1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 Font Size:20 Translated by passe 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,500 För länge sedan i en galax långt, långt härifrån... 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,500 Episod IV ETT NYTT HOPP 4 00:00:24,000 --> 00:00:34,500 Det är en tid av inbördeskrig. Rebellskepp, gömda på en hemlig bas, har vunnit sin första seger mot det ondskefulla Galaktiska Imperiet. 5 00:00:35,000 --> 00:00:40,900 Under striden lyckades rebellspioner stjäla hemliga ritningar på Imperiets avgörande vapen, 6 00:00:41,000 --> 00:00:47,500 DÖDSSTJÄRNAN, en bepansrad rymdstation med tillräcklig eldkraft för att förstöra en hel planet. 7 00:00:49,000 --> 00:00:56,900 Förföljda av Imperiets agenter skyndar Prinsessan Leia, väktaren av dom stulna ritningarna 8 00:00:57,000 --> 00:01:05,500 som kan rädda hennes folk och återställa frihet i galaxen, hem ombord på sitt rymdskepp... 9 00:02:20,500 --> 00:02:23,599 Hörde du det? Dom har stängt av huvudreaktorn. 10 00:02:23,699 --> 00:02:27,000 Vi kommer garanterat att gå under. Detta är vansinne! 11 00:02:36,500 --> 00:02:39,497 Vi är fördömda! 12 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Prinsessan kommer inte undan denna gången. 13 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Vad är det? 14 00:04:25,000 --> 00:04:28,399 R2-D2, var är du? 15 00:04:43,000 --> 00:04:44,900 Äntligen! Var har du varit? 16 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Dom kommer häråt. Vad ska vi göra? 17 00:04:48,000 --> 00:04:51,399 Vi blir skickade till kryddgruvorna på Kessel eller krossade till småbitar! 18 00:04:53,000 --> 00:04:56,199 Vänta! Vart ska du? 19 00:05:07,000 --> 00:05:09,900 Dödsstjärnans ritningar finns inte i huvuddatorn. 20 00:05:10,000 --> 00:05:12,299 Var är radiosändningarna du tog emot? 21 00:05:12,399 --> 00:05:14,900 Vad har du gjort med ritningarna? 22 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Vi tog inte emot några sändningar. 23 00:05:18,000 --> 00:05:21,900 Åh... Detta är ett konsulärskepp. Vi är på diplomatiskt uppdrag. 24 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Om detta är ett diplomatskepp... var är ambassadören? 25 00:05:29,600 --> 00:05:33,400 Kommendör, plocka isär skeppet i bitar tills ni har hittat ritningarna. 26 00:05:33,500 --> 00:05:36,300 och för ambassadören till mig. Jag vill ha henne levande! 27 00:05:48,000 --> 00:05:50,500 Där är hon! Ställ in för bedövning! 28 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Hon är okej. Meddela Lord Vader att vi har en fånge. 29 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 Hallå, du får inte vara där inne. Det är förbjudet område. 30 00:06:02,600 --> 00:06:05,000 Du kommer garanterat bli deaktiverad. 31 00:06:06,000 --> 00:06:08,900 Kalla mig inte en tankspridd filosof, du din överviktiga oljeklump! 32 00:06:09,000 --> 00:06:11,199 Kom ut nu innan nån ser dig. 33 00:06:13,000 --> 00:06:18,199 Hemligt uppdrag? Vilka ritningar? Vad pratar du om? Jag går inte in dit. 34 00:06:21,000 --> 00:06:23,449 Jag kommer att ångra detta! 35 00:06:29,500 --> 00:06:34,399 - Där sticker en till. - Eld upphör. Det finns inget liv ombord. Den måste ha blivit kortsluten. 36 00:06:34,500 --> 00:06:38,500 Det var konstigt, skadorna ser inte så stora ut härifrån. 37 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Tror du att denna sak är säker 38 00:07:00,000 --> 00:07:02,400 Lord Vader, jag borde förstått det. Bara du skulle vara så fräck. 39 00:07:02,500 --> 00:07:06,299 Imperiets senat kommer inte tåla detta, när dom får höra att du attackerat en diplomat... 40 00:07:06,399 --> 00:07:10,299 Försök inte lura mig, Ers Höghet. Ni var inte på något välgörenhetsuppdrag denna gång. 41 00:07:10,399 --> 00:07:13,299 Flera radiosändningar var riktade till detta skepp från rebellspioner. 42 00:07:13,399 --> 00:07:16,799 Jag vill veta vad som hände med ritningarna dom sände er. 43 00:07:16,899 --> 00:07:22,099 jag vet inte vad du pratar om. Jag är en medlem av Imperiets senat på diplomatiskt uppdrag till Alderaan... 44 00:07:22,199 --> 00:07:24,900 Du är en medlem av Rebellalliansen... och en förrädare. 45 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 För bort henne! 46 00:07:30,000 --> 00:07:34,900 Att behålla henne är farligt. Om någon får reda på det, kunde det öka sympatin för rebellerna i senaten. 47 00:07:35,000 --> 00:07:40,400 Jag har spårat rebellspionerna till henne. Nu är hon min enda ledtråd till att hitta deras hemliga bas! 48 00:07:40,500 --> 00:07:43,900 - Hon dör hellre än att hon avslöjar något. - Lämna det till mig. 49 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Skicka en nödsignal och informera sedan senaten att alla ombord dödades! 50 00:07:48,000 --> 00:07:52,400 Lord Vader, ritningarna till stridsstationen är inte ombord på skeppet! Och inga radiosändningar skickades. 51 00:07:52,500 --> 00:07:57,000 En räddningskapsel sköts ut under striden, men inga livstecken fanns ombord. 52 00:07:57,000 --> 00:07:59,400 Hon måste ha gömt ritningarna i räddningskapseln. 53 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 Skicka ner en enhet för att hämta dom. Se till att det blir gjort personligen, Kommendör. 54 00:08:02,000 --> 00:08:05,500 Ingen ska stoppa oss denna gången. 55 00:08:20,000 --> 00:08:24,500 Hur hamnade jag i denna soppa? Jag vet verkligen inte hur. 56 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Vi verkar vara gjorda för att lida. Det är vår uppgift i livet. 57 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 Jag måste vila innan jag faller i bitar Mina leder stelnar snart. 58 00:08:41,000 --> 00:08:43,700 Vilken öde plats detta är. 59 00:08:47,798 --> 00:08:51,000 Vart ska du? Ja, jag går inte åt det hållet. 60 00:08:51,500 --> 00:08:55,000 Det är på tok för stenigt. Häråt är det mycket lättare. 61 00:08:55,000 --> 00:08:58,200 Varför tror du att det finns bosättningar där borta? 62 00:08:59,000 --> 00:09:01,399 Bli inte teknisk nu. 63 00:09:02,000 --> 00:09:04,798 Vad för uppdrag? Vad pratar du om? 64 00:09:06,000 --> 00:09:09,500 Jag har fått nog av dig! 65 00:09:09,500 --> 00:09:14,000 Gå du däråt! Du slutar fungera inom en dag, du din närsynta skrothög! 66 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Och kom inte efter mig och be om hjälp, för det får du inte. 67 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Inga mer äventyr. Jag går inte åt det hållet. 68 00:10:08,000 --> 00:10:10,799 Den där felräknande lilla token. Det är hans fel alltihop! 69 00:10:10,899 --> 00:10:15,500 Han lurade mig att gå häråt, men han klarar sig inte bättre än jag. 70 00:10:18,000 --> 00:10:23,000 Vänta, vad är det? En transport! Jag är räddad! 71 00:10:23,000 --> 00:10:25,500 Här borta! 72 00:10:26,000 --> 00:10:31,000 Hjälp! Snälla, hjälp! 73 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 R2? 74 00:13:57,500 --> 00:14:01,500 R2-D2! Det är du! Det är du! 75 00:14:33,500 --> 00:14:37,500 Någon var i kapseln. Spåren går åt det hållet. 76 00:14:37,600 --> 00:14:39,700 Titta, sir -- robotar. 77 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Vakna! Vakna! 78 00:15:03,000 --> 00:15:05,298 Det är ute med oss. 79 00:15:12,500 --> 00:15:14,700 Tror du dom smälter ner oss? 80 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Skjut inte! Skjut inte! Tar detta aldrig slut? 81 00:16:08,200 --> 00:16:13,000 - Okej, bra. Vi går. - Luke! Luke! 82 00:16:18,000 --> 00:16:20,900 Luke, säg till Owen att om han får tag på en översättare så se till att den talar Bocce. 83 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Vi verkar inte ha mycket att välja på, men jag ska påminna honom. 84 00:16:36,700 --> 00:16:39,000 Nej, inte det. 85 00:16:40,000 --> 00:16:42,900 Jag antar att du är programmerad för etikett. 86 00:16:43,000 --> 00:16:46,900 Etikett. Det är min huvudfunktion... 87 00:16:47,000 --> 00:16:49,900 - Jag har inget bruk för en etikettrobot. - Så klart du inte har. 88 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Inte i en sådan här omgivning. 89 00:16:53,000 --> 00:16:56,900 Vad jag egentligen behöver är en robot som förstår en luftfuktares binärspråk. 90 00:16:57,000 --> 00:17:01,900 Luftfuktare! Sir -- Mitt första jobb var som programmerare av binära lastlyftare... Väldigt lika era luftfuktare. 91 00:17:02,000 --> 00:17:05,600 - Talar du Bocce? - Självklart kan jag det, sir. Det är som mitt andra modersmål... Jag talar... 92 00:17:05,700 --> 00:17:08,000 Okej, håll tyst! Jag tar denna. 93 00:17:11,000 --> 00:17:13,900 Luke, kan du ta dessa till garaget? Jag vill att du rengör dom innan middagen. 94 00:17:14,000 --> 00:17:16,900 Men jag skulle till station Toshi och hämta några strömomvandlare... 95 00:17:17,000 --> 00:17:19,400 Du kan slösa tiden med dina vänner när dina sysslor är klara. 96 00:17:19,500 --> 00:17:21,900 Kom igen, sätt fart nu. 97 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Okej, kom nu. 98 00:17:27,000 --> 00:17:29,500 Och den röda, kom nu. 99 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Nå, kom igen, Röd, kom nu. 100 00:17:50,500 --> 00:17:52,000 Farbror Owen... 101 00:17:52,000 --> 00:17:54,900 Den här R2-enheten har en trasig motivator. Titta! 102 00:17:55,000 --> 00:17:57,700 Hallå, vad försöker du lura på oss? 103 00:18:00,500 --> 00:18:04,400 Förlåt mig, sir, men den R2-enheten är i prima skick. Ett riktigt kap. 104 00:18:04,500 --> 00:18:07,698 Farbror Owen! Vad säger du om den där? 105 00:18:07,798 --> 00:18:10,200 Vad säger du om den blå? Vi tar den. 106 00:18:11,000 --> 00:18:14,900 Jag är säker på att du blir nöjd med den, sir. Han är i prima skick. 107 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Jag har jobbat med honom förut. Här kommer han. 108 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 Okej, nu går vi. 109 00:18:23,500 --> 00:18:28,400 Glöm nu inte detta! Jag fattar inte varför jag riskerar nacken för dig. 110 00:18:34,000 --> 00:18:38,500 Tacka skaparen! Detta oljebad kommer kännas riktigt bra. 111 00:18:39,000 --> 00:18:42,400 Jag är så nedsmutsad med damm, att jag knappt kan röra mig! 112 00:18:42,500 --> 00:18:46,900 Det är inte rättvist. Åh, Biggs har rätt. Jag kommer aldrig härifrån! 113 00:18:47,000 --> 00:18:49,500 Är det något jag kan göra för att hjälpa till? 114 00:18:49,500 --> 00:18:54,400 Inte om du inte kan resa i tiden, snabba upp skörden, eller skicka mig från denna stenhög! 115 00:18:54,500 --> 00:18:58,900 Jag tror inte det, sir. Jag är bara en robot och har inte så stor kunskap om dessa ting. 116 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 Inte på denna planeten, i alla fall. Faktum är, jag är inte ens säker på vilken planet jag är på. 117 00:19:04,000 --> 00:19:07,900 Jo, om du tänker dig centrum i universum, så är du på den planeten som är längst därifrån. 118 00:19:08,000 --> 00:19:11,900 - Jag förstår, sir. - Du kan kalla mig Luke. 119 00:19:12,000 --> 00:19:14,100 Jag förstår, sir Luke. 120 00:19:14,200 --> 00:19:15,900 Bara Luke. 121 00:19:16,000 --> 00:19:19,400 Och jag är C3-PO, människa/robot-relationer, 122 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 och det här är min motpart, R2-D2. 123 00:19:25,000 --> 00:19:28,400 Ni har mycket skador. Ni verkar har varit med om ett och annat. 124 00:19:28,500 --> 00:19:33,500 Med allt som vi varit med om, så är jag förvånad över hur bra kondition vi är i, med rebellupproret och allt. 125 00:19:33,500 --> 00:19:38,800 - Känner ni till rebellupproret mot Imperiet? - Det var så vi kom i er tjänst, om ni förstår min mening, sir. 126 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 - Har ni varit med om många strider? - Flera, tror jag. 127 00:19:41,500 --> 00:19:43,400 Faktiskt så är det inte så mycket att berätta. 128 00:19:43,500 --> 00:19:47,000 Jag är inte mycket mer än en tolk, och inte särskilt bra att berätta historier. 129 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 I alla fall inte att få dom intressanta. 130 00:19:50,000 --> 00:19:53,400 Ja, min lille vän, du har något inkilat här riktigt hårt. 131 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 Var ni på en kryssare eller... 132 00:19:56,000 --> 00:19:58,900 Hjälp mig, Obi-Wan Kenobi. Du är vårt sista hopp. 133 00:19:59,000 --> 00:20:00,900 Vad är detta? 134 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Vad är vad? Han ställde en fråga! Vad är det? 135 00:20:04,000 --> 00:20:07,500 Hjälp mig, Obi-Wan Kenobi. Du är vårt sista hopp. 136 00:20:11,000 --> 00:20:14,500 Hjälp mig, Obi-Wan Kenobi. Du är vårt sista hopp. 137 00:20:16,500 --> 00:20:20,500 Åh, han säger att det inte är något, bara ett smärre fel. Gammal data. Bry er inte om det. 138 00:20:20,500 --> 00:20:23,400 Vem är hon? Hon är vacker. 139 00:20:23,500 --> 00:20:27,000 - Jag är inte riktigt säker, sir. - Hjälp mig, Obi-Wan Kenobi... 140 00:20:27,000 --> 00:20:31,900 Jag tror hon var passagerare på vår sista resa. En ganska så viktig person, sir -- Tror jag. Vår kapten var ansluten till... 141 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 Finns det mera av den inspelningen? 142 00:20:35,000 --> 00:20:37,900 Uppför dig, R2. Du sätter oss i knipa. 143 00:20:38,000 --> 00:20:40,900 Det är okej, du kan lita på honom. Han är vår nye herre. 144 00:20:41,000 --> 00:20:43,500 ... Du är vårt sista hopp. 145 00:20:44,000 --> 00:20:47,900 Han säger att han tillhör en Obi-Wan Kenobi, som bor här omkring. 146 00:20:48,000 --> 00:20:52,500 Och det är ett personligt meddelande till honom. Ärligt talat, sir, så vet jag inte vad han pratar om. 147 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Vår sista herre var Kapten Antilles, 148 00:20:55,000 --> 00:20:58,500 men med allt som vi har varit med om, har denna R2-enhet blivit lite konstig. 149 00:20:59,500 --> 00:21:01,900 Obi-Wan Kenobi? Jag undrar om han menar gamle Ben Kenobi? 150 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Ursäkta mig, sir, men vet du vad han pratar om? 151 00:21:04,500 --> 00:21:06,900 Ja, jag känner ingen vid namn Obi-Wan, 152 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 men gamle Ben bor borta vid sandsjön. Han är en konstig gammal eremit. 153 00:21:12,500 --> 00:21:15,500 Jag undrar vem hon är. 154 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 Det låter som om hon är i fara. Det är bäst att jag spelar upp hela. 155 00:21:21,000 --> 00:21:24,600 Han säger att spärrlåset har kortslutit hans inspelningssystem. 156 00:21:24,700 --> 00:21:29,000 Han föreslår att om du tar bort låset, så kanske han kan spela upp hela inspelningen. 157 00:21:32,000 --> 00:21:36,600 Jag antar att du är för liten för att rymma från mig om jag tar bort den! Okej. 158 00:21:42,500 --> 00:21:46,000 Vart tog hon vägen? Få tillbaka henne! Spela upp hela meddelandet. 159 00:21:46,000 --> 00:21:51,000 Vad för något meddelande? Det som du har i ditt rostiga inre! 160 00:21:53,500 --> 00:21:55,900 Okej, jag kommer med en gång, tant Beru. 161 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Jag är ledsen, sir, men han verkar har fått ett lätt flimmer. 162 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Nå, se vad du kan göra med honom. Jag kommer strax tillbaka. 163 00:22:05,000 --> 00:22:08,500 Du skulle bara våga låta bli att spela upp meddelandet igen. 164 00:22:08,500 --> 00:22:11,500 Nej, jag tror inte han gillar dig alls. 165 00:22:11,500 --> 00:22:14,000 Nej, jag gillar dig inte heller. 166 00:22:21,500 --> 00:22:25,500 - Vet du, jag tror den där R2-enheten vi köpte är stulen. - Varför tror du det? 167 00:22:25,500 --> 00:22:28,400 Jo, jag råkade hitta en inspelning när jag rengjorde honom. 168 00:22:28,500 --> 00:22:31,500 Han säger att han tillhör någon vid namn Obi-Wan Kenobi. 169 00:22:33,500 --> 00:22:38,500 Jag trodde han kanske menade gamle Ben. Vet du vad han pratar om? 170 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 - Jag undrar om han har något med Ben att göra. - Han är bara en tokig gammal gubbe. 171 00:22:44,000 --> 00:22:46,900 Imorgon vill jag att du tar med R2-enheten till Anchorhead och låter radera dess minne. 172 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Då är det slut med det. Han tillhör oss nu. 173 00:22:51,000 --> 00:22:53,400 Men tänk om den där Obi-Wan kommer och letar efter honom? 174 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 Det gör han inte, 175 00:22:55,500 --> 00:22:59,500 jag tror inte han finns längre. Han dog nästan samtidigt som din far. 176 00:22:59,500 --> 00:23:03,000 - Kände han min far? - Jag sa att du skulle glömma det. 177 00:23:03,500 --> 00:23:07,000 Det enda du behöver bry dig om är att förbereda dom nya robotarna tills imorgon. 178 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 I morron vill jag ha dom i arbete på fuktarna på södra kammen. 179 00:23:13,500 --> 00:23:16,500 Jag tror dom nya robotarna blir alldeles utmärkta 180 00:23:17,500 --> 00:23:21,000 Jag tänkte också på vår överenskommelse om att jag stannar en säsong till. 181 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Om dom nya robotarna verkligen fungerar, så vill jag skicka min ansökan till Akademien detta året. 182 00:23:27,500 --> 00:23:30,900 - Menar du nästa halvår innan skörden? - Javisst, det finns mer än nog robotar. 183 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 Skördetid är då jag behöver dig som mest. Bara en säsong till. 184 00:23:33,500 --> 00:23:38,400 I år kommer vi tjäna tillräckligt på skörden för att jag ska kunna anställa några till. 185 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Och då kan du gå på Akademien nästa år. 186 00:23:41,500 --> 00:23:44,900 - Du måste förstå att jag behöver dig här, Luke. - Men det är ett helt år till. 187 00:23:45,000 --> 00:23:48,400 - Det är bara en säsong. - Det var vad du sa när Bigg och Tank stack. 188 00:23:48,500 --> 00:23:53,000 - Vart ska du? - Det verkar som om jag inte ska någonstans. Jag måste rengöra robotarna. 189 00:23:53,000 --> 00:23:55,900 Owen, han kan inte stanna här för evigt. De flesta av hans vänner har åkt. 190 00:23:56,000 --> 00:24:02,000 - Det är så viktigt för honom. - Jag ska gottgöra honom nästa år. Jag lovar. 191 00:24:02,500 --> 00:24:06,000 Luke är inte någon bonde, Owen. Han har för mycket av sin far i sig. 192 00:24:06,500 --> 00:24:09,500 Det är det jag är rädd för. 193 00:24:55,500 --> 00:24:57,400 Varför gömmer du dig här? 194 00:24:57,500 --> 00:25:01,400 Det var inte mitt fel, sir. Snälla, deaktivera mig inte. 195 00:25:01,500 --> 00:25:06,000 Jag sa till honom att inte gå, men han är trasig. Pratar bara om sitt uppdrag. 196 00:25:14,500 --> 00:25:16,900 Den där R2-enheten har alltid inneburit problem. 197 00:25:17,000 --> 00:25:21,400 Dessa Astro-robotar ställer bara till det. Inte ens jag förstår deras logik ibland. 198 00:25:21,500 --> 00:25:25,400 Hur kunde jag vara så dum? Han syns inte till. Jäklar! 199 00:25:25,500 --> 00:25:27,900 Förlåt mig, sir, men kan vi inte gå efter honom? 200 00:25:28,000 --> 00:25:31,500 Det är för farligt med allt sandfolk runtikring. Vi får vänta tills i morgon. 201 00:25:32,000 --> 00:25:35,500 - Luke, jag stänger av för natten. - Okej, jag kommer om några minuter. 202 00:25:35,500 --> 00:25:37,900 Oj, vad jag kommer få. 203 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 - Den där lilla roboten kommer orsaka mig stora problem. - Jo, han är duktig på det, sir. 204 00:25:52,000 --> 00:25:57,000 Luke! Luke! Luke! 205 00:26:03,500 --> 00:26:05,900 Har du sett Luke nu på morgonen? 206 00:26:06,000 --> 00:26:08,400 Han sa att han hade nåt att göra innan han började för dagen, så han stack tidigt. 207 00:26:08,500 --> 00:26:12,500 - Tog han med robotarna? - Jag tror det. 208 00:26:12,500 --> 00:26:17,500 Han får se till att ha enheterna på södra kammen reparerade tills middan annars ska han få! 209 00:26:18,000 --> 00:26:20,400 Det är något rakt fram på scannern. 210 00:26:20,500 --> 00:26:23,500 Det ser ut som vår R2-enhet...gasa på. 211 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Hallå, vart tror du att du är på väg? 212 00:26:48,000 --> 00:26:50,400 Mäster Luke här är din rätta ägare. 213 00:26:50,500 --> 00:26:53,000 Vi vill inte veta av något mer Obi-Wan Kenobi-snack... 214 00:26:54,000 --> 00:26:58,400 Och prata inte mer med mig om det där uppdraget. Du har tur att han inte spränger dig i tusen bitar med en gång. 215 00:26:58,500 --> 00:27:01,000 Nej, det är okej. 216 00:27:01,000 --> 00:27:02,900 Vad är det med honom nu? 217 00:27:03,000 --> 00:27:06,500 Han säger att det är flera varelser på väg hit från sydöst. 218 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Sandfolk! Eller värre! 219 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Kom, vi tar en titt. Kom igen. 220 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 Det är två Banthas där nere men jag ser inga... vänta ett tag, 221 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 det är sandfolk helt klart. Jag ser dom nu. 222 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 Hallå där! 223 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 Kom här min lille vän. Var inte rädd. 224 00:28:44,500 --> 00:28:47,500 Oroa dig inte, han är okej. 225 00:28:52,500 --> 00:28:55,400 Ta det lugnt, pojke, du har haft en jobbig dag. 226 00:28:55,500 --> 00:28:58,500 Du har tur som fortfarande är i ett stycke. 227 00:29:01,500 --> 00:29:03,900 Ben? Ben Kenobi! 228 00:29:04,000 --> 00:29:05,900 Oj, vad jag är glad att se dig! 229 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 Jundlands ödemark ska man inte beträda lättvindigt. 230 00:29:11,500 --> 00:29:14,900 Säg mig, unge Luke, vad har fått dig så här långt ut? 231 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Denna lilla robot! 232 00:29:19,000 --> 00:29:24,000 Jag tror han letar efter sin förra herre... Jag har inte sett sådan uppoffran i en robot tidigare. 233 00:29:24,500 --> 00:29:27,900 Han hävdar att han tillhör en Obi-Wan Kenobi. 234 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Är han en släkting till dig? Vet du vem han pratar om? 235 00:29:32,000 --> 00:29:36,000 Obi-Wan Kenobi? Obi-Wan! 236 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Jo det var ett namn jag inte hört på länge... 237 00:29:42,500 --> 00:29:45,000 en lång tid... 238 00:29:45,500 --> 00:29:48,400 Jag tror min farbror kände honom. Han sa att han var död. 239 00:29:48,500 --> 00:29:51,500 Oj, han är inte död, nej... inte än. 240 00:29:52,000 --> 00:29:56,500 - Känner du honom? - Så klar jag känner honom. Det är jag. 241 00:29:58,500 --> 00:30:03,000 Jag har inte använt namnet Obi-Wan sedan.. före du var född. 242 00:30:04,500 --> 00:30:06,400 Då tillhör roboten dig. 243 00:30:06,500 --> 00:30:09,500 Jag kan inte komma ihåg att jag ens ägt en robot. 244 00:30:10,500 --> 00:30:13,000 Väldigt intressant... 245 00:30:13,500 --> 00:30:15,900 Jag tror vi ska dra oss inomhus. 246 00:30:16,000 --> 00:30:22,000 Sandfolket skrämmer man lätt men dom kommer snart tillbaka i större antal. 247 00:30:23,700 --> 00:30:26,000 3PO! 248 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 Var är jag? Jag måste ha snubblat... 249 00:30:39,000 --> 00:30:41,400 Kan du stå? Vi måste härifrån innan sandfolket återkommer. 250 00:30:41,500 --> 00:30:44,400 Jag tror inte jag klarar det. Gå du, mäster Luke. 251 00:30:44,500 --> 00:30:48,500 Det är ingen idé att du riskerar ditt liv för min skull. Jag är färdig. 252 00:30:49,500 --> 00:30:53,000 - Nej, det är du inte. Vad är det för prat? - Snabbt, pojke.. dom är på gång. 253 00:30:58,000 --> 00:31:01,400 Nej, min far slogs inte i kriget. Han var navigatör på ett kryddfraktskepp. 254 00:31:01,500 --> 00:31:03,900 Det är vad din farbror sa. 255 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 Tyckte att han skulle stannat här och inte blivit inblandad. 256 00:31:08,500 --> 00:31:10,900 Slogs du i Klonkrigen. 257 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 Ja, jag var en gång en Jediriddare precis som din far. 258 00:31:17,500 --> 00:31:21,500 - Jag önskar jag hade känt honom. - Han var den bästa stjärnpiloten i galaxen, 259 00:31:22,000 --> 00:31:23,900 och en duktig krigare. 260 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 Jag hör att du blivit en ganska duktig pilot själv. 261 00:31:28,500 --> 00:31:31,000 Och han var en god vän. 262 00:31:31,500 --> 00:31:35,500 Vilket påminner mig... Jag har något här till dig. 263 00:31:37,500 --> 00:31:40,500 Din far ville att du skulle ha denna när du blev tillräckligt stor, 264 00:31:40,500 --> 00:31:42,900 men din farbror tillät det inte. 265 00:31:43,000 --> 00:31:45,400 Han fruktade att du skulle följa gamle Obi-Wan 266 00:31:45,500 --> 00:31:49,400 på något fördömt, idiotiskt, idealistiskt korståg precis som din far gjorde. 267 00:31:49,500 --> 00:31:53,500 - Sir, om du inte behöver mig, så stänger jag av ett tag. - Okej, gör det. 268 00:31:56,000 --> 00:31:57,500 Vad är det? 269 00:31:57,500 --> 00:32:02,000 Din fars lasersvärd. Detta är en Jediriddares vapen. 270 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Inte så klumpig och slumpmässig som ett lasergevär. 271 00:32:06,500 --> 00:32:08,000 Ett elegant vapen för 272 00:32:08,000 --> 00:32:11,500 en mer civiliserad tid. 273 00:32:13,000 --> 00:32:15,400 I över ett tusen generationer har Jediriddarna 274 00:32:15,500 --> 00:32:19,500 varit beskyddare av fred och rättvisa i den Gamla Republiken. 275 00:32:20,000 --> 00:32:24,000 Före den mörka tiden, före Imperiet. 276 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Hur dog min far? 277 00:32:31,000 --> 00:32:33,400 En ung Jedi vid namn Darth Vader, 278 00:32:33,500 --> 00:32:35,900 som var en lärjunge till mig innan han blev ond, 279 00:32:36,000 --> 00:32:40,500 hjälpte Imperiet att jaga och förinta Jediriddarna. 280 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Han förrådde och mördade din far. 281 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 Nu är Jediriddarna nästan utdöda. 282 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Vader förfördes av den mörka sidan av Kraften. 283 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Kraften? 284 00:32:55,500 --> 00:32:57,900 Kraften är det som ger en Jedi hans kraft. 285 00:32:58,000 --> 00:33:01,400 Det är ett energifält som skapas av allt levande. 286 00:33:01,500 --> 00:33:06,000 Det omringar oss och går igenom oss. Det håller ihop galaxen. 287 00:33:12,500 --> 00:33:15,500 Få se om vi inte kan ta reda på vad du är, min lille vän. 288 00:33:16,000 --> 00:33:17,900 Och vart du kommer ifrån. 289 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 - Jag såg delar av meddelandet han... - Jag verkar ha hittat det. 290 00:33:21,000 --> 00:33:26,000 General Kenobi, för länge sedan tjänade du min far i Klonkrigen. 291 00:33:26,000 --> 00:33:28,900 Nu ber han dig om hjälp i hans kamp mot Imperiet. 292 00:33:29,000 --> 00:33:31,900 Jag beklagar att jag inte kan framföra min fars önskan personligen, 293 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 men mitt skepp är under attack och mitt uppdrag att ta dig till Alderaan har misslyckats. 294 00:33:36,500 --> 00:33:41,400 Jag har placerat information som är viktig för rebellernas överlevnad i minnessystemet på denna R2-enhet. 295 00:33:41,500 --> 00:33:43,400 Min far vet hur han ska få tag på den. 296 00:33:43,500 --> 00:33:47,000 Du måste se till att denna robot levereras till honom på Alderaan. 297 00:33:47,500 --> 00:33:49,900 Detta är en avgörande tidpunkt. 298 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Hjälp mig, Obi-Wan Kenobi. Du är vårt sista hopp. 299 00:34:07,500 --> 00:34:12,000 Du måste lära dig om Kraften om du ska komma med mig till Alderaan. 300 00:34:12,000 --> 00:34:17,400 Alderaan? Jag ska inte till Alderaan. Jag måste hem. Det är sent, jag har tillräckliga problem som det är. 301 00:34:17,500 --> 00:34:19,900 Jag behöver din hjälp, Luke. Hon behöver din hjälp. 302 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Jag har blivit för gammal för sånt här. 303 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 Jag vill inte bli inblandad! Jag har jobb att göra! 304 00:34:31,000 --> 00:34:35,500 Inte för att jag gillar Imperiet. Jag hatar det! Men det finns inget jag kan göra åt det. 305 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 - Det är så långt hemifrån. - Det där är din farbror som talar. 306 00:34:41,000 --> 00:34:43,900 Åh Gud, min farbror. Hur ska jag någonsin kunna förklara det här? 307 00:34:44,000 --> 00:34:46,500 Lär dig om Kraften, Luke. 308 00:34:52,500 --> 00:34:55,000 Okej, jag kan ta dig till Anchorhead. 309 00:34:55,000 --> 00:34:59,500 Du kan få tag på en transport där till Mos Eisley eller vart du nu ska åka. 310 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Du måste göra vad du känner är rätt, givetvis. 311 00:35:10,000 --> 00:35:13,400 Innan stridsstationen är fullt fungerande så är vi sårbara. 312 00:35:13,500 --> 00:35:17,400 Rebellalliansen är för bra utrustade. Dom är farligare än du inser. 313 00:35:17,500 --> 00:35:22,000 Farliga för din stjärnflotta, Kommendör, inte för stridsstationen! 314 00:35:22,500 --> 00:35:25,900 Rebellupproret får mer och mer stöd i senaten ju länge... 315 00:35:26,000 --> 00:35:29,400 Imperiets senat behöver vi inte längre bry oss om. 316 00:35:29,500 --> 00:35:34,000 Jag har just fått meddelande om att Kejsaren permanent har upplöst rådet. 317 00:35:34,000 --> 00:35:38,000 Den sista resten av den Gamla Republiken har sopats bort. 318 00:35:39,000 --> 00:35:41,900 Det är omöjligt! Hur kan Kejsaren upprätthålla kontrollen utan byråkratin? 319 00:35:42,000 --> 00:35:47,000 Den regionala härskarna har nu direkt kontroll över deras territorier. 320 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 Fruktan håller dom lokala systemen i kontroll. 321 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 - Fruktan för den här stridsstationen. - Och vad gäller rebellupproret? 322 00:35:54,000 --> 00:35:57,400 Om rebellerna har en komplett teknisk beskrivning av denna station, så är det möjligt, 323 00:35:57,500 --> 00:36:01,000 men ej troligt, att dom hittar en svaghet och utnyttjar den. 324 00:36:01,500 --> 00:36:05,400 Ritningarna du talar om är snart tillbaka i vår ägo. 325 00:36:05,500 --> 00:36:08,400 En attack från rebellerna mot denna station kommer vara en tom gest, 326 00:36:08,500 --> 00:36:10,900 oavsett vilka tekniska data dom har skaffat. 327 00:36:11,000 --> 00:36:15,500 Denna station är nu den ultimata makten i universum. 328 00:36:16,000 --> 00:36:17,900 Jag föreslår att vi använder den! 329 00:36:18,000 --> 00:36:21,400 Bli inte för stolt över denna teknologiska terror du har konstruerat. 330 00:36:21,500 --> 00:36:26,500 Förmågan att kunna förstöra en planet är oansenlig jämfört med makten från Kraften. 331 00:36:27,000 --> 00:36:30,400 Försök inte skrämma oss med dina trollkarlskonster, Lord Vader. 332 00:36:30,500 --> 00:36:32,900 Din sorgliga besatthet för den där gamla religionen 333 00:36:33,000 --> 00:36:35,900 har inte hjälpt dig trolla fram dom stulna databanden, 334 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 eller gjort dig synsk nog att hitta rebellernas gömda fästning.. 335 00:36:45,500 --> 00:36:48,500 Din brist på förtroende är upprörande. 336 00:36:50,000 --> 00:36:52,400 Nog om detta! Vader, släpp honom! 337 00:36:52,500 --> 00:36:55,000 Som ni önskar. 338 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 Detta smågräl är meningslöst. 339 00:36:59,500 --> 00:37:02,900 Lord Vader förser oss med läget av rebellernas fästning 340 00:37:03,000 --> 00:37:05,400 när denna station är fullt fungerande. 341 00:37:05,500 --> 00:37:09,500 Vi kommer då krossa rebellupproret i ett snabbt slag. 342 00:37:16,000 --> 00:37:22,000 Det ser ut som om sandfolk gjorde detta. Titta, här är Gaffispjut, Banthaspår. 343 00:37:22,000 --> 00:37:24,900 Dom gjorde det inte. Men det är menat att vi ska tro det. 344 00:37:25,000 --> 00:37:27,400 Dessa spår är sida vid sida. 345 00:37:27,500 --> 00:37:31,400 Sandfolk rider alltid i en rad för att dölja deras antal. 346 00:37:31,500 --> 00:37:34,400 Detta är samma Jawas som sålde oss R2 och 3PO. 347 00:37:34,500 --> 00:37:39,000 Och skotthålen, för träffsäkra för sandfolk. 348 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 Bara Imperiets stormtrupper är så träffsäkra. 349 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 Varför vill Imperiets stormtrupper slakta Jawas? 350 00:37:50,500 --> 00:37:54,400 Om dom spårade robotarna hit, så kanske dom fick veta vem dom såldes till. Och det skulle leda dom.. 351 00:37:54,500 --> 00:37:56,900 - Hem! - Vänta, Luke! 352 00:37:57,000 --> 00:37:59,500 Det är för farligt. 353 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 Farbror Owen! 354 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Tant Beru! 355 00:38:25,100 --> 00:38:27,000 Farbror Owen! 356 00:39:14,500 --> 00:39:16,400 Och nu, ers Höghet, 357 00:39:16,500 --> 00:39:20,500 ska vi diskutera läget av er gömda rebellbas. 358 00:40:01,500 --> 00:40:03,900 Det finns inget du kunde gjort, Luke, om du hade varit där. 359 00:40:04,000 --> 00:40:09,500 Du hade också dödats, och robotarna skulle varit i händerna på Imperiet. 360 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Jag vill följa med dig till Alderaan. Det finns inget kvar här för mig nu. 361 00:40:15,500 --> 00:40:19,000 Jag vill lära mig om Kraften och bli en Jediriddare som min far. 362 00:40:33,000 --> 00:40:35,400 Mos Eisley Rymdhamn. 363 00:40:35,500 --> 00:40:40,500 Du hittar inte en värre blandning av avskum och uslighet. 364 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Vi måste vara försiktiga. 365 00:41:22,000 --> 00:41:25,400 - Hur länge har du haft dessa robotar? - Kanske tre eller fyra säsonger. 366 00:41:25,500 --> 00:41:27,500 Dom är till salu om du vill ha dom. 367 00:41:28,000 --> 00:41:32,500 - Låt mig se din legitimation. - Du behöver inte se hans legitimation. 368 00:41:32,500 --> 00:41:34,900 Vi behöver inte se hans legitimation. 369 00:41:35,000 --> 00:41:37,400 Detta är inte dom robotar du letar efter. 370 00:41:37,500 --> 00:41:39,900 Detta är inte dom robotar vi letar efter. 371 00:41:40,000 --> 00:41:42,400 Han kan fortsätta med sina ärenden. 372 00:41:42,500 --> 00:41:46,000 - Du kan fortsätta med dina ärenden. - Fortsätt. 373 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Fortsätt. Fortsätt. 374 00:42:04,000 --> 00:42:07,500 Jag tål inte dessa Jawas. Vämjeliga kreatur. 375 00:42:11,000 --> 00:42:14,400 Jag förstår inte hur vi kom förbi soldaterna. Jag trodde det var slut med oss. 376 00:42:14,500 --> 00:42:19,000 Kraften har ett starkt inflytande på dom svagsinta. 377 00:42:21,500 --> 00:42:24,900 Tror du verkligen vi hittar en pilot här som tar oss till Alderaan? 378 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 Dom flesta av dom bästa fraktpiloterna kan man hitta här. Se bara upp med vart du går. 379 00:42:29,000 --> 00:42:31,400 Denna plats kan vara lite våldsam. 380 00:42:31,500 --> 00:42:33,500 Jag är redo för vad som helst. 381 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 Kom nu, R2. 382 00:43:26,500 --> 00:43:33,000 - Vi serverar inte deras art här! - Vad? - Dina robotar. Dom måste vänta utanför. 383 00:43:33,500 --> 00:43:35,900 Hör upp, varför väntar ni inte utanför vid skotern. Vi vill inte ha något bråk. 384 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Jag instämmer fullt med dig, sir. 385 00:44:22,000 --> 00:44:25,500 - Han gillar inte dig. - Jag är ledsen. 386 00:44:26,000 --> 00:44:28,400 Jag gillar inte dig heller. 387 00:44:28,500 --> 00:44:31,400 Förolämpa oss inte. Du får se upp. Vi är efterlysta män. 388 00:44:31,500 --> 00:44:34,400 Jag har dödsdomar i tolv solsystem. 389 00:44:34,500 --> 00:44:37,400 - Jag ska vara försiktig då. - Du ska död. 390 00:44:37,500 --> 00:44:39,900 Han är inte värt besväret. 391 00:44:40,000 --> 00:44:42,500 Kom så bjuder jag på någonting... 392 00:45:07,500 --> 00:45:10,000 Jag är okej! 393 00:45:10,500 --> 00:45:16,000 Chewbacca här är förste styrman på ett skepp som kanske passar våra behov. 394 00:45:19,500 --> 00:45:22,500 Jag gillar inte detta. 395 00:45:35,500 --> 00:45:38,900 Han Solo. Jag är kapten på Millenniefalken. 396 00:45:39,000 --> 00:45:42,400 Chewie här säger att ni söker transport till Alderaansystemet. 397 00:45:42,500 --> 00:45:44,900 Ja, precis. Om det är ett snabbt skepp. 398 00:45:45,000 --> 00:45:49,000 Snabbt skepp? Har du aldrig hört talas om Millenniefalken? 399 00:45:49,000 --> 00:45:54,000 - Skulle jag ha gjort det? - Det är skeppet som gjorde Kesselracet på mindre än tolv parsecs! 400 00:45:54,500 --> 00:45:56,900 Jag har dragit ifrån Imperiets stjärnkryssare, 401 00:45:57,000 --> 00:46:02,900 inte dom vanliga dussinkryssarna, minsann. Jag pratar om dom stora Korelliska skeppen nu. 402 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Hon är snabb nog för dig, gamle man. 403 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 - Vad är det för last? - Bara passagerare. 404 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 Jag, pojken, två robotar, 405 00:46:12,500 --> 00:46:15,500 och inga frågor tack. 406 00:46:16,000 --> 00:46:17,900 Vad är det? Något lokalt bråk? 407 00:46:18,000 --> 00:46:23,000 Låt oss säga att vi vill undvika Imperiets inblandning. 408 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Jo, det är en konst, eller hur? 409 00:46:27,000 --> 00:46:29,500 Och det kommer att kosta er extra. 410 00:46:30,500 --> 00:46:33,000 Tio tusen, allt i förskott. 411 00:46:33,500 --> 00:46:35,500 Tio tusen? 412 00:46:36,000 --> 00:46:38,400 Vi skulle nästan kunna köpa ett eget skepp för det! 413 00:46:38,500 --> 00:46:40,900 Men vem skulle flyga det, grabben? Du? 414 00:46:41,000 --> 00:46:45,900 Det kan du ge dig på att jag kan. Jag är ingen dålig pilot! Vi tänker inte sitta här och lyssna... 415 00:46:46,000 --> 00:46:52,000 Vi kan betala er två tusen nu, plus femton när vi kommer till Alderaan. 416 00:46:52,099 --> 00:46:54,199 Sjutton, va... 417 00:46:56,500 --> 00:46:58,900 Okej. Ni har skaffat er ett skepp. 418 00:46:59,000 --> 00:47:03,500 - Vi åker så fort ni är redo. Docka Nittiofyra - Nittiofyra. 419 00:47:04,500 --> 00:47:08,500 Ser ut som om någon börjar intressera sig i ert handhavande. 420 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Okej, vi kollar upp det. 421 00:47:22,500 --> 00:47:25,900 Sjutton tusen! Dom måste verkligen vara desperata. 422 00:47:26,000 --> 00:47:30,000 Detta kan rädda mitt skinn. Stick tillbaka till skeppet och gör henne redo. 423 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 - Du måste sälja din skoter. - Det är okej. Jag kommer aldrig tillbaka till denna planeten igen. 424 00:47:36,000 --> 00:47:37,700 Ska du nånstans, Solo? 425 00:47:37,800 --> 00:47:42,400 Ja, Greedo. Jag skulle just träffa din chef. Säg till Jabba att jag har hans pengar. 426 00:47:42,500 --> 00:47:47,500 Det är för sent. Du skulle betalat honom när du hade chansen. 427 00:47:47,500 --> 00:47:49,900 Jabba har satt ett pris på ditt huvud, 428 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 så högt att alla prisjägare i galaxen kommer leta efter dig. 429 00:47:53,500 --> 00:47:57,900 - Vilken tur att jag hittade dig först. - Jo, men nu så har jag pengarna. 430 00:47:58,000 --> 00:48:01,400 Om du ger dom till mig, så kanske jag glömmer att jag fann dig. 431 00:48:01,500 --> 00:48:04,700 Jag har dom inte på mig. Säg till Jabba... 432 00:48:04,800 --> 00:48:07,000 Jabba är färdig med dig. 433 00:48:07,500 --> 00:48:11,900 Han har inte tid med smugglare som dumpar lasten så fort han ser en Imperiekryssare. 434 00:48:12,000 --> 00:48:16,000 Även jag blir bordad ibland. Tror du jag hade något val? 435 00:48:16,500 --> 00:48:20,500 Säg det till Jabba. Han kanske bara tar ditt skepp. 436 00:48:20,500 --> 00:48:27,400 - Över min döda kropp. - Det är det som är meningen. Jag har länge sett fram emot att döda dig. 437 00:48:27,500 --> 00:48:29,500 Jo, det tror jag säkert. 438 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 Ledsen för oredan. 439 00:48:53,000 --> 00:48:55,400 Hennes motstånd mot minnessonden är avsevärt. 440 00:48:55,500 --> 00:48:59,400 Det kommer ta lite tid innan vi kan få ut någon information från henne. 441 00:48:59,500 --> 00:49:02,400 Den sista kontrollen är färdig. Alla system är i funktion. 442 00:49:02,500 --> 00:49:05,000 Vilken kurs ska vi sätta? 443 00:49:05,000 --> 00:49:08,400 Kanske hon svarar på en annan form av övertalning. 444 00:49:08,500 --> 00:49:12,400 - Vad menar du? - Jag tror det är tid att demonstrera den fulla styrkan av denna station. 445 00:49:12,500 --> 00:49:16,000 - Sätt kurs mot Alderaan. - Med nöje. 446 00:49:16,500 --> 00:49:19,500 Lås dörren, R2. 447 00:49:20,500 --> 00:49:23,500 Okej, kolla den sidan av gatan. 448 00:49:25,500 --> 00:49:29,000 Det är låst. Fortsätt till nästa dörr. 449 00:49:35,500 --> 00:49:38,900 Jag hade hellre följt med mäster Luke än stannat här med dig. 450 00:49:39,000 --> 00:49:42,500 Jag vet inte vad allt ståhej beror på, men jag är säker på att det är ditt fel.. 451 00:49:42,500 --> 00:49:45,500 Tänk på vad du säger! 452 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 Jag tar den. 453 00:49:49,500 --> 00:49:52,900 Sen XP-38 kom ut på marknaden, så är det ingen efterfrågan på dom. 454 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Det räcker. 455 00:50:12,500 --> 00:50:16,000 Kom ut därifrån, Solo! 456 00:50:16,500 --> 00:50:19,000 Jag är här, Jabba. 457 00:50:19,500 --> 00:50:24,000 - Jag har väntat på dig. - Jaså, har du? 458 00:50:24,500 --> 00:50:27,500 Du trodde väl inte jag skulle rymma, eller? 459 00:50:28,000 --> 00:50:32,000 Han, min vän, ibland så förvånar du mig. 460 00:50:32,000 --> 00:50:37,400 Varför har du inte betalat mig? Och varför behövde du steka stackars Greedo så där, efter allt vi har varit med om tillsammans? 461 00:50:37,500 --> 00:50:42,000 Lyssna nu, Jabba, nästa gång du vill prata med mig, kom personligen. Skicka inte en av dom skitarna. 462 00:50:42,500 --> 00:50:44,900 Han, Han, förstår du, jag kan inte göra några undantag. 463 00:50:45,000 --> 00:50:47,900 Du förstår väl att jag inte kan göra några undantag. 464 00:50:48,000 --> 00:50:50,400 Hur skulle det se ut, om varje pilot som smugglade åt mig dumpade sin last... 465 00:50:50,500 --> 00:50:52,900 ...vid första skymten av ett Imperieskepp? 466 00:50:53,000 --> 00:50:55,400 Det är inte en bra affär. 467 00:50:55,500 --> 00:50:59,500 Du Jabba, jag blir också bordad ibland. 468 00:50:59,500 --> 00:51:01,900 Tror du jag hade något val? 469 00:51:02,000 --> 00:51:04,999 Jag har en lätt charterflygning nu. Jag betalar tillbaka... 470 00:51:05,099 --> 00:51:07,400 ...med ränta. Jag behöver bara lite mer tid. 471 00:51:07,500 --> 00:51:11,000 Han, min vän, du är den bäste. 472 00:51:11,000 --> 00:51:15,400 Så, för tjugo procent extra. 473 00:51:15,500 --> 00:51:17,900 Femton, Jabba, försök inte. 474 00:51:18,000 --> 00:51:21,400 Okej, femton procent. Men om du sviker mig igen, 475 00:51:21,500 --> 00:51:24,400 så sätter jag ett pris på ditt huvud... 476 00:51:24,500 --> 00:51:28,500 ...så stort att du inte vågar dig nära ett civilisation igen. 477 00:51:28,500 --> 00:51:32,500 Jabba, du är en underbar människa. 478 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Kom nu. 479 00:51:40,000 --> 00:51:44,000 Om skeppet är så snabbt som han säger, så borde vi klara oss bra. 480 00:52:06,500 --> 00:52:08,400 Vilken skrothög. 481 00:52:08,500 --> 00:52:10,900 Hon gör en halv gång mer än ljusets hastighet. 482 00:52:11,000 --> 00:52:13,900 Hon ser inte mycket ut, men hon har det som behövs, pojke. 483 00:52:14,000 --> 00:52:16,400 Jag har lagt till några egna modifieringarr. 484 00:52:16,500 --> 00:52:20,000 Vi har lite bråttom, så om ni skyndar er ombord så sticker vi härifrån. 485 00:52:25,000 --> 00:52:27,500 Goddag, sir. 486 00:52:34,500 --> 00:52:37,000 Vilken väg? 487 00:52:37,500 --> 00:52:40,000 Okej, män. Ladda era vapen! 488 00:52:41,500 --> 00:52:44,000 Stoppa skeppet! Spräng dom! 489 00:52:53,000 --> 00:52:55,500 Chewie, se till att få oss härifrån! 490 00:52:56,000 --> 00:53:00,500 Åh, jag hade glömt hur mycket jag hatar rymdresor. 491 00:53:18,000 --> 00:53:20,900 Det ser ut som en Imperiekryssare. Våra passagerare måste vara hetare än jag trodde. 492 00:53:21,000 --> 00:53:25,000 Försök hålla dom på avstånd. Ställ in skölden medan jag räknar ut hoppet till ljushastighet. 493 00:53:34,500 --> 00:53:37,400 Håll koncentrationen! Det kommer två till, dom försöker stänga vår väg. 494 00:53:37,500 --> 00:53:42,000 - Varför drar du inte ifrån dom? Jag tyckte du sa att hon var snabb. - Vakta din tunga, pojke. 495 00:53:42,000 --> 00:53:44,900 Vi är säkra när vi gjort hoppet till hyperrymden. 496 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 Förresten så kan jag ett par trick. Vi skakar av oss dom! 497 00:53:51,500 --> 00:53:55,000 - Det är nu det roliga börjar! - Hur länge till innan du kan göra hoppet till ljushastighet. 498 00:53:55,000 --> 00:53:59,000 - Jag måste få koordinaterna från navigationsdatorn. - Skojar du? 499 00:53:59,000 --> 00:54:01,900 Att resa i hyperrymden är inte som att bespruta skörden, pojke! 500 00:54:02,000 --> 00:54:03,999 Utan noggranna uträkningar kan vi flyga rakt genom en stjärna 501 00:54:04,099 --> 00:54:08,500 eller studsa för nära en supernova och då blir det ett snabbt slut på resan, eller hur? 502 00:54:08,500 --> 00:54:10,800 Vad är det som blinkar? Vi tappar skölden. 503 00:54:10,900 --> 00:54:13,500 Spänn fast er, jag gör hoppet till ljushastighet. 504 00:54:33,500 --> 00:54:35,900 Vi har ankommit till Alderaansystemet. 505 00:54:36,000 --> 00:54:40,400 Guvernör Tarkin, jag kunde förväntat mig att det var du som styrde över Vader. 506 00:54:40,500 --> 00:54:45,000 Jag kände din ruttna stank när jag fördes ombord. 507 00:54:45,300 --> 00:54:47,900 Förtjusande in i det sista. 508 00:54:48,000 --> 00:54:51,900 Du anar inte hur svårt det var att skriva under din dödsdom! 509 00:54:52,000 --> 00:54:54,900 Jag är förvånad över att du hade mod att ta det beslutet själv! 510 00:54:55,000 --> 00:54:59,800 Prinsessan Leia, innan din avrättning skulle jag vilja att du blir min gäst vid en ceremoni 511 00:54:59,900 --> 00:55:03,000 för att aktivera denna stridsstation. 512 00:55:03,000 --> 00:55:05,900 Inget stjärnsystem vågar sätta sig upp mot Kejsaren nu. 513 00:55:06,000 --> 00:55:11,200 Ju mer du spänner ditt grepp, Tarkin, ju fler stjärnsystem halkar mellan dina fingrar. 514 00:55:11,300 --> 00:55:15,000 Inte efter att vi demonstrerat kraften i denna station. 515 00:55:15,000 --> 00:55:20,000 På ett sätt har du bestämt vilken planet som ska förstöras först. 516 00:55:20,000 --> 00:55:23,900 Eftersom du inte vill ge oss läget för rebellbasen, 517 00:55:24,000 --> 00:55:27,599 Har jag beslutat testa denna stations förstörelsekraft på din hemmaplanet 518 00:55:27,699 --> 00:55:29,699 Alderaan. 519 00:55:30,000 --> 00:55:32,900 Nej! Alderaan är fredlig. Vi har inga vapen. Du kan verkligen inte... 520 00:55:33,000 --> 00:55:37,500 Föredrar du ett annat mål? Ett militärt mål? Så säg ett namn! 521 00:55:39,199 --> 00:55:42,900 Jag tröttnar på att fråga detta. Så det här är sista gången. 522 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 Var är rebellbasen? 523 00:55:48,500 --> 00:55:51,000 Dantooine. 524 00:55:51,000 --> 00:55:52,900 Dom är på Dantooine. 525 00:55:53,000 --> 00:55:55,900 Såja. Du ser, Lord Vader, hon kan vara resonlig. 526 00:55:56,000 --> 00:55:58,200 Fortsätt med operationen. Ge eld när ni är redo. 527 00:55:58,300 --> 00:56:00,400 - Vad? - Du är på tok för tillitsfull. 528 00:56:00,500 --> 00:56:03,200 Dantooine är för långt ut för att ge en effektfull demonstration. 529 00:56:03,300 --> 00:56:08,000 Men oroa er inte. Vi kommer ta itu med dina rebellvänner snart nog. 530 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 Inled primär tändning. 531 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 Är du okej? Vad är det? 532 00:56:37,500 --> 00:56:39,900 Jag känner en stor störning i Kraften... 533 00:56:40,000 --> 00:56:45,000 som om en miljon röster plötsligt skrek ut sin rädsla och sedan plötsligt tystnade. 534 00:56:45,500 --> 00:56:48,000 Jag är rädd att något fruktansvärt har hänt. 535 00:56:49,500 --> 00:56:52,500 Det är bäst ni fortsätter era övningar. 536 00:56:54,000 --> 00:56:58,500 Ni kan glömma era problem med dom där Imperiesniglarna. Jag sa att jag skulle dra ifrån dom. 537 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Tacka mig inte alla på en gång. 538 00:57:04,000 --> 00:57:08,000 Nåväl, vi borde vara på Alderaan runt noll-två-noll-noll. 539 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 Var försiktig nu, R2. 540 00:57:25,500 --> 00:57:28,400 Han gjorde ett schysst drag. Att bråka om det kommer inte hjälpa dig. 541 00:57:28,500 --> 00:57:33,000 - Låt honom få som han vill. Man ska inte reta en Wookie. - Men, sir, ingen bryr sig om ifall en robot blir retad. 542 00:57:33,500 --> 00:57:38,000 Det är på grund av att robotar inte sliter av folks armar när dom förlorar. 543 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 Wokkies är kända för att göra det. 544 00:57:42,000 --> 00:57:43,900 Jag förstår vad du menar, sir. 545 00:57:44,000 --> 00:57:48,000 Jag föreslår en ny strategi, R2. Låt Wokkien vinna. 546 00:58:04,500 --> 00:58:08,800 Kom ihåg att en Jedi kan känna Kraften strömma genom honom. 547 00:58:08,900 --> 00:58:15,000 - Du menar att den styr dina handlingar? - Delvis. Men den lyder också dina order. 548 00:58:18,000 --> 00:58:22,400 Hokus-Pokusreligioner och ålderdomliga vapen är ingen match för ett bra lasergevär. 549 00:58:22,500 --> 00:58:24,500 Du tror inte på Kraften, eller hur? 550 00:58:25,000 --> 00:58:27,400 Grabben, jag har flugit från en sida av galaxen till den andra. 551 00:58:27,500 --> 00:58:30,400 Jag har sett mycket konstigt, 552 00:58:30,500 --> 00:58:35,400 men aldrig något som fått mig att tro att det finns en allsmäktig kraft som styr allt. 553 00:58:35,500 --> 00:58:39,500 Det finns inget mystiskt energifält som styr mitt öde. 554 00:58:39,500 --> 00:58:42,400 Det är bara en massa enkla trick och nonsens. 555 00:58:42,500 --> 00:58:45,500 Jag föreslår att du försöker igen, Luke. 556 00:58:46,000 --> 00:58:49,500 Men nu så bryr du dig inte om ditt medvetande 557 00:58:50,500 --> 00:58:53,500 utan agerar på instinkt. 558 00:58:53,500 --> 00:58:56,900 Med skyddsvisiret nere kan jag ju inte se. Hur ska jag kunna slåss? 559 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Dina ögon kan förråda dig. Lita inte på dom. 560 00:59:08,500 --> 00:59:11,500 Använd dina känslor. 561 00:59:24,500 --> 00:59:26,900 Du ser, du klarar det. 562 00:59:27,000 --> 00:59:31,500 - Jag kallar det tur. - Enligt min erfarenhet, så finns det inte tur. 563 00:59:31,500 --> 00:59:37,000 Att lyckas mot fjärrstyrda robotar är en sak. Att lyckas mot levande? Det är en annan sak. 564 00:59:37,500 --> 00:59:40,500 Ser ut som vi snart kommer till Alderaan. 565 00:59:42,500 --> 00:59:45,400 Vet du, jag kände verkligen något. Jag kunde nästan se fjärroboten. 566 00:59:45,500 --> 00:59:50,000 Det är bra. Du har tagit ditt första steg in i en större värld. 567 00:59:56,000 --> 00:59:58,400 Våra undersökningsskepp har nått Dantooine. 568 00:59:58,500 --> 01:00:01,900 Dom hittade resterna av en rebellbas, men dom uppskattar att den har varit övergiven en bra tid. 569 01:00:02,000 --> 01:00:05,900 Dom gör nu en grundlig genomsökning av omliggande system. 570 01:00:06,000 --> 01:00:08,900 Hon ljög! Hon ljög för oss! 571 01:00:09,000 --> 01:00:13,000 Jag sa att hon aldrig medvetet skulle förråda rebellerna. 572 01:00:13,500 --> 01:00:16,500 Avrätta henne...omedelbart! 573 01:00:18,500 --> 01:00:22,000 Vänta, Chewie, nu gäller det. Slå på underljusmotorerna. 574 01:00:23,500 --> 01:00:26,000 Vad i...? 575 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 Åh, vi kom ut ur hyperrymden rak i en meteroritsvärm. En asteoridkollision. 576 01:00:31,500 --> 01:00:33,400 - Den finns inte på någon av kartorna. - Vad är det som händer? 577 01:00:33,500 --> 01:00:36,400 Vår position är rätt, förutom...ingen Alderaan! 578 01:00:36,500 --> 01:00:40,400 - Vad menar du? Var är den? - Det är det jag försöker säga, grabben. Den är inte här. Den har totalt sprängts bort. 579 01:00:40,500 --> 01:00:42,900 - Vad? Hur? - Förstörd...av Imperiet! 580 01:00:43,000 --> 01:00:48,000 Hela stjärnflottan skulle inte kunna förstöra en hel planet. Det skulle krävas tusen skepp med mer eldkraft än jag... 581 01:00:49,000 --> 01:00:51,400 - Det kommer ett skepp till. - Kanske dom vet vad som hänt. 582 01:00:51,500 --> 01:00:54,000 Det är en av Imperiets stridsskepp. 583 01:00:54,500 --> 01:00:57,400 - Dom förföljde oss! - Nej. Det är ett kort räckvidd-skepp. 584 01:00:57,500 --> 01:01:00,500 Det finns inga baser här runtomkring. Vart kom den ifrån? 585 01:01:02,000 --> 01:01:04,900 Dom har verkligen bråttom härifrån. Om dom identifierar oss så har vi stora problem. 586 01:01:05,000 --> 01:01:09,400 - Inte om jag kan göra nåt. Chewie, stör ut sändarna. - Det är nog bäst att låta bli. Den är för långt ifrån. 587 01:01:09,500 --> 01:01:11,500 Inte länge till... 588 01:01:14,000 --> 01:01:17,400 Ett stridsskepp av den storleken kan inte komma så här långt ut av sig själv. 589 01:01:17,500 --> 01:01:20,500 Den måste vara vilse, kommit ifrån en konvoj eller något. 590 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 Han kommer inte vara kvar länge nog för att kunna skvallra för någon. 591 01:01:25,000 --> 01:01:29,500 - Se på honom. Han ska till den där lilla månen. - Jag tror jag kan ta honom innan han kommer fram... Han är nästan inom räckhåll. 592 01:01:31,000 --> 01:01:32,900 Det där är ingen måne! 593 01:01:33,000 --> 01:01:37,000 - Det är en rymdstation. - Den är för stor för att vara en rymdstation. 594 01:01:39,500 --> 01:01:43,400 - Det här känns inte bra. - Vänd på skeppet. 595 01:01:43,500 --> 01:01:48,500 Ja, jag tror du har rätt. Full back! Chewie, koppla in extramotorn. 596 01:01:52,500 --> 01:01:55,500 Chewie, koppla in extramotorn. 597 01:01:57,000 --> 01:02:00,900 - Varför rör vi oss fortfarande mot den? - Vi har fastnat i en transportstråle. Dom drar in oss! 598 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 - Men det finns väl något du kan göra! - Jag kan inte göra något nu, grabben. 599 01:02:04,000 --> 01:02:07,500 Jag måste slå av. Men dom ska inte få mig utan strid. 600 01:02:10,500 --> 01:02:15,000 Du kan inte vinna. Men det finns alternativ till att slåss. 601 01:02:48,000 --> 01:02:51,500 Till stationerna! Kom med mig. 602 01:03:00,500 --> 01:03:03,900 Vi har fångat ett fraktskepp som kom in i resterna av Alderaansystemet. 603 01:03:04,000 --> 01:03:07,400 Märkningen passar in på ett skepp som stack iväg från Mos Eisley. 604 01:03:07,500 --> 01:03:11,400 Dom ska nog försöka återlämna dom stulna ritningarna till prinsessan. 605 01:03:11,500 --> 01:03:14,500 Vi kan fortfarande ha nytta av henne. 606 01:03:19,000 --> 01:03:23,000 Lås upp ett-fem-sju och nio. Släpp laddningarna. 607 01:03:29,500 --> 01:03:34,000 Det finns ingen ombord, sir. Enligt loggboken, så övergav besättningen skeppet strax efter start. 608 01:03:34,000 --> 01:03:37,400 Det är nog bara ett lockbete, sir. Flera av räddningskapslarna har skjutits ut. 609 01:03:37,500 --> 01:03:41,400 - Hittade ni några robotar? Nej, sir. Om dom var ombord, så har dom nog också skjutits ut. 610 01:03:41,500 --> 01:03:45,500 Skicka ombord en skannerenhet. Jag vill ha varje bit av skeppet genomsökt. 611 01:03:46,000 --> 01:03:50,500 Jag känner något...en närvaro jag inte känt sen... 612 01:03:52,000 --> 01:03:56,500 Få hit en skannerenhet omedelbart! Jag vill ha varje bit av skeppet genomsökt. 613 01:04:14,500 --> 01:04:17,400 - Det var tur att du hade dessa utrymmen. - Jag använder dom för smuggling. 614 01:04:17,500 --> 01:04:20,900 Jag trodde aldrig jag skulle smuggla mig själv i dom. Det här är löjligt. 615 01:04:21,000 --> 01:04:24,900 - Även om jag kunde starta, så skulle jag aldrig komma förbi transportstrålen. - Lämna det till mig! 616 01:04:25,000 --> 01:04:27,900 Din dåre. Jag visste att du skulle säga det! 617 01:04:28,000 --> 01:04:32,000 Vem är mest dåraktig... Dåren eller den som följer honom? 618 01:04:40,000 --> 01:04:45,000 Skeppet är ditt. Om skannrarna fångar upp något, rapportera det omedelbart. 619 01:04:45,500 --> 01:04:48,500 Okej, nu går vi. 620 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Hallå där nere. 621 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Kan vi få lite hjälp här? 622 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 TX-fyra-ett-två. Varför är du inte på din post? 623 01:05:18,000 --> 01:05:20,500 TX-fyra-ett-två, hör du mig? 624 01:05:31,500 --> 01:05:35,000 Ta över. Vi har en dålig sändare. Jag ska se vad jag kan göra. 625 01:05:51,000 --> 01:05:55,400 Vet du, med hans ylande och ditt skjutande på allt inom synhåll, så är det ett under att inte hela stationen vet att vi är här. 626 01:05:55,500 --> 01:05:59,400 Låt dom komma! Jag föredrar en rak strid istället för allt smygande. 627 01:05:59,500 --> 01:06:04,000 - Vi har hittat datoranslutningen, sir. - Koppla in. Han borde kunna komma åt Imperiets hela datornätverk. 628 01:06:14,500 --> 01:06:18,400 Han säger att han funnit huvuddatorn för transportstrålen som håller oss fast här. 629 01:06:18,500 --> 01:06:21,400 Han försöker få den exakta positionen ut på skärmen. 630 01:06:21,500 --> 01:06:24,900 Transportstrålen är kopplad till huvudreaktorn på sju ställen. 631 01:06:25,000 --> 01:06:28,500 Ett elavbrott vid någon av kopplingarna gör att skeppet kan åka. 632 01:06:30,500 --> 01:06:33,400 Jag tror inte ni kan hjälpa mig. Jag måste göra det själv. 633 01:06:33,500 --> 01:06:37,400 Vad ni än säger, så har jag redan gjort mer än jag lovade på denna resa. 634 01:06:37,500 --> 01:06:40,900 - Jag vill följa med dig. - Ha tålamod, Luke. Stanna och vakta robotarna. 635 01:06:41,000 --> 01:06:46,000 Dom måste levereras, annars kommer andra stjärnsystem möta samma öde som Alderaan. 636 01:06:46,000 --> 01:06:49,500 Ditt öde har en annan bana än mitt. 637 01:06:53,000 --> 01:06:56,500 Må Kraften vara med dig...alltid! 638 01:07:04,500 --> 01:07:07,500 Där sa du det, Chewie. 639 01:07:07,500 --> 01:07:11,900 - Var grävde du upp den gamla fossilen? - Ben är en stor man. 640 01:07:12,000 --> 01:07:14,900 - Ja, på att sätta oss i knipa. - Jag hörde inte dej komma med några idéer... 641 01:07:15,000 --> 01:07:20,000 - Vad som helst skulle vara bättre än att bara vänta här på att han plockar upp oss... - Vem tror du... 642 01:07:20,500 --> 01:07:23,900 - Vad är det? - Jag är inte riktigt säker, sir. 643 01:07:24,000 --> 01:07:26,900 Han säger "Jag hittade henne", och upprepar, "Hon är här." 644 01:07:27,000 --> 01:07:29,900 - Vem...vem har han hittat? - Prinsessan Leia. 645 01:07:30,000 --> 01:07:32,400 - Prinsessan? Är hon här? - Prinsessan? 646 01:07:32,500 --> 01:07:35,500 Var är hon? 647 01:07:40,000 --> 01:07:43,500 Nivå fem. Fängelseblock AA-tjugotre. 648 01:07:47,500 --> 01:07:50,500 Jag är rädd för att hon kommer att avrättas. 649 01:07:50,500 --> 01:07:53,900 Åh, nej! Vi måste göra något. 650 01:07:54,000 --> 01:07:57,400 Roboten tillhör henne. Hon har spelat in meddelandet... Vi måste hjälpa henne. 651 01:07:57,500 --> 01:08:00,900 Kom igen, hitta inte på något dumt. Gamlingen ville vi skulle vänta här. 652 01:08:01,000 --> 01:08:03,500 Men han visste inte att hon var här. Vi måste bara hitta vägen till fångavdelningen. 653 01:08:03,500 --> 01:08:05,900 - Jag ska ingenstans. - Dom kommer avrätta henne. 654 01:08:06,000 --> 01:08:09,400 Hör här, för några minuter sen sa du att du inte ville vänta här på att bli tillfångatagen. Nu plötsligt vill du inget annat än att stanna. 655 01:08:09,500 --> 01:08:11,900 Att störta in på fångavdelningen är inte vad jag hade tänkt mig. 656 01:08:12,000 --> 01:08:15,500 - Men dom kommer döda henne! - Hellre henne än mig... 657 01:08:22,698 --> 01:08:25,000 Hon är rik. 658 01:08:26,500 --> 01:08:28,500 Rik? 659 01:08:28,500 --> 01:08:32,400 Ja. Rik, mäktig! Hör här, om du skulle rädda henne, skulle belöningen vara... 660 01:08:32,500 --> 01:08:35,400 - Vad? - Mer rikedomar än du kan tänka dig. 661 01:08:35,500 --> 01:08:38,400 - Jag vet inte, jag kan tänka mig en hel del! - Du kommer få det! 662 01:08:38,500 --> 01:08:40,400 - Du kommer... 663 01:08:40,500 --> 01:08:42,900 Okej, grabben. Men det är bäst att du är säker. 664 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 - Okej. - Vad har du för plan. 665 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 3PO, ge mig dom där handklovarna? 666 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Okej. 667 01:08:52,500 --> 01:08:55,500 Jag sätter dom på dig. 668 01:08:56,000 --> 01:08:58,900 Okej. Han, sätt på dom du. 669 01:08:59,000 --> 01:09:01,900 Oroa dig inte, Chewie. Jag tror jag fattar vad han menar. 670 01:09:02,000 --> 01:09:04,400 Mäster Luke, sir! Ursäkta att jag frågar... 671 01:09:04,500 --> 01:09:07,900 men...vad ska R2 och jag göra om dom upptäcker oss? 672 01:09:08,000 --> 01:09:10,900 - Lås dörren! - Och hoppas att dom inte har lasergevär. 673 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Det är inte särskilt lugnande. 674 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Jag ser ingenting i den här hjälmen. 675 01:10:34,500 --> 01:10:37,400 - Detta funkar inte. - Varför sa du inte det förut? 676 01:10:37,500 --> 01:10:40,000 Jag sa ju det! 677 01:10:53,500 --> 01:10:56,400 Vart ska ni med den där...saken? 678 01:10:56,500 --> 01:10:59,500 Fångtransport från block ett-ett-tre-åtta. 679 01:11:00,500 --> 01:11:04,000 Jag har inte blivit informerad. Jag måste kolla det. 680 01:11:10,500 --> 01:11:13,500 Han sliter oss i stycken. 681 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Akta er! 682 01:11:47,000 --> 01:11:49,400 Vi måste hitta vilken cell din prinsessa är i. 683 01:11:49,500 --> 01:11:53,500 Här är det...cell tjugo-ett-åtta-sju Hämta henne du. Jag håller ställningarna. 684 01:11:57,500 --> 01:11:59,900 Allt under kontroll. Ingenting att rapportera. 685 01:12:00,000 --> 01:12:03,400 - Vad hände? - Jo...jag hade ett litet vapenproblem. 686 01:12:03,500 --> 01:12:07,400 Men, allt fungerar perfekt nu. Vi är okej, allihop, tack. 687 01:12:07,500 --> 01:12:11,400 - Hur är det? - Vi skickar upp en enhet. 688 01:12:11,500 --> 01:12:14,900 Öh, negativt. Vi hade en reaktorläcka här nyss. 689 01:12:15,000 --> 01:12:19,400 Ge oss några minuter att säkra den. Stor läcka...mycket farlig. 690 01:12:19,500 --> 01:12:22,500 Vem är detta? Vad har du för nummer? 691 01:12:24,000 --> 01:12:28,000 Tröttsam konversation. Luke! Vi får sällskap! 692 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 Är du inte lite liten för att vara i stormtrupperna? 693 01:12:44,000 --> 01:12:46,500 Vad? Åh...uniformen. 694 01:12:47,000 --> 01:12:49,400 Jag heter Luke Skywalker. Jag är här för att rädda er. 695 01:12:49,500 --> 01:12:52,700 - Du är vem? - Jag är här för att rädda er. Jag har er R2-enhet. Jag är här med Ben Kenobi. 696 01:12:52,800 --> 01:12:55,600 - Är Ben Kenobi här? Var är han? - Kom nu! 697 01:12:57,000 --> 01:13:01,000 - Han är här... - Obi-Wan Kenobi? 698 01:13:01,000 --> 01:13:03,900 - Varför tror du det? - En skälvning i Kraften. 699 01:13:04,000 --> 01:13:07,900 Senast jag kände det var i närheten av min gamla mästare. 700 01:13:08,000 --> 01:13:13,000 - Han måste väl vara död nu. - Underskatta inte Kraften. 701 01:13:13,500 --> 01:13:17,400 Jediriddarna är utdöda, deras glöd har försvunnit från universum. 702 01:13:17,500 --> 01:13:20,500 Du, min vän, är allt som är kvar av deras religion. 703 01:13:21,500 --> 01:13:26,000 Guvernör Tarkin, vi har ett larm i fängelseblock AA-tjugotre. 704 01:13:26,000 --> 01:13:28,400 Prinsessan! Sätt alla i beredskap! 705 01:13:28,500 --> 01:13:32,400 Obi-Wan är här. Kraften är med honom. 706 01:13:32,500 --> 01:13:34,900 Om du har rätt, så får han inte undkomma. 707 01:13:35,000 --> 01:13:39,500 Det är inte det han är efter. Jag måste möta honom ensam. 708 01:13:47,500 --> 01:13:50,000 Håll er bakom mig! Håll er bakom mig! 709 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 På vänster sida. Dom stack ner för cellkorridoren! 710 01:14:05,000 --> 01:14:08,400 - Vi kan inte komma ut den vägen. - Ser ut som om du lyckades spärra vår enda flyktväg. 711 01:14:08,500 --> 01:14:11,500 Kanske ni vill tillbaka till er cell, Ers Höghet. 712 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 C3-PO! C3-PO! 713 01:14:15,000 --> 01:14:18,500 Vi är avskurna! Finns det några andra vägar ut ur cellavdelningen? 714 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 Vad sa du? Jag hörde inte! 715 01:14:23,000 --> 01:14:26,400 Jag sa, alla system har blivit varnade om er närvaro, sir. 716 01:14:26,500 --> 01:14:30,900 Huvudingången verkar vara enda vägen in och ut, all annan information på er nivå är skyddad. 717 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Öppna där inne! 718 01:14:34,500 --> 01:14:36,500 Åh, nej! 719 01:14:36,500 --> 01:14:39,000 Det finns ingen annan väg ut. 720 01:14:42,300 --> 01:14:44,900 Jag kan inte hålla dom borta så länge till! Vad gör vi nu? 721 01:14:45,000 --> 01:14:48,400 Vilken räddning. När ni kom hit, hade ni ingen plan för att ta er ut? 722 01:14:48,500 --> 01:14:51,500 - Han är den smarte, sötnos. - Jo, jag hade inte... 723 01:14:53,000 --> 01:14:57,000 - Vad i helvete gör du? - Någon måste ju rädda oss. 724 01:14:58,500 --> 01:15:02,500 In i sopschaktet, smarthuvud. 725 01:15:07,500 --> 01:15:09,500 In med dig din stora ludna drummel! 726 01:15:09,500 --> 01:15:13,400 Jag bryr mig inte om hur det luktar! 727 01:15:13,500 --> 01:15:15,500 In med dig, det ordnar sig. 728 01:15:18,000 --> 01:15:20,500 En underbar tjej! 729 01:15:21,300 --> 01:15:24,800 Antingen dödar jag henne eller så börjar jag gilla henne. 730 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 In med dej! 731 01:15:40,000 --> 01:15:43,400 Åh! Sopnedkastet var en riktigt bra idé. 732 01:15:43,500 --> 01:15:47,500 Vilken ofattbar lukt du har upptäckt! 733 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 Låt oss komma härifrån! Bort med dig... 734 01:15:52,250 --> 01:15:54,250 Nej! Vänta! 735 01:15:59,000 --> 01:16:01,900 Glöm det! Jag har redan försökt. Den är magnetiskt försluten! 736 01:16:02,000 --> 01:16:04,400 Ta bort den där! Du kommer få oss alla dödade. 737 01:16:04,500 --> 01:16:09,000 Absolut, Ers Nåd. Jag hade allt under kontroll innan du såg till att vi hamnade här. 738 01:16:09,000 --> 01:16:11,150 Du vet, det kommer inte ta lång stund för dom att luska ut vart vi tog vägen. 739 01:16:11,250 --> 01:16:14,000 Det kunde vara värre... 740 01:16:17,000 --> 01:16:21,700 - Det är värre. - Det finns något levande här inne! - Det är din fantasi. 741 01:16:21,800 --> 01:16:24,500 Något passerade just mitt ben! 742 01:16:25,000 --> 01:16:27,400 Där! Såg ni det? 743 01:16:27,500 --> 01:16:29,500 Vadå? 744 01:16:49,500 --> 01:16:52,000 Luke! Luke! Luke! 745 01:17:02,500 --> 01:17:04,400 Luke, Luke, ta tag i denna. 746 01:17:04,500 --> 01:17:08,500 - Skjut den då! Mitt vapen funkar inte. - Vart? 747 01:17:08,500 --> 01:17:10,500 Vart som helst! 748 01:17:17,500 --> 01:17:19,500 Luke! Luke! 749 01:17:41,000 --> 01:17:42,500 Ta tag i honom! 750 01:17:42,500 --> 01:17:47,500 - Vad hände? - Jag vet inte, den släppte bara och försvann... 751 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 Jag gillar inte detta alls. 752 01:18:01,000 --> 01:18:05,500 - Väggarna rör sig! - Stå inte bara där. Försök att stötta dom med något. 753 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 Hjälp mej! 754 01:18:26,000 --> 01:18:28,500 Vänta lite! 755 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 3PO! Anropar 3PO! 756 01:18:33,500 --> 01:18:36,500 3PO! Var är han? 757 01:18:41,000 --> 01:18:43,500 Ta över! 758 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Kolla där! 759 01:18:49,500 --> 01:18:53,400 Dom galningarna! Dom är på väg mot fängelsenivån. Om ni skyndar, så kanske ni hinner ifatt dom. 760 01:18:53,500 --> 01:18:55,500 Följ mig! 761 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Du vaktar här. 762 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Kom igen! 763 01:19:14,000 --> 01:19:17,400 Åh! All denna spänning har överlastat kretsarna på min kollega här. 764 01:19:17,500 --> 01:19:20,400 Om ni inte har något emot det, så tar jag honom till verkstan. 765 01:19:20,500 --> 01:19:22,500 Okej. 766 01:19:31,000 --> 01:19:37,400 3PO! Anropar 3PO! 3PO! 767 01:19:37,500 --> 01:19:40,400 - Upp på toppen! - Jag kan inte. 768 01:19:40,500 --> 01:19:43,500 Var är han? 3PO! 769 01:19:43,500 --> 01:19:45,500 3PO, svara då! 770 01:19:46,000 --> 01:19:48,400 Dom är inte här! Något måste ha hänt dom. 771 01:19:48,500 --> 01:19:51,500 Se om dom har blivit fångade. Snabbt! 772 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 En sak är säker. Vi kommer alla att vara mycket smalare! 773 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 - Upp på toppen! - Jag försöker! 774 01:20:07,500 --> 01:20:11,000 Tack och lov, dom har inte hittat dom! Var kan dom vara? 775 01:20:12,500 --> 01:20:14,400 Använd komlänken? 776 01:20:14,500 --> 01:20:17,500 Jag glömde att jag stängde av den! 777 01:20:20,500 --> 01:20:23,400 - Är ni där, sir? - 3PO! 778 01:20:23,500 --> 01:20:26,200 - Vi har lite problem... - Kan du hålla tyst och lyssna på mig? 779 01:20:26,300 --> 01:20:28,400 Kan du stänga av alla sopkrossar på fängelsenivån! 780 01:20:28,500 --> 01:20:33,000 Förstår du? Stäng av alla sopkrossar på fängelsenivån! 781 01:20:34,000 --> 01:20:36,900 Stäng av alla sopkrossar på fängelsenivån! 782 01:20:37,000 --> 01:20:40,500 Nej. Stäng av allihop! Snabbt! 783 01:20:54,500 --> 01:20:57,400 Lyssna på dom! Dom dör, R2! 784 01:20:57,500 --> 01:21:01,000 Min fördömda metallkropp! Jag var inte snabb nog. Det är mitt fel! Min stackars mäster! 785 01:21:02,000 --> 01:21:05,000 3PO, vi är oskadda! Vi är oskadda! Du skötte dig bra. 786 01:21:05,000 --> 01:21:08,900 Hallå...hallå, öppna serviceluckan på enhet nummer...var är vi? 787 01:21:09,000 --> 01:21:12,500 32-63-827! 788 01:21:56,000 --> 01:21:59,400 Om vi bara kan slippa mer kvinnliga råd, så kanske vi kan komma härifrån. 789 01:21:59,500 --> 01:22:01,500 Kom igen, rör på er! 790 01:22:02,500 --> 01:22:04,500 Vart ska du? 791 01:22:04,500 --> 01:22:07,000 Nej, vänta. Dom hör oss! 792 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 Kom hit, din stora fegis! 793 01:22:12,000 --> 01:22:14,900 Hör här. Jag vet inte vem ni är, eller var ni kommer ifrån, 794 01:22:15,000 --> 01:22:18,500 men från och med nu, så gör ni som jag säger, okej? 795 01:22:18,500 --> 01:22:20,900 Hör här, Ers Vördnadsfullhet, låt oss få klarhet i en sak! 796 01:22:21,000 --> 01:22:24,500 Jag tar bara order från en person. Mig själv! 797 01:22:24,500 --> 01:22:26,000 Det är ett under att ni fortfarande lever. 798 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 Kan någon se till att få denna stora gående matta ur vägen? 799 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 Ingen belöning är värd detta. 800 01:22:41,500 --> 01:22:45,000 Ge mig regelbundna rapporter. 801 01:22:46,500 --> 01:22:50,500 - Vet du vad som händer? - Kanske en övning igen. 802 01:23:00,500 --> 01:23:02,500 Vad var det? 803 01:23:02,500 --> 01:23:06,000 Åh, ingenting. Oroa dig inte. 804 01:23:11,000 --> 01:23:13,400 - Där är hon. - C3-PO, hör du mig? 805 01:23:13,500 --> 01:23:16,400 - Är ni säkra? - För tillfället. 806 01:23:16,500 --> 01:23:19,400 Vi är i stora hangaren mitt emot skeppet. 807 01:23:19,500 --> 01:23:22,000 Vi är rakt ovanför er. Avvakta. 808 01:23:22,000 --> 01:23:26,500 - Kom ni i den där? Ni är modigare än jag trodde. - Trevligt! Kom nu! 809 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 Det är dom! Skjut! 810 01:23:33,000 --> 01:23:35,900 - Tillbaka till skeppet! - Vart ska ni? Kom tillbaka! 811 01:23:36,000 --> 01:23:39,500 - Han är verkligen modig. - Vad hjälper det oss om han blir dödad? 812 01:24:03,500 --> 01:24:06,500 Jag tror vi tog fel väg. 813 01:24:10,500 --> 01:24:13,000 Det finns inget lås! 814 01:24:15,000 --> 01:24:18,400 - Det borde hålla ett tag. - Fort, vi måste över här. 815 01:24:18,500 --> 01:24:21,400 - Hitta kontrollen som skjuter ut bron. - Jag tror jag just sköt sönder den. 816 01:24:21,500 --> 01:24:23,500 Dom kommer igenom! 817 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Här, håll i denna.. 818 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 Här kommer dom! 819 01:25:13,399 --> 01:25:15,500 För god tur! 820 01:25:39,500 --> 01:25:42,000 Var kan dom vara? 821 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 Stäng skyddsdörrarna! 822 01:25:53,500 --> 01:25:56,000 Öppna skyddsdörrarna! Öppna skyddsdörrarna! 823 01:26:13,000 --> 01:26:18,000 Jag har väntat på dig, Obi-Wan. Vi möts igen, äntligen. 824 01:26:18,500 --> 01:26:20,400 Cirkeln är nu sluten. 825 01:26:20,500 --> 01:26:24,900 När jag lämnade dig, var jag lärjungen, nu är jag mästaren. 826 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 Bara en mästare av ondska, Darth. 827 01:26:46,500 --> 01:26:49,000 Dina krafter är svaga, gamling. 828 01:26:49,000 --> 01:26:51,700 Du kan inte vinna, Darth. Om du hugger ner mig, 829 01:26:51,800 --> 01:26:56,500 så blir jag mer mäktig än du någonsin kan föreställa dig. 830 01:27:02,500 --> 01:27:05,500 Du skulle inte kommit tillbaka. 831 01:27:29,500 --> 01:27:32,000 Lämnade vi inte precis det här partyt? 832 01:27:33,500 --> 01:27:35,900 - Vad uppehöll er? - Vi träffade på några gamla vänner. 833 01:27:36,000 --> 01:27:38,150 - Är skeppet okej? - Verkar så, om vi kan ta oss till det. 834 01:27:38,250 --> 01:27:41,500 Jag hoppas bara att gamlingen fixade transportstrålen. 835 01:27:54,500 --> 01:27:56,500 Se! 836 01:27:58,500 --> 01:28:01,500 Kom igen, R2, nu sticker vi! 837 01:28:02,000 --> 01:28:04,500 Nu har vi chansen! Kom! 838 01:28:06,698 --> 01:28:08,698 Ben! 839 01:28:22,500 --> 01:28:24,500 Nej! 840 01:28:32,000 --> 01:28:35,000 - Kom nu! - Kom nu! 841 01:28:35,500 --> 01:28:39,198 - Luke, det är för sent! - Spräng dörren, pojke! 842 01:28:47,500 --> 01:28:50,000 Spring, Luke! Spring! 843 01:28:53,000 --> 01:28:57,000 Jag hoppas att gamlingen fixade transportstrålen, annars blir det här en kort resa. 844 01:29:28,000 --> 01:29:29,900 Vi kommer fram mot vaktskeppen. 845 01:29:30,000 --> 01:29:33,198 Håll dom i schack! Vinkla skyddsskölden medan jag laddar huvudkanonerna! 846 01:29:41,500 --> 01:29:44,250 Jag kan inte fatta att han är borta. 847 01:29:47,500 --> 01:29:52,000 - Det fanns inget du kunde gjort. - Kom igen, kompis, vi är inte ute ur det här än! 848 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 Är du beredd, grabben? Okej, skärp dig! 849 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 Här kommer dom! 850 01:30:39,000 --> 01:30:41,500 Dom kommer för fort! 851 01:30:48,500 --> 01:30:53,000 - Vi har tappat sidokontrollen. - Oroa dig inte, hon håller. 852 01:30:53,500 --> 01:30:56,500 Hör du det, tjejen? Håll ihop! 853 01:31:17,000 --> 01:31:18,500 Fick honom! Jag fick honom! 854 01:31:18,500 --> 01:31:21,000 Bra, grabben! Bli inte mallig. 855 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 Det är fortfarande två till där ute! 856 01:31:56,000 --> 01:31:59,500 - Så där! Vi gjorde det! - Vi gjorde det! 857 01:31:59,500 --> 01:32:03,000 Hjälp, jag tror jag smälter! Det här är ditt fel. 858 01:32:09,500 --> 01:32:14,000 - Har dom åkt? - Dom gjorde just hoppet till hyperrymden. 859 01:32:14,500 --> 01:32:18,500 Är du säker på att spårsändaren är säker på skeppet? 860 01:32:18,500 --> 01:32:23,000 Jag tar en väldig chans, Vader. Det här måste fungera. 861 01:32:23,500 --> 01:32:25,400 Ingen dålig räddning, eller hur? 862 01:32:25,500 --> 01:32:29,000 Vet du, ibland förvånar jag mig själv. 863 01:32:29,000 --> 01:32:32,400 Det låter inte så svårt. Förresten så lät dom oss åka. 864 01:32:32,500 --> 01:32:34,400 Det är den enda förklaringen till att det gick så lätt. 865 01:32:34,500 --> 01:32:40,000 - Lätt...kallar du det där lätt? - Dom spårar oss! - Inte detta skepp, syster. 866 01:32:40,500 --> 01:32:42,900 Åtminstone är informationen i R2 okej. 867 01:32:43,000 --> 01:32:45,500 Vad är det som är så viktigt? Vad bär han på? 868 01:32:45,500 --> 01:32:48,500 Ritningarna till den där stridsstationen. 869 01:32:48,500 --> 01:32:52,000 Jag hoppas bara att när dom analyserar datat, så hittar dom en svaghet. 870 01:32:52,000 --> 01:32:54,900 - Det är inte över än! - Det är det för mig, syster! 871 01:32:55,000 --> 01:32:58,150 Jag är inte med på detta för revolutionen, eller för er, Prinsessan. 872 01:32:58,250 --> 01:33:01,299 Jag väntar mig att bli rikligt belönad. Jag gör det för pengar! 873 01:33:01,399 --> 01:33:03,900 Du behöver inte oroa dig för belöningen. Om pengar är det du vill ha, 874 01:33:04,000 --> 01:33:07,000 så är det det du kommer få! 875 01:33:09,000 --> 01:33:12,900 Din vän är en riktig legosoldat. Jag undrar om han bryr sig om något över huvud taget. 876 01:33:13,000 --> 01:33:14,500 ...eller någon. 877 01:33:14,500 --> 01:33:16,698 Jag bryr mig! 878 01:33:25,000 --> 01:33:29,000 - Så...vad tycker du om henne, Han? - Jag tycker inget, grabben! 879 01:33:29,500 --> 01:33:31,500 Bra... 880 01:33:34,000 --> 01:33:37,000 Men hon har en del gnista. 881 01:33:38,500 --> 01:33:41,400 Tror du att en prinsessa och en som jag... 882 01:33:41,500 --> 01:33:43,500 Nej! 883 01:34:28,000 --> 01:34:30,900 Du är oskadd! Vi fruktade det värsta. 884 01:34:31,000 --> 01:34:33,150 Vi har inte tid för bedrövelser, Kommendör. 885 01:34:33,250 --> 01:34:37,500 Du måste använda informationen i denna R2-enhet för att planera attacken. Det är vårt enda hopp. 886 01:34:58,000 --> 01:35:00,400 - Ja. - Vi närmar oss planeten Yavin. 887 01:35:00,500 --> 01:35:02,900 Rebellbasen ligger på en måne på andra sidan. 888 01:35:03,000 --> 01:35:05,500 Vi förbereder omloppsbana runt planeten. 889 01:35:13,000 --> 01:35:15,900 Stridsstationen är tungt bepansrad 890 01:35:16,000 --> 01:35:19,500 och bär på mer eldkraft än halva stjärnflottan. 891 01:35:19,500 --> 01:35:24,000 Dess försvar är byggt på ett storskaligt direktanfall. 892 01:35:24,000 --> 01:35:29,000 Ett litet enmansskepp skulle kunna komma igenom yttre försvaret. 893 01:35:30,500 --> 01:35:33,900 Förlåt att jag frågar, sir, men vad skulle ett ynkligt skepp kunna göra mot den där? 894 01:35:34,000 --> 01:35:38,400 Jo, Imperiet ser inte ett enmansskepp som någon fara, 895 01:35:38,500 --> 01:35:40,900 annars hade dom haft ett starkare försvar. 896 01:35:41,000 --> 01:35:45,400 En analys av ritningarna vi fick av prinsessan Leia har avslöjat en 897 01:35:45,500 --> 01:35:48,400 svaghet i stridsstationen. 898 01:35:48,500 --> 01:35:50,900 Infarten kommer inte att vara lätt. 899 01:35:51,000 --> 01:35:53,400 Ni måste manövrera er ner i denna rännan 900 01:35:53,500 --> 01:35:56,500 och ta er fram till denna punkt. 901 01:35:56,500 --> 01:35:59,400 Målytan är bara två meter bred. 902 01:35:59,500 --> 01:36:04,000 Det är en liten avgasöppning, rakt nedanför huvudporten. 903 01:36:04,250 --> 01:36:06,900 Schaktet leder rakt in i reaktorn. 904 01:36:07,000 --> 01:36:12,000 En direktträff kommer starta en kedjereaktion som borde förstöra stationen. 905 01:36:12,000 --> 01:36:15,500 Bara en direktträff kommer starta en kedjereaktion 906 01:36:15,500 --> 01:36:18,900 Schaktet är strålskyddat, så ni måste använda protontorpeder. 907 01:36:19,000 --> 01:36:22,400 - Det är omöjligt, även för en dator. - Det är inte omöjligt. 908 01:36:22,500 --> 01:36:27,000 Jag brukade träffa sumpråttor i min T-sexton hemma. Dom är inte mycket större än två meter. 909 01:36:27,000 --> 01:36:31,000 Bemanna skeppen! Och må Kraften vara med er! 910 01:36:38,000 --> 01:36:40,900 Omloppsbana runt planeten med maxhastighet. 911 01:36:41,000 --> 01:36:44,400 Månen med rebellbasen är inom skotthåll om trettio minuter. 912 01:36:44,500 --> 01:36:47,400 Denna dag blir något att minnas. 913 01:36:47,500 --> 01:36:49,400 Den har sett slutet på Kenobi 914 01:36:49,500 --> 01:36:53,000 och kommer snart se slutet på rebellupproret. 915 01:36:57,500 --> 01:36:59,500 Alla flygtrupper, bemanna stationerna. 916 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 Alla flygtrupper, bemanna stationerna. 917 01:37:06,500 --> 01:37:08,900 Så...du fick din belöning och nu sticker du bara? 918 01:37:09,000 --> 01:37:11,000 Ja, just det! 919 01:37:11,750 --> 01:37:14,400 Jag har några gamla skulder som jag måste betala av. 920 01:37:14,500 --> 01:37:18,000 Även om jag inte hade det, tror du att jag vore dum nog att stanna här, eller? 921 01:37:19,000 --> 01:37:21,900 Varför kommer du inte med oss? Du är ganska bra på att slåss. Jag har användning för det. 922 01:37:22,000 --> 01:37:27,000 Kom igen! Se dig omkring! Du vet vad som ska hända, vad dom har att vänta. 923 01:37:27,000 --> 01:37:30,400 Dom behöver en bra pilot som du. Du vänder dom ryggen. 924 01:37:30,500 --> 01:37:32,900 Vad ska jag med belöningen till om jag inte kan använda den? 925 01:37:33,000 --> 01:37:37,000 För övrigt så är en attack på stridsstationen inte min idé av mod. 926 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 Det är mer som självmord. 927 01:37:40,000 --> 01:37:45,000 Okej. Ta hand om dig, Han. Det är det du är bäst på, eller hur? 928 01:37:46,000 --> 01:37:48,000 Hallå, Luke... 929 01:37:50,000 --> 01:37:52,500 ...må Kraften vara med dig! 930 01:37:58,500 --> 01:38:02,020 Vad är det? Jag vet vad jag gör. 931 01:38:17,000 --> 01:38:18,900 - Vad är det? - Åh, det är Han! 932 01:38:19,000 --> 01:38:21,400 Jag vet inte, jag trodde han ändrat sig. 933 01:38:21,500 --> 01:38:25,500 Han följer sin egen väg. Ingen kan välja den åt honom. 934 01:38:25,800 --> 01:38:29,000 Jag önskar bara Ben var här. 935 01:38:40,500 --> 01:38:43,200 - Luke! - Biggs! 936 01:38:43,300 --> 01:38:45,900 Hur är det? 937 01:38:46,000 --> 01:38:48,900 Jag ska med er upp dit! Du ska veta att jag har en del att berätta... 938 01:38:49,000 --> 01:38:51,000 Skywalker! 939 01:38:51,500 --> 01:38:53,900 Är du säker på att du kan hantera skeppet? 940 01:38:54,000 --> 01:38:57,198 Sir, Luke är den bäste piloten i dom yttre territorierna. 941 01:38:57,399 --> 01:38:59,900 - Du klarar dig alldeles utmärkt. - Tack, sir. Jag ska försöka. 942 01:39:00,000 --> 01:39:03,500 Jag måste ombord. Du får se till att berätta när vi kommer tillbaka, eller hur? 943 01:39:03,698 --> 01:39:06,400 Jag sa ju att jag skulle lyckas någon gång, Biggs. 944 01:39:06,500 --> 01:39:10,000 Det blir som förut, dom stoppar oss aldrig. 945 01:39:12,000 --> 01:39:14,900 Den här R2-enheten ser lite tilltygad ut. Vill du ha en ny? 946 01:39:15,000 --> 01:39:17,900 Aldrig i livet! Den roboten och jag har varit med om mycket tillsammans. 947 01:39:18,000 --> 01:39:20,000 Är du okej, R2? 948 01:39:20,500 --> 01:39:22,500 Bra. 949 01:39:26,100 --> 01:39:29,300 Håll i dig, R2, du måste komma tillbaka. 950 01:39:31,000 --> 01:39:34,000 Du vill väl inte att mitt liv ska bli tråkigt, eller? 951 01:40:19,500 --> 01:40:22,500 Luke, må Kraften vara med dig. 952 01:40:33,800 --> 01:40:36,900 Full beredskap. Dödsstjärnan närmar sig. 953 01:40:37,000 --> 01:40:41,000 Beräknad tid till eldgivning, femton minuter. 954 01:40:52,500 --> 01:40:54,000 Alla piloter rapportera. 955 01:40:54,000 --> 01:40:55,900 - Röd Tio avvaktar. - Röd Sju avvaktar. 956 01:40:56,000 --> 01:40:58,098 - Röd Tre avvaktar. - Röd Sex avvaktar. 957 01:40:58,198 --> 01:41:00,198 - Röd Nio avvaktar. - Röd Två avvaktar. 958 01:41:00,298 --> 01:41:04,300 - Röd Elva avvaktar. - Röd Fem avvaktar. 959 01:41:05,000 --> 01:41:08,000 Lås S-bladen i attackposition. 960 01:41:11,000 --> 01:41:13,900 - Vi passerar genom magnetfältet. - Håll positionerna! 961 01:41:14,000 --> 01:41:17,000 Aktivera skyddsskölden. Dubbel stridslinje! 962 01:41:20,500 --> 01:41:22,900 - Se på storleken på den där! - Inget småprat, Röd Två. 963 01:41:23,000 --> 01:41:25,000 Öka till attackhastighet. 964 01:41:27,198 --> 01:41:29,900 - Nu gäller det, pojkar! - Roteledare Röd, detta är roteledare Guld. 965 01:41:30,000 --> 01:41:31,900 - Jag uppfattar, roteledare Guld. 966 01:41:32,000 --> 01:41:35,000 Vi startar mot målschaktet nu. Vi är i position. 967 01:41:35,100 --> 01:41:38,000 Jag passerar och dra på mig deras eldgivning 968 01:41:50,500 --> 01:41:54,000 Tung moteld, chefen! Tjugo grader. Jag ser. Håll er lågt. 969 01:42:00,500 --> 01:42:02,698 Detta är Röd Fem. Jag går in! 970 01:42:06,500 --> 01:42:08,500 Luke, upp med dig! 971 01:42:09,000 --> 01:42:12,000 - Är du okej? - Jag blev lite stekt, men jag är okej. 972 01:42:17,000 --> 01:42:20,900 Vi räknar till trettio rebellskepp, Lord Vader. Men dom är för små för våra turbolasrar! 973 01:42:21,000 --> 01:42:25,000 Vi måste bekämpa dom skepp mot skepp. Skicka besättningarna till skeppen. 974 01:42:27,000 --> 01:42:31,900 - Akta dig! Det kommer tung eld från högra sidan om det där tornet. - Jag tar det. 975 01:42:32,000 --> 01:42:36,500 - Jag går in, skydda mig Parkins! - Jag är med dig, Röd Tre! 976 01:42:41,250 --> 01:42:43,500 Jag har problem här... 977 01:42:43,500 --> 01:42:45,000 - Skjut ut dig! - Jag klarar mig... 978 01:42:45,100 --> 01:42:47,000 - Stig! - Nej, jag är okej... 979 01:42:51,000 --> 01:42:54,500 Rebellbasen är inom skotthåll om sju minuter. 980 01:42:57,500 --> 01:43:01,500 Luke, lita på dina känslor! 981 01:43:08,000 --> 01:43:11,400 Roteledare, vi har upptäckt en ny grupp med signaler. 982 01:43:11,500 --> 01:43:14,900 - Fiendeskepp är på väg mot er. - Min skärm är tom. Jag ser inget. 983 01:43:15,000 --> 01:43:18,000 - Håll uppsikt visuellt. - Här kommer dom. 984 01:43:20,000 --> 01:43:23,000 Se upp, du har en efter dig. 985 01:43:27,000 --> 01:43:29,000 Jag är träffad! 986 01:43:29,500 --> 01:43:32,500 - Du har fått en på halsen...se upp! - Jag kan inte se den! 987 01:43:33,500 --> 01:43:36,000 Han är efter mig, jag kan inte skaka av mig honom. 988 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Jag kommer direkt. 989 01:43:50,500 --> 01:43:55,000 Flera skepp har brutit ut ur huvudgruppen. Kom med mig! 990 01:43:59,500 --> 01:44:03,000 Se upp bakåt! Skepp ovanför dig, på väg! 991 01:44:08,500 --> 01:44:12,000 Jag är träffad, men inte farligt. R2, se vad du kan göra. 992 01:44:14,000 --> 01:44:16,200 Röd Sex kan du se Röd Fem? 993 01:44:16,300 --> 01:44:18,700 Det är tung eldgivning på denna sidan. Röd Fem, vart är du? 994 01:44:18,800 --> 01:44:21,000 Jag kan inte skaka av honom! 995 01:44:23,500 --> 01:44:26,000 Jag tar honom, Luke! 996 01:44:28,500 --> 01:44:30,698 Biggs, var är du? 997 01:44:37,000 --> 01:44:39,500 - Tack, Wedge. - Bra skjutet, Wedge! 998 01:44:39,500 --> 01:44:43,198 Roteledare Röd, detta är roteledare Guld. Vi börjar vår attack. 999 01:44:44,000 --> 01:44:47,198 Jag hör, roteledare Guld. Ta era positioner. 1000 01:44:48,500 --> 01:44:51,000 Stanna i attackformation. 1001 01:44:51,000 --> 01:44:54,500 Avgasöppningen är markerad och låst... 1002 01:44:59,500 --> 01:45:06,000 Avled energi till främre skölden. Avled energi till främre skölden. 1003 01:45:09,800 --> 01:45:11,700 Hur många kanoner tror du det är, Guld Fem? 1004 01:45:11,800 --> 01:45:14,400 Jag uppskattar tjugo kanoner. Några på ytan, några på tornen. 1005 01:45:14,500 --> 01:45:18,000 Dödsstjärnan är inom skotthåll om fem minuter. 1006 01:45:19,500 --> 01:45:22,500 Slår över till måldatorn. 1007 01:45:24,800 --> 01:45:27,500 Dator låst. Jag har signal. 1008 01:45:29,500 --> 01:45:32,000 Kanonerna...dom har slutat! 1009 01:45:32,698 --> 01:45:36,000 Stabilisera era bakre sköldar. Se upp för fiendeskepp. 1010 01:45:36,000 --> 01:45:38,500 Dom kommer in! Tre stycken vid två-tio. 1011 01:45:39,800 --> 01:45:43,500 - Jag tar dom själv! Täck mig! - Ja, sir. 1012 01:45:57,000 --> 01:45:59,598 - Jag kan inte styra! - Vi är för nära. 1013 01:45:59,698 --> 01:46:02,198 - Vi är för nära. - Håll kvar vid målet! 1014 01:46:03,000 --> 01:46:05,000 Upplös formationen! 1015 01:46:06,600 --> 01:46:09,598 Guld Fem till roteledare Röd... Vi förlorade Tiree och Dutch. 1016 01:46:09,698 --> 01:46:13,000 - Uppfattat, Guld Fem. - Dom kom bakifrån... 1017 01:46:18,000 --> 01:46:20,900 Vi har studerat deras attack, sir, och det finns en fara. 1018 01:46:21,000 --> 01:46:23,598 - Ska jag ha ert skepp redo? - Evakuera? 1019 01:46:23,698 --> 01:46:27,500 I vår stund av seger? Jag tror du överskattar deras chanser! 1020 01:46:28,500 --> 01:46:31,000 Rebellbasen, tre minuter och minskar. 1021 01:46:31,300 --> 01:46:32,900 Röd grupp, detta är roteledare Röd. 1022 01:46:33,000 --> 01:46:34,900 Sammanstråla vid märke sex punkt ett. 1023 01:46:35,000 --> 01:46:38,250 - Detta är Röd Två. Flyger mot er. - Röd Tre, avvaktar. 1024 01:46:38,500 --> 01:46:40,400 Roteledare Röd, detta är Bas Ett. 1025 01:46:40,500 --> 01:46:42,598 Håll halva gruppen utanför skotthåll nästa attack. 1026 01:46:42,698 --> 01:46:44,900 Uppfattat, Bas Ett. Luke, ta Röd Två och Tre. 1027 01:46:45,000 --> 01:46:48,500 Vänta här på min signal att starta er attack. 1028 01:46:56,800 --> 01:46:58,800 Nu gäller det! 1029 01:47:02,100 --> 01:47:04,600 Vi borde se det nu. 1030 01:47:05,698 --> 01:47:08,698 Håll ögonen öppna efter fiender! 1031 01:47:09,300 --> 01:47:11,650 Det är för mycket störningar! Röd Fem, kan du se dom därifrån? 1032 01:47:11,750 --> 01:47:13,700 Inga tecken på...vänta! Dom kommer från punkt tre fem. 1033 01:47:13,800 --> 01:47:17,800 Jag ser dom. Jag är inom eldavstånd. 1034 01:47:18,250 --> 01:47:20,300 Målet närmar sig! 1035 01:47:22,300 --> 01:47:25,500 Håll dom på avstånd ett tag till. 1036 01:47:25,500 --> 01:47:27,500 Tät formation. 1037 01:47:28,500 --> 01:47:30,500 Nästan framme! 1038 01:47:38,500 --> 01:47:41,000 - Du måste släppa henne. 1039 01:47:41,100 --> 01:47:43,000 Nästan framme! 1040 01:47:43,000 --> 01:47:45,198 Jag kan inte hålla dom borta! 1041 01:47:52,500 --> 01:47:54,500 Den är iväg! 1042 01:47:57,500 --> 01:48:01,400 - Det är en träff! - Negativt. Negativt! Den gick inte in. 1043 01:48:01,500 --> 01:48:04,198 Den träffade bara ytan. 1044 01:48:04,500 --> 01:48:06,900 Han är efter dig! 1045 01:48:10,000 --> 01:48:14,400 Roteledare Röd, vi är rakt över er. Sväng till punkt noll-fem, vi täcker er. 1046 01:48:14,500 --> 01:48:17,600 Stanna där, jag förlorade just min styrbordsmotor. 1047 01:48:18,000 --> 01:48:20,760 Gör er klara för er attack. 1048 01:48:32,500 --> 01:48:36,000 Rebellbasen, en minut och minskar. 1049 01:48:36,000 --> 01:48:38,200 Biggs, Wedge, låt oss avsluta detta. 1050 01:48:38,300 --> 01:48:42,500 - Vi går in med full gas och försöker hålla dom ifrån oss. - Jag är med, chefen. 1051 01:48:43,000 --> 01:48:45,400 Luke, med den hastigheten, kommer du kunna styra undan i tid? 1052 01:48:45,500 --> 01:48:47,900 Det blir precis som Beggars Canyon hemma. 1053 01:48:54,000 --> 01:48:56,200 Vi stannar tillräckligt långt ut för att täcka er. 1054 01:48:56,300 --> 01:48:58,700 Min skärm visar tornet, men jag kan inte se avgasöppningen. 1055 01:48:58,800 --> 01:49:01,500 Är du säker på att datorn kan träffa den? 1056 01:49:03,500 --> 01:49:07,098 - Se upp! Öka till full gas! - Vad gör vi med tornet? 1057 01:49:07,198 --> 01:49:10,198 Ta du hand om fiendeskeppen! Jag tar hand om tornet! 1058 01:49:15,500 --> 01:49:20,000 R2...den, den där stabilisatorn har lossnat igen! Se om du kan fästa den! 1059 01:49:27,500 --> 01:49:30,000 Fiender kommer in, punkt tre. 1060 01:49:38,000 --> 01:49:39,500 Jag är träffad! 1061 01:49:39,500 --> 01:49:43,500 - Avbryt, Wedge. Du kan inte göra mer nytta här! - Ledsen! 1062 01:49:44,000 --> 01:49:46,500 Låt honom vara! Håll er till ledaren! 1063 01:49:48,500 --> 01:49:51,649 Snabba dig, Luke, dom kommer fortare denna gång. Jag kan inte hålla dom stången! 1064 01:49:54,698 --> 01:49:57,000 R2, försök öka motorkraften! 1065 01:50:02,500 --> 01:50:04,500 Skynda dig, Luke! 1066 01:50:04,500 --> 01:50:06,500 Vänta! 1067 01:50:12,000 --> 01:50:15,198 Rebellbasen, trettio sekunder och minskar. 1068 01:50:15,198 --> 01:50:17,198 Jag tar ledaren. 1069 01:50:19,500 --> 01:50:21,698 Håll i dig, R2! 1070 01:50:36,000 --> 01:50:38,698 Använd Kraften, Luke. 1071 01:50:41,000 --> 01:50:43,000 Släpp taget, Luke. 1072 01:50:44,500 --> 01:50:46,700 Kraften är stark hos denna! 1073 01:50:46,800 --> 01:50:49,000 Luke, lita på mig. 1074 01:50:53,500 --> 01:50:56,900 Hans dator är av. Luke, du stängde av måldatorn. 1075 01:50:57,000 --> 01:51:00,500 - Vad är det? - Det är okej. 1076 01:51:12,800 --> 01:51:15,000 Jag förlorade R2! 1077 01:51:15,500 --> 01:51:19,899 Dödsstjärnan har passerat planeten. Dödsstjärnan har passerat planeten. 1078 01:51:20,800 --> 01:51:22,900 Rebellbasen, inom skotthåll. 1079 01:51:23,000 --> 01:51:24,900 Ge eld när ni är redo. 1080 01:51:25,000 --> 01:51:27,500 Inled primär tändning. 1081 01:51:40,000 --> 01:51:42,000 Jag har dig nu. 1082 01:51:43,000 --> 01:51:45,500 Vad nu? 1083 01:51:47,500 --> 01:51:50,000 Se upp! 1084 01:51:54,500 --> 01:51:58,000 Du har fritt fält, grabben. Låt oss spränga den nu och åka hem! 1085 01:52:04,000 --> 01:52:06,000 Avvakta. 1086 01:52:08,500 --> 01:52:10,500 Avvakta. 1087 01:52:19,500 --> 01:52:22,500 Snyggt skott, grabben. Det var en på miljonen. 1088 01:52:23,000 --> 01:52:27,399 Kom ihåg, Kraften är med dig...alltid. 1089 01:52:50,500 --> 01:52:53,400 - Hallå! Hallå! - Jag visste du skulle komma tillbaka! Jag bara visste det! 1090 01:52:53,500 --> 01:52:55,200 Jag tänkte inte ge dig all ära och få all belöning. 1091 01:52:55,300 --> 01:52:58,300 Ja, jag visste att det inte bara var pengar för dig. 1092 01:52:59,500 --> 01:53:04,000 Åh, gud! R2! Kan du höra mig? Säg något! 1093 01:53:04,000 --> 01:53:07,400 - Ni kan laga honom, eller hur? - Vi sätter igång genast. 1094 01:53:07,500 --> 01:53:11,400 Ni måste laga honom! Sir, om några av mina kretsar eller kugghjul hjälper, så donerar jag glädjeligen dom. 1095 01:53:11,500 --> 01:53:13,500 Han blir okej.