1 00:01:54,750 --> 00:01:56,706 Kapten. 2 00:01:57,150 --> 00:01:58,947 Meddela dem att vi vill komma ombord genast. 3 00:02:00,430 --> 00:02:04,867 Överkanslerns sändebud vill komma ombord omedelbart. 4 00:02:05,110 --> 00:02:06,338 Ja, naturligtvis. 5 00:02:06,950 --> 00:02:09,908 Som ni vet är vår blockad helt laglig. 6 00:02:10,030 --> 00:02:13,943 Vi tar gärna emot sändebuden. 7 00:02:35,670 --> 00:02:37,865 TC-14, till er tjänst. 8 00:02:37,990 --> 00:02:39,821 Den här vägen... 9 00:02:45,910 --> 00:02:48,902 Vi är hedrade av ert besök, mina herrar. 10 00:02:49,030 --> 00:02:52,909 Slå er ner. Min mästare kommer snart. 11 00:02:56,990 --> 00:02:58,946 Det här känns inte bra. 12 00:02:59,070 --> 00:03:00,583 Jag känner inget. 13 00:03:00,790 --> 00:03:05,864 Det handlar inte om uppdraget. Det är nåt annat...obestämbart... 14 00:03:05,990 --> 00:03:08,106 Fokusera inte på dina farhågor, Obi-Wan. 15 00:03:08,230 --> 00:03:11,381 Håll dig här och nu. 16 00:03:11,510 --> 00:03:14,104 Man ska ha framtiden i åtanke. 17 00:03:14,230 --> 00:03:16,186 Inte på bekostnad av nuet. 18 00:03:16,310 --> 00:03:19,222 Tänk på Kraften, unge padawan. 19 00:03:19,350 --> 00:03:20,419 Ja, mästare. 20 00:03:23,510 --> 00:03:26,741 Hur ställer sig vicekungen till kanslerns krav? 21 00:03:26,870 --> 00:03:30,988 Federationen består av fegisar. Förhandlingarna blir korta. 22 00:03:32,470 --> 00:03:34,938 Vad säger du? 23 00:03:35,070 --> 00:03:37,903 Sändebuden är Jediriddare. 24 00:03:38,710 --> 00:03:42,066 De är här för att tvinga fram en lösning. 25 00:03:43,350 --> 00:03:46,467 Uppehåll dem. Jag kontaktar lord Sidious. 26 00:03:46,590 --> 00:03:47,989 Är du hjärndöd?! 27 00:03:48,110 --> 00:03:50,829 Jag går inte in till två riddare. 28 00:03:52,390 --> 00:03:53,743 Skicka roboten. 29 00:03:58,590 --> 00:04:00,785 -Ska det ta så här lång tid? -Nej. 30 00:04:00,910 --> 00:04:05,267 Jag känner att de är ovanligt Ängsliga inför en så här liten tvist. 31 00:04:16,150 --> 00:04:17,469 Ja...? 32 00:04:17,590 --> 00:04:20,229 Er plan misslyckades, lord Sidious. 33 00:04:20,350 --> 00:04:23,740 Vi vågar inte trotsa Jediriddarna! 34 00:04:23,870 --> 00:04:28,580 Jag vill aldrig mer se den där förkrympta slemhögen! 35 00:04:29,670 --> 00:04:31,626 Det här är olyckligt. 36 00:04:31,750 --> 00:04:33,706 Vi måste agera genast. 37 00:04:34,430 --> 00:04:36,261 Landsätt styrkorna. 38 00:04:36,830 --> 00:04:39,947 Är det lagligt, mylord? 39 00:04:40,070 --> 00:04:42,300 Jag ska göra det lagligt. 40 00:04:43,030 --> 00:04:44,588 Och riddarna? 41 00:04:44,710 --> 00:04:47,019 De borde aldrig ha blivit inblandade. 42 00:04:47,150 --> 00:04:48,902 Döda dem! 43 00:04:49,710 --> 00:04:53,100 Ja, mylord. Som ni vill. 44 00:04:55,590 --> 00:04:56,625 Kapten...! 45 00:05:02,270 --> 00:05:03,862 Ursäkta... 46 00:05:06,550 --> 00:05:07,699 Dioxis... 47 00:05:12,510 --> 00:05:14,899 De måste vara döda nu. 48 00:05:15,030 --> 00:05:17,703 Förinta deras kvarlevor. 49 00:05:25,470 --> 00:05:27,620 Ursäkta... 50 00:05:27,750 --> 00:05:29,229 Kontrollera rummet. 51 00:05:29,350 --> 00:05:30,544 Uppfattat. 52 00:05:32,470 --> 00:05:33,664 Skjut dem! 53 00:05:38,710 --> 00:05:40,109 Vad pågår? 54 00:05:40,230 --> 00:05:42,141 Sändningen är bruten, sir. 55 00:05:46,430 --> 00:05:49,308 Har ni råkat på Jediriddare förut? 56 00:05:49,430 --> 00:05:50,829 Nej, men jag... 57 00:05:51,350 --> 00:05:53,147 Spärra av bryggan! 58 00:05:53,270 --> 00:05:54,942 Det räcker inte. 59 00:05:55,070 --> 00:05:56,947 Skicka hit droidekas! 60 00:05:57,070 --> 00:05:59,504 Vi överlever inte det här... 61 00:06:10,630 --> 00:06:11,949 Stäng skyddsdörrarna! 62 00:06:18,310 --> 00:06:19,789 Det håller dem ute. 63 00:06:28,550 --> 00:06:31,144 De tränger igenom ändå! 64 00:06:31,830 --> 00:06:33,058 Det är omöjligt...! 65 00:06:37,750 --> 00:06:40,105 Var är våra droidekas?! 66 00:06:41,670 --> 00:06:43,308 Förintare! 67 00:06:49,510 --> 00:06:50,829 De har sköldgeneratorer. 68 00:06:52,230 --> 00:06:53,424 Kom igen! 69 00:06:58,830 --> 00:07:01,219 De är chanslösa. 70 00:07:03,030 --> 00:07:05,590 De är i ventilationstrumman. 71 00:07:14,230 --> 00:07:16,869 -Stridsrobotar... -En invasionsstyrka. 72 00:07:18,670 --> 00:07:20,820 Märkligt... 73 00:07:20,950 --> 00:07:23,908 Vi måste varna Naboo och kontakta kansler Valorum. 74 00:07:24,030 --> 00:07:28,262 Vi gömmer oss i olika skepp och träffas på planeten. 75 00:07:28,870 --> 00:07:30,622 Ni hade rätt på en punkt. 76 00:07:32,590 --> 00:07:34,626 Förhandlingarna blev korta... 77 00:07:36,150 --> 00:07:38,744 En sändning från Naboo, sir. 78 00:07:38,870 --> 00:07:40,667 Det är drottning Amidala...! 79 00:07:40,790 --> 00:07:43,463 Äntligen börjar det hända saker. 80 00:07:44,390 --> 00:07:47,348 Så ses vi igen, ers höghet. 81 00:07:47,470 --> 00:07:50,348 Jag har inga glada nyheter. 82 00:07:50,470 --> 00:07:53,268 Er bojkott är slut. 83 00:07:54,110 --> 00:07:56,385 Det kände jag inte till. 84 00:07:56,510 --> 00:07:57,943 Sändebuden är hos er, - 85 00:07:58,070 --> 00:08:01,904 -och ni har beordrats att nå en lösning. 86 00:08:02,030 --> 00:08:04,305 Några sändebud har jag inte sett till. 87 00:08:04,430 --> 00:08:06,705 Ni måste missta er. 88 00:08:06,830 --> 00:08:11,381 Federationen har gått för långt den här gången, vicekung. 89 00:08:11,510 --> 00:08:15,423 Vi gör inget utan senatens tillstånd. 90 00:08:15,550 --> 00:08:18,110 Ni tar för mycket för givet. 91 00:08:18,230 --> 00:08:19,743 Vi får väl se. 92 00:08:20,950 --> 00:08:23,225 Hon har rätt... 93 00:08:23,350 --> 00:08:24,783 Det är för sent nu. 94 00:08:24,910 --> 00:08:26,662 Misstänker hon ett anfall? 95 00:08:26,790 --> 00:08:27,745 Jag vet inte,- 96 00:08:27,870 --> 00:08:32,102 -men all kommunikation måste stoppas. 97 00:08:37,390 --> 00:08:40,939 Har inte sändebuden anlänt? 98 00:08:41,070 --> 00:08:42,822 Hur kan det vara möjligt? 99 00:08:42,950 --> 00:08:46,625 Kanslern försäkrade att de är där. 100 00:08:47,750 --> 00:08:51,186 Det...förhandla...sändebud... 101 00:08:51,990 --> 00:08:54,026 Senator Palpatine? 102 00:08:54,150 --> 00:08:55,219 Vad händer...? 103 00:08:56,350 --> 00:08:57,669 Kolla sändningsgeneratorn. 104 00:08:58,350 --> 00:09:02,389 Ett avbrott betyder bara en sak: invasion. 105 00:09:02,510 --> 00:09:04,705 Det vågar de inte. 106 00:09:04,830 --> 00:09:08,743 Senaten drar in federationens tillstånd. 107 00:09:08,870 --> 00:09:11,259 Vi måste fortsätta våra förhandlingar. 108 00:09:12,590 --> 00:09:14,546 All kommunikation är bruten! 109 00:09:14,670 --> 00:09:16,900 Och var är sändebuden? 110 00:09:18,630 --> 00:09:20,507 Läget är allvarligt. 111 00:09:20,630 --> 00:09:24,782 Våra frivillig styrkor är chanslösa mot federationen. 112 00:09:26,390 --> 00:09:29,826 Jag stöder inga handlingar som leder till krig. 113 00:10:04,830 --> 00:10:06,183 Ja, sir? 114 00:10:06,310 --> 00:10:09,939 Jediriddarna är inte kvar här. 115 00:10:10,070 --> 00:10:12,709 De kan vara på ett av era skepp. 116 00:10:12,830 --> 00:10:15,185 I så fall hittar vi dem. 117 00:10:15,310 --> 00:10:17,028 Passa er! 118 00:10:17,150 --> 00:10:19,186 Jediriddarna får inte underskattas. 119 00:10:33,470 --> 00:10:34,505 Fly! 120 00:10:46,870 --> 00:10:48,542 Vad var det? 121 00:10:48,670 --> 00:10:49,705 Vänta! 122 00:10:50,390 --> 00:10:52,062 Jag älskar dig! 123 00:10:52,190 --> 00:10:54,340 Är du helt korkad? 124 00:10:54,470 --> 00:10:55,664 Jag pratar. 125 00:10:55,790 --> 00:10:58,782 Det gör dig inte intelligent. Försvinn. 126 00:10:58,910 --> 00:11:02,698 Mej stannar. Mej heter JarJar Binks. 127 00:11:02,830 --> 00:11:03,979 Mej är er ödmjuke tjänare. 128 00:11:04,110 --> 00:11:05,623 Det behövs inte. 129 00:11:05,750 --> 00:11:08,423 Gudarna kräver det, gör dom. 130 00:11:10,190 --> 00:11:11,259 Omkull! 131 00:11:18,990 --> 00:11:20,548 Du räddade mej igen! 132 00:11:20,670 --> 00:11:21,625 Vad är det här? 133 00:11:21,750 --> 00:11:25,060 En inföding. Se upp för robotar. 134 00:11:25,190 --> 00:11:27,909 Kommer det fler hitåt? 135 00:11:28,870 --> 00:11:33,466 Ursäkta, men den mest säkraste platsen är Gungan City. 136 00:11:33,590 --> 00:11:36,229 Växte upp där. En gömd stad. 137 00:11:38,230 --> 00:11:39,299 En stad? 138 00:11:39,910 --> 00:11:41,104 Kan du föra oss dit? 139 00:11:42,350 --> 00:11:44,864 När mej tänker efter... Nej, faktiskt inte. 140 00:11:46,470 --> 00:11:49,940 Det är pinsamt, men... 141 00:11:50,070 --> 00:11:53,460 ...mej glömde att mej är förvisad. 142 00:11:53,750 --> 00:11:58,585 Bossarna gör hemska saker med mej om mej kommer tillbaka. 143 00:11:59,510 --> 00:12:00,863 Hör du? 144 00:12:01,830 --> 00:12:05,459 Det är ljudet av tusen hemska saker... 145 00:12:05,590 --> 00:12:07,865 Hittar de oss, blir vi krossade,- 146 00:12:07,990 --> 00:12:11,778 -malda och sprängda till stoft! 147 00:12:12,630 --> 00:12:16,225 Mej förstår vad som menas. 148 00:12:16,830 --> 00:12:18,343 Den här vägen - skynda er! 149 00:12:23,670 --> 00:12:24,739 Är det långt kvar? 150 00:12:24,870 --> 00:12:26,826 Oss ska dyka, okej? 151 00:12:26,950 --> 00:12:32,820 Gunganer ogillar utbölingar, så er är inte välkomna. 152 00:12:33,110 --> 00:12:36,261 Det är vi inte nånstans i dag... 153 00:12:46,870 --> 00:12:48,428 Följ mej, okej? 154 00:13:31,830 --> 00:13:34,628 Härligt vara hemma! 155 00:13:50,710 --> 00:13:52,860 Er stanna där! 156 00:13:52,990 --> 00:13:55,504 Hallå, kapten Tarpals! 157 00:13:55,630 --> 00:13:57,143 Mej är tillbaka. 158 00:13:57,270 --> 00:14:00,023 Er ska till bossarna. 159 00:14:00,150 --> 00:14:02,664 Du ligger brunt till! 160 00:14:08,390 --> 00:14:09,459 Så oförskämt! 161 00:14:18,230 --> 00:14:20,619 Er får inte stanna här. 162 00:14:20,750 --> 00:14:24,868 Manickarmén där uppe är er förskyllan. 163 00:14:24,990 --> 00:14:27,743 En robotarmé ska anfalla nabooerna. 164 00:14:27,870 --> 00:14:29,667 Vi måste varna dem. 165 00:14:29,790 --> 00:14:32,179 Oss gillar inte nabooerna. 166 00:14:33,390 --> 00:14:36,063 Dom tycker dom är så klipska. 167 00:14:36,190 --> 00:14:38,943 Att dom är så intelligenta! 168 00:14:39,070 --> 00:14:43,029 När robotarna tagit över där uppe, ger de sig på er. 169 00:14:43,150 --> 00:14:45,505 Mej tror inte det. 170 00:14:45,630 --> 00:14:48,269 Dom känner inte till oss. 171 00:14:48,910 --> 00:14:54,542 Ni lever i symbios: det som händer den ena påverkar den andra. 172 00:14:55,110 --> 00:14:59,228 Oss brrryr oss inte om nabooerna! 173 00:14:59,350 --> 00:15:01,784 Hjälp oss då härifrån. 174 00:15:01,910 --> 00:15:04,344 Oss ska hjälpa er härifrån. 175 00:15:04,470 --> 00:15:07,109 Vi behöver ett transportmedel. 176 00:15:07,230 --> 00:15:09,983 Oss ger er en bongo. 177 00:15:10,510 --> 00:15:13,024 Snabbaste vägen... 178 00:15:13,150 --> 00:15:17,860 ...är den som går rakt igenom planetens kärna...! 179 00:15:17,990 --> 00:15:21,426 Ge...er...av! 180 00:15:21,550 --> 00:15:23,745 Tack för hjälpen. 181 00:15:24,550 --> 00:15:27,826 -Vad är en bongo? -En farkost, hoppas jag. 182 00:15:27,950 --> 00:15:29,906 Dom lurar er. 183 00:15:30,030 --> 00:15:33,864 Åka genom planetens kärna - väldans vådligt! 184 00:15:35,070 --> 00:15:37,061 Lite hjälp vore fint... 185 00:15:39,270 --> 00:15:40,749 Vi har ont om tid. 186 00:15:41,790 --> 00:15:44,350 Vi behöver en navigatör. 187 00:15:44,470 --> 00:15:46,301 Gunganen kan hjälpa oss. 188 00:15:48,550 --> 00:15:51,269 Vad händer med JarJar Binks? 189 00:15:51,870 --> 00:15:55,624 Han ska bli...straffad. 190 00:15:57,070 --> 00:15:58,344 Jag räddade hans liv. 191 00:15:58,470 --> 00:16:00,859 Han har en "livsskuld" till mig. 192 00:16:01,590 --> 00:16:04,627 Era gudar kräver att han tillhör mig. 193 00:16:04,750 --> 00:16:06,308 Binks... 194 00:16:07,310 --> 00:16:11,462 Har du en livsskuld till denna där? 195 00:16:17,670 --> 00:16:19,149 Iväg med honom! 196 00:16:22,230 --> 00:16:23,982 Räkna inte med mej. 197 00:16:24,110 --> 00:16:27,147 Mej dör hellre här än i kärnan! 198 00:16:27,270 --> 00:16:29,704 Jumlar, vad säger mej?! 199 00:16:47,750 --> 00:16:49,183 Knäppt! 200 00:16:49,310 --> 00:16:50,504 Å, en gooberfisk! 201 00:16:50,630 --> 00:16:51,983 Varför blev du förvisad? 202 00:16:52,110 --> 00:16:53,623 Lång historia... 203 00:16:53,750 --> 00:16:58,585 Men det handlar lite om att mej är...klantig. 204 00:16:58,710 --> 00:17:00,428 Klantig? Och då blev du förvisad? 205 00:17:01,590 --> 00:17:03,308 Det kan man säga, ja. 206 00:17:15,710 --> 00:17:20,022 Mej ställde till med en eller två små olyckor... 207 00:17:20,150 --> 00:17:24,621 En gassersmäll, en krasch med bossens blibber - och sen förvisad. 208 00:17:31,590 --> 00:17:33,581 Gooberfisk! Jättetänder! 209 00:17:44,350 --> 00:17:46,227 Det finns alltid en större fisk... 210 00:17:46,350 --> 00:17:47,908 Nu åker oss tillbaka. 211 00:17:58,790 --> 00:18:01,987 Invasionen går planenligt. 212 00:18:02,110 --> 00:18:04,829 Senaten är upptagen på sitt håll. 213 00:18:04,950 --> 00:18:09,262 De måste acceptera att ni får kontrollera planeten. 214 00:18:09,390 --> 00:18:13,827 Drottningen tror att senaten ska stödja henne. 215 00:18:13,950 --> 00:18:16,987 Drottning Amidala är ung och naiv. 216 00:18:17,110 --> 00:18:20,182 Det blir lätt att kontrollera henne. 217 00:18:20,310 --> 00:18:21,823 Ja, mylord. 218 00:18:23,550 --> 00:18:26,383 Du sa inget om de båda sändebuden. 219 00:18:26,510 --> 00:18:30,662 Vi rapporterar inget innan vi har nåt att rapportera. 220 00:18:35,070 --> 00:18:38,346 -Vart ska oss? -Kraften leder oss. 221 00:18:38,870 --> 00:18:41,430 Kraften är maxad, ja. 222 00:18:42,390 --> 00:18:44,267 Vi torskar nog dit... 223 00:18:45,630 --> 00:18:47,188 Vi tappar kraft. 224 00:18:53,550 --> 00:18:55,461 Oss dör här! 225 00:18:55,590 --> 00:18:57,023 Det är ingen fara än. 226 00:18:57,150 --> 00:18:58,378 "Än"? 227 00:18:58,510 --> 00:19:03,459 Monster där ute, läcka här inne, oss sjunker och har ingen kraft... 228 00:19:03,590 --> 00:19:06,229 När är oss i fara?! 229 00:19:07,470 --> 00:19:08,823 Nu är kraften tillbaka. 230 00:19:09,830 --> 00:19:11,422 Monstret också! 231 00:19:19,510 --> 00:19:20,465 Lugn... 232 00:19:21,550 --> 00:19:22,505 Ni tog i för mycket. 233 00:19:38,510 --> 00:19:40,182 Åk mot klippformationen. 234 00:19:40,750 --> 00:19:42,069 Oj, oj... 235 00:20:16,630 --> 00:20:18,382 Vi har drottningen. 236 00:20:18,510 --> 00:20:21,149 Ah, seger...! 237 00:20:33,230 --> 00:20:35,300 Här är härligt! 238 00:20:41,950 --> 00:20:44,339 Vad säger senaten? 239 00:20:44,470 --> 00:20:48,429 Drottningen och jag undertecknar ett fördrag. 240 00:20:48,550 --> 00:20:51,701 Senaten godkänner ockupationen. 241 00:20:51,830 --> 00:20:53,309 Jag tänker inte samarbeta. 242 00:20:53,430 --> 00:20:59,107 Om ni ser ert folk lida, kommer ni att förstå vår hållning, ers höghet. 243 00:21:00,590 --> 00:21:02,228 Överste! 244 00:21:02,350 --> 00:21:03,908 Registrera dem. 245 00:21:04,030 --> 00:21:05,668 För dem till läger 4. 246 00:21:05,790 --> 00:21:06,825 Uppfattat. 247 00:22:00,030 --> 00:22:02,146 Vi måste lämna gatan. 248 00:22:02,270 --> 00:22:03,828 Ta deras vapen. 249 00:22:04,750 --> 00:22:07,423 Oj! Ni är häftiga! 250 00:22:09,670 --> 00:22:11,308 Vi är kanslerns sändebud. 251 00:22:11,430 --> 00:22:13,546 Förhandlingarna misslyckades. 252 00:22:13,670 --> 00:22:15,388 De ägde aldrig rum. 253 00:22:15,510 --> 00:22:17,785 Vi måste kontakta republiken. 254 00:22:17,910 --> 00:22:19,980 All kommunikation är bruten. 255 00:22:20,110 --> 00:22:21,179 Transportmedel...? 256 00:22:21,310 --> 00:22:23,107 I huvudhangaren. 257 00:22:28,470 --> 00:22:29,459 De är för många. 258 00:22:29,590 --> 00:22:30,909 Inga problem. 259 00:22:31,030 --> 00:22:34,466 Följ med oss till Coruscant, ers höghet. 260 00:22:34,590 --> 00:22:37,548 Min plats är hos mitt folk. 261 00:22:37,670 --> 00:22:39,023 De dödar er. 262 00:22:39,150 --> 00:22:40,219 Det vågar de inte. 263 00:22:40,350 --> 00:22:43,945 Fördraget måste undertecknas av henne. 264 00:22:44,070 --> 00:22:48,029 Det finns andra avsikter bakom anfallet. 265 00:22:48,150 --> 00:22:50,061 Jag känner att de vill förinta er. 266 00:22:50,190 --> 00:22:52,465 Vi måste hoppas på senatens stöd. 267 00:22:52,590 --> 00:22:54,945 Senator Palpatine behöver er hjälp! 268 00:22:55,070 --> 00:22:59,109 Båda valen utsätter oss för stora faror. 269 00:22:59,230 --> 00:23:00,663 Vi är modiga, ers höghet. 270 00:23:00,790 --> 00:23:02,223 Ska ni ge er av,- 271 00:23:02,350 --> 00:23:04,022 -måste det ske nu. 272 00:23:04,790 --> 00:23:06,542 Jag ska ta upp saken i senaten. 273 00:23:07,510 --> 00:23:09,102 Var försiktig, guvernör. 274 00:23:17,950 --> 00:23:19,622 Vi måste befria piloterna. 275 00:23:20,990 --> 00:23:22,742 Jag ordnar det. 276 00:23:27,030 --> 00:23:28,782 Jag är kanslerns sändebud. 277 00:23:28,910 --> 00:23:30,502 Vi ska till Coruscant. 278 00:23:30,630 --> 00:23:32,507 Vart...? 279 00:23:32,630 --> 00:23:33,699 Till Coruscant. 280 00:23:33,830 --> 00:23:36,390 Coruscant? Det stämmer inte. 281 00:23:36,510 --> 00:23:38,705 Vänta... Ni är gripna! 282 00:23:49,870 --> 00:23:50,780 Iväg! 283 00:24:15,670 --> 00:24:18,343 Hitta inte på några dumheter nu. 284 00:24:22,230 --> 00:24:23,788 Hallå, pojkar! 285 00:24:30,430 --> 00:24:31,783 Där är blockaden. 286 00:24:41,790 --> 00:24:43,348 Sköldgeneratorn är träffad! 287 00:24:51,510 --> 00:24:53,068 Så oförskämt! 288 00:25:02,670 --> 00:25:04,183 Vi förlorar robotar snabbt. 289 00:25:05,190 --> 00:25:07,465 Utan sköldgeneratorn är vi chanslösa. 290 00:25:09,550 --> 00:25:10,778 Sköldarna är borta! 291 00:25:18,710 --> 00:25:19,825 Kraften är tillbaka! 292 00:25:22,510 --> 00:25:25,866 Roboten kopplade förbi huvudöverföringen. 293 00:25:25,990 --> 00:25:27,867 Sköldarna har full effekt. 294 00:25:37,630 --> 00:25:39,427 Vi tar oss inte till Coruscant. 295 00:25:39,550 --> 00:25:41,188 Hyperdriften läcker. 296 00:25:41,310 --> 00:25:44,063 Vi måste reparera skeppet nånstans. 297 00:25:44,190 --> 00:25:46,260 Här, mästare: Tatooine. 298 00:25:46,390 --> 00:25:47,948 Planeten ligger avsides,- 299 00:25:48,070 --> 00:25:50,186 -federationen finns inte där. 300 00:25:50,310 --> 00:25:51,709 Hur vet ni det? 301 00:25:51,830 --> 00:25:53,661 Hutterna kontrollerar den. 302 00:25:53,790 --> 00:25:57,260 De är gangstrar! Om de upptäcker drottningen... 303 00:25:57,390 --> 00:26:00,700 Detsamma kan hända på en federationsstyrd planet. 304 00:26:01,230 --> 00:26:04,381 Hutterna letar inte efter henne, och det är bra för oss. 305 00:26:09,270 --> 00:26:12,148 Hardrottningen skrivit på fördraget? 306 00:26:12,270 --> 00:26:15,307 Hon har försvunnit, mylord. 307 00:26:16,070 --> 00:26:19,460 Ett nabooskepp smet förbi blockaden. 308 00:26:20,630 --> 00:26:22,860 Jag vill ha fördraget underskrivet! 309 00:26:23,270 --> 00:26:27,468 Mylord...det är omöjligt att lokalisera skeppet. 310 00:26:27,590 --> 00:26:29,581 Det är för långt bort. 311 00:26:29,710 --> 00:26:31,348 Inte för en Sith. 312 00:26:32,990 --> 00:26:35,982 Det här är min lärling: Darth Maul. 313 00:26:37,550 --> 00:26:40,587 Han hittar ert borttappade skepp. 314 00:26:45,030 --> 00:26:46,986 Det börjar se illa ut. 315 00:26:47,110 --> 00:26:49,180 Nu är de två stycken! 316 00:26:49,790 --> 00:26:51,940 Vi skulle inte ha vänt oss till dem. 317 00:26:57,230 --> 00:27:00,745 En mycket välgjord robot, ers höghet. 318 00:27:00,870 --> 00:27:03,668 Den räddade skeppet - och oss. 319 00:27:03,790 --> 00:27:06,827 Den ska lovordas. Vad har den för nummer? 320 00:27:09,390 --> 00:27:11,381 R2-D2, ers höghet. 321 00:27:11,510 --> 00:27:12,909 Tack, R2-D2! 322 00:27:16,590 --> 00:27:17,579 Padmé! 323 00:27:19,390 --> 00:27:21,426 Rengör roboten väl. 324 00:27:21,550 --> 00:27:23,461 Den förtjänar vår tacksamhet. 325 00:27:25,150 --> 00:27:26,663 Kapten... 326 00:27:29,430 --> 00:27:34,185 Ers höghet, vi är på väg mot en avlägset belägen planet: Tatooine. 327 00:27:34,310 --> 00:27:37,347 Federationen har ingen makt där. 328 00:27:37,870 --> 00:27:39,940 Jag är oenig med Jediriddarna. 329 00:27:40,070 --> 00:27:42,789 Ni måste lita på mitt omdöme. 330 00:27:46,110 --> 00:27:47,145 Hallå! 331 00:27:47,870 --> 00:27:50,703 Ursäkta... Vem är du? 332 00:27:51,950 --> 00:27:53,224 Padmé... 333 00:27:54,270 --> 00:27:56,226 Mej heter JarJar Binks. 334 00:27:56,670 --> 00:27:58,228 Du är gungan, inte sant? 335 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Hur hamnade du här? 336 00:28:02,470 --> 00:28:03,949 Mej vet inte. 337 00:28:04,070 --> 00:28:08,825 Dagen började bra med en fin frukost, och så - boom! 338 00:28:08,950 --> 00:28:12,545 Blev skrämd, tog tag i Jedi - och pang! 339 00:28:12,670 --> 00:28:14,422 Mej här. 340 00:28:14,550 --> 00:28:17,428 Mej börjar bli riktigt, riktigt rädd... 341 00:28:23,470 --> 00:28:26,303 -Tatooine... -Där är en boplats. 342 00:28:26,430 --> 00:28:29,866 Landa i utkanten. Vi måste vara diskreta. 343 00:28:47,310 --> 00:28:49,619 Vi behöver en ny hyperdriftgenerator. 344 00:28:49,750 --> 00:28:53,663 Var uppmärksam, jag känner en störning i Kraften. 345 00:28:53,790 --> 00:28:55,303 Samma här, mästare. 346 00:28:55,430 --> 00:28:57,625 Tillåt inga sändningar. 347 00:29:03,150 --> 00:29:05,266 Solstrålarna är stygga mot min hud. 348 00:29:05,390 --> 00:29:06,345 Vänta... 349 00:29:12,710 --> 00:29:15,429 Drottningen befaller att tjänarinnan ska följa med. 350 00:29:15,550 --> 00:29:18,269 Det räcker med befallningar för i dag. 351 00:29:19,590 --> 00:29:21,262 Rymdhamnen är en otrevlig plats. 352 00:29:21,390 --> 00:29:25,383 Drottningen är nyfiken på planeten. 353 00:29:27,870 --> 00:29:30,338 Det här är inte bra. Håll dig nära mig. 354 00:29:43,990 --> 00:29:46,060 Fuktfarmar är vanliga här. 355 00:29:47,830 --> 00:29:50,708 Några stammar och stråtrövare. 356 00:29:51,670 --> 00:29:55,743 Såna här ställen är bra för folk som vill gömma sig. 357 00:29:55,870 --> 00:29:57,428 Som vi. 358 00:29:58,910 --> 00:30:01,378 Det här går åt pipan... 359 00:30:02,030 --> 00:30:04,419 Äckel-päckel! 360 00:30:17,110 --> 00:30:19,340 Vi frågar i en liten butik. 361 00:30:25,030 --> 00:30:26,702 Goddagens! 362 00:30:28,470 --> 00:30:30,347 Vad behöver ni? 363 00:30:30,470 --> 00:30:32,700 Delar till en J-327 Nubian. 364 00:30:32,830 --> 00:30:34,183 Ja, ja... 365 00:30:34,310 --> 00:30:36,744 Vi har gott om delar. 366 00:30:37,350 --> 00:30:39,580 Kom hit, pojk! 367 00:30:39,710 --> 00:30:41,223 Min robot visar vad jag behöver. 368 00:30:43,750 --> 00:30:45,183 Varför tog det sån tid? 369 00:30:46,070 --> 00:30:47,583 Jag rengjorde fläktomkopplarna. 370 00:30:47,710 --> 00:30:50,827 Passa butiken medan jag gör affärer. 371 00:30:51,870 --> 00:30:55,579 På baksidan hittar ni vad ni behöver. 372 00:30:57,590 --> 00:30:59,467 Rör ingenting! 373 00:31:09,230 --> 00:31:10,583 Är du en ängel? 374 00:31:12,230 --> 00:31:15,779 Rymdpiloterna brukar prata om änglar. 375 00:31:15,910 --> 00:31:18,663 De är universums vackraste varelser. 376 00:31:18,790 --> 00:31:21,224 De bor på Legos månar, tror jag. 377 00:31:21,910 --> 00:31:23,582 Vilken lustig pojke... 378 00:31:23,710 --> 00:31:25,223 Hur vet du så mycket? 379 00:31:25,350 --> 00:31:29,263 Jag lyssnar på handlarna och rymdpiloterna. 380 00:31:29,390 --> 00:31:33,622 Jag är pilot, och en dag ska jag flyga härifrån. 381 00:31:33,750 --> 00:31:34,739 Är du pilot? 382 00:31:35,910 --> 00:31:37,468 Har jag alltid varit. 383 00:31:37,590 --> 00:31:39,421 Hur länge har du bott här? 384 00:31:39,550 --> 00:31:41,108 Sen jag var liten. 385 00:31:41,230 --> 00:31:43,107 Tre, tror jag. 386 00:31:43,830 --> 00:31:46,424 Mamma och jag såldes till Gardulla- 387 00:31:46,550 --> 00:31:49,189 -men hon förlorade oss i ett racerlopp. 388 00:31:49,310 --> 00:31:51,028 Är du slav? 389 00:31:51,150 --> 00:31:53,869 Jag är en person - och jag heter Anakin. 390 00:31:53,990 --> 00:31:55,139 Förlåt... 391 00:31:55,950 --> 00:31:58,828 Jag förstår inte allt, det här är en underlig plats. 392 00:32:03,510 --> 00:32:04,499 Vart är du på väg? 393 00:32:12,310 --> 00:32:13,982 Slå den på nosen. 394 00:32:18,550 --> 00:32:21,940 En T-14 hyperdriftgenerator. Du har tur. 395 00:32:22,070 --> 00:32:24,026 Jag är den enda som har en. 396 00:32:24,150 --> 00:32:28,063 Men det blir nog billigare att köpa ett nytt skepp. 397 00:32:29,430 --> 00:32:33,389 Apropås, hur tänker du betala för alltihop? 398 00:32:33,510 --> 00:32:35,466 Jag har 20 000 datarier. 399 00:32:37,470 --> 00:32:40,268 Republikvaluta duger inte här, jag behöver nåt annat. 400 00:32:40,390 --> 00:32:43,302 Republikvaluta går utmärkt. 401 00:32:43,430 --> 00:32:44,988 Nehej... 402 00:32:45,590 --> 00:32:47,148 Republikvaluta duger. 403 00:32:47,270 --> 00:32:48,828 Nehej! 404 00:32:48,950 --> 00:32:52,181 Tror du att du är Jediriddare? 405 00:32:52,310 --> 00:32:54,062 Jag är toydarian! 406 00:32:54,190 --> 00:32:57,182 Det enda jag godtar är pengar! 407 00:32:57,750 --> 00:33:00,548 Inga pengar, inga delar - ingen affär! 408 00:33:01,310 --> 00:33:05,701 Och ingen annan har en T-14 hyperdriftgenerator! 409 00:33:12,270 --> 00:33:16,183 ...klarar sig för att jag är duktig på att bygga grejor. 410 00:33:19,950 --> 00:33:21,941 Vi ska gå. -JarJar... 411 00:33:24,310 --> 00:33:26,699 Kul att träffa dig, Anakin. 412 00:33:26,830 --> 00:33:28,582 Detsamma! 413 00:33:36,710 --> 00:33:40,862 Utbölingar! De tror att vi inte vet nånting. 414 00:33:41,310 --> 00:33:42,982 De verkade trevliga. 415 00:33:43,470 --> 00:33:44,869 Städa hyllorna. 416 00:33:45,270 --> 00:33:47,181 Sen kan du gå hem. 417 00:33:53,990 --> 00:33:56,345 Finns det ingenting ombord? 418 00:33:56,470 --> 00:33:58,188 Några förrådslådor. 419 00:33:58,310 --> 00:34:00,346 Drottningens garderob, möjligen. 420 00:34:00,470 --> 00:34:03,542 Men ingenting som går att handla för. 421 00:34:03,670 --> 00:34:06,025 En annan lösning dyker nog upp. 422 00:34:06,150 --> 00:34:07,947 Jag hör av mig. 423 00:34:08,670 --> 00:34:10,308 Inte igen! 424 00:34:10,430 --> 00:34:13,149 Varelserna på det här bygget är bänga! 425 00:34:13,710 --> 00:34:15,621 Oss blir rånade! 426 00:34:15,750 --> 00:34:18,787 Nej, vi har inget av värde - tyvärr... 427 00:34:29,270 --> 00:34:30,828 Moj, moj... 428 00:34:33,390 --> 00:34:34,743 Tänker du betala för den där? 429 00:34:36,710 --> 00:34:38,428 Den kostar sju wupiupi. 430 00:34:49,270 --> 00:34:51,067 Är den här din? 431 00:34:51,190 --> 00:34:52,748 Vem, mej? 432 00:34:56,790 --> 00:34:58,826 Passa dig, Sebulba. 433 00:34:59,150 --> 00:35:00,708 Han är en riktig höjdare. 434 00:35:00,910 --> 00:35:04,027 Jag vill inte att du blir strimlad innan vi kan tävla igen. 435 00:35:04,630 --> 00:35:08,100 Nästa gång vi tävlar, pojk, råkar du riktigt illa ut. 436 00:35:08,390 --> 00:35:11,063 Vore du inte slav, skulle jag mosa dig på direkten. 437 00:35:12,230 --> 00:35:15,381 Ja, det vore tråkigt om du fick betala för mig. 438 00:35:18,350 --> 00:35:20,625 Din kompis höll på att få stryk. 439 00:35:20,750 --> 00:35:22,502 Han bråkade med en dug. 440 00:35:22,630 --> 00:35:24,985 Han heter Sebulba. 441 00:35:25,110 --> 00:35:26,543 Mej hatar holmgångar. 442 00:35:26,670 --> 00:35:28,581 Slåss är det sista mej vill göra. 443 00:35:29,150 --> 00:35:31,948 Men du höll på att hamna i bråk. 444 00:35:33,390 --> 00:35:34,459 Tack, min unge vän! 445 00:35:35,510 --> 00:35:38,343 Men...mej gjorde inget alls! 446 00:35:46,710 --> 00:35:48,587 Stormen sinkar dem. 447 00:35:49,270 --> 00:35:50,828 Den blir nog tuff. 448 00:35:52,950 --> 00:35:55,339 Vi har fått ett meddelande. 449 00:36:02,470 --> 00:36:04,426 De här pallierna gillar du säkert. 450 00:36:05,990 --> 00:36:06,979 Tack. 451 00:36:08,310 --> 00:36:10,346 Mina ben värker. 452 00:36:10,470 --> 00:36:14,179 En storm är på väg, Ani. Gå hem genast. 453 00:36:15,030 --> 00:36:17,624 -Har ni skydd? -Vårt skepp. 454 00:36:17,750 --> 00:36:20,708 -Var är det? -I utkanten. 455 00:36:20,830 --> 00:36:22,661 Ni hinner aldrig dit i tid. 456 00:36:22,790 --> 00:36:26,578 Sandstormar är väldigt, väldigt farliga. 457 00:36:26,710 --> 00:36:29,065 Ni får följa med mig hem. 458 00:36:43,510 --> 00:36:45,501 Mamma, jag är hemma! 459 00:36:45,630 --> 00:36:47,905 Mysigt...! 460 00:36:48,030 --> 00:36:50,339 Det här är mina vänner. 461 00:36:50,470 --> 00:36:51,823 Qui-Gon Jinn... 462 00:36:51,950 --> 00:36:53,827 Vill du se roboten jag bygger? 463 00:36:53,950 --> 00:36:56,225 Er son erbjöd oss skydd. 464 00:36:56,350 --> 00:36:58,181 Jag ska visa dig Threepio. 465 00:37:07,510 --> 00:37:10,820 Fin, va? Han är inte klar än. 466 00:37:10,950 --> 00:37:12,099 Den är fantastisk. 467 00:37:13,430 --> 00:37:14,943 Gillar du den? 468 00:37:15,070 --> 00:37:17,903 Det är en diplomatrobot som kan hjälpa mamma. Kolla... 469 00:37:22,230 --> 00:37:24,380 Var är alla? 470 00:37:28,390 --> 00:37:32,099 Jag är C-3PO, människa/robot-relationer. 471 00:37:32,230 --> 00:37:33,709 Hur kan jag stå till tjänst? 472 00:37:33,830 --> 00:37:35,946 Den är perfekt. 473 00:37:36,070 --> 00:37:40,302 När stormen lagt sig, ska jag visa min racerkapsel. 474 00:37:41,630 --> 00:37:44,019 Golvet är inte helt stabilt. 475 00:37:44,150 --> 00:37:47,301 Vi har inte blivit presenterade... 476 00:37:49,150 --> 00:37:51,220 R2-D2, trevligt att träffas. 477 00:37:51,350 --> 00:37:54,342 C-3PO, diplomatrobot. 478 00:37:57,230 --> 00:37:59,949 Ursäkta, vad menar du med "naken"? 479 00:38:01,550 --> 00:38:04,701 Syns mina delar?! Gudars skymning! 480 00:38:09,350 --> 00:38:11,341 Dödssiffrorna är katastrofala. 481 00:38:11,470 --> 00:38:13,825 Vi måste ge vika. 482 00:38:13,950 --> 00:38:15,906 Kontakta mig! 483 00:38:16,030 --> 00:38:17,304 Det är ett trick. 484 00:38:17,430 --> 00:38:20,866 Sänd inget svar, sänd inget överhuvudtaget. 485 00:38:22,910 --> 00:38:25,583 De försöker antagligen lokalisera oss. 486 00:38:26,110 --> 00:38:29,227 Tänk om det är sant...och folk dör? 487 00:38:30,110 --> 00:38:32,180 Vi har ont om tid, i vilket fall. 488 00:38:45,110 --> 00:38:47,146 Tatooine är glesbefolkad. 489 00:38:47,270 --> 00:38:49,909 Var spåret riktigt, hittar jag dem. 490 00:38:50,030 --> 00:38:51,861 Ta Jediriddarna först. 491 00:38:51,990 --> 00:38:56,268 Då blir det lätt att få drottningen att underteckna fördraget. 492 00:38:56,390 --> 00:38:58,699 Nu får Jediriddarna vetskap om oss,- 493 00:38:58,830 --> 00:39:01,060 -vi får äntligen vår hämnd! 494 00:39:01,190 --> 00:39:03,988 Du är väl utbildad, min lärling. 495 00:39:04,110 --> 00:39:06,226 De blir ett lätt byte. 496 00:39:11,110 --> 00:39:14,659 Alla slavar har en sändare inopererad. 497 00:39:16,390 --> 00:39:18,950 Jag jobbar på att försöka hitta min. 498 00:39:19,070 --> 00:39:20,423 Om man försöker fly... 499 00:39:20,550 --> 00:39:23,144 ...så sprängs man i bitar! 500 00:39:23,270 --> 00:39:24,669 Oförskämt! 501 00:39:25,110 --> 00:39:27,066 Att det finns slaveri kvar. 502 00:39:27,190 --> 00:39:29,101 Republiken förbjuder... 503 00:39:29,230 --> 00:39:32,461 Den finns inte här. Vi får klara oss själva. 504 00:39:35,110 --> 00:39:36,065 Ursäkta... 505 00:39:38,230 --> 00:39:40,460 Har ni sett en racerkapseltävling? 506 00:39:40,590 --> 00:39:42,308 På Malastere. 507 00:39:42,430 --> 00:39:44,386 Det är farligt. 508 00:39:45,790 --> 00:39:47,587 Jag är den enda människan. 509 00:39:47,710 --> 00:39:50,383 Då måste du ha Jedireflexer. 510 00:39:51,790 --> 00:39:53,542 Gör inte om det. 511 00:39:58,390 --> 00:40:00,267 Du är Jediriddare, eller hur? 512 00:40:03,670 --> 00:40:04,989 Hur så? 513 00:40:05,110 --> 00:40:09,228 Det är bara Jediriddare som bär lasersvärd. 514 00:40:09,350 --> 00:40:11,784 Jag kanske dödade en riddare och tog svärdet. 515 00:40:12,470 --> 00:40:14,028 Det tror jag inte. 516 00:40:14,150 --> 00:40:16,220 Ingen kan döda en riddare. 517 00:40:16,950 --> 00:40:18,303 Om det vore så väl... 518 00:40:19,110 --> 00:40:21,021 Jag drömde att jag var Jediriddare,- 519 00:40:21,150 --> 00:40:23,664 -och befriade alla slavar här. 520 00:40:24,310 --> 00:40:27,541 -Är det därför du är här? -Nej, tyvärr inte. 521 00:40:27,670 --> 00:40:30,980 Men...vad skulle du annars göra här? 522 00:40:36,870 --> 00:40:39,100 Dig lurar man inte... 523 00:40:39,230 --> 00:40:41,869 Vi är på väg till Coruscant. 524 00:40:41,990 --> 00:40:44,140 Det är ett väldigt viktigt uppdrag. 525 00:40:44,270 --> 00:40:47,342 Hur hamnade ni här ute, då? 526 00:40:47,470 --> 00:40:50,826 Vi är strandade här tills vi kan reparera skeppet. 527 00:40:52,030 --> 00:40:54,942 Jag kan laga vad som helst! 528 00:40:55,070 --> 00:40:56,628 Det tror jag säkert. 529 00:40:57,310 --> 00:40:59,585 Men först behöver vi delar. 530 00:40:59,710 --> 00:41:02,178 Vi har ingen deg att handla för. 531 00:41:02,310 --> 00:41:05,666 Handlarna måste ha en svaghet... 532 00:41:05,790 --> 00:41:07,348 Spel... 533 00:41:07,470 --> 00:41:09,984 Allt här kretsar kring vadslagning om racertävlingen. 534 00:41:12,030 --> 00:41:14,180 Girighet kan vara en mäktig frände. 535 00:41:14,310 --> 00:41:17,302 Jag har byggt en racerkapsel. 536 00:41:17,430 --> 00:41:19,102 Ett lopp är i morgon, på Boontaafton. 537 00:41:19,230 --> 00:41:20,948 Anmäl min kapsel. 538 00:41:21,070 --> 00:41:24,142 Watto låter dig inte tävla, Anakin. 539 00:41:24,270 --> 00:41:25,703 Han vet inte att jag byggt den. 540 00:41:25,830 --> 00:41:28,947 Säg att det är din, och att jag kör. 541 00:41:29,070 --> 00:41:30,423 Jag vill inte att du tävlar. 542 00:41:30,550 --> 00:41:33,462 Jag dör av ängslan varje gång. 543 00:41:33,590 --> 00:41:35,740 Men jag älskar det! 544 00:41:36,350 --> 00:41:39,183 Prissumman betalar delarna de behöver. 545 00:41:42,030 --> 00:41:43,429 Din mamma har rätt. 546 00:41:44,630 --> 00:41:47,349 Finns det nån här som kan hjälpa oss? 547 00:41:48,790 --> 00:41:49,825 Nej... 548 00:41:55,550 --> 00:41:59,748 Du säger alltid att folk hjälper varandra för lite. 549 00:42:04,470 --> 00:42:06,779 Qui-Gon vill inte utsätta er son för fara. 550 00:42:06,910 --> 00:42:09,060 Vi hittar på nåt annat. 551 00:42:10,310 --> 00:42:13,382 Nej...det finns ingen annan möjlighet. 552 00:42:14,070 --> 00:42:18,063 Jag kanske inte tycker om det, men...han kan hjälpa er. 553 00:42:18,950 --> 00:42:20,827 Det var menat så. 554 00:42:34,030 --> 00:42:38,182 Ska vi lita på en pojke som vi knappt känner? 555 00:42:38,310 --> 00:42:40,187 Drottningen godkänner det inte. 556 00:42:40,310 --> 00:42:42,141 Hon behöver inte få veta nåt. 557 00:42:43,270 --> 00:42:44,783 Jag ogillar det också. 558 00:42:45,950 --> 00:42:48,418 Pojken säger att ni vill sponsra honom. 559 00:42:48,550 --> 00:42:50,029 Hur då? 560 00:42:50,150 --> 00:42:53,347 Republikanska krediter fungerar inte här. 561 00:42:53,470 --> 00:42:55,188 Mitt skepp blir startavgiften. 562 00:42:57,070 --> 00:43:00,585 Inte illa, inte illa... Nubian, va? 563 00:43:01,110 --> 00:43:03,908 Det är välbehållet, förutom generatorn. 564 00:43:04,030 --> 00:43:05,224 Vad ska pojken köra? 565 00:43:05,350 --> 00:43:07,580 Han kraschade min kapsel. 566 00:43:07,710 --> 00:43:09,940 Den tar tid att fixa. 567 00:43:10,070 --> 00:43:14,586 Det var Sebulba som brände mig med utblåsen! 568 00:43:14,710 --> 00:43:16,143 Jag räddade faktiskt kapseln... 569 00:43:16,670 --> 00:43:17,705 ...nästan. 570 00:43:18,390 --> 00:43:20,028 Ja, du gjorde ju det. 571 00:43:21,110 --> 00:43:23,624 Pojken är skicklig, utan tvekan. 572 00:43:23,750 --> 00:43:27,868 Jag har vunnit en kapsel, den snabbaste som finns. 573 00:43:28,470 --> 00:43:32,907 Hoppas att du inte dödade nån jag känner för att komma över den... 574 00:43:34,790 --> 00:43:37,748 Du står för kapseln och startavgiften. 575 00:43:37,870 --> 00:43:39,622 Jag står för pojken. 576 00:43:39,750 --> 00:43:43,504 Vi delar vinsten...50/50? 577 00:43:43,630 --> 00:43:47,339 Ska det vara 50/50, får du stå för startavgiften. 578 00:43:48,350 --> 00:43:49,578 Vinner vi... 579 00:43:50,390 --> 00:43:53,427 ...behåller du vinsten, minus kostnaden för mina delar. 580 00:43:53,950 --> 00:43:55,303 Om vi förlorar... 581 00:43:55,870 --> 00:43:57,303 ...behåller du mitt skepp. 582 00:43:59,190 --> 00:44:00,748 Du vinner i alla lägen. 583 00:44:06,350 --> 00:44:07,749 Avgjort! 584 00:44:13,270 --> 00:44:16,819 Din vän är en riktig dåre, tycker jag. 585 00:44:24,350 --> 00:44:26,500 Och om planen misslyckas? 586 00:44:27,350 --> 00:44:30,023 Då kan vi bli kvar här länge. 587 00:44:30,150 --> 00:44:32,425 Vi kan inte kalla på hjälp. 588 00:44:32,550 --> 00:44:35,348 Ett kraftlöst skepp tar oss ingenstans. 589 00:44:35,910 --> 00:44:37,138 Och... 590 00:44:38,150 --> 00:44:40,106 ...det är nåt med pojken. 591 00:44:46,310 --> 00:44:48,460 Ni ska vara stolt över er son. 592 00:44:49,350 --> 00:44:51,466 Han ger, utan tanke på belöning. 593 00:44:51,590 --> 00:44:54,343 Han vet inget om girighet. 594 00:44:54,470 --> 00:44:55,459 Han har... 595 00:44:56,630 --> 00:44:58,382 ...speciella krafter. 596 00:45:00,030 --> 00:45:01,145 Ja. 597 00:45:01,750 --> 00:45:03,741 Han ser saker innan de händer. 598 00:45:03,870 --> 00:45:06,589 Därför tycks han ha snabba reflexer. 599 00:45:06,710 --> 00:45:08,268 Ett kännetecken för en Jedi. 600 00:45:08,390 --> 00:45:10,745 Han borde inte vara slav. 601 00:45:11,430 --> 00:45:14,627 Om han fötts i republiken, hade vi hittat honom tidigt. 602 00:45:16,470 --> 00:45:19,860 Kraften är osedvanligt stark hos honom. 603 00:45:21,030 --> 00:45:22,349 Vem var hans far? 604 00:45:25,150 --> 00:45:26,788 Det fanns ingen far. 605 00:45:28,270 --> 00:45:31,421 Jag bar på honom, födde och uppfostrade honom... 606 00:45:32,350 --> 00:45:34,227 Jag vet inte vad som hände. 607 00:45:36,630 --> 00:45:37,949 Kan ni hjälpa honom? 608 00:45:38,750 --> 00:45:39,785 Jag vet inte. 609 00:45:42,510 --> 00:45:44,819 Jag kom inte hit för att befria slavar. 610 00:45:58,430 --> 00:46:00,182 En riktig astro-robot! 611 00:46:01,950 --> 00:46:03,702 Vilken tur du har. 612 00:46:03,830 --> 00:46:05,582 Det är inte allt. 613 00:46:05,710 --> 00:46:07,746 Jag ska tävla i morgon. 614 00:46:07,870 --> 00:46:10,338 Med den här...? 615 00:46:10,710 --> 00:46:12,985 Vilken skämtare du är, Ani. 616 00:46:13,230 --> 00:46:14,822 Du har hållit på i åratal. 617 00:46:14,950 --> 00:46:16,463 Den funkar inte. 618 00:46:16,590 --> 00:46:18,501 Vi spelar boll. 619 00:46:18,630 --> 00:46:21,861 Tävla du, Ani - du blir mosad. 620 00:46:28,710 --> 00:46:29,859 JarJar... 621 00:46:30,430 --> 00:46:32,227 ...håll dig undan från energistrålarna. 622 00:46:32,350 --> 00:46:35,660 Blir handen träffad, domnar den i flera timmar. 623 00:46:40,710 --> 00:46:43,099 Min dunga ä' sel... 624 00:46:43,230 --> 00:46:45,266 Min dunga... 625 00:46:45,550 --> 00:46:47,506 Var är nyckeln? 626 00:46:47,630 --> 00:46:48,904 Där... 627 00:46:51,830 --> 00:46:54,663 Ani...Jag sidder fasd... 628 00:46:55,270 --> 00:46:58,660 Jag tycker att JarJar är lite underlig. 629 00:47:00,390 --> 00:47:02,540 Du vet inte ens om den fungerar. 630 00:47:02,670 --> 00:47:03,864 Det gör den. 631 00:47:03,990 --> 00:47:06,584 Det ska vi ta reda på. Här... 632 00:47:06,710 --> 00:47:07,620 Ja, sir! 633 00:47:07,750 --> 00:47:09,581 Kom, Kitster. 634 00:47:10,310 --> 00:47:11,743 Min mud... 635 00:47:11,870 --> 00:47:13,189 Sidder fasd... 636 00:47:18,230 --> 00:47:19,549 Min dunga är sel... 637 00:47:20,390 --> 00:47:23,188 Ja, han är mycket underlig. 638 00:47:25,350 --> 00:47:27,181 Dack! - Okej... 639 00:47:43,190 --> 00:47:46,182 Den fungerar! Den fungerar! 640 00:47:56,470 --> 00:47:58,779 Jag ska rengöra såret. 641 00:47:59,510 --> 00:48:02,661 Har alla stjärnor planetsystem? 642 00:48:03,590 --> 00:48:04,545 De flesta. 643 00:48:04,670 --> 00:48:06,626 Har nån varit i alla system? 644 00:48:08,430 --> 00:48:09,783 Knappast. 645 00:48:09,910 --> 00:48:12,549 Jag ska bli den förste som besöker allihop! 646 00:48:13,710 --> 00:48:15,428 Läggdags! 647 00:48:16,310 --> 00:48:18,744 Så gott som ny. 648 00:48:18,870 --> 00:48:21,623 Ani, jag säger det inte igen. 649 00:48:21,750 --> 00:48:25,060 -Vad gör du? -Kollar om blodet är infekterat. 650 00:48:25,190 --> 00:48:28,626 Gå nu, det är en stor dag i morgon. 651 00:48:28,750 --> 00:48:30,183 Sov gott. 652 00:48:33,430 --> 00:48:35,102 Obi-Wan... 653 00:48:35,550 --> 00:48:37,859 ...jag behöver en analys av blodprovet jag skickar. 654 00:48:38,630 --> 00:48:39,983 Ett ögonblick. 655 00:48:41,230 --> 00:48:43,141 Räkna midi-chlorianerna. 656 00:48:46,550 --> 00:48:48,506 Skalan räcker inte till. 657 00:48:48,630 --> 00:48:50,382 Det är över 20 000! 658 00:48:50,510 --> 00:48:53,786 Inte ens mästare Yoda har så hög halt. 659 00:48:54,310 --> 00:48:55,823 Det har ingen Jedi. 660 00:48:55,950 --> 00:48:57,906 Vad betyder det? 661 00:48:58,830 --> 00:49:00,104 Jag vet inte... 662 00:50:07,390 --> 00:50:10,223 Jag vill se skeppet när loppet är över. 663 00:50:10,350 --> 00:50:11,829 Tålamod, min blå vän. 664 00:50:11,950 --> 00:50:13,941 Du får vinsten före skymningen,- 665 00:50:14,070 --> 00:50:15,981 -då är vi långt härifrån. 666 00:50:16,110 --> 00:50:19,785 Inte om ditt skepp tillhör mig, alltså. 667 00:50:20,430 --> 00:50:23,706 Hitta inte på några trick. 668 00:50:23,830 --> 00:50:26,549 Tror du inte att Anakin kan vinna? 669 00:50:26,670 --> 00:50:29,138 Jag vet att pojken har talang. 670 00:50:29,270 --> 00:50:30,908 Han är duktig. 671 00:50:31,030 --> 00:50:34,659 Men jag tror att Sebulba vinner. 672 00:50:36,790 --> 00:50:38,143 Å, nej! 673 00:50:42,670 --> 00:50:43,864 Varför tror du det? 674 00:50:43,990 --> 00:50:45,901 Han vinner alltid! 675 00:50:47,190 --> 00:50:50,068 Jag har satsat stort på Sebulba! 676 00:50:51,990 --> 00:50:54,584 -Jag sätter emot. -Du gör vad...? 677 00:50:55,150 --> 00:50:57,983 Jag sätter min racerkapsel mot... 678 00:50:58,550 --> 00:51:00,302 ...pojken och hans mamma. 679 00:51:00,430 --> 00:51:03,945 Ingen kapsel är värd två slavar! 680 00:51:04,950 --> 00:51:05,905 Pojken, då. 681 00:51:08,270 --> 00:51:09,225 Tja... 682 00:51:12,590 --> 00:51:14,899 Ödet får avgöra. 683 00:51:15,030 --> 00:51:18,306 Jag råkar ha en tärning med mig. 684 00:51:18,910 --> 00:51:22,505 Blått, det är pojken. Rött... 685 00:51:22,630 --> 00:51:25,428 ...hans mamma. 686 00:51:35,190 --> 00:51:38,705 Du vann nu, men du vinner inte tävlingen! 687 00:51:38,830 --> 00:51:40,786 Så det spelar ingen roll! 688 00:51:51,110 --> 00:51:56,628 Om din vän inte slutar slå vad, äger jag snart honom också. 689 00:51:59,110 --> 00:52:00,862 Vad menade han? 690 00:52:00,990 --> 00:52:02,821 Det berättarjag sen. 691 00:52:05,110 --> 00:52:07,624 Rymdfärder verkar vara riskabla. 692 00:52:09,590 --> 00:52:13,424 Ja, mig får de aldrig ombord på ett rymdskepp. 693 00:52:13,550 --> 00:52:16,781 Den här gången klarar du det, Ani. 694 00:52:16,910 --> 00:52:17,979 Klarar vad? 695 00:52:18,550 --> 00:52:20,506 Att komma i mål. 696 00:52:21,470 --> 00:52:22,789 Har du aldrig vunnit? 697 00:52:22,910 --> 00:52:25,504 Nja, inte precis. 698 00:52:25,630 --> 00:52:27,507 Inte ens kommit i mål? 699 00:52:27,630 --> 00:52:29,666 Men det gör jag i dag. 700 00:52:30,350 --> 00:52:31,465 Naturligtvis. 701 00:53:00,550 --> 00:53:03,906 Och det är mycket folk här i dag. 702 00:53:04,030 --> 00:53:07,500 De kommer från alla ytterområdena. 703 00:53:07,630 --> 00:53:11,305 Förarna är på väg mot startplattan. 704 00:53:12,910 --> 00:53:15,504 Ben Quadrinaros, från Tund. 705 00:53:21,150 --> 00:53:23,425 Tvåfaldige vinnaren Boles Roor! 706 00:53:25,830 --> 00:53:27,741 Sebulba! 707 00:53:37,550 --> 00:53:40,508 Och längst fram, alldeles vid stolpen... 708 00:53:40,630 --> 00:53:42,541 Mawhonic! 709 00:53:43,710 --> 00:53:45,666 Ett hjärtligt välkommen... 710 00:53:45,790 --> 00:53:49,339 till Clegg Holdfast och hans Voltec KT9 Wasp! 711 00:53:52,230 --> 00:53:55,108 Och tillbaka igen är den mäktige DudBolt... 712 00:53:55,230 --> 00:53:59,621 med sin osannolika racer-maskin, Vulptereen 327. 713 00:54:02,830 --> 00:54:05,025 Och med stort hopp om seger idag... 714 00:54:05,150 --> 00:54:09,382 Ody Mandrell, medsitt reordsnabba robot-team. 715 00:54:14,070 --> 00:54:18,746 Och en sen anmälan, unge Anakin Skywalker från trakten. 716 00:54:21,150 --> 00:54:23,345 Fanbärarna är ute på banan. 717 00:54:38,470 --> 00:54:39,744 Fy, fy...! 718 00:54:42,710 --> 00:54:44,189 Var rädd om dig. 719 00:54:44,310 --> 00:54:46,540 Jag lovar, mamma. 720 00:55:02,030 --> 00:55:04,385 Den här gången kommer du inte undan... 721 00:55:04,750 --> 00:55:06,502 din eländiga slav. 722 00:55:07,310 --> 00:55:09,904 Hoppas inte för mycket, slempropp. 723 00:55:10,350 --> 00:55:13,467 Du blir banthafoder. 724 00:55:16,950 --> 00:55:18,781 Är du klar, Ani? 725 00:55:24,790 --> 00:55:27,224 Kom ihåg att fokusera på nuet. 726 00:55:27,350 --> 00:55:30,979 Känn, tänk inte. Använd dina instinkter. 727 00:55:31,470 --> 00:55:32,619 Jadå. 728 00:55:33,270 --> 00:55:35,022 Må Kraften vara med dig. 729 00:55:55,350 --> 00:55:58,660 Välkomna! 730 00:56:00,310 --> 00:56:02,949 Låt tävlingen börja! 731 00:56:13,550 --> 00:56:15,984 De tömmer startplattan. 732 00:56:17,750 --> 00:56:19,741 -Är han nervös? -Han mår fint. 733 00:56:21,350 --> 00:56:23,944 Du är för vårdslös. Drottningen... 734 00:56:24,070 --> 00:56:26,300 Hon litar på mitt omdöme. 735 00:56:26,430 --> 00:56:28,182 Det borde du också göra. 736 00:56:29,270 --> 00:56:31,101 Du tar för mycket för givet. 737 00:56:31,790 --> 00:56:33,940 Starta era motorer! 738 00:57:12,190 --> 00:57:15,068 Det här blir äckligt. Mej inte titta! 739 00:57:34,230 --> 00:57:35,504 Nej...! 740 00:57:41,270 --> 00:57:44,023 Lille Skywalker har fått motorstopp. 741 00:57:54,070 --> 00:57:58,109 Quadrinaros tycks också ha motorkrångel. 742 00:57:59,630 --> 00:58:00,904 Kom igen! 743 00:58:07,070 --> 00:58:08,583 Där åker Skywalker! 744 00:58:08,710 --> 00:58:10,063 Kör, Ani! 745 00:58:10,190 --> 00:58:12,260 Han får svårt att komma ikapp. 746 00:59:22,910 --> 00:59:27,381 Det verkar finnas sandfolk ute vid stora svängen! 747 00:59:39,270 --> 00:59:42,501 Där rök Quadrinaros energistrålar! 748 01:00:16,030 --> 01:00:17,986 Var är mäster Anakin? 749 01:00:21,030 --> 01:00:22,782 Här kommer han. 750 01:00:26,470 --> 01:00:29,542 Skywalker tar in på täten. 751 01:00:37,550 --> 01:00:40,940 Ska han köra två varv till? Kära nån... 752 01:01:45,830 --> 01:01:47,627 Skywalker har gått i spinn! 753 01:02:43,310 --> 01:02:45,107 Det där måste göra ont,- 754 01:02:45,230 --> 01:02:47,107 -oavsett hemvist! 755 01:02:53,790 --> 01:02:55,382 Där! 756 01:02:55,510 --> 01:02:58,547 Sebulba leder inför sista varvet! 757 01:02:58,670 --> 01:03:00,979 Skywalker ligger hack i häl! 758 01:03:27,870 --> 01:03:30,100 Skywalker tvingas av banan! 759 01:03:50,950 --> 01:03:52,224 Skywalker! 760 01:03:54,510 --> 01:03:58,867 En snabb manöver för honom tillbaka till banan! 761 01:03:58,990 --> 01:04:00,423 Kraschade han? 762 01:04:39,750 --> 01:04:42,787 Skywalker har problem. Sebulba leder! 763 01:05:33,630 --> 01:05:35,621 Han är ikapp Sebulba! 764 01:05:36,670 --> 01:05:38,706 Försiktigt, Ani...! 765 01:06:07,790 --> 01:06:10,463 Den där lilla människan är galen! 766 01:06:11,150 --> 01:06:12,299 De ligger jämsides! 767 01:06:45,670 --> 01:06:47,308 Otroligt! 768 01:06:47,430 --> 01:06:49,500 Publiken är i uppror! 769 01:07:01,270 --> 01:07:02,828 Jag vann! 770 01:07:14,230 --> 01:07:15,982 Bra gjort, Ani! 771 01:07:20,150 --> 01:07:21,902 Vi är skyldiga dig allt. 772 01:07:24,870 --> 01:07:26,462 Underbart! 773 01:07:26,590 --> 01:07:29,184 De som inte har nåt hopp, har du gett hopp. 774 01:07:29,310 --> 01:07:31,699 Jag är mycket stolt över dig! 775 01:07:41,990 --> 01:07:43,264 Du, din...! 776 01:07:43,910 --> 01:07:45,582 Du lurade mig! 777 01:07:45,710 --> 01:07:47,746 Du visste att pojken skulle vinna. 778 01:07:47,870 --> 01:07:51,306 Nu harjag förlorat allt! 779 01:07:51,830 --> 01:07:54,390 Spelar man, så förlorar man till slut. 780 01:07:55,110 --> 01:07:56,862 Ta delarna till hangaren. 781 01:07:57,590 --> 01:08:00,309 Jag hämtar pojken hos dig senare. 782 01:08:00,430 --> 01:08:04,503 Du får honom inte. Det var fusk! 783 01:08:06,710 --> 01:08:08,905 Ska vi ta upp saken med hutterna? 784 01:08:09,990 --> 01:08:11,582 De kan säkert lösa problemet. 785 01:08:13,590 --> 01:08:15,342 Ta honom. 786 01:08:24,830 --> 01:08:27,663 Alla delar är här. Jag ska tillbaka. 787 01:08:27,790 --> 01:08:29,826 En oavslutad affär. 788 01:08:29,950 --> 01:08:33,226 Ska vi ta med ännu en patetisk livsform? 789 01:08:34,150 --> 01:08:37,062 Pojken som ordnade delarna. 790 01:08:37,190 --> 01:08:39,340 Installera hyperdriftgeneratorn. 791 01:08:39,470 --> 01:08:41,506 Ja, mästare. Det går fort. 792 01:08:48,270 --> 01:08:50,704 De här är dina. 793 01:08:54,878 --> 01:08:57,551 Vi sålde kapseln. Titta så mycket pengar! 794 01:08:57,678 --> 01:09:00,033 Fantastiskt, Ani! 795 01:09:00,158 --> 01:09:01,273 Och han är fri. 796 01:09:02,798 --> 01:09:04,516 Du är inte slav längre. 797 01:09:06,758 --> 01:09:08,191 Hörde du? 798 01:09:09,158 --> 01:09:11,308 Nu kan du förverkliga dina drömmar. 799 01:09:12,238 --> 01:09:13,512 Du är fri. 800 01:09:17,678 --> 01:09:20,590 Tar ni med honom? Ska han bli Jediriddare? 801 01:09:20,718 --> 01:09:25,508 Ja. Vi träffades inte av en slump. 802 01:09:25,638 --> 01:09:28,994 Får jag följa med i ert rymdskepp? 803 01:09:32,558 --> 01:09:35,436 Det är inte lätt att bli Jediriddare. 804 01:09:35,958 --> 01:09:38,347 Även om du lyckas, är det ett hårt liv. 805 01:09:38,478 --> 01:09:41,470 Jag vill följa med! Jag har alltid velat det. 806 01:09:42,518 --> 01:09:44,270 Får jag följa med? 807 01:09:45,478 --> 01:09:46,752 Anakin,- 808 01:09:46,878 --> 01:09:49,631 -du har fått den här möjligheten. 809 01:09:50,158 --> 01:09:52,228 Du själv måste fatta beslutet. 810 01:09:56,238 --> 01:09:57,591 Jag vill göra det. 811 01:09:59,238 --> 01:10:01,706 Packa då, vi har ont om tid. 812 01:10:08,878 --> 01:10:10,072 Och mamma? 813 01:10:13,518 --> 01:10:14,871 Är hon fri? 814 01:10:15,438 --> 01:10:18,350 Jag försökte, men Watto vägrade. 815 01:10:19,598 --> 01:10:21,953 Du följer väl med oss? 816 01:10:29,158 --> 01:10:32,116 Min plats är här, min framtid är här. 817 01:10:32,758 --> 01:10:34,555 Du måste släppa taget. 818 01:10:35,598 --> 01:10:37,953 Jag vill inte att nåt förändras. 819 01:10:38,078 --> 01:10:40,194 Du kan inte förhindra det. 820 01:10:40,318 --> 01:10:43,071 Lika litet som du kan hindra solarna från att gå ner. 821 01:10:44,198 --> 01:10:45,950 Jag älskar dig... 822 01:10:51,438 --> 01:10:53,315 Skynda dig. 823 01:10:58,798 --> 01:11:00,026 Tack... 824 01:11:00,158 --> 01:11:02,911 Jag lovar att ta hand om honom. 825 01:11:05,038 --> 01:11:06,790 Klarar du dig? 826 01:11:14,318 --> 01:11:15,592 Mäster Anakin... 827 01:11:15,718 --> 01:11:20,428 Threepio, jag är fri och ger mig av i ett rymdskepp. 828 01:11:20,558 --> 01:11:22,992 Jag önskar er lycka till. 829 01:11:23,118 --> 01:11:27,157 Men jag vill gärna bli färdigbyggd. 830 01:11:27,758 --> 01:11:30,318 Det är tråkigt att jag inte hann det. 831 01:11:30,438 --> 01:11:34,033 Du skulle ha fått skyddsplåtar och så. 832 01:11:34,158 --> 01:11:36,194 Du har varit en fin kompis. 833 01:11:36,878 --> 01:11:39,153 Jag ska be mamma att inte sälja dig. 834 01:11:39,878 --> 01:11:40,913 Sälja mig?! 835 01:11:41,038 --> 01:11:41,993 Hej då! 836 01:11:43,278 --> 01:11:44,427 Jisses... 837 01:12:07,718 --> 01:12:09,788 Jag kan inte göra det. 838 01:12:10,398 --> 01:12:11,751 Ani... 839 01:12:14,078 --> 01:12:15,830 Träffas vi igen? 840 01:12:17,278 --> 01:12:19,189 Vad säger ditt hjärta? 841 01:12:21,678 --> 01:12:22,906 Jag hoppas det. 842 01:12:24,078 --> 01:12:25,431 Ja. 843 01:12:25,878 --> 01:12:27,277 Jag antar det. 844 01:12:28,398 --> 01:12:30,354 Då träffas vi igen. 845 01:12:33,398 --> 01:12:37,755 Jag ska komma tillbaka och befria dig, det lovar jag. 846 01:12:45,798 --> 01:12:48,551 Var modig nu... 847 01:12:49,398 --> 01:12:51,275 ...och titta inte bakåt. 848 01:12:52,118 --> 01:12:53,676 Titta inte bakåt. 849 01:13:36,558 --> 01:13:38,310 Vänta, jag är trött! 850 01:13:38,438 --> 01:13:39,393 Omkull! 851 01:13:41,718 --> 01:13:42,673 Spring! 852 01:13:43,678 --> 01:13:45,634 Säg till dem att lyfta! 853 01:13:57,638 --> 01:13:59,390 Qui-Gon är illa ute. 854 01:14:00,478 --> 01:14:01,831 Lyft. 855 01:14:02,238 --> 01:14:03,910 Flyg på låg höjd. 856 01:14:24,838 --> 01:14:25,953 Är du oskadd? 857 01:14:26,558 --> 01:14:27,707 Jag tror det. 858 01:14:27,838 --> 01:14:29,317 Vad var det? 859 01:14:29,438 --> 01:14:30,791 Jag vet inte,- 860 01:14:30,918 --> 01:14:33,352 -men han kände till våra stridskonster. 861 01:14:33,958 --> 01:14:35,949 Han var nog ute efter drottningen. 862 01:14:36,078 --> 01:14:37,989 Vad ska vi göra? 863 01:14:40,558 --> 01:14:41,991 Vara tålmodiga. 864 01:14:42,118 --> 01:14:45,315 Anakin Skywalker, det här är Obi-Wan Kenobi. 865 01:14:47,278 --> 01:14:50,111 Är du också Jediriddare? Trevligt att träffas. 866 01:14:58,398 --> 01:15:01,037 Drottningen är försvunnen, folk svälter- 867 01:15:01,158 --> 01:15:05,197 -och ni, guvernör, dör tidigare än ert folk. 868 01:15:05,318 --> 01:15:07,707 Ni vinner inget på invasionen. 869 01:15:07,838 --> 01:15:10,750 Vi är en demokrati, folket har bestämt sig! 870 01:15:10,878 --> 01:15:12,277 För bort honom. 871 01:15:15,758 --> 01:15:20,434 Vi letar igenom träsken efter de undervattensstäder som lär finnas. 872 01:15:20,558 --> 01:15:23,231 Vi hittar dem snart. 873 01:15:34,478 --> 01:15:36,548 Dödssiffrorna är katastrofala. 874 01:15:36,678 --> 01:15:39,146 Vi måste ge vika! 875 01:15:39,278 --> 01:15:41,587 Kontakta mig! 876 01:15:55,678 --> 01:15:56,793 Hur är det? 877 01:15:57,998 --> 01:15:59,750 Det är kallt. 878 01:16:07,598 --> 01:16:12,308 Du kommer från en varm planet, lite för varm för min smak. 879 01:16:12,438 --> 01:16:13,996 Rymden är kall. 880 01:16:14,718 --> 01:16:16,754 Du verkar ledsen. 881 01:16:18,318 --> 01:16:20,070 Drottningen är orolig. 882 01:16:20,198 --> 01:16:22,428 Hennes folk lider, dör... 883 01:16:23,198 --> 01:16:25,951 Hon måste få senaten att ingripa. 884 01:16:27,758 --> 01:16:29,555 Jag vet inte hur det går. 885 01:16:31,278 --> 01:16:33,030 Jag har gjort den här... 886 01:16:34,798 --> 01:16:36,197 ...så att du kommer ihåg mig. 887 01:16:36,918 --> 01:16:38,909 Den är täljd av en bit japor. 888 01:16:39,558 --> 01:16:41,469 Det är en lyckoamulett. 889 01:16:42,318 --> 01:16:43,671 Den är vacker... 890 01:16:44,478 --> 01:16:46,548 ...men jag behöver den inte för att minnas dig. 891 01:16:50,198 --> 01:16:52,951 Mycket förändras när vi når huvudstaden. 892 01:16:53,758 --> 01:16:55,988 Men jag bryr mig om dig ändå. 893 01:16:58,718 --> 01:17:01,516 Jag bryr mig om dig också, men... 894 01:17:02,158 --> 01:17:03,671 Du saknar din mamma. 895 01:17:21,678 --> 01:17:22,633 Coruscant. 896 01:17:22,758 --> 01:17:25,397 Hela planeten är en stor stad. 897 01:17:25,518 --> 01:17:27,190 Där är kanslerns färja... 898 01:17:27,718 --> 01:17:30,437 Och senator Palpatine tar emot oss. 899 01:17:58,958 --> 01:18:01,631 Det gläder mig att ni lever. 900 01:18:01,758 --> 01:18:04,830 Vi har varit mycket oroliga. 901 01:18:04,958 --> 01:18:07,108 Jag ser fram emot er rapport. 902 01:18:07,238 --> 01:18:09,991 Överkansler Valorum... 903 01:18:10,118 --> 01:18:11,710 Välkommen, ers höghet! 904 01:18:11,838 --> 01:18:13,794 Det är en ära för mig. 905 01:18:13,918 --> 01:18:15,510 Tack, kansler. 906 01:18:15,638 --> 01:18:18,596 Alla är bekymrade över läget. 907 01:18:18,718 --> 01:18:22,233 Ni ska få föra fram er ståndpunkt i senaten. 908 01:18:23,238 --> 01:18:25,547 Det tackar jag för, kansler. 909 01:18:26,638 --> 01:18:30,677 Vi måste hålla oss till ordningen, men det löser sig nog. 910 01:18:31,758 --> 01:18:33,555 Jag måste tala med Jedirådet. 911 01:18:33,678 --> 01:18:36,556 Läget har komplicerats ytterligare. 912 01:18:41,958 --> 01:18:43,789 Kom igen, Ani. 913 01:18:54,558 --> 01:18:57,152 Drottningen är läskigt schysst, tycker mej. 914 01:18:58,438 --> 01:19:00,315 Urläcker. 915 01:19:27,438 --> 01:19:30,350 Det finns ingen hövlighet, bara politik. 916 01:19:31,478 --> 01:19:34,595 Republiken är inte vad den en gång var. 917 01:19:35,438 --> 01:19:40,148 Senaten är full av giriga och käbblande delegater. 918 01:19:40,878 --> 01:19:43,551 Ingen ser till det allmännas bästa. 919 01:19:44,998 --> 01:19:49,628 Det är högst otroligt att senaten gör nåt åt invasionen. 920 01:19:49,758 --> 01:19:52,511 Kansler Valorum tror det finns hopp. 921 01:19:52,638 --> 01:19:56,347 Tyvärr har kanslern ingen egentlig makt. 922 01:19:56,478 --> 01:20:00,027 Han är grundlöst anklagad för korruption. 923 01:20:00,158 --> 01:20:02,114 Byråkraterna bestämmer... 924 01:20:02,238 --> 01:20:03,751 Vad kan vi göra? 925 01:20:04,758 --> 01:20:09,354 Det bästa är att rösta fram en starkare överkansler. 926 01:20:09,478 --> 01:20:11,673 En som kan styra byråkraterna- 927 01:20:11,798 --> 01:20:13,550 -och ge oss rättvisa. 928 01:20:14,438 --> 01:20:19,671 Ni kan begära en förtroendeomröstning om kansler Valorum. 929 01:20:19,798 --> 01:20:22,187 Han har stött oss. 930 01:20:22,718 --> 01:20:27,314 Det enda vi kan göra annars är att gå till domstolen. 931 01:20:27,438 --> 01:20:30,635 Den tar längre tid på sig än senaten. 932 01:20:31,678 --> 01:20:33,509 Vårt folk dör. 933 01:20:34,358 --> 01:20:37,156 Vi måste stoppa federationen. 934 01:20:37,278 --> 01:20:40,031 Jag tror tyvärr... 935 01:20:40,158 --> 01:20:44,197 ...att vi får acceptera att federationen har kontrollen tills vidare. 936 01:20:46,958 --> 01:20:48,914 Det kan jag inte göra. 937 01:20:55,958 --> 01:20:57,914 Han kände till våra stridskonster. 938 01:20:58,038 --> 01:21:01,792 Min slutsats är att det var en Sith. 939 01:21:01,918 --> 01:21:03,271 Omöjligt. 940 01:21:03,398 --> 01:21:05,912 De har varit utrotade i ett årtusende. 941 01:21:06,038 --> 01:21:10,031 De kan inte ha återvänt utan vår vetskap. 942 01:21:10,158 --> 01:21:13,116 Svår att se är den mörka sidan. 943 01:21:13,238 --> 01:21:15,991 Vi ska lösa den här gåtan. 944 01:21:16,118 --> 01:21:19,030 Vi ska identifiera den som anföll dig. 945 01:21:19,158 --> 01:21:20,910 Må Kraften vara med dig. 946 01:21:24,798 --> 01:21:26,197 Mästare Qui-Gon... 947 01:21:27,198 --> 01:21:28,756 Mer att säga har ni? 948 01:21:30,878 --> 01:21:32,516 Med er tillåtelse... 949 01:21:34,398 --> 01:21:36,958 Jag har stött på en konvergens i Kraften. 950 01:21:38,158 --> 01:21:39,955 En konvergens...? 951 01:21:40,078 --> 01:21:42,114 I närheten av en person? 952 01:21:42,238 --> 01:21:43,591 En pojke. 953 01:21:43,718 --> 01:21:47,791 Hans celler har det högsta antal midi-chlorianer jag nånsin sett. 954 01:21:47,918 --> 01:21:50,671 Han kan ha avlats av midi-chlorianerna. 955 01:21:52,198 --> 01:21:53,517 Du syftar på profetian- 956 01:21:53,638 --> 01:21:56,027 -om den som ska ge balans åt Kraften. 957 01:21:56,958 --> 01:21:58,835 Tror du att det är...pojken? 958 01:21:59,358 --> 01:22:01,428 -Jag vill inte påstå... -Jo! 959 01:22:02,238 --> 01:22:04,069 Avslöjad är din åsikt. 960 01:22:04,198 --> 01:22:06,109 Jag vill att pojken testas. 961 01:22:08,318 --> 01:22:11,230 Utbildad till Jedi vill du att han blir? 962 01:22:11,878 --> 01:22:15,871 Jag tvivlar inte på att Kraften ledde mig till honom. 963 01:22:22,638 --> 01:22:24,276 För hit honom. 964 01:22:35,518 --> 01:22:37,873 -Pojken ska träffa Padmé. -Släpp in honom. 965 01:22:41,838 --> 01:22:44,432 Jag beklagar, men Padmé är inte här. 966 01:22:45,558 --> 01:22:46,513 Vem är det? 967 01:22:47,158 --> 01:22:50,036 Anakin Skywalker skulle träffa Padmé. 968 01:22:50,878 --> 01:22:52,516 Hon är ute. 969 01:22:52,638 --> 01:22:56,347 Jag ska till Jeditemplet för att börja min utbildning. 970 01:22:57,638 --> 01:23:01,028 Vi kanske inte träffas mer, så jag ville säga farväl. 971 01:23:02,238 --> 01:23:05,548 Vi ska berätta det. Hennes hjärta är hos dig. 972 01:23:06,278 --> 01:23:07,631 Tack, ers höghet. 973 01:23:21,078 --> 01:23:24,991 Ordet går till senatorn från systemet Naboo. 974 01:23:31,918 --> 01:23:34,796 Överkansler, senatorer... 975 01:23:36,318 --> 01:23:38,115 En tragedi har inträffat. 976 01:23:38,238 --> 01:23:41,594 Den började här, genom beskattningen av handel. 977 01:23:42,318 --> 01:23:44,593 Just nu lider vår planet- 978 01:23:44,718 --> 01:23:46,629 -av förtrycket från Handelsfederationen. 979 01:23:47,718 --> 01:23:49,356 Detta är oerhört! 980 01:23:49,478 --> 01:23:51,389 Jag protesterar! 981 01:23:51,518 --> 01:23:55,636 Senatorn från federationen har inte ordet. 982 01:23:55,758 --> 01:23:59,228 Vid min sida harjag drottning Amidala- 983 01:23:59,358 --> 01:24:01,235 -härskare på Naboo,- 984 01:24:01,358 --> 01:24:03,155 -som talar å våra vägnar. 985 01:24:09,318 --> 01:24:11,593 Ärade representanter för republiken: 986 01:24:12,438 --> 01:24:15,032 Vår situation är ytterst allvarlig. 987 01:24:15,158 --> 01:24:17,831 Naboo har invaderats av Handels... 988 01:24:17,958 --> 01:24:20,426 Det finns inga bevis! 989 01:24:21,718 --> 01:24:23,276 Detta är oerhört! 990 01:24:23,398 --> 01:24:27,232 En kommission bör skickas till Naboo. 991 01:24:27,358 --> 01:24:31,476 Malastares kongress är enig med federationen. 992 01:24:31,598 --> 01:24:33,589 En kommission måste utses. 993 01:24:33,718 --> 01:24:36,232 Ursäkta mig, kansler... 994 01:24:36,358 --> 01:24:37,552 Entré för byråkraten,- 995 01:24:37,678 --> 01:24:40,067 -republikens sanna härskare... 996 01:24:40,198 --> 01:24:44,316 Och han står på federationens avlöningslista. 997 01:24:44,438 --> 01:24:48,750 I det här läget kommer kansler Valorums makt att försvinna. 998 01:24:50,358 --> 01:24:52,235 Förslaget godtas. 999 01:24:52,838 --> 01:24:57,628 Tar ni tillbaka anklagelserna medan kommissionen gör sin utredning? 1000 01:24:58,278 --> 01:25:03,033 Nej, jag är här för att få slut på invasionen nu! 1001 01:25:03,678 --> 01:25:06,033 Jag vill inte se mitt folk lida- 1002 01:25:06,158 --> 01:25:08,718 -medan ni tillsätter utredningar! 1003 01:25:11,798 --> 01:25:13,834 Kan ni inte handla,- 1004 01:25:13,958 --> 01:25:16,267 -föreslår jag att vi väljer en ny ledare. 1005 01:25:19,118 --> 01:25:23,669 Jag föreslår en förtroendeomröstning om kansler Valorum. 1006 01:25:30,518 --> 01:25:34,909 Rösta! Rösta! 1007 01:25:35,958 --> 01:25:36,947 Tystnad! 1008 01:25:37,758 --> 01:25:42,673 Nu väljer de en ny kansler, en stark kansler. 1009 01:25:42,798 --> 01:25:45,517 En som sätter stopp för vår tragedi. 1010 01:25:47,358 --> 01:25:49,508 Pojken klarar inte provet,- 1011 01:25:49,638 --> 01:25:51,230 -han är för gammal. 1012 01:25:51,358 --> 01:25:54,395 Anakin blir Jediriddare, tro mig. 1013 01:25:54,518 --> 01:25:56,907 Gå inte emot rådet, mästare. Inte igen. 1014 01:25:57,038 --> 01:25:59,632 Jag gör vad jag måste göra. 1015 01:26:01,838 --> 01:26:04,432 Följde ni reglerna, skulle ni sitta i rådet. 1016 01:26:05,438 --> 01:26:07,394 De stödjer er inte den här gången. 1017 01:26:08,638 --> 01:26:11,027 Du har mycket att lära, unge lärling. 1018 01:26:14,398 --> 01:26:15,547 Ett skepp. 1019 01:26:17,238 --> 01:26:18,353 En bägare. 1020 01:26:19,638 --> 01:26:20,832 Ett skepp. 1021 01:26:22,238 --> 01:26:23,307 En speeder. 1022 01:26:31,078 --> 01:26:32,397 Hur mår du? 1023 01:26:33,238 --> 01:26:34,273 Frusen, sir. 1024 01:26:36,318 --> 01:26:38,786 -Rädd är du...? -Nej, sir. 1025 01:26:39,758 --> 01:26:41,874 Ser rakt igenom dig gör vi. 1026 01:26:41,998 --> 01:26:43,909 Kontrollera dina känslor. 1027 01:26:44,038 --> 01:26:46,552 Du tänker på din mamma. 1028 01:26:48,158 --> 01:26:49,511 Jag saknar henne. 1029 01:26:50,718 --> 01:26:52,356 Rädd att förlora henne, tror jag... 1030 01:26:53,198 --> 01:26:55,234 Vad har det med saken att göra? 1031 01:26:55,358 --> 01:26:56,757 Allt! 1032 01:26:57,838 --> 01:27:00,830 Fruktan leder till den mörka sidan. 1033 01:27:00,958 --> 01:27:03,472 Fruktan leder till vrede, vrede till hat. 1034 01:27:03,598 --> 01:27:06,829 Hat leder till lidande... 1035 01:27:13,198 --> 01:27:15,792 Jag känner mycket fruktan hos dig. 1036 01:27:28,958 --> 01:27:31,518 Ni tror ert folk ska dö? 1037 01:27:32,038 --> 01:27:33,471 Jag vet inte. 1038 01:27:34,198 --> 01:27:36,029 Gunganerna blir också färs, va? 1039 01:27:38,758 --> 01:27:39,793 Förhoppningsvis inte. 1040 01:27:41,158 --> 01:27:43,114 Gunganer dör inte utan strid. 1041 01:27:43,238 --> 01:27:44,956 Oss är krigare. 1042 01:27:45,598 --> 01:27:47,953 Oss har stor armé. 1043 01:27:48,798 --> 01:27:50,993 Därför ogillar er oss, tror mej. 1044 01:27:52,118 --> 01:27:53,187 Ers höghet? 1045 01:27:55,798 --> 01:27:56,753 Ers höghet... 1046 01:27:57,918 --> 01:28:02,230 Senator Palpatine har nominerats till ny överkansler. 1047 01:28:02,358 --> 01:28:05,236 En överraskning, men en glad sådan. 1048 01:28:06,318 --> 01:28:08,274 Blir jag vald,- 1049 01:28:08,398 --> 01:28:10,309 -ska jag få ett slut på korruptionen. 1050 01:28:10,438 --> 01:28:11,996 Vem mer blev nominerad? 1051 01:28:12,118 --> 01:28:13,915 Bail Antilles... 1052 01:28:14,038 --> 01:28:16,552 ...och Ainlee Teem från Malastare. 1053 01:28:16,678 --> 01:28:21,035 Jag är säker på att vi får många sympatiröster. 1054 01:28:22,998 --> 01:28:24,636 Jag blir kansler. 1055 01:28:24,758 --> 01:28:27,226 När ni tagit över... 1056 01:28:27,358 --> 01:28:30,748 ...finns vårt folk inte kvar. 1057 01:28:30,878 --> 01:28:32,596 Jag förstår er oro. 1058 01:28:32,718 --> 01:28:35,869 Olyckligtvis har federationen kontroll över Naboo. 1059 01:28:37,958 --> 01:28:39,311 Senator... 1060 01:28:39,878 --> 01:28:41,516 Det här är ert slagfält. 1061 01:28:41,638 --> 01:28:43,435 Jag ska återvända till mitt. 1062 01:28:46,918 --> 01:28:48,749 Jag åker till Naboo. 1063 01:28:49,798 --> 01:28:52,551 De tvingar er bara att underteckna fördraget. 1064 01:28:53,318 --> 01:28:55,149 Det görjag inte. 1065 01:28:55,278 --> 01:28:57,997 Mitt öde ska inte vara annorlunda än folkets. 1066 01:28:59,598 --> 01:29:00,872 Förbered för avfärd. 1067 01:29:00,998 --> 01:29:04,354 Stanna här, där ni är säker. 1068 01:29:05,518 --> 01:29:08,191 Republiken fungerar inte längre. 1069 01:29:09,238 --> 01:29:12,514 Må ni föra in förnuft och medlidande på dagordningen. 1070 01:29:22,238 --> 01:29:25,071 Kraften är stark hos honom. 1071 01:29:25,198 --> 01:29:27,154 Så han blir utbildad? 1072 01:29:28,758 --> 01:29:30,988 Nej, han blir inte utbildad. 1073 01:29:31,118 --> 01:29:32,631 Inte...? 1074 01:29:35,118 --> 01:29:36,471 Han är för gammal. 1075 01:29:37,158 --> 01:29:39,991 Han är den utvalde. Ni måste inse det. 1076 01:29:41,798 --> 01:29:44,915 Höljd i dimmor är pojkens framtid. 1077 01:29:47,238 --> 01:29:48,796 Då utbildar jag honom. 1078 01:29:52,958 --> 01:29:55,188 Anakin blir min padawan-lärling. 1079 01:29:56,438 --> 01:29:58,668 En lärling har du redan. 1080 01:29:58,798 --> 01:30:00,993 Omöjligt att ha ännu en. 1081 01:30:01,118 --> 01:30:02,710 Koden förbjuder det. 1082 01:30:03,358 --> 01:30:06,077 -Obi-Wan är redo. -Jag kan göra proven. 1083 01:30:06,798 --> 01:30:09,676 Bestämmer själva när du är redo gör vi. 1084 01:30:10,878 --> 01:30:13,028 Han är envis och har mycket kvar att lära,- 1085 01:30:13,158 --> 01:30:14,910 -men han är duglig. 1086 01:30:15,038 --> 01:30:16,949 Jag kan inte lära honom mer. 1087 01:30:19,758 --> 01:30:23,068 Unge Skywalkers öde avgörs senare. 1088 01:30:23,198 --> 01:30:25,666 Det gör vi inte nu. 1089 01:30:26,558 --> 01:30:28,276 Senaten röstar fram en ny kansler,- 1090 01:30:28,398 --> 01:30:30,992 -och drottning Amidala återvänder hem. 1091 01:30:31,118 --> 01:30:34,190 Det sätter press på federationen. 1092 01:30:34,318 --> 01:30:36,513 Och kan tvinga fram den okände. 1093 01:30:37,078 --> 01:30:40,832 Följ med till Naboo och ta reda på vem krigaren är. 1094 01:30:42,438 --> 01:30:46,147 Då kan vi avslöja mysteriet med Sithriddarna. 1095 01:30:46,878 --> 01:30:48,914 Må Kraften vara med dig. 1096 01:31:02,118 --> 01:31:04,507 Det är sanningen, mästare. 1097 01:31:04,638 --> 01:31:06,196 Som du ser det, ja. 1098 01:31:06,318 --> 01:31:09,788 Alla utom ni känner att pojken är farlig. 1099 01:31:09,918 --> 01:31:12,796 Hans öde är osäkert. Han är inte farlig. 1100 01:31:12,918 --> 01:31:17,548 Du borde nöja dig med att rådet avgör Anakins framtid. 1101 01:31:23,478 --> 01:31:27,073 Qui-Gon, sir... Jag vill inte ställa till problem. 1102 01:31:27,198 --> 01:31:28,517 Det gör du inte. 1103 01:31:29,478 --> 01:31:33,153 Jag får inte utbilda dig, så iakttag mig noga. 1104 01:31:33,838 --> 01:31:35,430 Kom ihåg: 1105 01:31:36,398 --> 01:31:38,673 Din koncentration avgör vad du uppfattar. 1106 01:31:39,198 --> 01:31:41,871 Håll dig nära mig, så är du säker. 1107 01:31:42,598 --> 01:31:43,667 Mästare... 1108 01:31:44,318 --> 01:31:47,230 Yoda pratade om midi-chlorianer. 1109 01:31:47,358 --> 01:31:50,748 Och jag undrar...vad de är för nåt? 1110 01:31:52,198 --> 01:31:56,510 En mikroskopisk livsform som finns i alla levande celler. 1111 01:31:58,278 --> 01:32:00,667 -Lever de inuti mig? -I dina celler, ja. 1112 01:32:01,318 --> 01:32:03,274 Vi lever i symbios med dem. 1113 01:32:03,398 --> 01:32:04,513 Symbios...? 1114 01:32:04,638 --> 01:32:08,187 Livsformer som drar nytta av varandra. 1115 01:32:08,318 --> 01:32:10,912 Utan midi-chlorianer finns det inget liv: 1116 01:32:11,038 --> 01:32:13,677 vi skulle inte känna till Kraften. 1117 01:32:13,798 --> 01:32:18,235 De berättar ständigt för oss vad Kraften vill. 1118 01:32:18,878 --> 01:32:22,314 När du lärt dig stilla dina sinnen, hör du dem. 1119 01:32:22,878 --> 01:32:24,231 Jag förstår inte... 1120 01:32:24,958 --> 01:32:27,677 Med tiden, och rätt utbildning, gör du det. 1121 01:32:31,478 --> 01:32:35,232 Vi gläder oss åt att få fortsätta tjäna och beskydda er. 1122 01:32:35,758 --> 01:32:37,510 Tack. 1123 01:32:37,638 --> 01:32:40,869 Senator Palpatine fruktar att senaten vill förgöra mig. 1124 01:32:41,398 --> 01:32:43,866 Det kommer jag inte att tillåta. 1125 01:32:44,478 --> 01:32:46,992 Oss ska hem! 1126 01:32:47,118 --> 01:32:48,676 Kom, Artoo. 1127 01:32:58,558 --> 01:33:00,788 Är allt klart? 1128 01:33:00,918 --> 01:33:04,831 Vi har invaderat alla platser. 1129 01:33:04,958 --> 01:33:07,677 Vi har total kontroll. 1130 01:33:07,798 --> 01:33:08,753 Bra. 1131 01:33:08,878 --> 01:33:13,235 Jag ska se till att senaten fortsätter göra det den brukar. 1132 01:33:14,158 --> 01:33:17,468 Jag skickar Darth Maul till er. 1133 01:33:17,598 --> 01:33:19,190 Ja, mylord. 1134 01:33:19,318 --> 01:33:20,467 En Sith här? 1135 01:33:26,318 --> 01:33:28,673 Här är de främre stabilisatorerna. 1136 01:33:29,278 --> 01:33:31,155 Och de här styr tippningen. 1137 01:33:32,878 --> 01:33:34,391 Du lär dig snabbt. 1138 01:33:35,118 --> 01:33:38,872 Federationen tvingar er att underteckna fördraget. 1139 01:33:38,998 --> 01:33:39,953 Ja,- 1140 01:33:40,078 --> 01:33:42,717 -jag vet inte vad ni kan uppnå. 1141 01:33:42,838 --> 01:33:44,829 Jag ska ta tillbaka det som är vårt. 1142 01:33:46,198 --> 01:33:47,995 Vi är för få. 1143 01:33:48,118 --> 01:33:50,109 Vi har ingen armé. 1144 01:33:50,238 --> 01:33:53,469 Och jag kan inte utkämpa ett krig åt er. 1145 01:33:54,118 --> 01:33:55,471 JarJar Binks... 1146 01:33:56,478 --> 01:33:58,469 Mej, ers höghet? 1147 01:33:58,598 --> 01:34:01,192 Jag behöver din hjälp. 1148 01:34:06,398 --> 01:34:08,468 Jag får in ett rymdskepp. 1149 01:34:08,598 --> 01:34:10,589 Det är ett robotkontrollskepp. 1150 01:34:10,718 --> 01:34:12,515 De har nog sett oss. 1151 01:34:12,638 --> 01:34:14,594 Vi har ont om tid. 1152 01:34:26,038 --> 01:34:28,677 JarJar är på väg till Gungan City. 1153 01:34:28,798 --> 01:34:29,787 Bra. 1154 01:34:29,918 --> 01:34:31,829 Kommer planen att fungera? 1155 01:34:31,958 --> 01:34:33,710 Gunganerna blir svårövertalade. 1156 01:34:35,918 --> 01:34:37,954 Och vi kan inte använda våra krafter. 1157 01:34:40,958 --> 01:34:42,914 Jag ber om ursäkt, mästare. 1158 01:34:43,038 --> 01:34:45,472 Jag borde inte sagt nåt om pojken. 1159 01:34:48,478 --> 01:34:51,311 Och jag är tacksam för att ni tror på mig. 1160 01:34:52,638 --> 01:34:54,390 Du har varit en god lärling. 1161 01:34:55,958 --> 01:34:58,028 Och du är en visare man än jag. 1162 01:34:59,038 --> 01:35:01,188 Du blir en mäktig Jediriddare. 1163 01:35:14,838 --> 01:35:16,829 Det är ingen där. 1164 01:35:16,958 --> 01:35:19,028 Gungan City är övergiven! 1165 01:35:19,158 --> 01:35:21,592 Det har varit en strid. 1166 01:35:21,718 --> 01:35:23,993 Har de förts till lägren? 1167 01:35:25,038 --> 01:35:27,029 De har nog blivit utplånade. 1168 01:35:27,158 --> 01:35:28,511 Mej tror inte det. 1169 01:35:28,638 --> 01:35:30,071 Vet du var de är? 1170 01:35:30,198 --> 01:35:33,474 Gunganerna har en helig plats. 1171 01:35:33,598 --> 01:35:36,158 Mej ska visa er. Kom! 1172 01:35:54,118 --> 01:35:57,235 Ers nåd, drottning Amidala av Naboo. 1173 01:36:04,078 --> 01:36:06,990 Hallå, Boss Nass, ers nåd... 1174 01:36:07,838 --> 01:36:10,068 JarJar Binks... 1175 01:36:10,718 --> 01:36:14,154 Vilka är dom där andra? 1176 01:36:14,758 --> 01:36:16,430 Jag är drottning Amidala av Naboo. 1177 01:36:17,438 --> 01:36:19,110 Mina avsikter är fredliga. 1178 01:36:19,958 --> 01:36:22,392 Viktig nabooan... 1179 01:36:23,118 --> 01:36:25,552 Er tar hit manickerna. 1180 01:36:25,678 --> 01:36:28,590 Er är så häftiga. 1181 01:36:30,278 --> 01:36:32,951 Vi vill att ni blir våra allierade. 1182 01:36:33,078 --> 01:36:34,431 Ers nåd... 1183 01:36:36,318 --> 01:36:39,151 Vem är detta? 1184 01:36:39,278 --> 01:36:41,234 Drottning Amidala. 1185 01:36:42,998 --> 01:36:45,910 Det här är lockbetet, mitt skydd... 1186 01:36:46,918 --> 01:36:48,112 ...min lojala livvakt. 1187 01:36:48,758 --> 01:36:52,353 Jag var tvungen att skydda mig själv. 1188 01:36:52,478 --> 01:36:55,117 Även om vi inte alltid är överens... 1189 01:36:55,238 --> 01:36:57,911 ...har vi alltid levt i fred. 1190 01:36:59,198 --> 01:37:02,235 Federationen har förstört allt vi byggt upp. 1191 01:37:02,358 --> 01:37:05,475 Om vi inte handlar snabbt, går allt förlorat. 1192 01:37:05,598 --> 01:37:07,987 Jag ber er att hjälpa oss. 1193 01:37:08,118 --> 01:37:09,790 Nej, jag bönfaller er att hjälpa oss. 1194 01:37:10,558 --> 01:37:12,276 Vi är era ödmjuka tjänare. 1195 01:37:16,158 --> 01:37:18,626 Vårt öde ligger i era händer. 1196 01:37:35,158 --> 01:37:39,197 Er tror inte att er är finare än gunganerna? 1197 01:37:41,998 --> 01:37:45,354 Mej gillar det! 1198 01:37:46,718 --> 01:37:48,629 Måhända...kan oss... 1199 01:37:50,198 --> 01:37:51,756 ...vara vänner. 1200 01:38:00,158 --> 01:38:05,152 Vi har lokaliserat deras skepp i träsket. 1201 01:38:05,278 --> 01:38:07,394 Det är snart ordnat. 1202 01:38:08,078 --> 01:38:10,273 Det här var en oväntad manöver, - 1203 01:38:10,398 --> 01:38:12,195 -alldeles för aggressiv. 1204 01:38:13,038 --> 01:38:14,994 Varpå din vakt, lord Maul. 1205 01:38:15,758 --> 01:38:17,794 Låt dem ta första steget. 1206 01:38:17,918 --> 01:38:19,556 Ja, mästare. 1207 01:38:23,358 --> 01:38:24,473 De kommer! 1208 01:38:24,598 --> 01:38:25,951 Okej. 1209 01:38:29,558 --> 01:38:30,673 De är här! 1210 01:38:30,798 --> 01:38:32,390 De klarade det. 1211 01:38:37,118 --> 01:38:39,154 Du gjorde bra jobb. 1212 01:38:39,678 --> 01:38:42,829 JarJar enade oss och nabooanerna. 1213 01:38:44,638 --> 01:38:47,550 Så oss gör dej till... 1214 01:38:47,678 --> 01:38:50,067 ...häftig general! 1215 01:38:50,198 --> 01:38:51,153 General?! 1216 01:38:56,958 --> 01:38:58,277 Nå? 1217 01:38:58,398 --> 01:38:59,831 Nästan alla sitter i läger. 1218 01:38:59,958 --> 01:39:03,553 Några har bildat en motståndsrörelse. 1219 01:39:03,678 --> 01:39:05,953 Jag har tagit hit de flesta ledarna. 1220 01:39:06,078 --> 01:39:10,549 Federationens styrkor är större och starkare än vi trodde. 1221 01:39:11,998 --> 01:39:14,751 Jag tror inte att vi kan vinna den här striden. 1222 01:39:14,878 --> 01:39:19,827 Det är en avledningsmanöver för att få bort styrkorna från städerna. 1223 01:39:20,158 --> 01:39:21,910 Artoo... 1224 01:39:22,558 --> 01:39:26,187 Vi kan ta oss in via de hemliga gångarna. 1225 01:39:26,318 --> 01:39:30,675 Vid ingången får kaptenen skapa lite förvirring. 1226 01:39:30,798 --> 01:39:33,631 Då smiter vi in och kan fånga vicekungen. 1227 01:39:34,398 --> 01:39:36,628 Utan honom är de förlorade. 1228 01:39:36,758 --> 01:39:38,749 Vad tror ni, mästare? 1229 01:39:38,878 --> 01:39:40,948 Han är välbevakad. 1230 01:39:41,078 --> 01:39:43,273 Bara vi kan ta oss till tronrummet,- 1231 01:39:43,398 --> 01:39:45,753 -borde det ordna sig. 1232 01:39:46,398 --> 01:39:50,437 Många gunganer kan dö under avledningsmanövern. 1233 01:39:50,558 --> 01:39:53,709 Oss är beredda göra vårt. 1234 01:39:53,838 --> 01:39:56,875 Vi kan nog stoppa robotstyrkan. 1235 01:39:57,438 --> 01:40:01,750 Våra piloter får förinta skeppet som kontrollerar robotarna. 1236 01:40:01,878 --> 01:40:04,836 Väl tänkt - men det är riskabelt. 1237 01:40:04,958 --> 01:40:07,950 Skeppets sköld kan vara för stark. 1238 01:40:08,078 --> 01:40:09,636 Och om vicekungen lycks fly,- 1239 01:40:09,758 --> 01:40:13,797 -kommer han att återvända med en ny styrka. 1240 01:40:13,918 --> 01:40:16,876 Därför måste vi ta fast vicekungen. 1241 01:40:17,438 --> 01:40:19,269 Allt hänger på det. 1242 01:40:24,438 --> 01:40:26,633 Hon är mer dåraktig än jag trodde. 1243 01:40:26,758 --> 01:40:31,468 Alla våra trupper ska möta styrkan som samlas vid träsket. 1244 01:40:31,598 --> 01:40:34,158 Den består av lägre livsformer. 1245 01:40:34,958 --> 01:40:36,710 Det är bra för oss. 1246 01:40:36,838 --> 01:40:39,511 Harjag ert godkännande? 1247 01:40:40,518 --> 01:40:41,871 Utplåna dem. 1248 01:40:43,918 --> 01:40:45,237 Allihop! 1249 01:41:15,478 --> 01:41:16,672 Halt! 1250 01:41:19,598 --> 01:41:21,793 Sköld upp! 1251 01:41:50,238 --> 01:41:51,273 Eld! 1252 01:42:06,838 --> 01:42:09,875 När vi kommit in får du gömma dig. 1253 01:42:09,998 --> 01:42:11,795 Stanna där hela tiden. 1254 01:42:37,318 --> 01:42:39,752 Jag trodde striden ägde rum längre bort. 1255 01:42:40,478 --> 01:42:42,230 De är alldeles för nära. 1256 01:42:48,158 --> 01:42:49,386 Ani, ta skydd! 1257 01:42:50,358 --> 01:42:51,347 Fort! 1258 01:42:51,478 --> 01:42:52,547 Till skeppen! 1259 01:43:48,878 --> 01:43:49,993 Fiendeskepp rakt fram. 1260 01:43:50,118 --> 01:43:51,153 Uppfattat, roteledare Bravo. 1261 01:44:00,438 --> 01:44:01,791 Eld upphör! 1262 01:44:09,558 --> 01:44:11,514 Vänta, vänta... 1263 01:44:43,158 --> 01:44:44,955 Aktivera robotarna. 1264 01:44:45,078 --> 01:44:46,227 Ja, sir! 1265 01:45:02,438 --> 01:45:03,917 Smärtdags... 1266 01:45:17,438 --> 01:45:18,473 Eld! 1267 01:45:39,998 --> 01:45:41,590 Vicekungen är i tronrummet. 1268 01:45:41,718 --> 01:45:44,994 Röd och Blå grupp hitåt. 1269 01:45:45,638 --> 01:45:47,037 Vänta på mig! 1270 01:45:47,158 --> 01:45:49,433 Du är säker där. 1271 01:45:50,238 --> 01:45:52,035 Sitt kvar i cockpiten. 1272 01:46:03,118 --> 01:46:04,073 Vi tar hand om det här. 1273 01:46:04,918 --> 01:46:06,237 Vi tar en omväg. 1274 01:46:25,598 --> 01:46:27,429 Vi måste göra nåt! 1275 01:46:49,318 --> 01:46:52,196 Jag vet inte var avtryckaren sitter. 1276 01:46:55,798 --> 01:46:58,437 Fel... Den här, då? 1277 01:46:59,798 --> 01:47:01,356 Här är den. 1278 01:47:09,958 --> 01:47:10,947 Kom! 1279 01:47:12,438 --> 01:47:14,588 Autopiloten är på. 1280 01:47:23,318 --> 01:47:24,876 Försök koppla ur den. 1281 01:48:22,838 --> 01:48:24,396 Vi har inte tid med sånt här. 1282 01:48:30,438 --> 01:48:32,235 Där är de. 1283 01:48:32,358 --> 01:48:34,588 Och autopiloten tar oss dit. 1284 01:48:51,158 --> 01:48:53,433 Rubbade robot! 1285 01:48:53,558 --> 01:48:55,435 Bort! 1286 01:49:06,278 --> 01:49:08,553 Skölden är för stark! 1287 01:49:17,478 --> 01:49:18,911 Det här är nervigt! 1288 01:49:21,278 --> 01:49:25,112 Koppla ur autopiloten, den tar livet av oss. 1289 01:49:27,318 --> 01:49:29,036 Du klarade det! 1290 01:49:29,158 --> 01:49:30,307 Vi svänger vänster. 1291 01:49:35,318 --> 01:49:36,387 Åka tillbaka? 1292 01:49:36,518 --> 01:49:40,636 Qui-Gon sa att jag skulle sitta kvar i cockpiten. 1293 01:49:47,238 --> 01:49:49,593 Spinn brukar fungera. 1294 01:49:55,038 --> 01:49:57,472 Jag vet att vi är illa ute! 1295 01:50:04,038 --> 01:50:04,993 Nu! 1296 01:50:10,158 --> 01:50:11,273 Lyftare! 1297 01:52:12,278 --> 01:52:13,836 Reträtt! 1298 01:52:15,998 --> 01:52:17,351 Galenskaper... 1299 01:52:26,838 --> 01:52:28,715 Storsmällare! 1300 01:52:48,838 --> 01:52:49,793 Åka med! 1301 01:52:57,878 --> 01:52:59,391 Använd smällare! 1302 01:52:59,518 --> 01:53:01,349 Mej har inga! 1303 01:53:01,478 --> 01:53:03,355 Här! 1304 01:53:19,198 --> 01:53:20,153 JarJar! 1305 01:53:20,278 --> 01:53:22,155 Hoppa! 1306 01:53:31,918 --> 01:53:34,591 Lägg ifrån er vapnen. 1307 01:53:46,958 --> 01:53:48,550 Vi är träffade! 1308 01:54:01,678 --> 01:54:04,556 Jag försöker stanna! 1309 01:54:11,478 --> 01:54:12,957 Allt är överhettat. 1310 01:54:14,518 --> 01:54:16,270 Aj, aj...! 1311 01:55:25,958 --> 01:55:27,869 Inte ge upp, general JarJar. 1312 01:55:27,998 --> 01:55:29,716 Mej ska tänka ut nåt. 1313 01:55:30,238 --> 01:55:31,193 Upp med händerna! 1314 01:55:31,318 --> 01:55:33,548 Mej ger mej! 1315 01:55:42,438 --> 01:55:45,430 Ert lilla uppror har nått sitt slut. 1316 01:55:45,558 --> 01:55:47,355 Underteckna fördraget- 1317 01:55:47,478 --> 01:55:49,469 -och få slut på alla diskussioner. 1318 01:55:49,598 --> 01:55:51,077 Vicekung! 1319 01:55:51,198 --> 01:55:53,029 Er ockupation är över. 1320 01:55:54,558 --> 01:55:56,037 Efter henne,- 1321 01:55:56,158 --> 01:55:57,796 -den här är lockbetet! 1322 01:56:04,118 --> 01:56:05,676 Kapten! 1323 01:56:14,358 --> 01:56:16,349 Stäng portarna! 1324 01:56:19,838 --> 01:56:22,432 Nu ska vi diskutera ett nytt fördrag. 1325 01:57:23,038 --> 01:57:25,427 Ja! Upp med sköldarna. 1326 01:57:28,598 --> 01:57:29,587 Smaka på den! 1327 01:57:31,518 --> 01:57:32,553 Och den! 1328 01:57:40,798 --> 01:57:43,835 Vi förlorar kraft i huvudgeneratorn! 1329 01:57:43,958 --> 01:57:47,030 Omöjligt, skölden är ogenomtränglig! 1330 01:57:48,278 --> 01:57:49,996 Vi måste ut! 1331 01:57:58,038 --> 01:58:00,233 Skeppet sprängs inifrån! 1332 01:58:03,158 --> 01:58:04,671 Vi har inte fått in några träffar. 1333 01:58:07,638 --> 01:58:09,594 Det här kallar jag racertävling! 1334 01:58:11,118 --> 01:58:12,790 Det är en av de våra! 1335 01:58:33,558 --> 01:58:34,707 Vad i...? 1336 01:58:35,598 --> 01:58:36,951 Vad gör dom? 1337 01:58:37,078 --> 01:58:39,956 Kontrollskeppet har förintats. Titta... 1338 01:58:42,318 --> 01:58:44,070 Dom är kaputt. 1339 01:59:31,758 --> 01:59:34,147 Det är försent... 1340 01:59:35,638 --> 01:59:36,991 Obi-Wan... 1341 01:59:38,038 --> 01:59:39,391 Lova mig... 1342 01:59:39,958 --> 01:59:42,313 ...att du utbildar pojken. 1343 01:59:42,438 --> 01:59:43,587 Ja, mästare. 1344 01:59:47,638 --> 01:59:49,833 Han...är den utvalde. 1345 01:59:50,478 --> 01:59:53,390 Han ger balans åt Kraften. 1346 01:59:54,838 --> 01:59:56,396 Utbilda honom. 1347 02:00:23,958 --> 02:00:26,995 Nu ska ni få förklara era handlingar för senaten, vicekung. 1348 02:00:29,238 --> 02:00:32,071 Ert tillstånd ryker all världens väg. 1349 02:00:45,598 --> 02:00:48,635 Stort tack för ert mod, Obi-Wan Kenobi. 1350 02:00:48,758 --> 02:00:50,555 Unge Skywalker... 1351 02:00:51,198 --> 02:00:53,951 Vi ska följa din fortsatta karriär med stort intresse. 1352 02:01:00,758 --> 02:01:03,226 Gratulerar till utnämningen, kansler. 1353 02:01:03,958 --> 02:01:06,597 Er djärvhet räddade vårt folk. 1354 02:01:06,718 --> 02:01:08,310 Det är ni som ska gratuleras. 1355 02:01:08,438 --> 02:01:12,477 Vi ska införa fred och välstånd i republiken. 1356 02:01:17,518 --> 02:01:21,989 Utnämner dig till Jediriddare gör rådet. 1357 02:01:22,638 --> 02:01:26,597 Men stöder att du låter pojken bli din lärling... 1358 02:01:26,718 --> 02:01:28,310 ...gör jag inte! 1359 02:01:28,838 --> 02:01:30,635 Qui-Gon trodde på honom. 1360 02:01:33,598 --> 02:01:36,158 Den utvalde kan pojken vara. 1361 02:01:36,278 --> 02:01:40,556 Stor fara med hans utbildning känner jag, trots det. 1362 02:01:41,118 --> 02:01:44,235 Jag lovade Qui-Gon, mästare. 1363 02:01:44,358 --> 02:01:46,314 Jag kommer att utbilda Anakin. 1364 02:01:48,918 --> 02:01:51,034 Utan rådets tillstånd, om så är. 1365 02:01:51,158 --> 02:01:53,114 Qui-Gons trots har du. 1366 02:01:53,238 --> 02:01:55,229 Behöver det gör du inte. 1367 02:01:57,878 --> 02:01:59,869 Överens med dig är rådet. 1368 02:02:02,038 --> 02:02:05,110 Din lärling ska Skywalker bli. 1369 02:02:31,438 --> 02:02:33,315 Vad händer med mig nu? 1370 02:02:33,438 --> 02:02:36,350 Jag har fått tillstånd att utbilda dig. 1371 02:02:36,478 --> 02:02:39,709 Du blir Jediriddare, det lovar jag. 1372 02:02:48,598 --> 02:02:51,590 Den mystiske krigaren var Sith, utan tvekan. 1373 02:02:52,318 --> 02:02:54,513 Alltid två är det... 1374 02:02:54,638 --> 02:02:57,106 Varken mer eller mindre. 1375 02:02:58,038 --> 02:03:00,950 En mästare...och en lärling. 1376 02:03:01,078 --> 02:03:05,151 Men vem förgjordes, mästaren eller lärlingen? 1377 02:04:15,638 --> 02:04:17,356 Fred!