:59,244 Expondrá nuestras alegaciones la Reina Amidala... 1040 01:23:59,375 --> 01:24:01,286 recientemente elegida regente de Naboo... 1041 01:24:01,415 --> 01:24:03,212 que habla en nuestro nombre. 1042 01:24:08,975 --> 01:24:11,614 Honorables representantes de la República. 1043 01:24:12,335 --> 01:24:14,690 Acudo aquí por una causa muy grave: 1044 01:24:14,815 --> 01:24:16,453 Naboo ha sido invadido... 1045 01:24:16,575 --> 01:24:17,564 por la Federación-- 1046 01:24:17,695 --> 01:24:21,085 ¡Protesto! ¡No hay ninguna prueba! 1047 01:24:21,215 --> 01:24:23,012 Esto es increíble. 1048 01:24:23,135 --> 01:24:26,923 Recomendamos que una comisión vaya a indagar la verdad. 1049 01:24:27,055 --> 01:24:28,283 El Congreso de Malastare... 1050 01:24:28,415 --> 01:24:31,293 coincide con la Federación de Comercio. 1051 01:24:31,415 --> 01:24:33,371 Debe designarse una comisión. 1052 01:24:33,495 --> 01:24:35,884 - La cuestión-- - Disculpe, Canciller. 1053 01:24:36,015 --> 01:24:37,573 He ahí al burócrata. 1054 01:24:37,695 --> 01:24:41,529 Los que realmente gobiernan la República, y cobrando... 1055 01:24:41,655 --> 01:24:44,328 de la Federación de Comercio. 1056 01:24:44,455 --> 01:24:48,494 Ahora es cuando desaparece la fuerza del Canciller Valorum. 1057 01:24:50,015 --> 01:24:52,210 La cuestión queda aprobada. 1058 01:24:52,335 --> 01:24:54,849 ¿Pospondréis la moción... 1059 01:24:54,975 --> 01:24:57,648 mientras una comisión comprueba esa acusación? 1060 01:24:57,775 --> 01:24:59,572 ¡No lo haré! 1061 01:24:59,695 --> 01:25:03,051 ¡He venido a resolver el ataque a nuestro planeta! 1062 01:25:03,175 --> 01:25:06,053 ¡No me quedaré viendo sufrir a mi pueblo... 1063 01:25:06,175 --> 01:25:08,735 mientras discuten la invasión en un comité! 1064 01:25:11,575 --> 01:25:13,805 Si este órgano no puede actuar... 1065 01:25:13,935 --> 01:25:15,891 sugiero un cambio de dirección. 1066 01:25:19,175 --> 01:25:21,291 Presento una moción de censura... 1067 01:25:21,415 --> 01:25:23,326 contra el Canciller Valorum. 1068 01:25:30,095 --> 01:25:32,165 ¡Que se vote! ¡Que se vote! 1069 01:25:35,815 --> 01:25:37,646 ¡Orden! 1070 01:25:37,775 --> 01:25:40,528 Ahora elegirán a un nuevo Canciller. 1071 01:25:40,655 --> 01:25:42,452 Un Canciller fuerte. 1072 01:25:42,575 --> 01:25:45,373 Que no permitirá que nuestra tragedia continúe. 1073 01:25:47,015 --> 01:25:51,088 El chico no superará las pruebas, Maestro. Es muy mayor. 1074 01:25:51,215 --> 01:25:54,207 Anakin se convertirá en unJedi, te lo prometo. 1075 01:25:54,335 --> 01:25:56,929 No desafíes al Consejo. Otra vez no. 1076 01:25:57,055 --> 01:25:59,649 Haré lo que deba hacer, Obi-Wan. 1077 01:26:01,495 --> 01:26:05,090 Si siguieras el código, estarías en el Consejo. 1078 01:26:05,215 --> 01:26:07,171 Esta vez no estarán de acuerdo contigo. 1079 01:26:08,615 --> 01:26:11,083 Tienes mucho que aprender, mi joven aprendiz. 1080 01:26:14,255 --> 01:26:15,574 Una nave. 1081 01:26:17,135 --> 01:26:19,012 Una copa. 1082 01:26:19,135 --> 01:26:20,853 Una nave. 1083 01:26:21,935 --> 01:26:23,334 Un speeder. 1084 01:26:30,575 --> 01:26:32,406 ¿Cómo te sientes? 1085 01:26:32,975 --> 01:26:34,567 Tengo frío, señor. 1086 01:26:36,175 --> 01:26:37,574 ¿Miedo tienes? 1087 01:26:37,695 --> 01:26:39,253 No, señor. 1088 01:26:39,375 --> 01:26:41,889 Ver a través de ti podemos. 1089 01:26:42,015 --> 01:26:43,812 Pondera tus sentimientos. 1090 01:26:43,935 --> 01:26:46,574 Tus pensamientos se centran en tu madre. 1091 01:26:48,175 --> 01:26:49,528 La echo de menos. 1092 01:26:50,735 --> 01:26:53,090 Miedo de perderla, creo. 1093 01:26:53,215 --> 01:26:55,251 ¿Qué tiene que ver eso? 1094 01:26:55,375 --> 01:26:57,605 ¡Todo! 1095 01:26:57,735 --> 01:27:00,647 El miedo es el camino hacia el lado oscuro. 1096 01:27:00,775 --> 01:27:03,528 El miedo lleva a la ira. La ira lleva al odio. 1097 01:27:03,655 --> 01:27:06,852 El odio lleva al sufrimiento. 1098 01:27:13,135 --> 01:27:15,933 Percibo mucho miedo en ti. 1099 01:27:28,335 --> 01:27:31,566 ¿Vosa creéin que vostro pueblo va morir? 1100 01:27:31,695 --> 01:27:32,969 No lo sé. 1101 01:27:34,255 --> 01:27:36,052 ¿Gungans también plastados? 1102 01:27:38,415 --> 01:27:40,371 Espero que no. 1103 01:27:41,135 --> 01:27:43,251 Gungans no moren sin lucha. 1104 01:27:43,375 --> 01:27:45,172 Nosa guerreros. 1105 01:27:45,295 --> 01:27:48,412 Nosa tenemon grandejército. 1106 01:27:48,535 --> 01:27:51,607 Por eson no vi gustamon, misa creo. 1107 01:27:51,735 --> 01:27:53,009 ¿Alteza? 1108 01:27:55,575 --> 01:27:57,611 Alteza. 1109 01:27:57,735 --> 01:28:00,693 El Senador Palpatine ha sido propuesto... 1110 01:28:00,815 --> 01:28:02,134 como Canciller Supremo. 1111 01:28:02,255 --> 01:28:05,964 Una sorpresa, la verdad, pero bien recibida. 1112 01:28:06,095 --> 01:28:10,293 Si resulto elegido, prometo poner fin a la corrupción. 1113 01:28:10,415 --> 01:28:12,007 ¿Hay otros candidatos? 1114 01:28:12,135 --> 01:28:16,253 Bail Antilles, de Alderaan y Ainlee Teem, de Malastare. 1115 01:28:16,375 --> 01:28:18,491 Sé que nuestra situación... 1116 01:28:18,615 --> 01:28:21,083 nos dará muchos votos por simpatía. 1117 01:28:22,735 --> 01:28:24,646 Seré Canciller. 1118 01:28:24,775 --> 01:28:27,243 Para cuando tenga el control, Senador... 1119 01:28:27,375 --> 01:28:30,447 ya no quedará nada de nuestro pueblo. 1120 01:28:30,575 --> 01:28:32,372 Comprendo vuestra preocupación. 1121 01:28:32,495 --> 01:28:35,885 Por desgracia, la Federación controla Naboo. 1122 01:28:37,615 --> 01:28:39,606 Senador... 1123 01:28:39,735 --> 01:28:41,487 éste es su terreno. 1124 01:28:41,615 --> 01:28:43,446 Yo debo regresar al mío. 1125 01:28:46,575 --> 01:28:48,770 He decidido volver a Naboo. 1126 01:28:48,895 --> 01:28:49,725 ¿Volver? 1127 01:28:49,855 --> 01:28:52,688 Pero os obligarán a firmar el tratado. 1128 01:28:52,815 --> 01:28:55,090 No firmaré ningún tratado. 1129 01:28:55,215 --> 01:28:57,888 Mi sino no será distinto al de nuestro pueblo. 1130 01:28:58,015 --> 01:28:59,528 Capitán. 1131 01:28:59,655 --> 01:29:00,770 Prepare mi nave. 1132 01:29:00,895 --> 01:29:02,726 Por favor, Majestad, quedaos. 1133 01:29:02,855 --> 01:29:04,368 Aquí estáis a salvo. 1134 01:29:05,215 --> 01:29:08,252 Está claro que la República ya no funciona. 1135 01:29:08,975 --> 01:29:12,934 Rezo para que devuelva Ud. la cordura y la compasión al Senado. 1136 01:29:22,255 --> 01:29:24,723 La Fuerza es poderosa en él. 1137 01:29:24,855 --> 01:29:26,686 ¿Será adiestrado, entonces? 1138 01:29:28,735 --> 01:29:31,010 No. No será adiestrado. 1139 01:29:31,135 --> 01:29:32,727 ¿No? 1140 01:29:34,695 --> 01:29:36,651 Es demasiado mayor. 1141 01:29:36,775 --> 01:29:38,413 Él es el elegido. 1142 01:29:38,535 --> 01:29:40,412 Debéis percibirlo. 1143 01:29:41,535 --> 01:29:44,925 Nublado el futuro de este niño está. 1144 01:29:47,055 --> 01:29:48,807 Yo le adiestraré. 1145 01:29:52,975 --> 01:29:55,694 Anakin será mi aprendiz Padawan. 1146 01:29:55,815 --> 01:29:58,613 Un aprendiz ya tienes, Qui-Gon. 1147 01:29:58,735 --> 01:30:01,010 lmposible tomar a un segundo. 1148 01:30:01,135 --> 01:30:02,727 El código lo prohibe. 1149 01:30:02,855 --> 01:30:06,086 -Obi-Wan está listo. -Puedo afrontar las pruebas. 1150 01:30:06,215 --> 01:30:09,685 Nuestro parecer mantendremos sobre quién está listo. 1151 01:30:10,655 --> 01:30:14,933 Es obstinado y debe aprender mucho de la fuerza viva, pero es capaz. 1152 01:30:15,055 --> 01:30:16,966 Ya poco puede aprender de mí. 1153 01:30:19,455 --> 01:30:23,084 El destino del joven Skywalker se decidirá más tarde. 1154 01:30:23,215 --> 01:30:25,683 Ahora no es el momento para ello. 1155 01:30:26,455 --> 01:30:28,332 El Senado está votando al Canciller... 1156 01:30:28,455 --> 01:30:31,015 y la Reina Amidala vuelve a casa. 1157 01:30:31,135 --> 01:30:34,207 Esa presión a la Federación puede agravar el conflicto. 1158 01:30:34,335 --> 01:30:36,530 Y revelar al atacante de la Reina. 1159 01:30:36,655 --> 01:30:38,088 Ve con la Reina a Naboo. 1160 01:30:38,215 --> 01:30:40,854 Descubre a ese guerrero tenebroso. 1161 01:30:42,095 --> 01:30:46,168 Ésa es la clave que nos desvelará el misterio de los Sith. 1162 01:30:46,855 --> 01:30:48,971 Que la Fuerza te acompañe. 1163 01:31:01,615 --> 01:31:04,368 No es descortesía. Es la verdad. 1164 01:31:04,495 --> 01:31:06,292 En tu opinión. 1165 01:31:06,415 --> 01:31:09,646 El chico es peligroso. Todos lo perciben. ¿Por qué tú no? 1166 01:31:09,775 --> 01:31:12,528 Su destino es incierto. No es peligroso. 1167 01:31:12,655 --> 01:31:16,364 El Consejo decidirá su futuro. Eso debería bastarte. 1168 01:31:16,495 --> 01:31:18,451 Sube a bordo. 1169 01:31:23,295 --> 01:31:26,890 Qui-Gon, señor. Yo no quiero ser un problema. 1170 01:31:27,015 --> 01:31:29,131 No lo serás, Ani. 1171 01:31:29,255 --> 01:31:33,168 No se me permite entrenarte, pero obsérvame y concéntrate. 1172 01:31:33,295 --> 01:31:35,286 Recuerda siempre... 1173 01:31:36,175 --> 01:31:38,689 que tu enfoque determina tu realidad. 1174 01:31:38,815 --> 01:31:42,251 Mantentejunto a mí y estarás a salvo. 1175 01:31:42,375 --> 01:31:43,694 Maestro, señor... 1176 01:31:43,815 --> 01:31:47,251 oí hablar a Yoda acerca de los midi-clorianos. 1177 01:31:47,375 --> 01:31:50,731 Me preguntaba... ¿qué son los midi-clorianos? 1178 01:31:51,975 --> 01:31:54,250 Son formas de vida microscópica... 1179 01:31:54,375 --> 01:31:56,525 que residen en todas las células vivas. 1180 01:31:57,935 --> 01:32:00,688 -¿Y viven dentro de mí? -En tus células. 1181 01:32:00,815 --> 01:32:04,125 -Estamos en simbiosis. -¿Simbiosis? 1182 01:32:04,255 --> 01:32:07,964 Formas de vida que viven juntas para beneficio mutuo. 1183 01:32:08,095 --> 01:32:10,848 Sin los midi-clorianos, la vida no existiría... 1184 01:32:10,975 --> 01:32:13,648 y no conoceríamos la Fuerza. 1185 01:32:13,775 --> 01:32:15,572 Ellos nos hablan continuamente... 1186 01:32:15,695 --> 01:32:18,255 comunicándonos la voluntad de la Fuerza. 1187 01:32:18,375 --> 01:32:22,288 Cuando aprendas a acallar tu mente, les oirás. 1188 01:32:22,415 --> 01:32:24,212 No lo entiendo. 1189 01:32:24,335 --> 01:32:27,691 Con el tiempo y el entrenamiento, lo entenderás. 1190 01:32:31,575 --> 01:32:35,170 Majestad, es un placer seguiros sirviendo y protegiendo. 1191 01:32:35,855 --> 01:32:37,208 Bienvenido sea. 1192 01:32:37,335 --> 01:32:40,884 Palpatine teme que la Federación quiera destruirme. 1193 01:32:41,015 --> 01:32:43,893 No permitiré que eso ocurra. 1194 01:32:44,015 --> 01:32:46,768 ¡Nosa vamon casa! 1195 01:32:46,895 --> 01:32:48,692 Vamos, Erredos. 1196 01:32:58,535 --> 01:33:00,810 ¿El planeta está seguro? 1197 01:33:00,935 --> 01:33:04,644 Hemos ocupado los últimos reductos de seres primitivos. 1198 01:33:04,775 --> 01:33:07,687 Tenemos el control absoluto del planeta. 1199 01:33:07,815 --> 01:33:13,811 Bien. Me aseguraré de que en el Senado todo siga como está. 1200 01:33:13,935 --> 01:33:17,291 Enviaré a Darth Maul para que se una a vosotros. 1201 01:33:17,415 --> 01:33:19,212 Sí, Milord. 1202 01:33:19,335 --> 01:33:21,132 ¿Un Sith, aquí? 1203 01:33:26,335 --> 01:33:28,690 Los estabilizadores de proa. 1204 01:33:28,815 --> 01:33:31,090 ¿Y ésos controlan la inclinación? 1205 01:33:32,615 --> 01:33:34,412 Aprendes muy deprisa. 1206 01:33:34,535 --> 01:33:38,847 Una vez en tierra, la Federación os obligará a firmar el tratado. 1207 01:33:38,975 --> 01:33:42,729 Estoy de acuerdo. No sé muy bien qué lograréis con esto. 1208 01:33:42,855 --> 01:33:45,210 Recuperaré lo que es nuestro. 1209 01:33:45,975 --> 01:33:48,045 Somos muy pocos. 1210 01:33:48,175 --> 01:33:49,972 No tenemos ejército. 1211 01:33:50,095 --> 01:33:51,414 Y yo sólo puedo protegeros. 1212 01:33:51,535 --> 01:33:53,491 No puedo combatir por vos. 1213 01:33:54,495 --> 01:33:55,484 JarJar Binks. 1214 01:33:56,375 --> 01:33:58,445 ¿Misa, Alteza? 1215 01:33:58,575 --> 01:34:01,373 Sí. Necesito tu ayuda. 1216 01:34:06,415 --> 01:34:08,531 Tengo una nave en mi pantalla. 1217 01:34:08,655 --> 01:34:10,611 De control de droides. 1218 01:34:10,735 --> 01:34:12,851 Seguramente nos han visto. 1219 01:34:12,975 --> 01:34:14,613 No tenemos mucho tiempo. 1220 01:34:25,855 --> 01:34:28,415 JarJar va camino de la ciudad Gungan. 1221 01:34:28,535 --> 01:34:29,763 Bien. 1222 01:34:29,895 --> 01:34:32,045 ¿La idea de la Reina funcionará? 1223 01:34:32,175 --> 01:34:33,733 Costará convencer a los Gungan. 1224 01:34:35,735 --> 01:34:37,965 Y no podemos utilizar nuestro poder. 1225 01:34:39,695 --> 01:34:42,653 Lamento mi conducta. 1226 01:34:42,775 --> 01:34:46,324 No soy quién para discrepar en lo del chico. 1227 01:34:48,175 --> 01:34:51,326 Y te agradezco que creas que ya estoy listo. 1228 01:34:52,455 --> 01:34:54,252 Has sido un buen aprendiz, Obi-Wan. 1229 01:34:55,655 --> 01:34:58,215 Y eres un hombre mucho más sabio que yo. 1230 01:34:58,895 --> 01:35:02,092 Te convertirás en un gran CaballeroJedi. 1231 01:35:14,575 --> 01:35:16,850 Ayí noy nadie. 1232 01:35:16,975 --> 01:35:19,045 ¡La ciudá Gungan está deserta! 1233 01:35:19,175 --> 01:35:21,609 Ha bido lucha, misa creo. 1234 01:35:21,735 --> 01:35:24,693 ¿Les habrán llevado a los campos? 1235 01:35:24,815 --> 01:35:27,045 Seguramente les habrán aniquilado. 1236 01:35:27,175 --> 01:35:28,324 Misa no creo. 1237 01:35:28,455 --> 01:35:30,093 ¿Sabes dónde están? 1238 01:35:30,215 --> 01:35:33,491 Cuandoy probemas, Gungans van lugar sagrado. 1239 01:35:33,615 --> 01:35:36,368 Misa vi llevo ayí. ¡Vamon! 1240 01:35:53,975 --> 01:35:57,411 Señoría, la Reina Amidala delo Naboo. 1241 01:36:03,815 --> 01:36:07,012 Holadola, GrandeJefe Nass, Señoría. 1242 01:36:07,775 --> 01:36:10,084 JarJar Binks. 1243 01:36:10,575 --> 01:36:13,692 ¿Cuinsa son usosotros? 1244 01:36:14,255 --> 01:36:16,450 La Reina Amidala de los Naboo. 1245 01:36:17,255 --> 01:36:19,564 Vengo en son de paz. 1246 01:36:19,695 --> 01:36:22,414 Ahh, podrosos Naboo. 1247 01:36:22,535 --> 01:36:25,572 Vosa béis traído las Mákinaks. 1248 01:36:25,695 --> 01:36:29,244 Vosa vi creéin supetope. 1249 01:36:30,095 --> 01:36:32,814 Venimos a veros para formar una alianza. 1250 01:36:32,935 --> 01:36:34,254 Señoría. 1251 01:36:36,335 --> 01:36:39,168 ¿Cuinsa es éstan? 1252 01:36:39,295 --> 01:36:41,411 Yo soy la Reina Amidala. 1253 01:36:43,015 --> 01:36:44,687 Ésta es mi señuelo... 1254 01:36:44,815 --> 01:36:48,125 mi protección, mi leal guardaespaldas. 1255 01:36:48,255 --> 01:36:52,373 Lamento el engaño, pero tenía que protegerme. 1256 01:36:52,495 --> 01:36:54,929 Aunque no siempre estamos de acuerdo, Señoría... 1257 01:36:55,055 --> 01:36:57,489 siempre hemos vivido en paz. 1258 01:36:59,215 --> 01:37:02,252 La Federación ha destruido todo cuanto construimos. 1259 01:37:02,375 --> 01:37:05,492 Si no actuamos deprisa, se perderá para siempre. 1260 01:37:05,615 --> 01:37:07,731 Solicito que nos ayudéis. 1261 01:37:07,855 --> 01:37:10,449 No, suplico que nos ayudéis. 1262 01:37:10,575 --> 01:37:12,850 Somos vuestros humildes siervos. 1263 01:37:15,975 --> 01:37:18,648 Nuestro destino está en vuestras manos. 1264 01:37:35,175 --> 01:37:39,248 ¿Vosa no creéin que vosa mejor que Gungans? 1265 01:37:41,615 --> 01:37:45,369 ¡Misa gustan eson! 1266 01:37:46,375 --> 01:37:49,970 Alo mejor nosa... 1267 01:37:50,095 --> 01:37:52,006 somon amigos. 1268 01:38:00,055 --> 01:38:01,773 Hemos enviado patrullas. 1269 01:38:01,895 --> 01:38:05,205 Hemos localizado su nave en el pantano. 1270 01:38:05,335 --> 01:38:07,405 No llevará mucho tiempo. 1271 01:38:07,535 --> 01:38:10,527 Es una jugada inesperada por parte de ella. 1272 01:38:10,655 --> 01:38:12,566 Es demasiado agresiva. 1273 01:38:12,695 --> 01:38:15,004 Lord Maul, ten mucho cuidado. 1274 01:38:15,135 --> 01:38:17,569 Deja que ellos den el primer paso. 1275 01:38:17,695 --> 01:38:19,492 Sí, mi Maestro. 1276 01:38:22,895 --> 01:38:24,487 ¡Losa venen! 1277 01:38:24,615 --> 01:38:25,889 ¡De acuerdo! 1278 01:38:29,335 --> 01:38:30,973 ¡Ya están aquí! 1279 01:38:31,095 --> 01:38:32,414 Lo han conseguido. 1280 01:38:36,815 --> 01:38:39,375 Tusa lasecho moy bien. 1281 01:38:39,495 --> 01:38:42,453 JarJar nosa unido con lo Naboo. 1282 01:38:44,615 --> 01:38:47,448 Así que misa te nombro... 1283 01:38:47,575 --> 01:38:49,850 General Supetope. 1284 01:38:49,975 --> 01:38:51,328 ¿General? 1285 01:38:55,815 --> 01:38:58,283 -Alteza. -¿Cuál es la situación? 1286 01:38:58,415 --> 01:39:00,212 El pueblo está en campos. 1287 01:39:00,335 --> 01:39:02,326 Algunos policías y guardias han formado... 1288 01:39:02,455 --> 01:39:05,970 una resistencia clandestina. He traído a los líderes. 1289 01:39:06,095 --> 01:39:10,566 Su ejército es mucho mayor y más fuerte de lo que creíamos. 1290 01:39:11,815 --> 01:39:14,773 Es una batalla que no creo que podamos ganar. 1291 01:39:14,895 --> 01:39:17,011 Es un señuelo. 1292 01:39:17,135 --> 01:39:19,888 Los Gungan deben alejar al ejército de las ciudades. 1293 01:39:20,015 --> 01:39:21,494 Erredos. 1294 01:39:22,575 --> 01:39:25,885 Entraremos en la ciudad por los pasadizos de la cascada. 1295 01:39:26,015 --> 01:39:30,725 Una vez en la entrada, el Capitán urdirá una estratagema. 1296 01:39:30,855 --> 01:39:33,653 Y podremos entrar en el palacio y capturar al Virrey. 1297 01:39:34,375 --> 01:39:37,048 Sin el Virrey estarán perdidos. 1298 01:39:37,175 --> 01:39:38,767 ¿Qué opina, MaestroJedi? 1299 01:39:38,895 --> 01:39:40,965 El Virrey estará bien protegido. 1300 01:39:41,095 --> 01:39:43,689 Si podemos llegar a la sala del trono... 1301 01:39:43,815 --> 01:39:45,806 no será muy difícil. 1302 01:39:45,935 --> 01:39:50,451 Es posible que en esa acción mueran muchos Gungan. 1303 01:39:50,575 --> 01:39:53,726 Nosa estamon listos pa nostra parte. 1304 01:39:53,855 --> 01:39:56,847 lntentaremos inmovilizar al ejército droide. 1305 01:39:56,975 --> 01:40:00,365 Enviaremos pilotos para destruir la nave... 1306 01:40:00,495 --> 01:40:01,814 de control de droides. 1307 01:40:01,935 --> 01:40:04,847 Un buen plan. Sin embargo, es muy arriesgado. 1308 01:40:04,975 --> 01:40:07,967 Puede que sus armas no atraviesen el escudo. 1309 01:40:08,095 --> 01:40:09,653 Hay un peligro mayor. 1310 01:40:09,775 --> 01:40:13,814 Si el Virrey logra escapar, volverá con otro ejército droide. 1311 01:40:13,935 --> 01:40:17,007 Por eso la captura del Virrey no debe fallar. 1312 01:40:17,135 --> 01:40:18,966 Todo depende de ello. 1313 01:40:24,095 --> 01:40:26,609 Es más necia de lo que pensaba. 1314 01:40:26,735 --> 01:40:28,612 Vamos a atacar a ese ejército... 1315 01:40:28,735 --> 01:40:31,488 que se está reuniendo junto al pantano. 1316 01:40:31,615 --> 01:40:34,129 Parece estar compuesto de primitivos. 1317 01:40:34,255 --> 01:40:36,689 Eso nos beneficiará. 1318 01:40:36,815 --> 01:40:39,488 ¿Tengo su aprobación para proceder? 1319 01:40:40,255 --> 01:40:41,893 Aniquiladles. 1320 01:40:43,535 --> 01:40:45,332 A todos. 1321 01:41:14,975 --> 01:41:16,294 ¡Alto! 1322 01:41:19,615 --> 01:41:21,765 ¡Ativad lescudo! 1323 01:41:50,095 --> 01:41:51,244 ¡Abran fuego! 1324 01:42:06,695 --> 01:42:09,767 Una vez dentro, busca dónde esconderte y quédate allí. 1325 01:42:09,895 --> 01:42:12,807 -Claro. -Quédate allí. 1326 01:42:27,055 --> 01:42:29,011 Roger, roger. 1327 01:42:36,735 --> 01:42:39,727 Creía que la batalla tendría lugar lejos. 1328 01:42:40,775 --> 01:42:42,208 Está demasiado cerca. 1329 01:42:47,935 --> 01:42:50,210 ¡Ani, ponte a cubierto! 1330 01:42:50,335 --> 01:42:52,530 -¡Rápido! -¡Cojan sus naves! 1331 01:43:48,895 --> 01:43:49,964 Cazas a la vista. 1332 01:43:50,095 --> 01:43:51,164 Roger,Jefe Bravo. 1333 01:43:51,295 --> 01:43:52,444 Roger,Jefe Bravo. 1334 01:44:00,775 --> 01:44:01,810 ¡Alto el fuego! 1335 01:44:09,055 --> 01:44:11,364 Quietos. Quietos. 1336 01:44:43,135 --> 01:44:46,252 -Active los droides. -Sí, señor. 1337 01:45:02,055 --> 01:45:03,886 Es lora de dolor. 1338 01:45:17,415 --> 01:45:18,450 ¡Fuego! 1339 01:45:39,815 --> 01:45:41,567 Está en la sala del trono. 1340 01:45:41,695 --> 01:45:43,094 ¡Grupos Rojo y Azul! 1341 01:45:43,215 --> 01:45:44,933 ¡Por aquí! 1342 01:45:45,055 --> 01:45:47,011 ¡Espérenme! 1343 01:45:47,135 --> 01:45:49,410 Quédate ahí. Estarás a salvo. 1344 01:45:49,535 --> 01:45:51,446 -Pero yo-- -Quédate en esa cabina. 1345 01:46:03,135 --> 01:46:04,045 Es cosa nuestra. 1346 01:46:04,175 --> 01:46:06,211 Daremos un rodeo. 1347 01:46:25,575 --> 01:46:27,406 ¡Tenemos que hacer algo! 1348 01:46:49,295 --> 01:46:52,173 ¡Ya lo intento! No encuentro el disparador. 1349 01:46:55,495 --> 01:46:58,407 Éste no es. Quizá sea éste. 1350 01:46:59,375 --> 01:46:59,735 No. Espera, aquí está. 1351 01:46:59,735 --> 01:47:01,726 No. Espera, aquí está. 1352 01:47:09,935 --> 01:47:11,368 ¡Vamos! 1353 01:47:12,415 --> 01:47:14,565 Tiene el piloto automático. 1354 01:47:23,295 --> 01:47:25,092 lntenta anularlo. 1355 01:48:22,695 --> 01:48:24,526 No tenemos tiempo para esto. 1356 01:48:30,415 --> 01:48:32,167 Ahí están. 1357 01:48:32,295 --> 01:48:34,570 Ahí nos lleva el piloto automático. 1358 01:48:50,895 --> 01:48:53,409 Droide idiota. ¡Toma! 1359 01:48:53,535 --> 01:48:55,366 ¡Suelta! ¡Suelta! ¡Suelta! 1360 01:49:06,255 --> 01:49:08,530 ¡El escudo deflector es muy fuerte! 1361 01:49:17,455 --> 01:49:19,047 ¡Qué tensión! 1362 01:49:21,255 --> 01:49:25,089 Erredos, desconecta el automático. ¡Hará que nos matemos! 1363 01:49:26,695 --> 01:49:29,004 ¡Lo has conseguido, Erredos! 1364 01:49:29,135 --> 01:49:30,284 Viremos a la izquierda. 1365 01:49:35,295 --> 01:49:36,364 ¿Que vuelva? 1366 01:49:36,495 --> 01:49:40,613 Qui-Gon dijo que me quedara en la cabina, y eso hago. 1367 01:49:47,215 --> 01:49:49,570 Haré unos trompos. Es un buen truco. 1368 01:49:55,015 --> 01:49:57,449 Ya sé que estamos en apuros. ¡Agárrate! 1369 01:50:04,015 --> 01:50:04,970 ¡Adelante! 1370 01:50:09,615 --> 01:50:11,253 ¡Pistolas de ascensión! 1371 01:52:12,255 --> 01:52:13,813 ¡Retirada! 1372 01:52:15,495 --> 01:52:17,326 Eston es locura. 1373 01:52:26,815 --> 01:52:28,692 ¡Tronadores! 1374 01:52:48,575 --> 01:52:50,884 ¡Súbemi! 1375 01:52:57,855 --> 01:52:59,368 ¡JarJar, usa la bumba! 1376 01:52:59,495 --> 01:53:01,326 ¡Misa no tengo bumba! 1377 01:53:01,455 --> 01:53:03,332 ¡Toma! ¡Coge éstan! 1378 01:53:20,255 --> 01:53:22,132 ¡Salta,JarJar! 1379 01:53:31,895 --> 01:53:34,568 Soltad las armas. Han ganado este asalto. 1380 01:53:46,975 --> 01:53:49,011 ¡Nos han dado, Erredos! 1381 01:54:01,695 --> 01:54:04,528 ¡Ya intento parar! ¡Lo estoy intentando! 1382 01:54:11,455 --> 01:54:12,934 Todo se ha recalentado. 1383 01:54:14,335 --> 01:54:16,212 Esto no me gusta nada. 1384 01:55:25,695 --> 01:55:27,811 ¡No rindas, General JarJar! 1385 01:55:27,935 --> 01:55:29,732 ¡Misa pienso nalgo! 1386 01:55:29,855 --> 01:55:31,174 ¡Manos arriba! 1387 01:55:31,295 --> 01:55:34,048 Misa rindo. Misa rindo. 1388 01:55:42,415 --> 01:55:45,407 Vuestra pequeña insurrección ha terminado, Alteza. 1389 01:55:45,535 --> 01:55:49,244 Firmad el tratado y acabad con ese debate en el Senado. 1390 01:55:49,375 --> 01:55:51,047 ¡Virrey! 1391 01:55:51,175 --> 01:55:53,006 Su ocupación ha terminado. 1392 01:55:54,535 --> 01:55:56,014 ¡Cogedla! 1393 01:55:56,135 --> 01:55:57,773 ¡Ésta es un señuelo! 1394 01:56:04,095 --> 01:56:05,494 ¡Capitán! 1395 01:56:14,375 --> 01:56:16,331 ¡Bloqueen las puertas! 1396 01:56:19,655 --> 01:56:22,408 Y ahora, Virrey, discutiremos un nuevo tratado. 1397 01:57:23,015 --> 01:57:25,404 ¡Ya tenemos energía! ¡Escudos activados! 1398 01:57:28,575 --> 01:57:29,564 ¡Tomad esto! 1399 01:57:31,495 --> 01:57:32,530 ¡Y esto! 1400 01:57:40,775 --> 01:57:43,653 ¡Perdemos energía! ¡Es el reactor principal! 1401 01:57:43,775 --> 01:57:47,006 ¡lmposible! Nada puede atravesar nuestro escudo. 1402 01:57:48,255 --> 01:57:49,973 ¡Larguémonos! 1403 01:57:57,695 --> 01:58:00,209 ¡Está estallando desde dentro! 1404 01:58:03,135 --> 01:58:04,648 Nosotros no le dimos. 1405 01:58:07,615 --> 01:58:09,571 ¡Esto es una carrera de vainas! 1406 01:58:11,135 --> 01:58:12,773 ¡Sale uno de los nuestros! 1407 01:58:33,295 --> 01:58:34,694 ¿Pero qué--? 1408 01:58:34,815 --> 01:58:36,931 ¿Qué están ciendo? 1409 01:58:37,055 --> 01:58:40,491 La nave control sa destruido. ¡Mira! 1410 01:58:42,135 --> 01:58:44,365 San destrusado. 1411 01:59:30,815 --> 01:59:34,364 Es demasiado tarde. Es-- 1412 01:59:35,415 --> 01:59:37,485 Obi-Wan. 1413 01:59:37,615 --> 01:59:39,412 Promete-- 1414 01:59:39,535 --> 01:59:41,969 Prométeme que adiestrarás al niño. 1415 01:59:42,095 --> 01:59:43,574 Sí, Maestro. 1416 01:59:47,495 --> 01:59:49,963 Él...es el elegido. 1417 01:59:50,095 --> 01:59:53,167 Él traerá el equilibrio. 1418 01:59:54,335 --> 01:59:55,688 Adiéstrale. 1419 02:00:22,095 --> 02:00:23,813 Ahora, Virrey... 1420 02:00:23,935 --> 02:00:27,211 va a tener que explicarle esto al Senado. 1421 02:00:28,895 --> 02:00:32,046 Vaya despidiéndose de su franquicia comercial. 1422 02:00:45,215 --> 02:00:48,605 Estamos en deuda con usted por su valentía. 1423 02:00:48,735 --> 02:00:50,532 Y en cuanto a ti... 1424 02:00:51,295 --> 02:00:54,446 seguiremos tu carrera con gran interés. 1425 02:01:00,735 --> 02:01:03,169 Enhorabuena por su elección, Canciller. 1426 02:01:03,295 --> 02:01:06,571 Vuestra audacia ha salvado a nuestro pueblo. 1427 02:01:06,695 --> 02:01:08,970 Es a vos a quien hay que felicitar. 1428 02:01:09,095 --> 02:01:12,849 Juntos traeremos la paz y la prosperidad a la República. 1429 02:01:17,695 --> 02:01:21,927 El grado de CaballeroJedi el Consejo te confiere. 1430 02:01:22,055 --> 02:01:26,571 ¡Pero de acuerdo con que tomes a este chico como aprendiz Padawan... 1431 02:01:26,695 --> 02:01:28,492 yo no estoy! 1432 02:01:28,615 --> 02:01:30,606 Qui-Gon creía en él. 1433 02:01:33,415 --> 02:01:35,975 El elegido tal vez el chico sea. 1434 02:01:36,095 --> 02:01:40,532 No obstante, grave peligro en su adiestramiento temo. 1435 02:01:40,655 --> 02:01:44,614 Maestro Yoda, le di mi palabra a Qui-Gon. 1436 02:01:44,735 --> 02:01:46,566 Adiestraré a Anakin. 1437 02:01:48,735 --> 02:01:50,965 Aun sin la aprobación del Consejo. 1438 02:01:51,095 --> 02:01:53,450 La terquedad de Qui-Gon siento en ti. 1439 02:01:53,575 --> 02:01:55,406 Eso no necesitas. 1440 02:01:57,575 --> 02:02:00,692 De acuerdo contigo el Consejo está. 1441 02:02:01,775 --> 02:02:04,926 Tu aprendiz Skywalker será. 1442 02:02:31,615 --> 02:02:33,287 ¿Qué será de mí ahora? 1443 02:02:33,415 --> 02:02:36,327 El Consejo me ha permitido adiestrarte. 1444 02:02:36,455 --> 02:02:39,731 Serás unJedi...te lo prometo. 1445 02:02:48,775 --> 02:02:52,006 No cabe duda. El misterioso guerrero era un Sith. 1446 02:02:52,135 --> 02:02:54,490 Siempre dos hay. 1447 02:02:54,615 --> 02:02:57,687 Ni más, ni menos. 1448 02:02:57,815 --> 02:03:00,613 Un maestro...y un aprendiz. 1449 02:03:00,735 --> 02:03:05,172 ¿Pero quién ha sido destruido, el maestro o el aprendiz? 1450 02:03:28,815 --> 02:03:30,771 ¡Hola! ¡Holadola! 1451 02:04:15,495 --> 02:04:17,495 ¡Paz! 1452 02:04:19,495 --> 02:04:26,495 Subtitulado por Templeton / Negus-ST;-)