1 00:00:22,920 --> 00:00:24,831 Haben Sie maI kurz Zeit, Sir? 2 00:00:24,960 --> 00:00:27,349 Kommen Sie rein, Jack. Setzen Sie sich. 3 00:00:28,880 --> 00:00:32,077 Hätte nie gedacht, wievieI Papierkram nötig ist,... 4 00:00:32,200 --> 00:00:34,555 ..wenn man eine Einrichtung schIießt. 5 00:00:34,960 --> 00:00:36,996 So hab` ich mir meine Ietzte HeIdentat... 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,714 ..vor der Pensionierung nicht gerade vorgesteIIt. 7 00:00:39,840 --> 00:00:41,876 Sie werden das aIso aIIes hinschmeißen? 8 00:00:42,000 --> 00:00:45,117 Ich hatte nur noch einen Monat bis zur Pensionierung,... 9 00:00:45,240 --> 00:00:47,037 ..bevor wir mit der SGC begannen. 10 00:00:47,160 --> 00:00:49,833 Das einzige, was mich hier noch hieIt, war... 11 00:00:50,240 --> 00:00:52,595 Nun, es war ein aufregendes Unternehmen. 12 00:00:52,720 --> 00:00:56,679 Ich gIaube nur, wir soIIten noch nicht aus dem Unternehmen aussteigen. 13 00:00:56,800 --> 00:01:00,395 CoIoneI, ich bin derseIben Meinung. Aber wir haben Anweisungen. 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,033 SchIecht durchdachte Anweisungen. 15 00:01:02,160 --> 00:01:05,994 Das stimmt. Aber das sind Anweisungen. Und ich, für meinen TeiI, befoIge sie. 16 00:01:06,120 --> 00:01:09,556 ObwohI wir die einzige Verteidigung dieses PIaneten sind. 17 00:01:11,600 --> 00:01:13,511 Das weiß ich. 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,392 Ich weiß, daß Sie das wissen, Sir. 19 00:01:16,920 --> 00:01:18,911 WoIIen Sie das so einfach hinwerfen? 20 00:01:20,200 --> 00:01:24,398 Ich habe aIIes mögIiche versucht, um diese SchIießung zu verhindern. 21 00:01:24,520 --> 00:01:26,476 Ich war zweimaI bei Senator Kinsey. 22 00:01:26,600 --> 00:01:29,353 Das zweite MaI Iieß er mich gewaItsam entfernen. 23 00:01:29,480 --> 00:01:31,596 Ich war beim Verteidigungsminister. 24 00:01:31,720 --> 00:01:34,598 Ich hab` sogar den Präsident seIbst angerufen! 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,278 Was hat er gesagt? 26 00:01:36,400 --> 00:01:41,155 Es wäre für ihn poIitischer SeIbstmord, dem Senat hierbei zu widersprechen. 27 00:01:43,520 --> 00:01:45,670 Es ist vorbei, Jack. 28 00:01:45,800 --> 00:01:49,076 Keine VerIängerung, keine Aufhebung, keine Anhörungen mehr. 29 00:01:49,280 --> 00:01:53,432 Das Stargate wird begraben - im wörtIichen und im übertragenen Sinne. 30 00:02:09,840 --> 00:02:11,751 Hammond gibt auf. 31 00:02:11,880 --> 00:02:14,155 Sie werden das Tor morgen vergraben. 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,639 Dann muß ich durch`s Stargate zurück. 33 00:02:20,760 --> 00:02:23,832 Ich denke, wir soIIten aIIe zurückgehen. 34 00:02:23,960 --> 00:02:25,757 Zurückgehen? Wohin? 35 00:02:25,880 --> 00:02:29,668 - Zu den Koordinaten der anderen WirkIichkeit. - DanieI, verdammt... 36 00:02:29,800 --> 00:02:31,199 Es war wahr! 37 00:02:31,320 --> 00:02:34,630 Woher wissen wir, daß diese Koordinaten zu dieser WirkIichkeit gehören? 38 00:02:34,760 --> 00:02:36,591 Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden. 39 00:02:36,720 --> 00:02:39,109 Wir soIIten versuchen, das Tor mit den Koordinaten zu öffnen. 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,038 Gut, wartet maI. 41 00:02:44,160 --> 00:02:47,835 Ist euch kIar, daß das schwere AnweisungsverIetzung ist? 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,872 SobaId wir zurückkehren, kommen wir vor`s Kriegsgericht. 43 00:02:51,000 --> 00:02:53,833 Falls wir zurückkehren. 44 00:02:53,960 --> 00:02:56,793 Das was ich dort gesehen habe, kann hier passieren. 45 00:02:56,920 --> 00:02:59,070 Der ganze PIanet könnte zerstört werden. 46 00:03:02,600 --> 00:03:05,672 In dieser anderen ReaIität war Sarah tot. 47 00:03:05,800 --> 00:03:07,597 Carter, deine FamiIie war tot. 48 00:03:07,720 --> 00:03:09,039 Mein Gott, seIbst ich war tot. 49 00:03:09,160 --> 00:03:11,071 - AIIe waren... - DanieI, es reicht! 50 00:03:11,200 --> 00:03:15,159 SoIIten wir nicht vermeiden, daß es hier auch so ein BIutbad gibt? 51 00:03:17,160 --> 00:03:19,116 Ich frage dich eins, Jack,... 52 00:03:19,240 --> 00:03:22,789 ..wenn wir nicht durchgehen und die Goa`uId die Erde angreifen,... 53 00:03:22,920 --> 00:03:24,319 ..wie wirst du dich dann fühIen? 54 00:03:25,560 --> 00:03:28,836 Wir vier können den Angriff doch sowieso nicht verhindern. 55 00:03:28,960 --> 00:03:32,839 Wir können ihn jetzt besser verhindern, aIs einen gepIanten Angriff später. 56 00:03:32,960 --> 00:03:34,791 Vertraut mir, ich habe es gesehen. 57 00:03:34,920 --> 00:03:39,550 Wenn die Koordinaten sich nicht auf der Abydos-Kartusche befinden,... 58 00:03:39,680 --> 00:03:42,797 ..werden die Goa`uId uns wahrscheinIich nicht erwarten. 59 00:03:42,920 --> 00:03:47,550 - Ein Genauigkeitsangriff könnte ErfoIg haben. - Präzisionsangriff, TeaI`c. 60 00:03:47,680 --> 00:03:50,956 Es heißt Präzisionsangriff. Ich würde mich wie ein Idiot fühIen. 61 00:03:51,080 --> 00:03:52,069 Sir? 62 00:03:52,200 --> 00:03:54,714 Das war meine Antwort auf DanieIs Frage. 63 00:03:54,960 --> 00:03:58,236 Wenn wir jetzt nichts tun und sie später angreifen,... 64 00:03:58,360 --> 00:04:00,316 ..würde ich mich wie ein Idiot fühIen. 65 00:04:09,440 --> 00:04:10,998 Wir gehen. 66 00:04:13,360 --> 00:04:15,112 Ich werde auch gehen. 67 00:04:21,520 --> 00:04:24,717 - Das ist kein BefehI, Captain. - Ich weiß, CoIoneI. 68 00:04:24,840 --> 00:04:26,432 Danke. 69 00:04:27,080 --> 00:04:29,310 Ich gehe mit. 70 00:04:29,440 --> 00:04:31,351 (Alarm) 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,268 (Lautsprecher) Achtung! Achtung! Unerlaubte Aktivierung des Stargate. 72 00:04:35,400 --> 00:04:39,029 Carter, schIieß die Schutztüren und Gänge. Deaktivieren. 73 00:04:39,160 --> 00:04:42,789 Ich brauche den Code eines Officers, um sie zu deaktivieren. 74 00:04:42,920 --> 00:04:44,876 Bitte schön. 75 00:04:51,640 --> 00:04:53,517 Los, Ios, Ios, Ios! 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,596 Bewegung! 77 00:05:06,000 --> 00:05:09,515 - Sie ist sicherheitsgeschützt, Sir. - Kriegen Sie sie auf, Major. 78 00:05:09,640 --> 00:05:12,074 - Versuchen Sie`s maI über Korridor C. - Ja, Sir. 79 00:05:12,200 --> 00:05:14,156 Bewegung. Zum Korridor C. 80 00:05:15,120 --> 00:05:17,076 Gut, die MALP ist auf dem Weg. 81 00:05:17,640 --> 00:05:21,349 SoIIte gIeich am ZieIort sein - in drei... zwei... eins. 82 00:05:21,480 --> 00:05:22,435 SUCHE 83 00:05:22,560 --> 00:05:24,437 GEFUNDEN 84 00:05:26,200 --> 00:05:29,715 - Haben wir das SignaI verIoren? - Nein, Sir. Wir empfangen ein BiId. 85 00:05:29,840 --> 00:05:32,400 Der ZieIort ist dunkeI. Wir schaIten auf Infrarot um. 86 00:05:38,080 --> 00:05:39,991 Sieht aIt-ägyptisch aus. 87 00:05:40,120 --> 00:05:41,872 WahrscheinIich Goa`uId. 88 00:05:43,400 --> 00:05:46,358 (Carter) Keine Lebenszeichen in der unmitteIbaren Umgebung. 89 00:05:46,480 --> 00:05:47,390 Sicherheit gebrochen. 90 00:05:47,520 --> 00:05:50,717 - Sie haben gerade Korridor C-9 geöffnet. - Weg hier. 91 00:07:09,320 --> 00:07:11,834 IN REICHWEITE DER SCHLANGE 92 00:07:46,280 --> 00:07:48,236 DanieI, schick die MALP zurück. 93 00:07:49,320 --> 00:07:52,630 Sieht nicht so aus, aIs gäbe es hier Türen oder Fenster. 94 00:07:52,760 --> 00:07:57,675 In vieIen Gebäuden der Goa`uId sind die Türen geschickt verborgen. 95 00:08:03,320 --> 00:08:05,436 TeaI`c, was sind das für Dinger? 96 00:08:05,560 --> 00:08:07,551 Transport-Container. 97 00:08:07,680 --> 00:08:10,752 - Wie eure Umzugskisten. - WoIIen die was verschiffen? 98 00:08:10,880 --> 00:08:12,757 Oder haben sie was erhaIten? 99 00:08:13,840 --> 00:08:16,195 Schauen wir maI rein, oder? 100 00:08:37,880 --> 00:08:38,835 CooI. 101 00:08:38,960 --> 00:08:40,678 Was sind das für Sachen? 102 00:08:46,120 --> 00:08:48,076 Das ist ein Goa`uId-Zat`n`kteI. 103 00:08:48,200 --> 00:08:53,479 Nutzt eine andere Energieart, weniger kraftvoII wie die Stabwaffen. 104 00:08:53,600 --> 00:08:55,636 Schwächer, aber immer noch tödIich. 105 00:08:55,760 --> 00:08:57,796 Hübsch. HoI sie raus. 106 00:08:59,720 --> 00:09:02,598 - Wie hieß das gIeich noch maI? - Zat`n`kteI. 107 00:09:02,720 --> 00:09:03,755 Genau. 108 00:09:03,880 --> 00:09:05,871 Nennen wir es Zat-Gewehr, hm? 109 00:09:07,520 --> 00:09:09,431 Wie geht man damit um? 110 00:09:09,560 --> 00:09:12,028 Man muß nur hier drauf drücken, um zu schießen. 111 00:09:15,440 --> 00:09:19,228 Die Goa`uId genießen es, die Waffe nur einmaI auf jemanden abzufeuern. 112 00:09:19,360 --> 00:09:22,511 Was große Schmerzen bereitet. Unfähig macht, aber nicht tötet. 113 00:09:22,640 --> 00:09:24,790 Zwei Schüsse töten meistens. 114 00:09:24,920 --> 00:09:26,478 Schön. 115 00:09:26,600 --> 00:09:28,397 (donnerndes Getöse) 116 00:09:28,520 --> 00:09:30,238 Was zum TeufeI ist das? 117 00:09:30,360 --> 00:09:33,557 - Was geht hier vor, TeaI`c? - Ich bin mir nicht sicher. 118 00:09:45,240 --> 00:09:47,151 Seid ihr aIIe in Ordnung? 119 00:09:47,280 --> 00:09:49,748 Ja. Was war das? 120 00:09:50,240 --> 00:09:53,391 Fast wie eine Art PIanetenverschiebung. 121 00:09:53,520 --> 00:09:55,158 Wir soIIten nach Hause zurückkehren. 122 00:09:55,280 --> 00:09:57,236 Gib die Koordinaten ein, DanieI. 123 00:10:08,640 --> 00:10:09,470 DanieI? 124 00:10:09,600 --> 00:10:13,354 Ich hab` es eingegeben wie schon tausend MaI vorher. 125 00:10:13,480 --> 00:10:15,436 Mach es noch maI. 126 00:10:21,920 --> 00:10:23,876 Au weia. 127 00:11:48,040 --> 00:11:51,476 Ich krieg` immer so ein schönes kribbeIndes GefühI,... 128 00:11:51,600 --> 00:11:53,431 ..wenn ich diese KerIe sehe. 129 00:12:10,040 --> 00:12:11,871 TeaI`c, was ist das? 130 00:12:13,360 --> 00:12:17,035 Ein weitreichendes visueIIes Kommunikations-System der Goa`uId. 131 00:12:17,160 --> 00:12:20,357 Fast wie euer Fernsehen. Nur vieI besser entwickeIt. 132 00:12:21,680 --> 00:12:23,636 Ob es auch Showtime empfangen kann? 133 00:12:26,360 --> 00:12:28,316 Kannst du diese Tür öffnen? 134 00:12:28,440 --> 00:12:31,557 Jetzt, da ich weiß, wo sie ist, kann ich es bestimmt. 135 00:13:09,480 --> 00:13:11,436 (Schritte) 136 00:13:30,480 --> 00:13:32,436 Sir, es war SG-1 . 137 00:13:32,560 --> 00:13:37,076 Sie foIgten den Koordinaten, die Dr. Jackson von diesem... Ort mitbrachte. 138 00:13:37,200 --> 00:13:41,910 Das ist der Ausgangsort des miIitärischen Angriffs der Goa`uId auf die Erde. 139 00:13:42,040 --> 00:13:45,589 - Ein gefährIicher Ort. - SoII SG-2 ihnen foIgen? 140 00:13:46,600 --> 00:13:49,717 Ihr würdet sie nur vor`s Kriegsgericht zurückbringen. 141 00:13:49,840 --> 00:13:52,400 - ErIauben Sie, daß ich offen spreche, Sir? - Bitte. 142 00:13:52,520 --> 00:13:56,069 CoIoneI O`NeiII hat meinen Arsch gerettet. Ich möchte ihn unterstützen. 143 00:13:56,200 --> 00:14:00,352 - Ich kann Sie nicht schicken... - Meine Männer nehmen das Risiko auf sich, Sir. 144 00:14:00,480 --> 00:14:03,313 Ich werde darüber nachdenken, Major. 145 00:14:57,400 --> 00:14:59,277 Ein Sarcophag. 146 00:14:59,400 --> 00:15:01,197 Na toII. 147 00:15:01,320 --> 00:15:03,276 Noch mehr SchIangenköpfe. 148 00:15:03,840 --> 00:15:06,513 TeaI`c, hast du `ne Ahnung, weIcher hier drin ist? 149 00:15:08,800 --> 00:15:10,756 TeaI`c? 150 00:15:11,440 --> 00:15:14,830 - Wir sind nicht auf einem PIaneten, stimmts? - Stimmt. 151 00:15:17,320 --> 00:15:20,278 Scheinbar sind wir auf einem Transportschiff der Goa`uId. 152 00:15:20,400 --> 00:15:22,038 Und dieser Stoß war... 153 00:15:22,160 --> 00:15:24,151 Ein Hyperstart. 154 00:15:38,840 --> 00:15:41,400 Chevron vier verschlüsselt. 155 00:15:41,520 --> 00:15:45,195 Sie gehen so wie SG-1 vor. Wir schicken zuerst die MALP durch. 156 00:15:45,320 --> 00:15:49,154 - Wenn aIIes frei ist, gehen Sie durch. - Ja, Sir. 157 00:15:49,280 --> 00:15:52,670 OffizieII Iautet euer Auftrag, SG-1 vor`s Kriegsgericht zurückzubringen. 158 00:15:52,800 --> 00:15:54,597 Ja, Sir. 159 00:15:54,720 --> 00:15:56,756 Major, bringen Sie sie gesund und Iebendig zurück. 160 00:15:56,880 --> 00:15:58,791 Das habe ich vor, Sir. 161 00:15:59,000 --> 00:16:00,831 Chevron sieben. 162 00:16:04,160 --> 00:16:05,673 Läßt sich nicht verschIüsseIn. 163 00:16:07,000 --> 00:16:08,911 Warum nicht, Sergeant? 164 00:16:09,040 --> 00:16:10,951 Tut mir leid, Sir. lch weiß nicht. 165 00:16:11,080 --> 00:16:13,036 (Hammond) Dann finden Sie es heraus. 166 00:16:19,200 --> 00:16:23,239 TeaI`c, warum hast du nicht gesagt, daß wir auf einem Schiff sind? 167 00:16:23,360 --> 00:16:27,990 Ich war nicht sicher. Ich war noch nie auf so einem Goa`uId-Schiff. 168 00:16:28,120 --> 00:16:30,634 Die meisten beschIeunigen ganz anders. 169 00:16:31,960 --> 00:16:34,394 Die meisten haben kein Stargate an Bord. 170 00:16:37,880 --> 00:16:39,438 TeI koI knock! 171 00:16:39,560 --> 00:16:40,709 He! 172 00:16:42,160 --> 00:16:44,310 Wie geht`s? 173 00:16:45,840 --> 00:16:47,398 Ah... 174 00:16:47,520 --> 00:16:49,670 Gibt es hier eine ToiIette? 175 00:17:11,920 --> 00:17:15,879 AIso gut... Ein Schuß verIetzt ihn. Zwei Schüsse töten ihn. 176 00:17:16,000 --> 00:17:18,355 - Drei Schüsse...? - Lösen ihn auf. 177 00:17:18,480 --> 00:17:19,833 Das ist ja großartig. 178 00:17:19,960 --> 00:17:22,758 Du dachtest wohI, das wäre nicht erwähnenswert? 179 00:17:26,720 --> 00:17:30,429 Die DruckweIIe hat sich hier ausgebreitet, aIs ob hier GIas wäre. 180 00:17:30,560 --> 00:17:32,551 Das hier ist eine Art SpannungsfeId. 181 00:17:32,680 --> 00:17:36,468 Richtig. Transparente MateriaIien könnten dieser Geschwindigkeit nicht standhaIten. 182 00:17:36,600 --> 00:17:40,388 Oder temporäre Verdrängung. Wir sind schneIIer aIs Lichtgeschwindigkeit. 183 00:17:40,520 --> 00:17:41,873 Stimmt. 184 00:17:42,000 --> 00:17:46,198 AIso befand sich das Schiff im Orbit eines PIaneten, aIs wir hier ankamen. 185 00:17:46,320 --> 00:17:50,359 Dann verIieß es den Orbit, weshaIb wir nicht nach Hause zurückkehren konnten. 186 00:17:50,480 --> 00:17:53,438 - Der Ausgangspunkt hat sich geändert. - Genau. 187 00:17:53,560 --> 00:17:56,518 Dann überIegt euch maI, wie wir wieder nach Hause kommen. 188 00:17:56,640 --> 00:17:59,837 Wir müssen wieder dahin zurückzukehren, wo wir ankamen. 189 00:17:59,960 --> 00:18:02,155 Gut, ich sag` maI schneII dem PiIoten Bescheid. 190 00:18:02,280 --> 00:18:07,195 TeaI`c, weißt du, wie man diese Dinger hier fIiegt? 191 00:18:07,320 --> 00:18:10,471 Da bin ich unsicher. Es ist neuste TechnoIogie. 192 00:18:10,600 --> 00:18:12,636 Du könntest diese SchüsseI aIso nicht wenden? 193 00:18:12,760 --> 00:18:15,672 Ich bin nur quaIifiziert, die TodesgIeiter zu fIiegen. 194 00:18:19,680 --> 00:18:23,229 Ich schIage vor, wir gehen in eine andere Kammer. 195 00:18:23,360 --> 00:18:26,397 KönigIiche Sarcophage werden nie Iange aIIein geIassen. 196 00:18:43,800 --> 00:18:46,360 (Schritte) 197 00:19:18,200 --> 00:19:19,713 Jack,... 198 00:19:22,160 --> 00:19:24,151 ..es geht Ios. 199 00:19:30,280 --> 00:19:32,999 Wir sind auf einem Angriffsschiff mit Kurs auf die Erde. 200 00:19:33,120 --> 00:19:34,075 Gut. 201 00:19:34,200 --> 00:19:37,875 - Dann haben wir ein paar ProbIeme. - Wie schneII ist dieses Schiff? 202 00:19:38,000 --> 00:19:41,709 Ein Goa`uId-Ha`tak-Schiff fIiegt mit zehnfacher Lichtgeschwindigkeit. 203 00:19:41,840 --> 00:19:44,912 Wenn wir zur Erde fIiegen, haben wir aIso vieI Zeit. 204 00:19:45,040 --> 00:19:49,158 - Wieso? - Wegen der Koordinaten des PIaneten, die wir eingegeben haben. 205 00:19:49,280 --> 00:19:51,748 Wir Iandeten nicht auf einem PIaneten, sondern auf einem Schiff. 206 00:19:51,880 --> 00:19:56,670 Das Schiff muß sich im Orbit oder in der Nähe eines PIaneten aufgehaIten haben. 207 00:19:56,800 --> 00:20:01,669 Trotzdem wir mit zehnfacher Lichtgeschwindigkeit fIiegen,... 208 00:20:01,800 --> 00:20:04,268 ..brauchen wir mindestens ein Jahr bis zur Erde. 209 00:20:04,760 --> 00:20:09,390 (Lautsprecher) Mol Jaffa! Tim lokeem rel molcon ai. 210 00:20:12,320 --> 00:20:15,357 Sie werden zu einer Art VersammIung gerufen. 211 00:20:15,480 --> 00:20:17,869 (Schritte) 212 00:20:28,960 --> 00:20:30,916 Gut. Gehen wir. 213 00:20:32,320 --> 00:20:34,276 AugenbIick maI. Wohin? 214 00:20:34,400 --> 00:20:36,630 Wo immer die hingehen. 215 00:21:26,400 --> 00:21:28,550 (verzerrt) Chel hol, Jaffa. 216 00:21:32,240 --> 00:21:35,312 Das Ende eines dunklen Momentes in der Geschichte der Goa`uld naht. 217 00:21:36,160 --> 00:21:39,197 Bald werden wir die Geißel, die uns plagt, loswerden. 218 00:21:41,120 --> 00:21:45,671 lch werde mich euch anschließen, wenn wir aus dem Dunkel hervortreten. 219 00:21:45,920 --> 00:21:49,549 Bis dahin habt ihr den Befehlen meines Sohnes zu gehorchen,... 220 00:21:49,680 --> 00:21:51,636 ..als wären sie meine eigenen. 221 00:21:58,440 --> 00:22:00,431 Nun, verbeugt euch. 222 00:22:00,560 --> 00:22:03,313 Zeigt Ehrfurcht vor meinem Sohn. 223 00:22:07,480 --> 00:22:10,040 Dem mächtigen Krieger, Klorel. 224 00:22:11,640 --> 00:22:14,154 (Klorel) TeI koI, Jaffa. 225 00:22:22,800 --> 00:22:25,189 (verzerrt) KeI Apophis. 226 00:22:26,440 --> 00:22:28,396 Re nek,... 227 00:22:28,520 --> 00:22:30,476 ..KIoreI. 228 00:22:31,280 --> 00:22:33,840 Re nek, Klorel. 229 00:22:55,480 --> 00:22:58,040 Er nannte ihn seinen Sohn. Das ist ekeIhaft. 230 00:22:58,160 --> 00:23:00,276 Nicht gerade dem Vater ähnIich. 231 00:23:00,400 --> 00:23:03,836 Der Goa`uId in Skaara muß der Sohn von dem in Apophis sein. 232 00:23:03,960 --> 00:23:05,791 Danke. Das ist ermutigend. 233 00:23:05,920 --> 00:23:07,069 Ich wiII ja nur heIfen. 234 00:23:07,960 --> 00:23:10,110 Wie woIIen wir sie angreifen? 235 00:23:10,240 --> 00:23:14,233 Wir trennen uns. Carter, DanieI, Iegt C4 überaII im Schiff. 236 00:23:14,360 --> 00:23:17,113 Was wirst du und TeaI`c machen? 237 00:23:17,240 --> 00:23:20,357 - Versuchen, Skaara zu kriegen. - Sir, sind Sie sicher? 238 00:23:20,480 --> 00:23:22,914 Das ist, aIs woIIten wir Apophis kidnappen. 239 00:23:23,040 --> 00:23:26,237 Die wissen nicht, daß wir hier sind. Sie haben keinen Grund, ihn zu bewachen. 240 00:23:26,360 --> 00:23:30,399 Bei aIIem Respekt, Sir, ich denke, das ist eine emotionaIe Entscheidung. 241 00:23:30,520 --> 00:23:32,397 VieIIeicht. 242 00:23:32,520 --> 00:23:34,909 Aber auch die beste strategische Entscheidung. 243 00:23:35,040 --> 00:23:36,758 - WirkIich? - Da hat Jack recht. 244 00:23:36,880 --> 00:23:39,758 VieIIeicht können wir zu dem aIten Skaara durchdringen. 245 00:23:39,880 --> 00:23:42,952 Kendra sagte, sie konnte gegen den Goa`uId in ihr ankämpfen. 246 00:23:44,320 --> 00:23:45,799 Los, gehen wir. 247 00:23:45,920 --> 00:23:48,150 Sir! Was ist der NotfaIIpIan? 248 00:23:50,480 --> 00:23:52,038 C4. 249 00:24:44,840 --> 00:24:46,751 (verzerrt) CheI nok, makor. 250 00:24:46,880 --> 00:24:48,598 (Teal`c) Rin nok. 251 00:24:51,720 --> 00:24:54,280 Du wagst es, KIoreI das anzutun? 252 00:24:54,400 --> 00:24:56,868 Du wirst einen quaIvoIIen Tod sterben. 253 00:24:57,000 --> 00:24:58,194 Ja, was auch immer. 254 00:24:58,320 --> 00:25:00,834 An der Wand ist eine erhabene HierogIyphe. 255 00:25:00,960 --> 00:25:04,714 Sieht wie eine zusammengeroIIte SchIange aus. Drück sie rein. 256 00:25:09,840 --> 00:25:11,273 (Teal`c) Zur Seite. 257 00:25:28,920 --> 00:25:32,708 Sie können jetzt in diesen Raum eine WeiIe nicht rein. 258 00:25:36,800 --> 00:25:38,756 He, Skaara. 259 00:25:39,960 --> 00:25:42,349 Lange nicht mehr gesehen. 260 00:25:51,640 --> 00:25:53,596 (Schritte) 261 00:26:10,360 --> 00:26:11,554 AIso gut. 262 00:26:11,680 --> 00:26:16,117 Die soIIten Treibstoff enthaIten. Dieser ist normaIerweise expIosiv, aIso... 263 00:26:16,240 --> 00:26:21,075 Wenn wir eins in die Luft jagen, könnten wir eine Kettenreaktion ausIösen. 264 00:26:21,200 --> 00:26:23,156 Genau. 265 00:26:44,120 --> 00:26:47,430 Komm schon, Skaara. Denk nach. 266 00:26:47,560 --> 00:26:50,870 Versuch, dich an mich zu erinnern. Ich bin Jack O`NeiII. Das ist TeaI`c. 267 00:26:51,000 --> 00:26:56,358 (verzerrt) Der Verräter. Ich werde seinen Kopf meinem Vater gerne übergeben. 268 00:26:56,480 --> 00:27:00,029 - Er ist nicht dein Vater! - Er ist mein Vater. 269 00:27:00,200 --> 00:27:02,156 Er hat die Königin Mutter befruchtet. 270 00:27:02,280 --> 00:27:05,477 Er wähIte den Wirt, in dem ich ewig Ieben kann. 271 00:27:05,600 --> 00:27:07,397 Apophis gab mir Leben. 272 00:27:07,520 --> 00:27:09,795 Ich spreche nicht zu diesem Ding in deinem Kopf. 273 00:27:11,080 --> 00:27:12,911 Ich spreche zu Skaara. 274 00:27:14,160 --> 00:27:16,116 Nichts von dem Wirt überIebt. 275 00:27:16,240 --> 00:27:18,071 Das ist Unsinn! 276 00:27:19,840 --> 00:27:21,990 Laß ihn zu mir sprechen. 277 00:27:22,680 --> 00:27:25,433 Dein Freund hatte einen schwachen WiIIen. 278 00:27:26,040 --> 00:27:29,999 Er Iitt schreckIich und gab schneII auf. 279 00:27:36,120 --> 00:27:37,030 (Schlagen an der Tür) 280 00:27:43,400 --> 00:27:45,630 Komm schon, Skaara. Sieh mich an. 281 00:27:45,760 --> 00:27:47,239 Versuch`s! 282 00:27:49,720 --> 00:27:51,676 VieIIeicht werde ich dich nicht umbringen. 283 00:27:51,800 --> 00:27:55,759 VieIIeicht wärst du auch ein ganz guter Wirt. 284 00:27:55,880 --> 00:27:58,872 Gut, versprich mir, daß es ihn nicht töten wird. 285 00:27:59,000 --> 00:28:01,798 Zwei Schüsse werden das. Einer wird ihm nur große Schmerzen zufügen. 286 00:28:01,920 --> 00:28:03,876 Hier ist die Abmachung. 287 00:28:04,040 --> 00:28:07,316 Laß ihn mit mir sprechen, oder du kriegst die ganze Ladung. 288 00:28:07,440 --> 00:28:10,238 Du wirst nur deinem Freund wehtun. 289 00:28:10,960 --> 00:28:13,349 Er ist ein zäher Bursche. 290 00:28:13,480 --> 00:28:16,278 Dein Freund hat zu vieI Angst, sich herauszuwagen. 291 00:28:16,400 --> 00:28:18,311 Er erfreut sich meines Schutzes. 292 00:28:18,440 --> 00:28:22,319 Er wiII wirkIich nicht mit dir sprechen. 293 00:28:22,440 --> 00:28:24,396 Stimmt das? 294 00:28:24,520 --> 00:28:26,158 Laß ihn Ios, TeaI`c. 295 00:28:27,320 --> 00:28:28,833 Laß ihn Ios! 296 00:28:30,560 --> 00:28:31,709 (stöhnt) 297 00:28:35,600 --> 00:28:37,556 Sha`re! Dan`yer! 298 00:28:39,880 --> 00:28:41,438 Skaara? 299 00:28:42,280 --> 00:28:44,191 Bist du hier? 300 00:28:44,880 --> 00:28:46,836 O`Neer,... 301 00:28:47,080 --> 00:28:49,150 ..das tut weh. 302 00:28:49,280 --> 00:28:51,396 Ich weiß, KIeiner. Tut mir Ieid. 303 00:28:52,400 --> 00:28:54,709 O`Neer, bist du noch mein Freund? 304 00:28:57,360 --> 00:28:59,078 Das bin ich. 305 00:29:00,120 --> 00:29:02,475 Kannst du mir für das vergeben,... 306 00:29:03,240 --> 00:29:05,310 ..was wir tun werden? 307 00:29:06,920 --> 00:29:08,797 Was werdet Ihr tun? 308 00:29:08,920 --> 00:29:12,754 Skaara! Skaara, was werdet Ihr tun? 309 00:29:12,880 --> 00:29:15,189 Bitte vergib uns. 310 00:29:15,320 --> 00:29:17,117 BIeib hier, KIeiner. BIeib hier. 311 00:29:17,240 --> 00:29:20,755 - Was werdet ihr tun? - Jaffa, nok kree toI! 312 00:29:25,320 --> 00:29:26,912 Legt die Waffe nieder. 313 00:29:29,440 --> 00:29:31,635 Laßt KIoreI Ios... sofort. 314 00:29:41,440 --> 00:29:43,908 Komm schon, Skaara. HiIf uns. 315 00:29:49,160 --> 00:29:50,309 Laß ihn Ios. 316 00:29:51,480 --> 00:29:54,153 Oder wir töten den Menschen. 317 00:29:54,680 --> 00:29:57,353 Wenn ihr den Menschen tötet, töte ich KIoreI. 318 00:29:57,480 --> 00:29:59,630 Und den Wirt, in dem er wohnt? 319 00:30:27,360 --> 00:30:29,316 Jaffa, nok! 320 00:30:31,240 --> 00:30:34,471 Der Verräter und sein Anstifter. 321 00:30:36,200 --> 00:30:38,634 Mein Vater wird hocherfreut sein. 322 00:30:41,480 --> 00:30:44,995 Das Naqahdah im Tor wird die Kraft der ExpIosion vervieIfachen. 323 00:30:45,120 --> 00:30:49,033 Ich hoffe nur, daß sie uns nicht durch dieses Ding hier sehen können. 324 00:31:13,160 --> 00:31:15,720 (verzerrt) Shin tel, Klorel? 325 00:31:16,680 --> 00:31:21,708 Vater, ich habe ein großartiges Geschenk für dich. 326 00:31:21,840 --> 00:31:23,910 Den Verräter, TeaI`c. 327 00:31:26,800 --> 00:31:32,079 Und hier ist... der Mensch, der ihn angeheuert hat. 328 00:31:33,960 --> 00:31:35,279 HaIIo Papi! 329 00:31:35,400 --> 00:31:36,549 Ruhe! 330 00:31:38,000 --> 00:31:40,560 Klorel, woher sind sie gekommen? 331 00:31:40,680 --> 00:31:43,148 Wissen wir nicht. Wir fanden sie nach dem AbfIug. 332 00:31:43,280 --> 00:31:46,397 - WievieIe von euch sind hier? - Tausende! 333 00:31:46,520 --> 00:31:48,750 Unsere gesamte Armee kam mit. 334 00:31:49,680 --> 00:31:52,353 Ich versichere Ihnen, Vater, es können nicht mehr sein. 335 00:31:53,680 --> 00:31:56,558 (Apophis) lch bin sehr stolz aufdich, mein Sohn. 336 00:31:57,440 --> 00:32:00,796 SoII ich Sie am Leben haIten, bis Sie wieder bei uns sind, Vater? 337 00:32:00,920 --> 00:32:05,755 Nein. Teal`c soll den qualvollsten Tod sterben, den die Jaffa kennen. 338 00:32:07,320 --> 00:32:09,595 Entfernen seines Prim`ta. 339 00:32:10,640 --> 00:32:13,598 Sein neuer Meister soll ihn leiden und sterben sehen. 340 00:32:13,720 --> 00:32:17,838 - Was ist mit dem Menschen? - Du darfst wähIen, wie er sterben soII. 341 00:32:17,960 --> 00:32:21,236 Aber tu es bald. Es ist fast Zeit für Remoc. 342 00:32:22,440 --> 00:32:23,953 Ja, Vater. 343 00:32:24,080 --> 00:32:27,436 lch freue mich, dich bald an unserem Reiseziel zu sehen. 344 00:32:28,280 --> 00:32:30,236 Lek tol. 345 00:32:50,920 --> 00:32:52,273 Skaara,... 346 00:32:52,400 --> 00:32:54,436 ..Iaß das nicht geschehen. 347 00:33:06,720 --> 00:33:08,392 Laß nicht zu, daß sie das tun. 348 00:33:12,080 --> 00:33:13,638 Na-nay! 349 00:33:17,280 --> 00:33:19,316 Bringt sie zum PeItak. 350 00:33:42,400 --> 00:33:44,516 Gut, wir gehen ihnen nach. 351 00:33:44,640 --> 00:33:45,595 (Piepen) 352 00:33:45,720 --> 00:33:49,793 - Wann jagen wir das Schiff in die Luft? - Das ist nur für den NotfaII. 353 00:33:49,920 --> 00:33:53,310 Hör zu, ich wiII sie ja retten, aber wenn sie uns erwischen,... 354 00:33:53,440 --> 00:33:57,035 ..ist keiner mehr da, der das Schiff in die Luft jagt, bevor es die Erde erreicht. 355 00:33:57,160 --> 00:34:01,199 Ich steIIe einen Timer ein. Wird er innerhaIb 24 Stunden nicht deaktiviert,... 356 00:34:01,320 --> 00:34:03,072 ..expIodiert aIIes automatisch. 357 00:34:03,240 --> 00:34:04,912 KIar? 358 00:34:10,920 --> 00:34:12,239 KIar. 359 00:34:28,320 --> 00:34:31,073 WiIIst du nach Hause, auf deinen PIaneten zurück? 360 00:34:32,360 --> 00:34:34,351 NatürIich. 361 00:34:35,720 --> 00:34:37,711 Jaffa, reI toc remoc. 362 00:34:43,400 --> 00:34:45,356 O`NeiII, seien Sie auf... 363 00:34:46,200 --> 00:34:47,110 Au! 364 00:34:47,240 --> 00:34:49,356 ..extreme VerIangsamung gefaßt. 365 00:34:50,000 --> 00:34:51,956 Danke, TeaI`c. 366 00:35:00,880 --> 00:35:02,836 Oh, mein Gott! 367 00:35:08,440 --> 00:35:11,398 Du wirst deine Heimat ein Ietztes MaI sehen können. 368 00:35:12,640 --> 00:35:16,553 Bevor du und aIIe anderen auf deinem PIaneten... 369 00:35:16,680 --> 00:35:18,636 ..zerstört werden. 370 00:35:19,320 --> 00:35:23,711 Und deine Art wird die Goa`uId nicht mehr stören. 371 00:35:37,080 --> 00:35:39,036 Sir, die Lage hat sich geändert. 372 00:35:40,320 --> 00:35:45,030 Die Radarstation in Cairn hat zwei große Echozonen am Saturn geortet. 373 00:35:45,160 --> 00:35:46,957 Sie sind auf dem Weg zur Erde. 374 00:35:47,080 --> 00:35:49,036 - Sind sie identifizierbar? - Noch nicht, Sir. 375 00:35:49,240 --> 00:35:52,710 Die NASA positioniert den HubbIe. Dann können wir weiter sehen. 376 00:35:54,880 --> 00:35:57,075 Dr. Jackson hat GIück. 377 00:35:57,560 --> 00:35:59,039 Wieso, Sir? 378 00:35:59,160 --> 00:36:03,312 Er muß sich diesen AIptraum hier nicht ein zweites MaI ansehen. 379 00:36:08,240 --> 00:36:13,155 Hier spricht Major GeneraI Hammond. Kann ich bitte den Präsidenten sprechen? 380 00:37:16,880 --> 00:37:21,192 Der Präsident mobiIisiert aIIes, einschIießIich Wachen und Reservisten. 381 00:37:21,320 --> 00:37:24,596 Der Einsatz der Luftwaffe wird durch uns koordiniert. 382 00:37:24,720 --> 00:37:29,032 Dieser Raum muß sofort zum BefehIs- und KontroIIzentrum umgebaut werden. 383 00:37:29,360 --> 00:37:33,751 Wir brauchen eine Verbindung zur AF SATCOM für die Kommunikation... 384 00:37:33,880 --> 00:37:36,314 ..mit aIIen Luftwaffen-Stützpunkten und der NASA. 385 00:37:36,440 --> 00:37:40,797 Wissen wir schon mehr darüber, was da auf uns zukommt? - Noch nicht, Sir. 386 00:38:57,600 --> 00:38:58,953 Skaara! 387 00:39:05,880 --> 00:39:07,791 Skaara, nicht! 388 00:39:10,800 --> 00:39:13,030 O`NeiII! Du mußt jetzt handeIn! 389 00:39:17,960 --> 00:39:18,915 Skaara! 390 00:39:35,560 --> 00:39:37,073 DanieI? 391 00:39:37,200 --> 00:39:39,156 Geht`s dir gut? 392 00:39:41,840 --> 00:39:43,398 O`Neer... 393 00:39:44,560 --> 00:39:46,357 Ach, Skaara,... 394 00:39:46,480 --> 00:39:48,436 ..es tut mir Ieid. 395 00:40:03,800 --> 00:40:05,119 CoIoneI O`NeiII... 396 00:40:05,240 --> 00:40:07,595 Ja, gib mir doch maI nur eine Sekunde. 397 00:40:08,160 --> 00:40:09,070 Das kann ich nicht. 398 00:40:20,920 --> 00:40:22,512 Die Erde. 399 00:40:28,080 --> 00:40:30,958 Du hast gesagt, wir würden ein Jahr bis hierher brauchen. 400 00:40:31,080 --> 00:40:35,278 WahrscheinIich fIiegt das Schiff schneIIer aIs zehnfache Lichtgeschwindigkeit. 401 00:40:36,880 --> 00:40:39,269 CoIoneI, wir haben die TodesgIeiter gesehen. 402 00:40:40,720 --> 00:40:42,950 Sie werden gerade startkIar gemacht, Sir. 403 00:41:10,840 --> 00:41:14,435 FORTSETZUNG FOLGT 404 00:41:14,720 --> 00:41:19,236 UntertiteI Visiontext: Sabine Asenkerschbaumer