1 00:00:00,840 --> 00:00:04,760 Há muito tempo, numa galáxia muito distante... 2 00:00:07,520 --> 00:00:12,800 A GUERRA DAS ESTRELAS 3 00:00:18,040 --> 00:00:26,200 Episódio VI O REGRESSO DE JEDI 4 00:00:26,880 --> 00:00:29,760 Luke Skywalker voltou ao seu planeta natal Tatooine... 5 00:00:30,440 --> 00:00:37,320 com intenção de resgatar o seu amigo Han Solo das garras do malvado Jabba Da Hut. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,720 Mal sabe Luke que o Império Galáctico... 7 00:00:43,360 --> 00:00:47,320 tinha começado secretamente a construção de uma nova estação espacial... 8 00:00:47,640 --> 00:00:51,920 sendo esta ainda mais poderosa que a primeira Estrela da Morte. 9 00:00:53,520 --> 00:00:56,480 Quando terminada, esta arma vai espalhar o terror 10 00:00:57,200 --> 00:01:02,000 para a pequena organização rebelde que luta para restaurar a liberdade na galáxia... 11 00:02:02,520 --> 00:02:05,560 Estação: Este é o transporte 321 pedindo para aterrar. 12 00:02:06,240 --> 00:02:08,480 Estamos em aproximação, desactive o escudo protector. 13 00:02:09,800 --> 00:02:13,720 O escudo será desactivado quando tivermos confirmação do código. 14 00:02:14,240 --> 00:02:15,040 Esperem. 15 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 Permissão concedida. -Vamos começar a aproximação. 16 00:02:46,320 --> 00:02:49,040 Informe o comandante que a nave do Lord Vader chegou. 17 00:02:49,800 --> 00:02:50,600 Sim Senhor. 18 00:03:26,280 --> 00:03:28,800 Lord Vader... que prazer inesperado! A sua presença honra-nos. 19 00:03:29,200 --> 00:03:31,160 Não perca tempo com graxa comandante... 20 00:03:31,640 --> 00:03:33,680 Estou aqui para o por de volta a trabalhar. 21 00:03:34,000 --> 00:03:36,760 Garanto-lhe Lord Vader que os meus homens trabalham o mais rápido que podem. 22 00:03:37,040 --> 00:03:40,240 Quem sabe se eu não encontro novas formas de os motivar. 23 00:03:41,280 --> 00:03:44,360 Garanto-lhe que esta estação estará operacional segundo o planeado. 24 00:03:45,040 --> 00:03:49,480 O Imperador não partilha do seu optimismo sobre a situação. 25 00:03:50,360 --> 00:03:53,120 Mas pede o impossível. Preciso de mais homens. 26 00:03:53,600 --> 00:03:56,840 Bom, sendo assim poderá pedir em pessoa quando ele chegar. 27 00:03:57,760 --> 00:04:00,840 O Imperador vem cá?! -Sim, Comandante. 28 00:04:01,440 --> 00:04:05,480 E está muito decepcionado com o progresso actual. 29 00:04:06,520 --> 00:04:11,240 Dobraremos os nossos esforços -Assim o espero, pelo seu bem comandante. 30 00:04:11,840 --> 00:04:15,280 O Imperador não é tão compreensivo como eu. 31 00:04:32,560 --> 00:04:34,680 Claro que estou preocupado, e tu também deverias estar. 32 00:04:35,040 --> 00:04:38,520 Lando Clarissian prometeu-nos que não voltaríamos a este lugar horrível 33 00:04:41,280 --> 00:04:42,520 Não estejas tão seguro... 34 00:04:43,080 --> 00:04:47,760 Se te dissesse metade das coisas que sei sobre Jabba o Hut, de certeza que entravas em curto-circuito. 35 00:05:00,360 --> 00:05:02,000 R-2, tens a certeza que é este o lugar certo? 36 00:05:07,160 --> 00:05:08,360 É melhor bater à porta. 37 00:05:10,880 --> 00:05:13,680 Parece que não está ninguém... voltemos ao amo Luke. 38 00:05:18,120 --> 00:05:19,000 Meu Deus! 39 00:05:42,760 --> 00:05:44,640 Não creio que nos deixem entrar, R-2. 40 00:05:46,560 --> 00:05:47,960 É melhor irmos embora. 41 00:05:56,720 --> 00:06:00,880 R-2, espera!... meu Deus! 42 00:06:01,320 --> 00:06:05,200 R-2, não creio que seja prudente entrar... 43 00:06:06,240 --> 00:06:09,520 R-2, espera por mim! 44 00:06:17,240 --> 00:06:19,960 Entrega a mensagem do amo Luke e vamos embora daqui! 45 00:06:37,960 --> 00:06:40,800 Trazemos uma mensagem para o seu amo, Jabba o Hut... 46 00:06:45,160 --> 00:06:48,080 É uma surpresa... Surpresa? Que surpresa?! 47 00:07:04,280 --> 00:07:08,600 Temos instruções para entregar a mensagem só ao Jabba o Hut em pessoa. 48 00:07:18,400 --> 00:07:21,960 Sinto muito... este tipo de situações põem-no muito nervoso. 49 00:07:25,360 --> 00:07:27,880 R-2... tenho um mau pressentimento em relação a isto tudo. 50 00:08:00,880 --> 00:08:01,520 Bons dias. 51 00:08:07,720 --> 00:08:09,080 A mensagem R-2! A mensagem! 52 00:08:19,360 --> 00:08:22,680 Saúdo-o excelentíssimo... permita-me que me apresente... 53 00:08:23,640 --> 00:08:26,960 Sou Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi amigo do capitão Solo... 54 00:08:28,000 --> 00:08:31,680 Sei que você é o poderoso Grande Jabba, e que 55 00:08:31,880 --> 00:08:33,840 a sua raiva por Solo deve ser igualmente poderosa. 56 00:08:34,600 --> 00:08:37,680 Procuro um encontro com sua Excelência para discutir a vida de Solo. 57 00:08:41,640 --> 00:08:47,000 Com a sua sabedoria, estou seguro que podemos chegar a um acordo que beneficie ambas as partes 58 00:08:47,200 --> 00:08:49,320 e que nos permita evitar confrontos incómodos. 59 00:08:50,680 --> 00:08:55,080 Como amostra da minha boa vontade, trago-lhe um presente... estes dois andróides." 60 00:08:55,640 --> 00:08:56,520 O que é que ele disse?! 61 00:08:57,440 --> 00:08:59,840 "Ambos são trabalhadores, e vão servi-lo bem." 62 00:09:02,320 --> 00:09:04,400 R-2, Estás a mostrar a mensagem errada! 63 00:09:19,320 --> 00:09:21,000 Estamos acabados. 64 00:09:34,320 --> 00:09:38,360 R-2.. olha! É o Capitão Solo... mas está congelado em carbono. 65 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Que é que fizemos que chateasse o amo Luke? 66 00:09:54,720 --> 00:09:58,160 Será algo que eu tenha feito? Nunca se mostrou insatisfeito com o meu trabalho. 67 00:09:58,680 --> 00:10:00,040 Que horror! 68 00:10:29,720 --> 00:10:32,040 Trago as nossas novas aquisições. 69 00:10:32,200 --> 00:10:34,040 Tu és um andróide de protocolo não? 70 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 -Eu sou C-3PO, relações humano-cybernéticas... -Sim ou não! 71 00:10:38,080 --> 00:10:40,920 -Sim. -Quantas línguas falas? 72 00:10:41,840 --> 00:10:44,800 Estou familiarizado com 6 milhões de formas de comunicação e... 73 00:10:45,520 --> 00:10:49,800 Óptimo!... tinha-mos ficado sem interpretes desde de que o amo se enjoou com... 74 00:10:49,960 --> 00:10:54,480 ...o último andróide de protocolo e o desintegrou. -Desintegrou-o? 75 00:11:00,520 --> 00:11:02,880 Este andróide de protocolo talvez seja útil. 76 00:11:03,160 --> 00:11:08,720 Leva-o ao controle... e depois envia-o de volta ao salão de eventos de sua Excelência. 77 00:11:09,080 --> 00:11:10,640 R-2... não me deixes! 78 00:11:15,680 --> 00:11:20,160 És um bocado chato... mas daqui a pouco aprenderás a respeitar. 79 00:11:20,480 --> 00:11:26,200 Tenho um trabalho perfeito preparado para ti... creio que vais gostar. 80 00:13:51,120 --> 00:13:52,040 Chewbaca?! 81 00:14:06,080 --> 00:14:09,880 Sim... estou aqui para o servir e... 82 00:14:19,800 --> 00:14:24,120 O Jabba o Hut dá-lhe as boas vindas, e disse que pagará a encantadora recompensa de 25.000 83 00:14:27,800 --> 00:14:29,160 Pede 50.000. Menos não. 84 00:14:42,840 --> 00:14:44,080 Foi algo que eu disse? 85 00:14:49,560 --> 00:14:52,400 O Excelentíssimo Jabba pergunta porque deveria pagar os 50.000. 86 00:14:56,560 --> 00:14:58,480 Porque tenho uma bomba! 87 00:15:26,280 --> 00:15:30,560 Jabba oferece a soma de 35.000... e sugere que aceites. 88 00:15:32,680 --> 00:15:34,600 Ele aceita! 89 00:18:22,320 --> 00:18:25,800 Tens de ta acalmar... Estás livre. 90 00:18:28,320 --> 00:18:32,560 -Vais ter por uns tempos umas pequenas infecções devido à hibernação. -Não consigo ver! 91 00:18:33,160 --> 00:18:35,320 A tua visão volta daqui a pouco. 92 00:18:36,200 --> 00:18:38,840 -Aonde estou?! -No palácio de Jabba. 93 00:18:40,480 --> 00:18:43,000 Quem és tu?! 94 00:18:47,960 --> 00:18:49,800 Alguém que te ama... 95 00:18:50,480 --> 00:18:51,160 Leia! 96 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Tenho de te por daqui para fora! 97 00:18:59,120 --> 00:18:59,840 Que é isto? 98 00:19:03,240 --> 00:19:04,640 Eu conheço este riso... 99 00:19:10,960 --> 00:19:15,800 Ei, Jabba... estava quase a pagar-te, mas tive alguns contratempos. 100 00:19:16,840 --> 00:19:18,440 Não é culpa minha 101 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 Olha... 102 00:19:38,760 --> 00:19:41,680 Jabba eu pago-te o triplo... estás a deitar uma fortuna fora! não sejas burro! 103 00:19:51,400 --> 00:19:54,400 Temos amigos poderosos, vais arrepender-te! 104 00:20:03,200 --> 00:20:04,920 Não consigo ver. 105 00:20:18,720 --> 00:20:22,760 Chewe... és tu? 106 00:20:27,000 --> 00:20:28,520 Não posso ver! 107 00:20:29,440 --> 00:20:30,520 Que se passa? 108 00:20:33,640 --> 00:20:37,960 Luke!... Luke estás maluco... nem consegues cuidar de ti mesmo, muito menos de tentar resgatar alguém! 109 00:20:39,560 --> 00:20:41,560 Um Jedi Knight?! 110 00:20:42,840 --> 00:20:46,160 Eu desapareço por um bocado e todos ficam com a ilusão de serem grandes. 111 00:20:49,920 --> 00:20:54,280 Ya... está bem colega! Eu estou bem. 112 00:21:43,240 --> 00:21:45,520 Tu deves ser Luke Skywalker... Jabba avisou-me sobre ti... disse para não te deixar passar. 113 00:21:46,520 --> 00:21:48,000 -Tenho de falar com o Jabba. 114 00:21:55,760 --> 00:21:57,040 Leva-me a falar com ele agora. 115 00:22:00,360 --> 00:22:02,080 Eu levo-o a falar com ele agora. 116 00:22:03,120 --> 00:22:04,200 Serves o teu amo como te compete... 117 00:22:06,040 --> 00:22:07,480 ...e vais ser recompensado. 118 00:22:16,760 --> 00:22:18,880 Por fim!.. o amo Luke veio resgatar-me! 119 00:22:22,240 --> 00:22:24,360 É o Luke Skywalker, Jedi Knight. 120 00:22:30,160 --> 00:22:31,840 Tem de me deixar falar. 121 00:22:44,840 --> 00:22:47,000 Vais me trazer o capitão Solo e o Wookee. 122 00:22:58,840 --> 00:23:02,920 Mesmo assim... eu levo o capitão Solo e seus amigos. 123 00:22:05,400 --> 00:22:10,440 Aceitas os meus termos, ou és destruído. 124 00:22:10,440 --> 00:22:14,280 É tua a decisão... mas eu aviso-te para não subestimares os meus poderes. 125 00:22:15,040 --> 00:22:18,880 Amo Luke, estás em cima de... 126 00:26:36,640 --> 00:26:39,960 Tragam o Solo e o Wookee. 127 00:27:03,160 --> 00:27:05,480 -Estás bem? -Óptimo... juntos de novo, hã? 128 00:27:06,000 --> 00:27:06,840 Não perderia... 129 00:27:06,920 --> 00:27:08,680 -E como estão as coisas? -Como sempre... 130 00:27:09,160 --> 00:27:10,280 Assim tão mal, hã? 131 00:27:11,280 --> 00:27:13,000 -Onde está a Lea? -Estou aqui. 132 00:27:18,960 --> 00:27:24,280 O Excelentíssimo Jabba o Hut decidiu que vocês vão ser exterminados... 133 00:27:25,080 --> 00:27:27,080 ...imediatamente. -Bem, odeio esperas longas. 134 00:27:29,520 --> 00:27:33,480 A execução será feita no mar das dunas onde serão atirados ao Carkoon. 135 00:27:34,240 --> 00:27:35,920 E o lugar do temível Solak. 136 00:27:36,560 --> 00:27:37,240 Não soa muito mal. 137 00:27:38,360 --> 00:27:44,120 Aí encontrarão um novo sentido para a palavra "sofrimento", sendo digeridos durante mil anos. 138 00:27:44,520 --> 00:27:49,480 -Retiro o que disse. -Você deveria fazer um acordo. 139 00:27:53,920 --> 00:27:55,640 Este será o último erro que vais ter oportunidade de cometer. 140 00:28:44,800 --> 00:28:46,840 Acho que os meus olhos estão a ver melhor. 141 00:28:47,960 --> 00:28:49,880 Em vez de uma grande mancha negra, agora vejo uma grande mancha branca de luz. 142 00:28:50,960 --> 00:28:56,240 Não ha nada para ver... eu vivia aqui. -E morrerás aqui... muito conveniente. 143 00:28:57,200 --> 00:29:00,520 Limita-te a ficar junto do Chewe e do Lando... eu tratarei de tudo. 144 00:29:01,360 --> 00:29:03,160 Oh! Estupendo! 145 00:29:15,480 --> 00:29:18,800 R-2!... que estás aqui a fazer? 146 00:29:19,600 --> 00:29:21,960 Eu consigo ver que estás a servir pratos... mas este lugar é perigoso! 147 00:29:22,520 --> 00:29:25,480 Vão executar o amo Luke, sem mencionar o que podem fazer a nós. 148 00:29:28,120 --> 00:29:29,720 Quem me dera ter a tua confiança. 149 00:29:52,640 --> 00:29:57,600 Vitimas do mítico Salak, sua Excelência espera que vocês morram honrosamente. 150 00:29:59,360 --> 00:30:05,120 Mas se algum de vocês quiser pedir clemência, o grande Jabba o Hut vai agora ouvir as vossas petições. 151 00:30:09,960 --> 00:30:14,160 C-3PO... diz a esse horrível bocado de merda... 152 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 Que não vai ter a oportunidade de lhe darmos esse prazer... não é verdade? 153 00:30:21,240 --> 00:30:23,840 Jabba... esta é a última oportunidade. 154 00:30:24,400 --> 00:30:26,880 Liberta-nos ou morres. 155 00:31:23,120 --> 00:31:24,360 Calma Cheewe! 156 00:31:41,280 --> 00:31:42,720 Cheewe... estás bem? 157 00:31:49,320 --> 00:31:51,360 Han... Cheewe! -Lando. 158 00:32:37,120 --> 00:32:38,760 Lando.. agarra-te! -Aproxima mais! 159 00:32:38,720 --> 00:32:40,040 Estou a tentar! 160 00:33:01,200 --> 00:33:03,400 Segura-me Cheewe... vamos, alcança-o! 161 00:33:15,200 --> 00:33:17,200 Agarra-o... estás quase lá! 162 00:33:26,200 --> 00:33:29,680 Com cuidado... ok.. calma, calma! Segura-me Cheewe! 163 00:33:32,240 --> 00:33:33,600 Cheewe! 164 00:33:41,240 --> 00:33:42,480 Cheewe... dá-me o laser! 165 00:33:42,040 --> 00:33:44,920 -Não te balances Lando. -O quê?! Pensava que estavas cego! 166 00:33:45,640 --> 00:33:49,120 -Está tudo bem, eu consigo ver muito melhor. -Um pouco mais alto... mais alto! 167 00:33:52,520 --> 00:33:53,960 Cheewe... sobe-nos! 168 00:33:55,520 --> 00:33:56,840 Anda lá... pra cima Cheewe! 169 00:33:57,760 --> 00:33:59,680 Vamos, temos de sair daqui. 170 00:34:00,760 --> 00:34:02,800 Oh!... meu olho!... meu olho não! Ajuda-me! 171 00:34:06,240 --> 00:34:06,960 Animal! 172 00:34:11,920 --> 00:34:12,560 Traz o canhão! 173 00:34:14,000 --> 00:34:14,920 Aponta aos controlos! 174 00:34:20,720 --> 00:34:21,760 Aponta aos controlos! 175 00:34:25,280 --> 00:34:28,640 R-2, onde me levas... é impossível saltar... ahhhhhhh!! 176 00:34:32,960 --> 00:34:33,720 Anda cá! 177 00:34:42,000 --> 00:34:44,360 -Vamos embora!... e não te esqueças dos dróides. -Estamos a ir! 178 00:35:22,120 --> 00:35:26,080 -Encontram-nos na Frota -Despacha-te... a Aliança já deve estar reunida. 179 00:35:26,320 --> 00:35:27,040 Eu vou. 180 00:35:28,160 --> 00:35:30,360 Ouve Luke... obrigado... obrigado por me salvares. 181 00:35:30,960 --> 00:35:32,080 Agora devo-te uma. 182 00:35:37,840 --> 00:35:39,960 Sim R-2, vamos ao sistema Dagobah. 183 00:35:46,760 --> 00:35:49,600 Uma promessa a cumprir a um velho amigo... 184 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 De pé, meu amigo. 185 00:36:47,040 --> 00:36:50,320 A Estrela da Morte será terminada no tempo previsto. 186 00:36:51,480 --> 00:36:59,000 Fez bem Lord Vader...e agora creio que você deseje continuar a procurar o jovem Skywalker. 187 00:37:01,960 --> 00:37:03,880 Sim mestre. 188 00:37:03,840 --> 00:37:09,400 Paciência meu amigo... com o tempo você o verá. 189 00:37:10,160 --> 00:37:13,440 E quando assim for, deverás trazê-lo perante mim. 190 00:37:14,240 --> 00:37:15,800 Ele ficou mais forte... 191 00:37:16,600 --> 00:37:22,040 Sómente juntos é que o vamos conseguir trazer para o lado escuro da força. 192 00:37:22,080 --> 00:37:23,880 As suas ordens. 193 00:37:24,960 --> 00:37:29,600 Tudo procede como eu tinha previsto. 194 00:37:54,600 --> 00:37:56,080 Essa cara que fazes... 195 00:37:57,440 --> 00:38:01,680 Pareço assim tão velho aos teus olhos? -Não... claro que não. 196 00:38:02,880 --> 00:38:03,880 Pareço. 197 00:38:07,840 --> 00:38:09,160 Pareço sim... 198 00:38:10,960 --> 00:38:14,520 Fiquei doente.... doente e velho. 199 00:38:20,200 --> 00:38:23,800 Com 900 anos tão bem não ficarás. 200 00:38:30,400 --> 00:38:35,960 Breve descansarei? Sim. Dormirei para sempre. 201 00:38:37,760 --> 00:38:38,640 A morte espera-me. 202 00:38:39,440 --> 00:38:41,200 Mestra Yoda, você não pode morrer! 203 00:38:42,880 --> 00:38:47,040 Forte sou eu com a força... mas não muito forte. 204 00:38:50,240 --> 00:38:54,960 A morte espera-me, e cedo devo partir. 205 00:38:59,320 --> 00:39:01,240 E assim o modo das coisas. 206 00:39:02,440 --> 00:39:04,080 O modo da força. 207 00:39:06,960 --> 00:39:10,640 Mas preciso da sua ajuda. Eu voltei para completar o meu treino. 208 00:39:11,600 --> 00:39:16,520 Não precisas de mais treino. Tudo o que tinhas a saber já sabes. 209 00:39:20,280 --> 00:39:22,040 Então sou um jedi... 210 00:39:29,000 --> 00:39:31,880 Ainda não. Só falta algo... 211 00:39:33,200 --> 00:39:37,960 Vader... deves defrontar o Vader... 212 00:39:38,120 --> 00:39:41,880 Só aí é que serás um jedi. 213 00:39:44,000 --> 00:39:45,920 E tu vais confrontá-lo. 214 00:39:50,400 --> 00:39:51,920 Mestre yoda... 215 00:39:55,360 --> 00:39:57,960 É Darth Vader meu pai? 216 00:40:00,240 --> 00:40:06,000 Preciso de descanso... descanso. 217 00:40:07,920 --> 00:40:09,720 Yoda, tenho de saber. 218 00:40:14,240 --> 00:40:16,040 Teu pai é ele. 219 00:40:22,200 --> 00:40:27,360 -Ele disse-te, foi? -Sim. 220 00:40:29,480 --> 00:40:31,200 Isto é inesperado. 221 00:40:33,840 --> 00:40:35,280 E desafortunado. 222 00:40:36,640 --> 00:40:38,560 É desafortunado que eu saiba a verdade? 223 00:40:43,040 --> 00:40:49,600 Desapropriado é que o tenhas de enfrentar para completar o teu treino. 224 00:40:50,480 --> 00:40:53,720 Não estás pronto para isto. 225 00:40:56,160 --> 00:40:57,560 Sinto muito... 226 00:40:58,400 --> 00:41:03,680 Lembra-te... o poder de um Jedi vem da Força. 227 00:41:08,640 --> 00:41:16,600 Mas tem cuidado... a raiva, o medo e a agressividade... são o lado escuro da força. 228 00:41:16,920 --> 00:41:20,480 Se começares a caminhar para o lado escuro... 229 00:41:21,080 --> 00:41:24,800 Para sempre o teu destino dominará. 230 00:41:35,800 --> 00:41:40,720 Não subestimes o poder do Imperador. 231 00:41:41,480 --> 00:41:43,720 Ou sofrerás o destino do teu pai. 232 00:41:49,000 --> 00:41:54,160 Quando eu partir, o último dos Jedi serás. 233 00:41:59,080 --> 00:42:02,720 A Força é forte na tua família. 234 00:42:05,840 --> 00:42:09,760 Deves ensinar o que aprendeste... 235 00:42:11,560 --> 00:42:13,000 Luke... 236 00:42:18,280 --> 00:42:22,520 existe outro... 237 00:42:25,160 --> 00:42:31,160 Skywalker... 238 00:43:29,200 --> 00:43:30,960 Não posso fazer isso R-2... 239 00:43:34,760 --> 00:43:36,560 Não o posso fazer sózinho. 240 00:43:37,600 --> 00:43:41,360 -Yoda estará sempre contigo... -Obi Wan! 241 00:43:49,320 --> 00:43:54,200 Porque é que não me disseste? Disseste-me que o Vader traiu e matou o meu pai. 242 00:43:54,560 --> 00:43:59,480 O teu pai foi seduzido pelo lado escuro da força. 243 00:44:00,600 --> 00:44:04,000 Ele era Anakin Skywalker, e tornou-se Darth Vader. 244 00:44:04,920 --> 00:44:09,040 Quando isso aconteceu... o bom homem que era o teu pai foi destruído. 245 00:44:09,400 --> 00:44:11,400 Assim o que eu te contei era a verdade... 246 00:44:12,240 --> 00:44:13,680 ...de um certo ponto de vista. 247 00:44:14,240 --> 00:44:15,880 De um certo ponto de vista?! 248 00:44:16,520 --> 00:44:19,680 Luke vais descobrir que certas verdades em que nós acreditamos... 249 00:44:20,440 --> 00:44:22,640 ...dependem muito do nosso ponto de vista. 250 00:44:23,720 --> 00:44:25,800 Anakin foi um bom amigo... 251 00:44:27,440 --> 00:44:30,560 Quando eu o conheci, o teu pai já era um grande piloto... 252 00:44:31,120 --> 00:44:33,880 ...mas eu fiquei surpreendido como a Força já era tão forte nele. 253 00:44:34,640 --> 00:44:37,120 Levei-o comigo e treinei-o para ser um jedi. 254 00:44:38,640 --> 00:44:41,880 Pensei que o podia ensinar tão bem como o Yoda. 255 00:44:42,840 --> 00:44:43,880 Enganei-me. 256 00:44:44,600 --> 00:44:48,680 Ainda existe o bem nele... -Ele é mais máquina do que um homem. 257 00:44:49,560 --> 00:44:50,600 Retorcido e malvado. 258 00:44:52,800 --> 00:44:56,920 Eu não o consigo fazer Ben... -Não podes escapar ao teu destino. 259 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Deves enfrentar o Darth Vader de novo. 260 00:45:00,280 --> 00:45:02,280 Não consigo matar o meu próprio pai. 261 00:45:06,120 --> 00:45:08,520 Então o Imperador já ganhou. 262 00:45:10,040 --> 00:45:12,120 Tu eras a nossa última esperança... 263 00:45:13,520 --> 00:45:15,040 Yoda falou de outro. 264 00:45:17,520 --> 00:45:20,120 O outro de quem ele falou é a tua irmã gémea. 265 00:45:20,720 --> 00:45:22,320 Mas eu não tenho irmãs. 266 00:45:23,840 --> 00:45:28,240 Para proteger ambos do imperador vocês foram escondidos do teu pai ao nascer. 267 00:45:29,360 --> 00:45:37,080 O Imperador sabia tal como eu que se Anakin tivesse descendência seria uma ameaça para ele. 268 00:45:38,000 --> 00:45:42,560 Essa é a razão porque a tua irmã permanece segura no anonimato. 269 00:45:43,600 --> 00:45:46,600 Lea... Lea é a minha irmã! 270 00:45:47,080 --> 00:45:49,080 Os teus sentimentos guiam-te bem. 271 00:45:50,520 --> 00:45:52,360 Enterra os teus sentimentos bem fundo Luke. 272 00:45:53,960 --> 00:45:58,880 Podem ajudar-te, mas também podem servir para servir o Imperador. 273 00:46:20,280 --> 00:46:22,200 Bem... olha para ti! Um General! 274 00:46:23,080 --> 00:46:26,120 Alguém lhes contou acerca da minha pequena manobra na batalha de Tenev. 275 00:46:26,280 --> 00:46:29,040 Não olhes para mim, eu só disse que eras um piloto justo... 276 00:46:29,560 --> 00:46:31,800 Não sabia que estavam à procura de alguém para liderar este ataque louco. 277 00:46:32,240 --> 00:46:33,920 Estou surpreendido que não te tenham pedido a ti para o fazer. 278 00:46:34,800 --> 00:46:38,520 Quem disse que eles não pediram? Eu é que não sou maluco! Tu é que és o respeitado, lembras-te? 279 00:46:46,600 --> 00:46:49,480 O Imperador fez um erro crítico, e o momento do nosso ataque chegou. 280 00:46:49,880 --> 00:46:55,840 Os dados trazidos pelos nossos espiões, apontam a localização exacta da nova nave espacial do Imperador. 281 00:46:56,240 --> 00:47:00,040 Também sabemos que o sistema de armas desta Estrela da Morte ainda não estão operacionais. 282 00:47:00,760 --> 00:47:06,200 Com a frota imperial separada pela galáxia, incapaz de nos encontrar aqui, está relativamente desprotegida. 283 00:47:06,880 --> 00:47:08,480 Mas o mais importante de tudo: 284 00:47:09,720 --> 00:47:15,440 Sabemos que o próprio Imperador está a controlar os últimos trabalhos na construção da Estrela da Morte. 285 00:47:16,960 --> 00:47:21,360 Muitos homens morreram ao tentarem trazer esta informação. 286 00:47:23,240 --> 00:47:24,480 Almirante Ackbhark... por favor. 287 00:47:25,000 --> 00:47:30,000 Conseguem ver aqui a Estrela da Morte em órbita com a lua mais longe de Endor. 288 00:47:30,480 --> 00:47:38,720 Não estando operacionais as armas desta Estrela da Morte, ela possui um forte dispositivo de defesa. 289 00:47:39,960 --> 00:47:45,560 Está protegida por um escudo de energia gerado a partir da lua mais próxima de Endor. 290 00:47:50,840 --> 00:47:55,280 O escudo dever ser desactivado se fizermos qualquer tentativa de ataque. 291 00:47:56,160 --> 00:47:59,760 Quando o escudo estiver desactivado, os nossos cruzeiros criarão um perímetro, 292 00:48:00,120 --> 00:48:05,480 enquanto os caças entram na superestrutura e tentam destruír o reactor principal. 293 00:48:08,600 --> 00:48:12,200 General Calrissian, voluntariou-se para liderar o ataque. -Boa sorte! 294 00:48:14,760 --> 00:48:16,120 Vais precisar... 295 00:48:16,600 --> 00:48:18,560 General Endeed... 296 00:48:18,960 --> 00:48:21,320 Roubamos uma pequena nave Imperial... 297 00:48:21,640 --> 00:48:25,800 Disfarçada de uma nave de carga, e usando um código imperial secreto 298 00:48:26,360 --> 00:48:30,400 uma equipa de assalto aterra na lua e desactiva o gerador do escudo. 299 00:48:30,600 --> 00:48:34,240 Soa mal... -Pergunto-me, quem é que eles encontraram para fazer isso... 300 00:48:34,600 --> 00:48:37,200 General Solo... A sua equipa de assalto está reunida? 301 00:48:38,120 --> 00:48:41,160 A minha equipa está pronta... mas não tenho uma tripulação para a nave. 302 00:48:42,360 --> 00:48:44,280 Não vai ser fácil, não queria decidir por ti. 303 00:48:46,400 --> 00:48:50,880 Já temos um. -General... conte comigo. 304 00:48:51,080 --> 00:48:52,360 Eu também vou! 305 00:48:57,880 --> 00:49:00,560 -Que se passa?! -Pergunta-me daqui a uns tempos. 306 00:49:01,040 --> 00:49:03,520 -Luke -Olá Han, Cheewe. 307 00:49:04,920 --> 00:49:07,760 "Emocionante" não seria a palavra que eu escolhia. 308 00:49:23,040 --> 00:49:27,120 Olha...eu quero que a leves.. eu falo a sério... leva-a! 309 00:49:27,680 --> 00:49:31,040 Vais precisar de toda a ajuda que possas ter... é a nave mais veloz da frota! 310 00:49:31,280 --> 00:49:37,000 Está bem amigo... sei o que ela significa para ti. Eu tomo bem conta dela. 311 00:49:36,960 --> 00:49:40,840 Ela não vai ter nenhum risco... ok? 312 00:49:41,400 --> 00:49:42,000 Ok. 313 00:49:49,120 --> 00:49:53,840 -Tenho uma promessa... nem um risco! -Vai é embora seu pirata! 314 00:49:55,640 --> 00:49:58,280 -Boa sorte! -Para ti também! 315 00:50:07,640 --> 00:50:09,360 Estamos prontos?! -Sim quase. 316 00:50:11,640 --> 00:50:14,520 Não creio que no império tenham pensado em Wookees quando a desenharam, Cheewe. 317 00:50:24,640 --> 00:50:29,800 Ei... estás acordado? -Só tive um pensamento estranho, como se não a voltasse a ver. 318 00:50:32,240 --> 00:50:34,000 Vamos General, vamos embora. 319 00:50:34,800 --> 00:50:37,600 Ok! Cheewe vamos ver o que este bocado de lata consegue fazer. 320 00:50:38,320 --> 00:50:40,320 Estão prontos? -Tudo pronto. 321 00:50:43,400 --> 00:50:44,560 Aqui vamos outra vez. 322 00:50:54,760 --> 00:50:56,400 Pronto, segurem-se! 323 00:51:12,280 --> 00:51:14,200 Que havemos de fazer, meu mestre? 324 00:51:15,520 --> 00:51:18,960 Envia a frota ao lado mais afastado de Endor. 325 00:51:21,800 --> 00:51:25,640 Aí fica, até ser chamada. 326 00:51:27,920 --> 00:51:31,160 Quais são as notícias do ataque planeado pela frota rebelde? 327 00:51:31,520 --> 00:51:37,640 Não tem de se preocupar. Daqui a pouco os rebeldes serão destruídos e o jovem Skywalker será um de nós! 328 00:51:38,560 --> 00:51:42,560 O teu trabalho aqui está terminado. Vai para a nave de comando e aguarda as minhas ordens. 329 00:51:43,000 --> 00:51:44,200 Sim, meu mestre. 330 00:51:59,920 --> 00:52:02,680 Se eles não caírem nesta, vamos ter de sair daqui depressa, Cheewe. 331 00:52:05,000 --> 00:52:07,400 Já os temos no nosso ecrã, por favor identifiquem-se! 332 00:52:08,600 --> 00:52:12,440 Cargueiro Traidilium, pedindo a desactivação do escudo protector. 333 00:52:18,400 --> 00:52:21,520 Nave Traidilium, transmita o código para proceder. 334 00:52:23,480 --> 00:52:27,920 -Começando a transmissão. -Agora vamos saber se o código vale o preço. 335 00:52:28,640 --> 00:52:30,600 Vai funcionar... vai funcionar. 336 00:52:32,760 --> 00:52:33,880 Vader está nessa nave. 337 00:52:34,640 --> 00:52:37,600 Não comeces com isso... ha muitas naves de comando. 338 00:52:39,600 --> 00:52:42,960 Mantém a distancia Cheewe, mas que não pareça intencional. 339 00:52:44,040 --> 00:52:46,400 Eu não sei, voa normal. 340 00:52:51,520 --> 00:52:56,120 -Onde se dirige aquela nave? -Nave Traidilium, diga a sua carga e destino. 341 00:52:58,240 --> 00:53:00,360 -Reparações e tripulação técnica, vamos para a lua de Endor. 342 00:53:02,760 --> 00:53:07,160 -Tem um código de acesso? -É um código velho, mas serve. 343 00:53:07,800 --> 00:53:09,320 Ia agora autorizar a passagem. 344 00:53:14,400 --> 00:53:16,880 Estou a por em perigo a missão. Não devia ter vindo. 345 00:53:16,880 --> 00:53:20,480 É a tua imaginação miúdo. Vamos mostrem um pouco de optimismo. 346 00:53:29,160 --> 00:53:30,640 Devo-os deter? 347 00:53:31,840 --> 00:53:36,520 Não... deixa-os comigo. Tratarei do assunto eu mesmo. 348 00:53:37,880 --> 00:53:38,920 Como quiser meu chefe. Continue. 349 00:53:41,760 --> 00:53:43,040 Eles não estão a cair nesta Cheewe. 350 00:53:47,960 --> 00:53:53,000 Nave Traidilium, desactivação do escudo confirmada, siga o seu curso actual. 351 00:53:54,120 --> 00:53:57,800 Eu disse que funcionava, não há problema. 352 00:54:29,200 --> 00:54:30,760 Eu disse que este lugar era perigoso. 353 00:54:45,720 --> 00:54:48,200 -Deviamos tentar ir à volta? -Demorava um tempo. 354 00:54:49,040 --> 00:54:51,720 E esta festa toda ia pelo cano abaixo se eles nos vissem. 355 00:54:54,560 --> 00:54:56,320 Cheewe e eu vamos tratar disto. Vocês fiquem aqui. 356 00:54:57,080 --> 00:55:01,520 -Faz pouco barulho, podem haver mais. -Ei, sou eu! 357 00:55:27,000 --> 00:55:27,920 Vai chamar ajuda! Vai! 358 00:55:29,320 --> 00:55:30,520 Boa, anda! 359 00:55:45,560 --> 00:55:50,040 -Olha ali! Mais dois! -Já os vi... espera Lea! 360 00:55:53,960 --> 00:55:54,760 Ei esperem! 361 00:56:01,680 --> 00:56:03,600 Rápido, bloqueia as comunicações deles. Acerta nas ligações! 362 00:56:15,240 --> 00:56:15,760 Aproxima-te! 363 00:56:19,000 --> 00:56:19,800 Põem-te ao lado desse. 364 00:57:00,240 --> 00:57:01,680 Preocupa-te com esse, eu ocupo-me dos outros! 365 00:59:10,200 --> 00:59:11,960 General Solo, alguém se aproxima. 366 00:59:22,520 --> 00:59:27,560 -Luke... onde é que está Lea? -Como? Não voltou? 367 00:59:28,200 --> 00:59:31,360 -Pensei que estava contigo. -Separamo-nos. O melhor é ir procurá-la! 368 00:59:32,000 --> 00:59:34,560 Vai levando o esquadrão, encontramo-nos no gerador do escudo às 3:00h. 369 00:59:35,000 --> 00:59:36,520 Anda R-2, vamos precisar dos teus sensores. 370 00:59:38,280 --> 00:59:40,600 Não se preocupe amo Luke, nós sabemos o que fazer. 371 00:59:42,040 --> 00:59:43,760 E disseste que era bonito aqui... 372 01:00:06,080 --> 01:00:06,760 Pára com isso! 373 01:00:24,360 --> 01:00:25,400 Não te vou fazer mal... 374 01:00:33,680 --> 01:00:35,960 Bom... parece que estou presa aqui. 375 01:00:38,200 --> 01:00:40,160 O problema é que eu não sei onde é que é aqui! 376 01:00:41,320 --> 01:00:42,480 Talvez tu me possas ajudar. 377 01:00:44,800 --> 01:00:45,880 Anda senta-te. 378 01:00:47,920 --> 01:00:50,040 Prometo que não te faço mal. Agora vem cá. 379 01:00:52,240 --> 01:00:53,840 Bem...queres algo para comer? 380 01:01:00,800 --> 01:01:01,440 Ok. 381 01:01:06,880 --> 01:01:07,480 Vamos. 382 01:01:27,760 --> 01:01:30,640 Vês é um capacete, não te faz mal, vê? 383 01:01:37,600 --> 01:01:38,960 És um pequeno curioso, não és? 384 01:01:45,200 --> 01:01:45,840 Que se passa? 385 01:02:24,160 --> 01:02:26,600 Quieta! Vamos levanta-te! 386 01:02:31,920 --> 01:02:33,440 Vai buscar o teu veículo e leva-o à base. -Sim senhor. 387 01:02:39,240 --> 01:02:40,160 Que é que... 388 01:02:57,480 --> 01:02:59,200 Anda.. vamos sair daqui! 389 01:03:39,400 --> 01:03:41,480 Eu disse-te que ficavas na nave mãe! 390 01:03:44,240 --> 01:03:47,800 Uma pequena nave rebelde atravessou o escudo e aterrou em Endor. 391 01:03:49,960 --> 01:03:50,760 Sim, eu sei. 392 01:03:53,080 --> 01:03:54,960 O meu filho está com eles. 393 01:03:56,800 --> 01:03:59,840 -Tens a certeza? -Eu senti-o, mestre. 394 01:04:02,480 --> 01:04:05,080 Estranho é que eu não o tenha sentido. 395 01:04:06,560 --> 01:04:10,680 Pergunto a mim mesmo, se os teus sentimentos neste tema são claros, Lord Vader. 396 01:04:11,840 --> 01:04:13,640 Eles são, mestre. 397 01:04:14,680 --> 01:04:18,120 Então deves ir à lua e esperar por ele. 398 01:04:18,920 --> 01:04:20,480 Ele vem a mim? 399 01:04:23,760 --> 01:04:25,160 Assim o previ. 400 01:04:26,040 --> 01:04:29,480 A compaixão dele por ti será a sua derrota. 401 01:04:30,120 --> 01:04:33,880 Ele virá a ti, e tu vais trazê-lo perante mim. 402 01:04:34,320 --> 01:04:36,080 Como deseja. 403 01:04:47,600 --> 01:04:49,440 Luke, Luke! 404 01:04:56,320 --> 01:04:57,800 Oh!..amo Luke. 405 01:05:01,680 --> 01:05:03,280 Ha mais dois veículos mais além. 406 01:05:04,680 --> 01:05:06,080 Encontrei isto. 407 01:05:07,640 --> 01:05:11,960 Temo que os sensores do R-2 não encontrem rasto da princesa Lea. 408 01:05:14,320 --> 01:05:15,680 Espero que ela esteja bem. 409 01:05:20,520 --> 01:05:21,040 Que foi Cheewe?! 410 01:05:24,080 --> 01:05:24,720 Que foi Cheewe?! 411 01:05:39,120 --> 01:05:42,520 Não entendo... é só um animal morto Cheewe! 412 01:05:43,240 --> 01:05:44,520 Cheewe espera, NÃO! 413 01:05:49,760 --> 01:05:53,640 Bem jogado... excelente Cheewe. 414 01:05:54,400 --> 01:05:56,520 Boa, sempre a pensar com o estômago. 415 01:05:57,080 --> 01:05:59,360 Podem se acalmar? Temos de descobrir uma maneira de sair daqui! 416 01:05:59,520 --> 01:06:02,640 -Han, consegues chegar ao meu saber? -Sim, claro. 417 01:06:09,400 --> 01:06:13,720 R-2, não tenho a certeza de isto seja uma boa ideia, é muito alto! 418 01:06:55,120 --> 01:06:57,840 Ei!... aponta essa coisa para outro lado. 419 01:07:02,080 --> 01:07:05,240 -Ei! -Han, não... calma. 420 01:07:12,880 --> 01:07:14,080 Cheewe, dá-me a tua besta! 421 01:07:16,320 --> 01:07:17,920 Ai, a minha cabeça. 422 01:07:21,880 --> 01:07:23,160 Meu Deus! 423 01:07:54,120 --> 01:07:55,600 Compreendes o que eles estão a dizer? 424 01:07:56,160 --> 01:08:00,480 O sim amo Luke, lembra-se que estou familiarizado com mais de 6 milhões de maneiras de comuni... 425 01:08:00,800 --> 01:08:01,640 Que é que lhes estás a dizer? 426 01:08:05,120 --> 01:08:07,880 Posso estar enganado, eles usam uma linguagem muito primitiva. 427 01:08:08,320 --> 01:08:10,840 Mas penso que eles acreditam que sou um tipo de um Deus. 428 01:08:15,600 --> 01:08:19,800 Então por que é que não usas a tua "influencia divina" para nos tirar daqui? 429 01:08:20,160 --> 01:08:22,840 Peço desculpa General Solo, mas isso não seria correcto. 430 01:08:23,200 --> 01:08:24,440 Correcto?! 431 01:08:25,160 --> 01:08:27,520 E contra a minha progamação passar por divindades. 432 01:08:28,360 --> 01:08:29,280 Seu... 433 01:08:37,120 --> 01:08:41,080 Foi um erro meu. É um velho amigo meu. 434 01:09:25,800 --> 01:09:27,600 Tenho um mau pressentimento em relação a isto... 435 01:09:48,240 --> 01:09:49,480 O que é que ele te disse? 436 01:09:50,280 --> 01:09:55,760 Não tenho a certeza General Solo, mas parece que você vai ser o prato principal no banquete em minha honra. 437 01:10:07,160 --> 01:10:07,520 Leia! 438 01:10:08,400 --> 01:10:08,960 Leia! 439 01:10:12,560 --> 01:10:13,880 Sua Alteza Real! 440 01:10:14,960 --> 01:10:16,800 Mas estes são meus amigos! 441 01:10:19,880 --> 01:10:22,560 3-PO, diz-lhes que eles tem de os soltar. 442 01:10:40,480 --> 01:10:43,640 Tenho uma leve impressão de que não nos ajudou muito! 443 01:10:44,000 --> 01:10:49,560 3-PO, diz-lhes de que se eles não fizerem o que tu pedires vais ficar zangado e vais usar a tua magia. 444 01:10:49,680 --> 01:10:53,160 -Mas mestre Luke, que magia? Não podia... -Diz-lhes só. 445 01:11:09,160 --> 01:11:12,040 Como vê amo Luke... eles não acreditaram em mim, tal como disse. 446 01:11:29,360 --> 01:11:30,640 ahhh, quero ir para o chão! 447 01:11:34,440 --> 01:11:36,120 Mestre Luke, R-2... 448 01:12:20,560 --> 01:12:21,480 Obrigado 3-PO. 449 01:12:23,800 --> 01:12:24,800 Oh... nunca soube que podia fazer isto. 450 01:12:55,680 --> 01:12:57,000 Sim R-2, ia agora contar essa parte. 451 01:13:44,560 --> 01:13:47,280 -Que se passa? -Não faço a mínima ideia. 452 01:14:00,440 --> 01:14:03,200 Maravilhoso... a partir de agora fazemos parte da tribo! 453 01:14:04,680 --> 01:14:06,000 É o que eu sempre quis. 454 01:14:17,440 --> 01:14:19,720 Tenho a certeza de que tudo será para o bem, Cheewe. 455 01:14:25,440 --> 01:14:28,040 Disse que nos iam mostrar o caminho mais rápido para o gerador do escudo. 456 01:14:28,360 --> 01:14:30,840 Bom, está muito longe? Pergunta-lhes. 457 01:14:32,840 --> 01:14:34,240 E vê se nos dão algumas provisões também.. 458 01:14:35,400 --> 01:14:37,040 E trata de recuperar as nossas armas. 459 01:14:37,840 --> 01:14:40,200 Despacha-te, não temos o dia todo. 460 01:14:42,960 --> 01:14:44,000 Luke qual é o problema?! 461 01:14:46,600 --> 01:14:50,520 Leia, lembras-te da tua mãe? Tua mãe verdadeira? 462 01:14:51,920 --> 01:14:54,920 Só um pouco, morreu quando eu era pequena. 463 01:14:55,360 --> 01:14:56,120 Que te lembras? 464 01:14:57,320 --> 01:15:00,360 -Só imagens... sentimentos... -Conta-me. 465 01:15:03,040 --> 01:15:08,360 Era muito bonita. Simpática, mas triste. 466 01:15:10,840 --> 01:15:15,360 -Porque é que me perguntas isto tudo? -Não tenho memórias da minha mãe. 467 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 Nunca a conheci. 468 01:15:19,720 --> 01:15:22,480 Luke, diz-me o que é que se passa contigo? 469 01:15:27,240 --> 01:15:31,040 Vader está aqui, agora, nesta lua. 470 01:15:32,640 --> 01:15:35,720 -Como sabes? -Sinto a presença dele. 471 01:15:37,120 --> 01:15:39,880 Veio por mim, consegue sentir quando eu estou próximo. 472 01:15:40,400 --> 01:15:42,240 É por isso que tenho de ir. 473 01:15:42,280 --> 01:15:44,960 Desde que eu fique, ponho em perigo o grupo e a missão. 474 01:15:46,720 --> 01:15:48,720 -Tenho de o enfrentar. -Porquê? 475 01:15:54,240 --> 01:15:55,640 É o meu pai. 476 01:15:59,960 --> 01:16:02,840 -O teu pai? -E a mais... 477 01:16:04,120 --> 01:16:06,160 Não vai ser fácil tu ouvires mas deves. 478 01:16:06,840 --> 01:16:09,000 Se eu não regressar, tu es a única esperança para a aliança. 479 01:16:09,840 --> 01:16:14,840 Luke, não digas isso. Tu tens um poder que eu não entendo, eu nunca o podia ter. 480 01:16:15,760 --> 01:16:19,080 Enganas-te Lea. Tu também tens esse poder. 481 01:16:19,960 --> 01:16:22,440 Com o tempo vais aprender a usar esse poder. 482 01:16:27,040 --> 01:16:28,840 A força é forte na minha família. 483 01:16:30,840 --> 01:16:35,040 O meu pai tem, eu tenho e... 484 01:16:38,440 --> 01:16:40,040 a minha irmã também. 485 01:16:46,640 --> 01:16:49,640 Sim, és a minha irmã. 486 01:16:54,520 --> 01:16:55,840 Eu sei... 487 01:16:59,000 --> 01:17:03,840 De alguma maneira, eu sempre soube. 488 01:17:04,040 --> 01:17:06,120 Então tu sabes porque é que eu o tenho de enfrentar. 489 01:17:06,160 --> 01:17:09,560 Não, Luke foge! Para longe. 490 01:17:10,440 --> 01:17:12,920 Se ele pode sentir a tua presença, então deixa este lugar. 491 01:17:13,480 --> 01:17:15,560 -Quem me dera poder ir contigo. -Não, não queres. 492 01:17:16,960 --> 01:17:18,240 Sempre tens sido forte. 493 01:17:19,880 --> 01:17:21,520 Porque é que o tens de enfrentar? 494 01:17:22,320 --> 01:17:25,120 Porque há bem nele, eu senti-o! 495 01:17:26,200 --> 01:17:30,280 Ele não me vai entregar ao Imperador, Posso-o salvar, posso-o trazer para o lado bom. 496 01:17:32,400 --> 01:17:33,760 Devo tentar.. 497 01:17:51,840 --> 01:17:53,000 Ei, que se passa? 498 01:17:55,320 --> 01:17:58,080 Nada, eu só quero ficar só por um bocado! 499 01:17:59,800 --> 01:18:04,280 Nada? Vamos diz-me o que se passa. 500 01:14:57,480 --> 01:15:01,040 Não te posso contar. 501 01:18:13,600 --> 01:18:15,120 Mas ao Luke podias? A ele podias? 502 01:18:16,760 --> 01:18:17,560 Eu.. 503 01:18:33,280 --> 01:18:34,000 Sinto muito. 504 01:18:38,400 --> 01:18:39,120 Abraça-me. 505 01:19:31,360 --> 01:19:35,320 Este é o rebelde que se entregou. Mesmo que ele negue, acredito que existam mais tipo como ele. 506 01:19:35,760 --> 01:19:38,040 E peço permissão para começar uma busca pela área. 507 01:19:39,480 --> 01:19:41,560 Estava armado só com isto. 508 01:19:44,120 --> 01:19:45,640 Bom trabalho comandante. 509 01:19:46,240 --> 01:19:50,880 Deixem-nos. Comece a sua busca e traga os rebeldes a mim. 510 01:19:52,560 --> 01:19:53,600 Sim Senhor. 511 01:19:56,040 --> 01:19:58,240 O Imperador têm estado à tua espera. 512 01:19:59,680 --> 01:20:01,040 Eu sei pai. 513 01:20:02,280 --> 01:20:04,640 Então, aceitaste a verdade. 514 01:20:05,640 --> 01:20:08,960 Eu aceitei a verdade de que tu, em tempos, foste Anakin Skywalker, meu pai. 515 01:20:09,440 --> 01:20:12,160 Esse nome não têm mais nenhum significado para mim. 516 01:20:13,200 --> 01:20:15,480 É o nome da tua verdadeira pessoa, esqueceste-o? 517 01:20:16,320 --> 01:20:20,040 Sei que ainda existe bem em ti. O Imperador não o tirou completamente de ti. 518 01:20:24,400 --> 01:20:26,040 Por isso é que tu não me conseguiste destruír. 519 01:20:27,400 --> 01:20:29,600 É por isso que não me vais levar ao Imperador agora. 520 01:20:37,080 --> 01:20:39,880 Vejo que construíste um novo sabre de luz. 521 01:20:44,000 --> 01:20:45,640 As tuas habilidades estão completas. 522 01:20:51,240 --> 01:20:54,240 Realmente és poderoso, tal como o Imperador tinha previsto. 523 01:21:00,440 --> 01:21:01,400 Vem comigo. 524 01:21:03,880 --> 01:21:06,320 Obi Wan pensou como tu uma vez. 525 01:21:07,960 --> 01:21:12,120 Tu não conheces o poder do lado escuro. 526 01:21:12,560 --> 01:21:14,920 Devo obedecer ao meu mestre. 527 01:21:16,400 --> 01:21:19,480 Eu não vou trocar. Vais ter de me matar. 528 01:21:21,320 --> 01:21:25,560 -Se esse é o teu destino... -Estuda os teus sentimentos pai. 529 01:21:26,000 --> 01:21:29,560 Não podes fazer isto. Sinto o conflito dentro de ti, livra-te do teu ódio. 530 01:21:31,040 --> 01:21:33,920 É muito tarde para mim meu filho. 531 01:21:37,280 --> 01:21:41,400 O Imperador vai-te mostrar a verdadeira natureza da força. 532 01:21:42,280 --> 01:21:44,280 Ele é o teu mestre agora. 533 01:21:48,920 --> 01:21:50,880 Então o meu pai morreu mesmo. 534 01:22:32,720 --> 01:22:36,120 A entrada principal a sala de controle está atrás desta plataforma. 535 01:22:37,360 --> 01:22:39,800 -Isto não vai ser fácil. -Não te preocupes. 536 01:22:40,960 --> 01:22:43,840 Cheewe e eu já entramos em sítios mais guardados do que este. 537 01:22:52,520 --> 01:22:56,240 -Que disse? -Disse que há uma entrada secreta no outro lado. 538 01:23:15,480 --> 01:23:18,400 Almirante estamos em posição. Todos os caças prontos. 539 01:23:18,880 --> 01:23:20,720 Prossiga com a contagem decrescente. 540 01:23:22,560 --> 01:23:24,400 Todos os grupos assumam as posições de ataque. 541 01:23:28,040 --> 01:23:31,920 Não te preocupes! O meu amigo está lá em baixo, ele vai ter o escudo em baixo a tempo. 542 01:23:35,200 --> 01:23:37,480 Ou este vai ser o ataque mais curto de todos os tempos. 543 01:23:39,440 --> 01:23:42,840 Preparem-se para entrar para o hiperespaço ao meu sinal, 544 01:23:43,400 --> 01:23:44,440 Ok. Preparem-se. 545 01:24:03,600 --> 01:24:05,320 Porta das traseiras? Boa ideia. 546 01:24:13,840 --> 01:24:15,880 Ha poucos guardas, não nos deverão trazer problemas. 547 01:24:21,880 --> 01:24:23,600 Só é preciso de um para tocar o alarme. 548 01:24:24,480 --> 01:24:26,480 Por isso fazemos silêncio. 549 01:24:27,600 --> 01:24:29,200 Oh meu Deus! Princesa Lea... 550 01:24:30,840 --> 01:24:34,640 Temo que o nosso pequeno amigo peludo foi fazer o próprio ataque. 551 01:24:36,800 --> 01:24:37,720 Oh não! 552 01:24:40,040 --> 01:24:41,160 Ai vai o nosso pequeno ataque surpresa. 553 01:25:02,400 --> 01:25:04,640 Nada mal para um peludito, só sobrou um. 554 01:25:05,440 --> 01:25:07,520 Tu ficas aqui, nós vamos tratar disto. 555 01:25:09,760 --> 01:25:11,840 Eu decidi que nós vamos ficar aqui. 556 01:25:41,000 --> 01:25:41,960 Ei! 557 01:26:41,880 --> 01:26:46,320 Bem vindo jovem Skywalker. Tenho estado à tua espera. 558 01:26:47,800 --> 01:26:49,360 Já não precisas mais disso. 559 01:26:54,840 --> 01:26:56,120 Guardas, deixem-nos. 560 01:27:03,640 --> 01:27:05,800 Estou ansioso para completar o teu treino. 561 01:27:07,080 --> 01:27:10,760 Com o seu tempo, vais-me chamar Mestre. 562 01:27:12,560 --> 01:27:16,760 Enganas-te completamente. Não me vais transformar como fizeste ao meu pai. 563 01:27:17,400 --> 01:27:20,240 Oh não meu jovem jedi. 564 01:27:23,040 --> 01:27:26,920 Vais compreender que és tu que estás enganado 565 01:27:28,320 --> 01:27:31,840 acerca de muitas coisas. 566 01:27:33,920 --> 01:27:38,600 -O sabre de luz dele. -Oh sim... A arma de um jedi. 567 01:27:39,880 --> 01:27:41,840 Muito igual à do teu pai. 568 01:27:42,440 --> 01:27:47,040 E agora já deves saber que o teu pai jamais poderá sair do lado escuro da força. 569 01:27:47,720 --> 01:27:49,280 E igualmente será contigo. 570 01:27:49,960 --> 01:27:54,640 Estás enganado, daqui a pouco estarei morto e tu vens comigo. 571 01:27:58,240 --> 01:28:02,120 Talvez estejas a referir ao ataque iminente das forças rebeldes. 572 01:28:03,240 --> 01:28:09,480 Sim... asseguro-te que estamos a salvo dos teus amigos aqui. 573 01:28:11,000 --> 01:28:13,160 O seu excesso de confiança é a sua fraqueza. 574 01:28:13,640 --> 01:28:16,320 A fé nos teus amigos é a tua. 575 01:28:18,880 --> 01:28:22,080 É inútil resistir meu filho. 576 01:28:26,280 --> 01:28:31,080 Todo sucedeu de acordo com os meus desejos. 577 01:28:31,640 --> 01:28:36,400 Os teus amigos que estão na lua, estão a cair numa armadilha. 578 01:28:36,840 --> 01:28:39,000 Tal como a frota rebelde. 579 01:28:40,760 --> 01:28:46,360 Fui eu que deixei com que a Aliança ficasse a saber da localização do gerador de escudo. 580 01:28:46,760 --> 01:28:50,600 Está segura para a tua patética equipa. 581 01:28:51,160 --> 01:28:55,640 Uma legião inteira dos meus melhores tropas estão à espera deles... 582 01:28:56,360 --> 01:29:05,920 Oh! Temo que o escudo protector vai estar operacional quando os teus amigos chegarem. 583 01:29:09,600 --> 01:29:13,600 Alto! Pra cima, vamos! Rápido, Rápido 584 01:29:14,800 --> 01:29:15,600 Cheewe! 585 01:29:18,840 --> 01:29:21,440 Han, despacha-te. A frota vai chegar a qualquer momento. 586 01:29:23,080 --> 01:29:24,720 Cargas! Anda lá, anda lá! 587 01:29:27,680 --> 01:29:29,200 Meu Deus! Vão ser capturados! 588 01:29:32,320 --> 01:29:33,680 Espera anda cá! 589 01:29:36,000 --> 01:29:37,360 R-2, fica comigo. 590 01:29:39,040 --> 01:29:40,560 Quieto! 591 01:29:43,520 --> 01:29:44,920 Seus rebeldes... 592 01:30:04,280 --> 01:30:05,120 Líderes, reportem. 593 01:30:06,240 --> 01:30:07,040 Líder Vermelho pronto. 594 01:30:08,040 --> 01:30:09,080 Líder Cinzento pronto. 595 01:30:09,880 --> 01:30:11,000 Líder Verde pronto. 596 01:30:11,440 --> 01:30:12,800 Assumam as posições de ataque. 597 01:30:17,440 --> 01:30:18,760 Que a força esteja connosco. 598 01:30:22,920 --> 01:30:25,400 Deveríamos obter uma leitura para ver se o escudo está activo ou desactivado! 599 01:30:27,400 --> 01:30:31,560 Como é que eles nos podem estar a bloquear se não sabem... que nós vínhamos?! 600 01:30:32,480 --> 01:30:35,400 Abortem o ataque, o escudo está ligado. 601 01:30:36,040 --> 01:30:37,480 Não tenho nenhuma leitura, tens a certeza? 602 01:30:38,040 --> 01:30:39,960 Todas as naves recuem. 603 01:30:44,880 --> 01:30:48,040 Base às naves... grupo verde, mantenha-se ao ataque. 604 01:30:49,960 --> 01:30:52,040 Almirante! Temos naves inimigas no sector 27. 605 01:30:53,000 --> 01:30:53,840 É uma armadilha. 606 01:30:57,480 --> 01:30:58,440 Caças a aproximam-se. 607 01:31:02,720 --> 01:31:04,080 Ha demasiados deles. 608 01:31:07,760 --> 01:31:10,280 Acelerem para a velocidade de ataque. Atraiam o fogo deles para longe dos cruzeiros. 609 01:31:10,520 --> 01:31:11,560 Entendido Líder Dourado. 610 01:31:15,000 --> 01:31:18,320 Vem miúdo, vê por ti mesmo. 611 01:31:21,400 --> 01:31:25,920 A partir daqui vais presenciar a destruição final da Aliança, 612 01:31:26,480 --> 01:31:30,080 é o fim dos teus insignificantes rebeldes. 613 01:31:35,280 --> 01:31:39,120 Queres isto, não é? 614 01:31:40,560 --> 01:31:44,160 O ódio aumenta dentro de ti agora... 615 01:31:45,280 --> 01:31:48,680 Toma a tua arma jedi, usa-a! 616 01:31:49,400 --> 01:31:52,960 Estou desarmado. Mata-me com ela. 617 01:31:53,520 --> 01:31:55,560 Entrega-ta à tua ira! 618 01:31:56,680 --> 01:32:01,440 Com cada momento que passa vais-te tornar cada vez mais meu servidor. 619 01:32:06,920 --> 01:32:09,480 -Não -É inevitável. 620 01:32:10,720 --> 01:32:12,480 É o teu destino. 621 01:32:13,960 --> 01:32:20,280 Tu, tal como o teu pai, és agora... meu! 622 01:32:38,360 --> 01:32:39,480 Vamos, movam-se! 623 01:32:48,440 --> 01:32:52,000 Olá, vocês ai! Estão à minha procura? 624 01:32:55,000 --> 01:32:56,480 Tragam esses dois aqui a baixo. 625 01:33:03,720 --> 01:33:06,920 Bom, vêm a caminho. R-2 tens a certeza que isto é uma boa ideia? 626 01:33:07,600 --> 01:33:10,360 Quietos, não se movam! 627 01:33:10,800 --> 01:33:11,640 Nós rendemo-nos. 628 01:35:12,680 --> 01:35:15,720 O código mudou... precisamos do R-2! 629 01:35:16,200 --> 01:35:17,240 Aqui está o terminal. 630 01:35:17,680 --> 01:35:21,560 R-2, onde estás? Precisamos de ti na entrada, anda rápido. 631 01:35:23,080 --> 01:35:24,600 Vais embora? Que queres dizer com isso? 632 01:35:26,160 --> 01:35:31,400 Ir aonde R-2? Espera não é nenhum momento para ser um herói. 633 01:35:58,600 --> 01:36:00,200 Cuidado Wedge! Tens três atrás! 634 01:35:59,960 --> 01:36:02,000 -Vermelho 3 e 2, cubram-me. Entendido. 635 01:36:06,400 --> 01:36:07,720 3 naves inimigas entrando a 20 graus. 636 01:36:08,320 --> 01:36:10,000 Corta para a esquerda eu tomo o comando. 637 01:36:17,920 --> 01:36:19,320 Estão-se a dirigir para o cruzeiro médico. 638 01:36:24,840 --> 01:36:25,800 Continua assim. 639 01:36:34,440 --> 01:36:37,240 Só os caças é que atacam, pergunto-me porque é que esperam os cruzeiros. 640 01:36:41,960 --> 01:36:44,320 Estamos em posição de ataque senhor. -Mantenha-a. 641 01:36:45,280 --> 01:36:47,680 -Não vamos atacar? -Tenho ordens do Imperador, 642 01:36:48,320 --> 01:36:51,280 ele tem algo de especial preparado. Só evitaremos que escapem. 643 01:36:53,480 --> 01:36:56,840 Como podes ver meu jovem aprendiz. 644 01:36:57,720 --> 01:36:59,520 Os teus amigos falharam. 645 01:37:01,440 --> 01:37:08,720 Agora testemunha o poder de fogo desta nave completamente operacional. 646 01:37:10,040 --> 01:37:11,880 Disparem à vontade comandante. 647 01:37:27,480 --> 01:37:29,320 Aquele disparo veio da Estrela da Morte. 648 01:37:30,520 --> 01:37:31,920 Aquilo está operacional 649 01:37:33,240 --> 01:37:34,080 Nave 1, este é o líder dourado, 650 01:37:34,920 --> 01:37:36,680 A estação está operacional, devemos retirar. 651 01:37:37,080 --> 01:37:38,600 Não vai ter outra oportunidade como esta Almirante. 652 01:37:39,440 --> 01:37:41,880 Não temos nenhuma opção Gen. Calrissian. 653 01:37:42,040 --> 01:37:44,760 Os nossos cruzeiros não conseguem responder perante esse poder de fogo. 654 01:37:45,480 --> 01:37:48,480 Han vai por o escudo para baixo, temos de lhe dar mais tempo! 655 01:38:06,920 --> 01:38:07,760 Estamos a chegar. 656 01:38:13,440 --> 01:38:14,600 Anda lá, anda lá. 657 01:38:18,840 --> 01:38:20,360 Oh! R-2, despacha-te! 658 01:38:25,880 --> 01:38:27,000 Meu Deus 659 01:38:33,040 --> 01:38:34,760 R-2 porque é que saís-te tão valente?! 660 01:38:37,600 --> 01:38:39,600 Bom, suponho que tenho de me ocupar disto. 661 01:38:40,560 --> 01:38:41,560 Eu cubro-te. 662 01:39:21,560 --> 01:39:26,760 Sim, eu disse mais próximo! Mantém-te o mais próximo possível dos cruzeiros. 663 01:39:26,760 --> 01:39:29,960 A essa distancia não vamos durar muito frente aos cruzeiros Imperiais. 664 01:39:30,520 --> 01:39:32,680 Mas duramos mais do que frente aquela Estrela da Morte. 665 01:39:32,800 --> 01:39:34,520 E ainda podemos levar uns dele connosco! 666 01:39:37,960 --> 01:39:39,480 Vai explodir! 667 01:39:42,840 --> 01:39:44,160 Fui atingido! 668 01:39:49,280 --> 01:39:55,240 A tua frota está perdida, e os teus amigos na lua não vão durar muito. 669 01:39:57,560 --> 01:40:02,120 Não há saída, meu jovem aprendiz. 670 01:40:04,720 --> 01:40:06,960 A Aliança vai morrer. 671 01:40:09,000 --> 01:40:11,480 E os teus amigos também. 672 01:40:14,880 --> 01:40:20,680 Bom, consigo sentir a tua ira. 673 01:40:22,000 --> 01:40:23,160 Estou desprotegido. 674 01:40:24,080 --> 01:40:28,000 Pega na tua arma e mata-me com ela e com toda a tua ira! 675 01:40:28,600 --> 01:40:32,600 e o teu caminho para o lado escuro estará completo. 676 01:41:10,560 --> 01:41:12,400 -Olha... -Tira-o dali! 677 01:43:01,400 --> 01:43:03,640 Creio que já consegui. Consegui! 678 01:43:11,280 --> 01:43:12,400 Princesa Lea está tudo bem? 679 01:43:12,920 --> 01:43:14,200 -Deixa-me ver. -Não é grave. 680 01:43:14,760 --> 01:43:16,040 -Quietos!-Oh meu Deus. 681 01:43:16,680 --> 01:43:17,920 Não se movam! 682 01:43:21,280 --> 01:43:23,760 Eu amo-te! -Eu sei. 683 01:43:25,080 --> 01:43:28,240 Mãos pra cima! De pé. 684 01:43:37,840 --> 01:43:38,760 Fica atrás! 685 01:43:43,960 --> 01:43:44,920 Cheewe! 686 01:43:46,920 --> 01:43:48,520 Anda cá a baixo, ela está ferida! 687 01:43:49,200 --> 01:43:49,720 Não espera! 688 01:43:51,600 --> 01:43:52,680 Tenho uma ideia! 689 01:44:03,440 --> 01:44:04,200 Bom. 690 01:44:05,240 --> 01:44:08,320 Usa os teus sentimentos agressivos! 691 01:44:08,840 --> 01:44:11,240 Deixa que o ódio te atravesse pelo corpo! 692 01:44:16,840 --> 01:44:20,000 Obi Wan ensinou-te bem! 693 01:44:23,800 --> 01:44:25,240 Não vou lutar contigo pai. 694 01:44:39,360 --> 01:44:42,600 Não foste esperto ao baixares as tuas defesas! 695 01:45:06,120 --> 01:45:09,320 Os teus pensamentos traem-te pai. Sinto o bem em ti! 696 01:45:10,160 --> 01:45:14,040 -O conflito! -Não existe nenhum conflito. 697 01:45:16,160 --> 01:45:19,240 Não foste capaz de matar antes e não acredito que o sejas capaz agora. 698 01:45:20,480 --> 01:45:28,640 Subestimas o poder do lado escuro da força. Se não lutas, então vais encontrar o teu destino. 699 01:45:39,880 --> 01:45:42,160 Boa...boa! 700 01:45:51,120 --> 01:45:51,840 Cuidado... 701 01:45:53,280 --> 01:45:53,920 Entendido Líder dourado. 702 01:45:56,280 --> 01:45:57,240 Bom tiro vermelho 2. 703 01:46:01,040 --> 01:46:02,240 Vamos lhes mostrar um pouco agora. 704 01:46:02,640 --> 01:46:05,000 Anda lá Han, velho amigo, não me deixes ficar mal! 705 01:46:10,080 --> 01:46:13,640 Terminou comandante, os rebeldes estão a fugir para a floresta. 706 01:46:14,200 --> 01:46:16,160 Precisamos de reforços para continuar a perseguição. 707 01:46:17,280 --> 01:46:18,600 Envia três esquadrões. 708 01:46:19,480 --> 01:46:20,360 Abre a porta de trás. 709 01:46:35,240 --> 01:46:36,000 Dá-me outra bomba. 710 01:46:53,000 --> 01:46:55,440 Não te podes esconder para sempre Luke. 711 01:46:57,120 --> 01:46:58,440 Não vou lutar contigo... 712 01:47:02,240 --> 01:47:04,720 Entrega-te ao lado escuro. 713 01:47:06,640 --> 01:47:10,280 É a única forma de salvar os teus amigos. 714 01:47:11,760 --> 01:47:15,000 Sim, os teus pensamentos traem-te. 715 01:47:15,440 --> 01:47:17,360 Os teus sentimentos por eles são fortes... 716 01:47:18,360 --> 01:47:19,640 Especialmente pela... 717 01:47:21,680 --> 01:47:23,080 tua irmã. 718 01:47:25,160 --> 01:47:32,000 Então, tens uma irmã gémea. Os teus sentimentos agora traiem-na a ela. 719 01:47:32,800 --> 01:47:35,720 Obi Wan foi esperto em escondê-la de mim. 720 01:47:36,640 --> 01:47:40,040 Agora o seu fracasso está completo. 721 01:47:42,120 --> 01:47:44,960 Se não te entregas ao lado escuro... 722 01:47:45,840 --> 01:47:48,520 talvez ela o faça. 723 01:48:33,200 --> 01:48:34,280 Bom! 724 01:48:39,280 --> 01:48:41,280 O teu ódio fez-te poderoso. 725 01:48:43,040 --> 01:48:47,080 Agora, enfrenta o teu destino. 726 01:48:47,880 --> 01:48:51,400 E toma o lugar do teu pai ao meu lado. 727 01:49:06,400 --> 01:49:07,080 Nunca! 728 01:49:10,400 --> 01:49:11,880 Nunca me vou entregar ao lado escuro. 729 01:49:15,600 --> 01:49:16,840 Falhaste Alteza! 730 01:49:18,160 --> 01:49:21,600 Sou um Jedi, como o meu pai foi! 731 01:49:29,520 --> 01:49:31,640 Assim seja...Jedi! 732 01:49:32,720 --> 01:49:35,080 Despachem-se! 733 01:49:47,000 --> 01:49:49,760 O escudo caiu! Comecem o ataque à Estrela da Morte. 734 01:49:50,200 --> 01:49:51,240 Estamos a caminho. 735 01:49:52,000 --> 01:49:53,880 Grupo Vermelho e grupo dourado, todos os caças sigam-me. 736 01:49:55,040 --> 01:49:56,200 Eu disse-te que eles conseguiam. 737 01:50:03,040 --> 01:50:08,440 Se não te convertes para o lado escuro, serás destruído. 738 01:50:15,600 --> 01:50:17,040 Jovem tolo. 739 01:50:18,160 --> 01:50:21,960 Só agora, no fim, vais entender. 740 01:50:35,760 --> 01:50:40,560 As tuas patéticas habilidades não se comparam ao poder do lado escuro. 741 01:50:45,000 --> 01:50:47,920 Vais pagar o preço pela tua falta de visão. 742 01:50:53,720 --> 01:50:56,840 Pai! Por favor! 743 01:51:10,240 --> 01:51:11,840 Agora jovem Skywalker... 744 01:51:14,480 --> 01:51:15,800 vais morrer! 745 01:52:35,480 --> 01:52:36,040 Vou entrar. 746 01:52:39,840 --> 01:52:40,480 Lá vamos nós! 747 01:52:48,120 --> 01:52:50,840 Sigam até à maior fonte de energia, aí deve ser o gerador. 748 01:52:53,800 --> 01:52:56,560 Aqui Formman, continuem em alerta, podemos ficar sem espaço muito depressa. 749 01:53:12,200 --> 01:53:16,080 Separa-te e volta à superfície, vê se podes levar alguns caças contigo. 750 01:53:17,120 --> 01:53:18,160 Entendido Líder dourado. 751 01:53:28,040 --> 01:53:29,040 Esta foi demasiado próxima! 752 01:53:33,440 --> 01:53:38,200 Devemos dar mais tempo aos caças. Concentrem o fogo nos Cruzeiros Imperiais. 753 01:53:43,760 --> 01:53:46,120 Senhor, perdemos o escudo protector. 754 01:53:46,520 --> 01:53:49,160 Intensifique o fogo, não quero que passe nada! 755 01:53:51,760 --> 01:53:52,840 Intensifique o fogo! 756 01:53:55,480 --> 01:53:56,440 Demasiado tarde! 757 01:54:38,120 --> 01:54:42,800 Luke, ajuda-me a tirar a máscara. 758 01:54:43,720 --> 01:54:44,760 Mas morres. 759 01:54:46,200 --> 01:54:49,320 Nada pode evitar isso agora. 760 01:54:50,720 --> 01:54:57,680 Só por uma vez, deixa-me ver-te com os meus próprios olhos. 761 01:55:33,400 --> 01:55:36,520 Agora deixa-me, meu filho. 762 01:55:40,880 --> 01:55:45,440 Não, tu vens comigo, não te vou deixar aqui, tenho de te salvar. 763 01:55:46,760 --> 01:55:50,080 Tu já o fizeste Luke. 764 01:55:51,320 --> 01:55:54,720 Tinhas razão, tinhas razão. 765 01:55:57,920 --> 01:56:02,600 Diz à tua irmã que tinhas razão. 766 01:56:09,400 --> 01:56:10,360 Pai... 767 01:56:14,800 --> 01:56:16,040 Não te vou deixar. 768 01:56:40,600 --> 01:56:41,120 Ali está. 769 01:56:44,200 --> 01:56:46,440 Ok Wedge, vai para o regulador de poder da torre norte. 770 01:56:46,800 --> 01:56:49,240 Entendido Líder, estou a caminho. 771 01:57:08,360 --> 01:57:10,200 Levem a frota para longe da Estrela da Morte. 772 01:57:56,880 --> 01:57:57,720 Eles conseguiram. 773 01:58:05,800 --> 01:58:08,720 Tenho a certeza que o Luke não estava na Estrela da Morte no momento da explosão. 774 01:58:10,160 --> 01:58:13,520 Não, não estava! Consigo senti-lo. 775 01:58:18,480 --> 01:58:19,200 Tu ama-lo? 776 01:58:23,120 --> 01:58:23,800 Não é? 777 01:58:24,840 --> 01:58:29,320 -Sim. -Está bem eu entendo, muito bem. 778 01:58:31,040 --> 01:58:35,440 Quando ele voltar, eu não interfiro entre vocês. 779 01:58:38,200 --> 01:58:39,880 Não se trata disso... 780 01:58:43,520 --> 01:58:45,200 É meu irmão.