1 00:03:01,898 --> 00:03:05,412 POHJOIS-AFRIKAN AAVIKKO 8000 eKr. 2 00:04:19,942 --> 00:04:22,899 GIZA, EGYPTI 1928 3 00:04:29,102 --> 00:04:30,977 Professori! 4 00:04:32,342 --> 00:04:34,219 Catherine! 5 00:04:39,543 --> 00:04:45,460 Me löysimme jotain upeaa! Se on uskomatonta... Suuri yllätys! 6 00:06:10,388 --> 00:06:11,618 Katsokaa tuota. 7 00:06:12,269 --> 00:06:14,100 Sen alle on haudattu jotain. 8 00:06:36,589 --> 00:06:38,785 Se näyttää fossiililta. 9 00:06:48,952 --> 00:06:51,261 NYKYHETKI 10 00:07:00,553 --> 00:07:06,104 Symboleja on joka paikassa. Nimiä, listoja uhrilahjoista... 11 00:07:06,392 --> 00:07:13,264 Kaikki muut senaikaiset rakennukset olivat täynnä hieroglyfejä. 12 00:07:13,513 --> 00:07:19,462 Neljännen dynastian faaraot eivät siis rakentaneet Kheopsin pyramidia. 13 00:07:19,751 --> 00:07:21,426 Pyramidin sisällä... 14 00:07:21,634 --> 00:07:26,502 ...tässä uskomattomassa rakennuksessa, ei ole kirjoituksia. 15 00:07:26,714 --> 00:07:28,705 Tri Jackson, ette maininnut - 16 00:07:28,914 --> 00:07:36,470 - että eversti Vyse löysi Khufun nimen pyramidin sisältä. 17 00:07:36,715 --> 00:07:40,865 - Se oli väärennös. - Voitteko todistaa sen? 18 00:07:41,072 --> 00:07:44,987 Kuka pyramidit teidän mielestänne sitten rakensi? 19 00:07:47,513 --> 00:07:53,751 - En tiedä, mutta... - Atlantislaiset? Vai marsilaiset? 20 00:07:53,955 --> 00:07:57,311 Kysymys kuuluu, milloin ne rakennettiin. 21 00:07:57,514 --> 00:08:03,352 Uudet geologiset löydöt osoittavat, että sfinksi on luultua vanhempi. 22 00:08:03,556 --> 00:08:09,631 Meidän pitäisi arvioida uudestaan selvinä pitämiämme tietoja... 23 00:08:09,837 --> 00:08:17,027 Kirjoitusjärjestelmä esiintyi kahden ensimmäisen dynastian aikana. 24 00:08:17,236 --> 00:08:23,755 Aivan kuin se olisi perustunut vieläkin aikaisempaan prototyyppiin. 25 00:08:23,957 --> 00:08:27,950 Onko nyt lounasaika, vai miksi kaikki...? 26 00:08:41,959 --> 00:08:46,476 Tri Jackson? Eräs henkilö haluaa puhua kanssanne. 27 00:08:46,679 --> 00:08:49,955 Ilmavoimat? Mitä asia koskee? 28 00:08:50,158 --> 00:08:53,709 Voisitteko astua autoon, olkaa hyvä. 29 00:08:59,560 --> 00:09:04,428 - Olemmeko menossajonnekin? - Me huolehdimme laukuista. 30 00:09:09,159 --> 00:09:13,039 Jackson... Ovatko nämä sinun vanhempasi? 31 00:09:15,521 --> 00:09:17,954 Kasvatusvanhempani... 32 00:09:19,041 --> 00:09:22,556 - Mistä oikein on kyse? - Työstä. 33 00:09:22,760 --> 00:09:25,877 - Millaisesta työstä? - Kääntämisestä. 34 00:09:26,082 --> 00:09:29,995 Vanhoja egyptiläisiä hieroglyfejä. 35 00:09:31,521 --> 00:09:34,558 Oletko kiinnostunut? 36 00:09:34,762 --> 00:09:38,120 - Minä taidan nyt lähteä. - Minne? 37 00:09:38,321 --> 00:09:42,521 Sinut on häädetty, tutkimusmäärärahasi on käytetty... 38 00:09:42,721 --> 00:09:46,920 Koko omaisuutesi on noissa kahdessa laukussa. 39 00:09:47,123 --> 00:09:53,118 Haluatko osoittaa teoriasi oikeiksi? Tämä on sinun tilaisuutesi. 40 00:09:56,363 --> 00:09:59,911 - Mikä tämä on? - Matkasuunnitelma. 41 00:10:33,765 --> 00:10:37,314 - Mrs O'Neil? - Käykää sisään. 42 00:10:44,285 --> 00:10:48,326 - Onko miehenne kotona? - On. 43 00:10:48,525 --> 00:10:51,917 Voisimmeko puhua hänen kanssaan? 44 00:10:52,125 --> 00:10:54,277 Voittehan te yrittää... 45 00:11:25,688 --> 00:11:30,558 Eversti O'Neil, kenraali West lähetti meidät. 46 00:11:37,129 --> 00:11:41,249 Tulimme ilmoittamaan, että palaatte palvelukseen. 47 00:11:45,690 --> 00:11:48,567 Kaveri on täysi raunio. 48 00:11:50,731 --> 00:11:56,564 - Miten tuollaiseksi tulee? - Poika ampui itsensä vahingossa. 49 00:12:10,372 --> 00:12:14,843 SOTILASTUKIKOHTA CREEK MOUNTAIN, COLORADO 50 00:12:27,534 --> 00:12:31,127 - Flunssa, vai? - Allergia. 51 00:12:31,333 --> 00:12:34,768 Näin käy aina, kun matkustan. 52 00:12:39,813 --> 00:12:42,806 Tri Jackson? Olen tri Gary Meyers... 53 00:12:43,014 --> 00:12:48,726 - Mikä paikka tämä on? - Entinen ohjussiilo. Barbara Shore... 54 00:13:07,455 --> 00:13:11,051 Tervetuloa kaivoon, Jackson! 55 00:13:11,255 --> 00:13:18,206 - Mistä te löysitte tämän? - GiZan laakiosta vuonna 1928. 56 00:13:18,415 --> 00:13:23,772 - En ole koskaan nähnyt vastaavaa. - Et tietenkään. Ei kukaan ole. 57 00:13:23,977 --> 00:13:27,934 Hieroglyfejä on kahdessa rivissä. Sisempi on normaali. 58 00:13:28,137 --> 00:13:33,847 Mutta ulommassa rivissä on merkkejä, joita emme tunne. 59 00:13:34,056 --> 00:13:39,451 Eivät ne ole hieroglyfejä. Ehkä hieraattista tai kiilakirjoitusta. 60 00:13:41,739 --> 00:13:47,529 Sisempi rivi on käännetty väärin. Olette kai käyttäneet Budgea... 61 00:13:47,738 --> 00:13:52,369 Anteeksi, mitä te teette? Olemme käyttäneet kaikkia keinoja... 62 00:13:52,578 --> 00:13:57,252 Onpa merkillinen sana - "Gebeh". Ja adverbi - "sedjem-en-ef'. 63 00:13:57,459 --> 00:14:00,929 Sitten "sinetöity...ja haudattu". 64 00:14:01,137 --> 00:14:06,498 - Anteeksi, mutta mitä te teette? - Se ei ole "arkku". 65 00:14:06,699 --> 00:14:10,453 Sen pitäisi olla "ikiajoiksi". 66 00:14:10,659 --> 00:14:13,456 Kuka hitto tämän on kääntänyt? 67 00:14:13,661 --> 00:14:15,573 Minä... 68 00:14:15,780 --> 00:14:21,298 "Miljoonan vuoden päässä on Ra, sinetöityja haudattu ikiajoiksi." 69 00:14:21,499 --> 00:14:25,732 Se ei ole "ovi taivaaseen", vaan... 70 00:14:30,259 --> 00:14:33,058 ..."tähtiportti". 71 00:14:33,260 --> 00:14:37,970 Miksi armeija on kiinnostunut 5 000 vuotta vanhoista merkeistä? 72 00:14:38,181 --> 00:14:43,859 - Raportissani lukee 10 000 vuotta. - Eversti... 73 00:14:48,183 --> 00:14:52,173 - Tunnenko minä teidät? - Olen eversti Jack O'Neil. 74 00:14:52,382 --> 00:14:55,738 Minä otan nyt komennon. 75 00:14:55,942 --> 00:15:00,175 10 000 vuottako? Egyptiläiskulttuuria ei edes ollut... 76 00:15:00,382 --> 00:15:03,375 Radiohiilitestiin voi luottaa. 77 00:15:03,583 --> 00:15:10,294 - Oliko kivien alla hauta? - Ei, jotain paljon kiintoisampaa. 78 00:15:10,502 --> 00:15:14,213 Kaikki tutkimustulokset on julistettu salaisiksi. 79 00:15:14,423 --> 00:15:21,180 Mitään tietoja ei luovuteta siviileille ilman minun lupaani. 80 00:15:23,544 --> 00:15:28,297 - Mitä tämä merkitsee? - En oikein tiedä... 81 00:15:30,183 --> 00:15:34,381 Eversti, te olette minulle selityksen velkaa. 82 00:15:34,585 --> 00:15:39,658 - Minulle luvattiin vapaat kädet. - Suunnitelmat ovat muuttuneet. 83 00:15:39,864 --> 00:15:45,063 Mitä te teette täällä? Miksi teidät tuotiin tähän hankkeeseen? 84 00:15:45,266 --> 00:15:50,056 Olen täällä siltä varalta, että onnistutte. 85 00:15:55,025 --> 00:15:59,816 ...kiilakirjoituksetja muut predynastisethieroglyfiit. Ei täsmää. 86 00:16:01,706 --> 00:16:06,734 Olen verrannutsymboleja sen ajan kirjoitusmerkkeihin. 87 00:16:06,945 --> 00:16:13,022 Niitä eimuistuta mikään. En saa koskaan palkkaa... 88 00:16:45,189 --> 00:16:47,656 Voinko lainata tätä? 89 00:17:09,071 --> 00:17:11,666 Orion... 90 00:17:47,593 --> 00:17:51,064 Jackson, tässä on kenraali West. 91 00:17:55,753 --> 00:18:01,224 Selvititte 14 päivässä sen, mihin he eivät pystyneet kahdessa vuodessa. 92 00:18:01,434 --> 00:18:04,231 Kahdessa vuodessa? 93 00:18:06,314 --> 00:18:09,114 Kun vain olette valmis... 94 00:18:10,913 --> 00:18:16,511 Minulla on teille näytettävää. Jos jakaisitte niitä eteenpäin... 95 00:18:16,713 --> 00:18:21,664 Kaikille ei ole omaa. Minulla ei ole tarpeeksi monta... 96 00:18:21,874 --> 00:18:25,753 Katsomme siis suojakiviä. 97 00:18:25,956 --> 00:18:29,425 Ulomman rivin merkit - 98 00:18:29,635 --> 00:18:34,916 -joita te luulitte sanoiksi, olivatkin itse asiassa... 99 00:18:39,275 --> 00:18:42,871 ...tähtikonstellaatioita. 100 00:18:45,596 --> 00:18:50,033 Ne oli sijoitettu niin, että ne muodostavat eräänlaisen kartan. 101 00:18:50,236 --> 00:18:55,104 Seitsemän pistettä, jotka kuvaavat reittiä tiettyyn kohteeseen. 102 00:18:57,238 --> 00:19:02,186 Löytääksemme kohteen kolmiulotteisessa tilassa... 103 00:19:02,399 --> 00:19:06,992 ...tarvitsemme kuusi pistettä... 104 00:19:07,197 --> 00:19:11,190 ...sen tarkan sijainnin määrittämiseen. 105 00:19:11,399 --> 00:19:16,631 - Eikö niitä pitänyt olla seitsemän? - Ei, kuusi kohteelle... 106 00:19:16,839 --> 00:19:22,392 Muttajos halutaan laatia kurssi... Silloin tarvitaan lähtöpiste. 107 00:19:22,598 --> 00:19:25,910 Mutta symboleja on vain kuusi. 108 00:19:26,118 --> 00:19:29,714 Seitsemäs symboli on tämä tässä... 109 00:19:29,919 --> 00:19:33,547 Pieni pyramidi... 110 00:19:33,761 --> 00:19:37,116 ...ja kaksi... 111 00:19:37,318 --> 00:19:40,914 ...hassua pikkukaveria... 112 00:19:41,120 --> 00:19:46,477 ...ja hassu pikkuviiva, joka lähtee pyramidista... 113 00:19:51,360 --> 00:19:53,589 Hän teki sen. 114 00:19:53,799 --> 00:19:58,954 Ei, tuota symbolia ei ole siinä laitteessa. 115 00:20:05,481 --> 00:20:08,358 Näyttäkää hänelle. 116 00:20:49,323 --> 00:20:52,202 Mikä tuo on? 117 00:20:52,406 --> 00:20:55,157 Sinun "tähtiporttisi". 118 00:20:57,926 --> 00:21:00,643 Tule, Jackson. 119 00:21:07,525 --> 00:21:09,719 Monitorit ylös! 120 00:21:09,925 --> 00:21:14,793 Näytä tiedot keskimmäisessä monitorissa. 121 00:21:15,007 --> 00:21:18,158 Tiedot ilmestyvät monitoriin... 122 00:21:36,007 --> 00:21:38,999 Seis! Odottakaa... 123 00:21:39,207 --> 00:21:43,280 Onko teillä...? Tässä, anteeksi... 124 00:21:45,728 --> 00:21:49,244 Kaksi hahmoa molemmin puolin... 125 00:21:49,447 --> 00:21:54,476 ...jotka rukoilevat pyramidin vieressä, aurinko suoraan yllä. 126 00:21:54,689 --> 00:21:59,606 Hän on oikeassa. Se oli silmiemme edessä koko ajan... 127 00:21:59,808 --> 00:22:03,880 Jackson on löytänyt seitsemännen symbolin. 128 00:22:04,090 --> 00:22:07,207 Ohjelmoimme seitsemännen symbolin tietokoneeseen. 129 00:22:07,409 --> 00:22:11,639 Kuvio 1...on paikoillaan. 130 00:22:11,850 --> 00:22:15,604 Teho on 23 prosenttia. 131 00:22:22,730 --> 00:22:26,326 - Kuvio 2 valmiina... - Selvä. 132 00:22:26,530 --> 00:22:31,002 - Kuvio 2 on paikoillaan. - Teho on 35 prosenttia. 133 00:22:31,212 --> 00:22:35,203 Punainen hälytys. Evakuoikaa kaikki portin luota. 134 00:22:40,213 --> 00:22:45,524 - Oliko tämä suojakivien alla? - Oli, isäni löysi sen vuonna 1928. 135 00:22:45,731 --> 00:22:49,520 Se on valmistettu tuntemattomasta mineraalista. 136 00:22:49,731 --> 00:22:55,250 - Kuvio 5 on paikoillaan. - Teho on 79 prosenttia. 137 00:22:55,452 --> 00:23:00,811 Kuvio 6...on paikoillaan. 138 00:23:01,013 --> 00:23:05,564 Tämän pidemmälle emme ole koskaan päässeet. 139 00:23:43,775 --> 00:23:46,244 Lähettäkää sondi. 140 00:23:55,337 --> 00:23:57,896 Tallentakaa kaikki tiedot. 141 00:24:05,577 --> 00:24:09,774 - Evakuoikaa siilo. - Siilo evakuoitu. 142 00:24:49,940 --> 00:24:52,577 Se ohjaa itse itseään... 143 00:25:10,622 --> 00:25:15,934 Se on jossakin... Kaliumin galaksissa. 144 00:25:16,141 --> 00:25:19,371 Se voi olla kuu tai suuri asteroidi. 145 00:25:19,583 --> 00:25:23,210 - Missä olemme kartalla? - Tuo sininen piste. 146 00:25:30,783 --> 00:25:37,221 Aivan, Jackson... Se on tunnetun universumin toisella puolella. 147 00:25:38,822 --> 00:25:42,656 Signaali alkaa hävitä... 148 00:25:44,863 --> 00:25:48,741 Tämän informaation sondi lähetti takaisin. 149 00:25:48,944 --> 00:25:51,902 Pysäytä siihen ja suurenna. 150 00:25:52,104 --> 00:25:57,894 Molemmat portit ovat toimineet väylinä maailmojemme välillä. 151 00:25:58,102 --> 00:26:01,176 Ilmakehät ovat samanlaiset. 152 00:26:02,985 --> 00:26:06,261 Ilmanpaine, lämpötila... 153 00:26:06,463 --> 00:26:09,536 ...ja ennen kaikkea happitaso. 154 00:26:09,743 --> 00:26:14,296 Nuo kuviot ovat erilaisia kuin meidän portissamme. 155 00:26:14,506 --> 00:26:17,577 Sen vuoksi operaatio on ehkä keskeytettävä. 156 00:26:17,784 --> 00:26:22,098 Hankkeesta ei tule mitään ilman tiedustelua. 157 00:26:22,305 --> 00:26:25,537 Jonkun pitäisi tulkita portin kuviot toisella puolella - 158 00:26:25,744 --> 00:26:29,136 -jotta ryhmän voisi tuoda takaisin. 159 00:26:29,347 --> 00:26:32,782 En näe ratkaisua tähän ongelmaan. 160 00:26:32,985 --> 00:26:36,456 Minä pystyn siihen. 161 00:26:40,828 --> 00:26:43,218 Oletteko varma? 162 00:26:48,227 --> 00:26:50,978 Täysin varma. 163 00:26:56,508 --> 00:26:59,181 Kaveri puhuu pelkkää paskaa. 164 00:27:00,268 --> 00:27:03,066 Olette mukana ryhmässä. 165 00:27:43,630 --> 00:27:47,510 Ymmärrätte kai, että tämä mutkistaa asioita? 166 00:27:50,111 --> 00:27:53,261 Siksi halusin sinut mukaan, Jack. 167 00:27:53,472 --> 00:27:57,828 Avasimme portin maailmaan, josta emme tiedä mitään. 168 00:28:07,354 --> 00:28:09,992 Jackson... 169 00:28:13,031 --> 00:28:16,228 - Minulla on sinulle jotain. - Ei... 170 00:28:16,433 --> 00:28:19,071 Kyllä vain... 171 00:28:19,272 --> 00:28:25,269 Löysin sen tähtiportin luota, kun olin pieni. Se tuo onnea. 172 00:28:28,273 --> 00:28:32,472 Voit tuoda sen takaisin minulle. 173 00:28:45,795 --> 00:28:49,549 Varmistus tehty... Varavoima päälle. 174 00:28:52,314 --> 00:28:58,832 Valvonta-ja kuuntelujärjestelmä ja varavoima ovat päällä. 175 00:29:03,477 --> 00:29:07,708 Jos on jotain sanottavaa, sanokaa se nyt. 176 00:29:14,275 --> 00:29:17,790 Vektorit on asetettupaikoilleen. 177 00:32:03,446 --> 00:32:07,122 Ei hätää, Jackson. Pysy hänen luonaan. 178 00:32:07,325 --> 00:32:11,080 Pysy liikkeessä, niin olo helpottaa. 179 00:32:11,289 --> 00:32:13,165 Melkoinen trippi! 180 00:32:17,089 --> 00:32:20,968 Valmistautukaa menemään ulos. 181 00:32:36,489 --> 00:32:40,277 - Kolme ryhmää. - Valkoinen ryhmä, menkää! 182 00:33:09,530 --> 00:33:12,125 Ryhmä 2, edetkää! 183 00:33:21,653 --> 00:33:24,292 Eihavaintoja. 184 00:33:25,252 --> 00:33:28,369 Seis, kuunnellaan ääniä. 185 00:33:35,493 --> 00:33:39,726 - Happitaso on vakaa. - Olot ovat samanlaiset. 186 00:33:39,932 --> 00:33:44,050 Katson hieman ympärilleni. Kawalsky, Feretti... 187 00:34:54,376 --> 00:34:56,766 Minä tiesin sen. 188 00:35:04,018 --> 00:35:09,412 - Raportoikaa. - Lähialue on pian varmistettu. 189 00:35:13,098 --> 00:35:18,571 Pakatkaa tavaratja menkää sisälle. Palaatte tunnin sisällä. 190 00:35:18,780 --> 00:35:23,297 Tulette kai mukaamme, eversti? 191 00:35:23,498 --> 00:35:26,649 Jackson, ala valmistella tähtiporttia. 192 00:35:26,860 --> 00:35:31,251 - Mitä tämä tarkoittaa? - En minä tiedä, Feretti. 193 00:35:31,459 --> 00:35:36,490 Etsitään muita rakennuksia tai jälkiä sivilisaatioista. 194 00:35:36,700 --> 00:35:42,809 - Ei tällä reissulla. Käy töihin. - Tämä on kopio Kheopsista. 195 00:35:43,022 --> 00:35:46,377 Täältä ei löydy hieroglyfejä tai reliefejä. 196 00:35:46,582 --> 00:35:48,971 Meidän on katseltava ympärillemme. 197 00:35:49,181 --> 00:35:54,653 Sinun hommasi on käynnistää tähtiportti. Pystytkö siihen? 198 00:35:54,862 --> 00:35:57,660 En... 199 00:35:59,981 --> 00:36:02,018 Et voi vai et halua? 200 00:36:02,221 --> 00:36:06,010 Minun pitää selvittää symbolien järjestys. 201 00:36:06,222 --> 00:36:10,898 Se luki taulussa, joten täällä pitäisi ollajotain samaa. 202 00:36:11,104 --> 00:36:14,891 Minun pitää vain löytää se. 203 00:36:15,102 --> 00:36:19,653 Miten niin "löytää se"? Et puhunut mitään löytämisestä. 204 00:36:19,863 --> 00:36:23,651 Oletin, että taulut olisivat täällä. 205 00:36:23,864 --> 00:36:28,460 Senkin paskiainen, et puhunut tästä sanaakaan! 206 00:36:28,663 --> 00:36:31,099 Kawalsky... 207 00:36:31,304 --> 00:36:35,012 Perustakaa tänne leiri. Tarkistakaa varusteet. 208 00:36:35,224 --> 00:36:37,785 - Sir... - Se oli käsky. 209 00:36:49,584 --> 00:36:54,615 - Jäädä nyt tänne nalkkiin... - Älä ole pahanilmanlintu, Feretti. 210 00:36:54,826 --> 00:36:59,614 Jos emme pääse takaisin, he avaavat portin toiselta puolelta. 211 00:36:59,826 --> 00:37:05,220 Ei se niin käy. Jos emme saa sitä täällä auki, olemme kusessa. 212 00:37:05,425 --> 00:37:10,377 - Tännehän siis jäämme... - Tuki suusi! 213 00:37:11,826 --> 00:37:16,377 Onpa hieno teltta... Jokaisella on oma teltta, sepä kiva. 214 00:37:40,947 --> 00:37:45,544 Mitä hittoa tämä on? Lämpöhuopa on hyödytön... 215 00:37:49,749 --> 00:37:53,948 Täällä on kaikkea paitsi aurinkovoidetta. 216 00:37:55,910 --> 00:38:01,302 Eikö sinun pitäisi tehdäjotain? Kuten viedä meidät pois täältä?! 217 00:38:07,589 --> 00:38:10,980 Talkkia, hieno homma... 218 00:38:42,072 --> 00:38:45,381 Leiri on perustettu, sir. 219 00:39:40,515 --> 00:39:42,789 Missä Jackson on? 220 00:39:59,717 --> 00:40:02,277 Hyvä poika... 221 00:40:09,916 --> 00:40:14,389 Mitä sinä haluat? Vähän tätä, vai? 222 00:40:14,598 --> 00:40:18,591 Pidätkö siitä? 223 00:40:18,799 --> 00:40:21,551 En suosittele sen syöttämistä. 224 00:40:21,759 --> 00:40:25,796 Sillä on valjaat - se on kesytetty. 225 00:40:30,799 --> 00:40:33,998 - Hemmetti... - Päästä irti! 226 00:40:52,441 --> 00:40:55,320 Auttakaa minua! 227 00:41:32,684 --> 00:41:35,641 Oletko kunnossa? 228 00:41:39,564 --> 00:41:42,795 Kawalsky... Brown... 229 00:41:46,925 --> 00:41:48,836 Mene pois... 230 00:43:22,209 --> 00:43:26,045 No niin, Jackson... Hoida homma. 231 00:43:26,251 --> 00:43:29,083 Minäkö? 232 00:43:29,290 --> 00:43:33,201 Sinähän se kielimies olet. Yritä puhua heille. 233 00:43:39,931 --> 00:43:42,447 Hei... 234 00:44:11,133 --> 00:44:14,092 - Mitä hittoa sinä sanoit? - En mitään. 235 00:44:32,613 --> 00:44:36,528 Ei mitään hätää. Ei hätää. 236 00:44:57,617 --> 00:45:00,209 Pääaines on kvartsia. 237 00:45:54,340 --> 00:45:58,128 Se muistuttaa hieman berberien kieltä. 238 00:45:58,341 --> 00:46:02,175 Tai tsadia tai omotia. 239 00:46:26,702 --> 00:46:28,738 Kiitos! 240 00:47:04,024 --> 00:47:06,775 Bonni... Bonniwae! 241 00:47:06,985 --> 00:47:09,782 Bonniwae? 242 00:47:11,384 --> 00:47:16,334 - Mitä se tarkoittaa? - Ei aavistustakaan. 243 00:47:16,544 --> 00:47:20,902 - Hän pyytää meitä mukaansa. - Mistä tiedät? 244 00:47:21,104 --> 00:47:25,702 Koska hän pyytää meitä mukaansa. 245 00:47:27,866 --> 00:47:31,825 Olemme selvästi löytäneet merkkejä sivilisaatiosta. 246 00:47:32,024 --> 00:47:35,904 - Tämä on paras mahdollisuutemme. - Hän on oikeassa. 247 00:47:36,107 --> 00:47:42,022 He louhivat samaa ainetta, josta tähtiportti on tehty. 248 00:47:45,506 --> 00:47:51,855 Ilmoita leiriin, että he varmistavat alueen, kunnes palaamme. 249 00:47:56,028 --> 00:47:58,862 Feretti! Saimme yhteyden! 250 00:48:00,189 --> 00:48:04,740 Niin, sir? Voitteko toistaa? 251 00:48:04,948 --> 00:48:08,861 Varmistakaa leiri. Jäämme tännejoksikin aikaa. 252 00:48:09,068 --> 00:48:11,424 Ymmärrän. Käskystä, sir. 253 00:48:13,189 --> 00:48:16,544 - Mikä on tilanne? - He eivät tule takaisin. 254 00:48:16,750 --> 00:48:18,546 Ei hyvältä näytä. 255 00:50:31,436 --> 00:50:33,872 Ran silmä... 256 00:50:36,837 --> 00:50:40,309 Se on egyptiläisten auringonjumala. 257 00:50:40,519 --> 00:50:46,513 - He luulevat, että Ra lähetti meidät. - Mistähän he sen keksivät...? 258 00:50:49,078 --> 00:50:52,309 Ra... 259 00:50:59,438 --> 00:51:01,998 Minne he menevät? 260 00:51:03,958 --> 00:51:06,712 Kuuluuko? Feretti, en kuule sinua. 261 00:51:06,918 --> 00:51:11,036 - En saa selvää, sir. - Toista äskeinen, Feretti. 262 00:51:11,998 --> 00:51:17,757 Meidän on hylättävä leiri! Toistan: Meidän on hylättävä leiri! 263 00:51:17,960 --> 00:51:20,393 Turha vaiva! Ei se toimi nyt! 264 00:51:20,600 --> 00:51:23,717 Lähdetään, Freeman! Kaikki sisälle! 265 00:51:23,920 --> 00:51:27,959 Ota akut mukaan! Mennään pyramidiin! 266 00:51:38,201 --> 00:51:40,557 Lähdemme takaisin nyt heti. 267 00:52:32,205 --> 00:52:34,081 Pysykää te täällä. 268 00:52:50,527 --> 00:52:53,836 - Mitä se on, eversti? - Hiekkamyrsky lähestyy. 269 00:52:56,205 --> 00:52:58,675 Sepä olisikin ollut hyvä syy ampua kaikki... 270 00:52:58,885 --> 00:53:01,194 Pysymme sisällä, kunnes se on ohi. 271 00:53:11,207 --> 00:53:13,083 Olen pahoillani. 272 00:53:30,847 --> 00:53:33,443 Mistä hitosta tuo myrsky tuli? 273 00:53:37,848 --> 00:53:40,840 Kawalsky, Brown - kuuletteko? 274 00:53:58,730 --> 00:54:02,039 Meidän ei pitäisi syödä heidän ruokiaan. 275 00:54:02,251 --> 00:54:05,640 He voivat muuten vaikka loukkaantua. 276 00:54:14,853 --> 00:54:19,289 Emme toki halua loukata heitä, vai mitä, Daniel? 277 00:54:32,051 --> 00:54:36,250 Maistuu kanalle. Se on hyvää. 278 00:54:38,773 --> 00:54:41,730 Se maistuu... 279 00:54:44,732 --> 00:54:47,848 Se maistuu kanalle. Se on hyvää! 280 00:54:51,574 --> 00:54:55,044 Sanoit, että tuo on egyptiläinen symboli. 281 00:54:55,255 --> 00:54:57,085 Aivan, Ran silmä. 282 00:54:57,292 --> 00:55:02,731 Eikö voisi olettaa, ettäjos he tuntevat yhden symbolin, niin...? 283 00:55:02,934 --> 00:55:05,846 Kyllä... Aivan. 284 00:55:29,175 --> 00:55:31,405 Mitä hemmettiä nyt tapahtuu? 285 00:55:34,014 --> 00:55:37,291 Kirjoittaminen näyttää olevan kiellettyä. 286 00:55:43,417 --> 00:55:45,533 Mitä? 287 00:55:50,777 --> 00:55:54,373 He haluavat minut mukaansa. Pysynkö täällä? 288 00:55:54,577 --> 00:55:58,128 Minä menen mukaan. Kyllä minä pärjään. 289 00:56:04,714 --> 00:56:07,512 Selvä, nyt on hyvä... 290 00:56:09,195 --> 00:56:12,504 Mikä täällä haisee? 291 00:56:12,713 --> 00:56:17,583 Kiitos, riittää. Kädet ovatjo puhtaat. Kiitos oikein paljon! 292 00:56:17,795 --> 00:56:22,106 Se oli oikein mukavaa. Hienoa... 293 00:56:22,316 --> 00:56:27,755 Haisen nyt paljon paremmalta. Aivan, kiitos. 294 00:56:30,636 --> 00:56:32,547 Minä löyhkään kuin jakki! 295 00:56:35,436 --> 00:56:38,314 Voi luoja... Ei kiitos enää, minä pyydän. 296 00:56:38,515 --> 00:56:43,384 Ei tarvitse enää. Minä olen puhdas, olen... 297 00:56:44,757 --> 00:56:50,194 Luulin, että sinä olit yksi pesijöistä... 298 00:57:01,758 --> 00:57:06,230 Ei, ei, ei... Ei sinun tarvitse tätä tehdä. 299 00:57:06,438 --> 00:57:09,236 Sinun pitäisi ehkä mennä. 300 00:57:09,438 --> 00:57:14,068 Sinun pitäisi ehkä mennä. Ei mitään hätää. 301 00:57:27,840 --> 00:57:30,354 Ei, ei...syy on minussa. 302 00:57:30,560 --> 00:57:32,629 Minä halusin...kiittää teitä. 303 00:57:32,838 --> 00:57:35,831 Olen hyvin tyytyväinen. 304 00:57:47,121 --> 00:57:49,430 Daniel... 305 00:57:49,640 --> 00:57:53,317 - Daniel... - Ei, minä... 306 00:57:55,801 --> 00:57:58,441 Minun nimeni on Daniel. 307 00:58:00,521 --> 00:58:02,639 Sha'uri... 308 00:58:02,842 --> 00:58:05,993 Sha'uri... 309 00:58:07,883 --> 00:58:11,558 Sinä...me...tulimme... 310 00:58:14,283 --> 00:58:21,519 Tämä...pyramidi. Me tulimme...pyramidista. 311 00:58:21,724 --> 00:58:24,112 Kaikki on kunnossa. 312 00:58:24,324 --> 00:58:27,075 Unohdetaan koko juttu... 313 00:58:59,046 --> 00:59:01,436 Maa... 314 00:59:01,645 --> 00:59:05,959 Tunnetko sinä tämän symbolin? 315 00:59:06,165 --> 00:59:09,954 Oletko nähnyt tämän symbolin? 316 00:59:12,566 --> 00:59:15,445 Näytä minulle. 317 00:59:19,885 --> 00:59:25,323 - Kawalsky, kuuletko? - Tuhlaat vain akkua. 318 00:59:25,528 --> 00:59:28,725 Pitää odottaa, että myrsky laantuu. 319 00:59:28,926 --> 00:59:32,602 Niinpä... Jos se nyt yleensä laantuu. 320 00:59:33,567 --> 00:59:37,957 - Lähi-idässäkään ei ollut tällaista. - Niinpä niin... 321 00:59:38,169 --> 00:59:40,764 Miksemme vain avaa porttia itse? 322 00:59:40,968 --> 00:59:44,402 - Ei kai se niin vaikeaa voi olla? - Nerokas ajatus. 323 00:59:44,609 --> 00:59:49,601 Jos teemme sen väärin, ulkoavaruuden tyhjiö materialisoituu. 324 00:59:49,809 --> 00:59:53,563 Tiedättekö, kuinka monta erilaista yhdistelmää tuossa vehkeessä on? 325 00:59:53,767 --> 00:59:55,566 En. Kuinka monta? 326 00:59:56,688 --> 00:59:59,281 Tuki suusi. 327 01:01:00,134 --> 01:01:02,011 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 328 01:02:01,816 --> 01:02:03,695 Levittäytykää! 329 01:03:47,304 --> 01:03:49,772 Ei hätää. Se on pelkkä sytytin. 330 01:03:54,223 --> 01:03:56,341 Näetkö? 331 01:04:11,985 --> 01:04:15,533 Niin, se on aika mahtavajuttu. 332 01:05:05,107 --> 01:05:07,305 Olet oikeassa. 333 01:05:07,509 --> 01:05:10,229 Tyhmää touhuahan tämä on. 334 01:05:14,548 --> 01:05:18,463 Ei, saat pitää sen. 335 01:05:18,668 --> 01:05:22,185 Se on sinun. 336 01:05:32,949 --> 01:05:34,987 Ei! 337 01:05:37,429 --> 01:05:40,423 Se on vaarallinen! 338 01:06:01,350 --> 01:06:04,072 Mikä paikka tämä oikein on? 339 01:06:20,393 --> 01:06:23,509 Cypian kieltä... Rem-en-jef. 340 01:06:23,714 --> 01:06:27,946 Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief... 341 01:06:28,154 --> 01:06:31,066 Johan on hitto... 342 01:06:31,273 --> 01:06:34,311 Tah-pah-rief? 343 01:06:34,513 --> 01:06:38,269 Tah-pah-rief? 344 01:06:45,594 --> 01:06:49,508 - Neh-jed? - Ned-dah. 345 01:06:51,755 --> 01:06:54,986 - Tiu... - Tiu... 346 01:06:56,555 --> 01:07:00,185 Netjer? Netjer-u? Bah, Netjer-u? 347 01:07:00,395 --> 01:07:04,594 Natay, Naturu... 348 01:07:04,795 --> 01:07:07,265 Nafi... 349 01:08:02,160 --> 01:08:05,392 - Eikö kuulu mitään signaalia? - Ei. 350 01:08:08,002 --> 01:08:10,275 Onko lisää häiriöitä? 351 01:08:10,480 --> 01:08:14,759 Ei... He eivät vain ole siellä. 352 01:08:37,601 --> 01:08:41,914 En ole löytänyt Jacksonia, sir. 353 01:08:58,442 --> 01:09:01,561 Minä etsin Jacksonia. 354 01:09:01,763 --> 01:09:07,156 Hänellä on tämä takki. Hänellä on pitkät hiukset, kuten... 355 01:09:07,364 --> 01:09:10,834 Ei, ei, ei... 356 01:09:11,043 --> 01:09:15,722 Hänellä on silmälasit, että hän näkisi paremmin. 357 01:09:20,042 --> 01:09:24,403 Ette taida tuntea sanaa "nörtti"? 358 01:09:24,604 --> 01:09:29,520 Etsin vihreähousuista nörttiä, jolla on pitkä tukka - 359 01:09:29,724 --> 01:09:35,403 -joka roikkuu silmillä, hänellä on silmälasitja hän...aivastelee. 360 01:09:41,404 --> 01:09:44,283 Kana, kana... 361 01:09:44,486 --> 01:09:47,924 Kanamies, juuri niin. 362 01:09:55,246 --> 01:09:57,886 Haluatko sinä tämän? 363 01:10:29,609 --> 01:10:34,125 - Sinunhan ei pitänyt osata kieltä. - Kylläpä pelästytit... 364 01:10:34,328 --> 01:10:39,767 Se on vanhaa egyptiläistä murretta, joka on kehittynyt itsenäisesti. 365 01:10:39,970 --> 01:10:44,441 - Mutta kun osaa vokaalit... - Vastaa vain kysymykseen. 366 01:10:44,649 --> 01:10:51,408 Minun oli opeteltava ääntäminen. Sitä ei ole puhuttu yli 1 000 vuoteen. 367 01:10:51,611 --> 01:10:56,002 Tässä lukee: "Matkamies kaukaisilta tähdiltä" - 368 01:10:56,210 --> 01:11:00,807 - "pakeni kuolevasta maailmasta pidentääkseen elämäänsä." 369 01:11:01,009 --> 01:11:07,008 "Hän ei voinut estää kuolemaansa." Koko hänen lajinsa oli häviämässä. 370 01:11:07,211 --> 01:11:11,408 "Niin hän matkusti... tai etsi galakseista" - 371 01:11:11,612 --> 01:11:15,320 - "keinoa, jolla voisi huijata kuolemaa." 372 01:11:15,531 --> 01:11:19,490 Katso... "Hän löysi maailman, joka oli täynnä elämää." 373 01:11:19,691 --> 01:11:23,731 "Siellä hän kohtasi alkukantaisen rodun." lhmisiä... 374 01:11:23,931 --> 01:11:29,212 "Rodun, jonka hän voisi säilyttää ikuisesti voimiensa avulla." 375 01:11:29,412 --> 01:11:34,088 "lhmisen ruumiissa hänellä oli mahdollisuus uuteen elämään." 376 01:11:34,291 --> 01:11:37,365 Hän löysi ilmeisesti nuoren pojan. 377 01:11:37,573 --> 01:11:41,203 "Kyläläisten paetessa yö muuttui päiväksi." 378 01:11:41,414 --> 01:11:46,203 "Uteliaanaja pelottomana poika kulki kohti valoa." 379 01:11:48,575 --> 01:11:51,771 Ra tuli hänen ruumiiseensa - 380 01:11:51,973 --> 01:11:56,092 - kuin loinen, joka etsii isäntää. 381 01:11:56,293 --> 01:12:02,245 "Tässä ihmismäisessä hahmossa hän nimitti itsensä valtiaaksi." 382 01:12:02,455 --> 01:12:07,051 "Tähtiportin avulla hän toi tänne tuhansia ihmisiä" - 383 01:12:07,254 --> 01:12:09,975 - "tekemään kaivostöitä." 384 01:12:10,176 --> 01:12:16,933 Tämä mineraali on kaiken perusta. Sen avulla hän elää ikuisesti. 385 01:12:17,135 --> 01:12:23,005 Mutta Maassa tapahtui jotain... "Kapinan jälkeen portti haudattiin." 386 01:12:23,217 --> 01:12:27,892 "Peläten kapinoita täällä, Ra kielsi luku-ja kirjoitustaidon." 387 01:12:28,096 --> 01:12:31,975 Hän ei halunnut, että ihmiset muistaisivat totuuden. 388 01:12:32,177 --> 01:12:34,737 Katsopa tätä, Jackson... 389 01:12:41,178 --> 01:12:44,055 Juuri tätä me olemme etsineet. 390 01:12:44,256 --> 01:12:48,490 Se piilotettiin, jotta portti voitaisiin vielä avata. 391 01:12:48,699 --> 01:12:52,088 Tiesin, että se olisi kirjoitettu johonkin. 392 01:12:52,297 --> 01:12:58,329 Mutta missä seitsemäs symboli on? Sen on täytynyt murtua. 393 01:12:58,537 --> 01:13:03,737 Sen on oltava täälläjossain. Tässä se on. 394 01:13:08,100 --> 01:13:10,294 Se on kulunut pois. 395 01:13:10,498 --> 01:13:14,413 Portti ei toimi ilman seitsemättä symbolia. 396 01:13:14,619 --> 01:13:18,056 Se siitä sitten. Kawalsky, Brown... 397 01:13:30,820 --> 01:13:34,017 Ala tulla, Jackson! 398 01:14:16,223 --> 01:14:19,420 Mikä hitto tuo on? 399 01:14:24,703 --> 01:14:27,776 Tässä... Voit tarvita sitä. 400 01:15:44,108 --> 01:15:45,861 Varo! 401 01:15:47,908 --> 01:15:50,822 Minne me menemme? 402 01:15:51,030 --> 01:15:55,102 En saa tähtiporttia toimimaan. 403 01:15:55,309 --> 01:15:58,029 Ammu kaikkea, mikä lähestyy. 404 01:15:58,229 --> 01:16:01,620 - Mitä sinä aiot? - Suojaa minua. 405 01:16:08,310 --> 01:16:12,462 Mikä tuo on? Mitä sinä etsit? 406 01:16:12,670 --> 01:16:14,866 Se on viety... 407 01:16:46,551 --> 01:16:50,431 Laske se alas... 408 01:18:48,361 --> 01:18:52,353 Olette tulleet tänne tuhoamaan minut. 409 01:18:52,561 --> 01:18:56,031 Mikä tuo on? 410 01:19:00,520 --> 01:19:05,641 Pommiko? Sitähän sinä etsit... Mitä sinä oikein ajattelit? 411 01:19:05,843 --> 01:19:09,550 Miksi sinä tulit tänne? 412 01:19:56,205 --> 01:19:59,002 Odota! Ei, ei...! 413 01:20:57,890 --> 01:21:00,450 Eversti! Minä tässä vain. 414 01:21:00,649 --> 01:21:03,687 Oletko kunnossa? 415 01:21:12,731 --> 01:21:15,323 Missä Jackson on? 416 01:23:08,778 --> 01:23:13,488 Sha'uri... Mitä täällä on tapahtunut? 417 01:23:13,698 --> 01:23:16,895 Ra rankaisi meitä. 418 01:23:17,098 --> 01:23:20,248 Miksi? 419 01:23:22,379 --> 01:23:25,494 Mitä Danielille tapahtui? 420 01:23:45,259 --> 01:23:50,129 Poikani, meidän ei olisi pitänyt auttaa muukalaisia... 421 01:26:30,230 --> 01:26:33,984 Olinko minä kuollut? 422 01:26:35,951 --> 01:26:42,105 Valitsin teidän rotunne, koska kehonne on niin helppo korjata. 423 01:26:47,511 --> 01:26:52,824 Olette kehittyneet... Olette valjastaneet atomin mahdin. 424 01:26:53,031 --> 01:26:56,705 Mitä te aiotte tehdä? 425 01:26:56,912 --> 01:27:03,510 Teidän ei olisi pitänyt avata porttia uudelleen. 426 01:27:07,553 --> 01:27:12,104 Lähetän pian aseenne takaisin maailmaanne... 427 01:27:12,312 --> 01:27:15,860 ...ja sen mukana mineraalilastin... 428 01:27:16,073 --> 01:27:22,545 ...joka nostaa aseenne tuhovoiman satakertaiseksi. 429 01:27:22,753 --> 01:27:25,587 Miksi te niin tekisitte? 430 01:27:25,793 --> 01:27:29,422 Minä loin teidän sivilisaationne... 431 01:27:29,633 --> 01:27:33,592 Nyt minä tuhoan sen! 432 01:27:48,754 --> 01:27:53,784 Mutta ennen kuin työläiseni alkavat epäillä auktoriteettiani - 433 01:27:53,997 --> 01:28:01,790 - osoitatte, että minä olen heidän jumalansa, kun tapatte toverinne. 434 01:28:01,996 --> 01:28:04,065 Entäjos kieltäydyn? 435 01:28:04,275 --> 01:28:09,952 Sitten tapan teidätja kaikki, jotka ovat teidät nähneet. 436 01:28:11,715 --> 01:28:16,392 Voi olla vain yksi Ra! 437 01:28:33,317 --> 01:28:37,470 Sha'uri... Ra on kutsunut kaikki koolle. 438 01:28:37,679 --> 01:28:40,066 Teloitukseen. 439 01:28:40,277 --> 01:28:46,069 Skaara, Nabeh... Kuunnelkaa minua tarkasti. 440 01:28:49,678 --> 01:28:52,147 Emme voi antaa tämän jatkua. 441 01:28:52,360 --> 01:28:59,596 Saatte tietää, mitä Daniel kertoi kansamme alkuperästä... 442 01:28:59,800 --> 01:29:03,837 ...ja miksi emme voi enää elää kuin orjat. 443 01:30:57,606 --> 01:30:59,882 Freeman! 444 01:31:08,407 --> 01:31:11,081 Mennään tuonne! Kawalsky! 445 01:32:01,649 --> 01:32:03,528 Jackson! 446 01:32:56,136 --> 01:32:59,809 Voittomme kunniaksi! 447 01:33:02,895 --> 01:33:05,729 Me toimme teidän aseenne. 448 01:33:08,134 --> 01:33:11,048 Tässä, eversti... 449 01:33:13,216 --> 01:33:19,528 Mitä sanot? Eivät he merijalkaväkeä ole, mutta innokkaita taistelijoita. 450 01:33:19,735 --> 01:33:25,733 Vie aseet pois, luutnantti, ennen kuin he haavoittavat itseään. 451 01:33:25,935 --> 01:33:28,372 Lähetä heidät kotiinsa. 452 01:33:28,577 --> 01:33:32,727 Ei heillä ole kotia. Ja me tarvitsemme heidän apuaan. 453 01:33:32,936 --> 01:33:35,847 Mihin muka? 454 01:33:36,058 --> 01:33:39,369 Mitä he tekisivät? 455 01:33:48,058 --> 01:33:51,128 Kerro heille kaikki... 456 01:33:51,337 --> 01:33:54,808 Kerro pommista. 457 01:33:55,017 --> 01:33:58,695 Mistä hän puhuu? 458 01:34:02,097 --> 01:34:05,647 Sain selkeät määräykset. 459 01:34:05,857 --> 01:34:11,934 Jos löytäisin merkkejä vaarasta, tähtiportti olisi räjäytettävä. 460 01:34:12,140 --> 01:34:17,340 - Ja minä löysin... - Mutta pommi on nyt Ran hallussa. 461 01:34:17,539 --> 01:34:22,250 Huomenna hän lähettää sen Maahan mineraalilastin kanssa. 462 01:34:22,460 --> 01:34:29,616 Kun se räjähtää, sen tuhovoima on satakertainen entiseen verrattuna. 463 01:34:29,820 --> 01:34:34,497 - Pysäytän pommin ajoissa. - Miksi minulle ei kerrottu? 464 01:34:34,699 --> 01:34:41,254 Sinun ei edes pitänyt olla täällä. Teidän piti palata Danielin kanssa. 465 01:34:41,460 --> 01:34:45,295 Minun piti räjäyttää portti yksin -ja niin aion tehdä. 466 01:34:45,502 --> 01:34:49,097 Mutta portti Maan päässä on todellinen uhka. 467 01:34:49,301 --> 01:34:54,535 Olet aivan oikeassa. Mutta koska sinä et saa meitä takaisin... 468 01:34:54,741 --> 01:34:58,450 ...sitä mahdollisuutta ei ole. 469 01:35:15,862 --> 01:35:19,539 Missä he ovat? 470 01:35:19,742 --> 01:35:22,622 Vastatkaa! 471 01:35:22,824 --> 01:35:28,898 Me etsimme joka paikasta. Jotkut lapset auttavat heitä. 472 01:35:54,946 --> 01:36:01,500 Et siis olisi palannut kotiin missään tapauksessa? 473 01:36:01,704 --> 01:36:06,938 Eikö kukaan välitä sinusta? Onko sinulla perhettä? 474 01:36:07,147 --> 01:36:10,265 Minulla oli perhe. 475 01:36:11,947 --> 01:36:16,224 Kenenkään ei pitäisi elää omaa lastaan kauemmin. 476 01:36:16,429 --> 01:36:22,901 Minäja miehesi emme halua kuolla - eivätkä täkäläisetkään. 477 01:36:24,429 --> 01:36:27,897 Harmi, että sinulla on niin kiire... 478 01:37:11,110 --> 01:37:14,068 Miten saatoitte päästää heidät pakoon? 479 01:37:24,310 --> 01:37:29,226 Minä en suvaitse epäonnistumisia! 480 01:38:04,194 --> 01:38:09,507 - Mitä te nauratte? - Aviomiehet eivät tee tällaista. 481 01:38:11,274 --> 01:38:14,268 Aviomiehet? 482 01:38:39,437 --> 01:38:41,824 Olemmeko naimisissa? 483 01:38:42,035 --> 01:38:46,903 Älä ole vihainen, minä en kertonut heille. 484 01:38:48,397 --> 01:38:51,432 Et kertonut mitä? 485 01:38:52,756 --> 01:38:58,547 Että sinä...et halunnut minua. 486 01:39:38,279 --> 01:39:41,236 Mitä sinä piirrät? 487 01:39:43,039 --> 01:39:45,874 Voittomme päivää. 488 01:40:04,959 --> 01:40:08,034 Yhdistä kuut... 489 01:40:11,002 --> 01:40:14,961 Tämä merkki on tämän planeetan symboli. 490 01:40:15,162 --> 01:40:17,757 Lähtöpiste! 491 01:40:21,002 --> 01:40:23,800 - Mitä sinä teet? - Minä löysin sen. 492 01:40:24,002 --> 01:40:27,881 - Mistä sinä puhut? - Löysin seitsemännen symbolin. 493 01:40:29,963 --> 01:40:32,876 Me pääsemme kotiin! 494 01:41:00,285 --> 01:41:05,885 - Sinäjohdat meidät tuhoon, poikani! - Emme voi elää kuin orjat, isä! 495 01:41:11,727 --> 01:41:15,401 Kasuf! 496 01:41:15,606 --> 01:41:19,122 Katso jumaliasi... 497 01:41:25,247 --> 01:41:28,398 Katso tarkasti. 498 01:41:49,527 --> 01:41:52,803 Karavaani lähestyy! 499 01:41:54,128 --> 01:41:57,598 Viekää pommi tähtiportin luokse! 500 01:42:56,332 --> 01:42:58,242 Mitä tuolla ylhäällä tapahtuu? 501 01:43:22,415 --> 01:43:24,131 Miten menee? 502 01:43:36,936 --> 01:43:39,573 Mennään, Feretti! 503 01:44:18,976 --> 01:44:21,775 Oletteko kunnossa? 504 01:44:28,337 --> 01:44:31,058 Hajaantukaa! 505 01:44:36,819 --> 01:44:38,728 Mennään! 506 01:44:42,740 --> 01:44:44,809 Olemme tuhon omia... 507 01:44:45,020 --> 01:44:48,854 - Mitä me teemme? - Suojaa minua. 508 01:45:01,499 --> 01:45:04,492 Auta minua tämän kanssa! 509 01:45:12,302 --> 01:45:16,418 Lähettäkää pommi Maahan! 510 01:45:16,621 --> 01:45:20,375 Minä teen sen itse! 511 01:45:37,022 --> 01:45:40,651 - Mitä sinä teet? - Vien tehtävän loppuun. 512 01:45:40,861 --> 01:45:47,211 - Meidänhän piti tuhota Maan portti. - Aivan, se on sinun tehtäväsi. 513 01:45:47,423 --> 01:45:51,541 Minä varmistan, että tämä räjähtää. 514 01:45:58,622 --> 01:46:01,500 Sinulla on seitsemän minuuttia aikaa. 515 01:46:50,346 --> 01:46:52,541 Mitä sinä teet? 516 01:46:54,105 --> 01:46:57,656 - Jackson... - Odota minua. 517 01:48:59,076 --> 01:49:03,511 - Onko sinulla ammuksiajäljellä? - Ei, kaikki on mennyt. 518 01:49:31,718 --> 01:49:34,027 Kawalsky, meidän on tehtäväjotain. 519 01:49:38,919 --> 01:49:42,228 Lopettakaa! 520 01:50:32,163 --> 01:50:34,913 Tämä ei ole enää hauskaa. 521 01:50:53,922 --> 01:50:57,312 Te saatte kuolla yhdessä! 522 01:51:10,923 --> 01:51:14,314 Kerro terveisiä Tutankhamonille, paskiainen! 523 01:54:24,855 --> 01:54:29,248 Kuinka paljon aikaa on jäljellä? 45 sekuntia? Pysäytä se. 524 01:54:29,455 --> 01:54:32,128 En pysty purkamaan sitä. 525 01:54:32,336 --> 01:54:35,772 Sitä on käsitelty. 526 01:54:49,017 --> 01:54:50,975 Minulla on ajatus... 527 01:57:09,466 --> 01:57:13,460 - Tiesin, että onnistuisit. - Niinpä... 528 01:57:15,147 --> 01:57:17,866 Kiitos, Daniel! 529 01:57:24,828 --> 01:57:28,946 - Haluatko tosiaan tehdä tämän? - Haluan. 530 01:57:29,146 --> 01:57:32,139 Pärjäätkö sinä? 531 01:57:34,346 --> 01:57:36,737 Pärjään kyllä. 532 01:57:36,947 --> 01:57:40,258 Entä sinä? 533 01:57:45,988 --> 01:57:48,455 Enköhän... 534 01:57:54,907 --> 01:57:59,505 Kerro Catherinelle, että tämä toi minulle onnea. 535 01:58:01,870 --> 01:58:05,180 Kerron kyllä. 536 01:58:07,868 --> 01:58:11,307 Nähdään taas... 537 01:58:11,510 --> 01:58:14,503 ...tri Jackson.