1 00:00:12,520 --> 00:00:15,512 Mann, dieses Blatt ist genauso schlecht wie dieser Dienst. 2 00:00:17,160 --> 00:00:19,116 ln Ordnung, alle Mann, Einsatz. 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,316 Du auch. 4 00:00:24,200 --> 00:00:26,316 Sieben bis zur Zwei, nicht da. 5 00:00:27,120 --> 00:00:29,509 As und die Acht, nichts passiert. 6 00:00:30,880 --> 00:00:33,952 Dame zum König. Vielleicht wird es ein Straight. 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,076 Acht auf die Acht. 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,556 Und der Bube kriegt ein As. 9 00:00:42,520 --> 00:00:44,476 Die Acht ist offen. 10 00:00:46,120 --> 00:00:49,317 Habt ihr Jungs keine Angst, daß ein Offizier hier runterkommt? 11 00:00:49,440 --> 00:00:52,238 Vertrau mir, niemand außer uns kommt hier runter. 12 00:00:54,960 --> 00:00:56,916 Macht das Ding das immer? 13 00:00:57,560 --> 00:01:00,870 Was? Was immer da hinter der Plane ist, ich sah... 14 00:01:01,000 --> 00:01:02,592 ..es sich bewegen oder so. 15 00:01:02,720 --> 00:01:05,473 Das einzige, was es je getan hat, war, Geld zu kosten. 16 00:01:05,600 --> 00:01:10,071 Und das ging ihnen scheinbar aus. Sie schiffen Personal von hier weg. 17 00:01:10,440 --> 00:01:12,556 lch sage euch, das Ding bewegt sich! 18 00:01:12,680 --> 00:01:15,240 Wenn du den Straight nicht hast, mach einfach zu. 19 00:01:16,360 --> 00:01:18,157 Heißt das, du machst zu? 20 00:01:18,640 --> 00:01:21,632 Spiel einfach das Blatt zu Ende. Sie ist raus. 21 00:01:30,800 --> 00:01:32,756 (Rumoren) 22 00:01:34,960 --> 00:01:36,188 Was zum...? 23 00:01:42,200 --> 00:01:43,189 He! 24 00:01:49,400 --> 00:01:51,789 lch nehme an, das ist noch nie passiert. 25 00:02:02,320 --> 00:02:04,276 (Gewehre werden geladen) 26 00:02:11,080 --> 00:02:11,956 Was tust du? 27 00:02:37,080 --> 00:02:39,310 - Was tust du? - Faß es nicht an! 28 00:02:49,320 --> 00:02:50,389 (schnappt nach Luft) 29 00:02:54,400 --> 00:02:56,197 Nicht schießen! 30 00:03:01,080 --> 00:03:02,035 ldentifizieren... 31 00:03:02,160 --> 00:03:03,593 Nicht bewegen! 32 00:03:03,720 --> 00:03:05,676 ldentifizieren Sie sich! 33 00:03:17,240 --> 00:03:19,196 (verzerrt) Jaffa! Kree! 34 00:03:23,040 --> 00:03:25,315 (verzerrt) Teal`c! Kree! 35 00:03:28,160 --> 00:03:30,116 Nimm die Hände weg von mir! 36 00:03:36,840 --> 00:03:38,239 Laß sie gehen! 37 00:03:56,160 --> 00:03:57,878 (schreit) 38 00:04:02,160 --> 00:04:03,275 (verzerrt) Jaffa! 39 00:04:07,360 --> 00:04:08,429 (schreit) 40 00:04:12,040 --> 00:04:13,632 Ah! 41 00:04:13,760 --> 00:04:15,432 (Alarm in der Ferne) 42 00:04:20,200 --> 00:04:22,794 (verzerrt) Tyger. A-lada spryng. 43 00:04:22,920 --> 00:04:24,876 Geht! Geht! 44 00:04:26,440 --> 00:04:28,396 (Alarm) 45 00:04:45,840 --> 00:04:46,989 (Gewehre werden geladen) 46 00:04:48,880 --> 00:04:49,915 Nicht schießen! 47 00:06:29,960 --> 00:06:31,916 (lnsekten zirpen) 48 00:06:32,640 --> 00:06:35,313 KlNDER DER GÖTTER 49 00:06:48,280 --> 00:06:51,238 (Soldat) Sir, dort drüben ist eine Leiter. 50 00:06:55,160 --> 00:06:57,116 (Schritte) 51 00:07:02,440 --> 00:07:04,078 Colonel Jack O`Neill? 52 00:07:04,200 --> 00:07:05,235 Pensioniert. 53 00:07:06,200 --> 00:07:07,349 lch bin Major Samuels. 54 00:07:07,480 --> 00:07:09,198 Luftwaffe? 55 00:07:09,320 --> 00:07:12,915 Ja, Sir. lch bin der Executive Officer des Generals. 56 00:07:13,160 --> 00:07:15,151 Wollen Sie einen Rat, Major? 57 00:07:16,040 --> 00:07:17,917 Lassen Sie sich zur NASA versetzen. 58 00:07:18,040 --> 00:07:20,315 Dort wird eher was los sein. 59 00:07:21,000 --> 00:07:22,513 Dort draußen. 60 00:07:24,280 --> 00:07:27,590 lch habe den Befehl, Sie zu General Hammond zu bringen, Sir. 61 00:07:27,720 --> 00:07:30,473 - Noch nie von ihm gehört. - Er hat General West ersetzt. 62 00:07:30,600 --> 00:07:34,639 Er sagt, es sei wichtig. Hat mit dem Stargate zu tun. 63 00:08:08,320 --> 00:08:10,276 UNTERGESCHOSS 10 64 00:08:14,600 --> 00:08:17,512 (Sprechanlage) Team Nummer 9 zum 2. Untergeschoß,... 65 00:08:17,640 --> 00:08:19,596 ..Lüftungsschacht 24. 66 00:08:24,920 --> 00:08:29,038 Wir müssen einen zweiten Aufzug nehmen. Es ist weit unten. 67 00:08:29,160 --> 00:08:31,116 Ja, ich weiß. 68 00:08:31,240 --> 00:08:32,992 lch war schon mal hier. 69 00:08:33,120 --> 00:08:35,076 Ah. Natürlich. 70 00:08:45,600 --> 00:08:47,556 Hier entlang, Sir. 71 00:08:56,600 --> 00:08:57,953 (Klopfen an der Tür) 72 00:08:58,080 --> 00:08:59,115 Herein. 73 00:09:00,160 --> 00:09:02,628 General Hammond, Colonel Jack O`Neill. 74 00:09:03,240 --> 00:09:04,639 Pensioniert. 75 00:09:04,760 --> 00:09:06,193 Das kann ich sehen. 76 00:09:06,320 --> 00:09:07,673 lch bin auch nicht mehr lange hier. 77 00:09:07,800 --> 00:09:10,109 Zeit, sich zu besinnen, ein Buch zu schreiben. 78 00:09:10,240 --> 00:09:13,437 Wollten Sie schon mal über lhre Heldentaten im Dienst schreiben? 79 00:09:13,560 --> 00:09:15,516 lch habe daran gedacht. 80 00:09:15,760 --> 00:09:18,718 Aber dann müßte ich jeden erschießen, der das lesen würde. 81 00:09:22,320 --> 00:09:24,072 Das war ein Witz, Sir. 82 00:09:24,200 --> 00:09:27,112 Der Großteil meiner Arbeit der letzten zehn Jahre war geheim. 83 00:09:27,240 --> 00:09:29,151 Ja, natürlich. 84 00:09:29,920 --> 00:09:32,115 Major Samuels hat das Stargate erwähnt. 85 00:09:32,240 --> 00:09:35,437 Direkt zum Geschäft. Das kann ich auch. Hier entlang. 86 00:09:44,120 --> 00:09:46,076 (Hammond) Erkennen Sie jemanden, Colonel? 87 00:09:46,200 --> 00:09:47,713 Sie sind nicht menschlich. 88 00:09:47,840 --> 00:09:49,796 Meinen Sie (?) 89 00:09:50,280 --> 00:09:54,717 Diese Schlitze sind Taschen, wie die eines Beuteltieres. 90 00:09:54,840 --> 00:09:56,478 (Samuels) Wie beim Känguruh. 91 00:09:56,600 --> 00:09:59,194 (Arzt) Wir haben noch keine Autopsie gemacht. 92 00:09:59,320 --> 00:10:02,357 Diese Leute, Außerirdische, oder was auch immer,... 93 00:10:02,480 --> 00:10:03,959 ..kamen durch das Stargate,... 94 00:10:04,080 --> 00:10:06,913 ..töteten vier meiner Leute und entführten eine Frau,... 95 00:10:07,040 --> 00:10:08,473 ..mit modernen Waffen. 96 00:10:09,480 --> 00:10:10,833 Waffen, Sir? 97 00:10:13,720 --> 00:10:16,712 Wir verstehen nicht... wie sie funktionieren. 98 00:10:19,280 --> 00:10:20,349 (Zischen) 99 00:10:23,320 --> 00:10:25,072 Schon mal eine gesehen, oder? 100 00:10:25,200 --> 00:10:26,349 Ja, Sir. 101 00:10:26,480 --> 00:10:29,233 Aber es gibt auf Abydos keine Lebewesen wie diese. 102 00:10:29,360 --> 00:10:31,715 Diese Leute waren Menschen. Von der Erde. 103 00:10:31,840 --> 00:10:34,035 Ra brachte sie vor tausenden von Jahren dorthin. 104 00:10:34,160 --> 00:10:36,037 lch weiß alles darüber. 105 00:10:36,160 --> 00:10:39,436 Laut lhrem Bericht war Ra eine Art Außerirdischer... 106 00:10:39,560 --> 00:10:41,596 ..in einem menschlichen Körper. 107 00:10:41,720 --> 00:10:45,429 Ja, seine Augen glühten. Das war unser erster Anhaltspunkt. 108 00:10:49,520 --> 00:10:51,476 Sind Sie sicher, daß er tot ist? 109 00:10:51,600 --> 00:10:55,957 Falls er nicht gerade die Explosion eines Atomsprengkopfes überleben kann,... 110 00:10:56,080 --> 00:10:57,069 ..ja. 111 00:10:57,200 --> 00:10:58,110 Warum? 112 00:10:58,240 --> 00:11:01,391 Colonel, diese Leute, oder... 113 00:11:01,520 --> 00:11:03,158 ..was immer sie auch sind,... 114 00:11:03,280 --> 00:11:07,159 ..bewachten einen anderen Mann, der sich durch das Stargate zurückzog. 115 00:11:07,280 --> 00:11:11,876 lch hab` mir seine Augen gut angesehen, Colonel... Sie glühten. 116 00:11:15,520 --> 00:11:18,080 Was halten Sie von der Mission Stargate, Colonel? 117 00:11:18,200 --> 00:11:20,430 - Wie meinen Sie das? - Es ist über ein Jahr her. 118 00:11:20,560 --> 00:11:23,233 - Hat sich lhre Perspektive verändert? - Nun, Sir, ich... 119 00:11:32,120 --> 00:11:34,156 - Waren das... - Kawalsky und Ferretti, ja. 120 00:11:34,280 --> 00:11:36,919 Sie waren bei der ersten Mission unter lhrem Kommando. 121 00:11:37,040 --> 00:11:39,429 Erzählen Sie mir von Daniel Jackson, Colonel. 122 00:11:39,600 --> 00:11:41,397 Warum befragen sie meine Männer? 123 00:11:41,520 --> 00:11:43,590 Das sind nicht mehr lhre Männer. Sie sind pensioniert. 124 00:11:43,720 --> 00:11:45,676 Daniel Jackson. 125 00:11:47,880 --> 00:11:49,472 - Haben Sie den Bericht gelesen? - Ja. 126 00:11:49,600 --> 00:11:50,476 Es steht alles drin. 127 00:11:50,600 --> 00:11:51,669 Alles? 128 00:11:54,720 --> 00:11:56,472 Um was geht es hier, General? 129 00:11:56,600 --> 00:11:59,592 - Sie mochten Daniel Jackson nicht. - Daniel war Wissenschaftler. 130 00:11:59,720 --> 00:12:01,676 Er nieste viel. 131 00:12:01,840 --> 00:12:03,796 Er war einfach ein Volltrottel, Sir. 132 00:12:03,920 --> 00:12:06,753 - Sie hatten nicht viel Zeit für ihn. - Das hab` ich nicht gesagt. 133 00:12:06,880 --> 00:12:09,838 Er rettete mein Leben und fand für mich und mein Team den Weg zurück. 134 00:12:09,960 --> 00:12:12,838 Durch solch eine kleine Sache wächst einem so jemand ans Herz. 135 00:12:12,960 --> 00:12:14,678 Gemäß des Auftrages... 136 00:12:14,800 --> 00:12:16,518 ..sollten Sie durch das Stargate gehen,... 137 00:12:16,640 --> 00:12:19,916 ..mögliche Bedrohungen für die Erde entdecken, und, falls vorhanden,... 138 00:12:20,040 --> 00:12:23,919 ..das Tor auf der anderen Seite durch einen Atomsprengsatz zerstören. 139 00:12:24,920 --> 00:12:25,830 Ja. 140 00:12:25,960 --> 00:12:27,757 Aber das haben Sie nicht getan, oder? 141 00:12:27,880 --> 00:12:29,598 Nicht sofort. 142 00:12:29,720 --> 00:12:34,714 Ras Armee überwältigte uns und nahm die Waffe weg, bevor sie scharf war. 143 00:12:34,840 --> 00:12:37,673 Aber mit Hilfe von Dr. Jackson erlangten Sie die Kontrolle wieder... 144 00:12:37,800 --> 00:12:39,756 ..und ließen die Waffe detonieren, oder nicht? 145 00:12:39,880 --> 00:12:40,676 Ja. 146 00:12:40,800 --> 00:12:43,519 Nach lhrem besten Wissen sind Daniel Jackson... 147 00:12:43,640 --> 00:12:46,950 ..und alle anderen, die Sie auf Abydos kannten, also tot? 148 00:12:49,120 --> 00:12:50,712 Das stimmt. 149 00:12:51,440 --> 00:12:52,555 Gut. 150 00:12:52,680 --> 00:12:56,878 Dann haben Sie wohl nichts dagegen, wenn ich unseren Plan autorisiere. 151 00:13:03,520 --> 00:13:06,671 Dieses Quarz-Material, aus dem Stargates gemacht sind,... 152 00:13:06,800 --> 00:13:09,837 ..muß stark sein, um einer Mark-3 widerstehen zu können. 153 00:13:09,960 --> 00:13:12,633 Nach unserer Rückkehr schickten wir eine Roboter-Sonde durch. 154 00:13:12,760 --> 00:13:14,796 Sie war am anderen Ende abgeflacht. 155 00:13:14,920 --> 00:13:18,230 Offensichtlich wurde das Abydos-Stargate in den Trümmern begraben. 156 00:13:18,360 --> 00:13:20,237 Aber irgendwie wurde es ausgegraben. 157 00:13:28,680 --> 00:13:30,636 Oh, mein Gott. 158 00:13:34,640 --> 00:13:36,596 Sie senden noch eine Bombe? 159 00:13:37,960 --> 00:13:39,234 Diesmal eine Mark-5. 160 00:13:39,360 --> 00:13:42,716 Falls die Kreaturen das Tor wieder geöffnet haben,... 161 00:13:42,840 --> 00:13:45,638 ..wollen wir es ein und für alle mal versiegeln. 162 00:13:47,840 --> 00:13:48,795 General,... 163 00:13:48,920 --> 00:13:50,638 ..das können Sie nicht tun. 164 00:13:51,680 --> 00:13:53,910 Der Countdown hat schon angefangen. 165 00:13:56,160 --> 00:13:58,799 Es sei denn, Sie haben uns noch etwas zu sagen. 166 00:14:08,000 --> 00:14:09,558 General Hammond,... 167 00:14:09,680 --> 00:14:11,636 ..Sir? 168 00:14:15,960 --> 00:14:19,839 lch bedaure, mitteilen zu müssen, daß mein Bericht nicht ganz akkurat war. 169 00:14:19,960 --> 00:14:21,518 Die Bombe detonierte nicht. 170 00:14:21,640 --> 00:14:24,108 Doch, aber an Bord von Ras Raumschiff,... 171 00:14:24,240 --> 00:14:26,708 ..sie tötete ihn und beseitigte das Risiko für die Erde. 172 00:14:26,840 --> 00:14:28,751 - Aber? - Aber... 173 00:14:29,920 --> 00:14:32,832 Ras Raumschiff war zu der Zeit in der Umlaufbahn über dem Planeten. 174 00:14:32,960 --> 00:14:37,431 Weder das Stargate, noch irgendetwas anderes auf dem Planeten wurde zerstört. 175 00:14:37,560 --> 00:14:41,109 Daniel Jackson ist am Leben und lebt mit dem Volk von Abydos. 176 00:14:41,240 --> 00:14:43,037 Sie haben sich Befehlen widersetzt. Warum? 177 00:14:43,160 --> 00:14:45,833 Die Leute sind keine Bedrohung. Sie sollten in Ruhe gelassen werden. 178 00:14:45,960 --> 00:14:48,190 - Das ist nicht lhre Entscheidung. - Bei allem Respekt,... 179 00:14:48,320 --> 00:14:51,915 ..hätte ich bei meiner Rückkehr berichtet, daß das Tor noch intakt ist,... 180 00:14:52,040 --> 00:14:55,316 ..hätten Sie noch eine Bombe geschickt, so wie Sie es gerade vorhatten. 181 00:14:55,440 --> 00:14:57,510 Es war nicht notwendig, daß sie sterben. 182 00:14:57,640 --> 00:14:59,119 Die Bedrohung von Ra war weg. 183 00:14:59,240 --> 00:15:01,708 Was war mit unserer Sonde? Sie wurde zerquetscht. 184 00:15:02,120 --> 00:15:04,953 Nach unserer Rückkehr vergrub Daniel das Tor,... 185 00:15:05,080 --> 00:15:07,719 ..was eine Rückkehr für jeden unmöglich machte. 186 00:15:07,840 --> 00:15:10,912 Die vier Leichen im Hospital deuten auf das Gegenteil hin. 187 00:15:16,360 --> 00:15:18,316 Wir schicken die Bombe durch wie geplant. 188 00:15:18,440 --> 00:15:19,714 General, das können Sie nicht! 189 00:15:19,840 --> 00:15:20,909 Oh, ich kann das nicht? 190 00:15:21,040 --> 00:15:23,952 - Die Leute dort sind unschuldig! - Die Leute hier sind unschuldig! 191 00:15:25,040 --> 00:15:26,996 lch habe auch meine Befehle, Colonel. 192 00:15:27,120 --> 00:15:28,838 lch gehorche meinen. 193 00:15:30,080 --> 00:15:32,435 Führen Sie Colonel O`Neill zum Aufenthaltsraum. 194 00:15:32,560 --> 00:15:36,599 Geben wir ihm Zeit zum Nachdenken, und ich entscheide, was wir mit ihm machen. 195 00:15:36,720 --> 00:15:38,676 Sergeant... 196 00:15:54,720 --> 00:15:56,517 Colonel O`Neill, Sir. 197 00:15:56,640 --> 00:15:59,632 lch bin pensioniert, Kawalsky. Sie brauchen mich nicht zu grüßen. 198 00:16:02,400 --> 00:16:04,595 lch und Ferretti haben ihnen nichts erzählt. 199 00:16:05,360 --> 00:16:07,316 Danke. 200 00:16:07,720 --> 00:16:10,439 He, diese Kids auf Abydos haben auch mein Leben gerettet. 201 00:16:10,920 --> 00:16:12,797 Ja. 202 00:16:12,920 --> 00:16:14,876 Die Kids. 203 00:16:17,960 --> 00:16:20,428 Wegen ihnen haben wir es geheimgehalten. 204 00:16:20,560 --> 00:16:22,118 Stimmt`s? 205 00:16:22,240 --> 00:16:23,195 Ja. 206 00:16:24,680 --> 00:16:27,433 Dieses eine Kid hat Sie angebetet. Erinnern Sie sich? 207 00:16:27,640 --> 00:16:29,596 Merkwürdiger Name... Wie war er noch? 208 00:16:30,480 --> 00:16:31,435 Skaara. 209 00:16:32,480 --> 00:16:34,232 Richtig. 210 00:16:34,360 --> 00:16:36,396 Erinnern Sie sich, wie er Sie immer gegrüßt hat? 211 00:16:38,320 --> 00:16:40,072 Ja. 212 00:16:40,200 --> 00:16:42,953 Mein Junge hat das immer getan, als er klein war. 213 00:16:44,160 --> 00:16:46,310 Skaara hat mich irgendwie an ihn erinnert. 214 00:16:46,440 --> 00:16:50,592 Oh, Mann, Colonel...! Wir waren bei dem ganzen Auftrag zusammen. 215 00:16:50,720 --> 00:16:52,756 Und ich wußte nicht mal, daß Sie einen Sohn haben. 216 00:16:56,480 --> 00:16:58,198 Na, er starb. 217 00:17:00,760 --> 00:17:02,716 Kurz vor dem Abydos-Auftrag. 218 00:17:04,040 --> 00:17:06,031 Es tut mir leid, Sir. Das wußte ich nicht. 219 00:17:15,880 --> 00:17:18,440 Wie viele Leute sagten Sie, waren auf Abydos? 220 00:17:19,640 --> 00:17:22,632 Die, die wir gesehen haben, das waren vielleicht 5000. 221 00:17:27,360 --> 00:17:30,511 Heißt das, Sie überdenken nochmal, die Bombe zu schicken, Sir? 222 00:17:30,640 --> 00:17:32,517 lch bin Vorschlägen gegenüber offen. 223 00:17:32,640 --> 00:17:36,235 General, lassen Sie mich ein Team durch das Tor führen. 224 00:17:36,520 --> 00:17:38,795 Wir finden heraus, wer diese Außerirdischen sind. 225 00:17:38,920 --> 00:17:41,639 Kawalsky und ich waren dort. Wir kennen Land und die Leute. 226 00:17:41,760 --> 00:17:45,196 Jackson könnte tot sein. Sie wissen nicht, was Sie vorfinden. 227 00:17:45,320 --> 00:17:48,756 Sir, es gibt einen Weg, das herauszufinden. 228 00:17:51,920 --> 00:17:55,276 Richtig. Wir lassen uns die Prototyp-Sonde vom MlT schicken. 229 00:17:55,400 --> 00:17:58,278 General, wir brauchen diese Sonde nicht. 230 00:17:58,400 --> 00:18:00,231 - Brauchen wir nicht? - Nein. 231 00:18:01,280 --> 00:18:02,838 Das wird reichen. 232 00:18:21,560 --> 00:18:22,993 (Frau) Maschine überladen. 233 00:18:23,120 --> 00:18:24,235 (Mann) Verstanden. 234 00:18:24,360 --> 00:18:26,032 (Sprechanlage) Chevron vier verschlüsselt! 235 00:18:26,160 --> 00:18:28,071 Kann mir das einer mal erklären? 236 00:18:29,680 --> 00:18:31,432 Chevron fünf verschlüsselt! 237 00:18:32,720 --> 00:18:34,278 Jackson ist allergisch. 238 00:18:34,400 --> 00:18:35,435 lch verstehe. 239 00:18:35,560 --> 00:18:38,791 Er wird wissen, daß das von mir kommt, und nicht,... 240 00:18:38,920 --> 00:18:41,639 ..bei allem Respekt, Sir, von jemandem wie lhnen. 241 00:18:46,520 --> 00:18:48,590 Eine Ebene höher. 242 00:18:51,280 --> 00:18:52,508 ABFOLGE LÄUFT 243 00:18:52,640 --> 00:18:53,675 Chevron sechs verschlüsselt. 244 00:18:56,360 --> 00:18:58,316 (Mann) Ok, alles bereit, Abfolge 5... 245 00:18:58,720 --> 00:18:59,994 ABFOLGE KOMPLETT 246 00:19:00,120 --> 00:19:01,348 Chevron sieben... 247 00:19:01,480 --> 00:19:02,390 ..Schloß. 248 00:19:09,640 --> 00:19:11,596 (Stargate blubbert) 249 00:19:18,960 --> 00:19:19,915 (Plätschern) 250 00:19:22,560 --> 00:19:26,951 Das... Objekt sollte in fünf Sekunden am Zielort ankommen. 251 00:19:27,080 --> 00:19:29,674 Vier, drei, zwei,... 252 00:19:29,800 --> 00:19:32,109 ..eins. VERFOLGEN 253 00:19:33,400 --> 00:19:36,710 Das Objekt sollte nun durch das Abydos-Stargate durch sein. 254 00:19:37,360 --> 00:19:39,510 - Und jetzt? - (O`Neill) Jetzt warten wir. 255 00:19:39,640 --> 00:19:42,279 Falls Daniel da ist, wird er wissen, was die Nachricht bedeutet. 256 00:19:42,400 --> 00:19:44,630 Was, wenn die Außerirdischen sie bekommen? 257 00:19:44,760 --> 00:19:47,832 Nun, die putzen sich vielleicht in diesem Augenblick die Nase. 258 00:19:48,000 --> 00:19:49,752 Sie könnten einen Angriff planen. 259 00:19:49,880 --> 00:19:51,199 Kommen Sie, Samuels. 260 00:19:51,320 --> 00:19:53,629 Lassen Sie mich den Zyniker hier sein, ok? 261 00:19:53,760 --> 00:19:55,796 Sir, das könnte eine Weile dauern. 262 00:20:18,520 --> 00:20:19,714 (Rumoren) 263 00:21:13,240 --> 00:21:14,878 DANKE SENDE MEHR 264 00:21:15,000 --> 00:21:18,197 Erlaubnis, ein Team durch`s Stargate zu führen, Sir? 265 00:21:18,320 --> 00:21:21,278 Sobald ich die Autorisierung vom Präsidenten bekomme. 266 00:21:21,400 --> 00:21:23,470 Die Auftragsbesprechung ist um 08:00 Uhr. 267 00:21:23,600 --> 00:21:26,512 Sie sind zum aktiven Dienst zurückgerufen, Colonel. 268 00:21:42,080 --> 00:21:44,036 (Samuels) Alle Mann Achtung! 269 00:21:45,560 --> 00:21:47,516 (Hammond) Meine Herren, nehmen Sie Platz. 270 00:21:50,680 --> 00:21:53,353 - Wo ist Captain Carter? - Kommt gleich, Sir. 271 00:21:53,480 --> 00:21:54,230 Carter? 272 00:21:54,360 --> 00:21:56,430 lch teile Carter diesem Auftrag zu. 273 00:21:56,560 --> 00:21:58,516 lch stelle lieber mein eigenes Team zusammen. 274 00:21:58,640 --> 00:22:02,474 Nicht bei diesem Auftrag. Tut mir leid. Carter ist unser Stargate-Experte. 275 00:22:02,600 --> 00:22:04,477 Woher wird er transferiert? 276 00:22:04,600 --> 00:22:06,716 Sie wird vom Pentagon transferiert. 277 00:22:12,400 --> 00:22:16,393 lch nehme an, Sie sind Colonel O`Neill. Captain Samantha Carter, Sir. 278 00:22:18,320 --> 00:22:20,231 Natürlich kann man Sie auch Sam nennen? 279 00:22:20,360 --> 00:22:23,750 Keine Sorge, Major. lch habe als Kind mit Puppen gespielt. 280 00:22:23,880 --> 00:22:25,359 ``Gl Joe``? 281 00:22:25,480 --> 00:22:26,708 Nein, ``Major Matt Mason``. 282 00:22:26,840 --> 00:22:28,432 Oh... Wer? 283 00:22:28,560 --> 00:22:31,791 Astronautenpuppe. Hatten Sie auch den Rucksack, der ihn fliegen ließ? 284 00:22:31,920 --> 00:22:33,478 (Hammond) Fangen wir an. 285 00:22:33,600 --> 00:22:34,476 Colonel? 286 00:22:34,600 --> 00:22:35,555 Danke. 287 00:22:35,680 --> 00:22:38,274 Die von euch, die das erste Mal durch`s Tor gehen... 288 00:22:38,400 --> 00:22:40,470 ..sollten wissen, was sie erwartet. 289 00:22:40,600 --> 00:22:42,795 lch kenne lhren Bericht vom ersten Auftrag auswendig. 290 00:22:42,920 --> 00:22:45,229 lch habe mich mein Leben lang darauf vorbereitet. 291 00:22:45,360 --> 00:22:47,430 Was der Colonel sagen will, ist,... 292 00:22:47,560 --> 00:22:51,473 ..wurden Sie je bei einer Simulation bei einer Gravität über 8 aufgefangen? 293 00:22:51,600 --> 00:22:52,635 Ja. 294 00:22:55,760 --> 00:22:57,637 Na, es ist viel schlimmer als das. 295 00:22:57,760 --> 00:23:00,718 Bis Sie zur anderen Seite kommen, sind Sie steif gefroren. 296 00:23:00,840 --> 00:23:04,276 Als wenn Sie nackt durch einen Schneesturm gelaufen wären. 297 00:23:04,400 --> 00:23:08,154 Das ist wegen der Kompression, die ihre Moleküle durchmachen. 298 00:23:08,280 --> 00:23:09,156 Hier sind wir wieder. 299 00:23:09,280 --> 00:23:11,475 Noch ein Wissenschaftler. General, ich bitte Sie. 300 00:23:11,600 --> 00:23:13,556 Theoretische Astrophysikerin. 301 00:23:13,840 --> 00:23:15,558 Und das heißt? 302 00:23:15,680 --> 00:23:18,956 Daß sie klüger ist als Sie, Colonel. Besonders was... 303 00:23:19,080 --> 00:23:20,957 ..das Stargate betrifft. 304 00:23:25,760 --> 00:23:29,878 lch studierte Gate-Technologie, bevor Daniel Jackson sie arbeitsfähig machte... 305 00:23:30,000 --> 00:23:33,470 ..und bevor Sie beide durch gegangen sind. lch hätte mitgehen sollen. 306 00:23:33,600 --> 00:23:37,479 Sie und lhre Männer sollten akzeptieren, daß ich es dieses Mal tun werde. 307 00:23:37,960 --> 00:23:40,599 Na, bei allem Respekt, Doktor, ich... 308 00:23:40,720 --> 00:23:42,915 Man redet eine Person mit ihrem Titel,... 309 00:23:43,040 --> 00:23:44,758 ..nicht mit einer Grußformel an. 310 00:23:44,880 --> 00:23:46,757 Sie sollten mich mit Captain anreden. 311 00:23:46,880 --> 00:23:50,714 Captain Carters Zuteilung zum Team ist keine Option, sondern ein Befehl. 312 00:23:50,840 --> 00:23:53,195 lch bin Offizier der Luftwaffe, wie Sie. 313 00:23:53,320 --> 00:23:57,279 Und bloß, weil meine Fortpflanzungs- organe innen und nicht außen sind,... 314 00:23:57,400 --> 00:24:01,075 ..bedeutet das nicht, daß ich nicht schaffen kann, was Sie können. 315 00:24:05,080 --> 00:24:08,038 Das hat nichts damit zu tun, daß Sie eine Frau sind. 316 00:24:08,160 --> 00:24:10,116 (räuspert sich) 317 00:24:10,320 --> 00:24:12,276 lch mag Frauen. 318 00:24:12,400 --> 00:24:14,789 lch habe nur ein Problem mit Wissenschaftlern. 319 00:24:14,920 --> 00:24:18,595 lch habe im Golfkrieg über 100 Stunden im feindlichen Luftraum verbracht. 320 00:24:18,720 --> 00:24:20,153 lst das hart genug für Sie? 321 00:24:22,080 --> 00:24:24,036 Oder machen wir Armdrücken? 322 00:24:27,840 --> 00:24:31,310 (räuspert sich) lch möchte ja lhren Enthusiasmus nicht dämpfen,... 323 00:24:31,440 --> 00:24:34,910 ..aber ich denke, das Sicherste ist, das Tor zu vergraben,... 324 00:24:35,040 --> 00:24:38,237 ..wie es die alten Ägypter taten, um eine Rückkehr... 325 00:24:38,360 --> 00:24:39,952 ..der Außerirdischen zu verhindern. 326 00:24:40,080 --> 00:24:42,469 - Die Bedrohung ausschalten. - Es wird nicht klappen. 327 00:24:42,600 --> 00:24:43,555 Es hat schon mal geklappt. 328 00:24:43,680 --> 00:24:45,636 Sie wissen jetzt, was wir sind. 329 00:24:45,800 --> 00:24:47,472 Wie weit wir gekommen sind. 330 00:24:47,600 --> 00:24:49,272 Wir sind eine Bedrohung für sie. 331 00:24:49,400 --> 00:24:50,913 Sie haben Raumschiffe, General. 332 00:24:51,040 --> 00:24:55,431 Ras war so groß wie die Pyramiden. Sie brauchen kein Stargate, um zu kommen. 333 00:24:55,560 --> 00:24:58,313 Sie können es auf die altmodische Weise tun. 334 00:24:58,440 --> 00:25:00,476 Bei allem Respekt an Herrn.... 335 00:25:00,600 --> 00:25:02,556 ..``Das-Glas-ist-halb-leer``,... 336 00:25:02,680 --> 00:25:04,113 ..sollten wir nicht... 337 00:25:04,240 --> 00:25:07,232 ..das Tor zum Erkunden nutzen, bevor sie wiederkommen? 338 00:25:07,360 --> 00:25:08,679 Ein weiteres Mal. 339 00:25:16,360 --> 00:25:20,592 lch gebe lhnen 24 Stunden, um zurück- zukehren oder eine Nachricht zu senden. 340 00:25:20,720 --> 00:25:22,153 Keine Tempo-Packungen, bitte. 341 00:25:22,280 --> 00:25:26,114 Sonst nehme ich das Schlimmste an und schicke eine Bombe durch. 342 00:25:26,600 --> 00:25:28,431 Verstanden. 343 00:25:43,520 --> 00:25:46,751 - Befolgen Sie bitte diesmal die Befehle, Colonel. - Sir? 344 00:25:46,880 --> 00:25:49,838 Diesmal bringen Sie Daniel Jackson zurück. lst das klar? 345 00:25:49,960 --> 00:25:50,836 Jawohl, Sir. 346 00:25:53,480 --> 00:25:54,435 Bewegen! 347 00:26:08,640 --> 00:26:09,675 Captain... 348 00:26:09,800 --> 00:26:12,792 Keine Sorge, Colonel, ich werde Sie nicht enttäuschen. 349 00:26:12,920 --> 00:26:14,273 Gut. 350 00:26:14,400 --> 00:26:16,675 lch wollte fast sagen ``Damen zuerst``. 351 00:26:17,440 --> 00:26:20,876 Sie werden mich mögen, wenn Sie mich näher kennenlernen. 352 00:26:21,000 --> 00:26:23,639 Oh, ich himmele Sie jetzt schon an, Captain. 353 00:26:24,920 --> 00:26:27,388 Mein Gott! Schauen Sie sich das an! 354 00:26:28,800 --> 00:26:32,679 Die Energie, die das Tor freisetzen muß, um ein stabiles Wurmloch aufzubauen! 355 00:26:32,800 --> 00:26:36,475 lst... astronomisch, um es genau zu sagen. 356 00:26:39,800 --> 00:26:41,233 (plätschert) 357 00:26:41,360 --> 00:26:45,478 Man kann sogar die Schwankungen im Horizont richtig sehen. 358 00:27:24,040 --> 00:27:25,996 (Carter) Uh... 359 00:27:26,560 --> 00:27:28,516 lch glaub`, ich muß mich übergeben. 360 00:27:30,440 --> 00:27:32,396 Uh... 361 00:27:33,800 --> 00:27:36,792 Hätten nicht so viel zu Mittag essen sollen, was? 362 00:28:02,960 --> 00:28:04,916 Cha`hari! 363 00:28:06,120 --> 00:28:07,235 Cha`hari. 364 00:28:07,360 --> 00:28:08,759 Nieder mit den Gewehren. 365 00:28:11,840 --> 00:28:13,796 (Murmeln) 366 00:28:15,960 --> 00:28:17,632 Hallo, Jack. 367 00:28:17,760 --> 00:28:19,796 Ah, willkommen zurück. 368 00:28:35,760 --> 00:28:36,749 Skaara. 369 00:28:36,880 --> 00:28:38,836 O`Neill. 370 00:28:39,160 --> 00:28:40,559 (beide lachen) 371 00:28:40,680 --> 00:28:44,070 lch habe nicht geglaubt, daß ich dich wiedersehen würde. 372 00:28:48,480 --> 00:28:49,959 Daniel, wie geht`s? 373 00:28:50,080 --> 00:28:51,354 Gut. Und dir? 374 00:28:51,480 --> 00:28:54,119 Viel besser, nun, da ich sehe, daß alle in Ordnung sind. 375 00:28:54,240 --> 00:28:56,356 Grüße von der Erde, Dr. Jackson. 376 00:28:56,480 --> 00:28:57,515 Hallo, Ferretti. 377 00:28:57,640 --> 00:29:00,074 Hab` dir eine Kleinigkeit mitgebracht, Daniel. 378 00:29:00,200 --> 00:29:02,156 Kawalsky. 379 00:29:05,920 --> 00:29:08,718 Sha`re... sei nicht schüchtern. 380 00:29:16,040 --> 00:29:16,995 Hi. 381 00:29:17,880 --> 00:29:19,836 Gut, dich wiederzusehen. 382 00:29:21,200 --> 00:29:25,398 lch nehme an, es war nur eine Frage der Zeit, bevor du ihnen sagen mußtest,... 383 00:29:25,520 --> 00:29:27,795 - ..daß wir immer noch hier sind. - Ja. 384 00:29:27,920 --> 00:29:30,195 Warum die Miliz? lst noch jemand durchgekommen? 385 00:29:30,320 --> 00:29:32,117 Nur eine Vorsichtsmaßnahme. Warum? 386 00:29:32,240 --> 00:29:34,356 (Carter) Erstaunlich. Das ist das,... 387 00:29:34,480 --> 00:29:36,755 ..was bei der Grabung in Gizeh fehlte. 388 00:29:38,200 --> 00:29:39,918 So konnten sie das steuern. 389 00:29:40,040 --> 00:29:41,314 Wir brauchten 1 5 Jahre... 390 00:29:41,440 --> 00:29:44,876 ..und drei Riesencomputer, um ein Tor-System auf der Erde zu errichten. 391 00:29:45,000 --> 00:29:47,195 - (O`Neill) Captain? - Wie klein es ist. 392 00:29:47,320 --> 00:29:48,719 Captain! 393 00:29:49,680 --> 00:29:51,636 Oh, richtig. Entschuldigen Sie. 394 00:29:52,560 --> 00:29:54,516 Dr. Jackson, nehm` ich an. 395 00:29:54,840 --> 00:29:56,956 lch bin Dr. Samantha Carter. 396 00:29:57,080 --> 00:29:58,877 Wollen Sie nicht Captain genannt werden? 397 00:30:01,400 --> 00:30:03,356 Was ist hier los, Jack? 398 00:30:05,560 --> 00:30:08,518 Sechs feindliche Außerirdische kamen durch`s Stargate auf die Erde. 399 00:30:08,640 --> 00:30:10,232 Vier Leute sind tot, einer fehlt. 400 00:30:10,360 --> 00:30:12,237 Einer von ihnen sah wie Ra aus, Daniel. 401 00:30:13,320 --> 00:30:15,356 Nun, sie kamen nicht von hier. 402 00:30:15,920 --> 00:30:18,878 Die Jungs bewachen es schichtweise 36 Stunden pro Tag. 403 00:30:19,000 --> 00:30:21,434 Wir wüßten, wenn sie hier durchkamen. 404 00:30:21,560 --> 00:30:25,235 Na, sie kamen irgendwo her, Daniel. lch muß mich hier umsehen. 405 00:30:25,360 --> 00:30:27,396 lch kann euch helfen herauszufinden,... 406 00:30:27,520 --> 00:30:31,593 ..wer es war, aber wir müssen warten, bis der Sandsturm vorbei ist. 407 00:30:31,960 --> 00:30:34,030 Äh, wir wollten gerade zu abend essen. 408 00:30:34,160 --> 00:30:35,309 Warum eßt ihr nicht mit uns? 409 00:30:35,920 --> 00:30:38,150 (heulender Wind) 410 00:30:44,120 --> 00:30:46,076 (Jackson) Probiert das alle mal. 411 00:30:47,360 --> 00:30:48,793 Das auch. 412 00:30:51,880 --> 00:30:53,632 Was ist das? 413 00:30:55,560 --> 00:30:57,039 Ein Getränk. 414 00:31:00,000 --> 00:31:01,956 Mondschein? 415 00:31:02,400 --> 00:31:03,515 Mond... schein? 416 00:31:03,640 --> 00:31:07,428 Ja, Mondschein. Wie in Alkohol. Äh... 417 00:31:07,560 --> 00:31:09,471 Daniel, was bringst du diesen Kids bei? 418 00:31:10,520 --> 00:31:11,873 Versuch`s mal. 419 00:31:14,480 --> 00:31:16,232 ln Ordnung. 420 00:31:16,360 --> 00:31:19,033 Skaaras Mondschein. lch versuch` mal ein kleines bißchen. 421 00:31:22,560 --> 00:31:23,515 Oh... Gott! 422 00:31:23,640 --> 00:31:25,119 (Gelächter) 423 00:31:33,240 --> 00:31:35,674 (krächzend) Samtig, sehr samtig. 424 00:31:35,800 --> 00:31:37,552 Mondschein! 425 00:31:37,720 --> 00:31:40,314 Eure kleinen Soldaten sind groß geworden, Colonel. 426 00:31:40,440 --> 00:31:42,396 (schwach) Ja. lch bin so stolz. 427 00:31:43,520 --> 00:31:44,509 He... 428 00:31:44,640 --> 00:31:46,596 O`Neill... 429 00:31:46,920 --> 00:31:48,876 Dein Feuerzeug. 430 00:31:50,400 --> 00:31:53,039 Nein. Es gehört dir. 431 00:31:54,280 --> 00:31:55,838 Du solltest es behalten. 432 00:31:55,960 --> 00:31:57,757 Erinnerst du dich? 433 00:32:00,400 --> 00:32:02,356 Danke. 434 00:32:09,440 --> 00:32:13,035 Er hat es nicht aus den Fingern gelassen, während du weg warst. 435 00:32:13,400 --> 00:32:14,355 Ja? 436 00:32:16,080 --> 00:32:18,548 Also, dieser Mann, der wie Ra aussah,... 437 00:32:18,680 --> 00:32:20,636 ..muß durch ein anderes Tor gekommen sein. 438 00:32:20,760 --> 00:32:22,751 Welches Tor? Das Stargate führt nur hierhin. 439 00:32:22,880 --> 00:32:26,111 - lch glaube, da liegen Sie falsch. - (Carter) lch war dort. 440 00:32:26,240 --> 00:32:27,912 Wir machten hunderte von Permutationen. 441 00:32:28,040 --> 00:32:29,598 Sie hatten nicht, was Sie brauchten. 442 00:32:29,720 --> 00:32:31,312 Wovon redest du? 443 00:32:31,440 --> 00:32:33,908 Daniel, der Sturm ist vorbei. 444 00:32:34,200 --> 00:32:35,872 lch werd` es euch zeigen. 445 00:32:36,000 --> 00:32:38,639 Sha`re, ben quar ri, Jack und seine Freunde... 446 00:32:38,760 --> 00:32:40,910 - ..um den vili tao anzusehen. - Bonni wai? 447 00:32:41,040 --> 00:32:42,473 lch bin bald wieder da. 448 00:32:44,440 --> 00:32:46,192 (alle jauchzen) 449 00:32:50,520 --> 00:32:51,509 (Gelächter) 450 00:32:57,120 --> 00:32:59,076 Auf Wiedersehen, mein Daniel. 451 00:33:04,680 --> 00:33:05,635 Wiedersehen. 452 00:33:09,160 --> 00:33:10,912 - Halte die Stellung. - Ja, Sir. 453 00:33:31,600 --> 00:33:33,830 lch kann nicht sagen, daß ich diesen Ort vermißt habe. 454 00:33:33,960 --> 00:33:35,678 Kommt. 455 00:33:36,320 --> 00:33:37,594 Das ist einfach unglaublich. 456 00:33:55,880 --> 00:33:57,836 (Flammen knistern) 457 00:33:58,800 --> 00:34:02,839 lch dachte, hier muß mehr an diesem Ort sein, also begann ich, ihn zu erforschen. 458 00:34:02,960 --> 00:34:05,235 Zuerst die Stadt und um die Pyramide herum. 459 00:34:05,360 --> 00:34:07,476 Nach einem Monat fand ich diesen Ort. 460 00:34:07,600 --> 00:34:10,398 Captain, Doktor, das wird lhnen gefallen. 461 00:34:10,520 --> 00:34:13,478 (Carter) Oh, mein Gott! Das ist erstaunlich! 462 00:34:16,080 --> 00:34:19,629 (Carter) Das ist der archäologische Fund des Jahrhunderts. 463 00:34:22,920 --> 00:34:25,878 (O`Neill) Daniel, hast du das schon übersetzt? 464 00:34:26,000 --> 00:34:27,149 lch denke schon. 465 00:34:27,280 --> 00:34:29,350 Was bedeutet es? 466 00:34:29,480 --> 00:34:31,630 (Jackson) Na, äh, es sagt gar nichts aus. 467 00:34:31,760 --> 00:34:36,276 Eigentlich ist es... eine Art Tafel, mehr wie eine... Karte. 468 00:34:36,400 --> 00:34:37,992 Von? 469 00:34:38,120 --> 00:34:40,236 lch hab` es noch nicht vollständig analysiert. 470 00:34:40,360 --> 00:34:42,078 lch mein`, sieh es dir an,... 471 00:34:42,200 --> 00:34:44,316 ..das würde mein ganzes Leben dauern. 472 00:34:44,440 --> 00:34:48,035 Na, Daniel, so lange haben wir nicht. Was zeigt die Karte? 473 00:34:48,160 --> 00:34:51,152 Nun, die Kartuschen sind in Gruppen unterteilt... 474 00:34:51,280 --> 00:34:53,919 ..und jede ist mit den anderen durch eine Reihe Linien verbunden. 475 00:34:54,040 --> 00:34:57,715 Jede Gruppe hiervon enthält sieben Symbole. Du siehst, wohin das führt. 476 00:34:57,840 --> 00:34:59,478 Sag es uns trotzdem. 477 00:35:00,040 --> 00:35:03,430 Alle diese Symbole befinden sich am Stargate in der Abydos-Kammer. 478 00:35:03,560 --> 00:35:07,553 lch habe auch einige von ihnen im Nachthimmel über Abydos verzeichnet,... 479 00:35:07,680 --> 00:35:09,318 ..oder zumindest fast. 480 00:35:09,440 --> 00:35:13,069 Jack, ich glaube, dies ist die Karte eines... 481 00:35:13,200 --> 00:35:16,158 ..eines riesigen Netzwerks von Stargates, in der ganzen Galaxie. 482 00:35:16,280 --> 00:35:18,840 lch glaube nicht, daß das sein kann, Doktor. 483 00:35:18,960 --> 00:35:21,190 Warum nicht? 484 00:35:21,320 --> 00:35:25,757 Als O`Neill zurück war, probierten wir hunderte von Symbol-Permutationen aus. 485 00:35:25,880 --> 00:35:27,108 Es hat nie funktioniert. 486 00:35:27,240 --> 00:35:28,753 lch hab`s hier versucht, es hat auch nicht funktioniert. 487 00:35:28,880 --> 00:35:32,316 lch dachte, die Ziele, die ich suchte, seinen zerstört oder vergraben. 488 00:35:32,440 --> 00:35:35,557 Aber, äh, einige von ihnen müssen immer noch irgendwo existieren. 489 00:35:35,680 --> 00:35:36,874 Das glaube ich nicht. 490 00:35:37,000 --> 00:35:40,276 Wo kam dann euer Ra-Doppelgänger her? 491 00:35:42,960 --> 00:35:47,078 lch hab` ja keine Ahnung von Astrophysik, aber verändern sich Planeten nicht? 492 00:35:47,200 --> 00:35:50,510 lch mein`, äh, auseinandergehen oder sowas,... 493 00:35:50,640 --> 00:35:52,312 ..was diese Karte hinfällig macht. 494 00:35:52,440 --> 00:35:53,953 lch wußte, daß ich Sie mögen würde. 495 00:35:54,080 --> 00:35:55,672 Sie meinen, das stimmt? 496 00:35:55,800 --> 00:36:00,396 Nach dem Expansions-Modell bewegen sich die Gestirne ständig auseinander. 497 00:36:00,520 --> 00:36:03,717 - Seit das Stargate gebaut wurde... - ..haben sich die Koordinaten verändert. 498 00:36:03,840 --> 00:36:05,796 Warum funktioniert es zwischen Abydos und der Erde? 499 00:36:05,920 --> 00:36:08,673 Abydos mag im Netzwerk zur Erde der naheste Planet sein. 500 00:36:08,800 --> 00:36:11,109 Je enger sie zusammen sind, desto weniger unterschiedlich... 501 00:36:11,240 --> 00:36:13,276 ..die relative Position aufgrund der Expansion. 502 00:36:13,400 --> 00:36:14,913 ln tausend Jahren funktioniert es... 503 00:36:15,040 --> 00:36:16,917 ..zwischen Erde und Abydos auch nicht mehr. 504 00:36:17,040 --> 00:36:21,079 - Außer man berichtigt die Verschiebung. - Mit dieser Karte ist das einfach. 505 00:36:21,200 --> 00:36:23,395 Wir brauchen nur gemäß Doppler-Verschiebung korrigieren. 506 00:36:23,520 --> 00:36:26,239 Dann kann ich mit einem Computer die Berichtigungen... 507 00:36:26,360 --> 00:36:29,432 ..voraussagen, damit das Tor funktionieren kann. 508 00:36:29,840 --> 00:36:32,149 Ok, also was haben wir gerade herausgefunden? 509 00:36:33,160 --> 00:36:36,038 Jede Zivilisation, die dieses Gate-Netzwerk bauen konnte,... 510 00:36:36,160 --> 00:36:40,153 ..könnte für 50.000 Jahre Auseinander- treibens der Sterne kompensieren. 511 00:36:42,240 --> 00:36:45,755 (O`Neill) Also... kann das Stargate zu anderen Orten führen? 512 00:36:47,880 --> 00:36:50,348 Die Außerirdischen könnten von überall gekommen sein. 513 00:37:01,640 --> 00:37:05,155 Mann, das muß man Daniel ja lassen. Sie ist eine schöne Frau. 514 00:37:05,280 --> 00:37:06,429 (Grollen) 515 00:37:07,400 --> 00:37:09,231 (Soldat) Wir bekommen Gesellschaft, Jungs! 516 00:37:09,360 --> 00:37:11,316 Bewegt euch! Bewegt euch! ln Deckung! 517 00:37:16,920 --> 00:37:18,876 (Frauen und Kinderjammern) 518 00:37:29,000 --> 00:37:30,513 (Maschinengewehrfeuer) 519 00:37:34,480 --> 00:37:36,436 (Maschinengewehrfeuer geht weiter) 520 00:38:10,360 --> 00:38:11,634 Sha`re! Shim Rota! 521 00:38:13,960 --> 00:38:15,473 (schreit) 522 00:38:15,600 --> 00:38:16,555 Nein! 523 00:38:23,240 --> 00:38:24,559 (grunzt) 524 00:38:24,680 --> 00:38:26,511 Nein! Skaara! 525 00:38:30,240 --> 00:38:33,391 Das ist nicht deine Waffe. Wo hast du sie her? 526 00:38:40,200 --> 00:38:42,077 (verzerrt) Gute Wahl, Teal`c. 527 00:38:42,200 --> 00:38:44,156 Perfektes Exemplar. 528 00:38:48,320 --> 00:38:49,355 (Sha`re jammert) 529 00:38:49,480 --> 00:38:53,189 Nein! Halt! Halt! Skaara! Skaara! 530 00:38:59,240 --> 00:39:00,832 Du magst diejenige sein. 531 00:39:20,520 --> 00:39:21,475 (stöhnt) 532 00:39:46,000 --> 00:39:47,956 (Babys weinen) 533 00:39:53,000 --> 00:39:54,956 Sha`re! 534 00:40:03,640 --> 00:40:04,993 Bolaa... 535 00:40:05,120 --> 00:40:07,680 (Bolaa) Es sind so... Es sind so... viele. 536 00:40:07,800 --> 00:40:09,836 - Was? - So viele von ihnen. 537 00:40:11,000 --> 00:40:13,639 Es ist in Ordnung. Sag mir nur, was passiert ist. 538 00:40:13,760 --> 00:40:15,671 - (krächzend) Es war Ra... - Was ist los? 539 00:40:15,800 --> 00:40:18,109 Ra ist tot. Tao qua, Ra. 540 00:40:18,240 --> 00:40:19,958 Nein... Ra... lch sah... 541 00:40:20,200 --> 00:40:21,519 Er nahm Sha`re mit. 542 00:40:21,640 --> 00:40:22,834 Er nahm Skaara... 543 00:40:22,960 --> 00:40:24,359 ..in das Chaapa-ai. 544 00:40:26,240 --> 00:40:28,196 Wohin? Hast du es gesehen? 545 00:40:28,320 --> 00:40:29,594 Hast du es gesehen? 546 00:40:36,840 --> 00:40:38,592 Was ist los, Daniel? 547 00:40:38,720 --> 00:40:40,392 Könnte es ein anderer Ra sein? 548 00:40:40,520 --> 00:40:41,873 Wie zum Teufel soll ich das wissen? 549 00:40:42,000 --> 00:40:44,878 lch hätte die Barrikade zulassen sollen. Das ist meine Schuld. 550 00:40:46,440 --> 00:40:48,112 Komm, komm. 551 00:40:48,240 --> 00:40:50,276 Ferretti braucht jetzt ärztliche Hilfe! 552 00:40:50,400 --> 00:40:52,118 Gehen Sie! Helfen Sie ihm! lch kann Sie zurücksenden. 553 00:40:52,240 --> 00:40:54,913 Du kommst dieses Mal mit uns. lch habe Befehle. 554 00:40:55,040 --> 00:40:56,917 Mir sind deine Befehle egal. 555 00:40:57,040 --> 00:40:58,996 Meine Frau ist dort draußen. Ebenso Skaara. 556 00:40:59,120 --> 00:41:01,315 Wir können sie nur zurückholen, wenn du mit uns kommst. 557 00:41:01,440 --> 00:41:03,476 Ferretti hat vielleicht diese Koordinaten gesehen. 558 00:41:03,600 --> 00:41:05,477 Captain, haben Sie das Video? 559 00:41:05,600 --> 00:41:07,477 lch habe alles, was ich brauche. 560 00:41:08,240 --> 00:41:10,071 So viele... 561 00:41:26,440 --> 00:41:27,998 (Jackson) Ni-ya! 562 00:41:28,200 --> 00:41:30,077 Ni-ya... 563 00:41:41,160 --> 00:41:43,515 Wenn wir durch das Chaapa-ai gegangen sind,... 564 00:41:43,640 --> 00:41:47,713 ..müßt ihr es begraben wie zuvor und dann diesen Ort verlassen. 565 00:41:48,560 --> 00:41:50,516 Wirst du zurückkommen? 566 00:41:51,960 --> 00:41:54,554 Nein, ich kann nicht. Niemand kann das. 567 00:41:54,680 --> 00:41:57,558 Nicht für... lange Zeit. 568 00:41:57,720 --> 00:42:00,553 Schließt und vergrabt es, sobald wir weg sind. 569 00:42:00,680 --> 00:42:02,796 Deckt es mit einem schweren Felsen ab. 570 00:42:02,920 --> 00:42:06,515 Nichts Gutes kann jemals durch dieses Tor kommen. Verstehst du mich? 571 00:42:08,040 --> 00:42:09,996 Du kamst auch da durch, Daniel. 572 00:42:14,280 --> 00:42:17,511 Erinnerst du dich an die Geschichte, die ich dir erzählt habe? 573 00:42:17,640 --> 00:42:20,598 Wie sich die alten Ägypter von Ra abgeschnitten haben? 574 00:42:20,720 --> 00:42:22,551 Das gleiche müßt ihr tun. 575 00:42:23,600 --> 00:42:25,795 Dann, in einem Jahr, auf den Tag genau,... 576 00:42:25,920 --> 00:42:27,478 ..nehmt ihr den Felsen weg. 577 00:42:27,600 --> 00:42:30,239 lch werde an jenem Tag versuchen, Sha`re mit mir nach Hause zu bringen. 578 00:42:30,360 --> 00:42:32,749 Aber wenn wir es nicht zurückschaffen, falls ich nicht... 579 00:42:33,160 --> 00:42:37,597 Falls ich nicht zurückkehre, müßt ihr das Tor für immer schließen. Joa qua? 580 00:42:38,640 --> 00:42:41,393 Sag zu Sha`res Vater ``in einem Jahr``. 581 00:43:06,880 --> 00:43:09,030 (Techniker) Alle bereit für die Ankunft. 582 00:43:09,160 --> 00:43:11,116 Alle bereit für die Ankunft. 583 00:43:20,240 --> 00:43:21,878 Hereinkommender Verkehr. 584 00:43:26,160 --> 00:43:27,912 (Kawalsky) Holt den Sanitäter! 585 00:43:28,040 --> 00:43:29,712 Holt den Sanitäter! 586 00:43:31,880 --> 00:43:33,632 Schließt die lrisblende! 587 00:43:40,160 --> 00:43:42,071 (Lautsprecher) Wurmloch ist geschlossen. 588 00:43:42,200 --> 00:43:43,679 Was zum Teufel ist das, Sir? 589 00:43:43,800 --> 00:43:46,360 Das ist unsere Versicherung gegen irgendwelche anderen Überraschungen. 590 00:43:46,480 --> 00:43:49,358 Es ist reines Titan, hoffentlich undurchlässig. 591 00:43:54,080 --> 00:43:56,958 Legt ihm Gaze an. Wir müssen das Bluten stoppen. 592 00:43:57,440 --> 00:43:58,998 Was ist passiert, Colonel? 593 00:43:59,120 --> 00:44:01,680 Der Stützpunkt wurde angegriffen, während wir auf Erkundung waren, Sir. 594 00:44:01,800 --> 00:44:04,758 - Dieselben Außerirdischen, die uns angegriffen haben? - Das ist anzunehmen. 595 00:44:04,880 --> 00:44:07,599 Jacksons Frau und einer unserer Kids wurden entführt. 596 00:44:08,720 --> 00:44:10,153 lhrer Kids? 597 00:44:10,280 --> 00:44:12,430 Vom früheren Auftrag, Sir. 598 00:44:12,560 --> 00:44:14,676 General. Hi. Daniel Jackson. 599 00:44:14,800 --> 00:44:17,234 Äh, ich würde gerne in dem Team sein, das sie jagt. 600 00:44:17,360 --> 00:44:20,955 Sie sind nicht in der Position, Forderungen zu stellen, Jackson. 601 00:44:56,720 --> 00:44:58,199 C-Chel nok, sie. 602 00:44:58,920 --> 00:45:00,592 Nein! Nein! Skaara! 603 00:45:00,720 --> 00:45:01,675 Skaara! 604 00:45:06,320 --> 00:45:08,276 Dein Tod kann ihr nicht helfen. 605 00:45:11,360 --> 00:45:13,316 lch habe keine Angst vor dir! 606 00:45:46,480 --> 00:45:48,436 (Piepen) 607 00:45:53,280 --> 00:45:55,236 (O`Neill) Der Arzt sagt, er wird durchkommen. 608 00:45:56,920 --> 00:45:58,273 Ja, Sir. 609 00:46:00,840 --> 00:46:02,592 Bleibst du die ganze Nacht hier? 610 00:46:03,280 --> 00:46:04,872 Ja, Sir. 611 00:46:19,440 --> 00:46:21,396 He. 612 00:46:23,560 --> 00:46:26,313 Sie wissen nicht, was sie mit mir anstellen sollen. 613 00:46:26,440 --> 00:46:29,273 Und ich weiß auch nicht, was ich mit mir anfangen soll. 614 00:46:33,080 --> 00:46:35,036 Komm. Laß uns hier abhauen. 615 00:46:53,400 --> 00:46:55,231 (Daniel niest) 616 00:46:55,360 --> 00:46:57,635 - Toller Schnupfen. - Danke. Entschuldigung. 617 00:46:57,760 --> 00:47:00,991 (räuspert sich) Reisen durch das Tor macht meine Allergien immer... 618 00:47:01,120 --> 00:47:02,872 (schnäuzt sich) 619 00:47:05,680 --> 00:47:06,635 Entschuldigung. 620 00:47:06,760 --> 00:47:08,591 Also, du sagtest... 621 00:47:08,720 --> 00:47:11,917 Egal,... als du gingst, wurde ihnen klar, daß sie frei waren. 622 00:47:12,040 --> 00:47:15,669 lch mein`, Abydos war die Welt, die sie erobern konnten. 623 00:47:15,800 --> 00:47:17,552 Da habt ihr wohl etwas gefeiert, was? 624 00:47:17,680 --> 00:47:19,477 Oh, ja. Wir hatten eine große Party. 625 00:47:19,600 --> 00:47:22,672 Sie behandelten mich wie ihren Retter. Es war, äh... 626 00:47:23,840 --> 00:47:25,193 ..peinlich. 627 00:47:25,320 --> 00:47:28,118 Es ist erstaunlich, daß du so normal geblieben bist. 628 00:47:28,240 --> 00:47:30,993 Na, wenn Sha`re nicht wäre, hätte ich wahrscheinlich... 629 00:47:39,600 --> 00:47:42,160 Sie war das genaue Gegenteil von allen anderen. 630 00:47:42,280 --> 00:47:46,751 Sie lachte immer, wenn ich eine Arbeit machen wollte, die für sie normal war. 631 00:47:46,880 --> 00:47:49,838 Wie zum Beispiel, äh, Yaphetta-Mehl zu mahlen. 632 00:47:49,960 --> 00:47:53,430 lch mein`, hast du jemals versucht, dein eigenes Mehl zu mahlen? 633 00:47:54,240 --> 00:47:56,196 lch versuche, das mit dem Mehl aufzugeben. 634 00:47:56,320 --> 00:47:57,275 (lacht) 635 00:47:58,320 --> 00:48:00,276 Das steigt mir direkt zu Kopf. 636 00:48:02,200 --> 00:48:04,430 Wieviel Uhr ist es? lch muß wohl Gate-lag haben. 637 00:48:04,560 --> 00:48:07,074 Daniel, meine Güte, du hattest doch nur ein Bier. 638 00:48:07,200 --> 00:48:09,156 Dich zu beköstigen ist ja billiger als für meine Frau. 639 00:48:09,280 --> 00:48:11,999 Ja, wann werde ich deine Frau kennenlernen? 640 00:48:13,080 --> 00:48:14,832 Oh, wahrscheinlich,... 641 00:48:14,960 --> 00:48:16,837 ..äh, nie. 642 00:48:19,880 --> 00:48:22,440 Als ich das erste Mal von Abydos zurückkam,... 643 00:48:22,560 --> 00:48:25,358 ..war sie schon gegangen. 644 00:48:26,720 --> 00:48:27,630 Das tut mir leid. 645 00:48:27,760 --> 00:48:29,910 Ja. Mir tat es auch leid. 646 00:48:31,760 --> 00:48:36,151 lch glaub`, im Herzen vergab sie mir für das, was mit unserem Kid geschah. Sie... 647 00:48:36,880 --> 00:48:38,359 ..konnte nur nicht vergessen. 648 00:48:38,480 --> 00:48:40,596 Und was ist mit dir? 649 00:48:40,720 --> 00:48:43,188 lch bin das genaue Gegenteil. 650 00:48:43,800 --> 00:48:45,756 lch werde mir niemals vergeben. 651 00:48:47,600 --> 00:48:49,556 Aber manchmal kann ich es vergessen. 652 00:48:52,120 --> 00:48:54,076 Manchmal. 653 00:49:25,400 --> 00:49:26,355 Du! 654 00:49:31,440 --> 00:49:33,192 Wohin führen Sie mich? 655 00:49:33,320 --> 00:49:35,356 lch bin Sergeant der US-Luftwaffe. 656 00:49:35,600 --> 00:49:37,989 lch will wissen, wohin Sie mich führen! 657 00:49:39,240 --> 00:49:41,196 Lassen Sie los! 658 00:49:46,360 --> 00:49:48,316 Lassen Sie mich los! 659 00:49:48,840 --> 00:49:50,796 Wohin zum Teufel führen Sie mich? 660 00:49:58,440 --> 00:50:00,351 (verzerrt) Komm. 661 00:50:03,960 --> 00:50:05,518 (verzerrt) Hübsch. 662 00:50:07,280 --> 00:50:09,236 Voller Leben. 663 00:50:14,840 --> 00:50:17,798 Du könntest das Gefäß für meine zukünftige Königin sein. 664 00:50:23,440 --> 00:50:25,396 Ja. 665 00:50:25,560 --> 00:50:26,515 Ja. 666 00:50:26,640 --> 00:50:28,596 Wirklich sehr nett. 667 00:50:30,040 --> 00:50:34,079 Aber ich bin nicht derjenige, dem du letztendlich gefallen mußt. 668 00:50:44,040 --> 00:50:46,554 Yametha, re! 669 00:51:27,680 --> 00:51:29,432 (krächzendes Kreischen) 670 00:51:29,560 --> 00:51:31,516 Gefällt sie dir, meine Liebe? 671 00:51:50,680 --> 00:51:52,033 Eine Schande. 672 00:52:06,480 --> 00:52:08,072 Schick eine andere! 673 00:52:20,640 --> 00:52:22,870 Meine Damen und Herren, General Hammond. 674 00:52:23,000 --> 00:52:27,073 Was hier in diesem Raum besprochen wird, ist höchste Sicherheitsstufe. 675 00:52:27,200 --> 00:52:30,397 Colonel, was wissen wir jetzt über diese Feindlichen? 676 00:52:30,520 --> 00:52:32,272 Nicht sehr viel. 677 00:52:32,400 --> 00:52:35,756 Die Jungs von Abydon, die den Angriff überlebt haben, dachten, es sei Ra. 678 00:52:35,880 --> 00:52:37,711 lch dachte, er sei tot. Was stimmt nun? 679 00:52:37,840 --> 00:52:39,114 Er ist definitiv tot. 680 00:52:39,240 --> 00:52:41,800 lch mein`, äh, die Bombe... Er muß tot sein, richtig? 681 00:52:41,920 --> 00:52:43,319 Wer kam dann durchs Stargate? 682 00:52:43,440 --> 00:52:45,715 Die Götter. 683 00:52:45,840 --> 00:52:46,590 Was? 684 00:52:46,720 --> 00:52:48,153 Nicht im Sinne von... 685 00:52:48,280 --> 00:52:50,032 ..``Gott``. 686 00:52:50,160 --> 00:52:51,718 Ra spielte einen Gott, den Sonnengott. 687 00:52:51,840 --> 00:52:54,308 Er lieh sich die Religion der alten Ägypter aus... 688 00:52:54,440 --> 00:52:56,192 ..und verwendete sie dazu, sie zu versklaven. 689 00:52:56,320 --> 00:52:59,039 Er wollte, daß das Volk von Abydos glaubte, er sei der Einzige. 690 00:52:59,160 --> 00:53:01,310 Sie wollen sagen, daß Ra nicht der letzte seiner Rasse war? 691 00:53:01,440 --> 00:53:02,793 Vielleicht hat er einen Bruder - Ray! 692 00:53:02,920 --> 00:53:04,399 - Das brauchen wir. - Warten Sie. 693 00:53:04,520 --> 00:53:06,511 Nach der Legende starb Ras Rasse aus. 694 00:53:06,640 --> 00:53:09,313 Er überlebte. Nahm den Körper eines ägyptischen Jungen als Wirt. 695 00:53:09,440 --> 00:53:13,194 Aber wer kann sagen, daß nicht andere seiner Art dasselbe tun könnten? 696 00:53:13,320 --> 00:53:15,629 Das könnte überall passieren, wo es ein Tor gibt. 697 00:53:15,760 --> 00:53:18,035 Das könnte in eben diesem Augenblick passieren. 698 00:53:18,160 --> 00:53:20,037 Colonel, Sie haben diesen Feindlichen bekämpft. 699 00:53:20,160 --> 00:53:23,675 Wenn Sie sich dort verteidigen müßten, wären Sie dazu in der Lage? 700 00:53:24,360 --> 00:53:26,032 Wir haben sie schon einmal geschlagen. 701 00:53:26,160 --> 00:53:29,391 lch sehe das als ``vielleicht`` an. Sind Sie zuversichtlich, das Stargate... 702 00:53:29,520 --> 00:53:32,239 ..bringt uns, wohin wir wollen, mit diesen neuen Daten? 703 00:53:32,360 --> 00:53:35,352 Sie füttern die revidierten Koordinaten in den Computer. 704 00:53:35,480 --> 00:53:38,790 Es wird lange dauern, aber er sollte zwei Zielorte pro Monat ausspucken. 705 00:53:39,640 --> 00:53:43,792 Machen wir uns hier nichts vor. Dieses Ding ist unermeßlich und gefährlich. 706 00:53:43,920 --> 00:53:47,435 Das geht so über unsere Köpfe hinaus, daß wir kaum Land sehen. 707 00:53:47,560 --> 00:53:50,313 Wir hätten das Stargate besser im Boden lassen sollen. 708 00:53:50,440 --> 00:53:51,395 Bei allem Respekt,... 709 00:53:51,520 --> 00:53:53,795 ..wir können unsere Köpfe nicht im Sand vergraben. 710 00:53:53,920 --> 00:53:56,514 Denken Sie daran, was wir lernen könnten. Was wir zurückbringen könnten. 711 00:53:56,640 --> 00:53:59,234 lch habe Angst davor, was Sie mitbringen könnten. 712 00:53:59,360 --> 00:54:02,955 Aber der Präsident der Vereinigten Staaten stimmt lhnen zu. 713 00:54:03,080 --> 00:54:05,833 Falls lhre Theorien stimmen, hat er die Bildung von... 714 00:54:05,960 --> 00:54:09,475 ..neun Teams angeordnet, die erkunden und Bedrohungen feststellen... 715 00:54:09,600 --> 00:54:12,910 ..und friedvollen Kontakt mit den Völkern dieser Welten herstellen sollen. 716 00:54:13,040 --> 00:54:14,029 Nun, diese Teams... 717 00:54:14,160 --> 00:54:16,674 ..werden auf einer verdeckten, äußerst geheimen Basis arbeiten. 718 00:54:16,800 --> 00:54:20,475 Nur der Präsident und die Stabschefs werden wissen, daß sie existieren. 719 00:54:20,600 --> 00:54:21,555 Colonel O`Neill... 720 00:54:21,680 --> 00:54:22,476 Sir? 721 00:54:22,600 --> 00:54:24,636 lhr Team ist SG-1 . 722 00:54:24,760 --> 00:54:26,716 Es wird aus lhnen bestehen, Captain Carter... 723 00:54:26,840 --> 00:54:28,637 Und mir? 724 00:54:28,760 --> 00:54:32,958 Wir benötigen Sie als Berater für die anderen SG-Teams hier. 725 00:54:33,080 --> 00:54:36,834 lhre Fachkenntnis von alten Kulturen und Sprachen ist viel zu wertvoll... 726 00:54:36,960 --> 00:54:38,154 Nein. 727 00:54:38,280 --> 00:54:40,714 Äh, sehen Sie, ich weiß, das ist lhre Entscheidung,... 728 00:54:40,840 --> 00:54:42,592 ..aber, ich... ich muß einfach... 729 00:54:42,720 --> 00:54:44,995 lch muß unbedingt in ihrem Team sein. 730 00:54:48,040 --> 00:54:50,600 Meine Frau ist dort draußen, General. lch muß mit. 731 00:54:51,440 --> 00:54:54,637 lch werde das in Erwägung ziehen. Major Kawalsky,... 732 00:54:54,760 --> 00:54:56,113 ..Sie werden SG-2 anführen. 733 00:54:56,240 --> 00:54:57,195 lch? 734 00:54:57,320 --> 00:55:00,790 Colonel O`Neill sagt mir ständig, daß es Zeit ist, daß Sie Befehlsgewalt haben. 735 00:55:01,280 --> 00:55:03,316 lch war einen Augenblick schwach. 736 00:55:06,720 --> 00:55:08,472 Ferretti ist bei Bewußtsein, Sir. 737 00:55:11,160 --> 00:55:12,513 Entlassen. 738 00:55:17,760 --> 00:55:19,716 lch übernehme. Danke. 739 00:55:21,400 --> 00:55:22,230 Ferretti,... 740 00:55:22,360 --> 00:55:24,920 ..ich weiß, du fühlst dich wahrscheinlich nicht so gut,... 741 00:55:25,040 --> 00:55:27,076 ..aber wir brauchen etwas von dir. 742 00:55:28,480 --> 00:55:31,517 (Carter) Sieht aus, als sei er lhnen weit voraus, Colonel. 743 00:55:53,520 --> 00:55:56,273 Du sahst alle sieben Symbole? Dorthin gingen sie? 744 00:55:57,560 --> 00:55:59,278 - Bist du sicher? - Mm... 745 00:56:05,560 --> 00:56:07,710 Colonel, ich möchte sie daran erinnern,... 746 00:56:07,840 --> 00:56:11,435 ..daß die Rettung von Dr. Jacksons Frau nur ein zweitrangiges Ziel ist. 747 00:56:11,600 --> 00:56:14,592 Falls Sie das Basislager nicht innerhalb von 24 Stunden benachrichtigen,... 748 00:56:14,720 --> 00:56:17,757 ..wird SG-2 den Auftrag streichen und ohne Sie zurückkehren. 749 00:56:17,880 --> 00:56:18,995 Verstanden. 750 00:56:19,120 --> 00:56:22,157 Das wird nicht passieren, Colonel. SG-2 wird nicht ohne Sie gehen. 751 00:56:22,720 --> 00:56:24,676 Laßt uns die Transmitter-Codes vergleichen. 752 00:56:24,800 --> 00:56:26,916 Nur der richtige Code öffnet die lrisblende. 753 00:56:27,040 --> 00:56:29,679 Verliert ihr euren Transmitter, kommt ihr nicht nach Hause. 754 00:56:29,800 --> 00:56:31,552 Verstanden, Sir. 755 00:56:35,640 --> 00:56:37,790 (Hammond über Lautsprecher) SG-1 und SG-2,... 756 00:56:37,920 --> 00:56:41,037 ..falls Sie nicht in 24 Stunden zurückkehren,... 757 00:56:41,840 --> 00:56:45,310 ..werden lhre ferngesteuerten Transmitter-Codes ungültig gemacht,... 758 00:56:45,440 --> 00:56:48,398 ..und die lrisblende wird für immer versiegelt. 759 00:56:49,200 --> 00:56:52,158 Ab diesem Punkt gibt es kein Zurück mehr. 760 00:56:53,600 --> 00:56:54,953 Haben Sie das verstanden? 761 00:56:55,080 --> 00:56:56,877 Ja, Sir. 762 00:56:57,000 --> 00:56:58,956 Laßt uns gehen! 763 00:57:02,120 --> 00:57:03,872 lrgendwie würde ich gerne mitgehen. 764 00:57:04,000 --> 00:57:07,072 Ja? lch bin irgendwie froh, daß Sie zurückbleiben. 765 00:57:09,000 --> 00:57:10,956 (Soldat) ln Ordnung. Laßt uns gehen, Jungs. 766 00:57:25,040 --> 00:57:26,473 MOLEKULARE ZERSETZUNG lM GANG 767 00:57:26,600 --> 00:57:28,272 COUNTDOWN ZUM KONTAKT 768 00:57:36,200 --> 00:57:38,156 (stöhnt) 769 00:57:39,320 --> 00:57:41,515 (beide stöhnen) 770 00:57:46,560 --> 00:57:48,312 Verdammt, es ist kalt. 771 00:57:58,160 --> 00:58:00,628 Ok, Leute, laßt uns die Geräte herausholen! Bewegt euch! 772 00:58:02,120 --> 00:58:03,075 (niest) 773 00:58:03,600 --> 00:58:06,160 (Jackson) Hat jemand ein Tempo? 774 00:58:31,240 --> 00:58:32,195 Du! 775 00:58:34,760 --> 00:58:35,749 Nein! 776 00:58:35,880 --> 00:58:37,518 Nein! 777 00:58:37,920 --> 00:58:39,956 (Jackson) Das muß eine Feierstätte sein. 778 00:58:40,080 --> 00:58:43,834 Das Tor muß ein Bestandteil ihrer Religion sein. 779 00:58:43,960 --> 00:58:45,837 Dieser Ort wurde zur Anbetung gebaut. 780 00:58:45,960 --> 00:58:49,191 Machen wir uns hier weg, bevor die Angebetenen auftauchen. 781 00:58:49,320 --> 00:58:52,357 Weißt du, wie das Tor angeordnet werden muß, um nach Hause zu gelangen? 782 00:58:52,480 --> 00:58:55,438 Ja. Es ist das gleiche wie auf Abydos. Dieses Symbol repräsentiert... 783 00:58:55,560 --> 00:58:57,437 - Hast du Kawalsky Anweisungen gegeben? - Ja. Dieses Symbol... 784 00:58:57,560 --> 00:58:59,073 Gute Arbeit. 785 00:59:02,800 --> 00:59:05,519 Wir müssen das Lager errichten, wo wir besser geschützt sind. 786 00:59:05,640 --> 00:59:08,074 lch habe eine Spur auf dem Berg gefunden. 787 00:59:08,200 --> 00:59:11,078 - Da muß in den letzten Tagen Verkehr gewesen sein. - Danke. Carter? 788 00:59:11,200 --> 00:59:14,510 lch habe am Kamm entlang in 10-m-Abständen Minen gelegt. 789 00:59:14,640 --> 00:59:18,155 - Hört sich das richtig an, Kawalsky? - (lacht) Ja. Das wird funktionieren. 790 00:59:21,360 --> 00:59:22,395 Nein! 791 00:59:22,720 --> 00:59:23,994 Nein! 792 00:59:25,800 --> 00:59:27,153 (verzerrt) Komm. 793 00:59:27,680 --> 00:59:28,635 Nein! 794 00:59:29,760 --> 00:59:31,716 Nein! Nein! 795 00:59:33,240 --> 00:59:34,150 (Gelächter) 796 00:59:34,280 --> 00:59:36,714 (verzerrt) Diese hier ist widerspenstig. 797 01:00:30,560 --> 01:00:32,312 (krächzendes Kreischen) 798 01:00:39,360 --> 01:00:41,396 Gefällt sie dir, meine Liebe? 799 01:00:41,520 --> 01:00:43,317 (krächzendes Kreischen) 800 01:01:02,840 --> 01:01:04,068 (schnappt nach Luft) 801 01:01:10,120 --> 01:01:12,315 (leises Kreischen) 802 01:01:47,560 --> 01:01:48,959 (schreit) 803 01:02:06,320 --> 01:02:08,629 Das hier oben sieht wie ein guter Ort aus. 804 01:02:19,440 --> 01:02:22,193 Wenn wir nicht in 20 Stunden zurück sind,... 805 01:02:22,320 --> 01:02:24,834 - Werden wir eure armen Hintern retten. - Falsch. 806 01:02:24,960 --> 01:02:26,837 Werdet ihr durch`s Tor gehen,... 807 01:02:26,960 --> 01:02:29,349 ..bevor die lris zu ist und ihr nicht mehr zurück könnt. 808 01:02:29,480 --> 01:02:30,230 Ja, Sir. 809 01:02:31,680 --> 01:02:32,715 Haltet die Stellung. 810 01:02:32,840 --> 01:02:34,796 Bring mir ein T-Shirt mit. 811 01:02:36,960 --> 01:02:39,713 Also, Doktor Jackson, erzählen Sie mir mehr über Sha`re. 812 01:02:39,840 --> 01:02:41,114 Wie haben Sie sich kennengelernt? 813 01:02:41,240 --> 01:02:43,959 - Sha`re? Tja, sie ist, äh... - Sie war ein Geschenk. 814 01:02:44,080 --> 01:02:47,959 Die Stammesältesten von Abydos gaben sie mir, als wir das erste Mal da waren. 815 01:02:48,080 --> 01:02:49,752 - Und Sie haben das akzeptiert? - Haltet ein. 816 01:02:53,520 --> 01:02:54,475 Was? 817 01:03:06,920 --> 01:03:09,673 Captain, nehmen Sie 50 Yards von hier Position... 818 01:03:10,360 --> 01:03:11,713 Oh, Herrgott noch mal! 819 01:03:13,160 --> 01:03:14,115 Hi. 820 01:03:16,680 --> 01:03:17,999 Der Mann hat sich nicht geändert. 821 01:03:21,400 --> 01:03:23,834 Äh, w-w-wir kamen gerade durch das Stargate. 822 01:03:24,920 --> 01:03:26,114 Äh, das, äh... 823 01:03:27,000 --> 01:03:27,910 Chapaa-ai... 824 01:03:28,040 --> 01:03:29,996 Chapaa-ai! 825 01:03:30,640 --> 01:03:32,312 Nein, bitte tun Sie das nicht. 826 01:03:32,440 --> 01:03:33,668 Freunde von lhnen? 827 01:03:34,520 --> 01:03:36,670 Falls wir keinen schlechten Ruf wollen,... 828 01:03:36,800 --> 01:03:41,749 ..sollten wir nicht auf die ersten Leute auf einem neuen Planeten schießen. 829 01:03:41,960 --> 01:03:44,679 Oh, bitte, das brauchen Sie nicht zu tun. 830 01:03:49,880 --> 01:03:51,632 Chula a lazla? 831 01:03:52,440 --> 01:03:53,395 Lazla...? 832 01:03:56,000 --> 01:03:57,319 Wählen... 833 01:03:57,440 --> 01:03:59,510 Sie wollen wissen, ob wir hier sind, um zu wählen. 834 01:04:01,520 --> 01:04:03,272 Äh, sicher. Äh, wir können wählen. 835 01:04:03,400 --> 01:04:05,356 Wählen... Wählen ist gut. 836 01:04:05,880 --> 01:04:08,269 Es ist arabischer Herkunft, kombiniert mit... 837 01:04:08,400 --> 01:04:10,038 Ja, ja. ln Ordnung. Was auch immer. 838 01:04:10,160 --> 01:04:12,196 Bitte sie, uns zum nächsten Dorf zu bringen. 839 01:04:14,320 --> 01:04:16,550 Äh, könnten Sie uns zu, äh... 840 01:04:16,680 --> 01:04:18,238 Äh, äh... 841 01:04:18,360 --> 01:04:20,191 Äh... Arush. 842 01:04:21,680 --> 01:04:22,749 Arush. 843 01:04:22,920 --> 01:04:24,319 Yah, alla. 844 01:04:24,440 --> 01:04:26,396 Chulak. 845 01:04:27,600 --> 01:04:29,272 (Mönch) Chulak. 846 01:04:29,400 --> 01:04:30,753 Chulak, eh? 847 01:04:41,400 --> 01:04:43,356 Chulak! 848 01:04:51,320 --> 01:04:54,073 Chulak. Hört sich gut an. 849 01:04:55,040 --> 01:04:57,190 lch hör`, es soll nett sein zu dieser Jahreszeit. 850 01:05:11,600 --> 01:05:13,431 (wildes Gelächter) 851 01:05:18,560 --> 01:05:20,869 (dumpfer tiefer Ton) 852 01:05:39,800 --> 01:05:41,711 Atuhara a lazla. 853 01:06:03,880 --> 01:06:05,836 Warum behandeln sie uns so? 854 01:06:06,480 --> 01:06:08,436 Sie glauben, wir sind Götter. 855 01:06:10,760 --> 01:06:12,716 Ok. Wir sind Götter. 856 01:06:13,080 --> 01:06:14,229 Und nun was? 857 01:06:15,040 --> 01:06:16,359 lch habe keine Ahnung. 858 01:06:17,800 --> 01:06:19,552 (spielt dumpfen Ton) 859 01:06:25,360 --> 01:06:26,998 (stampfende Schritte nähern sich) 860 01:06:27,680 --> 01:06:29,432 lst man in Rom... 861 01:06:33,880 --> 01:06:35,393 (schwere Schritte) 862 01:06:50,280 --> 01:06:52,236 (verzerrt) Schaut sie an. 863 01:06:55,320 --> 01:06:57,276 Eure Königin. 864 01:07:00,360 --> 01:07:01,475 Sha`re? 865 01:07:04,120 --> 01:07:06,236 (verzerrt) Kniet vor eurer Königin. 866 01:07:07,120 --> 01:07:08,348 Sha`re, ich bin`s. 867 01:07:11,040 --> 01:07:11,836 Ah! 868 01:07:30,720 --> 01:07:32,153 Sie wollten mich sehen, Sir? 869 01:07:32,280 --> 01:07:35,272 Wenn die lris zu ist, haben wir dann noch Kontakt zu unseren Teams? 870 01:07:35,400 --> 01:07:36,355 Ja, Sir. 871 01:07:36,480 --> 01:07:37,959 Aber es könnten die Außerirdischen sein. 872 01:07:38,080 --> 01:07:40,275 Oder einer unserer Leute, der gefoltert wird. 873 01:07:40,400 --> 01:07:43,676 - Das Stargate zu versiegeln ist... - Wie lange haben sie noch? 874 01:07:44,520 --> 01:07:46,476 Etwas weniger als zwei Stunden, Sir. 875 01:07:51,880 --> 01:07:53,871 (Carter) Daniel... Daniel... 876 01:07:54,000 --> 01:07:55,194 Oh... Sha`re. 877 01:07:55,320 --> 01:07:57,197 He. Sachte. Du warst bewußtlos. 878 01:07:57,320 --> 01:07:59,231 - Nein, ich hab` sie gesehen. - lch weiß. Haben wir alle. 879 01:07:59,400 --> 01:08:00,958 lch sah Sha`re. Sie war... 880 01:08:03,360 --> 01:08:06,033 Wenn es hier einen Ausweg gibt, habe ich ihn nicht gefunden. 881 01:08:06,160 --> 01:08:07,593 Aber sieh, was ich gefunden habe. 882 01:08:07,720 --> 01:08:09,073 Daniel? 883 01:08:09,760 --> 01:08:11,716 - Bist du in Ordnung? - lch denke schon. 884 01:08:11,840 --> 01:08:13,319 (hustet) 885 01:08:13,440 --> 01:08:17,479 Sachte, großer Junge. Willkommen zurück im Land des Bewußtseins. 886 01:08:17,600 --> 01:08:19,318 O`Neill hat mir von Sha`re erzählt. 887 01:08:19,440 --> 01:08:21,078 Jack, hilf mir. Wir können sie finden. 888 01:08:21,200 --> 01:08:22,952 Daniel,... 889 01:08:23,080 --> 01:08:24,035 ..nicht. 890 01:08:25,640 --> 01:08:27,915 Wenn wir hier nicht rauskommen, ist der Auftrag sowieso hin. 891 01:08:28,040 --> 01:08:30,918 Sie werden das Tor in etwas über 90 Minuten schließen. 892 01:08:31,040 --> 01:08:33,713 Komm, Skaara, laß uns einen Weg nach draußen finden. 893 01:08:33,840 --> 01:08:35,751 Au! 894 01:08:35,880 --> 01:08:37,313 Was ist das? 895 01:08:37,440 --> 01:08:39,112 Eine Armbanduhr. 896 01:08:41,560 --> 01:08:43,915 Das ist keine Goa`uld-Technik. 897 01:08:45,360 --> 01:08:47,351 Wo kommst du her? 898 01:08:48,440 --> 01:08:49,395 Erde. 899 01:08:49,520 --> 01:08:51,351 Chicago, um genau zu sein... 900 01:08:51,480 --> 01:08:54,517 Deine Worte bedeuten nichts. Woher kommst du? 901 01:08:54,920 --> 01:08:56,194 Äh, entschuldigen Sie... 902 01:09:01,480 --> 01:09:03,516 Da kommen wir her. 903 01:09:13,680 --> 01:09:15,033 (pfeifender Wind) 904 01:09:15,160 --> 01:09:17,230 (Kawalsky) Warren, steh auf! 905 01:09:18,840 --> 01:09:20,717 Die Sonne geht... 906 01:09:20,840 --> 01:09:22,478 Die Sonnen gehen auf. 907 01:09:22,600 --> 01:09:24,556 Wir werden in Ordnung sein. 908 01:09:24,680 --> 01:09:27,478 Wir können nicht noch so eine Nacht durchstehen, Captain. 909 01:09:27,600 --> 01:09:30,672 Ja. Auf diesem Planeten wird`s ein wenig eisig in der Nacht. 910 01:09:31,040 --> 01:09:34,032 Der Colonel hätte uns eine Funknachricht senden sollen. 911 01:09:34,160 --> 01:09:36,355 Wann müssen Sie lhre Entscheidung treffen? 912 01:09:36,480 --> 01:09:38,948 Ob wir zum Stargate zurückgehen? 913 01:09:39,640 --> 01:09:42,108 Wenn die Hölle zufriert. 914 01:09:42,240 --> 01:09:44,356 So wie jetzt. 915 01:09:44,480 --> 01:09:47,199 Wir gehen nicht ohne den Colonel. Verstanden? 916 01:09:48,400 --> 01:09:50,960 Noch ein schöner Tag auf dem Planeten, Kawalsky. 917 01:10:02,160 --> 01:10:04,116 (Carter) Also, Ra ist doch nicht tot. 918 01:10:04,240 --> 01:10:06,196 Nein, es war nicht Ra. 919 01:10:06,320 --> 01:10:07,833 Es war Apophis. 920 01:10:08,520 --> 01:10:10,476 Wer? 921 01:10:10,760 --> 01:10:13,513 Äh, aus der ägyptischen Mythologie. 922 01:10:13,640 --> 01:10:15,119 Ra, der Sonnengott, herrschte über den Tag. 923 01:10:15,240 --> 01:10:18,391 Apophis, der Schlangengott und Ras Rivale, herrschte über die Nacht. 924 01:10:18,520 --> 01:10:20,954 Es ist aus dem ``Totenbuch``. 925 01:10:21,560 --> 01:10:23,516 Sie leben danach. 926 01:10:27,000 --> 01:10:28,752 Werden wir Sha`re retten? 927 01:10:28,880 --> 01:10:31,713 - Kann ich nicht versprechen. - Du bist ein großer Krieger! 928 01:10:31,840 --> 01:10:33,478 Wir haben Ra zusammen besiegt! 929 01:10:33,600 --> 01:10:35,511 Aber sieh, was wir vor uns haben. 930 01:10:41,600 --> 01:10:42,669 Wir werden es versuchen. 931 01:10:42,920 --> 01:10:44,558 (Knirschen) 932 01:11:11,520 --> 01:11:13,351 Shaka ha! 933 01:11:13,480 --> 01:11:16,438 Kree hol mel, Goa`uld! 934 01:11:16,560 --> 01:11:17,993 Was hat er gesagt? 935 01:11:18,120 --> 01:11:19,997 Sie werden wählen. 936 01:11:20,120 --> 01:11:21,758 Was wählen? 937 01:11:21,880 --> 01:11:25,589 Wer die Kinder Gottes sein werden. 938 01:11:36,200 --> 01:11:38,156 (Apophis) Jaffa! 939 01:11:54,480 --> 01:11:55,435 Sha`re. 940 01:11:56,560 --> 01:11:57,675 Jack, hilf mir, bitte. 941 01:11:57,800 --> 01:11:59,836 Daniel! Nicht! 942 01:12:12,960 --> 01:12:13,949 Benna! 943 01:12:14,080 --> 01:12:16,036 Ya wan, ya daru! 944 01:12:16,800 --> 01:12:19,109 Kniet vor euren Herren! 945 01:12:34,000 --> 01:12:34,955 Skaara... 946 01:12:44,840 --> 01:12:45,875 Benna! 947 01:12:46,000 --> 01:12:47,956 Ya wan, ya daru! 948 01:12:48,640 --> 01:12:49,789 Wähle! 949 01:12:52,600 --> 01:12:53,555 Nein. 950 01:13:00,120 --> 01:13:02,076 Diese. 951 01:13:05,280 --> 01:13:07,236 Wir wählen diese. 952 01:13:26,960 --> 01:13:28,154 Daniel! 953 01:13:32,760 --> 01:13:34,352 (verzerrt) Er ist leidenschaftlich. 954 01:13:34,480 --> 01:13:36,675 An wieviel würde ich mich erinnern, falls Sie mich wählten? 955 01:13:36,800 --> 01:13:38,552 Daniel, was tust du? 956 01:13:38,680 --> 01:13:41,148 Etwas von dem Wirt muß überleben. 957 01:13:46,880 --> 01:13:48,916 (verzerrt) Wir wählen... 958 01:13:49,040 --> 01:13:50,075 ..ihn. 959 01:13:51,560 --> 01:13:52,879 Na-nay! Na-nay! 960 01:13:53,000 --> 01:13:54,069 O`Neill! 961 01:13:54,200 --> 01:13:54,837 Skaara! 962 01:13:54,960 --> 01:13:55,517 O`Neill! 963 01:13:55,640 --> 01:13:56,834 O`Neill! O`Neill! 964 01:13:56,960 --> 01:13:57,710 Skaara! 965 01:13:58,080 --> 01:13:58,956 O`Neill! 966 01:13:59,080 --> 01:14:00,911 O`Neill! 967 01:14:01,040 --> 01:14:02,792 O`Neill! 968 01:14:13,600 --> 01:14:14,919 Tötet den Rest. 969 01:14:15,040 --> 01:14:16,996 (panische Schreie) 970 01:14:53,280 --> 01:14:55,236 lch kann diese Leute retten! 971 01:14:57,200 --> 01:14:59,156 Helft mir! 972 01:15:01,520 --> 01:15:03,476 Helft mir. 973 01:15:04,280 --> 01:15:06,396 Das haben viele gesagt. 974 01:15:10,200 --> 01:15:12,430 Aber du bist der erste, von dem ich glaube, daß er es tun kann. 975 01:15:32,720 --> 01:15:34,073 Geht aus dem Weg! 976 01:15:47,360 --> 01:15:49,920 - Kommt, bewegt euch! - Kommt schon, kommt! 977 01:15:51,000 --> 01:15:53,195 - (O`Neill) Kommt! - (Carter) Bewegt euch! Kommt! 978 01:15:53,320 --> 01:15:55,276 Kommt schon! Geht! So ist`s gut! Los! 979 01:15:55,400 --> 01:15:56,389 Los, los! 980 01:15:56,520 --> 01:15:57,839 Kommt schon! 981 01:16:14,440 --> 01:16:15,714 Wirst du in Ordnung sein? 982 01:16:25,840 --> 01:16:27,637 He! Komm! 983 01:16:32,240 --> 01:16:34,754 lch habe nirgendwo, wo ich hingehen kann. 984 01:16:34,880 --> 01:16:37,633 Dann kannst du auch bei mir wohnen. Gehen wir. 985 01:16:45,000 --> 01:16:46,115 Wie heißt du? 986 01:16:47,240 --> 01:16:48,195 Teal`c. 987 01:16:48,400 --> 01:16:51,073 Teal`c, wohin werden sie Skaara bringen? 988 01:16:51,200 --> 01:16:52,553 Zum Stargate. 989 01:16:52,680 --> 01:16:55,513 Nachdem sie Wirte für ihre Kinder ausgesucht haben,... 990 01:16:55,640 --> 01:16:57,198 ..werden sie nach Hause zurückkehren. 991 01:17:08,440 --> 01:17:11,238 Sir, sie haben weniger als eine Stunde bis zur Deadline. 992 01:17:11,360 --> 01:17:13,112 Wir hätten bis jetzt von ihnen hören sollen. 993 01:17:13,240 --> 01:17:15,276 ln einer Stunde kann eine Menge passieren, Major. 994 01:17:17,040 --> 01:17:19,508 Wir haben weniger als eine Stunde. Wie ist die Lage? 995 01:17:19,640 --> 01:17:21,392 Wir haben ein paar im Wald verloren. 996 01:17:21,520 --> 01:17:23,590 Sie werden gejagt und getötet werden. 997 01:17:23,720 --> 01:17:26,712 Jeder, der nicht ihren Göttern dient, ist ihr Feind. 998 01:17:26,840 --> 01:17:28,353 Und was bist du dann...? 999 01:17:28,480 --> 01:17:31,916 lch bin ein Jaffa. Meine Funktion ist zu dienen, damit sie leben. 1000 01:17:32,040 --> 01:17:33,917 lch-ich verstehe nicht. 1001 01:17:36,800 --> 01:17:37,710 (kreischt) 1002 01:17:37,840 --> 01:17:39,398 (Schreie) 1003 01:17:41,360 --> 01:17:42,759 Was zum Teufel ist das? 1004 01:17:42,880 --> 01:17:46,031 Es ist ein Goa`uld-Baby. Die Larvenform der Götter. 1005 01:17:46,200 --> 01:17:48,350 lch trage es seit meiner Kindheit in mir. 1006 01:17:48,480 --> 01:17:50,232 Wie alle Jaffas. 1007 01:17:51,840 --> 01:17:53,193 Laß es heraus. 1008 01:17:53,320 --> 01:17:56,710 Für das Austragen eines Goa`uld-Babys... 1009 01:17:56,840 --> 01:17:59,673 ..erhält ein Jaffa perfekte Gesundheit und ein langes Leben. 1010 01:17:59,800 --> 01:18:02,553 Wenn ich es entfernen würde, würde ich sterben. 1011 01:18:02,680 --> 01:18:05,877 Na, wenn ich du wäre, würde ich es darauf ankommen lassen. 1012 01:18:27,200 --> 01:18:29,395 ln Ordnung, kommt, Leute! Los! 1013 01:18:29,520 --> 01:18:31,590 Bewegt euch! 1014 01:18:36,600 --> 01:18:38,955 Der Junge, den du suchst, ist nicht länger der, der er war. 1015 01:18:40,400 --> 01:18:41,594 Das will ich nicht hören. 1016 01:19:43,240 --> 01:19:45,196 ln Deckung! 1017 01:20:23,240 --> 01:20:25,435 Colonel, hier sind wir leichte Beute! 1018 01:21:13,760 --> 01:21:15,671 (Beifall) 1019 01:21:20,880 --> 01:21:22,836 Kawalsky... 1020 01:21:23,280 --> 01:21:24,429 (alle) Ja! 1021 01:21:27,120 --> 01:21:28,314 Kommt, Leute! 1022 01:21:28,440 --> 01:21:30,396 Den Hügel hinauf! 1023 01:21:39,640 --> 01:21:40,595 Toller Schuß! 1024 01:21:40,720 --> 01:21:42,711 - Wie viele sind dort? - Ein Dutzend. 1025 01:21:42,840 --> 01:21:44,671 Mehr. Sie gehen zum Tor. 1026 01:21:44,800 --> 01:21:45,915 Was ist mit Skaara? 1027 01:21:46,720 --> 01:21:47,869 Er ist bei ihnen. 1028 01:21:50,480 --> 01:21:52,948 Wir haben nicht viel Zeit, bevor sie uns aussperren. 1029 01:21:58,240 --> 01:22:00,071 Warren! Casey! Zu meiner Rechten! 1030 01:22:10,800 --> 01:22:12,756 (O`Neill) Nein... 1031 01:22:14,640 --> 01:22:15,675 Nein. 1032 01:22:15,800 --> 01:22:17,756 Colonel! Sir! 1033 01:22:19,320 --> 01:22:20,275 (O`Neill) Skaara! 1034 01:22:30,880 --> 01:22:32,313 Skaara... 1035 01:23:07,880 --> 01:23:09,836 Hast du die Symbole gesehen? 1036 01:23:22,680 --> 01:23:24,557 Sir, die Deadline ist erreicht. 1037 01:23:24,680 --> 01:23:27,240 Bereit, das Stargate zu schließen, Sir. 1038 01:23:33,960 --> 01:23:37,430 - Warte auf lhren Befehl, Sir. - ln einer Minute, Major. 1039 01:23:47,880 --> 01:23:50,394 Sir, da bewegt sich etwas in den Bäumen. 1040 01:23:52,360 --> 01:23:54,476 (Funk) Feindliche kommen näher! 1041 01:23:54,600 --> 01:23:56,477 Ok, wir gehen auf eine Exkursion. 1042 01:23:56,600 --> 01:23:59,637 Daniel, bereite das Stargate vor. Wir haben Gesellschaft. 1043 01:23:59,760 --> 01:24:02,832 Machen Sie die Minen scharf. lch, Casey und Warren werden als letztes gehen. 1044 01:24:02,960 --> 01:24:03,676 Falsch. 1045 01:24:05,760 --> 01:24:07,398 Das ist meine Arbeit. 1046 01:24:07,520 --> 01:24:10,796 Captain, helfen Sie Daniel. Senden Sie das Signal... 1047 01:24:10,920 --> 01:24:13,992 ..und gehen Sie durch. Sagen Sie, daß wir jemand mitbringen. 1048 01:24:14,120 --> 01:24:16,076 Bewegung! 1049 01:24:28,680 --> 01:24:30,636 Warren, bringen Sie mich auf den neuesten Stand. 1050 01:24:30,760 --> 01:24:33,877 Sieht wie ein ganzes Bataillon aus, Sir. 180 Meter, kommen näher. 1051 01:24:40,200 --> 01:24:42,919 - Doktor Jackson? - lch hab` es. lch hab` es hier. 1052 01:24:43,040 --> 01:24:43,995 Komm! 1053 01:24:46,960 --> 01:24:49,520 Sir, die Feindlichen kommen aus den Bäumen. 1054 01:24:58,440 --> 01:24:59,919 Sir... 1055 01:25:00,040 --> 01:25:01,598 ln Ordnung. 1056 01:25:01,840 --> 01:25:05,037 Schließ es. Sperre ihre Transmitter. 1057 01:25:05,240 --> 01:25:07,196 Ja, Sir! 1058 01:25:12,440 --> 01:25:13,350 Daniel! 1059 01:25:13,480 --> 01:25:14,515 Hier! 1060 01:25:14,640 --> 01:25:15,709 Los, los! 1061 01:25:26,160 --> 01:25:27,718 Wir können nicht mehr standhalten, Sir. 1062 01:25:27,840 --> 01:25:30,149 Senden Sie das Signal, sobald es sich öffnet, Captain. 1063 01:25:30,280 --> 01:25:31,679 Zieh sie raus! 1064 01:25:31,800 --> 01:25:33,756 Fallt zurück! Fallt zurück! 1065 01:25:40,200 --> 01:25:43,078 Sir, von der anderen Seite wurde ein Wurmloch aufgebaut. 1066 01:25:43,200 --> 01:25:45,953 Verzögern Sie meinen letzten Befehl. Versiegeln Sie nicht das Tor... 1067 01:25:46,080 --> 01:25:48,719 - ..und schließen Sie ihre Transmitter-Codes nicht aus. - Ja, Sir. 1068 01:25:49,240 --> 01:25:51,629 Haben wir ein ferngesteuertes Transmitter-Signal? 1069 01:25:56,360 --> 01:25:57,759 Noch kein Signal, General. 1070 01:26:01,200 --> 01:26:03,156 - Funktioniert es? - Hoffen wir es. 1071 01:26:03,280 --> 01:26:05,748 Falls nicht, werde ich es als erstes wissen. 1072 01:26:05,880 --> 01:26:07,916 ACHTUNG - RElSENDER KOMMT Wartet, dort ist es! 1073 01:26:27,720 --> 01:26:29,517 Kommt. Kommt, kommt! 1074 01:26:40,040 --> 01:26:40,995 (Gewehre werden geladen) 1075 01:26:41,480 --> 01:26:44,040 Nicht schießen! Sie sind Flüchtlinge. 1076 01:26:47,160 --> 01:26:51,199 (Hammond über Lautsprecher) lch hoffe, Sie wissen, was Sie tun, Captain. 1077 01:26:57,880 --> 01:26:59,472 Kommt, zwei von euch, zwei von euch! 1078 01:27:01,720 --> 01:27:02,675 Schieß auf die Minen! 1079 01:27:14,160 --> 01:27:16,116 Kommt. Kommt. Kommt, kommt. 1080 01:27:17,480 --> 01:27:19,152 (stöhnt) 1081 01:27:19,280 --> 01:27:20,713 Wir brauchen Deckung hier. 1082 01:27:21,040 --> 01:27:22,792 Ah! 1083 01:27:36,520 --> 01:27:37,430 Das waren alle! 1084 01:27:38,360 --> 01:27:39,349 Los! 1085 01:27:50,840 --> 01:27:53,434 - Sind sie hinter euch? - Das hoffe ich. 1086 01:27:54,120 --> 01:27:55,951 Los! Los! 1087 01:27:56,080 --> 01:27:58,548 Colonel, mehr Feindliche links hinter ihnen. 1088 01:28:10,840 --> 01:28:11,795 (stöhnt) 1089 01:28:13,520 --> 01:28:14,475 Casey! 1090 01:28:34,400 --> 01:28:35,355 (kreischt) 1091 01:28:44,440 --> 01:28:46,078 (beide) He! Nicht schießen! 1092 01:28:46,200 --> 01:28:48,156 (Carter) Sie sind bei uns! 1093 01:29:14,800 --> 01:29:16,836 - Nun! Schließt es! - (Lautsprecher) Schließt die lris! 1094 01:29:24,680 --> 01:29:26,432 (Lautsprecher) Das Wurmloch ist zu. 1095 01:29:30,680 --> 01:29:32,671 Sanitäter! Sanitäter! 1096 01:29:33,000 --> 01:29:35,355 - Hast du ihn? - Ja, ich habe ihn, danke. 1097 01:29:36,000 --> 01:29:38,560 Halt. Halt diese Leute zurück. 1098 01:29:49,880 --> 01:29:52,269 Helft diesen Leuten, bitte. 1099 01:29:58,880 --> 01:30:01,838 Laßt uns gehen. Mann verletzt. Beiseite! Beiseite! 1100 01:30:06,080 --> 01:30:09,550 - Bringt ihn ins Krankenhaus. - Bringt ihn rein. 1101 01:30:13,200 --> 01:30:14,474 (Hammond) Colonel O`Neill. 1102 01:30:15,200 --> 01:30:16,918 Erklären Sie mir das bitte. 1103 01:30:18,680 --> 01:30:22,275 Wir können das Stargate dazu verwenden, diese Leute nach Hause zu senden, Sir. 1104 01:30:23,240 --> 01:30:24,878 Was tut er hier? 1105 01:30:28,280 --> 01:30:31,590 General Hammond, das ist Teal`c. 1106 01:30:31,880 --> 01:30:33,393 Er kann uns helfen. 1107 01:30:33,520 --> 01:30:34,748 Wissen Sie, was er ist? 1108 01:30:34,880 --> 01:30:36,836 Ja, Sir, ich weiß. 1109 01:30:36,960 --> 01:30:39,110 Er ist der Mann, der unser Leben gerettet hat. 1110 01:30:39,680 --> 01:30:42,478 Und, falls Sie meinen Vorschlag annehmen, Sir,... 1111 01:30:43,000 --> 01:30:44,592 ..wird er zu SG-1 gehören. 1112 01:30:46,920 --> 01:30:49,036 Diese Entscheidung wird vielleicht nicht von ihnen getroffen. 1113 01:30:49,200 --> 01:30:50,428 (Samuels) Beiseite. 1114 01:30:51,560 --> 01:30:53,516 Holt ihn von der Rampe runter! 1115 01:30:58,360 --> 01:31:00,112 Kawalsky, bist du in Ordnung? 1116 01:31:00,240 --> 01:31:02,196 Ja, mir geht`s gut. 1117 01:31:05,600 --> 01:31:07,909 Colonel O`Neill, Major Kawalsky,... 1118 01:31:08,040 --> 01:31:10,429 ..diese sicherlich interessante Nachbesprechung... 1119 01:31:10,560 --> 01:31:14,473 ..für die SG-Einheiten 1 und 2 wird um 07.30 Uhr stattfinden. 1120 01:31:14,600 --> 01:31:16,158 Ja, Sir. 1121 01:31:16,280 --> 01:31:18,919 ln Ordnung, bringt diese Leute unter. 1122 01:31:22,320 --> 01:31:24,754 - Sie ist irgendwo dort draußen, Jack. - lch weiß. 1123 01:31:24,880 --> 01:31:26,836 Ebenso Skaara. 1124 01:31:28,400 --> 01:31:30,356 Was sollen wir tun? 1125 01:31:31,240 --> 01:31:32,992 Sie finden. 1126 01:32:31,360 --> 01:32:35,672 Visiontext-Untertitel: Astrid Fuhrmeister