1 00:00:29,200 --> 00:00:31,156 Was ist in dem raffinierten Behälter? 2 00:00:31,280 --> 00:00:35,478 (Teal`c) Naqahdah. Rohes Naqahdah ist für die Goa`uld von hohem Wert. 3 00:00:35,600 --> 00:00:38,797 (Carter) SG-3 brachte letztes Jahr etwas von diesem Element mit zurück. 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,753 Wir könnten wirklich welches gebrauchen, Sir. 5 00:00:42,840 --> 00:00:45,912 (O`Neill) Na ja, vielleicht gibt es hier ja noch mehr. 6 00:00:50,880 --> 00:00:52,233 Hoho! 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,594 Seht mal. 8 00:01:19,600 --> 00:01:22,273 (flüstert) lch wünschte, er würde das nicht machen. 9 00:01:57,680 --> 00:01:59,955 Sie wird springen. 10 00:02:01,480 --> 00:02:03,357 Daniel! 11 00:02:15,000 --> 00:02:16,149 Ahhh! 12 00:02:20,200 --> 00:02:21,758 Nein, warten Sie... Bitte. 13 00:02:28,320 --> 00:02:30,276 Weg von der Prinzessin. 14 00:02:34,640 --> 00:02:36,596 lst schon gut. 15 00:02:37,320 --> 00:02:39,276 Colonel! 16 00:02:40,560 --> 00:02:43,393 Sagen Sie ihnen, sie sollen die Waffen runternehmen. 17 00:02:44,920 --> 00:02:46,751 Sie werden ihn töten! 18 00:03:56,120 --> 00:03:58,429 DER SARKOPHAG 19 00:03:58,840 --> 00:04:00,592 Was hast du dir dabei gedacht? 20 00:04:00,720 --> 00:04:02,438 lch dachte, sie würde dankbar sein. 21 00:04:02,560 --> 00:04:04,471 Sie wollte sich umbringen. 22 00:04:04,600 --> 00:04:05,589 Auf die Knie! 23 00:04:06,680 --> 00:04:10,355 Nein, ich hab` dieses... Problem mit meinem Gelenk. 24 00:04:10,480 --> 00:04:12,948 Ahh! Ja, das hilft. 25 00:04:14,360 --> 00:04:16,715 Mein Vater, Pyrus, der Vernichter der Götter,... 26 00:04:16,840 --> 00:04:20,116 ..Herrscher dieses Planeten, wünscht zu wissen, wer ihr seid. 27 00:04:20,240 --> 00:04:23,232 Wir sind Forschungsreisende. Friedliche Forschungsreisende. 28 00:04:24,920 --> 00:04:26,876 lhr habt meine Tochter angegriffen. 29 00:04:27,000 --> 00:04:28,558 Nein! 30 00:04:28,680 --> 00:04:30,159 Erklären Sie`s ihm. 31 00:04:40,440 --> 00:04:42,396 Nur einer von euch ist ein Jaffa. 32 00:04:49,760 --> 00:04:51,671 Wer hat euch geschickt? 33 00:04:52,800 --> 00:04:54,756 Wo kommt ihr her? 34 00:04:55,640 --> 00:04:59,679 Wir kommen von einem Planeten,... der sich Erde nennt. 35 00:05:03,680 --> 00:05:05,750 Welcher Goa`uld herrscht dort? 36 00:05:07,000 --> 00:05:09,434 - Keiner. - Lügner. 37 00:05:09,560 --> 00:05:11,630 Diebe. 38 00:05:11,760 --> 00:05:14,513 Sagt die Wahrheit, oder ihr werdet sterben. 39 00:05:16,720 --> 00:05:18,438 - Bringt sie in den Berg! - Vater! 40 00:05:21,240 --> 00:05:23,800 Halt, warten Sie! Wir sind keine Diebe. 41 00:05:25,440 --> 00:05:27,192 Warten Sie! 42 00:05:27,320 --> 00:05:29,117 Bitte! 43 00:05:32,400 --> 00:05:34,356 (Hämmern) 44 00:05:46,440 --> 00:05:49,398 Colonel, er ist kein Goa`uld. 45 00:05:50,040 --> 00:05:52,508 lch glaub` auch nicht, daß das hier richtige Jaffa sind. 46 00:05:52,640 --> 00:05:55,359 - Wieso nicht? - Zum einen ist es die Stimme. 47 00:05:56,760 --> 00:05:58,716 Ja, das ist mir auch aufgefallen. 48 00:05:58,840 --> 00:06:02,515 Sir, ich kann`s nicht erklären, aber ich wußte es einfach, als er mich anfaßte. 49 00:06:02,640 --> 00:06:06,838 lch spürte es... oder genauer, ich habe es eben nicht gespürt. 50 00:06:07,840 --> 00:06:11,276 Sir, vielleicht hat das was mit dem Goa`uld zu tun, der in mir war. 51 00:06:11,400 --> 00:06:14,198 lch krieg` in letzter Zeit in Teal`cs Nähe so ein komisches Gefühl. 52 00:06:14,320 --> 00:06:15,514 He, wer kriegt das nicht? 53 00:06:15,640 --> 00:06:18,473 lch spüre die Anwesenheit eines Goa`uld in diesem Augenblick. 54 00:06:18,600 --> 00:06:21,319 Als er mich anfaßte, hatte ich das Gefühl nicht. 55 00:06:21,440 --> 00:06:25,479 lch stimme Captain Carter zu. Der Herrscher hier ist kein Goa`uld. 56 00:06:25,600 --> 00:06:29,798 Gut, nehmen wir an, ihr habt beide recht. Wie hilft uns das weiter? 57 00:06:29,920 --> 00:06:31,512 lch weiß nicht genau. 58 00:06:31,640 --> 00:06:35,110 Das tut mir wirklich leid, Leute. Das ist gänzlich meine Schuld. 59 00:06:35,240 --> 00:06:38,232 Schafft ihr euer Tagespensum nicht, werdet ihr nicht essen. 60 00:06:38,360 --> 00:06:40,316 Weißt du,... 61 00:06:40,440 --> 00:06:43,989 ..die Arbeitsbedingungen entsprechen hier nicht gerade den Vorschriften. 62 00:06:44,120 --> 00:06:46,554 lch sollte mit dem Vorarbeiter sprechen. 63 00:06:51,680 --> 00:06:53,318 lhr werdet arbeiten! 64 00:06:56,680 --> 00:06:58,910 Auf, auf. Auf, auf. Zurück an die Arbeit. 65 00:07:11,600 --> 00:07:13,556 lch kann nicht mehr. 66 00:07:13,680 --> 00:07:15,636 (Horn) 67 00:07:26,640 --> 00:07:28,596 Legt eure Werkzeuge nieder. 68 00:07:37,760 --> 00:07:40,115 Wie geht es deinem Bein jetzt? 69 00:07:43,800 --> 00:07:46,030 Oh, viel besser, danke. 70 00:07:46,160 --> 00:07:46,990 (schreit) 71 00:07:53,960 --> 00:07:56,599 - Los! Weg hier! - (Teal`c) Hier entlang. 72 00:07:59,800 --> 00:08:02,598 - Komm, Daniel! - lch komm` schon! 73 00:08:10,720 --> 00:08:13,280 Daniel! Mein Gott! 74 00:08:18,200 --> 00:08:20,475 - Er lebt! - Carter, Teal`c, haut ab. 75 00:08:20,600 --> 00:08:22,556 - Sir? - Macht schon! 76 00:08:23,800 --> 00:08:25,756 (Waffen werden entsichert) 77 00:08:33,440 --> 00:08:35,237 Törichtes Kind. 78 00:08:41,120 --> 00:08:45,477 Ein ferner, böser Gott muß sie geschickt haben. 79 00:08:45,600 --> 00:08:47,955 Sie kommen, um unser Bergwerk zu plündern,... 80 00:08:48,320 --> 00:08:51,153 ..wir können doch nichts von unserem Naqahdah entbehren. 81 00:08:51,280 --> 00:08:53,475 Jeden Tag wird es weniger. 82 00:08:53,600 --> 00:08:55,033 lch weiß. 83 00:08:55,160 --> 00:08:57,355 lch werde unsere Welt nicht auf`s Spiel setzen. 84 00:08:59,920 --> 00:09:01,148 Wenn du nicht mehr da bist,... 85 00:09:01,280 --> 00:09:03,999 ..werde ich viele solche Entscheidungen treffen müssen. 86 00:09:04,120 --> 00:09:07,192 Bitte... glaub an mich. 87 00:09:26,760 --> 00:09:28,716 (Rumpeln) 88 00:10:02,560 --> 00:10:04,516 Geht es dir jetzt besser? 89 00:10:08,080 --> 00:10:09,638 Was ist passiert? 90 00:10:09,760 --> 00:10:13,070 Du wolltest fliehen. Du warst schwer verwundet. 91 00:10:15,080 --> 00:10:17,878 - Und meine Freunde? - Wurden wieder gefangen. 92 00:10:19,640 --> 00:10:21,596 Bei welchem Namen nennt man dich? 93 00:10:21,720 --> 00:10:23,676 Daniel Jackson. 94 00:10:25,160 --> 00:10:28,357 Darf ich dir heraushelfen, Daniel Jackson? 95 00:10:36,040 --> 00:10:37,996 Danke. Wieso habe ich das an? 96 00:10:38,120 --> 00:10:40,759 lch habe dir ein königliches Gewand anlegen lassen. 97 00:10:40,880 --> 00:10:42,836 Du darfst mich Shyla nennen. 98 00:10:42,960 --> 00:10:44,996 Als Gegenleistung dafür, daß ich dich gerettet habe,... 99 00:10:45,120 --> 00:10:46,599 ..versuche bitte, nicht mehr zu fliehen. 100 00:10:46,720 --> 00:10:48,676 lch trage die Verantwortung für dich. 101 00:10:49,760 --> 00:10:50,715 OK. 102 00:10:50,840 --> 00:10:54,389 Es wäre auch unhöflich, mich irgendwie zu verletzen. 103 00:10:54,520 --> 00:10:58,718 lst es nicht auch unhöflich, Leute in einem Bergwerk in Ketten zu legen? 104 00:10:58,840 --> 00:11:03,914 Vergib mir, daß ich meinem Vater nicht sagte, was wirklich am Felsen passierte... 105 00:11:04,040 --> 00:11:06,156 Er würde es nicht verstehen. 106 00:11:07,200 --> 00:11:08,553 OK. 107 00:11:08,680 --> 00:11:12,514 lhr seid also keine Goa`uld, besitzt aber ein Naqahdah-Bergwerk,... 108 00:11:12,680 --> 00:11:16,036 ..und ihr habt auch... einen Sarkophag der Goa`uld. 109 00:11:16,160 --> 00:11:18,116 Du weißt von dem Sarkophag? 110 00:11:18,240 --> 00:11:22,233 lch hab` früher schon mal einen benutzt. Zu oft, wenn du mich fragst. 111 00:11:22,360 --> 00:11:24,794 - Wirklich? - Meine... äm... 112 00:11:24,920 --> 00:11:27,388 Oh, du willst deine Glaskreise. 113 00:11:32,040 --> 00:11:34,270 lch befürchte, sie sind kaputt. 114 00:11:45,120 --> 00:11:48,032 lch weiß, ich habe das Richtige getan. 115 00:11:48,160 --> 00:11:49,115 Komm. 116 00:11:50,080 --> 00:11:52,036 lch muß dir was zeigen. 117 00:11:53,240 --> 00:11:55,196 (Hämmern) 118 00:11:55,920 --> 00:11:58,718 - Er brauchte ärztliche Hilfe. - lch weiß. 119 00:11:58,840 --> 00:12:02,753 Das war nicht lhr Fehler, Sir. Wir mußten diese Chance nutzen. 120 00:12:02,880 --> 00:12:04,632 Das weiß ich auch. 121 00:12:13,840 --> 00:12:15,796 Hab` schon Schlimmeres getrunken. 122 00:12:22,520 --> 00:12:24,476 lst das nicht wunderschön? 123 00:12:26,360 --> 00:12:28,316 Wieso sind wir hierher gegangen? 124 00:12:28,440 --> 00:12:31,671 Du hast bestimmt schon viel auf deinen Reisen gesehen, aber... 125 00:12:32,920 --> 00:12:37,516 ..sicher hast du noch nie so etwas Schönes gesehen. 126 00:12:37,640 --> 00:12:39,596 Wir nennen das Bäume. 127 00:12:40,120 --> 00:12:41,189 Oh! 128 00:12:41,320 --> 00:12:43,038 Äm, wir auch. 129 00:12:43,160 --> 00:12:46,835 - Du hast sie also schon in anderen Welten gesehen? - Ja. 130 00:12:47,920 --> 00:12:50,480 Oh, ich bin ein Narr, nicht wahr? 131 00:12:51,080 --> 00:12:54,868 Du hast sicher schon mehr gesehen, als ich mir vorstellen kann. 132 00:12:55,000 --> 00:12:57,594 Bitte, erzähl mir darüber. 133 00:12:57,720 --> 00:13:02,396 Hör zu... ich möchte dir ja gerne alles erzählen, was du wissen willst, aber... 134 00:13:04,240 --> 00:13:06,196 Aber meine Freunde... 135 00:13:07,000 --> 00:13:10,197 Mein Vater glaubt, ihr seid mit bösen Absichten gekommen. 136 00:13:10,320 --> 00:13:11,719 Aber du glaubst es nicht. 137 00:13:14,040 --> 00:13:17,271 Wir werden ihn davon überzeugen, daß ihr anständig und ehrlich seid... 138 00:13:17,400 --> 00:13:19,516 ..und keine Gefahr für unser Königreich darstellt. 139 00:13:22,920 --> 00:13:26,708 Äh, könnten wir nicht... jetzt gleich mit deinem Vater sprechen? 140 00:13:28,360 --> 00:13:30,316 lhm geht es im Moment nicht gut. 141 00:13:31,280 --> 00:13:35,637 lch möchte ja unser gutes Verhältnis nicht zerstören,... 142 00:13:35,760 --> 00:13:37,910 Das klingt ja fast romantisch. 143 00:13:38,040 --> 00:13:39,951 Oh, Mann... Also. Folgendes. 144 00:13:40,080 --> 00:13:44,358 lch bin dir dankbar, daß du mich gerettet hast und meinen Freunden helfen willst,... 145 00:13:44,480 --> 00:13:47,358 ..aber ich habe das Gefühl, das tust du nur... 146 00:13:47,480 --> 00:13:49,516 Weil du mein Schicksal bist. 147 00:13:50,440 --> 00:13:51,953 W... Was? 148 00:13:54,120 --> 00:13:57,078 Bevor meine Mutter starb, ging ich mit ihr... 149 00:13:57,200 --> 00:13:59,714 ..hier oft lange in der Nacht spazieren. 150 00:14:01,240 --> 00:14:05,028 Man kann durch die Wipfel der Bäume jeden Stern sehen. 151 00:14:05,160 --> 00:14:06,912 Was meintest du mit Schicksal? 152 00:14:07,040 --> 00:14:09,918 Sie sagte, ein großer Mann aus einer Welt hinter der Sonne... 153 00:14:11,160 --> 00:14:13,116 ..würde nur für mich kommen. 154 00:14:14,080 --> 00:14:15,433 Oh. 155 00:14:19,480 --> 00:14:23,029 lch dachte schon, meine Mutter hatte sich geirrt... 156 00:14:24,000 --> 00:14:26,230 ..und daß die wahre Liebe nie kommen würde. 157 00:14:27,520 --> 00:14:31,638 Als ich auf dem Felsen stand, wünschte ich es mir noch einmal. 158 00:14:35,040 --> 00:14:38,635 Du kamst im richtigen Moment, um mich zu retten, Daniel Jackson. 159 00:14:40,360 --> 00:14:43,557 Du kannst nicht bestreiten, daß es Schicksal war! 160 00:14:44,200 --> 00:14:46,156 Oh, Gott... 161 00:14:51,640 --> 00:14:53,835 - Hallo, Leute. - Daniel! 162 00:14:57,720 --> 00:14:59,676 Oh, seht mal! 163 00:15:00,240 --> 00:15:02,834 Du bist nicht so leicht umzubringen, was? 164 00:15:02,960 --> 00:15:05,713 (Teal`c) Wir sind froh, dich zu sehen, Daniel Jackson. 165 00:15:05,840 --> 00:15:07,193 (Carter) Was ist passiert? 166 00:15:10,240 --> 00:15:13,357 Äh, Sam hatte recht. Pyrus ist kein Goa`uld. 167 00:15:13,840 --> 00:15:15,717 Was soll der Aufzug? 168 00:15:16,120 --> 00:15:18,076 Oh,... 169 00:15:18,520 --> 00:15:20,476 Das sind königliche Gewänder. 170 00:15:21,080 --> 00:15:23,958 Äh, kurzum, sie haben einen Sarkophag. 171 00:15:25,120 --> 00:15:28,351 Die Prinzessin rettete mich, weil sie sich in mich verknallt hat. 172 00:15:29,880 --> 00:15:31,711 - Verknallt? - Ja. 173 00:15:31,840 --> 00:15:33,910 Sie denkt, ich sei ihr Schicksal. 174 00:15:34,040 --> 00:15:38,636 Daß... daß ich ihr Leben gerettet habe. Sie war letztendlich doch dankbar. 175 00:15:41,880 --> 00:15:43,836 Gut gemacht. 176 00:15:43,960 --> 00:15:47,919 Wie wär`s, wenn du diese Schläger hier dazu bringst, uns loszumachen? 177 00:15:48,040 --> 00:15:50,076 Ja. Noch nicht. 178 00:15:50,200 --> 00:15:52,191 Wie bitte? 179 00:15:53,720 --> 00:15:56,280 Nun, das ist eine... heikle Situation. 180 00:15:56,400 --> 00:15:59,437 Pyrus ist noch nicht bereit, euch gehenzulassen,... 181 00:15:59,560 --> 00:16:02,632 ..aber ich arbeite dran. lch will sein Vertrauen gewinnen. 182 00:16:04,000 --> 00:16:05,956 Ja, ich weiß. Das ist wirklich... 183 00:16:06,480 --> 00:16:07,833 Verrückt? 184 00:16:07,960 --> 00:16:11,475 lch wollte nur sagen, mir geht`s gut, und ich werde beim Essen mit Pyrus reden. 185 00:16:11,600 --> 00:16:13,556 Du bekommst Essen? 186 00:16:15,360 --> 00:16:19,114 Ja. So eine Art Bankett mir zu Ehren oder so was. 187 00:16:19,240 --> 00:16:20,992 Ein Bankett! 188 00:16:21,560 --> 00:16:23,630 Es gibt ein Bankett? 189 00:16:23,760 --> 00:16:25,716 Vertraut mir einfach. 190 00:16:27,440 --> 00:16:29,829 lch... ich brauche nur noch etwas Zeit. 191 00:16:36,440 --> 00:16:38,431 Schön, daß es dir gut geht! 192 00:16:53,960 --> 00:16:55,916 Äm, nur ich? 193 00:17:11,560 --> 00:17:13,516 Äm, hallo. lch bin Daniel Jackson. 194 00:17:13,640 --> 00:17:15,232 Hmm! 195 00:17:15,360 --> 00:17:19,478 Mein Vater freut sich, daß du in Gesellschaft seiner Hoheit speist. 196 00:17:21,720 --> 00:17:23,597 Genau. 197 00:17:23,720 --> 00:17:26,632 Vielleicht erzählt er dir, wie er zum Vernichter der Götter wurde. 198 00:17:29,720 --> 00:17:32,154 lch tötete die Goa`uld, die hier herrschten. 199 00:17:37,080 --> 00:17:39,036 Wie lange ist das her? 200 00:17:39,160 --> 00:17:41,116 700 Jahre. 201 00:17:41,560 --> 00:17:43,516 700 Jahre? Aber Sie sind... 202 00:17:46,360 --> 00:17:48,749 Nun, ja, der Sarkophag, aber... 203 00:17:48,880 --> 00:17:52,589 ..ich hatte keine Ahnung, daß er Leben so lange erhalten kann. 204 00:17:52,720 --> 00:17:54,995 - Heißt das, du bist...? - Nein. 205 00:17:55,120 --> 00:17:58,590 lch bin sehr jung. lch habe ihn nicht gebraucht, um mein Leben zu verlängern. 206 00:17:58,720 --> 00:18:02,315 Verehren die Leute deinen Vater, weil er so lange gelebt hat? 207 00:18:03,920 --> 00:18:07,196 Sie verehren ihn, weil er sie vom bösen Gott befreit hat. 208 00:18:07,320 --> 00:18:10,357 Warum läßt er sie dann immer noch im Bergwerk arbeiten? 209 00:18:10,480 --> 00:18:12,835 Damit die anderen bösen Götter nicht kommen. 210 00:18:15,360 --> 00:18:17,032 Das ganze ist also eine Maskerade. 211 00:18:17,160 --> 00:18:20,835 lhr schickt Naqahdah durch das Tor, weil das die Goa`uld auch taten. 212 00:18:24,240 --> 00:18:27,915 Kein Wunder, daß ihr Furcht vor Fremden habt. lhr habt Angst, aufzufliegen. 213 00:18:28,040 --> 00:18:29,996 lch muß schlafen. 214 00:18:31,840 --> 00:18:33,796 Äm, warten Sie. Äh... 215 00:18:35,840 --> 00:18:37,796 Äh, was meine Freunde angeht,... 216 00:18:40,640 --> 00:18:42,949 - Töte sie. - Was? 217 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 - Nein! - Vater,... 218 00:18:44,960 --> 00:18:49,317 ..du sagtest, sie sollten für ihren Fluchtversuch damit bestraft werden,... 219 00:18:49,440 --> 00:18:52,238 ..für den Rest ihres Lebens im Bergwerk zu arbeiten,... 220 00:18:52,360 --> 00:18:55,033 ..als Exempel für die anderen Arbeiter. 221 00:18:56,320 --> 00:18:58,470 - Hab` ich das gesagt? - Ja. 222 00:19:13,040 --> 00:19:17,955 Sorge dich nicht. lch wies die Wachen an, deine Freunde gut zu behandeln. 223 00:19:18,080 --> 00:19:20,071 Tut mir leid. Das kann ich nicht akzeptieren. 224 00:19:20,200 --> 00:19:22,555 lch kann nicht hier oben sein und sie da unten. 225 00:19:22,680 --> 00:19:24,636 Wir werden meinen Vater umstimmen. 226 00:19:26,120 --> 00:19:28,998 Du verstehst nicht, was sie mir bedeuten. 227 00:19:29,120 --> 00:19:31,156 Es wird nur ein bißchen dauern. 228 00:19:31,280 --> 00:19:32,315 Oder vielleicht doch. 229 00:19:33,440 --> 00:19:37,149 Je länger es dauert, sie zu befreien, desto mehr Zeit haben wir zusammen. 230 00:19:37,960 --> 00:19:40,633 lch muß zugeben, das würde mir gefallen. 231 00:19:41,240 --> 00:19:43,196 Nun, dann laß meine Freunde frei. 232 00:19:44,040 --> 00:19:48,158 lch geh` nicht fort. lch werde bleiben und dich näher kennenlernen. Versprochen. 233 00:19:48,280 --> 00:19:50,077 Dann empfindest du dasselbe wie ich. 234 00:20:00,680 --> 00:20:02,830 - Hätte ich das nicht machen sollen? - Nein. 235 00:20:02,960 --> 00:20:05,758 Das, äh, ist schon in Ordnung. Nur... 236 00:20:05,880 --> 00:20:08,792 Vielleicht hast du dich noch nicht ganz erholt. 237 00:20:10,760 --> 00:20:13,672 Äh, ich glaube wirklich nicht, daß das notwendig ist. 238 00:20:13,800 --> 00:20:15,313 lch meine, äh... Mir geht es gut. 239 00:20:19,240 --> 00:20:21,390 Du wirst dich noch viel besser fühlen. 240 00:20:21,520 --> 00:20:23,351 Das ist... bitte. 241 00:20:23,480 --> 00:20:24,913 Für mich? 242 00:20:26,520 --> 00:20:28,988 Du wirst dich besser fühlen, als je zuvor. 243 00:20:29,120 --> 00:20:30,997 Vertrau mir,... 244 00:20:31,120 --> 00:20:33,350 ..und ich werde dir vertrauen. 245 00:20:33,480 --> 00:20:35,436 lch versprech`s dir. 246 00:21:13,960 --> 00:21:15,916 Der Code von SG-1 , Sir. 247 00:21:16,040 --> 00:21:19,669 Keine Reisenden, aber wir empfangen trotzdem ein Funksignal. 248 00:21:19,800 --> 00:21:21,392 Schalt es durch. 249 00:21:21,520 --> 00:21:23,511 (Daniel) Stand der Dinge noch derselbe. 250 00:21:23,640 --> 00:21:26,473 Brauchen mehr Zeit für diplomatische Verhandlungen. 251 00:21:26,600 --> 00:21:30,309 Nächste Übertragung in 24 Stunden. Daniel Jackson. Ende. 252 00:21:47,040 --> 00:21:48,996 Was ist hier los, verdammt noch mal? 253 00:21:49,120 --> 00:21:53,033 - (Carter) Wir haben dich tagelang nicht gesehen. - Oh, ja, ja, ja! 254 00:21:53,160 --> 00:21:55,116 Oh, tut mir leid! Äm... 255 00:21:55,240 --> 00:21:58,550 Ja, ich arbeite noch dran,... euch hier rauszuholen. 256 00:21:59,640 --> 00:22:03,315 Oh, ich habe in der Zwischenzeit etwas Unglaubliches entdeckt. 257 00:22:05,240 --> 00:22:08,391 Dir ist schon bewußt, daß wir hier unten bald abkratzen? 258 00:22:08,520 --> 00:22:11,717 lch habe den Sarkophag untersucht. 259 00:22:11,840 --> 00:22:15,515 Es ist unglaublich, wie er auf einen wirkt, wenn man gesund ist! 260 00:22:17,200 --> 00:22:19,475 lst das so eine gute ldee? 261 00:22:19,600 --> 00:22:23,275 Shyla wird mir nicht vertrauen, wenn ich ihr kein Vertrauen entgegenbringe. 262 00:22:23,400 --> 00:22:24,355 (O`Neill) Oh... 263 00:22:25,120 --> 00:22:28,908 Oh, sie heißt jetzt Shyla. lhr redet euch mit Vornamen an. Shyla! 264 00:22:29,040 --> 00:22:31,395 Es gibt keinerlei Nebenwirkungen. 265 00:22:31,520 --> 00:22:33,158 Und seht mal! 266 00:22:33,280 --> 00:22:35,032 Keine Brille. 267 00:22:35,160 --> 00:22:37,196 Sieht für mich wie eine Nebenwirkung aus. 268 00:22:39,560 --> 00:22:41,198 Daniel,... 269 00:22:41,320 --> 00:22:42,878 ..hol uns hier raus. 270 00:22:43,000 --> 00:22:47,152 Oh, ja, ja, ja! Ja. Ja. lch arbeite dran. lch brauche nur etwas Zeit. 271 00:22:47,280 --> 00:22:51,319 Oh, ich hab` Hammond eine Nachricht geschickt, damit er keinen Angriff plant. 272 00:22:51,960 --> 00:22:55,350 Wenn wir das hier richtig angehen, bekommen wir Zugang zum Naqahdah... 273 00:22:55,480 --> 00:22:58,950 - ..und dem Sarkophag. - Wie oft hast du ihn benutzt? 274 00:23:00,280 --> 00:23:03,192 lch weiß nicht. Neun oder... zehn Mal. Oh, Sam... 275 00:23:03,320 --> 00:23:06,392 Alles ist so... so klar und deutlich. 276 00:23:07,240 --> 00:23:09,435 lch fühle mich, als ob ich... 277 00:23:10,120 --> 00:23:11,792 ..alles tun könnte. 278 00:23:12,440 --> 00:23:15,193 Nur eins! Du mußt nur eins tun! 279 00:23:16,320 --> 00:23:20,677 Und wenn du damit nicht klar kommst, werden wir hier ohne dich abhau`n. 280 00:23:23,040 --> 00:23:24,996 Sie will, daß ich sie heirate. 281 00:23:25,120 --> 00:23:26,348 Was?! 282 00:23:32,920 --> 00:23:35,036 Gut, hör zu... 283 00:23:35,160 --> 00:23:37,913 Nein, jetzt hörst du mal zu, Jack! 284 00:23:42,240 --> 00:23:44,708 lch habe alles unter Kontrolle, klar? 285 00:23:46,840 --> 00:23:49,479 Mein Gott! Du zeigst nie Respekt für mich! 286 00:23:51,160 --> 00:23:55,676 Deine Methode hat nicht funktioniert. Jetzt kümmere ich mich drum. 287 00:23:56,320 --> 00:23:59,278 lhr müßt nichts anderes tun, als hier zu warten. 288 00:24:15,560 --> 00:24:17,516 Wie geht`s ihm? 289 00:24:19,240 --> 00:24:22,835 Der Sarkophag hilft ihm nicht mehr so wie früher. 290 00:24:24,400 --> 00:24:27,517 Bald wird die Zeit für mich kommen, Königin zu werden. 291 00:24:27,640 --> 00:24:29,596 lst das denn so schlimm? 292 00:24:31,840 --> 00:24:34,718 Dir gefallen die Methoden meines Vaters nicht. 293 00:24:35,640 --> 00:24:39,030 lch kann beim Naqahdah-Abbau helfen, und wir können die Goa`uld schlagen,... 294 00:24:39,160 --> 00:24:40,195 ..wenn du mir vertraust. 295 00:24:40,320 --> 00:24:42,959 Auch wenn ich deine Freunde benutzte, damit du bei mir bist? 296 00:24:43,320 --> 00:24:45,276 Oh, ja. 297 00:24:45,760 --> 00:24:47,830 Du wolltest uns bestimmt nichts Böses. 298 00:24:47,960 --> 00:24:51,396 Und du wirst hier bleiben, auch wenn sie frei sind? 299 00:24:52,920 --> 00:24:55,229 lch habe mich noch nie irgendwo so wohlgefühlt. 300 00:24:57,240 --> 00:25:01,153 Auf meinem Planeten habe ich mich immer am falschen Platz gefühlt. 301 00:25:02,200 --> 00:25:04,998 Es gibt noch so viel, was du nicht über mich weißt. 302 00:25:11,160 --> 00:25:13,116 lch weiß genug. 303 00:25:15,120 --> 00:25:17,634 Wir können die Dinge hier ändern,... 304 00:25:17,760 --> 00:25:19,318 ..zusammen. 305 00:25:27,920 --> 00:25:29,876 Wasser? 306 00:25:30,600 --> 00:25:32,079 He. 307 00:25:32,200 --> 00:25:34,395 Wir benutzen den Sarkophag nicht. 308 00:25:34,920 --> 00:25:36,876 Was? 309 00:25:37,800 --> 00:25:39,358 Mann! 310 00:25:39,480 --> 00:25:41,436 Mann, das war verrückt. 311 00:25:41,560 --> 00:25:46,270 lch hatte so was wie `ne Vision. lch sah die Erinnerungen Jolinars. 312 00:25:46,400 --> 00:25:50,473 Den Widerstand, die Tok`ra... sie benutzen den Sarkophag nicht. 313 00:25:50,840 --> 00:25:55,595 Er... ist nicht gut. Er verändert die Gedanken, er entzieht einem etwas. 314 00:25:57,040 --> 00:25:58,917 lch höre ständig... 315 00:25:59,040 --> 00:26:01,600 Teal`c, was ist... Kalach? 316 00:26:03,400 --> 00:26:05,356 Es ist ein Wort der Goa`uld. 317 00:26:06,360 --> 00:26:08,316 Es bedeutet ``die Seele``. 318 00:26:10,520 --> 00:26:12,875 Sir, wir müssen Daniel aufhalten. 319 00:26:19,280 --> 00:26:21,236 (hustet) 320 00:26:25,120 --> 00:26:27,190 Der Mann, der König werden will. 321 00:26:27,320 --> 00:26:28,275 Ahhh! 322 00:26:29,480 --> 00:26:31,516 Hallo, Jack! 323 00:26:34,040 --> 00:26:35,951 (kichert) Oh, es ist Jack. 324 00:26:36,360 --> 00:26:38,316 Hallo, Jack. 325 00:26:41,880 --> 00:26:44,269 Aahh... (hustet) 326 00:26:57,240 --> 00:27:00,869 Wir sind dabei, unseren Kampf da unten zu verlieren, weißt du. 327 00:27:02,400 --> 00:27:05,870 Carter hat jetzt... hat jetzt diese, äm,... 328 00:27:06,640 --> 00:27:10,076 ..Goa`uld-Visionen. Sie sagt, wenn du weiter diesen... 329 00:27:10,960 --> 00:27:15,397 ..Sarkophag benutzt, wirst du dich der dunklen Seite der Macht anschließen. 330 00:27:15,520 --> 00:27:17,476 Wenn du das nicht schon getan hast. 331 00:27:17,600 --> 00:27:19,113 (hustet) 332 00:27:19,240 --> 00:27:22,550 Keinen Grund zur Sorge. Wir kommen morgen hier raus. 333 00:27:24,360 --> 00:27:26,920 - Was? - lch hab` versprochen, sie zu heiraten. 334 00:27:27,040 --> 00:27:28,712 Wirklich? 335 00:27:29,880 --> 00:27:31,836 Aber... 336 00:27:34,960 --> 00:27:38,236 ..ich sagte, ich müßte nach Hause, um ein paar Dinge zu klären,... 337 00:27:38,360 --> 00:27:40,396 ..und ihr würdet mit mir kommen. 338 00:27:42,360 --> 00:27:44,316 Sie vertraut dir? 339 00:27:44,440 --> 00:27:46,396 Sie... 340 00:27:46,800 --> 00:27:48,756 ..liebt mich. 341 00:27:51,760 --> 00:27:55,150 - (Pyrus) Du bist vor Liebe blind. - Das sind gute Menschen. 342 00:27:55,280 --> 00:27:57,748 Wir haben ihnen großes Unrecht angetan. 343 00:27:57,880 --> 00:27:59,836 lch bete darum, daß du recht hast. 344 00:27:59,960 --> 00:28:04,511 lch muß Daniel gehen lassen. Er muß aus eigenem Willen zurückkommen,... 345 00:28:05,000 --> 00:28:07,150 ..aber er wird zu mir zurückkehren. 346 00:28:08,920 --> 00:28:11,480 Er kann nicht mehr ohne mich leben. 347 00:28:43,440 --> 00:28:46,955 Mein Vater war einmal der größte aller Männer,... 348 00:28:47,080 --> 00:28:49,389 ..aber er kann nicht länger herrschen. 349 00:28:49,520 --> 00:28:52,478 Er lebt nur noch dafür, mich verheiratet zu sehen. 350 00:28:52,720 --> 00:28:56,429 Wir möchten uns für das entschuldigen, was euch angetan wurde... 351 00:28:57,400 --> 00:28:59,868 ..und euer Welt Freundschaft anbieten. 352 00:29:01,160 --> 00:29:03,116 Vielen Dank auch. 353 00:29:03,240 --> 00:29:07,836 lhr sollt wissen, daß ihr von jetzt an immer hier willkommen sein werdet... 354 00:29:08,040 --> 00:29:10,873 ..und mit höchstem Respekt behandelt werden sollt. 355 00:29:29,840 --> 00:29:31,592 lch komme zurück. 356 00:29:31,720 --> 00:29:32,869 Bald. 357 00:29:44,000 --> 00:29:45,956 Wir hatten eine schöne Zeit, Sir! 358 00:29:46,480 --> 00:29:50,598 Carter hat etwas Naqahdah dabei, Teal`c hat wieder mal Freunde gewonnen. 359 00:29:50,720 --> 00:29:52,950 Daniel hat sich verlobt, und, äh... 360 00:29:55,040 --> 00:29:56,996 ..ich bin auf dem Weg in die Dusche. 361 00:30:01,120 --> 00:30:02,678 Das ist dumm. 362 00:30:02,800 --> 00:30:06,236 Dr. Fraiser sagt, deine Körperfunktionen sind völlig daneben. 363 00:30:06,360 --> 00:30:08,316 Also, mir geht`s gut. 364 00:30:09,920 --> 00:30:12,673 Mann, ich muß hier weg. lch werd` sonst verrückt. 365 00:30:12,800 --> 00:30:14,756 (Piepen) 366 00:30:22,960 --> 00:30:24,871 Du wirst den Fußboden abnutzen. 367 00:30:25,000 --> 00:30:27,434 lch kann sie nicht vergessen, Sam. 368 00:30:27,560 --> 00:30:29,596 lch hab` einen großen Fehler begangen. 369 00:30:30,320 --> 00:30:32,595 - Das meinst du doch nicht ernst? - Doch. 370 00:30:32,720 --> 00:30:34,472 Du hast schon eine Frau. 371 00:30:35,400 --> 00:30:37,709 Hatte. lch hatte eine Frau. 372 00:30:37,840 --> 00:30:40,912 Mal ernsthaft. Wie lange soll ich noch warten? 373 00:30:41,920 --> 00:30:44,070 Selbst wenn ich Sha`re eines Tages finde,... 374 00:30:44,200 --> 00:30:47,510 ..wie stehen die Chancen, daß sie noch dieselbe ist? 375 00:30:49,280 --> 00:30:53,717 Deine Endorphin-Werte waren extrem hoch, als wir ankamen. Jetzt fallen sie. 376 00:30:53,840 --> 00:30:57,515 Der Sarkophag wirkt wie eine Droge, Daniel. 377 00:30:57,640 --> 00:31:00,837 Ja. Er macht dich klüger, stärker,... man fühlt sich gut. 378 00:31:00,960 --> 00:31:02,916 Was ist denn daran so schlecht? 379 00:31:03,040 --> 00:31:06,635 lch denke, er ist mit daran schuld, daß die Goa`uld so bösartig sind. 380 00:31:06,760 --> 00:31:07,988 Wie denn das? 381 00:31:08,120 --> 00:31:09,872 Wer weiß. 382 00:31:10,000 --> 00:31:12,230 Das ist eine Vorrichtung der Goa`uld, Daniel. 383 00:31:12,360 --> 00:31:15,557 Vielleicht verändert seine Heilwirkung die Chemie des Gehirnes,... 384 00:31:15,680 --> 00:31:19,389 ..erhöht das Adrenalin, macht aggressiv und unvernünftig. 385 00:31:19,520 --> 00:31:22,751 Wahrscheinlich war Pyrus einmal ein netter Mann. 386 00:31:24,080 --> 00:31:26,036 Sieh dich doch mal selbst an. 387 00:31:26,160 --> 00:31:28,196 Als ob du eine Spritze brauchtest. 388 00:31:28,320 --> 00:31:32,029 Du hast ihn nur ein paar Mal benutzt, und schon hat er dich verändert. 389 00:31:32,160 --> 00:31:35,755 Wir können ihn nicht einfach dort lassen. Wir müssen ihn untersuchen. 390 00:31:35,880 --> 00:31:37,393 Wir können aber nicht zurück. 391 00:31:39,320 --> 00:31:41,390 lch geh` zurück. 392 00:31:42,360 --> 00:31:45,158 Sie hat uns benutzt, um dich abhängig zu machen. 393 00:31:45,280 --> 00:31:46,759 (Glas zerbricht) 394 00:31:52,120 --> 00:31:54,190 Du hast nie wahre Liebe empfunden. 395 00:31:55,280 --> 00:31:58,431 Siehst du, der Daniel, den ich kenne, hätte so was nie gesagt. 396 00:32:00,520 --> 00:32:02,476 (Glas zerbricht) 397 00:32:06,560 --> 00:32:09,472 - Was meinen Sie, Captain? - Wir müssen ihn einsperren. 398 00:32:09,600 --> 00:32:11,511 Er ist süchtig nach... 399 00:32:11,640 --> 00:32:13,119 Was ist das? 400 00:32:13,240 --> 00:32:15,435 - Meine Kündigung. - Oh, bitte! 401 00:32:15,560 --> 00:32:18,757 lch bitte um Erlaubnis, zu P3R-636 zu reisen. 402 00:32:18,880 --> 00:32:21,713 - Erlaubnis verweigert! - lch hab` nicht dich gefragt! 403 00:32:22,840 --> 00:32:25,274 - Daniel! - Dr. Jackson? 404 00:32:25,840 --> 00:32:27,796 Er ist bewußtlos. 405 00:32:28,760 --> 00:32:33,356 Hier spricht General Hammond. Medizinischer Notfall in meinem Büro. 406 00:32:36,720 --> 00:32:40,918 Hab` ihm was zur Beruhigung gegeben. Die Test-Ergebnisse waren schrecklich. 407 00:32:41,040 --> 00:32:44,157 Leberfunktion, Nieren, Endorphine, Elektrolyten... 408 00:32:44,280 --> 00:32:48,114 - Es liegt Muskelschwund vor. - Was auch immer. Was ist los mit ihm? 409 00:32:48,240 --> 00:32:51,789 Keine Ahnung. lch kann nur die Symptome behandeln,... 410 00:32:51,920 --> 00:32:55,595 ..aber er scheint massive Entzugserscheinungen zu haben. 411 00:32:55,720 --> 00:32:57,676 lch muß zurück! 412 00:32:59,280 --> 00:33:01,236 lhr bringt mich um! 413 00:33:02,160 --> 00:33:04,151 Hört auf, mich umzubringen. 414 00:33:04,480 --> 00:33:06,038 Beruhige dich! 415 00:33:06,880 --> 00:33:08,632 Ahh... 416 00:33:11,160 --> 00:33:14,675 Es ist, als arbeiteten seine Zellen nicht mehr richtig,... 417 00:33:14,800 --> 00:33:16,995 ..und es wird stündlich schlimmer. 418 00:33:17,120 --> 00:33:20,157 - Sie können nichts anderes tun? - lch brauche Zeit. 419 00:33:20,280 --> 00:33:22,430 Der Sarkophag kann ihm das Leben retten. 420 00:33:22,560 --> 00:33:26,678 Das Ding würde ihn ganz kaputtmachen, wir würden ihn so auch verlieren. 421 00:33:27,240 --> 00:33:29,708 Jolinars Erinnerungen nach... 422 00:33:29,840 --> 00:33:33,230 ..wird der Sarkophag ihm sein ganzes Selbst rauben. 423 00:33:33,360 --> 00:33:35,510 - Was für eine Wahl haben wir? - Wir warten ab. 424 00:33:37,480 --> 00:33:39,436 Nur noch... eine Weile. 425 00:33:59,320 --> 00:34:01,276 - Hallo. - Wie geht`s ihm? 426 00:34:01,840 --> 00:34:05,230 Nichts ist sicher, aber er könnte das Schlimmste überstanden haben. 427 00:34:05,360 --> 00:34:07,316 Seine Blutwerte sehen besser aus. 428 00:34:07,440 --> 00:34:11,115 Die Körpertemperatur fällt, der Puls ist normal, Blutdruck 120 zu 80. 429 00:34:11,240 --> 00:34:13,629 Also haben wir das Richtige getan. 430 00:34:14,040 --> 00:34:17,510 Seine Zellfunktionen sind langsam wieder unter Kontrolle. 431 00:34:17,640 --> 00:34:19,551 Es wird sich in den nächsten Stunden rausstellen. 432 00:34:19,680 --> 00:34:22,478 Zeit für eine weitere Beruhigungsspritze. 433 00:34:39,160 --> 00:34:41,116 Also gut, Daniel... 434 00:34:45,120 --> 00:34:46,838 Ohh! 435 00:34:48,560 --> 00:34:50,039 Halt! 436 00:35:08,480 --> 00:35:10,277 Mir geht`s gut. Laufen Sie weiter. 437 00:35:10,400 --> 00:35:12,356 (Alarm) 438 00:35:42,080 --> 00:35:43,877 Gott! Verdammt! 439 00:35:45,000 --> 00:35:46,558 Daniel! 440 00:35:48,760 --> 00:35:50,716 Willst du mich umbringen? 441 00:35:50,840 --> 00:35:52,717 Du versuchst, mich umzubringen. 442 00:35:56,360 --> 00:35:59,113 ln dreißig Sekunden werden Wachen hier sein. 443 00:35:59,360 --> 00:36:01,316 lch geh` zurück. 444 00:36:01,440 --> 00:36:05,433 Das brauchst du nicht. Dr. Fraiser sagt, es geht dir schon viel besser. 445 00:36:05,560 --> 00:36:08,279 - Du lügst! - Wieso sollte ich das tun? 446 00:36:28,840 --> 00:36:30,592 Daniel! Mein Gott... 447 00:36:36,280 --> 00:36:38,236 Was willst du tun, Daniel? 448 00:36:38,360 --> 00:36:40,316 Willst du mich umbringen? 449 00:36:43,720 --> 00:36:45,312 Mein Gott, sieh dich doch an. 450 00:36:48,200 --> 00:36:50,156 lch kenne das. 451 00:36:50,280 --> 00:36:52,316 lch weiß, wie das ist. 452 00:36:54,640 --> 00:36:56,278 Du kannst das durchstehen. 453 00:36:59,640 --> 00:37:01,710 (schluchzt) 454 00:37:01,840 --> 00:37:03,398 Nein... 455 00:37:08,120 --> 00:37:09,599 (schluchzt) 456 00:37:19,240 --> 00:37:21,435 (weint) 457 00:37:31,840 --> 00:37:36,675 Den Daten der Sonde nach ist P3H-826 als nächste Mission für SG-1 geeignet, Sir. 458 00:37:39,720 --> 00:37:41,676 lch habe einen anderen Vorschlag. 459 00:37:45,080 --> 00:37:48,197 lch denke, wir sollten zu P3R-636 zurückkehren. 460 00:37:48,840 --> 00:37:51,638 Bevor Sie irgend etwas sagen, hören Sie mich an. 461 00:37:53,080 --> 00:37:57,232 Es gibt dort tausende unschuldiger Sklaven, die wir befreien könnten. 462 00:37:57,360 --> 00:38:00,079 Shyla kann ihr Volk nur unter großem Risiko befreien. 463 00:38:00,200 --> 00:38:02,668 Wir müssen ihr Alternativen bieten. 464 00:38:03,360 --> 00:38:05,316 Neue Methoden, um Naqahdah zu fördern. 465 00:38:05,440 --> 00:38:07,749 Vielleicht merken die Goa`uld nicht mal, wenn die Lieferungen aufhören. 466 00:38:07,880 --> 00:38:12,158 Unseren ersten Tests zufolge kann man das Roherz für zahllose militärische und... 467 00:38:12,280 --> 00:38:14,316 ..wissenschaftliche Zwecke nutzen. 468 00:38:14,440 --> 00:38:16,271 Ein guter Grund, es zu versuchen, Sir. 469 00:38:16,400 --> 00:38:19,756 Was zu versuchen? Das letzte Mal wart ihr Sklaven in einem Bergwerk. 470 00:38:19,880 --> 00:38:24,078 Also, wir wollen Zugang zum Bergwerk, aber, ohne Truppen hinzuschicken. 471 00:38:24,200 --> 00:38:27,351 lch biete euch hier eine diplomatische Lösung an. 472 00:38:27,480 --> 00:38:29,232 Bitte, Jack. 473 00:38:30,560 --> 00:38:32,710 lch muß diese Gelegenheit nutzen. 474 00:38:39,440 --> 00:38:41,396 Wir können ihm Rückhalt bieten, Sir. 475 00:38:43,520 --> 00:38:46,398 lch hätte Daniel gerne wieder zurück im Team. 476 00:39:07,480 --> 00:39:10,836 lch hätte nicht gedacht, daß du je zurückkehren würdest. 477 00:39:12,800 --> 00:39:15,758 Das mit deinem Vater... tut mir leid. 478 00:39:17,920 --> 00:39:19,876 Alles tut mir leid. 479 00:39:24,240 --> 00:39:26,959 Der Sarkophag konnte ihm nicht mehr helfen. 480 00:39:29,280 --> 00:39:30,838 (schnieft) 481 00:39:35,760 --> 00:39:38,354 Du hast mich nie richtig geliebt, oder? 482 00:39:39,080 --> 00:39:41,992 lch wäre nicht hier, wenn du mir egal wärst. 483 00:39:42,720 --> 00:39:46,190 lch verdiene es nicht zu leben, nach dem, was ich dir angetan habe. 484 00:39:46,320 --> 00:39:48,072 Doch das tust du. 485 00:39:50,760 --> 00:39:52,716 Dein Volk braucht dich. 486 00:39:54,640 --> 00:39:59,509 Du wirst es führen können, ohne daß du so wie dein Vater wirst. 487 00:39:59,920 --> 00:40:01,876 Und wie? 488 00:40:06,080 --> 00:40:08,036 Du darfst ihn nicht mehr benutzen. 489 00:40:09,920 --> 00:40:11,876 Er ist schlecht für dich,... 490 00:40:12,000 --> 00:40:13,672 ..glaube mir. 491 00:40:14,920 --> 00:40:17,753 Aber du brauchst das nicht alleine tun. 492 00:40:37,040 --> 00:40:38,359 (Donnern) 493 00:40:48,240 --> 00:40:50,037 (Waffe wird entsichert) 494 00:41:14,760 --> 00:41:18,992 Visiontext-Untertitel: Sabine Asenkerschbaumer