1 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Översatt av: __Mange_ 2 00:00:44,000 --> 00:00:48,400 För länge sedan i en galax långt, långt härifrån... 3 00:01:04,000 --> 00:01:10,000 Episod I DET MÖRKA HOTET 4 00:01:11,500 --> 00:01:19,500 Oro omgärdar den Galaktiska Republiken. Beskattningen av handelsvägarna till yttre stjärnsystem ifrågasätts. 5 00:01:20,500 --> 00:01:27,500 Med hopp om att lösa saken har den giriga Handelsfederationen med hjälp 6 00:01:27,600 --> 00:01:33,500 av dödliga stridsskepp stoppat alla transporter till och från den lilla planeten Naboo. 7 00:01:34,500 --> 00:01:41,500 Medan Republikens Kongress debatterar denna allvarliga fråga, har Överkanslern 8 00:01:41,600 --> 00:01:53,500 i hemlighet sänt två Jediriddare, fredens väktare, att lösa konflikten... 9 00:02:19,050 --> 00:02:21,006 Kapten. 10 00:02:21,450 --> 00:02:23,247 Meddela dem att vi vill komma ombord genast. 11 00:02:24,730 --> 00:02:29,167 Överkanslerns sändebud vill komma ombord omedelbart. 12 00:02:29,410 --> 00:02:30,638 Ja, naturligtvis. 13 00:02:31,250 --> 00:02:34,208 Som ni vet är vår blockad helt laglig. 14 00:02:34,330 --> 00:02:38,243 Vi tar gärna emot sändebuden. 15 00:02:59,970 --> 00:03:02,165 TC-14, till er tjänst. 16 00:03:02,290 --> 00:03:04,121 Den här vägen... 17 00:03:10,210 --> 00:03:13,202 Vi är hedrade av ert besök, mina herrar. 18 00:03:13,330 --> 00:03:17,209 Slå er ner. Min mästare kommer snart. 19 00:03:21,290 --> 00:03:23,246 Det här känns inte bra. 20 00:03:23,370 --> 00:03:24,883 Jag känner inget. 21 00:03:25,090 --> 00:03:30,164 Det handlar inte om uppdraget. Det är nåt annat...obestämbart... 22 00:03:30,290 --> 00:03:32,406 Fokusera inte på dina farhågor, Obi-Wan. 23 00:03:32,530 --> 00:03:35,681 Håll dig här och nu. 24 00:03:35,810 --> 00:03:38,404 Man ska ha framtiden i åtanke. 25 00:03:38,530 --> 00:03:40,486 Inte på bekostnad av nuet. 26 00:03:40,610 --> 00:03:43,522 Tänk på Kraften, unge padawan. 27 00:03:43,650 --> 00:03:44,719 Ja, mästare. 28 00:03:47,810 --> 00:03:51,041 Hur ställer sig vicekungen till kanslerns krav? 29 00:03:51,170 --> 00:03:55,288 Federationen består av fegisar. Förhandlingarna blir korta. 30 00:03:56,770 --> 00:03:59,238 Vad säger du? 31 00:03:59,370 --> 00:04:02,203 Sändebuden är Jediriddare. 32 00:04:03,010 --> 00:04:06,366 De är här för att tvinga fram en lösning. 33 00:04:07,650 --> 00:04:10,767 Uppehåll dem. Jag kontaktar lord Sidious. 34 00:04:10,890 --> 00:04:12,289 Är du hjärndöd?! 35 00:04:12,410 --> 00:04:15,129 Jag går inte in till två riddare. 36 00:04:16,690 --> 00:04:18,043 Skicka roboten. 37 00:04:22,890 --> 00:04:25,085 -Ska det ta så här lång tid? -Nej. 38 00:04:25,210 --> 00:04:29,567 Jag känner att de är ovanligt Ängsliga inför en så här liten tvist. 39 00:04:40,450 --> 00:04:41,769 Ja...? 40 00:04:41,890 --> 00:04:44,529 Er plan misslyckades, lord Sidious. 41 00:04:44,650 --> 00:04:48,040 Vi vågar inte trotsa Jediriddarna! 42 00:04:48,170 --> 00:04:52,880 Jag vill aldrig mer se den där förkrympta slemhögen! 43 00:04:53,970 --> 00:04:55,926 Det här är olyckligt. 44 00:04:56,050 --> 00:04:58,006 Vi måste agera genast. 45 00:04:58,730 --> 00:05:00,561 Landsätt styrkorna. 46 00:05:01,130 --> 00:05:04,247 Är det lagligt, mylord? 47 00:05:04,370 --> 00:05:06,600 Jag ska göra det lagligt. 48 00:05:07,330 --> 00:05:08,888 Och riddarna? 49 00:05:09,010 --> 00:05:11,319 De borde aldrig ha blivit inblandade. 50 00:05:11,450 --> 00:05:13,202 Döda dem! 51 00:05:14,010 --> 00:05:17,400 Ja, mylord. Som ni vill. 52 00:05:19,890 --> 00:05:20,925 Kapten...! 53 00:05:26,570 --> 00:05:28,162 Ursäkta... 54 00:05:30,850 --> 00:05:31,999 Dioxis... 55 00:05:36,810 --> 00:05:39,199 De måste vara döda nu. 56 00:05:39,330 --> 00:05:42,003 Förinta deras kvarlevor. 57 00:05:49,770 --> 00:05:51,920 Ursäkta... 58 00:05:52,050 --> 00:05:53,529 Kontrollera rummet. 59 00:05:53,650 --> 00:05:54,844 Uppfattat. 60 00:05:56,770 --> 00:05:57,964 Skjut dem! 61 00:06:03,010 --> 00:06:04,409 Vad pågår? 62 00:06:04,530 --> 00:06:06,441 Sändningen är bruten, sir. 63 00:06:10,730 --> 00:06:13,608 Har ni råkat på Jediriddare förut? 64 00:06:13,730 --> 00:06:15,129 Nej, men jag... 65 00:06:15,650 --> 00:06:17,447 Spärra av bryggan! 66 00:06:17,570 --> 00:06:19,242 Det räcker inte. 67 00:06:19,370 --> 00:06:21,247 Skicka hit droidekas! 68 00:06:21,370 --> 00:06:23,804 Vi överlever inte det här... 69 00:06:34,930 --> 00:06:36,249 Stäng skyddsdörrarna! 70 00:06:42,610 --> 00:06:44,089 Det håller dem ute. 71 00:06:52,850 --> 00:06:55,444 De tränger igenom ändå! 72 00:06:56,130 --> 00:06:57,358 Det är omöjligt...! 73 00:07:02,050 --> 00:07:04,405 Var är våra droidekas?! 74 00:07:05,970 --> 00:07:07,608 Förintare! 75 00:07:13,810 --> 00:07:15,129 De har sköldgeneratorer. 76 00:07:16,530 --> 00:07:17,724 Kom igen! 77 00:07:23,130 --> 00:07:25,519 De är chanslösa. 78 00:07:27,330 --> 00:07:29,890 De är i ventilationstrumman. 79 00:07:38,530 --> 00:07:41,169 -Stridsrobotar... -En invasionsstyrka. 80 00:07:42,970 --> 00:07:45,120 Märkligt... 81 00:07:45,250 --> 00:07:48,208 Vi måste varna Naboo och kontakta kansler Valorum. 82 00:07:48,330 --> 00:07:52,562 Vi gömmer oss i olika skepp och träffas på planeten. 83 00:07:53,170 --> 00:07:54,922 Ni hade rätt på en punkt. 84 00:07:56,890 --> 00:07:58,926 Förhandlingarna blev korta... 85 00:08:00,450 --> 00:08:03,044 En sändning från Naboo, sir. 86 00:08:03,170 --> 00:08:04,967 Det är drottning Amidala...! 87 00:08:05,090 --> 00:08:07,763 Äntligen börjar det hända saker. 88 00:08:08,690 --> 00:08:11,648 Så ses vi igen, ers höghet. 89 00:08:11,770 --> 00:08:14,648 Jag har inga glada nyheter. 90 00:08:14,770 --> 00:08:17,568 Er bojkott är slut. 91 00:08:18,410 --> 00:08:20,685 Det kände jag inte till. 92 00:08:20,810 --> 00:08:22,243 Sändebuden är hos er, - 93 00:08:22,370 --> 00:08:26,204 -och ni har beordrats att nå en lösning. 94 00:08:26,330 --> 00:08:28,605 Några sändebud har jag inte sett till. 95 00:08:28,730 --> 00:08:31,005 Ni måste missta er. 96 00:08:31,130 --> 00:08:35,681 Federationen har gått för långt den här gången, vicekung. 97 00:08:35,810 --> 00:08:39,723 Vi gör inget utan senatens tillstånd. 98 00:08:39,850 --> 00:08:42,410 Ni tar för mycket för givet. 99 00:08:42,530 --> 00:08:44,043 Vi får väl se. 100 00:08:45,250 --> 00:08:47,525 Hon har rätt... 101 00:08:47,650 --> 00:08:49,083 Det är för sent nu. 102 00:08:49,210 --> 00:08:50,962 Misstänker hon ett anfall? 103 00:08:51,090 --> 00:08:52,045 Jag vet inte,- 104 00:08:52,170 --> 00:08:56,402 -men all kommunikation måste stoppas. 105 00:09:01,690 --> 00:09:05,239 Har inte sändebuden anlänt? 106 00:09:05,370 --> 00:09:07,122 Hur kan det vara möjligt? 107 00:09:07,250 --> 00:09:10,925 Kanslern försäkrade att de är där. 108 00:09:12,050 --> 00:09:15,486 Det...förhandla...sändebud... 109 00:09:16,290 --> 00:09:18,326 Senator Palpatine? 110 00:09:18,450 --> 00:09:19,519 Vad händer...? 111 00:09:20,650 --> 00:09:21,969 Kolla sändningsgeneratorn. 112 00:09:22,650 --> 00:09:26,689 Ett avbrott betyder bara en sak: invasion. 113 00:09:26,810 --> 00:09:29,005 Det vågar de inte. 114 00:09:29,130 --> 00:09:33,043 Senaten drar in federationens tillstånd. 115 00:09:33,170 --> 00:09:35,559 Vi måste fortsätta våra förhandlingar. 116 00:09:36,890 --> 00:09:38,846 All kommunikation är bruten! 117 00:09:38,970 --> 00:09:41,200 Och var är sändebuden? 118 00:09:42,930 --> 00:09:44,807 Läget är allvarligt. 119 00:09:44,930 --> 00:09:49,082 Våra frivillig styrkor är chanslösa mot federationen. 120 00:09:50,690 --> 00:09:54,126 Jag stöder inga handlingar som leder till krig. 121 00:10:29,130 --> 00:10:30,483 Ja, sir? 122 00:10:30,610 --> 00:10:34,239 Jediriddarna är inte kvar här. 123 00:10:34,370 --> 00:10:37,009 De kan vara på ett av era skepp. 124 00:10:37,130 --> 00:10:39,485 I så fall hittar vi dem. 125 00:10:39,610 --> 00:10:41,328 Passa er! 126 00:10:41,450 --> 00:10:43,486 Jediriddarna får inte underskattas. 127 00:10:57,770 --> 00:10:58,805 Fly! 128 00:11:11,170 --> 00:11:12,842 Vad var det? 129 00:11:12,970 --> 00:11:14,005 Vänta! 130 00:11:14,690 --> 00:11:16,362 Jag älskar dig! 131 00:11:16,490 --> 00:11:18,640 Är du helt korkad? 132 00:11:18,770 --> 00:11:19,964 Jag pratar. 133 00:11:20,090 --> 00:11:23,082 Det gör dig inte intelligent. Försvinn. 134 00:11:23,210 --> 00:11:26,998 Mej stannar. Mej heter JarJar Binks. 135 00:11:27,130 --> 00:11:28,279 Mej är er ödmjuke tjänare. 136 00:11:28,410 --> 00:11:29,923 Det behövs inte. 137 00:11:30,050 --> 00:11:32,723 Gudarna kräver det, gör dom. 138 00:11:34,490 --> 00:11:35,559 Omkull! 139 00:11:43,290 --> 00:11:44,848 Du räddade mej igen! 140 00:11:44,970 --> 00:11:45,925 Vad är det här? 141 00:11:46,050 --> 00:11:49,360 En inföding. Se upp för robotar. 142 00:11:49,490 --> 00:11:52,209 Kommer det fler hitåt? 143 00:11:53,170 --> 00:11:57,766 Ursäkta, men den mest säkraste platsen är Gungan City. 144 00:11:57,890 --> 00:12:00,529 Växte upp där. En gömd stad. 145 00:12:02,530 --> 00:12:03,599 En stad? 146 00:12:04,210 --> 00:12:05,404 Kan du föra oss dit? 147 00:12:06,650 --> 00:12:09,164 När mej tänker efter... Nej, faktiskt inte. 148 00:12:10,770 --> 00:12:14,240 Det är pinsamt, men... 149 00:12:14,370 --> 00:12:17,760 ...mej glömde att mej är förvisad. 150 00:12:18,050 --> 00:12:22,885 Bossarna gör hemska saker med mej om mej kommer tillbaka. 151 00:12:23,810 --> 00:12:25,163 Hör du? 152 00:12:26,130 --> 00:12:29,759 Det är ljudet av tusen hemska saker... 153 00:12:29,890 --> 00:12:32,165 Hittar de oss, blir vi krossade,- 154 00:12:32,290 --> 00:12:36,078 -malda och sprängda till stoft! 155 00:12:36,930 --> 00:12:40,525 Mej förstår vad som menas. 156 00:12:41,130 --> 00:12:42,643 Den här vägen - skynda er! 157 00:12:47,970 --> 00:12:49,039 Är det långt kvar? 158 00:12:49,170 --> 00:12:51,126 Oss ska dyka, okej? 159 00:12:51,250 --> 00:12:57,120 Gunganer ogillar utbölingar, så er är inte välkomna. 160 00:12:57,410 --> 00:13:00,561 Det är vi inte nånstans i dag... 161 00:13:11,170 --> 00:13:12,728 Följ mej, okej? 162 00:13:56,130 --> 00:13:58,928 Härligt vara hemma! 163 00:14:15,010 --> 00:14:17,160 Er stanna där! 164 00:14:17,290 --> 00:14:19,804 Hallå, kapten Tarpals! 165 00:14:19,930 --> 00:14:21,443 Mej är tillbaka. 166 00:14:21,570 --> 00:14:24,323 Er ska till bossarna. 167 00:14:24,450 --> 00:14:26,964 Du ligger brunt till! 168 00:14:32,690 --> 00:14:33,759 Så oförskämt! 169 00:14:42,530 --> 00:14:44,919 Er får inte stanna här. 170 00:14:45,050 --> 00:14:49,168 Manickarmén där uppe är er förskyllan. 171 00:14:49,290 --> 00:14:52,043 En robotarmé ska anfalla nabooerna. 172 00:14:52,170 --> 00:14:53,967 Vi måste varna dem. 173 00:14:54,090 --> 00:14:56,479 Oss gillar inte nabooerna. 174 00:14:57,690 --> 00:15:00,363 Dom tycker dom är så klipska. 175 00:15:00,490 --> 00:15:03,243 Att dom är så intelligenta! 176 00:15:03,370 --> 00:15:07,329 När robotarna tagit över där uppe, ger de sig på er. 177 00:15:07,450 --> 00:15:09,805 Mej tror inte det. 178 00:15:09,930 --> 00:15:12,569 Dom känner inte till oss. 179 00:15:13,210 --> 00:15:18,842 Ni lever i symbios: det som händer den ena påverkar den andra. 180 00:15:19,410 --> 00:15:23,528 Oss brrryr oss inte om nabooerna! 181 00:15:23,650 --> 00:15:26,084 Hjälp oss då härifrån. 182 00:15:26,210 --> 00:15:28,644 Oss ska hjälpa er härifrån. 183 00:15:28,770 --> 00:15:31,409 Vi behöver ett transportmedel. 184 00:15:31,530 --> 00:15:34,283 Oss ger er en bongo. 185 00:15:34,810 --> 00:15:37,324 Snabbaste vägen... 186 00:15:37,450 --> 00:15:42,160 ...är den som går rakt igenom planetens kärna...! 187 00:15:42,290 --> 00:15:45,726 Ge...er...av! 188 00:15:45,850 --> 00:15:48,045 Tack för hjälpen. 189 00:15:48,850 --> 00:15:52,126 -Vad är en bongo? -En farkost, hoppas jag. 190 00:15:52,250 --> 00:15:54,206 Dom lurar er. 191 00:15:54,330 --> 00:15:58,164 Åka genom planetens kärna - väldans vådligt! 192 00:15:59,370 --> 00:16:01,361 Lite hjälp vore fint... 193 00:16:03,570 --> 00:16:05,049 Vi har ont om tid. 194 00:16:06,090 --> 00:16:08,650 Vi behöver en navigatör. 195 00:16:08,770 --> 00:16:10,601 Gunganen kan hjälpa oss. 196 00:16:12,850 --> 00:16:15,569 Vad händer med JarJar Binks? 197 00:16:16,170 --> 00:16:19,924 Han ska bli...straffad. 198 00:16:21,370 --> 00:16:22,644 Jag räddade hans liv. 199 00:16:22,770 --> 00:16:25,159 Han har en "livsskuld" till mig. 200 00:16:25,890 --> 00:16:28,927 Era gudar kräver att han tillhör mig. 201 00:16:29,050 --> 00:16:30,608 Binks... 202 00:16:31,610 --> 00:16:35,762 Har du en livsskuld till denna där? 203 00:16:41,970 --> 00:16:43,449 Iväg med honom! 204 00:16:46,530 --> 00:16:48,282 Räkna inte med mej. 205 00:16:48,410 --> 00:16:51,447 Mej dör hellre här än i kärnan! 206 00:16:51,570 --> 00:16:54,004 Jumlar, vad säger mej?! 207 00:17:12,050 --> 00:17:13,483 Knäppt! 208 00:17:13,610 --> 00:17:14,804 Å, en gooberfisk! 209 00:17:14,930 --> 00:17:16,283 Varför blev du förvisad? 210 00:17:16,410 --> 00:17:17,923 Lång historia... 211 00:17:18,050 --> 00:17:22,885 Men det handlar lite om att mej är...klantig. 212 00:17:23,010 --> 00:17:24,728 Klantig? Och då blev du förvisad? 213 00:17:25,890 --> 00:17:27,608 Det kan man säga, ja. 214 00:17:40,010 --> 00:17:44,322 Mej ställde till med en eller två små olyckor... 215 00:17:44,450 --> 00:17:48,921 En gassersmäll, en krasch med bossens blibber - och sen förvisad. 216 00:17:55,890 --> 00:17:57,881 Gooberfisk! Jättetänder! 217 00:18:08,650 --> 00:18:10,527 Det finns alltid en större fisk... 218 00:18:10,650 --> 00:18:12,208 Nu åker oss tillbaka. 219 00:18:23,090 --> 00:18:26,287 Invasionen går planenligt. 220 00:18:26,410 --> 00:18:29,129 Senaten är upptagen på sitt håll. 221 00:18:29,250 --> 00:18:33,562 De måste acceptera att ni får kontrollera planeten. 222 00:18:33,690 --> 00:18:38,127 Drottningen tror att senaten ska stödja henne. 223 00:18:38,250 --> 00:18:41,287 Drottning Amidala är ung och naiv. 224 00:18:41,410 --> 00:18:44,482 Det blir lätt att kontrollera henne. 225 00:18:44,610 --> 00:18:46,123 Ja, mylord. 226 00:18:47,850 --> 00:18:50,683 Du sa inget om de båda sändebuden. 227 00:18:50,810 --> 00:18:54,962 Vi rapporterar inget innan vi har nåt att rapportera. 228 00:18:59,370 --> 00:19:02,646 -Vart ska oss? -Kraften leder oss. 229 00:19:03,170 --> 00:19:05,730 Kraften är maxad, ja. 230 00:19:06,690 --> 00:19:08,567 Vi torskar nog dit... 231 00:19:09,930 --> 00:19:11,488 Vi tappar kraft. 232 00:19:17,850 --> 00:19:19,761 Oss dör här! 233 00:19:19,890 --> 00:19:21,323 Det är ingen fara än. 234 00:19:21,450 --> 00:19:22,678 "Än"? 235 00:19:22,810 --> 00:19:27,759 Monster där ute, läcka här inne, oss sjunker och har ingen kraft... 236 00:19:27,890 --> 00:19:30,529 När är oss i fara?! 237 00:19:31,770 --> 00:19:33,123 Nu är kraften tillbaka. 238 00:19:34,130 --> 00:19:35,722 Monstret också! 239 00:19:43,810 --> 00:19:44,765 Lugn... 240 00:19:45,850 --> 00:19:46,805 Ni tog i för mycket. 241 00:20:02,810 --> 00:20:04,482 Åk mot klippformationen. 242 00:20:05,050 --> 00:20:06,369 Oj, oj... 243 00:20:40,930 --> 00:20:42,682 Vi har drottningen. 244 00:20:42,810 --> 00:20:45,449 Ah, seger...! 245 00:20:57,530 --> 00:20:59,600 Här är härligt! 246 00:21:06,250 --> 00:21:08,639 Vad säger senaten? 247 00:21:08,770 --> 00:21:12,729 Drottningen och jag undertecknar ett fördrag. 248 00:21:12,850 --> 00:21:16,001 Senaten godkänner ockupationen. 249 00:21:16,130 --> 00:21:17,609 Jag tänker inte samarbeta. 250 00:21:17,730 --> 00:21:23,407 Om ni ser ert folk lida, kommer ni att förstå vår hållning, ers höghet. 251 00:21:24,890 --> 00:21:26,528 Överste! 252 00:21:26,650 --> 00:21:28,208 Registrera dem. 253 00:21:28,330 --> 00:21:29,968 För dem till läger 4. 254 00:21:30,090 --> 00:21:31,125 Uppfattat. 255 00:22:24,330 --> 00:22:26,446 Vi måste lämna gatan. 256 00:22:26,570 --> 00:22:28,128 Ta deras vapen. 257 00:22:29,050 --> 00:22:31,723 Oj! Ni är häftiga! 258 00:22:33,970 --> 00:22:35,608 Vi är kanslerns sändebud. 259 00:22:35,730 --> 00:22:37,846 Förhandlingarna misslyckades. 260 00:22:37,970 --> 00:22:39,688 De ägde aldrig rum. 261 00:22:39,810 --> 00:22:42,085 Vi måste kontakta republiken. 262 00:22:42,210 --> 00:22:44,280 All kommunikation är bruten. 263 00:22:44,410 --> 00:22:45,479 Transportmedel...? 264 00:22:45,610 --> 00:22:47,407 I huvudhangaren. 265 00:22:52,770 --> 00:22:53,759 De är för många. 266 00:22:53,890 --> 00:22:55,209 Inga problem. 267 00:22:55,330 --> 00:22:58,766 Följ med oss till Coruscant, ers höghet. 268 00:22:58,890 --> 00:23:01,848 Min plats är hos mitt folk. 269 00:23:01,970 --> 00:23:03,323 De dödar er. 270 00:23:03,450 --> 00:23:04,519 Det vågar de inte. 271 00:23:04,650 --> 00:23:08,245 Fördraget måste undertecknas av henne. 272 00:23:08,370 --> 00:23:12,329 Det finns andra avsikter bakom anfallet. 273 00:23:12,450 --> 00:23:14,361 Jag känner att de vill förinta er. 274 00:23:14,490 --> 00:23:16,765 Vi måste hoppas på senatens stöd. 275 00:23:16,890 --> 00:23:19,245 Senator Palpatine behöver er hjälp! 276 00:23:19,370 --> 00:23:23,409 Båda valen utsätter oss för stora faror. 277 00:23:23,530 --> 00:23:24,963 Vi är modiga, ers höghet. 278 00:23:25,090 --> 00:23:26,523 Ska ni ge er av,- 279 00:23:26,650 --> 00:23:28,322 -måste det ske nu. 280 00:23:29,090 --> 00:23:30,842 Jag ska ta upp saken i senaten. 281 00:23:31,810 --> 00:23:33,402 Var försiktig, guvernör. 282 00:23:42,250 --> 00:23:43,922 Vi måste befria piloterna. 283 00:23:45,290 --> 00:23:47,042 Jag ordnar det. 284 00:23:51,330 --> 00:23:53,082 Jag är kanslerns sändebud. 285 00:23:53,210 --> 00:23:54,802 Vi ska till Coruscant. 286 00:23:54,930 --> 00:23:56,807 Vart...? 287 00:23:56,930 --> 00:23:57,999 Till Coruscant. 288 00:23:58,130 --> 00:24:00,690 Coruscant? Det stämmer inte. 289 00:24:00,810 --> 00:24:03,005 Vänta... Ni är gripna! 290 00:24:14,170 --> 00:24:15,080 Iväg! 291 00:24:39,970 --> 00:24:42,643 Hitta inte på några dumheter nu. 292 00:24:46,530 --> 00:24:48,088 Hallå, pojkar! 293 00:24:54,730 --> 00:24:56,083 Där är blockaden. 294 00:25:06,090 --> 00:25:07,648 Sköldgeneratorn är träffad! 295 00:25:15,810 --> 00:25:17,368 Så oförskämt! 296 00:25:26,970 --> 00:25:28,483 Vi förlorar robotar snabbt. 297 00:25:29,490 --> 00:25:31,765 Utan sköldgeneratorn är vi chanslösa. 298 00:25:33,850 --> 00:25:35,078 Sköldarna är borta! 299 00:25:43,010 --> 00:25:44,125 Kraften är tillbaka! 300 00:25:46,810 --> 00:25:50,166 Roboten kopplade förbi huvudöverföringen. 301 00:25:50,290 --> 00:25:52,167 Sköldarna har full effekt. 302 00:26:01,930 --> 00:26:03,727 Vi tar oss inte till Coruscant. 303 00:26:03,850 --> 00:26:05,488 Hyperdriften läcker. 304 00:26:05,610 --> 00:26:08,363 Vi måste reparera skeppet nånstans. 305 00:26:08,490 --> 00:26:10,560 Här, mästare: Tatooine. 306 00:26:10,690 --> 00:26:12,248 Planeten ligger avsides,- 307 00:26:12,370 --> 00:26:14,486 -federationen finns inte där. 308 00:26:14,610 --> 00:26:16,009 Hur vet ni det? 309 00:26:16,130 --> 00:26:17,961 Hutterna kontrollerar den. 310 00:26:18,090 --> 00:26:21,560 De är gangstrar! Om de upptäcker drottningen... 311 00:26:21,690 --> 00:26:25,000 Detsamma kan hända på en federationsstyrd planet. 312 00:26:25,530 --> 00:26:28,681 Hutterna letar inte efter henne, och det är bra för oss. 313 00:26:33,570 --> 00:26:36,448 Hardrottningen skrivit på fördraget? 314 00:26:36,570 --> 00:26:39,607 Hon har försvunnit, mylord. 315 00:26:40,370 --> 00:26:43,760 Ett nabooskepp smet förbi blockaden. 316 00:26:44,930 --> 00:26:47,160 Jag vill ha fördraget underskrivet! 317 00:26:47,570 --> 00:26:51,768 Mylord...det är omöjligt att lokalisera skeppet. 318 00:26:51,890 --> 00:26:53,881 Det är för långt bort. 319 00:26:54,010 --> 00:26:55,648 Inte för en Sith. 320 00:26:57,290 --> 00:27:00,282 Det här är min lärling: Darth Maul. 321 00:27:01,850 --> 00:27:04,887 Han hittar ert borttappade skepp. 322 00:27:09,330 --> 00:27:11,286 Det börjar se illa ut. 323 00:27:11,410 --> 00:27:13,480 Nu är de två stycken! 324 00:27:14,090 --> 00:27:16,240 Vi skulle inte ha vänt oss till dem. 325 00:27:21,530 --> 00:27:25,045 En mycket välgjord robot, ers höghet. 326 00:27:25,170 --> 00:27:27,968 Den räddade skeppet - och oss. 327 00:27:28,090 --> 00:27:31,127 Den ska lovordas. Vad har den för nummer? 328 00:27:33,690 --> 00:27:35,681 R2-D2, ers höghet. 329 00:27:35,810 --> 00:27:37,209 Tack, R2-D2! 330 00:27:40,890 --> 00:27:41,879 Padmé! 331 00:27:43,690 --> 00:27:45,726 Rengör roboten väl. 332 00:27:45,850 --> 00:27:47,761 Den förtjänar vår tacksamhet. 333 00:27:49,450 --> 00:27:50,963 Kapten... 334 00:27:53,730 --> 00:27:58,485 Ers höghet, vi är på väg mot en avlägset belägen planet: Tatooine. 335 00:27:58,610 --> 00:28:01,647 Federationen har ingen makt där. 336 00:28:02,170 --> 00:28:04,240 Jag är oenig med Jediriddarna. 337 00:28:04,370 --> 00:28:07,089 Ni måste lita på mitt omdöme. 338 00:28:10,410 --> 00:28:11,445 Hallå! 339 00:28:12,170 --> 00:28:15,003 Ursäkta... Vem är du? 340 00:28:16,250 --> 00:28:17,524 Padmé... 341 00:28:18,570 --> 00:28:20,526 Mej heter JarJar Binks. 342 00:28:20,970 --> 00:28:22,528 Du är gungan, inte sant? 343 00:28:24,770 --> 00:28:26,647 Hur hamnade du här? 344 00:28:26,770 --> 00:28:28,249 Mej vet inte. 345 00:28:28,370 --> 00:28:33,125 Dagen började bra med en fin frukost, och så - boom! 346 00:28:33,250 --> 00:28:36,845 Blev skrämd, tog tag i Jedi - och pang! 347 00:28:36,970 --> 00:28:38,722 Mej här. 348 00:28:38,850 --> 00:28:41,728 Mej börjar bli riktigt, riktigt rädd... 349 00:28:47,770 --> 00:28:50,603 -Tatooine... -Där är en boplats. 350 00:28:50,730 --> 00:28:54,166 Landa i utkanten. Vi måste vara diskreta. 351 00:29:11,610 --> 00:29:13,919 Vi behöver en ny hyperdriftgenerator. 352 00:29:14,050 --> 00:29:17,963 Var uppmärksam, jag känner en störning i Kraften. 353 00:29:18,090 --> 00:29:19,603 Samma här, mästare. 354 00:29:19,730 --> 00:29:21,925 Tillåt inga sändningar. 355 00:29:27,450 --> 00:29:29,566 Solstrålarna är stygga mot min hud. 356 00:29:29,690 --> 00:29:30,645 Vänta... 357 00:29:37,010 --> 00:29:39,729 Drottningen befaller att tjänarinnan ska följa med. 358 00:29:39,850 --> 00:29:42,569 Det räcker med befallningar för i dag. 359 00:29:43,890 --> 00:29:45,562 Rymdhamnen är en otrevlig plats. 360 00:29:45,690 --> 00:29:49,683 Drottningen är nyfiken på planeten. 361 00:29:52,170 --> 00:29:54,638 Det här är inte bra. Håll dig nära mig. 362 00:30:08,290 --> 00:30:10,360 Fuktfarmar är vanliga här. 363 00:30:12,130 --> 00:30:15,008 Några stammar och stråtrövare. 364 00:30:15,970 --> 00:30:20,043 Såna här ställen är bra för folk som vill gömma sig. 365 00:30:20,170 --> 00:30:21,728 Som vi. 366 00:30:23,210 --> 00:30:25,678 Det här går åt pipan... 367 00:30:26,330 --> 00:30:28,719 Äckel-päckel! 368 00:30:41,410 --> 00:30:43,640 Vi frågar i en liten butik. 369 00:30:49,330 --> 00:30:51,002 Goddagens! 370 00:30:52,770 --> 00:30:54,647 Vad behöver ni? 371 00:30:54,770 --> 00:30:57,000 Delar till en J-327 Nubian. 372 00:30:57,130 --> 00:30:58,483 Ja, ja... 373 00:30:58,610 --> 00:31:01,044 Vi har gott om delar. 374 00:31:01,650 --> 00:31:03,880 Kom hit, pojk! 375 00:31:04,010 --> 00:31:05,523 Min robot visar vad jag behöver. 376 00:31:08,050 --> 00:31:09,483 Varför tog det sån tid? 377 00:31:10,370 --> 00:31:11,883 Jag rengjorde fläktomkopplarna. 378 00:31:12,010 --> 00:31:15,127 Passa butiken medan jag gör affärer. 379 00:31:16,170 --> 00:31:19,879 På baksidan hittar ni vad ni behöver. 380 00:31:21,890 --> 00:31:23,767 Rör ingenting! 381 00:31:33,530 --> 00:31:34,883 Är du en ängel? 382 00:31:36,530 --> 00:31:40,079 Rymdpiloterna brukar prata om änglar. 383 00:31:40,210 --> 00:31:42,963 De är universums vackraste varelser. 384 00:31:43,090 --> 00:31:45,524 De bor på Legos månar, tror jag. 385 00:31:46,210 --> 00:31:47,882 Vilken lustig pojke... 386 00:31:48,010 --> 00:31:49,523 Hur vet du så mycket? 387 00:31:49,650 --> 00:31:53,563 Jag lyssnar på handlarna och rymdpiloterna. 388 00:31:53,690 --> 00:31:57,922 Jag är pilot, och en dag ska jag flyga härifrån. 389 00:31:58,050 --> 00:31:59,039 Är du pilot? 390 00:32:00,210 --> 00:32:01,768 Har jag alltid varit. 391 00:32:01,890 --> 00:32:03,721 Hur länge har du bott här? 392 00:32:03,850 --> 00:32:05,408 Sen jag var liten. 393 00:32:05,530 --> 00:32:07,407 Tre, tror jag. 394 00:32:08,130 --> 00:32:10,724 Mamma och jag såldes till Gardulla- 395 00:32:10,850 --> 00:32:13,489 -men hon förlorade oss i ett racerlopp. 396 00:32:13,610 --> 00:32:15,328 Är du slav? 397 00:32:15,450 --> 00:32:18,169 Jag är en person - och jag heter Anakin. 398 00:32:18,290 --> 00:32:19,439 Förlåt... 399 00:32:20,250 --> 00:32:23,128 Jag förstår inte allt, det här är en underlig plats. 400 00:32:27,810 --> 00:32:28,799 Vart är du på väg? 401 00:32:36,610 --> 00:32:38,282 Slå den på nosen. 402 00:32:42,850 --> 00:32:46,240 En T-14 hyperdriftgenerator. Du har tur. 403 00:32:46,370 --> 00:32:48,326 Jag är den enda som har en. 404 00:32:48,450 --> 00:32:52,363 Men det blir nog billigare att köpa ett nytt skepp. 405 00:32:53,730 --> 00:32:57,689 Apropås, hur tänker du betala för alltihop? 406 00:32:57,810 --> 00:32:59,766 Jag har 20 000 datarier. 407 00:33:01,770 --> 00:33:04,568 Republikvaluta duger inte här, jag behöver nåt annat. 408 00:33:04,690 --> 00:33:07,602 Republikvaluta går utmärkt. 409 00:33:07,730 --> 00:33:09,288 Nehej... 410 00:33:09,890 --> 00:33:11,448 Republikvaluta duger. 411 00:33:11,570 --> 00:33:13,128 Nehej! 412 00:33:13,250 --> 00:33:16,481 Tror du att du är Jediriddare? 413 00:33:16,610 --> 00:33:18,362 Jag är toydarian! 414 00:33:18,490 --> 00:33:21,482 Det enda jag godtar är pengar! 415 00:33:22,050 --> 00:33:24,848 Inga pengar, inga delar - ingen affär! 416 00:33:25,610 --> 00:33:30,001 Och ingen annan har en T-14 hyperdriftgenerator! 417 00:33:36,570 --> 00:33:40,483 ...klarar sig för att jag är duktig på att bygga grejor. 418 00:33:44,250 --> 00:33:46,241 Vi ska gå. -JarJar... 419 00:33:48,610 --> 00:33:50,999 Kul att träffa dig, Anakin. 420 00:33:51,130 --> 00:33:52,882 Detsamma! 421 00:34:01,010 --> 00:34:05,162 Utbölingar! De tror att vi inte vet nånting. 422 00:34:05,610 --> 00:34:07,282 De verkade trevliga. 423 00:34:07,770 --> 00:34:09,169 Städa hyllorna. 424 00:34:09,570 --> 00:34:11,481 Sen kan du gå hem. 425 00:34:18,290 --> 00:34:20,645 Finns det ingenting ombord? 426 00:34:20,770 --> 00:34:22,488 Några förrådslådor. 427 00:34:22,610 --> 00:34:24,646 Drottningens garderob, möjligen. 428 00:34:24,770 --> 00:34:27,842 Men ingenting som går att handla för. 429 00:34:27,970 --> 00:34:30,325 En annan lösning dyker nog upp. 430 00:34:30,450 --> 00:34:32,247 Jag hör av mig. 431 00:34:32,970 --> 00:34:34,608 Inte igen! 432 00:34:34,730 --> 00:34:37,449 Varelserna på det här bygget är bänga! 433 00:34:38,010 --> 00:34:39,921 Oss blir rånade! 434 00:34:40,050 --> 00:34:43,087 Nej, vi har inget av värde - tyvärr... 435 00:34:53,570 --> 00:34:55,128 Moj, moj... 436 00:34:57,690 --> 00:34:59,043 Tänker du betala för den där? 437 00:35:01,010 --> 00:35:02,728 Den kostar sju wupiupi. 438 00:35:13,570 --> 00:35:15,367 Är den här din? 439 00:35:15,490 --> 00:35:17,048 Vem, mej? 440 00:35:21,090 --> 00:35:23,126 Passa dig, Sebulba. 441 00:35:23,450 --> 00:35:25,008 Han är en riktig höjdare. 442 00:35:25,210 --> 00:35:28,327 Jag vill inte att du blir strimlad innan vi kan tävla igen. 443 00:35:28,930 --> 00:35:32,400 Nästa gång vi tävlar, pojk, råkar du riktigt illa ut. 444 00:35:32,690 --> 00:35:35,363 Vore du inte slav, skulle jag mosa dig på direkten. 445 00:35:36,530 --> 00:35:39,681 Ja, det vore tråkigt om du fick betala för mig. 446 00:35:42,650 --> 00:35:44,925 Din kompis höll på att få stryk. 447 00:35:45,050 --> 00:35:46,802 Han bråkade med en dug. 448 00:35:46,930 --> 00:35:49,285 Han heter Sebulba. 449 00:35:49,410 --> 00:35:50,843 Mej hatar holmgångar. 450 00:35:50,970 --> 00:35:52,881 Slåss är det sista mej vill göra. 451 00:35:53,450 --> 00:35:56,248 Men du höll på att hamna i bråk. 452 00:35:57,690 --> 00:35:58,759 Tack, min unge vän! 453 00:35:59,810 --> 00:36:02,643 Men...mej gjorde inget alls! 454 00:36:11,010 --> 00:36:12,887 Stormen sinkar dem. 455 00:36:13,570 --> 00:36:15,128 Den blir nog tuff. 456 00:36:17,250 --> 00:36:19,639 Vi har fått ett meddelande. 457 00:36:26,770 --> 00:36:28,726 De här pallierna gillar du säkert. 458 00:36:30,290 --> 00:36:31,279 Tack. 459 00:36:32,610 --> 00:36:34,646 Mina ben värker. 460 00:36:34,770 --> 00:36:38,479 En storm är på väg, Ani. Gå hem genast. 461 00:36:39,330 --> 00:36:41,924 -Har ni skydd? -Vårt skepp. 462 00:36:42,050 --> 00:36:45,008 -Var är det? -I utkanten. 463 00:36:45,130 --> 00:36:46,961 Ni hinner aldrig dit i tid. 464 00:36:47,090 --> 00:36:50,878 Sandstormar är väldigt, väldigt farliga. 465 00:36:51,010 --> 00:36:53,365 Ni får följa med mig hem. 466 00:37:07,810 --> 00:37:09,801 Mamma, jag är hemma! 467 00:37:09,930 --> 00:37:12,205 Mysigt...! 468 00:37:12,330 --> 00:37:14,639 Det här är mina vänner. 469 00:37:14,770 --> 00:37:16,123 Qui-Gon Jinn... 470 00:37:16,250 --> 00:37:18,127 Vill du se roboten jag bygger? 471 00:37:18,250 --> 00:37:20,525 Er son erbjöd oss skydd. 472 00:37:20,650 --> 00:37:22,481 Jag ska visa dig Threepio. 473 00:37:31,810 --> 00:37:35,120 Fin, va? Han är inte klar än. 474 00:37:35,250 --> 00:37:36,399 Den är fantastisk. 475 00:37:37,730 --> 00:37:39,243 Gillar du den? 476 00:37:39,370 --> 00:37:42,203 Det är en diplomatrobot som kan hjälpa mamma. Kolla... 477 00:37:46,530 --> 00:37:48,680 Var är alla? 478 00:37:52,690 --> 00:37:56,399 Jag är C-3PO, människa/robot-relationer. 479 00:37:56,530 --> 00:37:58,009 Hur kan jag stå till tjänst? 480 00:37:58,130 --> 00:38:00,246 Den är perfekt. 481 00:38:00,370 --> 00:38:04,602 När stormen lagt sig, ska jag visa min racerkapsel. 482 00:38:05,930 --> 00:38:08,319 Golvet är inte helt stabilt. 483 00:38:08,450 --> 00:38:11,601 Vi har inte blivit presenterade... 484 00:38:13,450 --> 00:38:15,520 R2-D2, trevligt att träffas. 485 00:38:15,650 --> 00:38:18,642 C-3PO, diplomatrobot. 486 00:38:21,530 --> 00:38:24,249 Ursäkta, vad menar du med "naken"? 487 00:38:25,850 --> 00:38:29,001 Syns mina delar?! Gudars skymning! 488 00:38:33,650 --> 00:38:35,641 Dödssiffrorna är katastrofala. 489 00:38:35,770 --> 00:38:38,125 Vi måste ge vika. 490 00:38:38,250 --> 00:38:40,206 Kontakta mig! 491 00:38:40,330 --> 00:38:41,604 Det är ett trick. 492 00:38:41,730 --> 00:38:45,166 Sänd inget svar, sänd inget överhuvudtaget. 493 00:38:47,210 --> 00:38:49,883 De försöker antagligen lokalisera oss. 494 00:38:50,410 --> 00:38:53,527 Tänk om det är sant...och folk dör? 495 00:38:54,410 --> 00:38:56,480 Vi har ont om tid, i vilket fall. 496 00:39:09,410 --> 00:39:11,446 Tatooine är glesbefolkad. 497 00:39:11,570 --> 00:39:14,209 Var spåret riktigt, hittar jag dem. 498 00:39:14,330 --> 00:39:16,161 Ta Jediriddarna först. 499 00:39:16,290 --> 00:39:20,568 Då blir det lätt att få drottningen att underteckna fördraget. 500 00:39:20,690 --> 00:39:22,999 Nu får Jediriddarna vetskap om oss,- 501 00:39:23,130 --> 00:39:25,360 -vi får äntligen vår hämnd! 502 00:39:25,490 --> 00:39:28,288 Du är väl utbildad, min lärling. 503 00:39:28,410 --> 00:39:30,526 De blir ett lätt byte. 504 00:39:35,410 --> 00:39:38,959 Alla slavar har en sändare inopererad. 505 00:39:40,690 --> 00:39:43,250 Jag jobbar på att försöka hitta min. 506 00:39:43,370 --> 00:39:44,723 Om man försöker fly... 507 00:39:44,850 --> 00:39:47,444 ...så sprängs man i bitar! 508 00:39:47,570 --> 00:39:48,969 Oförskämt! 509 00:39:49,410 --> 00:39:51,366 Att det finns slaveri kvar. 510 00:39:51,490 --> 00:39:53,401 Republiken förbjuder... 511 00:39:53,530 --> 00:39:56,761 Den finns inte här. Vi får klara oss själva. 512 00:39:59,410 --> 00:40:00,365 Ursäkta... 513 00:40:02,530 --> 00:40:04,760 Har ni sett en racerkapseltävling? 514 00:40:04,890 --> 00:40:06,608 På Malastere. 515 00:40:06,730 --> 00:40:08,686 Det är farligt. 516 00:40:10,090 --> 00:40:11,887 Jag är den enda människan. 517 00:40:12,010 --> 00:40:14,683 Då måste du ha Jedireflexer. 518 00:40:16,090 --> 00:40:17,842 Gör inte om det. 519 00:40:22,690 --> 00:40:24,567 Du är Jediriddare, eller hur? 520 00:40:27,970 --> 00:40:29,289 Hur så? 521 00:40:29,410 --> 00:40:33,528 Det är bara Jediriddare som bär lasersvärd. 522 00:40:33,650 --> 00:40:36,084 Jag kanske dödade en riddare och tog svärdet. 523 00:40:36,770 --> 00:40:38,328 Det tror jag inte. 524 00:40:38,450 --> 00:40:40,520 Ingen kan döda en riddare. 525 00:40:41,250 --> 00:40:42,603 Om det vore så väl... 526 00:40:43,410 --> 00:40:45,321 Jag drömde att jag var Jediriddare,- 527 00:40:45,450 --> 00:40:47,964 -och befriade alla slavar här. 528 00:40:48,610 --> 00:40:51,841 -Är det därför du är här? -Nej, tyvärr inte. 529 00:40:51,970 --> 00:40:55,280 Men...vad skulle du annars göra här? 530 00:41:01,170 --> 00:41:03,400 Dig lurar man inte... 531 00:41:03,530 --> 00:41:06,169 Vi är på väg till Coruscant. 532 00:41:06,290 --> 00:41:08,440 Det är ett väldigt viktigt uppdrag. 533 00:41:08,570 --> 00:41:11,642 Hur hamnade ni här ute, då? 534 00:41:11,770 --> 00:41:15,126 Vi är strandade här tills vi kan reparera skeppet. 535 00:41:16,330 --> 00:41:19,242 Jag kan laga vad som helst! 536 00:41:19,370 --> 00:41:20,928 Det tror jag säkert. 537 00:41:21,610 --> 00:41:23,885 Men först behöver vi delar. 538 00:41:24,010 --> 00:41:26,478 Vi har ingen deg att handla för. 539 00:41:26,610 --> 00:41:29,966 Handlarna måste ha en svaghet... 540 00:41:30,090 --> 00:41:31,648 Spel... 541 00:41:31,770 --> 00:41:34,284 Allt här kretsar kring vadslagning om racertävlingen. 542 00:41:36,330 --> 00:41:38,480 Girighet kan vara en mäktig frände. 543 00:41:38,610 --> 00:41:41,602 Jag har byggt en racerkapsel. 544 00:41:41,730 --> 00:41:43,402 Ett lopp är i morgon, på Boontaafton. 545 00:41:43,530 --> 00:41:45,248 Anmäl min kapsel. 546 00:41:45,370 --> 00:41:48,442 Watto låter dig inte tävla, Anakin. 547 00:41:48,570 --> 00:41:50,003 Han vet inte att jag byggt den. 548 00:41:50,130 --> 00:41:53,247 Säg att det är din, och att jag kör. 549 00:41:53,370 --> 00:41:54,723 Jag vill inte att du tävlar. 550 00:41:54,850 --> 00:41:57,762 Jag dör av ängslan varje gång. 551 00:41:57,890 --> 00:42:00,040 Men jag älskar det! 552 00:42:00,650 --> 00:42:03,483 Prissumman betalar delarna de behöver. 553 00:42:06,330 --> 00:42:07,729 Din mamma har rätt. 554 00:42:08,930 --> 00:42:11,649 Finns det nån här som kan hjälpa oss? 555 00:42:13,090 --> 00:42:14,125 Nej... 556 00:42:19,850 --> 00:42:24,048 Du säger alltid att folk hjälper varandra för lite. 557 00:42:28,770 --> 00:42:31,079 Qui-Gon vill inte utsätta er son för fara. 558 00:42:31,210 --> 00:42:33,360 Vi hittar på nåt annat. 559 00:42:34,610 --> 00:42:37,682 Nej...det finns ingen annan möjlighet. 560 00:42:38,370 --> 00:42:42,363 Jag kanske inte tycker om det, men...han kan hjälpa er. 561 00:42:43,250 --> 00:42:45,127 Det var menat så. 562 00:42:58,330 --> 00:43:02,482 Ska vi lita på en pojke som vi knappt känner? 563 00:43:02,610 --> 00:43:04,487 Drottningen godkänner det inte. 564 00:43:04,610 --> 00:43:06,441 Hon behöver inte få veta nåt. 565 00:43:07,570 --> 00:43:09,083 Jag ogillar det också. 566 00:43:10,250 --> 00:43:12,718 Pojken säger att ni vill sponsra honom. 567 00:43:12,850 --> 00:43:14,329 Hur då? 568 00:43:14,450 --> 00:43:17,647 Republikanska krediter fungerar inte här. 569 00:43:17,770 --> 00:43:19,488 Mitt skepp blir startavgiften. 570 00:43:21,370 --> 00:43:24,885 Inte illa, inte illa... Nubian, va? 571 00:43:25,410 --> 00:43:28,208 Det är välbehållet, förutom generatorn. 572 00:43:28,330 --> 00:43:29,524 Vad ska pojken köra? 573 00:43:29,650 --> 00:43:31,880 Han kraschade min kapsel. 574 00:43:32,010 --> 00:43:34,240 Den tar tid att fixa. 575 00:43:34,370 --> 00:43:38,886 Det var Sebulba som brände mig med utblåsen! 576 00:43:39,010 --> 00:43:40,443 Jag räddade faktiskt kapseln... 577 00:43:40,970 --> 00:43:42,005 ...nästan. 578 00:43:42,690 --> 00:43:44,328 Ja, du gjorde ju det. 579 00:43:45,410 --> 00:43:47,924 Pojken är skicklig, utan tvekan. 580 00:43:48,050 --> 00:43:52,168 Jag har vunnit en kapsel, den snabbaste som finns. 581 00:43:52,770 --> 00:43:57,207 Hoppas att du inte dödade nån jag känner för att komma över den... 582 00:43:59,090 --> 00:44:02,048 Du står för kapseln och startavgiften. 583 00:44:02,170 --> 00:44:03,922 Jag står för pojken. 584 00:44:04,050 --> 00:44:07,804 Vi delar vinsten...50/50? 585 00:44:07,930 --> 00:44:11,639 Ska det vara 50/50, får du stå för startavgiften. 586 00:44:12,650 --> 00:44:13,878 Vinner vi... 587 00:44:14,690 --> 00:44:17,727 ...behåller du vinsten, minus kostnaden för mina delar. 588 00:44:18,250 --> 00:44:19,603 Om vi förlorar... 589 00:44:20,170 --> 00:44:21,603 ...behåller du mitt skepp. 590 00:44:23,490 --> 00:44:25,048 Du vinner i alla lägen. 591 00:44:30,650 --> 00:44:32,049 Avgjort! 592 00:44:37,570 --> 00:44:41,119 Din vän är en riktig dåre, tycker jag. 593 00:44:48,650 --> 00:44:50,800 Och om planen misslyckas? 594 00:44:51,650 --> 00:44:54,323 Då kan vi bli kvar här länge. 595 00:44:54,450 --> 00:44:56,725 Vi kan inte kalla på hjälp. 596 00:44:56,850 --> 00:44:59,648 Ett kraftlöst skepp tar oss ingenstans. 597 00:45:00,210 --> 00:45:01,438 Och... 598 00:45:02,450 --> 00:45:04,406 ...det är nåt med pojken. 599 00:45:10,610 --> 00:45:12,760 Ni ska vara stolt över er son. 600 00:45:13,650 --> 00:45:15,766 Han ger, utan tanke på belöning. 601 00:45:15,890 --> 00:45:18,643 Han vet inget om girighet. 602 00:45:18,770 --> 00:45:19,759 Han har... 603 00:45:20,930 --> 00:45:22,682 ...speciella krafter. 604 00:45:24,330 --> 00:45:25,445 Ja. 605 00:45:26,050 --> 00:45:28,041 Han ser saker innan de händer. 606 00:45:28,170 --> 00:45:30,889 Därför tycks han ha snabba reflexer. 607 00:45:31,010 --> 00:45:32,568 Ett kännetecken för en Jedi. 608 00:45:32,690 --> 00:45:35,045 Han borde inte vara slav. 609 00:45:35,730 --> 00:45:38,927 Om han fötts i republiken, hade vi hittat honom tidigt. 610 00:45:40,770 --> 00:45:44,160 Kraften är osedvanligt stark hos honom. 611 00:45:45,330 --> 00:45:46,649 Vem var hans far? 612 00:45:49,450 --> 00:45:51,088 Det fanns ingen far. 613 00:45:52,570 --> 00:45:55,721 Jag bar på honom, födde och uppfostrade honom... 614 00:45:56,650 --> 00:45:58,527 Jag vet inte vad som hände. 615 00:46:00,930 --> 00:46:02,249 Kan ni hjälpa honom? 616 00:46:03,050 --> 00:46:04,085 Jag vet inte. 617 00:46:06,810 --> 00:46:09,119 Jag kom inte hit för att befria slavar. 618 00:46:22,730 --> 00:46:24,482 En riktig astro-robot! 619 00:46:26,250 --> 00:46:28,002 Vilken tur du har. 620 00:46:28,130 --> 00:46:29,882 Det är inte allt. 621 00:46:30,010 --> 00:46:32,046 Jag ska tävla i morgon. 622 00:46:32,170 --> 00:46:34,638 Med den här...? 623 00:46:35,010 --> 00:46:37,285 Vilken skämtare du är, Ani. 624 00:46:37,530 --> 00:46:39,122 Du har hållit på i åratal. 625 00:46:39,250 --> 00:46:40,763 Den funkar inte. 626 00:46:40,890 --> 00:46:42,801 Vi spelar boll. 627 00:46:42,930 --> 00:46:46,161 Tävla du, Ani - du blir mosad. 628 00:46:53,010 --> 00:46:54,159 JarJar... 629 00:46:54,730 --> 00:46:56,527 ...håll dig undan från energistrålarna. 630 00:46:56,650 --> 00:46:59,960 Blir handen träffad, domnar den i flera timmar. 631 00:47:05,010 --> 00:47:07,399 Min dunga ä' sel... 632 00:47:07,530 --> 00:47:09,566 Min dunga... 633 00:47:09,850 --> 00:47:11,806 Var är nyckeln? 634 00:47:11,930 --> 00:47:13,204 Där... 635 00:47:16,130 --> 00:47:18,963 Ani...Jag sidder fasd... 636 00:47:19,570 --> 00:47:22,960 Jag tycker att JarJar är lite underlig. 637 00:47:24,690 --> 00:47:26,840 Du vet inte ens om den fungerar. 638 00:47:26,970 --> 00:47:28,164 Det gör den. 639 00:47:28,290 --> 00:47:30,884 Det ska vi ta reda på. Här... 640 00:47:31,010 --> 00:47:31,920 Ja, sir! 641 00:47:32,050 --> 00:47:33,881 Kom, Kitster. 642 00:47:34,610 --> 00:47:36,043 Min mud... 643 00:47:36,170 --> 00:47:37,489 Sidder fasd... 644 00:47:42,530 --> 00:47:43,849 Min dunga är sel... 645 00:47:44,690 --> 00:47:47,488 Ja, han är mycket underlig. 646 00:47:49,650 --> 00:47:51,481 Dack! - Okej... 647 00:48:07,490 --> 00:48:10,482 Den fungerar! Den fungerar! 648 00:48:20,770 --> 00:48:23,079 Jag ska rengöra såret. 649 00:48:23,810 --> 00:48:26,961 Har alla stjärnor planetsystem? 650 00:48:27,890 --> 00:48:28,845 De flesta. 651 00:48:28,970 --> 00:48:30,926 Har nån varit i alla system? 652 00:48:32,730 --> 00:48:34,083 Knappast. 653 00:48:34,210 --> 00:48:36,849 Jag ska bli den förste som besöker allihop! 654 00:48:38,010 --> 00:48:39,728 Läggdags! 655 00:48:40,610 --> 00:48:43,044 Så gott som ny. 656 00:48:43,170 --> 00:48:45,923 Ani, jag säger det inte igen. 657 00:48:46,050 --> 00:48:49,360 -Vad gör du? -Kollar om blodet är infekterat. 658 00:48:49,490 --> 00:48:52,926 Gå nu, det är en stor dag i morgon. 659 00:48:53,050 --> 00:48:54,483 Sov gott. 660 00:48:57,730 --> 00:48:59,402 Obi-Wan... 661 00:48:59,850 --> 00:49:02,159 ...jag behöver en analys av blodprovet jag skickar. 662 00:49:02,930 --> 00:49:04,283 Ett ögonblick. 663 00:49:05,530 --> 00:49:07,441 Räkna midi-chlorianerna. 664 00:49:10,850 --> 00:49:12,806 Skalan räcker inte till. 665 00:49:12,930 --> 00:49:14,682 Det är över 20 000! 666 00:49:14,810 --> 00:49:18,086 Inte ens mästare Yoda har så hög halt. 667 00:49:18,610 --> 00:49:20,123 Det har ingen Jedi. 668 00:49:20,250 --> 00:49:22,206 Vad betyder det? 669 00:49:23,130 --> 00:49:24,404 Jag vet inte... 670 00:50:31,690 --> 00:50:34,523 Jag vill se skeppet när loppet är över. 671 00:50:34,650 --> 00:50:36,129 Tålamod, min blå vän. 672 00:50:36,250 --> 00:50:38,241 Du får vinsten före skymningen,- 673 00:50:38,370 --> 00:50:40,281 -då är vi långt härifrån. 674 00:50:40,410 --> 00:50:44,085 Inte om ditt skepp tillhör mig, alltså. 675 00:50:44,730 --> 00:50:48,006 Hitta inte på några trick. 676 00:50:48,130 --> 00:50:50,849 Tror du inte att Anakin kan vinna? 677 00:50:50,970 --> 00:50:53,438 Jag vet att pojken har talang. 678 00:50:53,570 --> 00:50:55,208 Han är duktig. 679 00:50:55,330 --> 00:50:58,959 Men jag tror att Sebulba vinner. 680 00:51:01,090 --> 00:51:02,443 Å, nej! 681 00:51:06,970 --> 00:51:08,164 Varför tror du det? 682 00:51:08,290 --> 00:51:10,201 Han vinner alltid! 683 00:51:11,490 --> 00:51:14,368 Jag har satsat stort på Sebulba! 684 00:51:16,290 --> 00:51:18,884 -Jag sätter emot. -Du gör vad...? 685 00:51:19,450 --> 00:51:22,283 Jag sätter min racerkapsel mot... 686 00:51:22,850 --> 00:51:24,602 ...pojken och hans mamma. 687 00:51:24,730 --> 00:51:28,245 Ingen kapsel är värd två slavar! 688 00:51:29,250 --> 00:51:30,205 Pojken, då. 689 00:51:32,570 --> 00:51:33,525 Tja... 690 00:51:36,890 --> 00:51:39,199 Ödet får avgöra. 691 00:51:39,330 --> 00:51:42,606 Jag råkar ha en tärning med mig. 692 00:51:43,210 --> 00:51:46,805 Blått, det är pojken. Rött... 693 00:51:46,930 --> 00:51:49,728 ...hans mamma. 694 00:51:59,490 --> 00:52:03,005 Du vann nu, men du vinner inte tävlingen! 695 00:52:03,130 --> 00:52:05,086 Så det spelar ingen roll! 696 00:52:15,410 --> 00:52:20,928 Om din vän inte slutar slå vad, äger jag snart honom också. 697 00:52:23,410 --> 00:52:25,162 Vad menade han? 698 00:52:25,290 --> 00:52:27,121 Det berättarjag sen. 699 00:52:29,410 --> 00:52:31,924 Rymdfärder verkar vara riskabla. 700 00:52:33,890 --> 00:52:37,724 Ja, mig får de aldrig ombord på ett rymdskepp. 701 00:52:37,850 --> 00:52:41,081 Den här gången klarar du det, Ani. 702 00:52:41,210 --> 00:52:42,279 Klarar vad? 703 00:52:42,850 --> 00:52:44,806 Att komma i mål. 704 00:52:45,770 --> 00:52:47,089 Har du aldrig vunnit? 705 00:52:47,210 --> 00:52:49,804 Nja, inte precis. 706 00:52:49,930 --> 00:52:51,807 Inte ens kommit i mål? 707 00:52:51,930 --> 00:52:53,966 Men det gör jag i dag. 708 00:52:54,650 --> 00:52:55,765 Naturligtvis. 709 00:53:24,850 --> 00:53:28,206 Och det är mycket folk här i dag. 710 00:53:28,330 --> 00:53:31,800 De kommer från alla ytterområdena. 711 00:53:31,930 --> 00:53:35,605 Förarna är på väg mot startplattan. 712 00:53:37,210 --> 00:53:39,804 Ben Quadrinaros, från Tund. 713 00:53:45,450 --> 00:53:47,725 Tvåfaldige vinnaren Boles Roor! 714 00:53:50,130 --> 00:53:52,041 Sebulba! 715 00:54:01,850 --> 00:54:04,808 Och längst fram, alldeles vid stolpen... 716 00:54:04,930 --> 00:54:06,841 Mawhonic! 717 00:54:08,010 --> 00:54:09,966 Ett hjärtligt välkommen... 718 00:54:10,090 --> 00:54:13,639 till Clegg Holdfast och hans Voltec KT9 Wasp! 719 00:54:16,530 --> 00:54:19,408 Och tillbaka igen är den mäktige DudBolt... 720 00:54:19,530 --> 00:54:23,921 med sin osannolika racer-maskin, Vulptereen 327. 721 00:54:27,130 --> 00:54:29,325 Och med stort hopp om seger idag... 722 00:54:29,450 --> 00:54:33,682 Ody Mandrell, medsitt reordsnabba robot-team. 723 00:54:38,370 --> 00:54:43,046 Och en sen anmälan, unge Anakin Skywalker från trakten. 724 00:54:45,450 --> 00:54:47,645 Fanbärarna är ute på banan. 725 00:55:02,770 --> 00:55:04,044 Fy, fy...! 726 00:55:07,010 --> 00:55:08,489 Var rädd om dig. 727 00:55:08,610 --> 00:55:10,840 Jag lovar, mamma. 728 00:55:26,330 --> 00:55:28,685 Den här gången kommer du inte undan... 729 00:55:29,050 --> 00:55:30,802 din eländiga slav. 730 00:55:31,610 --> 00:55:34,204 Hoppas inte för mycket, slempropp. 731 00:55:34,650 --> 00:55:37,767 Du blir banthafoder. 732 00:55:41,250 --> 00:55:43,081 Är du klar, Ani? 733 00:55:49,090 --> 00:55:51,524 Kom ihåg att fokusera på nuet. 734 00:55:51,650 --> 00:55:55,279 Känn, tänk inte. Använd dina instinkter. 735 00:55:55,770 --> 00:55:56,919 Jadå. 736 00:55:57,570 --> 00:55:59,322 Må Kraften vara med dig. 737 00:56:19,650 --> 00:56:22,960 Välkomna! 738 00:56:24,610 --> 00:56:27,249 Låt tävlingen börja! 739 00:56:37,850 --> 00:56:40,284 De tömmer startplattan. 740 00:56:42,050 --> 00:56:44,041 -Är han nervös? -Han mår fint. 741 00:56:45,650 --> 00:56:48,244 Du är för vårdslös. Drottningen... 742 00:56:48,370 --> 00:56:50,600 Hon litar på mitt omdöme. 743 00:56:50,730 --> 00:56:52,482 Det borde du också göra. 744 00:56:53,570 --> 00:56:55,401 Du tar för mycket för givet. 745 00:56:56,090 --> 00:56:58,240 Starta era motorer! 746 00:57:36,490 --> 00:57:39,368 Det här blir äckligt. Mej inte titta! 747 00:57:58,530 --> 00:57:59,804 Nej...! 748 00:58:05,570 --> 00:58:08,323 Lille Skywalker har fått motorstopp. 749 00:58:18,370 --> 00:58:22,409 Quadrinaros tycks också ha motorkrångel. 750 00:58:23,930 --> 00:58:25,204 Kom igen! 751 00:58:31,370 --> 00:58:32,883 Där åker Skywalker! 752 00:58:33,010 --> 00:58:34,363 Kör, Ani! 753 00:58:34,490 --> 00:58:36,560 Han får svårt att komma ikapp. 754 00:59:47,210 --> 00:59:51,681 Det verkar finnas sandfolk ute vid stora svängen! 755 01:00:03,570 --> 01:00:06,801 Där rök Quadrinaros energistrålar! 756 01:00:40,330 --> 01:00:42,286 Var är mäster Anakin? 757 01:00:45,330 --> 01:00:47,082 Här kommer han. 758 01:00:50,770 --> 01:00:53,842 Skywalker tar in på täten. 759 01:01:01,850 --> 01:01:05,240 Ska han köra två varv till? Kära nån... 760 01:02:10,130 --> 01:02:11,927 Skywalker har gått i spinn! 761 01:03:07,610 --> 01:03:09,407 Det där måste göra ont,- 762 01:03:09,530 --> 01:03:11,407 -oavsett hemvist! 763 01:03:18,090 --> 01:03:19,682 Där! 764 01:03:19,810 --> 01:03:22,847 Sebulba leder inför sista varvet! 765 01:03:22,970 --> 01:03:25,279 Skywalker ligger hack i häl! 766 01:03:52,170 --> 01:03:54,400 Skywalker tvingas av banan! 767 01:04:15,250 --> 01:04:16,524 Skywalker! 768 01:04:18,810 --> 01:04:23,167 En snabb manöver för honom tillbaka till banan! 769 01:04:23,290 --> 01:04:24,723 Kraschade han? 770 01:05:04,050 --> 01:05:07,087 Skywalker har problem. Sebulba leder! 771 01:05:57,930 --> 01:05:59,921 Han är ikapp Sebulba! 772 01:06:00,970 --> 01:06:03,006 Försiktigt, Ani...! 773 01:06:32,090 --> 01:06:34,763 Den där lilla människan är galen! 774 01:06:35,450 --> 01:06:36,599 De ligger jämsides! 775 01:07:09,970 --> 01:07:11,608 Otroligt! 776 01:07:11,730 --> 01:07:13,800 Publiken är i uppror! 777 01:07:25,570 --> 01:07:27,128 Jag vann! 778 01:07:38,530 --> 01:07:40,282 Bra gjort, Ani! 779 01:07:44,450 --> 01:07:46,202 Vi är skyldiga dig allt. 780 01:07:49,170 --> 01:07:50,762 Underbart! 781 01:07:50,890 --> 01:07:53,484 De som inte har nåt hopp, har du gett hopp. 782 01:07:53,610 --> 01:07:55,999 Jag är mycket stolt över dig! 783 01:08:06,290 --> 01:08:07,564 Du, din...! 784 01:08:08,210 --> 01:08:09,882 Du lurade mig! 785 01:08:10,010 --> 01:08:12,046 Du visste att pojken skulle vinna. 786 01:08:12,170 --> 01:08:15,606 Nu harjag förlorat allt! 787 01:08:16,130 --> 01:08:18,690 Spelar man, så förlorar man till slut. 788 01:08:19,410 --> 01:08:21,162 Ta delarna till hangaren. 789 01:08:21,890 --> 01:08:24,609 Jag hämtar pojken hos dig senare. 790 01:08:24,730 --> 01:08:28,803 Du får honom inte. Det var fusk! 791 01:08:31,010 --> 01:08:33,205 Ska vi ta upp saken med hutterna? 792 01:08:34,290 --> 01:08:35,882 De kan säkert lösa problemet. 793 01:08:37,890 --> 01:08:39,642 Ta honom. 794 01:08:49,130 --> 01:08:51,963 Alla delar är här. Jag ska tillbaka. 795 01:08:52,090 --> 01:08:54,126 En oavslutad affär. 796 01:08:54,250 --> 01:08:57,526 Ska vi ta med ännu en patetisk livsform? 797 01:08:58,450 --> 01:09:01,362 Pojken som ordnade delarna. 798 01:09:01,490 --> 01:09:03,640 Installera hyperdriftgeneratorn. 799 01:09:03,770 --> 01:09:05,806 Ja, mästare. Det går fort. 800 01:09:12,570 --> 01:09:15,004 De här är dina. 801 01:09:19,178 --> 01:09:21,851 Vi sålde kapseln. Titta så mycket pengar! 802 01:09:21,978 --> 01:09:24,333 Fantastiskt, Ani! 803 01:09:24,458 --> 01:09:25,573 Och han är fri. 804 01:09:27,098 --> 01:09:28,816 Du är inte slav längre. 805 01:09:31,058 --> 01:09:32,491 Hörde du? 806 01:09:33,458 --> 01:09:35,608 Nu kan du förverkliga dina drömmar. 807 01:09:36,538 --> 01:09:37,812 Du är fri. 808 01:09:41,978 --> 01:09:44,890 Tar ni med honom? Ska han bli Jediriddare? 809 01:09:45,018 --> 01:09:49,808 Ja. Vi träffades inte av en slump. 810 01:09:49,938 --> 01:09:53,294 Får jag följa med i ert rymdskepp? 811 01:09:56,858 --> 01:09:59,736 Det är inte lätt att bli Jediriddare. 812 01:10:00,258 --> 01:10:02,647 Även om du lyckas, är det ett hårt liv. 813 01:10:02,778 --> 01:10:05,770 Jag vill följa med! Jag har alltid velat det. 814 01:10:06,818 --> 01:10:08,570 Får jag följa med? 815 01:10:09,778 --> 01:10:11,052 Anakin,- 816 01:10:11,178 --> 01:10:13,931 -du har fått den här möjligheten. 817 01:10:14,458 --> 01:10:16,528 Du själv måste fatta beslutet. 818 01:10:20,538 --> 01:10:21,891 Jag vill göra det. 819 01:10:23,538 --> 01:10:26,006 Packa då, vi har ont om tid. 820 01:10:33,178 --> 01:10:34,372 Och mamma? 821 01:10:37,818 --> 01:10:39,171 Är hon fri? 822 01:10:39,738 --> 01:10:42,650 Jag försökte, men Watto vägrade. 823 01:10:43,898 --> 01:10:46,253 Du följer väl med oss? 824 01:10:53,458 --> 01:10:56,416 Min plats är här, min framtid är här. 825 01:10:57,058 --> 01:10:58,855 Du måste släppa taget. 826 01:10:59,898 --> 01:11:02,253 Jag vill inte att nåt förändras. 827 01:11:02,378 --> 01:11:04,494 Du kan inte förhindra det. 828 01:11:04,618 --> 01:11:07,371 Lika litet som du kan hindra solarna från att gå ner. 829 01:11:08,498 --> 01:11:10,250 Jag älskar dig... 830 01:11:15,738 --> 01:11:17,615 Skynda dig. 831 01:11:23,098 --> 01:11:24,326 Tack... 832 01:11:24,458 --> 01:11:27,211 Jag lovar att ta hand om honom. 833 01:11:29,338 --> 01:11:31,090 Klarar du dig? 834 01:11:38,618 --> 01:11:39,892 Mäster Anakin... 835 01:11:40,018 --> 01:11:44,728 Threepio, jag är fri och ger mig av i ett rymdskepp. 836 01:11:44,858 --> 01:11:47,292 Jag önskar er lycka till. 837 01:11:47,418 --> 01:11:51,457 Men jag vill gärna bli färdigbyggd. 838 01:11:52,058 --> 01:11:54,618 Det är tråkigt att jag inte hann det. 839 01:11:54,738 --> 01:11:58,333 Du skulle ha fått skyddsplåtar och så. 840 01:11:58,458 --> 01:12:00,494 Du har varit en fin kompis. 841 01:12:01,178 --> 01:12:03,453 Jag ska be mamma att inte sälja dig. 842 01:12:04,178 --> 01:12:05,213 Sälja mig?! 843 01:12:05,338 --> 01:12:06,293 Hej då! 844 01:12:07,578 --> 01:12:08,727 Jisses... 845 01:12:32,018 --> 01:12:34,088 Jag kan inte göra det. 846 01:12:34,698 --> 01:12:36,051 Ani... 847 01:12:38,378 --> 01:12:40,130 Träffas vi igen? 848 01:12:41,578 --> 01:12:43,489 Vad säger ditt hjärta? 849 01:12:45,978 --> 01:12:47,206 Jag hoppas det. 850 01:12:48,378 --> 01:12:49,731 Ja. 851 01:12:50,178 --> 01:12:51,577 Jag antar det. 852 01:12:52,698 --> 01:12:54,654 Då träffas vi igen. 853 01:12:57,698 --> 01:13:02,055 Jag ska komma tillbaka och befria dig, det lovar jag. 854 01:13:10,098 --> 01:13:12,851 Var modig nu... 855 01:13:13,698 --> 01:13:15,575 ...och titta inte bakåt. 856 01:13:16,418 --> 01:13:17,976 Titta inte bakåt. 857 01:14:00,858 --> 01:14:02,610 Vänta, jag är trött! 858 01:14:02,738 --> 01:14:03,693 Omkull! 859 01:14:06,018 --> 01:14:06,973 Spring! 860 01:14:07,978 --> 01:14:09,934 Säg till dem att lyfta! 861 01:14:21,938 --> 01:14:23,690 Qui-Gon är illa ute. 862 01:14:24,778 --> 01:14:26,131 Lyft. 863 01:14:26,538 --> 01:14:28,210 Flyg på låg höjd. 864 01:14:49,138 --> 01:14:50,253 Är du oskadd? 865 01:14:50,858 --> 01:14:52,007 Jag tror det. 866 01:14:52,138 --> 01:14:53,617 Vad var det? 867 01:14:53,738 --> 01:14:55,091 Jag vet inte,- 868 01:14:55,218 --> 01:14:57,652 -men han kände till våra stridskonster. 869 01:14:58,258 --> 01:15:00,249 Han var nog ute efter drottningen. 870 01:15:00,378 --> 01:15:02,289 Vad ska vi göra? 871 01:15:04,858 --> 01:15:06,291 Vara tålmodiga. 872 01:15:06,418 --> 01:15:09,615 Anakin Skywalker, det här är Obi-Wan Kenobi. 873 01:15:11,578 --> 01:15:14,411 Är du också Jediriddare? Trevligt att träffas. 874 01:15:22,698 --> 01:15:25,337 Drottningen är försvunnen, folk svälter- 875 01:15:25,458 --> 01:15:29,497 -och ni, guvernör, dör tidigare än ert folk. 876 01:15:29,618 --> 01:15:32,007 Ni vinner inget på invasionen. 877 01:15:32,138 --> 01:15:35,050 Vi är en demokrati, folket har bestämt sig! 878 01:15:35,178 --> 01:15:36,577 För bort honom. 879 01:15:40,058 --> 01:15:44,734 Vi letar igenom träsken efter de undervattensstäder som lär finnas. 880 01:15:44,858 --> 01:15:47,531 Vi hittar dem snart. 881 01:15:58,778 --> 01:16:00,848 Dödssiffrorna är katastrofala. 882 01:16:00,978 --> 01:16:03,446 Vi måste ge vika! 883 01:16:03,578 --> 01:16:05,887 Kontakta mig! 884 01:16:19,978 --> 01:16:21,093 Hur är det? 885 01:16:22,298 --> 01:16:24,050 Det är kallt. 886 01:16:31,898 --> 01:16:36,608 Du kommer från en varm planet, lite för varm för min smak. 887 01:16:36,738 --> 01:16:38,296 Rymden är kall. 888 01:16:39,018 --> 01:16:41,054 Du verkar ledsen. 889 01:16:42,618 --> 01:16:44,370 Drottningen är orolig. 890 01:16:44,498 --> 01:16:46,728 Hennes folk lider, dör... 891 01:16:47,498 --> 01:16:50,251 Hon måste få senaten att ingripa. 892 01:16:52,058 --> 01:16:53,855 Jag vet inte hur det går. 893 01:16:55,578 --> 01:16:57,330 Jag har gjort den här... 894 01:16:59,098 --> 01:17:00,497 ...så att du kommer ihåg mig. 895 01:17:01,218 --> 01:17:03,209 Den är täljd av en bit japor. 896 01:17:03,858 --> 01:17:05,769 Det är en lyckoamulett. 897 01:17:06,618 --> 01:17:07,971 Den är vacker... 898 01:17:08,778 --> 01:17:10,848 ...men jag behöver den inte för att minnas dig. 899 01:17:14,498 --> 01:17:17,251 Mycket förändras när vi når huvudstaden. 900 01:17:18,058 --> 01:17:20,288 Men jag bryr mig om dig ändå. 901 01:17:23,018 --> 01:17:25,816 Jag bryr mig om dig också, men... 902 01:17:26,458 --> 01:17:27,971 Du saknar din mamma. 903 01:17:45,978 --> 01:17:46,933 Coruscant. 904 01:17:47,058 --> 01:17:49,697 Hela planeten är en stor stad. 905 01:17:49,818 --> 01:17:51,490 Där är kanslerns färja... 906 01:17:52,018 --> 01:17:54,737 Och senator Palpatine tar emot oss. 907 01:18:23,258 --> 01:18:25,931 Det gläder mig att ni lever. 908 01:18:26,058 --> 01:18:29,130 Vi har varit mycket oroliga. 909 01:18:29,258 --> 01:18:31,408 Jag ser fram emot er rapport. 910 01:18:31,538 --> 01:18:34,291 Överkansler Valorum... 911 01:18:34,418 --> 01:18:36,010 Välkommen, ers höghet! 912 01:18:36,138 --> 01:18:38,094 Det är en ära för mig. 913 01:18:38,218 --> 01:18:39,810 Tack, kansler. 914 01:18:39,938 --> 01:18:42,896 Alla är bekymrade över läget. 915 01:18:43,018 --> 01:18:46,533 Ni ska få föra fram er ståndpunkt i senaten. 916 01:18:47,538 --> 01:18:49,847 Det tackar jag för, kansler. 917 01:18:50,938 --> 01:18:54,977 Vi måste hålla oss till ordningen, men det löser sig nog. 918 01:18:56,058 --> 01:18:57,855 Jag måste tala med Jedirådet. 919 01:18:57,978 --> 01:19:00,856 Läget har komplicerats ytterligare. 920 01:19:06,258 --> 01:19:08,089 Kom igen, Ani. 921 01:19:18,858 --> 01:19:21,452 Drottningen är läskigt schysst, tycker mej. 922 01:19:22,738 --> 01:19:24,615 Urläcker. 923 01:19:51,738 --> 01:19:54,650 Det finns ingen hövlighet, bara politik. 924 01:19:55,778 --> 01:19:58,895 Republiken är inte vad den en gång var. 925 01:19:59,738 --> 01:20:04,448 Senaten är full av giriga och käbblande delegater. 926 01:20:05,178 --> 01:20:07,851 Ingen ser till det allmännas bästa. 927 01:20:09,298 --> 01:20:13,928 Det är högst otroligt att senaten gör nåt åt invasionen. 928 01:20:14,058 --> 01:20:16,811 Kansler Valorum tror det finns hopp. 929 01:20:16,938 --> 01:20:20,647 Tyvärr har kanslern ingen egentlig makt. 930 01:20:20,778 --> 01:20:24,327 Han är grundlöst anklagad för korruption. 931 01:20:24,458 --> 01:20:26,414 Byråkraterna bestämmer... 932 01:20:26,538 --> 01:20:28,051 Vad kan vi göra? 933 01:20:29,058 --> 01:20:33,654 Det bästa är att rösta fram en starkare överkansler. 934 01:20:33,778 --> 01:20:35,973 En som kan styra byråkraterna- 935 01:20:36,098 --> 01:20:37,850 -och ge oss rättvisa. 936 01:20:38,738 --> 01:20:43,971 Ni kan begära en förtroendeomröstning om kansler Valorum. 937 01:20:44,098 --> 01:20:46,487 Han har stött oss. 938 01:20:47,018 --> 01:20:51,614 Det enda vi kan göra annars är att gå till domstolen. 939 01:20:51,738 --> 01:20:54,935 Den tar längre tid på sig än senaten. 940 01:20:55,978 --> 01:20:57,809 Vårt folk dör. 941 01:20:58,658 --> 01:21:01,456 Vi måste stoppa federationen. 942 01:21:01,578 --> 01:21:04,331 Jag tror tyvärr... 943 01:21:04,458 --> 01:21:08,497 ...att vi får acceptera att federationen har kontrollen tills vidare. 944 01:21:11,258 --> 01:21:13,214 Det kan jag inte göra. 945 01:21:20,258 --> 01:21:22,214 Han kände till våra stridskonster. 946 01:21:22,338 --> 01:21:26,092 Min slutsats är att det var en Sith. 947 01:21:26,218 --> 01:21:27,571 Omöjligt. 948 01:21:27,698 --> 01:21:30,212 De har varit utrotade i ett årtusende. 949 01:21:30,338 --> 01:21:34,331 De kan inte ha återvänt utan vår vetskap. 950 01:21:34,458 --> 01:21:37,416 Svår att se är den mörka sidan. 951 01:21:37,538 --> 01:21:40,291 Vi ska lösa den här gåtan. 952 01:21:40,418 --> 01:21:43,330 Vi ska identifiera den som anföll dig. 953 01:21:43,458 --> 01:21:45,210 Må Kraften vara med dig. 954 01:21:49,098 --> 01:21:50,497 Mästare Qui-Gon... 955 01:21:51,498 --> 01:21:53,056 Mer att säga har ni? 956 01:21:55,178 --> 01:21:56,816 Med er tillåtelse... 957 01:21:58,698 --> 01:22:01,258 Jag har stött på en konvergens i Kraften. 958 01:22:02,458 --> 01:22:04,255 En konvergens...? 959 01:22:04,378 --> 01:22:06,414 I närheten av en person? 960 01:22:06,538 --> 01:22:07,891 En pojke. 961 01:22:08,018 --> 01:22:12,091 Hans celler har det högsta antal midi-chlorianer jag nånsin sett. 962 01:22:12,218 --> 01:22:14,971 Han kan ha avlats av midi-chlorianerna. 963 01:22:16,498 --> 01:22:17,817 Du syftar på profetian- 964 01:22:17,938 --> 01:22:20,327 -om den som ska ge balans åt Kraften. 965 01:22:21,258 --> 01:22:23,135 Tror du att det är...pojken? 966 01:22:23,658 --> 01:22:25,728 -Jag vill inte påstå... -Jo! 967 01:22:26,538 --> 01:22:28,369 Avslöjad är din åsikt. 968 01:22:28,498 --> 01:22:30,409 Jag vill att pojken testas. 969 01:22:32,618 --> 01:22:35,530 Utbildad till Jedi vill du att han blir? 970 01:22:36,178 --> 01:22:40,171 Jag tvivlar inte på att Kraften ledde mig till honom. 971 01:22:46,938 --> 01:22:48,576 För hit honom. 972 01:22:59,818 --> 01:23:02,173 -Pojken ska träffa Padmé. -Släpp in honom. 973 01:23:06,138 --> 01:23:08,732 Jag beklagar, men Padmé är inte här. 974 01:23:09,858 --> 01:23:10,813 Vem är det? 975 01:23:11,458 --> 01:23:14,336 Anakin Skywalker skulle träffa Padmé. 976 01:23:15,178 --> 01:23:16,816 Hon är ute. 977 01:23:16,938 --> 01:23:20,647 Jag ska till Jeditemplet för att börja min utbildning. 978 01:23:21,938 --> 01:23:25,328 Vi kanske inte träffas mer, så jag ville säga farväl. 979 01:23:26,538 --> 01:23:29,848 Vi ska berätta det. Hennes hjärta är hos dig. 980 01:23:30,578 --> 01:23:31,931 Tack, ers höghet. 981 01:23:45,378 --> 01:23:49,291 Ordet går till senatorn från systemet Naboo. 982 01:23:56,218 --> 01:23:59,096 Överkansler, senatorer... 983 01:24:00,618 --> 01:24:02,415 En tragedi har inträffat. 984 01:24:02,538 --> 01:24:05,894 Den började här, genom beskattningen av handel. 985 01:24:06,618 --> 01:24:08,893 Just nu lider vår planet- 986 01:24:09,018 --> 01:24:10,929 -av förtrycket från Handelsfederationen. 987 01:24:12,018 --> 01:24:13,656 Detta är oerhört! 988 01:24:13,778 --> 01:24:15,689 Jag protesterar! 989 01:24:15,818 --> 01:24:19,936 Senatorn från federationen har inte ordet. 990 01:24:20,058 --> 01:24:23,528 Vid min sida harjag drottning Amidala- 991 01:24:23,658 --> 01:24:25,535 -härskare på Naboo,- 992 01:24:25,658 --> 01:24:27,455 -som talar å våra vägnar. 993 01:24:33,618 --> 01:24:35,893 Ärade representanter för republiken: 994 01:24:36,738 --> 01:24:39,332 Vår situation är ytterst allvarlig. 995 01:24:39,458 --> 01:24:42,131 Naboo har invaderats av Handels... 996 01:24:42,258 --> 01:24:44,726 Det finns inga bevis! 997 01:24:46,018 --> 01:24:47,576 Detta är oerhört! 998 01:24:47,698 --> 01:24:51,532 En kommission bör skickas till Naboo. 999 01:24:51,658 --> 01:24:55,776 Malastares kongress är enig med federationen. 1000 01:24:55,898 --> 01:24:57,889 En kommission måste utses. 1001 01:24:58,018 --> 01:25:00,532 Ursäkta mig, kansler... 1002 01:25:00,658 --> 01:25:01,852 Entré för byråkraten,- 1003 01:25:01,978 --> 01:25:04,367 -republikens sanna härskare... 1004 01:25:04,498 --> 01:25:08,616 Och han står på federationens avlöningslista. 1005 01:25:08,738 --> 01:25:13,050 I det här läget kommer kansler Valorums makt att försvinna. 1006 01:25:14,658 --> 01:25:16,535 Förslaget godtas. 1007 01:25:17,138 --> 01:25:21,928 Tar ni tillbaka anklagelserna medan kommissionen gör sin utredning? 1008 01:25:22,578 --> 01:25:27,333 Nej, jag är här för att få slut på invasionen nu! 1009 01:25:27,978 --> 01:25:30,333 Jag vill inte se mitt folk lida- 1010 01:25:30,458 --> 01:25:33,018 -medan ni tillsätter utredningar! 1011 01:25:36,098 --> 01:25:38,134 Kan ni inte handla,- 1012 01:25:38,258 --> 01:25:40,567 -föreslår jag att vi väljer en ny ledare. 1013 01:25:43,418 --> 01:25:47,969 Jag föreslår en förtroendeomröstning om kansler Valorum. 1014 01:25:54,818 --> 01:25:59,209 Rösta! Rösta! 1015 01:26:00,258 --> 01:26:01,247 Tystnad! 1016 01:26:02,058 --> 01:26:06,973 Nu väljer de en ny kansler, en stark kansler. 1017 01:26:07,098 --> 01:26:09,817 En som sätter stopp för vår tragedi. 1018 01:26:11,658 --> 01:26:13,808 Pojken klarar inte provet,- 1019 01:26:13,938 --> 01:26:15,530 -han är för gammal. 1020 01:26:15,658 --> 01:26:18,695 Anakin blir Jediriddare, tro mig. 1021 01:26:18,818 --> 01:26:21,207 Gå inte emot rådet, mästare. Inte igen. 1022 01:26:21,338 --> 01:26:23,932 Jag gör vad jag måste göra. 1023 01:26:26,138 --> 01:26:28,732 Följde ni reglerna, skulle ni sitta i rådet. 1024 01:26:29,738 --> 01:26:31,694 De stödjer er inte den här gången. 1025 01:26:32,938 --> 01:26:35,327 Du har mycket att lära, unge lärling. 1026 01:26:38,698 --> 01:26:39,847 Ett skepp. 1027 01:26:41,538 --> 01:26:42,653 En bägare. 1028 01:26:43,938 --> 01:26:45,132 Ett skepp. 1029 01:26:46,538 --> 01:26:47,607 En speeder. 1030 01:26:55,378 --> 01:26:56,697 Hur mår du? 1031 01:26:57,538 --> 01:26:58,573 Frusen, sir. 1032 01:27:00,618 --> 01:27:03,086 -Rädd är du...? -Nej, sir. 1033 01:27:04,058 --> 01:27:06,174 Ser rakt igenom dig gör vi. 1034 01:27:06,298 --> 01:27:08,209 Kontrollera dina känslor. 1035 01:27:08,338 --> 01:27:10,852 Du tänker på din mamma. 1036 01:27:12,458 --> 01:27:13,811 Jag saknar henne. 1037 01:27:15,018 --> 01:27:16,656 Rädd att förlora henne, tror jag... 1038 01:27:17,498 --> 01:27:19,534 Vad har det med saken att göra? 1039 01:27:19,658 --> 01:27:21,057 Allt! 1040 01:27:22,138 --> 01:27:25,130 Fruktan leder till den mörka sidan. 1041 01:27:25,258 --> 01:27:27,772 Fruktan leder till vrede, vrede till hat. 1042 01:27:27,898 --> 01:27:31,129 Hat leder till lidande... 1043 01:27:37,498 --> 01:27:40,092 Jag känner mycket fruktan hos dig. 1044 01:27:53,258 --> 01:27:55,818 Ni tror ert folk ska dö? 1045 01:27:56,338 --> 01:27:57,771 Jag vet inte. 1046 01:27:58,498 --> 01:28:00,329 Gunganerna blir också färs, va? 1047 01:28:03,058 --> 01:28:04,093 Förhoppningsvis inte. 1048 01:28:05,458 --> 01:28:07,414 Gunganer dör inte utan strid. 1049 01:28:07,538 --> 01:28:09,256 Oss är krigare. 1050 01:28:09,898 --> 01:28:12,253 Oss har stor armé. 1051 01:28:13,098 --> 01:28:15,293 Därför ogillar er oss, tror mej. 1052 01:28:16,418 --> 01:28:17,487 Ers höghet? 1053 01:28:20,098 --> 01:28:21,053 Ers höghet... 1054 01:28:22,218 --> 01:28:26,530 Senator Palpatine har nominerats till ny överkansler. 1055 01:28:26,658 --> 01:28:29,536 En överraskning, men en glad sådan. 1056 01:28:30,618 --> 01:28:32,574 Blir jag vald,- 1057 01:28:32,698 --> 01:28:34,609 -ska jag få ett slut på korruptionen. 1058 01:28:34,738 --> 01:28:36,296 Vem mer blev nominerad? 1059 01:28:36,418 --> 01:28:38,215 Bail Antilles... 1060 01:28:38,338 --> 01:28:40,852 ...och Ainlee Teem från Malastare. 1061 01:28:40,978 --> 01:28:45,335 Jag är säker på att vi får många sympatiröster. 1062 01:28:47,298 --> 01:28:48,936 Jag blir kansler. 1063 01:28:49,058 --> 01:28:51,526 När ni tagit över... 1064 01:28:51,658 --> 01:28:55,048 ...finns vårt folk inte kvar. 1065 01:28:55,178 --> 01:28:56,896 Jag förstår er oro. 1066 01:28:57,018 --> 01:29:00,169 Olyckligtvis har federationen kontroll över Naboo. 1067 01:29:02,258 --> 01:29:03,611 Senator... 1068 01:29:04,178 --> 01:29:05,816 Det här är ert slagfält. 1069 01:29:05,938 --> 01:29:07,735 Jag ska återvända till mitt. 1070 01:29:11,218 --> 01:29:13,049 Jag åker till Naboo. 1071 01:29:14,098 --> 01:29:16,851 De tvingar er bara att underteckna fördraget. 1072 01:29:17,618 --> 01:29:19,449 Det görjag inte. 1073 01:29:19,578 --> 01:29:22,297 Mitt öde ska inte vara annorlunda än folkets. 1074 01:29:23,898 --> 01:29:25,172 Förbered för avfärd. 1075 01:29:25,298 --> 01:29:28,654 Stanna här, där ni är säker. 1076 01:29:29,818 --> 01:29:32,491 Republiken fungerar inte längre. 1077 01:29:33,538 --> 01:29:36,814 Må ni föra in förnuft och medlidande på dagordningen. 1078 01:29:46,538 --> 01:29:49,371 Kraften är stark hos honom. 1079 01:29:49,498 --> 01:29:51,454 Så han blir utbildad? 1080 01:29:53,058 --> 01:29:55,288 Nej, han blir inte utbildad. 1081 01:29:55,418 --> 01:29:56,931 Inte...? 1082 01:29:59,418 --> 01:30:00,771 Han är för gammal. 1083 01:30:01,458 --> 01:30:04,291 Han är den utvalde. Ni måste inse det. 1084 01:30:06,098 --> 01:30:09,215 Höljd i dimmor är pojkens framtid. 1085 01:30:11,538 --> 01:30:13,096 Då utbildar jag honom. 1086 01:30:17,258 --> 01:30:19,488 Anakin blir min padawan-lärling. 1087 01:30:20,738 --> 01:30:22,968 En lärling har du redan. 1088 01:30:23,098 --> 01:30:25,293 Omöjligt att ha ännu en. 1089 01:30:25,418 --> 01:30:27,010 Koden förbjuder det. 1090 01:30:27,658 --> 01:30:30,377 -Obi-Wan är redo. -Jag kan göra proven. 1091 01:30:31,098 --> 01:30:33,976 Bestämmer själva när du är redo gör vi. 1092 01:30:35,178 --> 01:30:37,328 Han är envis och har mycket kvar att lära,- 1093 01:30:37,458 --> 01:30:39,210 -men han är duglig. 1094 01:30:39,338 --> 01:30:41,249 Jag kan inte lära honom mer. 1095 01:30:44,058 --> 01:30:47,368 Unge Skywalkers öde avgörs senare. 1096 01:30:47,498 --> 01:30:49,966 Det gör vi inte nu. 1097 01:30:50,858 --> 01:30:52,576 Senaten röstar fram en ny kansler,- 1098 01:30:52,698 --> 01:30:55,292 -och drottning Amidala återvänder hem. 1099 01:30:55,418 --> 01:30:58,490 Det sätter press på federationen. 1100 01:30:58,618 --> 01:31:00,813 Och kan tvinga fram den okände. 1101 01:31:01,378 --> 01:31:05,132 Följ med till Naboo och ta reda på vem krigaren är. 1102 01:31:06,738 --> 01:31:10,447 Då kan vi avslöja mysteriet med Sithriddarna. 1103 01:31:11,178 --> 01:31:13,214 Må Kraften vara med dig. 1104 01:31:26,418 --> 01:31:28,807 Det är sanningen, mästare. 1105 01:31:28,938 --> 01:31:30,496 Som du ser det, ja. 1106 01:31:30,618 --> 01:31:34,088 Alla utom ni känner att pojken är farlig. 1107 01:31:34,218 --> 01:31:37,096 Hans öde är osäkert. Han är inte farlig. 1108 01:31:37,218 --> 01:31:41,848 Du borde nöja dig med att rådet avgör Anakins framtid. 1109 01:31:47,778 --> 01:31:51,373 Qui-Gon, sir... Jag vill inte ställa till problem. 1110 01:31:51,498 --> 01:31:52,817 Det gör du inte. 1111 01:31:53,778 --> 01:31:57,453 Jag får inte utbilda dig, så iakttag mig noga. 1112 01:31:58,138 --> 01:31:59,730 Kom ihåg: 1113 01:32:00,698 --> 01:32:02,973 Din koncentration avgör vad du uppfattar. 1114 01:32:03,498 --> 01:32:06,171 Håll dig nära mig, så är du säker. 1115 01:32:06,898 --> 01:32:07,967 Mästare... 1116 01:32:08,618 --> 01:32:11,530 Yoda pratade om midi-chlorianer. 1117 01:32:11,658 --> 01:32:15,048 Och jag undrar...vad de är för nåt? 1118 01:32:16,498 --> 01:32:20,810 En mikroskopisk livsform som finns i alla levande celler. 1119 01:32:22,578 --> 01:32:24,967 -Lever de inuti mig? -I dina celler, ja. 1120 01:32:25,618 --> 01:32:27,574 Vi lever i symbios med dem. 1121 01:32:27,698 --> 01:32:28,813 Symbios...? 1122 01:32:28,938 --> 01:32:32,487 Livsformer som drar nytta av varandra. 1123 01:32:32,618 --> 01:32:35,212 Utan midi-chlorianer finns det inget liv: 1124 01:32:35,338 --> 01:32:37,977 vi skulle inte känna till Kraften. 1125 01:32:38,098 --> 01:32:42,535 De berättar ständigt för oss vad Kraften vill. 1126 01:32:43,178 --> 01:32:46,614 När du lärt dig stilla dina sinnen, hör du dem. 1127 01:32:47,178 --> 01:32:48,531 Jag förstår inte... 1128 01:32:49,258 --> 01:32:51,977 Med tiden, och rätt utbildning, gör du det. 1129 01:32:55,778 --> 01:32:59,532 Vi gläder oss åt att få fortsätta tjäna och beskydda er. 1130 01:33:00,058 --> 01:33:01,810 Tack. 1131 01:33:01,938 --> 01:33:05,169 Senator Palpatine fruktar att senaten vill förgöra mig. 1132 01:33:05,698 --> 01:33:08,166 Det kommer jag inte att tillåta. 1133 01:33:08,778 --> 01:33:11,292 Oss ska hem! 1134 01:33:11,418 --> 01:33:12,976 Kom, Artoo. 1135 01:33:22,858 --> 01:33:25,088 Är allt klart? 1136 01:33:25,218 --> 01:33:29,131 Vi har invaderat alla platser. 1137 01:33:29,258 --> 01:33:31,977 Vi har total kontroll. 1138 01:33:32,098 --> 01:33:33,053 Bra. 1139 01:33:33,178 --> 01:33:37,535 Jag ska se till att senaten fortsätter göra det den brukar. 1140 01:33:38,458 --> 01:33:41,768 Jag skickar Darth Maul till er. 1141 01:33:41,898 --> 01:33:43,490 Ja, mylord. 1142 01:33:43,618 --> 01:33:44,767 En Sith här? 1143 01:33:50,618 --> 01:33:52,973 Här är de främre stabilisatorerna. 1144 01:33:53,578 --> 01:33:55,455 Och de här styr tippningen. 1145 01:33:57,178 --> 01:33:58,691 Du lär dig snabbt. 1146 01:33:59,418 --> 01:34:03,172 Federationen tvingar er att underteckna fördraget. 1147 01:34:03,298 --> 01:34:04,253 Ja,- 1148 01:34:04,378 --> 01:34:07,017 -jag vet inte vad ni kan uppnå. 1149 01:34:07,138 --> 01:34:09,129 Jag ska ta tillbaka det som är vårt. 1150 01:34:10,498 --> 01:34:12,295 Vi är för få. 1151 01:34:12,418 --> 01:34:14,409 Vi har ingen armé. 1152 01:34:14,538 --> 01:34:17,769 Och jag kan inte utkämpa ett krig åt er. 1153 01:34:18,418 --> 01:34:19,771 JarJar Binks... 1154 01:34:20,778 --> 01:34:22,769 Mej, ers höghet? 1155 01:34:22,898 --> 01:34:25,492 Jag behöver din hjälp. 1156 01:34:30,698 --> 01:34:32,768 Jag får in ett rymdskepp. 1157 01:34:32,898 --> 01:34:34,889 Det är ett robotkontrollskepp. 1158 01:34:35,018 --> 01:34:36,815 De har nog sett oss. 1159 01:34:36,938 --> 01:34:38,894 Vi har ont om tid. 1160 01:34:50,338 --> 01:34:52,977 JarJar är på väg till Gungan City. 1161 01:34:53,098 --> 01:34:54,087 Bra. 1162 01:34:54,218 --> 01:34:56,129 Kommer planen att fungera? 1163 01:34:56,258 --> 01:34:58,010 Gunganerna blir svårövertalade. 1164 01:35:00,218 --> 01:35:02,254 Och vi kan inte använda våra krafter. 1165 01:35:05,258 --> 01:35:07,214 Jag ber om ursäkt, mästare. 1166 01:35:07,338 --> 01:35:09,772 Jag borde inte sagt nåt om pojken. 1167 01:35:12,778 --> 01:35:15,611 Och jag är tacksam för att ni tror på mig. 1168 01:35:16,938 --> 01:35:18,690 Du har varit en god lärling. 1169 01:35:20,258 --> 01:35:22,328 Och du är en visare man än jag. 1170 01:35:23,338 --> 01:35:25,488 Du blir en mäktig Jediriddare. 1171 01:35:39,138 --> 01:35:41,129 Det är ingen där. 1172 01:35:41,258 --> 01:35:43,328 Gungan City är övergiven! 1173 01:35:43,458 --> 01:35:45,892 Det har varit en strid. 1174 01:35:46,018 --> 01:35:48,293 Har de förts till lägren? 1175 01:35:49,338 --> 01:35:51,329 De har nog blivit utplånade. 1176 01:35:51,458 --> 01:35:52,811 Mej tror inte det. 1177 01:35:52,938 --> 01:35:54,371 Vet du var de är? 1178 01:35:54,498 --> 01:35:57,774 Gunganerna har en helig plats. 1179 01:35:57,898 --> 01:36:00,458 Mej ska visa er. Kom! 1180 01:36:18,418 --> 01:36:21,535 Ers nåd, drottning Amidala av Naboo. 1181 01:36:28,378 --> 01:36:31,290 Hallå, Boss Nass, ers nåd... 1182 01:36:32,138 --> 01:36:34,368 JarJar Binks... 1183 01:36:35,018 --> 01:36:38,454 Vilka är dom där andra? 1184 01:36:39,058 --> 01:36:40,730 Jag är drottning Amidala av Naboo. 1185 01:36:41,738 --> 01:36:43,410 Mina avsikter är fredliga. 1186 01:36:44,258 --> 01:36:46,692 Viktig nabooan... 1187 01:36:47,418 --> 01:36:49,852 Er tar hit manickerna. 1188 01:36:49,978 --> 01:36:52,890 Er är så häftiga. 1189 01:36:54,578 --> 01:36:57,251 Vi vill att ni blir våra allierade. 1190 01:36:57,378 --> 01:36:58,731 Ers nåd... 1191 01:37:00,618 --> 01:37:03,451 Vem är detta? 1192 01:37:03,578 --> 01:37:05,534 Drottning Amidala. 1193 01:37:07,298 --> 01:37:10,210 Det här är lockbetet, mitt skydd... 1194 01:37:11,218 --> 01:37:12,412 ...min lojala livvakt. 1195 01:37:13,058 --> 01:37:16,653 Jag var tvungen att skydda mig själv. 1196 01:37:16,778 --> 01:37:19,417 Även om vi inte alltid är överens... 1197 01:37:19,538 --> 01:37:22,211 ...har vi alltid levt i fred. 1198 01:37:23,498 --> 01:37:26,535 Federationen har förstört allt vi byggt upp. 1199 01:37:26,658 --> 01:37:29,775 Om vi inte handlar snabbt, går allt förlorat. 1200 01:37:29,898 --> 01:37:32,287 Jag ber er att hjälpa oss. 1201 01:37:32,418 --> 01:37:34,090 Nej, jag bönfaller er att hjälpa oss. 1202 01:37:34,858 --> 01:37:36,576 Vi är era ödmjuka tjänare. 1203 01:37:40,458 --> 01:37:42,926 Vårt öde ligger i era händer. 1204 01:37:59,458 --> 01:38:03,497 Er tror inte att er är finare än gunganerna? 1205 01:38:06,298 --> 01:38:09,654 Mej gillar det! 1206 01:38:11,018 --> 01:38:12,929 Måhända...kan oss... 1207 01:38:14,498 --> 01:38:16,056 ...vara vänner. 1208 01:38:24,458 --> 01:38:29,452 Vi har lokaliserat deras skepp i träsket. 1209 01:38:29,578 --> 01:38:31,694 Det är snart ordnat. 1210 01:38:32,378 --> 01:38:34,573 Det här var en oväntad manöver, - 1211 01:38:34,698 --> 01:38:36,495 -alldeles för aggressiv. 1212 01:38:37,338 --> 01:38:39,294 Varpå din vakt, lord Maul. 1213 01:38:40,058 --> 01:38:42,094 Låt dem ta första steget. 1214 01:38:42,218 --> 01:38:43,856 Ja, mästare. 1215 01:38:47,658 --> 01:38:48,773 De kommer! 1216 01:38:48,898 --> 01:38:50,251 Okej. 1217 01:38:53,858 --> 01:38:54,973 De är här! 1218 01:38:55,098 --> 01:38:56,690 De klarade det. 1219 01:39:01,418 --> 01:39:03,454 Du gjorde bra jobb. 1220 01:39:03,978 --> 01:39:07,129 JarJar enade oss och nabooanerna. 1221 01:39:08,938 --> 01:39:11,850 Så oss gör dej till... 1222 01:39:11,978 --> 01:39:14,367 ...häftig general! 1223 01:39:14,498 --> 01:39:15,453 General?! 1224 01:39:21,258 --> 01:39:22,577 Nå? 1225 01:39:22,698 --> 01:39:24,131 Nästan alla sitter i läger. 1226 01:39:24,258 --> 01:39:27,853 Några har bildat en motståndsrörelse. 1227 01:39:27,978 --> 01:39:30,253 Jag har tagit hit de flesta ledarna. 1228 01:39:30,378 --> 01:39:34,849 Federationens styrkor är större och starkare än vi trodde. 1229 01:39:36,298 --> 01:39:39,051 Jag tror inte att vi kan vinna den här striden. 1230 01:39:39,178 --> 01:39:44,127 Det är en avledningsmanöver för att få bort styrkorna från städerna. 1231 01:39:44,458 --> 01:39:46,210 Artoo... 1232 01:39:46,858 --> 01:39:50,487 Vi kan ta oss in via de hemliga gångarna. 1233 01:39:50,618 --> 01:39:54,975 Vid ingången får kaptenen skapa lite förvirring. 1234 01:39:55,098 --> 01:39:57,931 Då smiter vi in och kan fånga vicekungen. 1235 01:39:58,698 --> 01:40:00,928 Utan honom är de förlorade. 1236 01:40:01,058 --> 01:40:03,049 Vad tror ni, mästare? 1237 01:40:03,178 --> 01:40:05,248 Han är välbevakad. 1238 01:40:05,378 --> 01:40:07,573 Bara vi kan ta oss till tronrummet,- 1239 01:40:07,698 --> 01:40:10,053 -borde det ordna sig. 1240 01:40:10,698 --> 01:40:14,737 Många gunganer kan dö under avledningsmanövern. 1241 01:40:14,858 --> 01:40:18,009 Oss är beredda göra vårt. 1242 01:40:18,138 --> 01:40:21,175 Vi kan nog stoppa robotstyrkan. 1243 01:40:21,738 --> 01:40:26,050 Våra piloter får förinta skeppet som kontrollerar robotarna. 1244 01:40:26,178 --> 01:40:29,136 Väl tänkt - men det är riskabelt. 1245 01:40:29,258 --> 01:40:32,250 Skeppets sköld kan vara för stark. 1246 01:40:32,378 --> 01:40:33,936 Och om vicekungen lycks fly,- 1247 01:40:34,058 --> 01:40:38,097 -kommer han att återvända med en ny styrka. 1248 01:40:38,218 --> 01:40:41,176 Därför måste vi ta fast vicekungen. 1249 01:40:41,738 --> 01:40:43,569 Allt hänger på det. 1250 01:40:48,738 --> 01:40:50,933 Hon är mer dåraktig än jag trodde. 1251 01:40:51,058 --> 01:40:55,768 Alla våra trupper ska möta styrkan som samlas vid träsket. 1252 01:40:55,898 --> 01:40:58,458 Den består av lägre livsformer. 1253 01:40:59,258 --> 01:41:01,010 Det är bra för oss. 1254 01:41:01,138 --> 01:41:03,811 Harjag ert godkännande? 1255 01:41:04,818 --> 01:41:06,171 Utplåna dem. 1256 01:41:08,218 --> 01:41:09,537 Allihop! 1257 01:41:39,778 --> 01:41:40,972 Halt! 1258 01:41:43,898 --> 01:41:46,093 Sköld upp! 1259 01:42:14,538 --> 01:42:15,573 Eld! 1260 01:42:31,138 --> 01:42:34,175 När vi kommit in får du gömma dig. 1261 01:42:34,298 --> 01:42:36,095 Stanna där hela tiden. 1262 01:43:01,618 --> 01:43:04,052 Jag trodde striden ägde rum längre bort. 1263 01:43:04,778 --> 01:43:06,530 De är alldeles för nära. 1264 01:43:12,458 --> 01:43:13,686 Ani, ta skydd! 1265 01:43:14,658 --> 01:43:15,647 Fort! 1266 01:43:15,778 --> 01:43:16,847 Till skeppen! 1267 01:44:13,178 --> 01:44:14,293 Fiendeskepp rakt fram. 1268 01:44:14,418 --> 01:44:15,453 Uppfattat, roteledare Bravo. 1269 01:44:24,738 --> 01:44:26,091 Eld upphör! 1270 01:44:33,858 --> 01:44:35,814 Vänta, vänta... 1271 01:45:07,458 --> 01:45:09,255 Aktivera robotarna. 1272 01:45:09,378 --> 01:45:10,527 Ja, sir! 1273 01:45:26,738 --> 01:45:28,217 Smärtdags... 1274 01:45:41,738 --> 01:45:42,773 Eld! 1275 01:46:04,298 --> 01:46:05,890 Vicekungen är i tronrummet. 1276 01:46:06,018 --> 01:46:09,294 Röd och Blå grupp hitåt. 1277 01:46:09,938 --> 01:46:11,337 Vänta på mig! 1278 01:46:11,458 --> 01:46:13,733 Du är säker där. 1279 01:46:14,538 --> 01:46:16,335 Sitt kvar i cockpiten. 1280 01:46:27,418 --> 01:46:28,373 Vi tar hand om det här. 1281 01:46:29,218 --> 01:46:30,537 Vi tar en omväg. 1282 01:46:49,898 --> 01:46:51,729 Vi måste göra nåt! 1283 01:47:13,618 --> 01:47:16,496 Jag vet inte var avtryckaren sitter. 1284 01:47:20,098 --> 01:47:22,737 Fel... Den här, då? 1285 01:47:24,098 --> 01:47:25,656 Här är den. 1286 01:47:34,258 --> 01:47:35,247 Kom! 1287 01:47:36,738 --> 01:47:38,888 Autopiloten är på. 1288 01:47:47,618 --> 01:47:49,176 Försök koppla ur den. 1289 01:48:47,138 --> 01:48:48,696 Vi har inte tid med sånt här. 1290 01:48:54,738 --> 01:48:56,535 Där är de. 1291 01:48:56,658 --> 01:48:58,888 Och autopiloten tar oss dit. 1292 01:49:15,458 --> 01:49:17,733 Rubbade robot! 1293 01:49:17,858 --> 01:49:19,735 Bort! 1294 01:49:30,578 --> 01:49:32,853 Skölden är för stark! 1295 01:49:41,778 --> 01:49:43,211 Det här är nervigt! 1296 01:49:45,578 --> 01:49:49,412 Koppla ur autopiloten, den tar livet av oss. 1297 01:49:51,618 --> 01:49:53,336 Du klarade det! 1298 01:49:53,458 --> 01:49:54,607 Vi svänger vänster. 1299 01:49:59,618 --> 01:50:00,687 Åka tillbaka? 1300 01:50:00,818 --> 01:50:04,936 Qui-Gon sa att jag skulle sitta kvar i cockpiten. 1301 01:50:11,538 --> 01:50:13,893 Spinn brukar fungera. 1302 01:50:19,338 --> 01:50:21,772 Jag vet att vi är illa ute! 1303 01:50:28,338 --> 01:50:29,293 Nu! 1304 01:50:34,458 --> 01:50:35,573 Lyftare! 1305 01:52:36,578 --> 01:52:38,136 Reträtt! 1306 01:52:40,298 --> 01:52:41,651 Galenskaper... 1307 01:52:51,138 --> 01:52:53,015 Storsmällare! 1308 01:53:13,138 --> 01:53:14,093 Åka med! 1309 01:53:22,178 --> 01:53:23,691 Använd smällare! 1310 01:53:23,818 --> 01:53:25,649 Mej har inga! 1311 01:53:25,778 --> 01:53:27,655 Här! 1312 01:53:43,498 --> 01:53:44,453 JarJar! 1313 01:53:44,578 --> 01:53:46,455 Hoppa! 1314 01:53:56,218 --> 01:53:58,891 Lägg ifrån er vapnen. 1315 01:54:11,258 --> 01:54:12,850 Vi är träffade! 1316 01:54:25,978 --> 01:54:28,856 Jag försöker stanna! 1317 01:54:35,778 --> 01:54:37,257 Allt är överhettat. 1318 01:54:38,818 --> 01:54:40,570 Aj, aj...! 1319 01:55:50,258 --> 01:55:52,169 Inte ge upp, general JarJar. 1320 01:55:52,298 --> 01:55:54,016 Mej ska tänka ut nåt. 1321 01:55:54,538 --> 01:55:55,493 Upp med händerna! 1322 01:55:55,618 --> 01:55:57,848 Mej ger mej! 1323 01:56:06,738 --> 01:56:09,730 Ert lilla uppror har nått sitt slut. 1324 01:56:09,858 --> 01:56:11,655 Underteckna fördraget- 1325 01:56:11,778 --> 01:56:13,769 -och få slut på alla diskussioner. 1326 01:56:13,898 --> 01:56:15,377 Vicekung! 1327 01:56:15,498 --> 01:56:17,329 Er ockupation är över. 1328 01:56:18,858 --> 01:56:20,337 Efter henne,- 1329 01:56:20,458 --> 01:56:22,096 -den här är lockbetet! 1330 01:56:28,418 --> 01:56:29,976 Kapten! 1331 01:56:38,658 --> 01:56:40,649 Stäng portarna! 1332 01:56:44,138 --> 01:56:46,732 Nu ska vi diskutera ett nytt fördrag. 1333 01:57:47,338 --> 01:57:49,727 Ja! Upp med sköldarna. 1334 01:57:52,898 --> 01:57:53,887 Smaka på den! 1335 01:57:55,818 --> 01:57:56,853 Och den! 1336 01:58:05,098 --> 01:58:08,135 Vi förlorar kraft i huvudgeneratorn! 1337 01:58:08,258 --> 01:58:11,330 Omöjligt, skölden är ogenomtränglig! 1338 01:58:12,578 --> 01:58:14,296 Vi måste ut! 1339 01:58:22,338 --> 01:58:24,533 Skeppet sprängs inifrån! 1340 01:58:27,458 --> 01:58:28,971 Vi har inte fått in några träffar. 1341 01:58:31,938 --> 01:58:33,894 Det här kallar jag racertävling! 1342 01:58:35,418 --> 01:58:37,090 Det är en av de våra! 1343 01:58:57,858 --> 01:58:59,007 Vad i...? 1344 01:58:59,898 --> 01:59:01,251 Vad gör dom? 1345 01:59:01,378 --> 01:59:04,256 Kontrollskeppet har förintats. Titta... 1346 01:59:06,618 --> 01:59:08,370 Dom är kaputt. 1347 01:59:56,058 --> 01:59:58,447 Det är försent... 1348 01:59:59,938 --> 02:00:01,291 Obi-Wan... 1349 02:00:02,338 --> 02:00:03,691 Lova mig... 1350 02:00:04,258 --> 02:00:06,613 ...att du utbildar pojken. 1351 02:00:06,738 --> 02:00:07,887 Ja, mästare. 1352 02:00:11,938 --> 02:00:14,133 Han...är den utvalde. 1353 02:00:14,778 --> 02:00:17,690 Han ger balans åt Kraften. 1354 02:00:19,138 --> 02:00:20,696 Utbilda honom. 1355 02:00:48,258 --> 02:00:51,295 Nu ska ni få förklara era handlingar för senaten, vicekung. 1356 02:00:53,538 --> 02:00:56,371 Ert tillstånd ryker all världens väg. 1357 02:01:09,898 --> 02:01:12,935 Stort tack för ert mod, Obi-Wan Kenobi. 1358 02:01:13,058 --> 02:01:14,855 Unge Skywalker... 1359 02:01:15,498 --> 02:01:18,251 Vi ska följa din fortsatta karriär med stort intresse. 1360 02:01:25,058 --> 02:01:27,526 Gratulerar till utnämningen, kansler. 1361 02:01:28,258 --> 02:01:30,897 Er djärvhet räddade vårt folk. 1362 02:01:31,018 --> 02:01:32,610 Det är ni som ska gratuleras. 1363 02:01:32,738 --> 02:01:36,777 Vi ska införa fred och välstånd i republiken. 1364 02:01:41,818 --> 02:01:46,289 Utnämner dig till Jediriddare gör rådet. 1365 02:01:46,938 --> 02:01:50,897 Men stöder att du låter pojken bli din lärling... 1366 02:01:51,018 --> 02:01:52,610 ...gör jag inte! 1367 02:01:53,138 --> 02:01:54,935 Qui-Gon trodde på honom. 1368 02:01:57,898 --> 02:02:00,458 Den utvalde kan pojken vara. 1369 02:02:00,578 --> 02:02:04,856 Stor fara med hans utbildning känner jag, trots det. 1370 02:02:05,418 --> 02:02:08,535 Jag lovade Qui-Gon, mästare. 1371 02:02:08,658 --> 02:02:10,614 Jag kommer att utbilda Anakin. 1372 02:02:13,218 --> 02:02:15,334 Utan rådets tillstånd, om så är. 1373 02:02:15,458 --> 02:02:17,414 Qui-Gons trots har du. 1374 02:02:17,538 --> 02:02:19,529 Behöver det gör du inte. 1375 02:02:22,178 --> 02:02:24,169 Överens med dig är rådet. 1376 02:02:26,338 --> 02:02:29,410 Din lärling ska Skywalker bli. 1377 02:02:55,738 --> 02:02:57,615 Vad händer med mig nu? 1378 02:02:57,738 --> 02:03:00,650 Jag har fått tillstånd att utbilda dig. 1379 02:03:00,778 --> 02:03:04,009 Du blir Jediriddare, det lovar jag. 1380 02:03:12,898 --> 02:03:15,890 Den mystiske krigaren var Sith, utan tvekan. 1381 02:03:16,618 --> 02:03:18,813 Alltid två är det... 1382 02:03:18,938 --> 02:03:21,406 Varken mer eller mindre. 1383 02:03:22,338 --> 02:03:25,250 En mästare...och en lärling. 1384 02:03:25,378 --> 02:03:29,451 Men vem förgjordes, mästaren eller lärlingen? 1385 02:04:39,938 --> 02:04:41,656 Fred!