1 00:00:12,520 --> 00:00:15,512 Mijn kaarten zijn al even klote als dit commando. 2 00:00:17,160 --> 00:00:19,116 Kom op, dokken! 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,316 Jij ook. 4 00:00:24,200 --> 00:00:26,316 Zeven op het paar. Niets. 5 00:00:27,120 --> 00:00:29,509 Aas en de acht. Niets aan de hand. 6 00:00:30,880 --> 00:00:33,952 Vrouw op de koning. Mogelijke straat. 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,076 Acht op de acht. 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,556 Aas op de boer. 9 00:00:42,520 --> 00:00:44,476 We moeten beter dan de achten. 10 00:00:46,320 --> 00:00:49,312 Zijn jullie nou niet bang dat er een officier langskomt? 11 00:00:49,440 --> 00:00:52,238 Niemand komt hier. Geloof me. 12 00:00:54,960 --> 00:00:56,916 ls dat normaal? 13 00:00:57,560 --> 00:01:00,870 - ls wat normaal? - Onder het zeildoek. 14 00:01:01,000 --> 00:01:02,592 Er bewoog iets. 15 00:01:02,720 --> 00:01:05,075 Het enige normale is dat het peperduur was. 16 00:01:05,600 --> 00:01:09,149 Ze zitten krap bij kas. Ze sturen al maanden personeel hierheen. 17 00:01:10,440 --> 00:01:12,556 Kijk dan toch. Dat ding beweegt! 18 00:01:12,680 --> 00:01:15,240 Kun je niet passen zoals iedereen? 19 00:01:16,360 --> 00:01:18,157 Past ze nu, of niet? 20 00:01:18,640 --> 00:01:21,632 Maak je hand af. Ze ligt eruit. 21 00:01:34,960 --> 00:01:36,188 Wat nou. 22 00:01:49,400 --> 00:01:51,789 lk neem aan dat dit de eerste keer is? 23 00:02:11,840 --> 00:02:12,750 Wat doe je? 24 00:02:36,880 --> 00:02:39,314 - Wat doe je nou? - Afblijven! 25 00:02:54,400 --> 00:02:56,197 Niet vuren! 26 00:03:01,080 --> 00:03:02,559 ldentificeer u. 27 00:03:03,360 --> 00:03:05,669 - Halt! - ldentificeer u! 28 00:03:28,160 --> 00:03:30,116 Blijf van me af! 29 00:03:36,840 --> 00:03:38,239 Laat haar gaan! 30 00:04:22,920 --> 00:04:24,194 Vooruit! 31 00:04:48,880 --> 00:04:49,915 Niet vuren! 32 00:06:32,640 --> 00:06:35,359 KlNDEREN VAN DE GODEN 33 00:06:48,280 --> 00:06:51,238 Meneer, de ladder staat hier. 34 00:07:02,440 --> 00:07:05,238 - Kolonel Jack O`Neill? - Was ik. 35 00:07:06,200 --> 00:07:07,349 lk ben majoor Samuels. 36 00:07:07,480 --> 00:07:09,198 Luchtmacht? 37 00:07:09,320 --> 00:07:13,029 Ja, tweede officier in rang na de generaal. 38 00:07:13,160 --> 00:07:15,151 Wilt u een tip, majoor? 39 00:07:16,160 --> 00:07:20,312 Vraag uw overplaatsing naar NASA. Er staat heel wat te gebeuren. 40 00:07:21,000 --> 00:07:22,513 Daarginds. 41 00:07:24,280 --> 00:07:27,590 lk heb orders om u bij generaal Hammond te brengen. 42 00:07:27,720 --> 00:07:30,473 - Nooit van gehoord. - De nieuwe generaal West. 43 00:07:30,600 --> 00:07:34,639 Hij zegt dat het belangrijk is. Het betreft de sterrenpoort. 44 00:08:08,320 --> 00:08:10,276 SOUTERRAlN 45 00:08:14,600 --> 00:08:19,594 Tagteam negen naar souterrain twee, 24e luchtkoker. 46 00:08:25,120 --> 00:08:29,033 We moeten opnieuw de lift in. Het is nog `n heel eind naar beneden. 47 00:08:29,160 --> 00:08:31,116 Weet ik. 48 00:08:31,240 --> 00:08:35,074 - lk ben hier al geweest. - Tuurlijk. 49 00:08:45,600 --> 00:08:47,556 Deze kant op, meneer. 50 00:08:58,080 --> 00:08:59,115 Binnen. 51 00:09:00,160 --> 00:09:02,628 Generaal Hammond, kolonel Jack O`Neill. 52 00:09:03,240 --> 00:09:04,639 Was ik. 53 00:09:04,760 --> 00:09:06,193 Dat is duidelijk. 54 00:09:06,320 --> 00:09:10,359 Dit is mijn laatste detachering. Tijd voor m`n memoires. 55 00:09:10,480 --> 00:09:13,438 Denkt u er ooit aan uw wapenfeiten op papier te zetten? 56 00:09:13,560 --> 00:09:18,714 Jawel, maar dan moet ik iedereen die het boek leest doodschieten. 57 00:09:22,320 --> 00:09:24,072 Geintje, meneer. 58 00:09:24,200 --> 00:09:27,112 Mijn meeste werk is topgeheim. 59 00:09:27,240 --> 00:09:29,151 Natuurlijk. 60 00:09:29,920 --> 00:09:32,115 De majoor zei iets over de sterrenpoort. 61 00:09:32,240 --> 00:09:35,437 U wilt dat ik ter zake kom. Volgt u me. 62 00:09:44,120 --> 00:09:47,715 - Komt hij u bekend voor, kolonel? - Het zijn geen mensen. 63 00:09:47,840 --> 00:09:49,796 O nee? 64 00:09:50,280 --> 00:09:56,913 - Die insnijdingen lijken op een buidel. - Zoals bij een kangoeroe. 65 00:09:57,040 --> 00:09:59,190 We hebben nog geen sectie verricht. 66 00:09:59,320 --> 00:10:04,110 Die lui of wat ze ook zijn, kwamen door de poort, 67 00:10:04,240 --> 00:10:08,472 doodden vier man en ontvoerden er ččn, met geavanceerde wapens. 68 00:10:09,480 --> 00:10:10,833 Wapens, meneer? 69 00:10:13,720 --> 00:10:16,712 We kunnen er niets mee aanvangen. 70 00:10:23,320 --> 00:10:26,357 - U bent er vertrouwd mee. - Ja, meneer. 71 00:10:26,480 --> 00:10:30,792 Maar de mensen op Abydos waren aardbewoners. 72 00:10:30,920 --> 00:10:34,037 Ra bracht ze daar duizenden jaren geleden. 73 00:10:34,160 --> 00:10:36,037 Dat weet ik. 74 00:10:36,160 --> 00:10:37,479 Maar volgens uw rapport 75 00:10:37,600 --> 00:10:41,593 was Ra een buitenaards wezen in een mensenlichaam. 76 00:10:41,720 --> 00:10:45,429 Ja, zijn ogen gloeiden. Dat was de eerste aanwijzing. 77 00:10:49,520 --> 00:10:51,476 Weet u zeker dat hij dood is, kolonel? 78 00:10:51,600 --> 00:10:57,072 Een kernkop is in zijn gezicht ontploft. Dus ja, ernstig dood. 79 00:10:57,200 --> 00:10:58,110 Hoezo? 80 00:10:58,240 --> 00:11:03,075 Kolonel, die lui of wat ze ook zijn, 81 00:11:03,200 --> 00:11:07,159 beschermden een man die weer door de sterrenpoort is gegaan. 82 00:11:07,280 --> 00:11:11,876 lk heb zijn ogen gezien. Ze gloeiden. 83 00:11:15,520 --> 00:11:18,080 Wat denkt u nu over uw eerste missie? 84 00:11:18,200 --> 00:11:20,998 - Hoezo? - Het is al meer dan een jaar geleden. 85 00:11:21,120 --> 00:11:23,236 - Denkt u er nu anders over? - Wel, ik... 86 00:11:32,120 --> 00:11:34,156 - Waren dat... - Kawalsky en Ferretti. 87 00:11:34,280 --> 00:11:36,919 Ze stonden onder uw bevel bij de eerste missie. 88 00:11:37,040 --> 00:11:39,429 Vertelt u me `s over Daniel Jackson, kolonel. 89 00:11:39,600 --> 00:11:41,397 Waarom ondervragen ze m`n mannen? 90 00:11:41,520 --> 00:11:43,590 Dat zijn ze niet langer, kolonel. 91 00:11:44,440 --> 00:11:45,953 Daniel Jackson? 92 00:11:47,680 --> 00:11:49,477 - Hebt u `t rapport gelezen? - Ja. 93 00:11:49,600 --> 00:11:51,670 - Alles staat erin. - O ja? 94 00:11:54,720 --> 00:11:56,472 Wat is er aan de hand, generaal? 95 00:11:56,600 --> 00:11:59,592 - U kon `t niet vinden met Jackson. - Een wetenschapper. 96 00:11:59,720 --> 00:12:01,676 Hij niesde veel. 97 00:12:01,840 --> 00:12:03,796 Een sulletje, meneer. 98 00:12:03,920 --> 00:12:06,753 - U had geen tijd voor hem. - Heb ik niet gezegd. 99 00:12:06,880 --> 00:12:09,838 Hij heeft m`n leven gered en ons weer hier gebracht. 100 00:12:09,960 --> 00:12:12,838 Dus ik ben hem wel wat meer gaan apprecičren. 101 00:12:12,960 --> 00:12:16,919 Volgens het missierapport moest u door de sterrenpoort gaan, 102 00:12:17,040 --> 00:12:23,912 vaststellen of de aarde bedreigd werd, en indien nodig de poort aldaar opblazen. 103 00:12:24,920 --> 00:12:27,753 - Dat klopt. - Maar dat hebt u niet gedaan, hč? 104 00:12:27,880 --> 00:12:29,598 Niet onmiddellijk. 105 00:12:30,280 --> 00:12:32,271 Ra`s troepen overweldigden m`n team 106 00:12:32,400 --> 00:12:34,709 en namen `t wapen af voor ik iets kon doen. 107 00:12:34,840 --> 00:12:38,037 Met de hulp van Dr Jackson bemachtigde u opnieuw het wapen 108 00:12:38,160 --> 00:12:39,752 en kon u `t laten ontploffen. 109 00:12:39,880 --> 00:12:40,676 lnderdaad. 110 00:12:40,800 --> 00:12:46,955 Dus voor zover u weet, zijn Jackson en iedereen op Abydos dood, ja? 111 00:12:49,160 --> 00:12:50,718 lnderdaad. 112 00:12:51,440 --> 00:12:52,555 Mooi. 113 00:12:52,680 --> 00:12:56,878 Dan vindt u het vast niet erg als ik het licht op groen zet voor ons plan. 114 00:13:03,520 --> 00:13:06,671 Dit kwarts waar de sterrenpoorten uit gemaakt zijn, 115 00:13:06,800 --> 00:13:09,837 moet `n sterk goedje zijn als `t bestand is tegen `n Mark 3. 116 00:13:09,960 --> 00:13:12,633 Na de missie stuurden we een sonde door de poort. 117 00:13:12,760 --> 00:13:14,557 Hij werd geplet aan de andere kant. 118 00:13:14,680 --> 00:13:18,229 De sterrenpoort van Abydos werd blijkbaar onder het puin begraven. 119 00:13:18,360 --> 00:13:20,237 Wel, iemand heeft ze weer opgegraven. 120 00:13:28,680 --> 00:13:30,636 Mijn God. 121 00:13:34,640 --> 00:13:36,596 U stuurt nog een bom? 122 00:13:37,960 --> 00:13:39,234 Mark 5 deze keer. 123 00:13:39,360 --> 00:13:43,638 Als de poort weer open is, zal hij dat niet lang blijven. 124 00:13:47,840 --> 00:13:50,638 Generaal, u kunt dit niet maken. 125 00:13:51,680 --> 00:13:53,636 Het aftellen is al begonnen. 126 00:13:56,160 --> 00:13:58,196 Tenzij u nog iets te zeggen hebt. 127 00:14:08,000 --> 00:14:09,558 Generaal Hammond... 128 00:14:10,440 --> 00:14:11,634 Meneer? 129 00:14:15,960 --> 00:14:19,839 Met spijt moet ik u mededelen dat m`n rapport niet geheel nauwkeurig was. 130 00:14:19,960 --> 00:14:21,518 Er was geen ontploffing. 131 00:14:21,640 --> 00:14:26,714 O, jawel. Aan boord van Ra`s ruimteschip. Dus ik heb de bedreiging gečlimineerd. 132 00:14:26,840 --> 00:14:28,751 - Maar? - Maar... 133 00:14:29,920 --> 00:14:32,753 ..Ra`s schip had de planeet al verlaten. 134 00:14:32,880 --> 00:14:36,793 De poort en de rest bleven intact. 135 00:14:37,560 --> 00:14:41,109 Daniel Jackson leeft nog en woont bij de mensen van Abydos. 136 00:14:41,240 --> 00:14:45,836 - U hebt uw orders niet opgevolgd. - Abydos is geen bedreiging voor ons. 137 00:14:45,960 --> 00:14:48,190 - Dat beslist u niet. - Met alle respect... 138 00:14:48,320 --> 00:14:51,915 Als ik bij mijn thuiskomst had gezegd dat de poort nog intact was, 139 00:14:52,040 --> 00:14:55,430 zouden we `n tweede bom gestuurd hebben, zoals u nu van plan was. 140 00:14:55,560 --> 00:14:59,109 Die mensen moesten niet dood. Ra was niet langer een bedreiging. 141 00:14:59,240 --> 00:15:01,708 En de sonde dan? Die was zo plat als een vijg. 142 00:15:02,120 --> 00:15:04,953 Na onze thuiskomst bedekte Daniel de poort met stenen, 143 00:15:05,080 --> 00:15:07,719 zodat niemand nog terug kon. 144 00:15:07,840 --> 00:15:10,912 Vertel dat maar aan die vier slachtoffers. 145 00:15:16,360 --> 00:15:19,716 - De bom vertrekt volgens plan. - Dat kunt u niet maken! 146 00:15:19,840 --> 00:15:20,909 O nee? 147 00:15:21,040 --> 00:15:23,952 - Er wonen daar onschuldige mensen. - Hier ook! 148 00:15:25,040 --> 00:15:26,996 lk heb ook mijn orders, kolonel. 149 00:15:27,120 --> 00:15:28,838 En die volg ik op. 150 00:15:30,080 --> 00:15:32,435 Vergezel kolonel O`Neill naar de cel. 151 00:15:32,560 --> 00:15:36,599 Hij kan er wat nadenken terwijl ik over zijn lot beslis. 152 00:15:54,720 --> 00:15:56,517 Kolonel O`Neill, meneer. 153 00:15:56,640 --> 00:15:59,632 Dat was ik, Kawalsky. U hoeft mij niet te salueren. 154 00:16:02,400 --> 00:16:04,595 Ferretti en ik hebben niets verteld. 155 00:16:05,360 --> 00:16:07,316 Dat waardeer ik. 156 00:16:07,720 --> 00:16:10,439 Die kinderen op Abydos hebben ook mijn leven gered. 157 00:16:10,920 --> 00:16:12,797 Ja. 158 00:16:12,920 --> 00:16:14,876 De kinderen. 159 00:16:17,960 --> 00:16:20,428 Zij zijn de reden dat we niets gezegd hebben. 160 00:16:20,560 --> 00:16:23,199 - Of niet soms? - Ja. 161 00:16:24,680 --> 00:16:27,513 Dat joch aanbad je. Weet je nog? 162 00:16:27,640 --> 00:16:29,596 Vreemde naam... Wat was `t ook weer? 163 00:16:30,480 --> 00:16:31,435 Skaara. 164 00:16:32,480 --> 00:16:34,232 Ja. 165 00:16:34,360 --> 00:16:36,396 Hij salueerde je altijd, hč? 166 00:16:38,320 --> 00:16:40,072 Ja. 167 00:16:40,200 --> 00:16:42,953 Mijn zoon deed dat vroeger ook. 168 00:16:44,160 --> 00:16:46,310 Skaara deed me aan hem denken. 169 00:16:46,440 --> 00:16:52,788 Jezus! We waren al die tijd samen en ik wist niet eens dat je `n zoon had. 170 00:16:56,480 --> 00:16:58,198 Hij is overleden. 171 00:17:00,760 --> 00:17:03,069 Net voor Abydos. 172 00:17:04,040 --> 00:17:06,031 Sorry, ik wist het niet. 173 00:17:15,880 --> 00:17:18,440 Hoeveel inwoners telt Abydos ook weer? 174 00:17:19,640 --> 00:17:22,632 Zo`n vijfduizend, denk ik. 175 00:17:27,360 --> 00:17:30,511 Betekent dit dat u de bom niet zal sturen, meneer? 176 00:17:30,640 --> 00:17:36,237 - Het betekent dat suggesties welkom zijn. - Generaal, geef me een team. 177 00:17:36,520 --> 00:17:38,795 We gaan die wezens opsporen. 178 00:17:38,920 --> 00:17:41,639 Kawalsky en ik kennen de planeet en de inwoners. 179 00:17:41,760 --> 00:17:45,196 Dat denkt u. Jackson kan dood zijn. U weet niet wat u zult vinden. 180 00:17:45,320 --> 00:17:48,756 Daar kunnen we achter komen. 181 00:17:51,920 --> 00:17:56,198 Okč. We laten het prototype van de sonde overkomen van MlT. 182 00:17:56,320 --> 00:17:58,276 Niet nodig, generaal. 183 00:17:58,400 --> 00:18:00,231 - O nee? - Nee. 184 00:18:01,280 --> 00:18:02,838 Hiermee lukt het wel. 185 00:18:24,360 --> 00:18:26,032 Chevron vier gecodeerd! 186 00:18:26,400 --> 00:18:28,072 Kan iemand me dit uitleggen? 187 00:18:29,680 --> 00:18:31,432 Chevron vijf gecodeerd! 188 00:18:32,720 --> 00:18:35,439 - Jackson lijdt aan allergiečn. - lk snap het al. 189 00:18:35,560 --> 00:18:41,635 Hij zal weten dat het van mij komt en niet van iemand... als u, meneer. 190 00:18:46,520 --> 00:18:47,669 Een niveau hoger. 191 00:18:52,360 --> 00:18:53,679 Chevron zes gecodeerd. 192 00:18:56,360 --> 00:18:58,316 Alles in orde, vijfde fase. 193 00:19:00,120 --> 00:19:02,395 Vergrendel Chevron zeven. 194 00:19:22,560 --> 00:19:26,951 Het... voorwerp bereikt zijn eindbestemming over vijf seconden. 195 00:19:27,080 --> 00:19:29,674 Vier, drie, twee, 196 00:19:30,800 --> 00:19:32,119 een. 197 00:19:33,400 --> 00:19:36,710 Het moet nu op Abydos zijn. 198 00:19:37,480 --> 00:19:39,516 - Wat nu? - Wachten. 199 00:19:39,640 --> 00:19:42,279 Daniel snapt het wel, als hij er nog is. 200 00:19:42,400 --> 00:19:44,630 Wat als de vijand `m onderschept? 201 00:19:44,760 --> 00:19:47,832 Dan zijn ze nu hun neus aan `t snuiten. 202 00:19:48,000 --> 00:19:49,752 Of `n aanval aan `t voorbereiden. 203 00:19:49,880 --> 00:19:53,634 Kom nou, Samuels. Mag ik de cynicus zijn, ja? 204 00:19:54,400 --> 00:19:56,470 Het kan een tijdje duren, meneer. 205 00:21:13,240 --> 00:21:14,878 BEDANKT. HEB JE MEER? 206 00:21:15,520 --> 00:21:18,193 Permissie om met `n team door de poort te gaan, meneer. 207 00:21:18,320 --> 00:21:23,474 Mits toestemming van de president, houden we de briefing om acht uur. 208 00:21:23,600 --> 00:21:26,512 U bent weer in actieve dienst, kolonel. 209 00:21:42,320 --> 00:21:44,038 Geef acht! 210 00:21:45,560 --> 00:21:47,516 Heren, gaat u zitten. 211 00:21:50,840 --> 00:21:53,115 - Waar is kapitein Carter? - Hij komt eraan. 212 00:21:53,240 --> 00:21:56,437 - Carter? - lk wil dat Sam Carter meegaat. 213 00:21:56,560 --> 00:21:58,516 lk kies liever zelf mijn mannen. 214 00:21:58,640 --> 00:22:02,474 Niet voor deze missie. Sorry. Carter is onze expert. 215 00:22:02,600 --> 00:22:06,718 - Waar komt hij vandaan? - Zij komt van het Pentagon. 216 00:22:12,400 --> 00:22:16,393 Kolonel O`Neill, veronderstel ik? Kapitein Samantha Carter. 217 00:22:18,320 --> 00:22:20,231 Maar iedereen noemt u Sam? 218 00:22:20,360 --> 00:22:23,750 Maakt u zich geen zorgen, majoor. lk speelde graag met poppen. 219 00:22:24,440 --> 00:22:26,715 - Gl Joe? - Nee, majoor Matt Mason. 220 00:22:26,840 --> 00:22:28,432 O... Wie? 221 00:22:28,560 --> 00:22:32,792 Een astronautenpop. Had u ook die gave rugzak waarmee hij kon vliegen? 222 00:22:32,920 --> 00:22:34,478 Kom, we beginnen. Kolonel? 223 00:22:34,600 --> 00:22:35,555 Dank u. 224 00:22:35,680 --> 00:22:40,595 Degenen die nog niet zijn meegeweest, moeten weten wat hen te wachten staat. 225 00:22:40,720 --> 00:22:42,790 lk ken uw missierapport van buiten. 226 00:22:42,920 --> 00:22:45,229 lk bereid me hier al m`n hele leven op voor. 227 00:22:45,360 --> 00:22:47,430 Wat de kolonel wil zeggen, is: 228 00:22:47,560 --> 00:22:51,473 ooit met uw F-16 midden in een gesimuleerde bomaanval gevlogen? 229 00:22:51,600 --> 00:22:52,635 Ja. 230 00:22:55,760 --> 00:22:57,637 Wel, het is veel erger dan dat. 231 00:22:57,760 --> 00:23:00,718 Als u de andere kant bereikt, bent u verlamd van de kou. 232 00:23:00,840 --> 00:23:04,276 Alsof u naakt door een sneeuwstorm hebt gelopen. 233 00:23:04,400 --> 00:23:08,154 Omdat je moleculen zich samendrukken tijdens de reconstitutie. 234 00:23:08,280 --> 00:23:09,156 Daar gaan we. 235 00:23:09,280 --> 00:23:11,475 Weer `n wetenschapper. Toe, generaal. 236 00:23:11,600 --> 00:23:13,556 Theoretische astrofysicus. 237 00:23:13,840 --> 00:23:15,558 Dat betekent wat? 238 00:23:15,680 --> 00:23:20,959 Dat ze meer weet dan u, kolonel. Vooral wat de sterrenpoort betreft. 239 00:23:25,760 --> 00:23:31,392 lk bestudeerde de poort al twee jaar toen Jackson en u erdoor gingen. 240 00:23:31,520 --> 00:23:33,476 lk had toen moeten gaan. 241 00:23:33,600 --> 00:23:37,479 U en uw mannen zullen moeten wennen aan het idee dat ik nu wel meega. 242 00:23:37,960 --> 00:23:40,599 Als u mij toestaat, doctor, ik... 243 00:23:40,720 --> 00:23:44,759 lk verkies het als u me aanspreekt met mijn rang, niet mijn titel. 244 00:23:44,880 --> 00:23:46,757 Noem me kapitein, niet doctor. 245 00:23:46,880 --> 00:23:50,714 Kapitein Carter gaat mee door de poort. Dat is een bevel. 246 00:23:50,840 --> 00:23:53,195 Net als u ben ik `n officier bij de luchtmacht. 247 00:23:54,200 --> 00:24:01,072 Al bengelt er niets tussen mijn benen, ik kan gerust mijn mannetje staan. 248 00:24:05,080 --> 00:24:08,038 Uw sekse kan mij gestolen worden. 249 00:24:10,320 --> 00:24:12,276 lk vind vrouwen leuk. 250 00:24:12,400 --> 00:24:14,789 Wetenschappers vind ik minder leuk. 251 00:24:14,920 --> 00:24:18,595 ln de Golf vloog ik meer dan 100 uren in vijandelijk luchtruim. 252 00:24:18,720 --> 00:24:20,153 Vindt u dat stoer genoeg? 253 00:24:22,080 --> 00:24:24,036 Of wilt u armworstelen? 254 00:24:27,840 --> 00:24:31,276 lk wil de pret niet bederven, 255 00:24:32,280 --> 00:24:34,919 maar het lijkt mij veilig en logisch 256 00:24:35,040 --> 00:24:38,237 om de sterrenpoort te begraven, net als de oude Egyptenaren. 257 00:24:38,360 --> 00:24:41,796 Dan blijven die wezens waar ze zijn. De bedreiging elimineren. 258 00:24:41,920 --> 00:24:43,558 - Lukt niet. - Het is al gelukt. 259 00:24:43,680 --> 00:24:49,277 Ze weten wat we zijn en wat we kunnen. We zijn een bedreiging voor hen. 260 00:24:49,400 --> 00:24:50,913 Ze hebben ruimteschepen. 261 00:24:51,040 --> 00:24:55,830 Dat van Ra was zo groot als een piramide. Ze hebben de sterrenpoort niet nodig. 262 00:24:55,960 --> 00:24:58,315 Ze kunnen het op de traditionele manier doen. 263 00:24:58,440 --> 00:25:02,672 Met alle respect, meneer Het-glas-is-halfleeg, 264 00:25:02,800 --> 00:25:07,237 maar kunnen we via de sterrenpoort niet op verkenning gaan voor ze terugkomen? 265 00:25:07,360 --> 00:25:08,679 Nog eens? 266 00:25:15,920 --> 00:25:20,596 U hebt precies 24 uur om terug te komen of een boodschap te sturen. 267 00:25:20,720 --> 00:25:22,153 En geen kleenex deze keer. 268 00:25:22,280 --> 00:25:26,114 Als we niets horen, zullen we `t allerergste vrezen en een bom sturen. 269 00:25:26,600 --> 00:25:28,431 Begrepen. 270 00:25:43,520 --> 00:25:45,351 Probeer de bevelen op te volgen. 271 00:25:45,480 --> 00:25:46,754 Meneer? 272 00:25:46,880 --> 00:25:49,838 lk wil Daniel Jackson terug. ls dat duidelijk? 273 00:25:49,960 --> 00:25:50,836 Ja, meneer. 274 00:25:53,960 --> 00:25:55,279 Vooruit! 275 00:26:08,640 --> 00:26:09,675 Kapitein... 276 00:26:09,800 --> 00:26:12,439 Maakt u zich geen zorgen. lk stel u niet teleur. 277 00:26:12,760 --> 00:26:14,273 Goed zo. 278 00:26:14,400 --> 00:26:16,356 lk wou alleen zeggen: ``Dames eerst``. 279 00:26:18,240 --> 00:26:20,515 U vindt me best leuk als u me leert kennen. 280 00:26:20,640 --> 00:26:23,200 lk ben al helemaal weg van u, kapitein. 281 00:26:24,920 --> 00:26:27,832 Mijn God! Moet je dit zien! 282 00:26:29,000 --> 00:26:32,675 De energie die de poort moet vrijgeven om `n stabiel wormgat te crečren 283 00:26:32,800 --> 00:26:36,475 is... astronomisch, om het juiste woord te gebruiken. 284 00:26:42,120 --> 00:26:46,159 Je kunt zelfs de fluctuaties in de Event Horizon zien. 285 00:27:26,560 --> 00:27:28,516 lk voel me niet lekker. 286 00:27:33,800 --> 00:27:36,792 Volgende keer wat minder eten, hč? 287 00:28:07,800 --> 00:28:08,755 Wapens neer. 288 00:28:15,960 --> 00:28:17,632 Hallo, Jack. 289 00:28:17,760 --> 00:28:19,796 Blij je weer te zien. 290 00:28:36,520 --> 00:28:39,080 - Skaara. - O` Neer. 291 00:28:40,680 --> 00:28:43,353 lk had nooit gedacht dat ik je terug zou zien. 292 00:28:48,480 --> 00:28:51,358 - Daniel, hoe gaat ie? - Goed, en met jou? 293 00:28:51,480 --> 00:28:54,119 Veel beter, nu ik zie dat iedereen in orde is. 294 00:28:54,240 --> 00:28:56,356 Groeten van de aarde, Dr Jackson. 295 00:28:56,480 --> 00:28:57,515 Hallo, Ferretti. 296 00:28:57,640 --> 00:29:01,474 - lk heb iets voor je meegebracht, Daniel. - Kawalsky. 297 00:29:05,640 --> 00:29:07,756 Sha`re... niet verlegen zijn. 298 00:29:16,040 --> 00:29:16,995 Hallo. 299 00:29:17,880 --> 00:29:19,836 Goed je weer te zien. 300 00:29:22,040 --> 00:29:27,398 lk wist dat je vroeg of laat toch de waarheid over ons zou moeten vertellen. 301 00:29:27,640 --> 00:29:30,200 Waarom die wapens? ls er nog iets doorgekomen? 302 00:29:30,320 --> 00:29:32,117 We zijn alleen voorzichtig. Hoezo? 303 00:29:32,240 --> 00:29:36,756 Tjonge! Dit is wat we niet konden vinden in Giza. 304 00:29:38,200 --> 00:29:39,918 Hiermee bestuurden ze het. 305 00:29:40,040 --> 00:29:44,875 Het duurde 1 5 jaar en 3 supercomputers om iets te vinden voor de poort op aarde. 306 00:29:45,000 --> 00:29:45,955 Kapitein? 307 00:29:46,080 --> 00:29:47,877 - En het is zo klein! - Kapitein! 308 00:29:49,680 --> 00:29:51,636 O, pardon. 309 00:29:52,560 --> 00:29:56,951 Dr Jackson, neem ik aan. lk ben Dr Samantha Carter. 310 00:29:57,080 --> 00:29:58,877 lk dacht dat u `n kapitein was? 311 00:30:01,400 --> 00:30:03,356 Wat is er aan de hand, Jack? 312 00:30:05,560 --> 00:30:08,518 Zes vijandelijke wezens kwamen bij ons door de poort. 313 00:30:08,640 --> 00:30:10,232 Vier doden, een vermiste. 314 00:30:10,360 --> 00:30:12,237 Een van hen leek op Ra, Daniel. 315 00:30:13,320 --> 00:30:15,356 Wel, ze kwamen niet hier vandaan. 316 00:30:15,920 --> 00:30:19,230 De jongens houden om de beurt de wacht, 36 uur per dag. 317 00:30:19,360 --> 00:30:21,430 We zouden iets gezien hebben. 318 00:30:21,560 --> 00:30:25,235 Ze kwamen ergens vandaan. lk zal een kijkje moeten nemen. 319 00:30:25,360 --> 00:30:27,396 lk denk dat ik je kan helpen, 320 00:30:27,520 --> 00:30:31,593 maar het zal moeten wachten tot na de zandstorm. 321 00:30:31,960 --> 00:30:35,316 We gingen net eten. Kom erbij zitten. 322 00:30:44,120 --> 00:30:46,076 Proef dit eens. 323 00:30:47,360 --> 00:30:48,793 En dit. 324 00:30:51,440 --> 00:30:52,475 Wat is het? 325 00:30:55,560 --> 00:30:57,039 Drink maar. 326 00:31:00,000 --> 00:31:01,956 Sterkedrank? 327 00:31:02,400 --> 00:31:03,515 Sterke... drank? 328 00:31:03,640 --> 00:31:07,428 Ja, sterkedrank. Je weet wel, alcohol. 329 00:31:07,560 --> 00:31:09,471 Daniel, wat leer jij die jongens? 330 00:31:10,520 --> 00:31:11,873 Proef `s. 331 00:31:14,480 --> 00:31:16,232 Okč. 332 00:31:16,360 --> 00:31:19,033 Skaara`s sterkedrank. Ečn teugje dan. 333 00:31:23,080 --> 00:31:25,116 Godallemachtig. 334 00:31:33,240 --> 00:31:35,674 Smaakt zacht. Heel zacht. 335 00:31:35,800 --> 00:31:37,552 Sterkedrank! 336 00:31:37,720 --> 00:31:40,314 Uw soldaatjes zijn mannen geworden, kolonel. 337 00:31:40,440 --> 00:31:42,396 Ja, ik ben heel trots. 338 00:31:44,640 --> 00:31:46,596 O` Neer, 339 00:31:46,920 --> 00:31:48,876 je aansteker. 340 00:31:50,400 --> 00:31:53,039 Nee. Hij is van jou. 341 00:31:54,280 --> 00:31:57,750 Je mocht `m houden. Weet je nog? 342 00:32:00,840 --> 00:32:02,478 Dank je. 343 00:32:09,440 --> 00:32:12,113 Hij heeft `m de hele tijd bij zich gehad. 344 00:32:13,400 --> 00:32:14,355 O ja? 345 00:32:16,080 --> 00:32:20,358 Dus, die... man die op Ra leek moet een andere poort gebruikt hebben. 346 00:32:20,480 --> 00:32:25,315 - Maar hij brengt je toch altijd hierheen? - Nee, denk ik niet. 347 00:32:25,440 --> 00:32:27,908 We hebben tal van permutaties uitgeprobeerd. 348 00:32:28,040 --> 00:32:31,316 - Je had het nodige niet. - Waar heb je `t over? 349 00:32:31,440 --> 00:32:33,908 Daniel, de storm is geluwd. 350 00:32:34,200 --> 00:32:35,872 lk laat het je zien. 351 00:32:40,520 --> 00:32:41,669 lk ben zo terug. 352 00:32:57,120 --> 00:32:59,076 Tot kijk, mijn Daniel. 353 00:33:04,680 --> 00:33:05,635 Tot kijk. 354 00:33:08,960 --> 00:33:10,916 - Pas op de winkel. - Ja, meneer. 355 00:33:31,680 --> 00:33:33,591 Man, echt gemist heb ik het niet. 356 00:33:33,720 --> 00:33:35,676 Kom. 357 00:33:36,320 --> 00:33:37,594 Niet te geloven. 358 00:33:58,800 --> 00:34:02,839 lk voelde dat er meer was en ik ben op verkenning gegaan. 359 00:34:02,960 --> 00:34:07,192 Eerst nabij de stad en de piramide. Een maand later kwam ik hier terecht. 360 00:34:07,320 --> 00:34:10,392 Kapitein doctor, wacht tot u dit ziet. 361 00:34:11,480 --> 00:34:13,471 Hemeltjelief! 362 00:34:16,080 --> 00:34:19,038 Dit is een unieke archeologische vondst. 363 00:34:22,920 --> 00:34:25,878 Daniel, heb je `t al vertaald? 364 00:34:26,000 --> 00:34:29,356 - lk denk van wel. - Wat staat er? 365 00:34:29,480 --> 00:34:31,630 Wel, niets eigenlijk. 366 00:34:31,760 --> 00:34:36,276 Het is een tabel... een kaart. 367 00:34:37,080 --> 00:34:37,990 Van? 368 00:34:38,120 --> 00:34:42,079 lk heb het nog niet af. Moet je zien. 369 00:34:42,200 --> 00:34:44,316 Het is een levenswerk. 370 00:34:44,440 --> 00:34:48,035 Zoveel tijd hebben we dus niet. Een kaart van wat? 371 00:34:48,680 --> 00:34:53,913 De cartouches zijn ingedeeld in groepen, die onderling verbonden zijn door lijnen. 372 00:34:54,040 --> 00:34:57,715 Elke hičrogliefengroep bevat 7 symbolen, wat geen uitleg nodig heeft. 373 00:34:57,840 --> 00:34:59,478 Leg het toch maar `s uit. 374 00:35:00,440 --> 00:35:03,432 Al de symbolen staan op de sterrenpoort. 375 00:35:03,560 --> 00:35:08,714 lk heb er ook enkele herkend in de nachthemel van Abydos. 376 00:35:09,440 --> 00:35:16,152 lk denk dat dit een kaart is van `n netwerk van sterrenpoorten in de melkweg. 377 00:35:16,280 --> 00:35:18,840 Dat vind ik onwaarschijnlijk, doctor. 378 00:35:18,960 --> 00:35:21,190 Waarom niet? 379 00:35:21,320 --> 00:35:26,713 Na de eerste missie heb ik honderden symbolenpermutaties uitgeprobeerd. 380 00:35:26,840 --> 00:35:28,910 - Zonder succes. - Mij lukte `t ook niet, 381 00:35:29,040 --> 00:35:32,749 dus ik dacht dat de bestemmingen vernietigd of begraven waren. 382 00:35:32,880 --> 00:35:35,553 Maar ergens moet er nog een bestaan. 383 00:35:35,680 --> 00:35:36,874 Dat denk ik niet. 384 00:35:37,920 --> 00:35:40,275 Waar kwam Ra`s dubbelganger dan vandaan? 385 00:35:42,960 --> 00:35:45,315 lk weet niets over astrofysica, 386 00:35:45,440 --> 00:35:50,514 maar kan de baan van planeten niet veranderen of zoiets, 387 00:35:50,640 --> 00:35:53,996 - zodat de kaart niet langer klopt. - lk wist dat ik je zou mogen. 388 00:35:54,120 --> 00:35:55,678 Heb ik dan gelijk? 389 00:35:55,800 --> 00:36:00,396 Het heelal breidt zich uit en de afstand tussen hemellichamen wordt groter. 390 00:36:00,520 --> 00:36:03,717 - Toen de poort gebouwd werd... - Waren de coördinaten anders. 391 00:36:03,840 --> 00:36:05,796 Waarom niet tussen Abydos en de aarde? 392 00:36:05,920 --> 00:36:08,673 Omdat Abydos `t dichtst bij de aarde ligt. 393 00:36:08,800 --> 00:36:13,920 Hoe dichter, hoe kleiner het relatieve verschil. En omgekeerd. 394 00:36:14,040 --> 00:36:16,918 Over duizend jaar is ook hier het verschil te groot. 395 00:36:17,040 --> 00:36:20,953 - Tenzij je de afwijking berekent. - Met deze kaart wordt dat makkelijk. 396 00:36:21,080 --> 00:36:26,234 Dan is er alleen het Doppler-effect en kan ik middels `n computermodel 397 00:36:26,360 --> 00:36:28,590 de poort weer afstellen. 398 00:36:29,840 --> 00:36:32,149 Okč, wat hebben we hier nu opgestoken? 399 00:36:33,160 --> 00:36:36,038 Een beschaving die dit netwerk van poorten kan bouwen, 400 00:36:36,160 --> 00:36:40,278 is in staat om 50.000 jaar stellaire afwijking goed te maken. 401 00:36:42,240 --> 00:36:46,233 Dus... met de sterrenpoort kun je overal heen? 402 00:36:47,880 --> 00:36:50,713 Die wezens kunnen overal vandaan komen. 403 00:37:01,640 --> 00:37:05,155 Man, die Daniel heeft het gefikst. Wat een prachtig stuk. 404 00:37:07,400 --> 00:37:09,231 We hebben bezoek, jongens! 405 00:37:09,360 --> 00:37:11,316 Wegwezen! Zoek dekking! 406 00:38:15,600 --> 00:38:16,555 Nee! 407 00:38:24,680 --> 00:38:26,511 Nee! Skaara! 408 00:38:30,240 --> 00:38:33,391 Dit is jouw wapen niet. Van wie is het? 409 00:38:40,200 --> 00:38:44,273 Goeie keuze, Teal`c. Perfect specimen. 410 00:38:49,480 --> 00:38:53,189 Nee, hou op! Skaara! 411 00:38:59,240 --> 00:39:00,832 Misschien ben jij het. 412 00:39:53,000 --> 00:39:54,956 Sha`re! 413 00:40:05,120 --> 00:40:07,680 Ze zijn... met zovelen. 414 00:40:08,400 --> 00:40:09,833 - Wat? - Er zijn er zo veel. 415 00:40:11,000 --> 00:40:13,639 Het komt in orde. Vertel me wat er gebeurd is. 416 00:40:13,760 --> 00:40:15,671 - Het was Ra... - Wat is er aan de hand? 417 00:40:15,800 --> 00:40:18,109 Ra is dood. Tao qua, Ra. 418 00:40:18,240 --> 00:40:20,071 Nee. Ra, ik zag `m... 419 00:40:20,600 --> 00:40:24,354 Hij heeft Sha`re en Skaara meegenomen in de Chaapa-ai. 420 00:40:26,240 --> 00:40:28,196 Waar? Heb je gezien waar? 421 00:40:28,320 --> 00:40:29,594 Heb je `t gezien? 422 00:40:36,840 --> 00:40:38,592 Wat is er aan de hand, Daniel? 423 00:40:38,720 --> 00:40:40,392 Een andere Ra? 424 00:40:40,520 --> 00:40:43,956 Hoe weet ik dat nou? lk had de versperring niet weg moeten nemen. 425 00:40:46,440 --> 00:40:48,112 Kom op. 426 00:40:48,240 --> 00:40:52,119 - Ferretti heeft een dokter nodig. Nu! - Ga dan! lk stuur jullie terug. 427 00:40:52,240 --> 00:40:54,913 Jij komt ook mee. Bevel van hogerhand. 428 00:40:55,040 --> 00:40:56,917 Zal mij een zorg wezen. 429 00:40:57,040 --> 00:40:58,996 En mijn vrouw en Skaara achterlaten? 430 00:40:59,120 --> 00:41:03,477 We vinden ze alleen als jij meekomt. Ferretti kent misschien de coördinaten. 431 00:41:03,600 --> 00:41:07,479 - Kapitein, hebt u de video? - Alles is hier. 432 00:41:08,240 --> 00:41:10,071 Met zovelen... 433 00:41:41,160 --> 00:41:43,515 Wanneer we door de Chaapa-ai zijn, 434 00:41:43,640 --> 00:41:47,713 moet je hem weer begraven en hier weggaan. 435 00:41:48,560 --> 00:41:50,835 Kom je terug? 436 00:41:51,960 --> 00:41:54,997 Nee, niemand kan terug. Dat zei ik net. 437 00:41:55,120 --> 00:41:57,554 Niet voor een lange tijd. 438 00:41:58,200 --> 00:42:03,433 Zodra we weg zijn, moet je `m begraven en bedekken met een enorme deksteen. 439 00:42:03,560 --> 00:42:06,518 Deze poort brengt alleen ellende. Begrepen? 440 00:42:08,040 --> 00:42:10,395 Maar hij heeft jou hier gebracht. 441 00:42:14,440 --> 00:42:16,476 Ken je `t verhaal nog dat ik heb verteld? 442 00:42:18,160 --> 00:42:20,958 Hoe de oude Egyptenaren alle banden met Ra verbraken? 443 00:42:21,080 --> 00:42:22,559 Dat moeten jullie ook doen. 444 00:42:24,200 --> 00:42:27,476 Over precies ččn jaar mag je de deksteen verwijderen. 445 00:42:27,600 --> 00:42:30,239 Op die dag probeer ik met Sha`re naar huis te komen. 446 00:42:30,360 --> 00:42:32,749 Als ik niet terugkom... 447 00:42:33,160 --> 00:42:36,789 ..moet je de poort voor altijd begraven. 448 00:42:38,640 --> 00:42:41,393 Over ččn jaar. Zeg het aan Sha`res vader. 449 00:43:07,280 --> 00:43:11,114 Hou u klaar voor de aankomst. 450 00:43:20,240 --> 00:43:21,878 Binnenkomende reizigers. 451 00:43:27,080 --> 00:43:29,719 Haal een dokter! Een dokter! 452 00:43:31,880 --> 00:43:33,632 Doe de iris dicht! 453 00:43:40,160 --> 00:43:42,071 Wormgat losgemaakt. 454 00:43:42,200 --> 00:43:43,679 Wat is dat nou, meneer? 455 00:43:43,800 --> 00:43:46,360 Om te voorkomen dat we opnieuw verrast worden. 456 00:43:46,480 --> 00:43:49,358 Puur titaan, hopelijk ondoordringbaar. 457 00:43:54,080 --> 00:43:56,958 Breng wat verbandgaas om het bloeden te stelpen. 458 00:43:57,440 --> 00:44:01,638 - Wat is er gebeurd, kolonel? - Het basiskamp werd aangevallen. 459 00:44:01,760 --> 00:44:04,752 - De wezens die ons hebben aangevallen? - Best mogelijk. 460 00:44:04,880 --> 00:44:07,599 Jacksons vrouw en een van m`n jongens zijn ontvoerd. 461 00:44:08,720 --> 00:44:10,153 Uw jongens? 462 00:44:10,280 --> 00:44:14,671 - Van de eerste missie, meneer. - Hallo, generaal. Daniel Jackson. 463 00:44:14,800 --> 00:44:17,234 lk wil deel uitmaken van het opsporingsteam. 464 00:44:17,360 --> 00:44:20,079 U hebt hier niets te willen, Jackson. 465 00:44:58,920 --> 00:45:00,592 Nee! Nee! Skaara! 466 00:45:06,320 --> 00:45:08,276 Met jouw dood wordt zij niet geholpen. 467 00:45:11,360 --> 00:45:13,316 lk ben niet bang van jou! 468 00:45:53,280 --> 00:45:55,236 Volgens de dokter haalt ie het. 469 00:45:56,920 --> 00:45:58,273 Ja, meneer. 470 00:46:00,840 --> 00:46:02,592 Blijf je hier vannacht? 471 00:46:03,280 --> 00:46:04,872 Ja, meneer. 472 00:46:23,560 --> 00:46:25,596 Ze weten geen weg met mij. 473 00:46:26,440 --> 00:46:28,795 En ik weet geen weg met mezelf. 474 00:46:33,080 --> 00:46:35,036 Kom. We smeren `m. 475 00:46:55,360 --> 00:46:57,635 - Goed opgevangen. - Dank je. Sorry. 476 00:46:58,640 --> 00:47:01,712 Van poortreizen wordt mijn allergie altijd... 477 00:47:05,680 --> 00:47:08,592 - Sorry. - Je zei dus. 478 00:47:08,720 --> 00:47:13,157 Ja... Zodra je vertrokken was, begrepen ze dat ze vrij waren. 479 00:47:13,280 --> 00:47:15,669 Abydos was opeens hun planeet. 480 00:47:15,800 --> 00:47:19,475 - Lekker geboemeld, hč? - Ja, en of. 481 00:47:19,600 --> 00:47:23,195 Ze zagen me als hun redder. lk vond het een beetje... 482 00:47:23,840 --> 00:47:25,193 ..gčnant. 483 00:47:25,320 --> 00:47:28,118 En toch beide voeten op de grond gehouden. 484 00:47:28,240 --> 00:47:30,993 Wel, zonder Sha`re zou ik... 485 00:47:39,600 --> 00:47:42,160 Ze was zo anders dan de rest. 486 00:47:42,280 --> 00:47:46,751 Ze gierde van `t lachen telkens als ik een doodgewone klus moest doen. 487 00:47:46,880 --> 00:47:49,838 Zoals die keer toen ik yaphetta-meel moest malen. 488 00:47:49,960 --> 00:47:53,430 Heb jij ooit je eigen meel gemalen? 489 00:47:54,240 --> 00:47:56,196 Probeer ik van af te kicken. 490 00:47:58,320 --> 00:48:00,276 Het stijgt me al naar het hoofd. 491 00:48:02,200 --> 00:48:04,430 Hoe laat is het? lk heb jetlag van die poort. 492 00:48:04,560 --> 00:48:07,074 Daniel, in hemelsnaam, je hebt ččn pilsje op. 493 00:48:07,200 --> 00:48:11,990 - Zelfs m`n vrouw kan beter drinken. - Ja, wanneer ontmoet ik haar? 494 00:48:13,080 --> 00:48:14,832 Waarschijnlijk... 495 00:48:15,760 --> 00:48:16,829 ..nooit. 496 00:48:20,480 --> 00:48:25,349 Toen ik terugkwam van Abydos, had ze al de benen genomen. 497 00:48:26,720 --> 00:48:29,917 - Het spijt me. - Ja, mij ook. 498 00:48:32,320 --> 00:48:38,350 Ze vergaf me wel de dood van de kleine, maar ze kon het niet vergeten. 499 00:48:38,480 --> 00:48:40,596 En jij? 500 00:48:40,720 --> 00:48:43,188 Net andersom. 501 00:48:43,800 --> 00:48:45,756 lk vergeef `t mezelf nooit. 502 00:48:47,600 --> 00:48:49,556 Soms denk ik er niet aan. 503 00:48:52,120 --> 00:48:53,314 Soms. 504 00:49:25,400 --> 00:49:26,355 Jij daar! 505 00:49:31,440 --> 00:49:33,192 Waar breng je me heen? 506 00:49:33,320 --> 00:49:35,356 lk ben sergeant bij de luchtmacht. 507 00:49:35,600 --> 00:49:37,989 lk eis een uitleg! 508 00:49:39,240 --> 00:49:41,196 Blijf van me af! 509 00:49:46,360 --> 00:49:48,316 Handen thuis! 510 00:49:48,840 --> 00:49:50,796 Waarheen brengen jullie me? 511 00:49:58,440 --> 00:50:00,351 Kom hier. 512 00:50:04,440 --> 00:50:05,509 Mooi. 513 00:50:07,280 --> 00:50:09,236 Vol leven. 514 00:50:14,840 --> 00:50:17,798 Jij kunt `t lichaam worden van m`n toekomstige koningin. 515 00:50:23,440 --> 00:50:25,396 O ja. 516 00:50:26,640 --> 00:50:28,596 Heel mooi. 517 00:50:30,040 --> 00:50:32,679 Maar ik ben niet degene die beslist. 518 00:51:29,560 --> 00:51:31,516 Vind je haar leuk, liefje? 519 00:51:50,680 --> 00:51:52,033 Wat jammer. 520 00:52:06,480 --> 00:52:08,072 Volgende! 521 00:52:20,640 --> 00:52:22,870 Dames en heren, generaal Hammond. 522 00:52:23,000 --> 00:52:27,073 Mensen, wat we hier zullen bespreken is uiterst vertrouwelijk. 523 00:52:27,200 --> 00:52:30,397 Kolonel, wat weten we over die vijandelijke wezens? 524 00:52:30,520 --> 00:52:32,272 Niet erg veel. 525 00:52:32,400 --> 00:52:35,756 De jongens die de aanval overleefden, dachten dat het Ra was. 526 00:52:35,880 --> 00:52:39,111 - Was hij niet dood? - Als een pier. 527 00:52:39,240 --> 00:52:41,800 lk bedoel... de bom. Hij moet wel dood zijn, hč? 528 00:52:41,920 --> 00:52:43,319 Wie kwam dan door de poort? 529 00:52:43,440 --> 00:52:45,715 De goden. 530 00:52:45,840 --> 00:52:46,590 Wat? 531 00:52:46,720 --> 00:52:51,714 Niet de ``God``. Ra speelde zonnegod. 532 00:52:51,840 --> 00:52:56,197 Hij jatte de godsdienst van de oude Egyptenaren en onderwierp ze ermee. 533 00:52:56,320 --> 00:52:59,039 Hij wou dat Abydos hem als de enige echte zag. 534 00:52:59,160 --> 00:53:01,310 Dus Ra is niet de laatste in zijn soort? 535 00:53:01,440 --> 00:53:02,793 Hij heeft `n broertje Ray! 536 00:53:02,920 --> 00:53:04,399 - Nu wordt ie mooi. - Moment. 537 00:53:04,520 --> 00:53:06,511 Ra`s volk was aan het uitsterven. 538 00:53:06,640 --> 00:53:09,313 Hij nam `t lichaam van `n Egyptische jongen over. 539 00:53:09,440 --> 00:53:13,194 Maar ook anderen kunnen dat gedaan hebben, 540 00:53:13,320 --> 00:53:18,030 overal waar er een poort is. Het kan nu aan `t gebeuren zijn. 541 00:53:18,160 --> 00:53:23,678 Kolonel, u hebt hier de meeste ervaring mee. Bent u tegen ze opgewassen? 542 00:53:24,560 --> 00:53:26,039 We hebben ze al `s verslagen. 543 00:53:26,160 --> 00:53:32,235 Misschien dus. Weet u zeker dat de sterrenpoort ons brengt waar we willen? 544 00:53:32,360 --> 00:53:35,113 We zijn de coördinaten aan `t invoeren. 545 00:53:35,240 --> 00:53:38,789 De computer zal twee ŕ drie bestemmingen per maand uitspuwen. 546 00:53:39,640 --> 00:53:46,671 Mensen, dit is een uitermate gevaarlijke situatie die boven ons petje gaat. 547 00:53:46,800 --> 00:53:50,918 We waren allemaal beter af geweest als de poort begraven was gebleven. 548 00:53:51,040 --> 00:53:53,793 We kunnen zomaar onze kop niet in het zand steken. 549 00:53:53,920 --> 00:53:56,514 We kunnen zoveel leren en mee terugbrengen. 550 00:53:56,640 --> 00:54:02,078 Dat is precies waar ik bang voor ben, maar de president deelt uw mening. 551 00:54:03,080 --> 00:54:08,837 Als uw theoriečn kloppen, wil hij negen verkenningsteams opzetten 552 00:54:08,960 --> 00:54:13,078 om bedreigingen vast te stellen en vreedzaam contact te maken. 553 00:54:13,200 --> 00:54:16,670 Die teams zullen in het strikste geheim opereren. 554 00:54:16,800 --> 00:54:20,873 Niemand behalve de president en de stafchefs zal van hun bestaan afweten. 555 00:54:21,040 --> 00:54:22,473 - Kolonel O`Neill. - Meneer? 556 00:54:22,600 --> 00:54:26,718 Uw team opereert onder de naam SG-1 . Het bestaat uit uzelf, kapitein Carter... 557 00:54:26,840 --> 00:54:27,795 En mij? 558 00:54:28,760 --> 00:54:32,958 U werkt van hieruit als consultant met de overige SG-teams. 559 00:54:33,080 --> 00:54:36,834 We kunnen uw expertise in oude culturen en talen niet missen. 560 00:54:36,960 --> 00:54:38,154 Nee. 561 00:54:38,280 --> 00:54:44,992 Kijk, ik weet dat u beslist, maar ik wil echt met hun team mee. 562 00:54:48,040 --> 00:54:50,793 Mijn vrouw is daar ergens. lk moet haar vinden. 563 00:54:52,520 --> 00:54:56,115 lk zal erover nadenken. Majoor Kawalsky, u krijgt SG-2. 564 00:54:56,240 --> 00:54:57,195 O ja? 565 00:54:57,320 --> 00:55:00,756 Volgens kolonel O`Neill bent u er al een tijdje klaar voor. 566 00:55:00,880 --> 00:55:03,314 lk was even mezelf niet. 567 00:55:06,440 --> 00:55:08,476 Ferretti is bij bewustzijn. 568 00:55:11,160 --> 00:55:12,513 U kunt gaan. 569 00:55:17,760 --> 00:55:19,716 lk doe het wel. Bedankt. 570 00:55:21,400 --> 00:55:27,077 Ferretti, je voelt je waarschijnlijk niet geweldig, maar we hebben je hulp nodig. 571 00:55:28,480 --> 00:55:31,517 Hij is u al een slag voor, kolonel. 572 00:55:53,520 --> 00:55:56,273 Je zag ze alle zeven? ln die volgorde? 573 00:55:57,560 --> 00:55:59,278 Weet je `t zeker? 574 00:56:05,560 --> 00:56:11,430 Kolonel, ik wil u er nogmaals op wijzen dat Dr Jacksons vrouw geen prioriteit is. 575 00:56:11,600 --> 00:56:14,239 Als u `t basiskamp niet binnen 24 uur waarschuwt, 576 00:56:14,360 --> 00:56:17,750 zal SG-2 het van u overnemen en zonder u terugkeren. 577 00:56:17,880 --> 00:56:18,995 Begrepen. 578 00:56:19,120 --> 00:56:22,590 Zal niet gebeuren, kolonel. SG-2 zal u niet achterlaten. 579 00:56:22,720 --> 00:56:26,918 Tijd om de zendsleutels te bevestigen. Alleen de juiste code opent de iris. 580 00:56:27,040 --> 00:56:29,679 Als u de zender verliest, kan u niet naar huis. 581 00:56:29,800 --> 00:56:31,552 Begrepen, meneer. 582 00:56:35,640 --> 00:56:41,749 SG-1 en SG-2, alsjullie niet binnen 24 uur terug zijn, 583 00:56:41,880 --> 00:56:48,399 annuleren we de zendsleutels en vergrendelen we de iris. 584 00:56:49,200 --> 00:56:52,158 Dat betekent datjullie niet meer terug kunnen. 585 00:56:53,600 --> 00:56:54,953 ls dat duidelijk? 586 00:56:55,080 --> 00:56:56,877 Ja, meneer. 587 00:56:57,000 --> 00:56:58,956 We gaan! 588 00:57:02,120 --> 00:57:03,872 lk wou best wel mee. 589 00:57:04,000 --> 00:57:07,072 O Ja? lk ben best wel blij dat u hier blijft. 590 00:57:09,000 --> 00:57:10,956 Kom op, jongens. 591 00:57:25,040 --> 00:57:26,473 MOLECULAlRE AFBOUW 592 00:57:46,560 --> 00:57:48,312 Verdomme, `t is koud. 593 00:57:58,160 --> 00:58:00,628 Okč, spullen uitpakken! We gaan! 594 00:58:03,600 --> 00:58:06,160 Mag ik een kleenex van iemand? 595 00:58:31,240 --> 00:58:32,195 Jij! 596 00:58:34,760 --> 00:58:35,749 Nee! 597 00:58:37,920 --> 00:58:43,836 Misschien voor erediensten. De poort is nauw verbonden met hun godsdienst. 598 00:58:43,960 --> 00:58:45,837 Een plaats voor godsvereerders. 599 00:58:45,960 --> 00:58:49,191 Dan maken we ons beter uit de voeten voor de god langskomt, hč? 600 00:58:49,320 --> 00:58:52,471 Weet je al hoe je `m moet afstellen voor de terugreis? 601 00:58:52,600 --> 00:58:55,433 Ja, hij lijkt op die van Abydos. Dit symbool is... 602 00:58:55,560 --> 00:58:57,437 - Kawalsky gebrieft? - Ja. Dit symbool... 603 00:58:57,560 --> 00:58:58,834 Goed zo. 604 00:59:03,200 --> 00:59:05,509 Het is hier te open om `t kamp op te slaan. 605 00:59:05,640 --> 00:59:08,074 lk heb `n spoor op de berg gevonden. 606 00:59:08,200 --> 00:59:11,078 - Er is onlangs iemand geweest. - Dank je. 607 00:59:11,200 --> 00:59:14,510 lk heb om de tien meter landmijnen geplaatst langs die bergkam. 608 00:59:14,640 --> 00:59:18,155 - ls dat goed, Kawalsky? - Ja, hartstikke goed. 609 00:59:22,720 --> 00:59:23,994 Nee! 610 00:59:25,800 --> 00:59:27,153 Kom. 611 00:59:27,680 --> 00:59:28,635 Nee! 612 00:59:34,280 --> 00:59:36,714 Een meid met pit. 613 01:00:39,360 --> 01:00:41,396 Vind je haar leuk, liefje? 614 01:02:06,320 --> 01:02:08,754 Dit lijkt me wel `n goeie kampeerplaats. 615 01:02:19,440 --> 01:02:22,193 Als we over 20 uur niet terug zijn... 616 01:02:22,320 --> 01:02:24,834 - Komen we jullie hachje redden. - Nee. 617 01:02:24,960 --> 01:02:29,351 Dan gaan jullie opnieuw door de poort, voordat de iris dichtgaat. 618 01:02:29,480 --> 01:02:30,230 Ja, meneer. 619 01:02:31,680 --> 01:02:34,797 - Pas op de winkel. - Breng een T-shirt mee. 620 01:02:37,200 --> 01:02:41,113 Doctor Jackson, hoe hebt u Sha`re ontmoet? 621 01:02:41,240 --> 01:02:43,959 - Wel, zij is... - Ze was een cadeautje. 622 01:02:44,080 --> 01:02:47,959 Ja, van de ouderlingen van Abydos. 623 01:02:48,080 --> 01:02:49,752 - En u nam het aan? - Halt. 624 01:02:53,520 --> 01:02:54,475 Wat? 625 01:03:06,920 --> 01:03:09,673 Kapitein, ga 45 meter verder... 626 01:03:10,360 --> 01:03:11,713 ln vredesnaam! 627 01:03:13,160 --> 01:03:14,115 Hoi. 628 01:03:16,360 --> 01:03:17,998 Hij is geen haar veranderd. 629 01:03:21,400 --> 01:03:23,834 We zijn hier per sterrenpoort gekomen. 630 01:03:30,640 --> 01:03:33,677 - Nee, niet doen. - Jouw vrienden? 631 01:03:34,520 --> 01:03:40,470 Als je de eerste de beste neerknalt, krijg je algauw een slechte reputatie. 632 01:03:41,960 --> 01:03:44,679 Toe nou. Hoeft niet. 633 01:03:56,000 --> 01:03:59,515 Kiezen. Ze willen weten of we gekomen zijn om te kiezen. 634 01:04:01,520 --> 01:04:05,354 Tuurlijk, dat kan. Kiezen... is fijn. 635 01:04:05,880 --> 01:04:10,032 - Hun taal stamt af van `t Arabisch en... - Ja ja, zal wel. 636 01:04:10,160 --> 01:04:12,196 Vraag naar `t dichtstbijzijnde dorp. 637 01:04:14,320 --> 01:04:16,550 Kunt u ons brengen naar... 638 01:04:53,120 --> 01:04:54,314 Klinkt goed. 639 01:04:55,040 --> 01:04:57,190 Het is er mooi in deze tijd van `t jaar. 640 01:06:03,880 --> 01:06:05,836 Waarom deze behandeling? 641 01:06:06,480 --> 01:06:08,436 Ze denken dat we goden zijn. 642 01:06:10,760 --> 01:06:12,716 Okč. We zijn goden. 643 01:06:13,280 --> 01:06:14,235 Wat nu? 644 01:06:15,040 --> 01:06:16,359 Geen flauw idee. 645 01:06:27,680 --> 01:06:29,432 Gewoon meespelen. 646 01:06:50,520 --> 01:06:52,238 Zie! 647 01:06:55,320 --> 01:06:57,276 Uw koningin. 648 01:07:00,360 --> 01:07:01,475 Sha`re? 649 01:07:04,120 --> 01:07:06,236 Kniel voor uw koningin. 650 01:07:07,120 --> 01:07:08,348 Sha`re, ik ben het. 651 01:07:30,720 --> 01:07:32,153 U wou me spreken, meneer? 652 01:07:32,280 --> 01:07:35,272 Als de iris dicht is, kunnen we onze teams dan nog horen? 653 01:07:35,400 --> 01:07:36,355 Ja, meneer. 654 01:07:36,480 --> 01:07:40,268 Maar het kan ook de vijand zijn of een van de onzen onder dwang. 655 01:07:40,400 --> 01:07:43,676 - De poort verzegelen is... - Hoeveel tijd is er nog? 656 01:07:44,520 --> 01:07:46,476 Minder dan twee uur, meneer. 657 01:07:51,880 --> 01:07:52,995 Daniel. 658 01:07:54,320 --> 01:07:55,196 Sha`re. 659 01:07:55,320 --> 01:07:57,515 Kalm aan. Je was buiten westen. 660 01:07:57,640 --> 01:07:59,312 - lk heb `r gezien. - Wij allemaal. 661 01:07:59,440 --> 01:08:00,953 lk heb Sha`re gezien. 662 01:08:02,960 --> 01:08:07,590 lk heb geen idee hoe we hieruit moeten. Maar kijk `s wie we hier hebben. 663 01:08:07,720 --> 01:08:09,073 Daniel? 664 01:08:09,760 --> 01:08:11,716 - Gaat het? - lk denk van wel. 665 01:08:13,440 --> 01:08:17,479 Kalmpjes aan, patser. Welkom onder de levenden. 666 01:08:17,600 --> 01:08:19,318 lk weet het van Sha`re. 667 01:08:19,440 --> 01:08:24,036 - Help me. We kunnen haar vinden. - Daniel, vergeet `t. 668 01:08:25,640 --> 01:08:30,919 De missie gaat voor. We hebben nog 90 minuten om hier weg te raken. 669 01:08:31,040 --> 01:08:33,713 Kom op, Skaara. Help me zoeken. 670 01:08:35,880 --> 01:08:39,111 - Wat is dit? - Een horloge. 671 01:08:41,560 --> 01:08:43,915 Dit is geen Goa`uld-makelij. 672 01:08:45,360 --> 01:08:47,351 Waar kom jij vandaan? 673 01:08:48,440 --> 01:08:49,475 De aarde. 674 01:08:50,240 --> 01:08:54,518 - Chicago om precies te zijn. - Zegt me niets. Waar kom je vandaan? 675 01:08:54,920 --> 01:08:56,194 Pardon. 676 01:09:01,480 --> 01:09:03,516 We komen hier vandaan. 677 01:09:15,160 --> 01:09:17,230 Warren, uit de veren. 678 01:09:18,840 --> 01:09:20,717 De zon komt... 679 01:09:20,840 --> 01:09:24,549 De zonnen komen op. We halen het. 680 01:09:24,680 --> 01:09:27,478 Een tweede nacht overleven we niet, kapitein. 681 01:09:27,600 --> 01:09:30,672 Ja. Het was frisjes. 682 01:09:31,040 --> 01:09:34,032 We hebben nog niets gehoord van de kolonel. 683 01:09:34,160 --> 01:09:36,435 Wanneer moet u beslissen? 684 01:09:36,560 --> 01:09:38,949 Of we wel of niet door de poort gaan. 685 01:09:39,640 --> 01:09:42,108 Met sint-juttemis. 686 01:09:42,240 --> 01:09:47,189 - Zo lang hou ik het niet uit. - We vertrekken niet zonder de kolonel. 687 01:09:48,400 --> 01:09:50,960 Weer niemand thuis op planeet Kawalsky. 688 01:10:02,160 --> 01:10:04,116 Ra leeft dus nog. 689 01:10:04,240 --> 01:10:07,835 Het was niet Ra, maar Apophis. 690 01:10:08,520 --> 01:10:10,476 Wie? 691 01:10:10,760 --> 01:10:13,513 Uit de Egyptische mythologie. 692 01:10:13,640 --> 01:10:18,236 Ra, de zonnegod, heerste over de dag en Apophis, de slangengod, over de nacht. 693 01:10:18,360 --> 01:10:20,954 Het staat in Het Dodenboek. 694 01:10:21,560 --> 01:10:23,516 Het is hun leven. 695 01:10:27,000 --> 01:10:28,752 Gaan we Sha`re bevrijden? 696 01:10:28,880 --> 01:10:31,713 - Kan ik niet beloven. - Maar je bent `n groot strijder! 697 01:10:31,840 --> 01:10:35,515 - We hebben samen Ra verslagen! - We zijn niet tegen ze opgewassen. 698 01:10:41,600 --> 01:10:42,669 We proberen het. 699 01:11:17,240 --> 01:11:19,993 - Wat zei hij? - Ze gaan kiezen. 700 01:11:20,920 --> 01:11:25,596 - Wat kiezen? - De kinderen van de goden. 701 01:11:56,560 --> 01:11:59,836 - Jack, help me. - Daniel, nee! 702 01:12:16,800 --> 01:12:19,109 Kniel voor uw meesters! 703 01:12:48,640 --> 01:12:49,789 Kies! 704 01:12:52,600 --> 01:12:53,555 Nee. 705 01:13:00,120 --> 01:13:02,236 Deze hier. 706 01:13:05,280 --> 01:13:07,236 Wij kiezen deze. 707 01:13:26,960 --> 01:13:28,154 Daniel! 708 01:13:32,760 --> 01:13:34,352 Deze is vurig. 709 01:13:34,480 --> 01:13:38,553 - Hoeveel zou ik vergeten als je mij koos? - Daniel, wat doe je nou? 710 01:13:38,680 --> 01:13:41,148 lets van de gastheer zal wel in leven blijven. 711 01:13:46,880 --> 01:13:48,916 Wij kiezen... 712 01:13:49,440 --> 01:13:50,077 ..hem. 713 01:13:53,000 --> 01:13:54,831 - O`Neill! - Skaara! 714 01:14:13,600 --> 01:14:14,919 Dood ze. 715 01:14:53,280 --> 01:14:55,236 lk kan ze redden! 716 01:14:57,560 --> 01:14:59,152 Help me! 717 01:15:02,280 --> 01:15:03,474 Help me. 718 01:15:04,280 --> 01:15:06,396 U bent niet de eerste die dit zegt. 719 01:15:10,200 --> 01:15:12,430 Maar u bent wel de eerste die ik geloof. 720 01:15:32,960 --> 01:15:34,075 Opzij! 721 01:15:47,360 --> 01:15:49,920 - Kom op, we gaan! - Kom! 722 01:15:51,000 --> 01:15:52,797 Tempo! 723 01:15:53,320 --> 01:15:55,276 Kom op! Haast je! 724 01:15:55,400 --> 01:15:56,389 Vlug! 725 01:16:14,440 --> 01:16:15,714 Gaat `t? 726 01:16:25,840 --> 01:16:27,637 Kom! 727 01:16:32,240 --> 01:16:34,754 lk weet niet waarheen. 728 01:16:34,880 --> 01:16:37,633 Je mag een van mijn kamers. Kom op! 729 01:16:45,880 --> 01:16:48,189 - Hoe heet je? - Teal`c. 730 01:16:48,400 --> 01:16:51,073 Waarheen brengen ze Skaara, de jongen? 731 01:16:51,200 --> 01:16:52,553 De sterrenpoort. 732 01:16:52,680 --> 01:16:57,196 Als ze genoeg gastheren hebben, gaan ze naar huis. 733 01:17:08,440 --> 01:17:13,116 Meneer, nog minder dan een uur en ze hebben niet van zich laten horen. 734 01:17:13,240 --> 01:17:15,708 ln een uur kan er veel gebeuren, majoor. 735 01:17:17,040 --> 01:17:19,508 Nog minder dan een uur. Hoe staan we ervoor? 736 01:17:19,640 --> 01:17:23,599 - We hebben er enkelen in `t bos verloren. - Ze zullen gedood worden. 737 01:17:23,720 --> 01:17:26,712 Wie niet leeft om hun goden te dienen, is de vijand. 738 01:17:26,840 --> 01:17:28,353 En dan ben jij...? 739 01:17:28,480 --> 01:17:31,916 Een Jaffa. Grootgebracht om te dienen, opdat zij mogen leven. 740 01:17:32,040 --> 01:17:33,917 lk begrijp je niet. 741 01:17:41,360 --> 01:17:46,036 - Goddomme, wat is dat? - Een baby Goa`uld. Larve van de goden. 742 01:17:46,200 --> 01:17:48,350 Die droeg ik al als kind. 743 01:17:48,480 --> 01:17:50,232 Zoals alle Jaffa`s. 744 01:17:51,840 --> 01:17:53,193 Haal `m eruit. 745 01:17:53,320 --> 01:17:59,429 ln ruil voor het dragen van de larve, geven ze ons een lang en gezond leven. 746 01:17:59,800 --> 01:18:02,553 Als ik `m wegneem, sterf ik een langzame dood. 747 01:18:02,680 --> 01:18:05,877 lk zou het toch `s proberen als ik jou was. 748 01:18:28,200 --> 01:18:30,350 Okč, we gaan! Tempo! 749 01:18:36,600 --> 01:18:39,592 De jongen die u zoekt, is niet meer dezelfde. 750 01:18:40,400 --> 01:18:41,594 Zeg dat niet. 751 01:19:43,240 --> 01:19:45,196 Zoek dekking! 752 01:20:23,240 --> 01:20:25,435 Hier zijn we `n weerloos doelwit! 753 01:21:20,880 --> 01:21:22,836 Kawalsky... 754 01:21:27,120 --> 01:21:29,634 Kom op, klimmen! 755 01:21:39,640 --> 01:21:40,595 Prima schot! 756 01:21:40,720 --> 01:21:42,711 - Hoeveel? - Een twaalftal. 757 01:21:42,840 --> 01:21:44,671 Misschien meer. Richting poort. 758 01:21:45,240 --> 01:21:47,879 - En Skaara? - Hij is bij hen. 759 01:21:50,480 --> 01:21:52,948 We hebben niet veel tijd meer. 760 01:21:58,240 --> 01:22:00,071 Warren! Casey! Rechts van mij! 761 01:22:10,800 --> 01:22:11,915 Nee. 762 01:22:14,640 --> 01:22:16,949 - Nee. - Kolonel! 763 01:22:19,320 --> 01:22:20,275 Skaara! 764 01:23:07,880 --> 01:23:10,075 Heb je de symbolen gezien? 765 01:23:22,680 --> 01:23:24,557 Meneer, de tijd is om. 766 01:23:24,680 --> 01:23:27,240 We staan klaar om de poort te verzegelen. 767 01:23:33,960 --> 01:23:37,475 - lk wacht op uw order, meneer. - lk hoor u, majoor. 768 01:23:47,880 --> 01:23:50,394 Er beweegt iets tussen de bomen. 769 01:23:52,360 --> 01:23:54,476 De vijand nadert! 770 01:23:54,600 --> 01:23:56,477 Okč, tijd voor wat veldwerk. 771 01:23:56,600 --> 01:23:59,637 Daniel, spits je toe op de poort. We hebben bezoek. 772 01:23:59,760 --> 01:24:02,832 Stel uw landmijnen scherp. lk, Casey en Warren gaan als laatsten. 773 01:24:02,960 --> 01:24:03,676 Nee. 774 01:24:05,760 --> 01:24:07,398 Dat is mijn taak. 775 01:24:07,520 --> 01:24:09,272 Kapitein, help Daniel. 776 01:24:09,400 --> 01:24:13,996 Stuur het signaal en ga door de poort. Zeg dat we gezelschap hebben. 777 01:24:28,680 --> 01:24:29,954 Warren, een update. 778 01:24:30,760 --> 01:24:33,877 Een heel bataljon nadert op 180 meter. 779 01:24:40,200 --> 01:24:42,919 - Doctor Jackson? - lk heb het. 780 01:24:43,040 --> 01:24:43,995 Kom op! 781 01:24:46,960 --> 01:24:49,520 Meneer, de vijand komt uit het bos. 782 01:24:58,440 --> 01:25:01,591 - Meneer. - Okč. 783 01:25:01,840 --> 01:25:05,037 Verzegel de poort. Schakel hun zenders uit. 784 01:25:05,240 --> 01:25:06,070 Ja, meneer! 785 01:25:12,440 --> 01:25:14,510 - Daniel! - Hebbes! 786 01:25:14,640 --> 01:25:15,709 Vooruit! 787 01:25:26,160 --> 01:25:30,153 - We houden niet lang meer stand. - Stuur het signaal zodra hij opengaat. 788 01:25:30,280 --> 01:25:31,679 Haal ze weg van hier! 789 01:25:31,800 --> 01:25:33,756 Trek je terug! 790 01:25:40,200 --> 01:25:43,078 Meneer, een wormgat aan de andere kant. 791 01:25:43,200 --> 01:25:47,432 Vergeet mijn bevel. Niets verzegelen of uitschakelen. 792 01:25:47,560 --> 01:25:48,709 Ja, meneer. 793 01:25:49,240 --> 01:25:51,629 Ontvangen we een zendsignaal? 794 01:25:56,360 --> 01:25:57,759 Nog niets, generaal. 795 01:26:01,200 --> 01:26:03,156 - Werkt hij? - lk hoop het. 796 01:26:03,280 --> 01:26:05,236 lk zeg het je wel. 797 01:26:05,880 --> 01:26:07,154 Wacht, daar heb je `t! 798 01:26:27,720 --> 01:26:29,517 Kom op! 799 01:26:41,480 --> 01:26:44,040 Niet vuren. Het zijn vluchtelingen. 800 01:26:47,160 --> 01:26:50,550 lk hoop dat u weet wat u doet, kapitein. 801 01:26:57,880 --> 01:26:59,472 Kom op, met z`n tweetjes! 802 01:27:01,720 --> 01:27:02,675 De landmijnen! 803 01:27:14,160 --> 01:27:16,116 Haast je. 804 01:27:19,280 --> 01:27:20,713 We hebben dekking nodig. 805 01:27:37,040 --> 01:27:39,349 - Dat was het! - Ga! 806 01:27:50,840 --> 01:27:53,434 - Volgt de rest? - Dat hoop ik. 807 01:27:54,120 --> 01:27:55,951 Ga! 808 01:27:56,080 --> 01:27:58,548 Kolonel, nu ook vijand op acht uur. 809 01:28:13,520 --> 01:28:14,475 Casey! 810 01:28:44,840 --> 01:28:48,469 Niet schieten! Ze zijn met ons! 811 01:29:14,360 --> 01:29:16,828 - Nu! Vergrendel `m! - lris gaat dicht! 812 01:29:25,640 --> 01:29:27,278 Wormgat losgemaakt. 813 01:29:30,680 --> 01:29:32,671 Een dokter! 814 01:29:33,000 --> 01:29:35,355 - Heb je hem? - Ja, dank u. 815 01:29:36,000 --> 01:29:38,560 Hou die lui op afstand. 816 01:29:49,880 --> 01:29:52,269 Die mensen hebben hulp nodig. 817 01:29:58,880 --> 01:30:01,838 Een gewonde. Opzij! 818 01:30:06,080 --> 01:30:08,389 Naar de ziekenzaal ermee. 819 01:30:13,200 --> 01:30:14,474 Kolonel O`Neill. 820 01:30:15,200 --> 01:30:16,918 Graag wat uitleg. 821 01:30:18,680 --> 01:30:22,275 We kunnen die mensen naar huis sturen met de sterrenpoort, meneer. 822 01:30:23,240 --> 01:30:24,878 Wat doet hij hier? 823 01:30:28,280 --> 01:30:33,400 Generaal Hammond, dit is Teal`c. Hij kan ons helpen. 824 01:30:33,520 --> 01:30:36,830 - Weet u wel wat hij is? - Ja, dat weet ik. 825 01:30:36,960 --> 01:30:39,110 De man die ons leven heeft gered. 826 01:30:39,680 --> 01:30:44,595 En als u het daarmee eens bent, wil ik hem inlijven in SG-1 . 827 01:30:46,920 --> 01:30:49,036 Daar hebben we `t nog over. 828 01:30:49,360 --> 01:30:50,429 Opzij. 829 01:30:51,560 --> 01:30:53,516 Til hem van de trap! 830 01:30:58,360 --> 01:31:00,112 Kawalsky, gaat het? 831 01:31:01,720 --> 01:31:03,073 Ja, prima. 832 01:31:05,600 --> 01:31:07,909 Kolonel O`Neill, majoor Kawalsky, 833 01:31:08,040 --> 01:31:14,479 de debriefing voor SG-units een en twee is om 7.30 uur. lk kan niet wachten. 834 01:31:14,600 --> 01:31:16,158 Ja, meneer. 835 01:31:16,280 --> 01:31:18,919 Kom, we vinden een plaats voor die lui. 836 01:31:22,320 --> 01:31:24,754 - Ze is daar ergens, Jack. - lk weet het. 837 01:31:25,800 --> 01:31:27,358 En Skaara. 838 01:31:28,400 --> 01:31:30,356 Wat doen we nou? 839 01:31:32,280 --> 01:31:33,998 We gaan ze zoeken. 840 01:31:54,680 --> 01:31:59,435 Ondertiteling Visiontext: Nick Oosterlinck en Marc de Jongh