1 00:00:29,400 --> 00:00:31,152 Wat zit er in die praaldoos? 2 00:00:31,280 --> 00:00:35,478 Naqahdah. Ruwe naqahdah is heel veel waard bij de Goa`ulds. 3 00:00:35,600 --> 00:00:38,751 SG-3 bracht er vorig jaar `n kleine hoeveelheid van terug. 4 00:00:38,880 --> 00:00:41,872 Dat zouden we goed kunnen gebruiken, meneer. 5 00:00:42,840 --> 00:00:44,990 Misschien is er nog meer van. 6 00:01:09,440 --> 00:01:10,589 Kijk! 7 00:01:19,640 --> 00:01:22,279 lk wou dat hij daar `s mee ophield. 8 00:01:57,680 --> 00:01:58,829 Ze gaat springen. 9 00:02:01,560 --> 00:02:03,357 Daniel! 10 00:02:20,480 --> 00:02:21,754 Wacht, alstublieft. 11 00:02:28,200 --> 00:02:30,714 Blijf uit de buurt van de prinses. 12 00:02:34,640 --> 00:02:36,551 Het is in orde. 13 00:02:37,360 --> 00:02:39,316 Kolonel? 14 00:02:40,560 --> 00:02:43,393 Zeg dat ze hun wapens laten zakken. 15 00:02:44,920 --> 00:02:46,751 Anders doden ze hem. 16 00:03:56,080 --> 00:03:58,594 BEHOEFTE 17 00:03:59,000 --> 00:04:02,197 - Wat dacht je? - Dat ze dankbaar zou zijn. 18 00:04:02,320 --> 00:04:04,390 Ze probeerde zelfmoord te plegen. 19 00:04:04,520 --> 00:04:05,589 Op je knieèn. 20 00:04:06,720 --> 00:04:11,350 Nou, ik heb problemen met m`n kraakbeen. lets met mijn kniebanden... 21 00:04:11,480 --> 00:04:12,959 Ja, dat helpt. 22 00:04:14,480 --> 00:04:18,189 Mijn vader, Pyrus de godenslachter en heerser van deze planeet, 23 00:04:18,960 --> 00:04:20,109 wil weten wie u bent. 24 00:04:20,240 --> 00:04:23,232 We zijn vreedzame verkenners. 25 00:04:25,360 --> 00:04:26,873 U viel mijn dochter aan. 26 00:04:27,000 --> 00:04:28,319 Nee! 27 00:04:29,520 --> 00:04:31,909 Zeg het! 28 00:04:40,560 --> 00:04:42,790 Slechts èèn van u is Jaffa. 29 00:04:50,360 --> 00:04:51,679 Wie stuurt u? 30 00:04:52,880 --> 00:04:54,757 Waar komt u vandaan? 31 00:04:55,800 --> 00:04:57,074 Van de planeet... 32 00:04:58,440 --> 00:04:59,668 ..Aarde. 33 00:05:03,680 --> 00:05:05,796 Welke Goa`uld regeert daar? 34 00:05:06,880 --> 00:05:09,440 - Geen een. - Leugenaar. 35 00:05:09,560 --> 00:05:11,630 Dieven. 36 00:05:11,760 --> 00:05:14,513 Zeg de waarheid, anders zullen jullie sterven. 37 00:05:16,720 --> 00:05:18,438 - Stop ze in de mijn! - Vader! 38 00:05:21,240 --> 00:05:23,800 Nee, wacht! We zijn geen dieven! 39 00:05:25,720 --> 00:05:26,675 Wacht! 40 00:05:27,360 --> 00:05:29,112 Alsjeblieft! 41 00:05:46,400 --> 00:05:49,756 Kolonel, hij is geen Goa`uld. 42 00:05:49,880 --> 00:05:52,633 Dat zijn ook geen echte Jaffa`s. 43 00:05:52,760 --> 00:05:53,636 Hoe weet u dat? 44 00:05:53,760 --> 00:05:55,352 Ten eerste door zijn stem. 45 00:05:56,720 --> 00:05:58,790 Ja, dat viel mij ook op. 46 00:05:58,920 --> 00:06:02,469 lk weet niet hoe `t komt, maar toen hij me greep, wist ik `t gewoon. 47 00:06:02,600 --> 00:06:06,832 lk voelde het. Of, om precies te zijn, ik voelde het niet. 48 00:06:08,160 --> 00:06:11,277 Het heeft iets te maken met de Goa`uld die in me zat. 49 00:06:11,400 --> 00:06:14,153 Tegenwoordig voel ik me vreemd naast Teal`c. 50 00:06:14,280 --> 00:06:15,429 Wie niet? 51 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 lk voel nu de aanwezigheid van `n Goa`uld. 52 00:06:19,000 --> 00:06:20,479 Dat had ik bij hem niet. 53 00:06:20,600 --> 00:06:25,310 lk ben het met kapitein Carter eens. De heerser hier is geen Goa`uld. 54 00:06:26,120 --> 00:06:29,829 Laten we aannemen dat jullie gelijk hebben. Helpt dat ons? 55 00:06:30,480 --> 00:06:35,076 - Dat weet ik niet zeker. - Het spijt me. Het is allemaal mijn schuld. 56 00:06:35,200 --> 00:06:38,237 Als je niet doorwerkt, krijg je geen eten. 57 00:06:38,360 --> 00:06:40,669 Weet je... 58 00:06:40,800 --> 00:06:44,076 ..jullie overtreden nogal wat vakbondsvoorschriften. 59 00:06:44,200 --> 00:06:46,555 lk wil je opziener spreken. 60 00:06:52,040 --> 00:06:53,314 Werken zal je. 61 00:06:57,120 --> 00:06:59,350 Hi ha ho, weer aan het werk. 62 00:07:11,880 --> 00:07:13,836 lk kan me niet meer bewegen. 63 00:07:26,640 --> 00:07:28,995 Leg je gereedschap neer. 64 00:07:37,760 --> 00:07:38,988 Hoe gaat `t met je been? 65 00:07:43,800 --> 00:07:45,756 Veel beter, dank je. 66 00:07:53,960 --> 00:07:55,916 - We gaan! - Hierheen. 67 00:08:00,200 --> 00:08:01,349 Schiet op, Daniel! 68 00:08:01,480 --> 00:08:02,595 Ze komen! 69 00:08:10,760 --> 00:08:11,954 Daniel! 70 00:08:18,280 --> 00:08:20,430 - Hij leeft. - Carter, Teal`c, ga verder. 71 00:08:20,560 --> 00:08:22,516 - Meneer? - Ga! 72 00:08:33,640 --> 00:08:35,278 Dom kind. 73 00:08:41,240 --> 00:08:45,472 Ze zijn vast door `n verre slechte god gestuurd. 74 00:08:45,600 --> 00:08:48,592 Dan zijn ze hier om onze mijn te plunderen. 75 00:08:48,720 --> 00:08:53,794 We kunnen niets van onze naqahdah missen. Het wordt steeds schaarser. 76 00:08:53,920 --> 00:08:54,989 Dat weet ik. 77 00:08:55,120 --> 00:08:58,237 lk zal onze wereld niet in gevaar brengen. 78 00:08:59,920 --> 00:09:03,993 Als u er niet meer bent, zal ik zulke beslissingen de hele tijd moeten maken. 79 00:09:04,120 --> 00:09:07,032 Geloof alstublieft in me. 80 00:10:02,520 --> 00:10:04,476 Voel je je beter? 81 00:10:08,440 --> 00:10:09,634 Wat gebeurt er? 82 00:10:09,760 --> 00:10:13,070 Je probeerde te ontsnappen. Je raakte ernstig gewond. 83 00:10:15,080 --> 00:10:18,231 - Mijn vrienden? - Zij zijn weer gevangengenomen. 84 00:10:19,600 --> 00:10:22,512 - Wat is je naam? - Daniel Jackson. 85 00:10:25,160 --> 00:10:28,357 Mag ik je eruit helpen, Daniel Jackson? 86 00:10:36,800 --> 00:10:40,759 - Dank je. Waarom draag ik dit? - lk heb je koninklijke kleding gegeven. 87 00:10:40,880 --> 00:10:42,996 Je mag me Shyla noemen. 88 00:10:43,120 --> 00:10:46,271 lk heb je leven gered, probeer niet weer te ontsnappen. 89 00:10:46,400 --> 00:10:48,675 lk ben nu verantwoordelijk voor je. 90 00:10:50,000 --> 00:10:50,716 Goed. 91 00:10:50,840 --> 00:10:54,389 Het zou onbeleefd zijn om mij op een of andere manier pijn te doen. 92 00:10:54,520 --> 00:10:58,274 Het is ook nogal onbeleefd om mensen in `n mijn gevangen te zetten. 93 00:10:58,400 --> 00:11:01,915 Vergeef me dat mijn vader niet weet wat er bij de klif is gebeurd. 94 00:11:04,360 --> 00:11:06,157 Hij zou dat niet begrijpen. 95 00:11:07,320 --> 00:11:08,548 Goed. 96 00:11:08,680 --> 00:11:12,559 Dus je bent geen Goa`uld, maar je hebt wel `n naqahdah-mijn. 97 00:11:12,680 --> 00:11:16,673 En je hebt `n sarcofaag van de Goa`ulds. 98 00:11:16,800 --> 00:11:18,074 Ken je die? 99 00:11:18,200 --> 00:11:20,077 Ja, die heb ik al `s gebruikt. 100 00:11:20,200 --> 00:11:22,191 Wat te vaak als je het mij vraagt. 101 00:11:22,320 --> 00:11:23,196 Echt? 102 00:11:23,320 --> 00:11:24,799 Mijn... 103 00:11:24,920 --> 00:11:27,388 O, je wilt je glazen cirkels. 104 00:11:32,080 --> 00:11:34,275 Ze zijn helaas kapot. 105 00:11:45,480 --> 00:11:48,278 lk weet gewoon dat ik er goed aan gedaan heb. 106 00:11:48,400 --> 00:11:49,116 Kom! 107 00:11:50,080 --> 00:11:52,196 lk moet je iets laten zien. 108 00:11:55,680 --> 00:11:58,638 - Hij had medische verzorging nodig. - Weet ik. 109 00:11:58,760 --> 00:12:00,557 Het was uw schuld niet, meneer. 110 00:12:00,680 --> 00:12:04,639 - We moesten die kans wagen. - Dat weet ik ook. 111 00:12:14,000 --> 00:12:15,797 lk heb wel `s viezer gedronken. 112 00:12:22,480 --> 00:12:24,710 ls dit niet prachtig? 113 00:12:26,440 --> 00:12:28,317 Waarom zijn we hier? 114 00:12:28,440 --> 00:12:31,352 Je hebt vast veel gezien op al je reizen, maar... 115 00:12:32,880 --> 00:12:36,031 ..zoiets moois heb je zeker nog nooit gezien. 116 00:12:37,600 --> 00:12:39,511 We noemen het bomen. 117 00:12:42,240 --> 00:12:46,028 - Wij ook. - Heb je ze al op andere werelden gezien? 118 00:12:48,840 --> 00:12:50,990 Wat ben ik dom, hè? 119 00:12:51,120 --> 00:12:54,874 Je hebt vast veel meer ongelooflijke dingen gezien dan ik denk. 120 00:12:55,000 --> 00:12:57,639 Wil je me erover vertellen? 121 00:12:58,440 --> 00:13:02,399 Kijk, ik vertel je graag alles wat je wilt weten, maar... 122 00:13:04,320 --> 00:13:06,151 ..maar mijn vrienden... 123 00:13:07,000 --> 00:13:10,151 Mijn vader denkt dat jullie slechte bedoelingen hebben. 124 00:13:10,280 --> 00:13:11,713 Maar jij niet. 125 00:13:13,880 --> 00:13:19,512 We maken `m duidelijk dat jullie eerlijk en fatsoenlijk zijn en ons geen kwaad doen. 126 00:13:23,440 --> 00:13:26,637 Kunnen we nu niet met je vader gaan praten? 127 00:13:28,440 --> 00:13:30,317 Hij voelt zich niet goed. 128 00:13:31,160 --> 00:13:35,631 lk wil ons contact niet verstoren dat we schijnen op te bouwen. 129 00:13:35,760 --> 00:13:37,876 Dat klinkt bijna romantisch. 130 00:13:38,000 --> 00:13:40,560 O, help. Okè, moet je luisteren. 131 00:13:40,680 --> 00:13:44,719 lk ben je dankbaar dat je m`n leven hebt gered en m`n vrienden wilt bevrijden, 132 00:13:44,840 --> 00:13:47,035 maar heb je dat gedaan omdat je...? 133 00:13:47,480 --> 00:13:49,516 Omdat jij mijn lot bent. 134 00:13:49,960 --> 00:13:52,030 Wat? 135 00:13:53,880 --> 00:13:58,237 Mijn moeder en ik kwamen hier `s avonds vaak wandelen voor ze stierf. 136 00:14:00,960 --> 00:14:04,430 Je kunt elke ster door de toppen van de bomen zien. 137 00:14:04,560 --> 00:14:06,198 Wat bedoel je met ``lot``? 138 00:14:06,320 --> 00:14:09,915 Ze zei altijd dat er `n geweldig man van voorbij de zon zou komen... 139 00:14:11,520 --> 00:14:13,112 ..alleen voor mij. 140 00:14:19,400 --> 00:14:21,994 lk was gaan geloven dat ze zich vergist had. 141 00:14:23,920 --> 00:14:26,229 Dat mijn ware liefde nooit zou komen. 142 00:14:27,360 --> 00:14:31,638 lk stond op die klif en ik deed voor de laatste keer `n wens. 143 00:14:35,080 --> 00:14:38,629 Precies op `t goede moment was jij er om me te redden, Daniel Jackson. 144 00:14:40,200 --> 00:14:42,919 Je kunt niet ontkennen dat dat voorbestemd was. 145 00:14:51,440 --> 00:14:52,998 Hoi, jongens. 146 00:14:53,120 --> 00:14:54,758 Daniel! 147 00:15:00,480 --> 00:15:02,835 Het is heel lastig om je te doden, hè? 148 00:15:03,560 --> 00:15:05,869 We zijn blij je te zien, Daniel Jackson. 149 00:15:06,040 --> 00:15:07,189 Wat is er gebeurd? 150 00:15:11,360 --> 00:15:13,351 Sam had gelijk. Pyrus is geen Goa`uld. 151 00:15:14,120 --> 00:15:15,712 Wat voor jurk heb je nou aan? 152 00:15:18,360 --> 00:15:20,954 Dat is koninklijke kleding. 153 00:15:21,080 --> 00:15:24,072 Lang verhaal kort gemaakt. Ze hebben `n sarcofaag. 154 00:15:25,120 --> 00:15:28,351 De prinses heeft me erin gestopt. Ze heeft `n zwak voor me. 155 00:15:29,920 --> 00:15:30,955 Een zwak? 156 00:15:31,840 --> 00:15:34,877 Ze denkt dat ik haar lot ben. Dat hele... 157 00:15:35,000 --> 00:15:38,629 ..gedoe dat ik haar heb gered. Ze was toch wel `n beetje dankbaar. 158 00:15:41,880 --> 00:15:43,791 Goed werk. 159 00:15:43,920 --> 00:15:47,879 Misschien kunnen de Goa`ulds ons nu losmaken en ons hieruit halen? 160 00:15:48,000 --> 00:15:50,116 Eh ja, nu nog niet. 161 00:15:50,480 --> 00:15:52,198 Pardon? 162 00:15:53,320 --> 00:15:55,993 Het is `n nogal lastige situatie. 163 00:15:56,120 --> 00:15:58,509 Pyrus is nog niet bereid jullie te laten gaan. 164 00:15:58,640 --> 00:16:00,312 lk ben er mee bezig. 165 00:16:00,440 --> 00:16:02,635 lk probeer zijn vertrouwen te winnen. 166 00:16:04,000 --> 00:16:05,718 Ja, ik weet het. Dit is echt... 167 00:16:06,320 --> 00:16:07,389 Vreemd? 168 00:16:07,520 --> 00:16:11,513 lk wou alleen laten weten dat ik in orde ben. Vanavond eet ik met Pyrus. 169 00:16:11,760 --> 00:16:13,910 Krijg je `n maaltijd? 170 00:16:16,720 --> 00:16:19,075 Een feestmaal ter ere van mij of zo. 171 00:16:19,200 --> 00:16:21,350 Feestmaal? 172 00:16:21,480 --> 00:16:23,630 ls er `n feestmaal? 173 00:16:23,760 --> 00:16:25,955 Vertrouw me nou maar. Goed? 174 00:16:27,280 --> 00:16:29,236 lk heb meer tijd nodig. 175 00:16:36,440 --> 00:16:38,431 Fijn dat je in orde bent! 176 00:16:54,480 --> 00:16:56,436 Alleen ik? 177 00:17:11,640 --> 00:17:13,756 Hallo, ik ben Daniel Jackson. 178 00:17:15,480 --> 00:17:19,234 Mijn vader is blij dat het `n eer voor je is om samen met hem te dineren. 179 00:17:21,600 --> 00:17:22,919 Precies. 180 00:17:23,040 --> 00:17:26,635 Misschien vertelt hij je wel hoe hij de godenslachter is geworden. 181 00:17:29,560 --> 00:17:32,154 lk doodde de Goa`uld die hier heerste. 182 00:17:36,920 --> 00:17:38,876 Hoelang is dat geleden? 183 00:17:39,000 --> 00:17:41,116 Zevenhonderd jaar. 184 00:17:41,640 --> 00:17:43,437 Zevenhonderd jaar? Maar u bent... 185 00:17:46,360 --> 00:17:48,749 Nou, de sarcofaag natuurlijk, maar... 186 00:17:48,880 --> 00:17:52,156 ..ik wist niet dat hij `n mens zo lang in leven kon houden. 187 00:17:52,280 --> 00:17:53,679 Betekent dat dat jij...? 188 00:17:53,800 --> 00:17:54,994 Nee. 189 00:17:55,120 --> 00:17:58,590 lk ben heel jong in vergelijking. lk heb `t nog niet nodig gehad. 190 00:17:58,720 --> 00:18:02,315 De mensen aanbidden je vader dus omdat hij al zo lang leeft. 191 00:18:03,960 --> 00:18:07,191 Nee, omdat hij hen van `n slechte god bevrijd heeft. 192 00:18:08,240 --> 00:18:10,356 Waarom moeten ze dan in de mijn werken? 193 00:18:10,600 --> 00:18:13,831 Opdat de andere verre slechte goden niet zullen komen. 194 00:18:15,360 --> 00:18:17,032 Dus dit is `n vermomming? 195 00:18:17,520 --> 00:18:20,830 U zendt naqahdah de sterrenpoort door zoals de Goa`ulds deden. 196 00:18:25,000 --> 00:18:27,878 U wilt geen vreemden, u bent bang ontdekt te worden. 197 00:18:28,000 --> 00:18:30,309 lk moet slapen. 198 00:18:32,520 --> 00:18:33,953 Wacht! 199 00:18:36,640 --> 00:18:37,789 En mijn vrienden? 200 00:18:40,560 --> 00:18:41,993 Dood ze. 201 00:18:42,120 --> 00:18:43,951 Wat? Nee! 202 00:18:44,080 --> 00:18:44,830 Vader... 203 00:18:45,880 --> 00:18:50,954 U zei dat ze voor straf levenslang zonder rust in de mijn moesten werken. 204 00:18:52,000 --> 00:18:54,833 Als `n voorbeeld voor de andere mijnwerkers. 205 00:18:56,440 --> 00:18:58,476 - O ja? - Ja. 206 00:19:12,920 --> 00:19:14,797 Wees niet bang voor je vrienden. 207 00:19:14,920 --> 00:19:17,912 lk heb de wachters opgedragen ze goed te behandelen. 208 00:19:18,040 --> 00:19:22,556 lk kan niet accepteren dat ik hier ben terwijl ze daarbeneden zitten. 209 00:19:22,680 --> 00:19:24,636 We krijgen mijn vader nog wel zo ver. 210 00:19:25,840 --> 00:19:28,991 lk denk niet dat je begrijpt wat ze voor mij betekenen. 211 00:19:29,120 --> 00:19:31,076 Het duurt alleen `n poosje. 212 00:19:31,280 --> 00:19:33,191 Misschien begrijp je het wel. 213 00:19:33,320 --> 00:19:37,154 Hoe langer ze daar vastzitten, hoe meer tijd wij samen hebben, nietwaar? 214 00:19:37,800 --> 00:19:40,519 lk geef toe dat ik dat graag wil. 215 00:19:41,240 --> 00:19:43,800 Bevrijd mijn vrienden dan. 216 00:19:43,920 --> 00:19:48,152 lk ga niet weg. lk blijf hier en leer je beter kennen. lk beloof het. 217 00:19:48,280 --> 00:19:50,077 Dus jij voelt wat ik voel. 218 00:20:00,680 --> 00:20:05,754 - Had ik dat niet moeten doen? - Nee, het is in orde. Alleen... 219 00:20:05,880 --> 00:20:08,758 Misschien ben je nog niet helemaal de oude. 220 00:20:11,640 --> 00:20:13,676 Weet je, dat is echt niet nodig. 221 00:20:13,800 --> 00:20:15,313 lk ben in orde. 222 00:20:19,160 --> 00:20:21,469 Je voelt je er zo veel beter door. 223 00:20:21,600 --> 00:20:23,397 Het is... alsjeblieft... 224 00:20:23,520 --> 00:20:24,919 Voor mij? 225 00:20:26,600 --> 00:20:28,989 Je zult je beter dan ooit voelen. 226 00:20:29,600 --> 00:20:32,558 Vertrouw me, dan vertrouw ik jou. 227 00:20:33,800 --> 00:20:35,438 Dat beloof ik. 228 00:21:13,960 --> 00:21:15,791 Afstandscode van SG-1 , meneer. 229 00:21:15,920 --> 00:21:18,753 Geen reizigers, maar er komt wel `n bericht door. 230 00:21:19,440 --> 00:21:20,793 Afspelen. 231 00:21:21,320 --> 00:21:25,836 Missie vastgelopen. Meer tijd nodig om de situatie diplomatiek op te lossen. 232 00:21:25,960 --> 00:21:28,997 Volgend bericht in 24 uur. Daniel Jackson, sluiten. 233 00:21:33,840 --> 00:21:35,193 Sneller! 234 00:21:47,040 --> 00:21:48,996 Wat is er verdomme aan de hand? 235 00:21:49,120 --> 00:21:50,872 We horen al dagen niets van je. 236 00:21:51,000 --> 00:21:53,036 O, ja, ja, ja! 237 00:21:53,160 --> 00:21:55,549 Het spijt me. 238 00:21:55,680 --> 00:21:58,478 lk probeer jullie nog steeds hieruit te krijgen. 239 00:21:59,520 --> 00:22:03,308 Ondertussen heb ik iets ongelooflijks ontdekt. 240 00:22:04,680 --> 00:22:08,389 Je weet toch wel dat we hierbeneden aan het wegkwijnen zijn, hè? 241 00:22:08,520 --> 00:22:11,114 lk heb wat onderzoek op de sarcofaag verricht. 242 00:22:11,240 --> 00:22:15,518 Hij heeft `n verbazend effect op je als je hem gebruikt terwijl je al gezond bent. 243 00:22:17,200 --> 00:22:19,316 ls dat wel zo`n slim idee? 244 00:22:20,440 --> 00:22:22,556 lk moet Shyla`s vertrouwen winnen. 245 00:22:24,960 --> 00:22:28,509 Nu is `t Shyla. We gebruiken voornamen. Shyla! 246 00:22:29,040 --> 00:22:31,395 lk heb nog nooit bijverschijnselen gehad. 247 00:22:31,520 --> 00:22:32,509 Kijk! 248 00:22:33,480 --> 00:22:35,038 Geen bril! 249 00:22:35,160 --> 00:22:37,196 Voor mij is dat `n bijverschijnsel. 250 00:22:39,480 --> 00:22:41,198 Daniel... 251 00:22:41,320 --> 00:22:42,833 ..haal ons hier weg. 252 00:22:42,960 --> 00:22:45,269 O, ja, ja, ja! 253 00:22:45,400 --> 00:22:47,789 lk ben er mee bezig. lk heb wat meer tijd nodig. 254 00:22:47,920 --> 00:22:51,310 lk heb Hammond nog `n bericht gestuurd. Hopelijk valt hij niet aan. 255 00:22:52,240 --> 00:22:57,553 Als we `t goed aanpakken, kunnen we bij alle naqahdah en de sarcofaag. 256 00:22:57,680 --> 00:23:00,148 Hoe vaak heb je hem gebruikt? 257 00:23:00,280 --> 00:23:03,192 Weet ik niet. Negen, tien keer. O, Sam, 258 00:23:03,320 --> 00:23:05,880 alles is zo duidelijk. 259 00:23:07,080 --> 00:23:10,709 lk heb het gevoel dat ik alles kan. 260 00:23:12,280 --> 00:23:13,235 Eèn ding. 261 00:23:13,520 --> 00:23:16,193 Je hoeft maar èèn ding te doen. 262 00:23:16,320 --> 00:23:18,550 Als je dat niet kunt, 263 00:23:18,680 --> 00:23:20,671 breken we hier uit zonder jou. 264 00:23:23,120 --> 00:23:25,031 Ze wil dat ik met haar trouw. 265 00:23:25,480 --> 00:23:26,356 Wat? 266 00:23:32,920 --> 00:23:35,036 Goed. Luister! 267 00:23:35,160 --> 00:23:37,913 Nee, luister jij maar, Jack! 268 00:23:42,160 --> 00:23:44,390 lk heb het allemaal geregeld, goed? 269 00:23:46,720 --> 00:23:49,473 God, je toont me ook nooit wat respect. 270 00:23:51,120 --> 00:23:52,235 Jouw plan lukte niet. 271 00:23:52,720 --> 00:23:54,472 Nu doe ik het. 272 00:23:56,280 --> 00:23:59,113 Jullie hoeven het alleen maar even vol te houden. 273 00:24:15,480 --> 00:24:17,357 Hoe gaat het met hem? 274 00:24:19,360 --> 00:24:22,318 De sarcofaag maakt hem niet meer beter zoals vroeger. 275 00:24:24,400 --> 00:24:26,675 lk zal al snel koningin worden. 276 00:24:27,560 --> 00:24:29,835 ls dat zo erg? 277 00:24:31,880 --> 00:24:34,189 Je keurt mijn vaders beleid niet goed. 278 00:24:35,440 --> 00:24:40,275 lk kan de naqahdah veel beter ontginnen en je tegen de Goa`ulds beschermen. 279 00:24:40,400 --> 00:24:42,914 Al gebruik ik je vrienden om je hier te houden? 280 00:24:43,040 --> 00:24:44,632 O, ja. 281 00:24:45,680 --> 00:24:47,830 Je hebt het vast niet slecht bedoeld. 282 00:24:47,960 --> 00:24:49,439 Blijf je dan? 283 00:24:49,560 --> 00:24:51,391 Ook nadat ze vrijkomen? 284 00:24:53,120 --> 00:24:55,236 lk heb me nergens zo goed gevoeld. 285 00:24:56,880 --> 00:24:59,553 lk heb me nooit thuis gevoeld op mijn planeet. 286 00:25:02,200 --> 00:25:04,873 Er is nog zo veel dat je niet van me afweet. 287 00:25:11,160 --> 00:25:13,515 lk weet genoeg. 288 00:25:15,120 --> 00:25:19,318 We kunnen de dingen hier veranderen. Samen. 289 00:25:27,800 --> 00:25:29,472 Water? 290 00:25:32,040 --> 00:25:34,713 We gebruiken de sarcofaag niet. 291 00:25:34,840 --> 00:25:36,273 Wat? 292 00:25:39,640 --> 00:25:41,073 Dat was gek. 293 00:25:41,200 --> 00:25:43,919 lk had `n visioen of zo. 294 00:25:44,040 --> 00:25:46,190 lk zag wat Jolinar zich herinnerde. 295 00:25:46,320 --> 00:25:49,392 Het verzet, de tok`ra, zij gebruiken de sarcofaag niet. 296 00:25:51,440 --> 00:25:56,798 Hij heeft `n slecht effect op je. Hij verandert je karakter, haalt iets bij je weg. 297 00:25:56,920 --> 00:25:58,114 lk bleef maar horen... 298 00:25:59,080 --> 00:26:01,719 Teal`c, wat is Kalach? 299 00:26:03,440 --> 00:26:05,317 Dat is Goa`uld. 300 00:26:06,440 --> 00:26:08,590 Het betekent ``je ziel``. 301 00:26:10,360 --> 00:26:13,352 Meneer, we moeten Daniel tegenhouden. 302 00:26:25,040 --> 00:26:27,349 De man die koning zou worden. 303 00:26:29,480 --> 00:26:31,471 Hoi, Jack! 304 00:26:34,760 --> 00:26:36,159 O, Jack! 305 00:26:36,280 --> 00:26:37,713 Hoi, Jack! 306 00:26:57,240 --> 00:26:59,913 We gaan kapot daarbeneden, weet je. 307 00:27:02,280 --> 00:27:05,272 Carter heeft de hele tijd... 308 00:27:06,480 --> 00:27:10,712 ..Goa`uld-flashbacks. Ze zegt dat als jij doorgaat met die... 309 00:27:10,840 --> 00:27:13,718 ..sarcofaag, je duistere zijde het overneemt. 310 00:27:15,480 --> 00:27:17,869 Als dat nog niet gebeurd is. 311 00:27:19,320 --> 00:27:22,551 Maak je geen zorgen. Morgen zijn we hier weg. 312 00:27:24,320 --> 00:27:26,914 - Wat? - lk ga met haar trouwen. 313 00:27:27,800 --> 00:27:28,710 O ja? 314 00:27:29,720 --> 00:27:31,153 Maar... 315 00:27:35,080 --> 00:27:38,197 ..ik zei dat ik eerst thuis `n paar zaakjes moest regelen. 316 00:27:38,320 --> 00:27:40,390 En jullie gaan met me mee. 317 00:27:42,320 --> 00:27:44,151 En ze vertrouwt je? 318 00:27:44,280 --> 00:27:46,396 Ze... 319 00:27:46,520 --> 00:27:48,317 ..houdt van me. 320 00:27:51,760 --> 00:27:53,751 Je bent verblind door liefde. 321 00:27:53,880 --> 00:27:55,108 Het zijn goede mensen. 322 00:27:55,240 --> 00:27:57,754 We hebben ze `n groot onrecht aangedaan. 323 00:27:57,880 --> 00:27:59,950 lk bid dat je gelijk hebt. 324 00:28:00,080 --> 00:28:01,752 lk moet Daniel laten gaan. 325 00:28:01,880 --> 00:28:04,269 Hij moet zelf kiezen of hij terugkomt. 326 00:28:04,960 --> 00:28:07,394 Maar hij komt wel terug. 327 00:28:08,920 --> 00:28:11,480 Hij kan niet meer zonder mij. 328 00:28:43,440 --> 00:28:45,874 Mijn vader was ooit `n heel groot man. 329 00:28:46,000 --> 00:28:49,390 Maar hij kan niet langer regeren. 330 00:28:49,520 --> 00:28:51,829 Hij leeft alleen nog om mij te zien trouwen. 331 00:28:52,840 --> 00:28:56,435 lk wil mij diep verontschuldigen voor alle ontberingen... 332 00:28:57,240 --> 00:28:59,913 ..en bied u de vriendschap van onze wereld aan. 333 00:29:01,160 --> 00:29:03,116 Wel, bedankt. 334 00:29:03,240 --> 00:29:08,155 Onthoud dat u van nu af aan hier altijd welkom zult zijn... 335 00:29:08,280 --> 00:29:10,874 ..en met groot respect behandeld zult worden. 336 00:29:30,280 --> 00:29:32,874 lk kom terug. Snel. 337 00:29:43,960 --> 00:29:46,349 We hebben `t leuk gehad, meneer. 338 00:29:46,480 --> 00:29:50,359 Carter heeft wat naqahdah. Teal`c heeft weer nieuwe vrienden gemaakt. 339 00:29:50,720 --> 00:29:53,314 Daniel is verloofd. En... 340 00:29:55,120 --> 00:29:56,997 ..ik ga douchen. 341 00:30:01,480 --> 00:30:02,629 Dit is stom. 342 00:30:02,760 --> 00:30:06,070 Dr Fraiser zegt dat je gestel door de war ligt. 343 00:30:06,200 --> 00:30:08,316 Nou, ik voel me prima. 344 00:30:09,920 --> 00:30:11,911 God, ik moet hier weg. lk word gek. 345 00:30:22,960 --> 00:30:24,837 Je loopt je zolen nog kapot. 346 00:30:24,960 --> 00:30:27,758 lk krijg haar niet uit mijn gedachten, Sam. 347 00:30:27,880 --> 00:30:29,598 lk heb `n grote fout gemaakt. 348 00:30:30,120 --> 00:30:32,714 - Dat meen je niet. - Jawel. 349 00:30:33,160 --> 00:30:34,479 Je hebt al `n vrouw. 350 00:30:35,200 --> 00:30:37,714 Had. lk had `n vrouw. 351 00:30:37,840 --> 00:30:39,353 Kom nou, echt. 352 00:30:39,480 --> 00:30:41,869 Hoelang moet ik wachten? 353 00:30:42,000 --> 00:30:44,150 Zelfs als ik Sha`re ooit weer terugvind, 354 00:30:44,280 --> 00:30:47,511 hoe groot is de kans dat ze ooit weer de oude wordt? 355 00:30:49,280 --> 00:30:52,158 Je endorfine was huizenhoog toen we terugkwamen. 356 00:30:52,280 --> 00:30:53,713 Nu raak je ervan af. 357 00:30:54,080 --> 00:30:57,470 De sarcofaag werkt als `n verdovend middel, Daniel. 358 00:30:57,600 --> 00:31:02,230 Je wordt slimmer en sterker, je leeft 100 jaar, je voelt je goed. Wat is er mis mee? 359 00:31:02,360 --> 00:31:05,158 lk denk dat de Goa`ulds daardoor zo slecht worden. 360 00:31:07,000 --> 00:31:07,989 Hoe? 361 00:31:08,800 --> 00:31:09,835 Wie weet? 362 00:31:09,960 --> 00:31:12,394 Het is Goa`uld-technologie, Daniel. 363 00:31:12,520 --> 00:31:15,318 Misschien worden de hersenen erdoor be`i`nvloed. 364 00:31:15,440 --> 00:31:19,399 En komt er meer adrenaline vrij waar je agressief en irrationeel van wordt. 365 00:31:19,520 --> 00:31:22,080 Pyrus was vast `n fatsoenlijk man vroeger. 366 00:31:24,480 --> 00:31:26,038 Kijk `s naar jezelf. 367 00:31:26,160 --> 00:31:28,230 Alsof je `n spuit nodig hebt. 368 00:31:29,120 --> 00:31:32,032 Na een paar keer ben je er al door veranderd. 369 00:31:32,360 --> 00:31:35,750 We kunnen het niet zomaar daar laten. We moeten het bestuderen. 370 00:31:35,880 --> 00:31:37,393 We kunnen ook niet terug. 371 00:31:39,160 --> 00:31:40,718 lk ga. 372 00:31:42,280 --> 00:31:45,192 Ze heeft ons gebruikt om jou verslaafd te maken. 373 00:31:52,120 --> 00:31:54,190 Je hebt nooit geleerd wat liefde is, hè? 374 00:31:55,240 --> 00:31:58,437 Zie je, de Daniel die ik ken, zou dat nooit zeggen. 375 00:32:06,560 --> 00:32:09,438 - Wat bedoelt u, kapitein? - We moeten hem opsluiten. 376 00:32:09,560 --> 00:32:11,516 Hij is duidelijk verslaafd... 377 00:32:12,480 --> 00:32:14,835 - Wat is dat? - Mijn ontslagbrief. 378 00:32:15,600 --> 00:32:18,717 Generaal, ik vraag toestemming om naar P3R-636 te reizen. 379 00:32:18,840 --> 00:32:21,718 - Afgewezen. - lk vraag het niet aan jou. 380 00:32:22,760 --> 00:32:23,590 Daniel! 381 00:32:23,720 --> 00:32:25,153 Dr Jackson! 382 00:32:25,960 --> 00:32:27,359 Hij is bewusteloos. 383 00:32:28,720 --> 00:32:32,030 Met generaal Hammond. Medisch spoedgeval in mijn kantoor. 384 00:32:37,080 --> 00:32:38,991 lk heb hem `n slaapmiddel gegeven. 385 00:32:39,120 --> 00:32:40,917 Zijn proeven zijn op hol geslagen. 386 00:32:41,040 --> 00:32:44,112 Lever, nieren, endorfine, elektrolyten, 387 00:32:44,240 --> 00:32:46,800 - zijn spieren verslechteren... - Ja, ja, goed. 388 00:32:46,920 --> 00:32:49,229 - Wat is er met hem? - Geen idee. 389 00:32:49,360 --> 00:32:52,716 lk kan alleen de symptomen bestrijden, maar hij lijkt 390 00:32:52,840 --> 00:32:55,513 door `n enorme lichamelijke ontwenning te gaan. 391 00:32:55,640 --> 00:32:56,595 lk moet terug! 392 00:32:59,400 --> 00:33:01,231 Je vermoordt me! 393 00:33:02,160 --> 00:33:04,435 Hou ermee op! 394 00:33:05,280 --> 00:33:06,679 Haal versterking. 395 00:33:11,480 --> 00:33:16,918 Zijn cellen lijken steeds slechter te functioneren. 396 00:33:17,040 --> 00:33:19,508 - Kunt u niets doen? - lk heb tijd nodig. 397 00:33:19,640 --> 00:33:21,835 De sarcofaag houdt hem in leven. 398 00:33:21,960 --> 00:33:22,472 Nee. 399 00:33:22,760 --> 00:33:27,515 Hij kan niet terug. Dat ding verknalt `m voorgoed en dan raken we `m toch kwijt. 400 00:33:27,640 --> 00:33:29,676 De herinneringen van Jolinar in me 401 00:33:29,800 --> 00:33:33,236 zeggen me dat de sarcofaag alles weghaalt wat Daniel is. 402 00:33:33,360 --> 00:33:35,510 - Wat kunnen we anders doen? - Afwachten. 403 00:33:37,400 --> 00:33:39,356 Een klein beetje langer. 404 00:33:59,240 --> 00:34:01,754 - Hoi. - Hoe gaat het met hem? 405 00:34:01,880 --> 00:34:05,395 lk weet het niet zeker, maar misschien is het ergste voorbij. 406 00:34:05,520 --> 00:34:08,592 Zijn bloed ziet er beter uit, z`n temperatuur komt omlaag. 407 00:34:08,720 --> 00:34:11,109 Normale polsslag, bloeddruk 120 en 80. 408 00:34:11,240 --> 00:34:13,834 Dus we hebben de juiste beslissing genomen. 409 00:34:13,960 --> 00:34:16,554 Zijn celfunctie begint het weer over te nemen. 410 00:34:16,680 --> 00:34:18,716 De volgende uren zijn beslissend. 411 00:34:19,600 --> 00:34:21,670 Tijd voor het volgende slaapmiddel. 412 00:34:39,560 --> 00:34:41,278 Okè, Daniel... 413 00:34:48,560 --> 00:34:50,039 Blijf daar! 414 00:35:08,560 --> 00:35:10,630 lk ben in orde. Ga! 415 00:35:42,120 --> 00:35:43,872 Jezus! Verdomme! 416 00:35:45,000 --> 00:35:46,228 Daniel! 417 00:35:49,000 --> 00:35:50,718 Wil je me vermoorden? 418 00:35:50,840 --> 00:35:52,717 Jij wilt mij vermoorden. 419 00:35:56,360 --> 00:35:59,079 Over 30 seconden zijn de wachters er. 420 00:35:59,200 --> 00:36:01,316 lk ga terug. 421 00:36:01,440 --> 00:36:03,590 Dat hoeft niet. 422 00:36:03,720 --> 00:36:05,438 Frasier zegt dat je beter wordt. 423 00:36:05,560 --> 00:36:08,279 - Je liegt! - Waarom zou ik liegen? 424 00:36:29,200 --> 00:36:30,599 Daniel! God! 425 00:36:36,360 --> 00:36:38,237 Wat ga je doen, Daniel? 426 00:36:38,360 --> 00:36:40,669 Wil je me vermoorden? 427 00:36:43,720 --> 00:36:45,312 O God, kijk nou toch `s. 428 00:36:48,200 --> 00:36:50,509 lk weet wat dit is. 429 00:36:50,640 --> 00:36:52,358 lk weet hoe het is. 430 00:36:54,640 --> 00:36:56,278 Je kunt er doorheen. 431 00:37:31,760 --> 00:37:36,709 Volgens de sonde is P3H-826 `n doenlijke missie voor SG-1 , meneer. 432 00:37:40,280 --> 00:37:41,679 lk stel iets anders voor. 433 00:37:44,880 --> 00:37:48,190 lk vind dat we terug naar P3R-636 moeten. 434 00:37:48,720 --> 00:37:51,757 Luister eerst naar me voordat jullie iets zeggen. 435 00:37:53,080 --> 00:37:57,232 We kunnen daar duizenden onschuldige mensen uit hun slavernij bevrijden. 436 00:37:57,360 --> 00:38:00,079 Als Shyla ze bevrijdt riskeert ze hun bestaan. 437 00:38:00,200 --> 00:38:02,589 We moeten haar alternatieven bieden. 438 00:38:03,760 --> 00:38:07,958 De naqahdah-mijn. Misschien missen de Goa`ulds de zendingen niet eens. 439 00:38:08,080 --> 00:38:14,315 Het ruwe erts kan enorm veel militair en wetenschappelijk nut hebben. 440 00:38:14,440 --> 00:38:16,237 Een goede reden om `t te proberen. 441 00:38:16,360 --> 00:38:19,716 Om wat te proberen? Jullie werkten als slaven in die mijn. 442 00:38:19,840 --> 00:38:22,354 Kijk, we willen de mijn in, 443 00:38:22,480 --> 00:38:24,516 zonder troepen erop af te sturen. 444 00:38:24,640 --> 00:38:27,279 lk bied u `n diplomatieke oplossing aan. 445 00:38:27,800 --> 00:38:29,233 Alsjeblieft, Jack... 446 00:38:30,880 --> 00:38:32,711 ..ik moet de gok wagen. 447 00:38:39,680 --> 00:38:41,398 We kunnen hem helpen. 448 00:38:43,520 --> 00:38:46,193 lk wil Daniel graag weer in het team. 449 00:39:07,480 --> 00:39:09,755 lk dacht niet dat je nog terug zou keren. 450 00:39:12,760 --> 00:39:16,719 Het spijt me van je vader. 451 00:39:17,880 --> 00:39:19,791 En de rest. 452 00:39:24,200 --> 00:39:26,873 De sarcofaag kon hem niet helpen. 453 00:39:35,920 --> 00:39:37,911 Je hebt nooit van me gehouden, hè? 454 00:39:39,080 --> 00:39:41,594 lk zou hier niet zijn als `t me niet kon schelen. 455 00:39:42,720 --> 00:39:45,837 lk verdien het niet te leven na wat ik je heb aangedaan. 456 00:39:46,520 --> 00:39:48,078 Jawel. 457 00:39:50,760 --> 00:39:52,716 Je volk heeft je nodig. 458 00:39:54,600 --> 00:39:58,957 Je kunt ze nog steeds leiden zonder net zoals je vader te worden. 459 00:40:00,080 --> 00:40:01,593 Hoe? 460 00:40:06,360 --> 00:40:08,032 Je kunt dit niet meer gebruiken. 461 00:40:10,080 --> 00:40:11,877 Het zal zwaar zijn. 462 00:40:12,000 --> 00:40:13,672 Vertrouw me maar. 463 00:40:14,920 --> 00:40:17,514 Maar je hoeft er niet alleen doorheen. 464 00:41:14,720 --> 00:41:19,271 Ondertiteling Visiontext: Marc de Jongh en Nick Oosterlinck