1 00:00:56,489 --> 00:00:58,980 Bay City. Les années 70. 2 00:01:00,760 --> 00:01:02,091 Sois pas stressé. 3 00:01:02,762 --> 00:01:03,854 Détends-toi. 4 00:01:04,197 --> 00:01:08,293 Qu'on perde ses clés, son portefeuille, ok. Mais un avion! 5 00:01:08,501 --> 00:01:10,264 J'y peux rien, Reese. 6 00:01:10,503 --> 00:01:13,597 3 avions sur 4 sont rentrés. Ça fait pas mal de coke. 7 00:01:13,773 --> 00:01:18,073 C'est avec cette attitude de vainqueur qu'on arrivera au top. 8 00:01:18,278 --> 00:01:20,746 Sérieusement, c'est pas sa faute. 9 00:01:20,914 --> 00:01:23,883 T'es qui, toi, son avocat? On t'a sonné? 10 00:01:25,251 --> 00:01:26,650 Allez! Je déconne! 11 00:01:27,087 --> 00:01:29,453 - Je vous mets en boîte! - Il adore ça! 12 00:01:29,622 --> 00:01:31,317 Terrence a raison. 13 00:01:31,524 --> 00:01:34,015 3 avions sur 4, merde, c'est pas mal! 14 00:01:35,595 --> 00:01:37,825 Faut arroser ça! Une bière? 15 00:01:44,104 --> 00:01:45,799 La coke, ça douille. 16 00:01:46,473 --> 00:01:48,441 Les avions, ça douille. 17 00:01:48,808 --> 00:01:52,073 Mon yacht, ma permanente, le dentiste des gosses! 18 00:01:52,612 --> 00:01:54,739 Kitty, elle est gratos? Tourne-toi. 19 00:01:55,181 --> 00:01:56,307 Tourne-toi! 20 00:01:58,618 --> 00:01:59,915 Baisse ton flingue. 21 00:02:06,993 --> 00:02:09,962 La prochaine fois qu'un avion se crashe, 22 00:02:10,163 --> 00:02:11,790 t'as intérêt à être dedans. 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,464 Tu m'en mets dans le dos? 24 00:02:15,135 --> 00:02:16,966 Je veux pas de traces. 25 00:02:17,137 --> 00:02:19,469 Non, y en a pas. T'es super bronzé. 26 00:02:29,449 --> 00:02:31,974 Un petit délit, ça n'existe pas. 27 00:02:32,852 --> 00:02:34,786 Les petites infractions non plus. 28 00:02:35,588 --> 00:02:37,078 Il n'y a que la Loi. 29 00:02:38,391 --> 00:02:40,518 Pas un geste! Police de Bay City! 30 00:02:44,330 --> 00:02:46,491 Me voilà, en cuir et jean moulant. 31 00:02:48,101 --> 00:02:50,831 Le type que je poursuis, je le hais. 32 00:02:51,004 --> 00:02:53,131 Je ferai tout pour le coincer. 33 00:02:53,306 --> 00:02:55,536 Tu veux jouer? On va jouer! 34 00:02:55,708 --> 00:02:57,539 C'est mon boulot. 35 00:03:03,383 --> 00:03:06,477 La ville me paie un max pour que je le fasse. 36 00:03:08,221 --> 00:03:10,985 En plus, ce mec a dépassé les bornes. 37 00:03:11,691 --> 00:03:13,625 Ici, si tu dépasses les bornes... 38 00:03:17,897 --> 00:03:19,558 gare à tes burnes. 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,896 Pas un geste, j'ai dit! 40 00:03:23,069 --> 00:03:26,038 Je m'appelle David Starsky. Je suis flic. 41 00:03:29,275 --> 00:03:32,142 J'ai une théorie, sur le boulot de flic: 42 00:03:33,213 --> 00:03:35,773 Pour coincer l'ennemi, bosse avec lui. 43 00:03:48,595 --> 00:03:50,187 Mets le fric là-dedans! 44 00:03:50,763 --> 00:03:53,755 Ils sont obsédés par un truc: Les crimes. 45 00:03:54,567 --> 00:03:57,502 Pas moi. Moi, je fais gaffe à ma pomme. 46 00:03:58,071 --> 00:04:01,063 Mets ça pour moi sur l'équipe de Dallas. 47 00:04:01,474 --> 00:04:02,463 On s'arrache! 48 00:04:04,577 --> 00:04:06,568 Je suis réaliste, c'est tout. 49 00:04:06,879 --> 00:04:10,280 Et vous avez une idée de notre salaire de misère? 50 00:04:12,318 --> 00:04:13,580 Police de Bay City. 51 00:04:13,753 --> 00:04:15,618 Eh, calmez-vous! 52 00:04:19,292 --> 00:04:21,192 Je bosse incognito, là! 53 00:04:26,733 --> 00:04:30,100 Je m'appelle Ken Hutchinson. Je suis flic. 54 00:04:31,070 --> 00:04:32,901 Mais d'où ils sortent? 55 00:04:37,744 --> 00:04:39,769 Nom de Dieu, Starsky! 56 00:04:40,079 --> 00:04:42,775 Vous avez tiré à trois reprises en pleine rue! 57 00:04:42,949 --> 00:04:45,179 Résultat: Un vieux en miettes 58 00:04:45,351 --> 00:04:46,784 et une bagnole à réparer. 59 00:04:49,656 --> 00:04:51,647 Le sac contenait 7 dollars! 60 00:04:52,592 --> 00:04:55,425 - Vous voulez ma plaque? Tenez. - Parfait. 61 00:04:57,096 --> 00:04:59,291 Du calme, c'était pour marquer le coup. 62 00:05:02,602 --> 00:05:06,732 Votre mère était un des meilleurs flics que Bay City ait connus. 63 00:05:07,340 --> 00:05:10,104 22 ans de service avec le même équipier. 64 00:05:10,276 --> 00:05:14,804 Et vous, 12 équipiers rien que ces 4 dernières années. 65 00:05:16,382 --> 00:05:18,350 A sa mort, c'était une légende. 66 00:05:18,518 --> 00:05:21,009 Je ne suis pas ma mère! 67 00:05:22,488 --> 00:05:25,480 Pardon, le détective Hutchinson est là. 68 00:05:26,392 --> 00:05:27,381 Faites entrer. 69 00:05:27,794 --> 00:05:28,886 Asseyez-vous. 70 00:05:31,397 --> 00:05:32,864 Ça baigne, Capitaine? 71 00:05:33,533 --> 00:05:35,831 Je crois que vous vous connaissez? 72 00:05:36,369 --> 00:05:38,030 Un peu. Ça va? 73 00:05:41,341 --> 00:05:43,002 J'attends vos explications. 74 00:05:43,309 --> 00:05:46,676 Je voulais infiltrer un gang de l'East Side, 75 00:05:46,846 --> 00:05:48,871 pour remonter jusqu'au big boss. 76 00:05:49,916 --> 00:05:52,282 - Vous avez dévalisé un bookmaker. - Exact. 77 00:05:52,518 --> 00:05:54,315 C'est le 7e en 6 mois. 78 00:05:54,520 --> 00:05:57,148 Sans faire de rapport, ni rendre un dollar. 79 00:05:57,390 --> 00:05:58,584 Sans arrêter personne. 80 00:05:58,791 --> 00:06:00,554 Si je les arrête, je me démasque! 81 00:06:00,793 --> 00:06:03,887 Y a peu de chances qu'on te prenne pour un vrai flic. 82 00:06:04,063 --> 00:06:09,501 Va te faire faire une mise en plis, pendant qu'on parle entre adultes. 83 00:06:10,002 --> 00:06:12,493 - Je frise naturellement. - Ben voyons! 84 00:06:12,672 --> 00:06:15,004 - Si! - C'est une mise en plis. 85 00:06:15,308 --> 00:06:16,332 Touche! 86 00:06:18,745 --> 00:06:20,212 Pourquoi vous le touchez? 87 00:06:27,120 --> 00:06:28,519 Je vais vous dire: 88 00:06:29,756 --> 00:06:32,054 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 89 00:06:34,827 --> 00:06:35,953 Faites ami-ami. 90 00:06:36,729 --> 00:06:37,718 Vous bossez ensemble. 91 00:06:41,534 --> 00:06:43,092 - T'es cinglé. - Pas du tout. 92 00:06:43,269 --> 00:06:46,898 Où est le problème? Ce mec nous a coûté 200000 $ . 93 00:06:47,073 --> 00:06:48,563 Tu devrais me dire merci... 94 00:06:48,741 --> 00:06:52,609 On s'en fout, du fric. Et si les flics faisaient le rapport? 95 00:06:52,779 --> 00:06:55,475 - Pas de danger. - T'en sais rien. 96 00:06:55,648 --> 00:06:57,081 Laisse tomber. 97 00:06:58,151 --> 00:07:01,143 - Prends un cachet, détends-toi. - C'est fait, ça marche pas. 98 00:07:01,320 --> 00:07:04,153 C'est bon. Je regrette. Ça te va? 99 00:07:04,357 --> 00:07:07,349 C'est promis, je tuerai plus jamais Terrence. 100 00:07:08,361 --> 00:07:09,555 Allons-y. 101 00:07:10,863 --> 00:07:12,888 Messieurs, pardon pour le retard. 102 00:07:13,466 --> 00:07:15,161 Ça valait le coup d'attendre. 103 00:07:19,005 --> 00:07:20,404 On dirait de la cocaïïne. 104 00:07:20,573 --> 00:07:21,938 Parce que c'en est! 105 00:07:22,575 --> 00:07:24,736 A un détail près. Voyez-vous, 106 00:07:24,911 --> 00:07:30,008 on a réussi à modifier la structure cellulaire de la cocaïïne 107 00:07:30,183 --> 00:07:33,346 en lui donnant des propriétés qui augmentent son pouvoir, 108 00:07:33,519 --> 00:07:36,784 créant ainsi un nouveau genre de diazométhane. 109 00:07:37,423 --> 00:07:39,254 Ensuite, ça se complique. 110 00:07:41,961 --> 00:07:44,327 C'est une version "Extra-Forte"? 111 00:07:45,298 --> 00:07:48,392 Elle procure les mêmes effets que la coke ordinaire. 112 00:07:49,035 --> 00:07:51,902 Si c'est pareil, qu'est-ce qu'on fout là? 113 00:07:53,840 --> 00:07:55,808 Canis familiaris: Le berger allemand. 114 00:07:56,676 --> 00:08:00,271 Sa truffe peut détecter des odeurs ignorées 115 00:08:00,513 --> 00:08:02,606 par une technologie de pointe. 116 00:08:03,216 --> 00:08:04,274 Démonstration. 117 00:08:05,451 --> 00:08:07,112 Ivan, cherche! 118 00:08:16,028 --> 00:08:17,689 Lvan, assis! 119 00:08:21,434 --> 00:08:23,299 Alors? Tu en as sur toi? 120 00:08:27,540 --> 00:08:29,030 II a trouvé l'ancienne coke. 121 00:08:31,310 --> 00:08:32,743 Ça, c'est la nouvelle. 122 00:08:35,181 --> 00:08:37,081 Pour le chien, il n'y a rien. 123 00:08:37,250 --> 00:08:40,583 100% de coke pure et indétectable. 124 00:08:41,020 --> 00:08:42,647 Sans l'odeur de la coke. 125 00:08:43,089 --> 00:08:44,750 Les mêmes effets. 126 00:08:46,158 --> 00:08:47,147 C'est sucré. 127 00:08:47,326 --> 00:08:50,159 Si c'était pas illégal, on mériterait le Prix Nobel. 128 00:08:51,697 --> 00:08:57,067 On a produit 2 tonnes de marchandise, disponibles à la vente dans 3 semaines. 129 00:08:58,271 --> 00:09:00,068 Vous savez où me joindre. 130 00:09:06,412 --> 00:09:07,674 Vous ne comprenez pas. 131 00:09:09,048 --> 00:09:12,347 Ils sont pas comme vous. C'est des criminels. 132 00:09:13,519 --> 00:09:16,579 Je sais, tout le monde doit gagner sa vie. 133 00:09:16,756 --> 00:09:20,886 Mais ils vendent des drogues dures juste devant ma boutique. 134 00:09:23,195 --> 00:09:25,720 Je pige ce que vous dites, M. Chowdury. 135 00:09:26,432 --> 00:09:28,400 Je vous remercie d'être venu. 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,557 Bien sûr. 137 00:09:31,270 --> 00:09:35,104 Ces messieurs dont vous parlez ne vous gêneront plus. 138 00:09:35,541 --> 00:09:36,735 Parole d'honneur. 139 00:09:38,044 --> 00:09:41,571 C'est mon territoire. Ils ont tendance à l'oublier. 140 00:09:42,715 --> 00:09:45,275 Beebee, veille sur lui. 141 00:09:45,885 --> 00:09:47,716 Merci beaucoup, Huggy. 142 00:09:49,255 --> 00:09:50,415 Vous êtes un homme bien. 143 00:09:51,390 --> 00:09:52,618 Va, petit Indien. 144 00:09:52,925 --> 00:09:54,085 Viens, petit. 145 00:09:54,627 --> 00:09:55,719 Le temps presse. 146 00:09:57,430 --> 00:10:00,331 - Ce quartier a besoin d'aide. - Ça craint. 147 00:10:00,933 --> 00:10:03,299 - Ensuite? - Hutch attend dehors. 148 00:10:04,437 --> 00:10:06,667 Tu fais attendre mon ami dehors? 149 00:10:06,839 --> 00:10:08,272 Y a un flic avec lui. 150 00:10:09,308 --> 00:10:11,799 Et alors? Va le chercher. 151 00:10:13,779 --> 00:10:16,179 Tu fais jamais tes courses pendant le boulot? 152 00:10:16,349 --> 00:10:20,809 Je les fais après le boulot. Pas aux frais du contribuable. 153 00:10:21,253 --> 00:10:24,120 Arrête! Tu t'achètes jamais un café? 154 00:10:26,058 --> 00:10:27,082 J'ai un thermos. 155 00:10:28,661 --> 00:10:30,856 Viens, Hutch, il va te recevoir. 156 00:10:31,797 --> 00:10:33,788 Attends-moi là, je reviens. 157 00:10:41,574 --> 00:10:43,132 Deuxième porte à droite. 158 00:10:43,476 --> 00:10:44,500 Ça boume? 159 00:10:54,153 --> 00:10:56,178 Quel bon vent t'amène? 160 00:10:57,723 --> 00:11:00,692 Je te présente mon nouvel équipier, David Starsky. 161 00:11:04,463 --> 00:11:05,691 Personne le touche. 162 00:11:06,666 --> 00:11:07,690 Assieds-toi. 163 00:11:08,034 --> 00:11:10,559 - Comme d'habitude? - Oui, un double. 164 00:11:10,736 --> 00:11:12,363 Un whisky-soda. 165 00:11:12,538 --> 00:11:13,527 Double. 166 00:11:15,107 --> 00:11:18,736 - Un diabolo citron vert, si vous avez. - J'ai pas. 167 00:11:20,246 --> 00:11:21,713 Pas de problème. Ça va. 168 00:11:21,881 --> 00:11:24,645 Désolé, pour ce qui est arrivé à Chinatown. 169 00:11:24,817 --> 00:11:27,843 Franchement, j'ai été aussi étonné que toi. 170 00:11:28,320 --> 00:11:31,812 T'inquiète. Ça m'a pas étonné. Je suis jamais étonné. 171 00:11:32,925 --> 00:11:33,914 Eh, champion! 172 00:11:36,128 --> 00:11:38,153 T'as un permis pour ton arme? 173 00:11:40,499 --> 00:11:42,228 Non, j'en ai pas. 174 00:11:44,704 --> 00:11:46,137 Moi non plus. 175 00:11:49,442 --> 00:11:51,774 J'ai dit un truc marrant? 176 00:11:53,646 --> 00:11:55,011 Arrêtez, il déconne. 177 00:11:55,448 --> 00:11:57,848 Vos permis, sinon, c'est confisqué. 178 00:11:58,350 --> 00:11:59,647 T'emballe pas, vieux! 179 00:12:00,019 --> 00:12:03,887 Lci, on est autonome. Un peu comme le Luxembourg. 180 00:12:04,423 --> 00:12:06,288 - Pigé? - Non, pas pigé. 181 00:12:06,759 --> 00:12:09,250 Le Luxembourg est une monarchie constitutionnelle. 182 00:12:09,428 --> 00:12:12,522 Un Etat souverain fondé après le traité de Vienne. 183 00:12:12,732 --> 00:12:14,199 Fait partie de l'Europe, 184 00:12:14,366 --> 00:12:18,166 mais en fait, indépendant et autonome. Comme nous. 185 00:12:18,604 --> 00:12:20,094 Exactement comme nous. 186 00:12:23,242 --> 00:12:24,300 Bon, ça va... 187 00:12:28,881 --> 00:12:30,610 Arrêtez! Calmos! 188 00:12:31,417 --> 00:12:32,441 Faites gaffe! 189 00:12:34,186 --> 00:12:35,710 II a buté Corky? 190 00:12:35,888 --> 00:12:37,981 Ton pote lui a flingué la queue. 191 00:12:38,190 --> 00:12:40,920 - Il a perdu sa queue? - Mets-le dans un terrarium. 192 00:12:41,460 --> 00:12:42,757 Dans un quoi? 193 00:12:42,928 --> 00:12:44,088 Putain, c'est quoi? 194 00:12:44,263 --> 00:12:48,495 C'est un écosystème artificiel. Qui reproduit son environnement naturel. 195 00:12:48,901 --> 00:12:51,768 J'ai pigé, mais on a qu'à lui faire pareil. 196 00:12:51,937 --> 00:12:54,497 Ouais, putain! Æil pour oeil. 197 00:12:54,840 --> 00:12:56,603 Calmos. Huggy, tu m'aides? 198 00:12:56,976 --> 00:13:01,413 Un iguane peut perdre sa queue. Elle repousse toute seule. 199 00:13:01,747 --> 00:13:03,977 Ainsi, il échappe à ses prédateurs. 200 00:13:04,216 --> 00:13:07,617 Vrai. Mécanisme de défense. Je l'ai lu dans une revue. 201 00:13:09,789 --> 00:13:13,657 Qu'il ait tiré sur la queue et que je lui tire dans le cul, 202 00:13:13,826 --> 00:13:14,986 c'est pas pareil? 203 00:13:15,528 --> 00:13:17,758 Le châtiment dépasse le crime. 204 00:13:17,930 --> 00:13:20,091 C'était un accident, non? 205 00:13:21,367 --> 00:13:22,459 Exact. 206 00:13:23,235 --> 00:13:24,259 Tout va bien? 207 00:13:24,737 --> 00:13:27,171 Tout va bien, frangin. Rangez vos armes. 208 00:13:33,012 --> 00:13:37,972 Bonjour Bay City, vous écoutez KBA Y, sur 93.3 FM. 209 00:13:38,551 --> 00:13:42,248 Le prochain titre, nº 8 au hit-parade, est nº 1 dans nos coeurs. 210 00:14:29,568 --> 00:14:32,230 V'là le plus beau! Quoi de neuf, Willis? 211 00:14:32,404 --> 00:14:33,666 Pas grand-chose. 212 00:14:33,939 --> 00:14:35,702 Comment ça va, au poste? 213 00:14:37,243 --> 00:14:38,437 Pas terrible. 214 00:14:38,611 --> 00:14:42,570 Ils m'ont collé un nouvel équipier super coincé. 215 00:14:42,748 --> 00:14:46,115 J'espère que ça durera pas trop longtemps. 216 00:14:46,852 --> 00:14:48,513 Tu me dois toujours 20 $ . 217 00:14:49,054 --> 00:14:51,955 20 $? Je croyais que c'était 5 $ . 218 00:14:52,491 --> 00:14:54,755 C'était l'argent pour l'anniversaire de ma grand-mère. 219 00:14:55,361 --> 00:14:58,819 Je viens de te dire que j'ai un nouvel équipier, 220 00:14:59,064 --> 00:15:01,532 au boulot, c'est pas la joie... 221 00:15:01,700 --> 00:15:03,861 Laisse-moi respirer un peu. 222 00:15:06,272 --> 00:15:07,739 Pour jeudi, ça ira? 223 00:15:07,907 --> 00:15:09,898 Oui, mais dernier délai. 224 00:15:10,409 --> 00:15:12,070 Parole d'honneur. 225 00:15:13,412 --> 00:15:14,436 Extra, ce gosse. 226 00:15:25,291 --> 00:15:27,953 10 h, t'es en retard. J'étais là à 8 h. 227 00:15:28,594 --> 00:15:31,620 A 8 h? Je savais pas que ça ouvrait si tôt. 228 00:15:32,164 --> 00:15:34,394 Pas grave, les voyous font la grasse mat'. 229 00:15:35,100 --> 00:15:36,897 Ça va commencer mou. 230 00:15:39,271 --> 00:15:41,569 "Les voyous font la grasse mat"', j'adore! 231 00:15:42,107 --> 00:15:44,735 C'est quoi, le programme, aujourd'hui? 232 00:15:44,910 --> 00:15:47,674 La routine. On trouve des bandits, on les arrête. 233 00:15:47,913 --> 00:15:49,744 On prend ma voiture? 234 00:15:50,282 --> 00:15:51,408 Ça? 235 00:15:52,151 --> 00:15:55,314 - Mais c'est quoi? - Un camping-car / camionnette. 236 00:15:55,654 --> 00:15:57,383 - Pourquoi? - On bosse incognito. 237 00:15:57,556 --> 00:15:59,046 On va se faire repérer. 238 00:15:59,224 --> 00:16:00,589 Tu crois? 239 00:16:01,160 --> 00:16:02,184 Tu vas te régaler. 240 00:16:06,465 --> 00:16:07,830 Elle est pas si moche. 241 00:16:28,420 --> 00:16:31,651 Tu viens de remonter dans mon estime, vieux. 242 00:16:32,124 --> 00:16:33,716 Fais voir le moteur. 243 00:16:33,926 --> 00:16:35,826 Qu'est-ce que tu fais, Caïïd? 244 00:16:36,328 --> 00:16:37,795 C'est une Ford Gran Torino. 245 00:16:38,731 --> 00:16:41,165 Pas un camping-car / appart' pourri. 246 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 Il y a des règles: 247 00:16:43,369 --> 00:16:44,996 Tape pas le capot, 248 00:16:45,204 --> 00:16:47,968 ne la conduis en aucun cas. 249 00:16:48,440 --> 00:16:50,635 Et ne pose jamais ton café ici. 250 00:16:50,809 --> 00:16:52,242 Ni à l'intérieur. 251 00:16:52,745 --> 00:16:55,373 Balance ton café, monte, on part. 252 00:17:02,521 --> 00:17:06,184 Ici Central, on signale un cadavre à la marina. 253 00:17:09,194 --> 00:17:10,661 Ici Zébra 3, on y va. 254 00:17:10,996 --> 00:17:12,224 Serre les fesses. 255 00:17:19,838 --> 00:17:21,897 Tu te fous de moi? 256 00:17:23,042 --> 00:17:26,375 Un flotteur! C'est impossible, ce genre d'enquête: 257 00:17:26,545 --> 00:17:30,447 Pas d'empreintes, le corps gonflé... une vraie galère! 258 00:17:30,616 --> 00:17:31,605 On n'a qu'à... 259 00:17:32,618 --> 00:17:35,382 le pousser, qu'il change de circonscription. 260 00:17:35,554 --> 00:17:37,749 - Tu fais quoi? - Tu me remercieras. 261 00:17:38,290 --> 00:17:40,019 T'es pas sérieux, arrête! 262 00:17:40,192 --> 00:17:41,625 Faut pas le percer. 263 00:17:41,860 --> 00:17:43,555 Faut y aller mollo. 264 00:17:44,129 --> 00:17:47,121 - Qu'est-ce que tu fous? - Lâche ce bâton. 265 00:17:47,866 --> 00:17:50,926 Tu me mets en joue? Comme tu voudras! 266 00:17:51,103 --> 00:17:54,072 Vas-y, éclate-toi! Tu essaies de prouver quoi? 267 00:17:54,239 --> 00:17:55,729 Qu'il y a eu meurtre. 268 00:17:57,142 --> 00:18:00,600 Le 3 juin. Cadavre d'homme blanc, jeté du Bay Bridge... 269 00:18:00,779 --> 00:18:04,613 Aucune trace de choc, il a dû être jeté d'un bateau. 270 00:18:05,617 --> 00:18:09,212 Tu peux éviter de parler quand j'enregistre? Merci. 271 00:18:13,392 --> 00:18:15,952 Bon, j'appelle la bétaillère. 272 00:18:16,628 --> 00:18:19,153 Ta croisière est terminée, amigo. 273 00:18:20,165 --> 00:18:22,633 Comment tu parles à un cadavre? 274 00:18:22,801 --> 00:18:24,428 J'ai perdu le fil. 275 00:18:28,740 --> 00:18:30,173 Zébra 3 à Central. 276 00:18:32,311 --> 00:18:36,145 Prévenez le légiste. Il y a un cadavre à la marina. 277 00:18:38,117 --> 00:18:41,052 Qu'ils apportent des bottes, il est trempé. 278 00:18:43,689 --> 00:18:46,624 J'ai trouvé un portefeuille. Vide. 279 00:18:47,693 --> 00:18:49,092 A point, le steak. 280 00:18:49,828 --> 00:18:51,921 Il y a que des flics, ici. 281 00:18:52,331 --> 00:18:55,823 C'est sympa, chez Nick: "Si t'es flic, mange chez Nick." 282 00:18:57,369 --> 00:18:58,836 Bien, Grand Chef. 283 00:18:59,204 --> 00:19:01,263 Cambriolage en cours. 284 00:19:01,440 --> 00:19:03,135 - J'écoute? - Vite, Starsky. 285 00:19:03,442 --> 00:19:05,808 Vol de distributeur de bonbons. 5e rue. 286 00:19:06,645 --> 00:19:09,170 - On y va. - Un distributeur? 287 00:19:09,381 --> 00:19:11,611 Utilisez la force, au besoin. 288 00:19:13,619 --> 00:19:15,177 Très drôle, Manetti. 289 00:19:17,456 --> 00:19:21,859 C'est Captain & Tennille! L'un de vous doit devenir Capitaine, alors. 290 00:19:22,227 --> 00:19:24,092 La radio c'est pour le boulot. 291 00:19:24,463 --> 00:19:25,953 Alors pourquoi t'en as une? 292 00:19:28,000 --> 00:19:29,467 Y a pas de quoi rire. 293 00:19:29,635 --> 00:19:32,627 Il se croit marrant, mais en fait, 294 00:19:33,005 --> 00:19:35,599 - il l'est pas. - Prenez votre temps! 295 00:19:38,177 --> 00:19:39,166 Ça te fait rire? 296 00:19:40,412 --> 00:19:42,073 II faut l'ignorer. 297 00:19:42,247 --> 00:19:43,646 Y a quoi là-dedans? 298 00:19:43,815 --> 00:19:45,806 Rien. Un permis de conduire, 299 00:19:45,984 --> 00:19:49,545 deux trois reçus. Pas un rond. 300 00:19:52,224 --> 00:19:54,249 Société Reese Feldman. 301 00:19:54,726 --> 00:19:56,250 Et ça, c'est rien? 302 00:20:05,637 --> 00:20:07,332 Terrence Myers. 303 00:20:07,539 --> 00:20:09,530 Ça me dit vaguement quelque chose. 304 00:20:09,741 --> 00:20:12,710 - Il est à "Tu y es presque"? - Oui, je crois. 305 00:20:13,345 --> 00:20:17,042 Il ne sortait pas avec une des Minettes de Bay City? 306 00:20:17,916 --> 00:20:19,907 On en a plaisanté, souviens-toi. 307 00:20:20,385 --> 00:20:22,353 C'est une des pom-pom girls? 308 00:20:22,554 --> 00:20:24,488 Vous vous rappelez son nom? 309 00:20:25,557 --> 00:20:27,422 Non. Du tout. 310 00:20:28,427 --> 00:20:31,555 - Un autre verre? - Non merci, chérie. 311 00:20:33,265 --> 00:20:34,960 C'est mon ange. Je l'aime. 312 00:20:36,301 --> 00:20:40,260 Vous parliez de la fondation "Tu y es presque". De quoi s'agit-il? 313 00:20:41,106 --> 00:20:44,769 Un programme de réinsertion pour ex-délinquants. 314 00:20:44,943 --> 00:20:46,968 Ils doivent trouver du travail. 315 00:20:47,145 --> 00:20:51,013 Mais peu d'employeurs engagent des criminels. 316 00:20:51,183 --> 00:20:53,674 Les pauvres! Lls jouent de malchance. 317 00:20:53,885 --> 00:20:58,117 C'est un cercle vicieux. Vous avez lu l'article du New Times? 318 00:20:58,457 --> 00:21:00,982 Bien sûr, j'adore cet écrivain. 319 00:21:01,159 --> 00:21:05,186 Nous avons de grosses déductions d'impôts grâce à nos statuts. 320 00:21:05,397 --> 00:21:07,160 - Ah, voilà! - Un petit plus. 321 00:21:07,499 --> 00:21:09,023 Vous êtes un malin. 322 00:21:09,534 --> 00:21:10,626 C'est quoi? 323 00:21:10,836 --> 00:21:13,828 Des invitations pour notre tombola annuelle. 324 00:21:14,406 --> 00:21:16,533 On ne peut pas accepter. 325 00:21:16,708 --> 00:21:21,145 C'est pas de l'argent, c'est des invitations. J'accepte. 326 00:21:22,781 --> 00:21:24,510 Terrence a des ennuis? 327 00:21:25,050 --> 00:21:28,281 II est mort. On a repêché son cadavre ce matin. 328 00:21:29,855 --> 00:21:33,018 Sa croisière est terminée, comme on dit. 329 00:21:34,026 --> 00:21:37,291 On fait ce qu'on peut pour aider ces gars-là, mais... 330 00:21:37,496 --> 00:21:38,963 c'est jamais assez. 331 00:21:39,131 --> 00:21:41,429 Sans doute. Vous l'aviez vu récemment? 332 00:21:41,633 --> 00:21:42,998 La dernière fois... 333 00:21:44,069 --> 00:21:47,163 Ça, c'est du bateau. Il est à vous, Reese? 334 00:21:47,706 --> 00:21:49,003 C'est un yacht. 335 00:21:49,207 --> 00:21:50,299 Pardon, un yacht. 336 00:21:51,877 --> 00:21:53,811 On peut revenir à l'enquête? 337 00:21:56,248 --> 00:21:58,307 J'en boirais bien un autre. 338 00:22:27,779 --> 00:22:30,771 Bravo les filles! Super! 5 minutes de pause. 339 00:22:32,250 --> 00:22:35,219 - Allons-y. - Réveille-toi, les voilà. 340 00:22:35,687 --> 00:22:39,350 On n'admet aucun spectateur. Même les mignons. 341 00:22:40,525 --> 00:22:43,289 David Starsky. Voici mon équipier. 342 00:22:44,096 --> 00:22:45,495 Trop mimi! 343 00:22:46,631 --> 00:22:48,690 Nous c'est Staci et Holly. 344 00:22:48,867 --> 00:22:51,392 J'ai adoré vos mouvements. Super! 345 00:22:52,037 --> 00:22:54,301 Je ne suis jamais sortie avec un flic. 346 00:22:54,606 --> 00:22:56,938 Mon horoscope conseille du changement. 347 00:22:57,109 --> 00:22:59,407 - Vraiment? - T'exagères! 348 00:23:00,112 --> 00:23:03,775 Quel bon vent vous amène, inspecteurs? 349 00:23:04,783 --> 00:23:06,250 Ça dépend... 350 00:23:07,552 --> 00:23:09,417 Vous connaissez Terrence Myers? 351 00:23:11,223 --> 00:23:12,781 Heather sortait avec lui. 352 00:23:13,258 --> 00:23:16,955 La fille en jaune. Mais ils ont rompu, on l'a pas revu. 353 00:23:17,162 --> 00:23:19,062 Allons parler à Heather. 354 00:23:19,898 --> 00:23:22,560 Prudence avec vos mouvements, ça peut faire mal. 355 00:23:22,934 --> 00:23:27,303 - C'est pour ça qu'on s'entraîne. - Je parlais de nous, en fait. 356 00:23:30,742 --> 00:23:33,836 Je l'aurais bien branchée astrologie. 357 00:23:34,045 --> 00:23:35,569 Non, trop évident. 358 00:23:36,581 --> 00:23:38,674 - Attendez. - Tu vois? 359 00:23:40,685 --> 00:23:41,777 Mon téléphone. 360 00:23:41,953 --> 00:23:44,148 Au cas où vous voudriez nous... 361 00:23:44,956 --> 00:23:45,945 cuisiner. 362 00:23:50,362 --> 00:23:53,559 Il admirait le côté macho à la con des gangsters. 363 00:23:53,999 --> 00:23:57,799 Désolée, faisons vite. Je dois récupérer mon fils dans 20 mn. 364 00:23:58,003 --> 00:23:59,368 Absolument. 365 00:23:59,638 --> 00:24:04,473 On devait s'installer ensemble. Il avait promis de quitter le milieu. 366 00:24:04,643 --> 00:24:06,668 Et il s'est fait descendre. 367 00:24:07,012 --> 00:24:08,138 Quel connard... 368 00:24:09,681 --> 00:24:13,515 J'imagine ce que vous devez endurer, et je... 369 00:24:14,586 --> 00:24:18,784 Si j'avais connu ses projets, j'aurais été ravie de vous en parler. 370 00:24:18,957 --> 00:24:20,857 Mais on parlait pas beaucoup. 371 00:24:23,462 --> 00:24:25,293 Mais alors, est-ce que vous... 372 00:24:29,801 --> 00:24:32,167 Hutch, tu as d'autres questions? 373 00:24:35,507 --> 00:24:37,236 C'est quoi, votre signe? 374 00:24:38,510 --> 00:24:39,534 Gémeaux. 375 00:24:43,348 --> 00:24:44,508 Votre poids? 376 00:24:44,916 --> 00:24:46,611 Je ne vois pas le rapport. 377 00:24:46,818 --> 00:24:48,410 Tout est lié. 378 00:24:49,154 --> 00:24:50,985 Contentez-vous de répondre, madame. 379 00:24:54,192 --> 00:24:55,659 Environ 57 kg, je crois. 380 00:24:55,894 --> 00:24:57,759 A un ou deux kilos près. 381 00:24:59,664 --> 00:25:01,063 J'aimerais vous aider plus. 382 00:25:02,067 --> 00:25:06,766 Mais non, dites pas ça. Vous êtes géniale, c'est fantastique. 383 00:25:06,938 --> 00:25:08,565 On a eu ce qu'on voulait. 384 00:25:09,040 --> 00:25:10,735 Autre chose? 385 00:25:12,644 --> 00:25:14,043 C'est bon. 386 00:25:16,248 --> 00:25:17,738 Merci énormément. 387 00:25:17,949 --> 00:25:20,440 Je ne sais pas si ça peut vous servir. 388 00:25:20,685 --> 00:25:22,380 C'était à lui. Prenez-le. 389 00:25:22,587 --> 00:25:24,145 Je n'en veux plus. 390 00:25:27,459 --> 00:25:29,393 Encore merci. 391 00:25:34,566 --> 00:25:36,591 Comment ça va, ton boulot? 392 00:25:36,768 --> 00:25:39,760 Pas trop mal, aujourd'hui. Et toi, rien de neuf? 393 00:25:41,273 --> 00:25:43,537 Avec ta copine, ça avance? 394 00:25:44,442 --> 00:25:46,569 Je te présente mon nouvel équipier. 395 00:25:48,680 --> 00:25:50,875 C'est le débile dont tu m'as parlé? 396 00:25:52,617 --> 00:25:54,551 Serre-lui la main, allez. 397 00:25:55,487 --> 00:25:56,749 En route! 398 00:25:58,290 --> 00:25:59,689 Débile, hein? 399 00:25:59,958 --> 00:26:02,392 Je m'occupe de lui le mercredi. 400 00:26:03,328 --> 00:26:04,920 Tu patrouilles avec lui? 401 00:26:05,797 --> 00:26:07,731 C'est ça. Hein Willis? 402 00:26:08,066 --> 00:26:09,192 On patrouille! 403 00:26:09,401 --> 00:26:10,891 Comme tu dis, Hutch. 404 00:26:22,113 --> 00:26:23,740 Sensass, ta voiture! 405 00:26:23,915 --> 00:26:25,212 Ne l'encourage pas. 406 00:26:31,856 --> 00:26:33,949 C'est à toi, cette caisse? 407 00:26:35,961 --> 00:26:38,725 Tu viens de monter d'un point dans mon estime. 408 00:26:39,030 --> 00:26:40,622 Maintenant, t'as 1 point. 409 00:26:41,967 --> 00:26:43,264 Super, ta Lincoln. 410 00:26:43,435 --> 00:26:45,767 Modèle 76. Ça sort pas avant un an. 411 00:26:45,971 --> 00:26:48,872 Mais des amis d'amis ont volé des mecs. 412 00:26:50,609 --> 00:26:52,839 T'as eu des tuyaux, récemment? 413 00:26:53,178 --> 00:26:54,304 Ecoute ça: 414 00:26:54,479 --> 00:26:58,973 Mon petit doigt m'a dit qu'un gros deal de coke allait avoir lieu ici. 415 00:26:59,150 --> 00:27:01,516 Digne du Livre des Records, il paraît. 416 00:27:01,686 --> 00:27:04,655 Pas mal. Ton petit doigt s'appelle comment? 417 00:27:05,023 --> 00:27:07,457 Je fais les paroles, et vous la musique. 418 00:27:08,460 --> 00:27:09,586 Traduction? 419 00:27:11,296 --> 00:27:13,992 T'inquiète. Ça te dit quelque chose, ça? 420 00:27:19,804 --> 00:27:21,999 C'est du boulot signé Big Earl. 421 00:27:22,340 --> 00:27:26,003 Il adore les dragons. Il fait ça lui-même. 422 00:27:26,645 --> 00:27:28,340 Il a brodé son nom, là. 423 00:27:30,215 --> 00:27:31,546 Big Earl. 424 00:27:31,983 --> 00:27:34,144 Il coud, mais c'est pas un doux. 425 00:27:34,319 --> 00:27:37,186 Il tient un bar de bikers, à 130 bornes d'ici. 426 00:27:37,722 --> 00:27:40,486 Un bar de bikers? Lls y font quoi? 427 00:27:40,892 --> 00:27:43,383 Mystère. Ils écoutent des chanteurs nazes, 428 00:27:43,595 --> 00:27:46,689 jouent aux fléchettes, des trucs de blancs, quoi. 429 00:27:47,599 --> 00:27:50,295 Je me sauve, les fauves. La séance est levée. 430 00:27:51,236 --> 00:27:54,603 - C'est tout? - Eh oui: C'est nous qu'on fait la musique. 431 00:27:55,340 --> 00:27:58,434 Et bien sûr, cette réunion n'a jamais eu lieu. 432 00:27:59,077 --> 00:28:00,101 Quelle réunion? 433 00:28:00,345 --> 00:28:01,937 C'est la vie, messieurs. 434 00:28:07,819 --> 00:28:10,185 J'ai une nouvelle technique de massage. 435 00:28:10,355 --> 00:28:12,118 Une technique verbale? 436 00:28:12,524 --> 00:28:14,219 Continue, je plaisantais. 437 00:28:15,260 --> 00:28:16,386 Alors, ces flics? 438 00:28:16,594 --> 00:28:20,826 - J'ai leur dossier, leur adresse, tout. - Super. 439 00:28:21,766 --> 00:28:23,563 Starsky et Hutchinson? 440 00:28:23,935 --> 00:28:25,402 On l'appelle Hutch. 441 00:28:26,271 --> 00:28:28,432 Comme si je manquais de boulot. 442 00:28:28,606 --> 00:28:31,097 J'ai le deal de coke, la Bat Mitzvah de ma fille, 443 00:28:31,276 --> 00:28:32,834 qui tourne au cauchemar, 444 00:28:33,278 --> 00:28:34,472 et eux, maintenant. 445 00:28:34,646 --> 00:28:35,874 On est repéré? 446 00:28:36,915 --> 00:28:39,076 Lls enquêtent sur un meurtre. 447 00:28:39,284 --> 00:28:40,751 On les paie pour ça. 448 00:28:41,119 --> 00:28:42,279 T'es pas possible. 449 00:28:42,620 --> 00:28:44,212 Non mais t'as vu ça? 450 00:28:44,456 --> 00:28:46,947 II est mignon, le blond. 451 00:28:47,892 --> 00:28:49,325 Mais je préfère les bruns. 452 00:28:49,761 --> 00:28:52,491 Et si on attendait que ça se calme? 453 00:28:52,797 --> 00:28:55,288 Kevin, arrête de t'angoisser. 454 00:28:55,467 --> 00:28:58,436 On change rien. Je m'occupe de ces deux clowns. 455 00:29:00,572 --> 00:29:04,235 Ça te dit d'aller visiter ce bar incognito, demain? 456 00:29:04,409 --> 00:29:06,001 Ça me va. 457 00:29:07,112 --> 00:29:08,773 T'as un perruquier? 458 00:29:09,414 --> 00:29:10,745 Un quoi? 459 00:29:10,915 --> 00:29:13,281 Tu te déguises pas, en mission secrète? 460 00:29:13,518 --> 00:29:16,419 - T'en as un, toi? - Il est génial! 461 00:29:16,588 --> 00:29:18,783 Ma parole, c'est Sonny & Cher! 462 00:29:21,559 --> 00:29:23,686 - Va te faire mettre! - Moi? 463 00:29:23,862 --> 00:29:27,628 - Oui, va te faire mettre! - Toi, va te faire mettre, plutôt! 464 00:29:28,633 --> 00:29:30,692 Ça te plairait, hein? Jamais! 465 00:29:31,136 --> 00:29:32,899 C'est pas ce qu'on raconte. 466 00:29:41,279 --> 00:29:44,510 Qu'est-ce qui se passe? Mollo, Starsky! 467 00:29:45,683 --> 00:29:47,412 Et vous, reculez! 468 00:29:48,453 --> 00:29:49,511 Vous aussi, Manetti. 469 00:29:50,989 --> 00:29:53,116 Désolé, vous avez raison. 470 00:29:53,491 --> 00:29:55,356 T'en vaux pas la peine. 471 00:29:55,560 --> 00:30:00,224 Au fait, c'est des essuie-mains, ça. Les grandes serviettes sont là-haut. 472 00:30:01,833 --> 00:30:03,824 Des essuie-mains! Quels glands! 473 00:30:04,836 --> 00:30:07,703 Nom de Dieu! II a raison. 474 00:30:08,039 --> 00:30:09,370 Rhabillez-vous. 475 00:31:20,545 --> 00:31:22,069 Vous êtes qui? 476 00:31:23,381 --> 00:31:26,509 Moi c'est Kansas, lui c'est mon pote Toto. 477 00:31:28,019 --> 00:31:31,648 On est des Jesters de Big Cliff. On vient voir ton bar. 478 00:31:31,823 --> 00:31:32,949 C'est ton bar? 479 00:31:34,659 --> 00:31:35,956 Pas mal. 480 00:31:36,594 --> 00:31:39,586 Si vous êtes Jesters, c'est quoi, notre mot d'ordre? 481 00:31:40,632 --> 00:31:41,929 Notre mot d'ordre? 482 00:31:44,669 --> 00:31:47,331 T'as failli m'avoir! Y en a pas! 483 00:31:49,407 --> 00:31:51,307 A part le mot d'ordre secret. 484 00:31:52,176 --> 00:31:55,407 Y a pas de secret. C'est brodé sur l'écusson. 485 00:31:55,847 --> 00:31:56,973 C'est un piège? 486 00:31:57,148 --> 00:32:00,447 Si c'est brodé dessus, tout le monde le connaît. 487 00:32:00,618 --> 00:32:04,987 - Ça prouverait rien. T'es pas malin. - C'est une moustache bidon! 488 00:32:06,057 --> 00:32:09,185 Tu crois? Et ça, c'est bidon aussi? 489 00:32:12,630 --> 00:32:16,327 - J'ai des questions pour toi. - Je te donnerai rien, sale flic! 490 00:32:17,435 --> 00:32:18,595 Faux! Primo... 491 00:32:19,203 --> 00:32:21,137 tu me dois un peu de respect. 492 00:32:21,306 --> 00:32:23,638 Deuzio, donne-moi des réponses. 493 00:32:23,841 --> 00:32:25,069 Comprende muchacho? 494 00:32:35,453 --> 00:32:37,717 - J'aime ton style. - J'aime ta technique. 495 00:32:38,022 --> 00:32:39,182 On en était où? 496 00:32:39,857 --> 00:32:41,791 T'allais nous parler de Myers. 497 00:32:42,460 --> 00:32:44,155 Qui c'est ça? 498 00:32:44,696 --> 00:32:46,129 Arrête ton char, Big Earl. 499 00:32:46,497 --> 00:32:49,193 Big Earl? C'est pas moi. Moi c'est Jeff. 500 00:32:52,303 --> 00:32:54,362 Personne n'est qui on croit. 501 00:32:55,673 --> 00:32:58,141 Sérieux. Et puis je suis pas si grand. 502 00:33:01,546 --> 00:33:03,309 Bonne remarque. 503 00:33:03,481 --> 00:33:06,712 C'est peut-être un surnom ironique. Comme Nabot, notre collègue. 504 00:33:06,884 --> 00:33:11,514 - Il mesure 2,50 m, on l'appelle Nabot. - Sauf que Jeff est de taille normale. 505 00:33:11,689 --> 00:33:14,681 Ce serait ironique s'il était bien plus petit. 506 00:33:14,859 --> 00:33:16,918 Pas besoin d'être un nain, non plus. 507 00:33:17,128 --> 00:33:18,220 Combien tu mesures? 508 00:33:18,429 --> 00:33:19,919 Je sais pas. 1,75 m? 509 00:33:20,565 --> 00:33:23,329 - Oui, c'est ça. - Taille moyenne. 510 00:33:23,501 --> 00:33:24,627 Ecoutez, les gars. 511 00:33:25,169 --> 00:33:27,729 Big Earl est en taule depuis 15 jours. 512 00:33:27,905 --> 00:33:30,203 Je le remplace ici en attendant. 513 00:33:30,375 --> 00:33:32,343 Jeff, toutes mes excuses. 514 00:33:32,510 --> 00:33:35,502 Désolés. On va rendre visite à Big Earl. 515 00:33:35,680 --> 00:33:38,274 Voilà, propre comme un sou neuf. 516 00:33:38,449 --> 00:33:39,780 Un conseil: 517 00:33:40,018 --> 00:33:43,886 Quand tu bosses quelque part, ne dis pas que l'endroit t'appartient. 518 00:33:44,055 --> 00:33:48,082 Quand je garde la maison de ma soeur, je dis pas que c'est chez moi. 519 00:33:48,960 --> 00:33:50,928 C'est valable pour vous tous. 520 00:33:51,462 --> 00:33:53,453 Vous prenez pas pour quelqu'un d'autre. 521 00:33:53,965 --> 00:33:55,296 Soyez vous-mêmes. 522 00:33:56,034 --> 00:33:57,899 C'est ça qui est chouette. 523 00:34:28,499 --> 00:34:30,592 On est hors des heures de visite. 524 00:34:31,969 --> 00:34:35,928 Traitement de faveur. On enquête sur Terrence Myers. 525 00:34:38,843 --> 00:34:40,401 T'as fait ça pour lui, non? 526 00:34:41,479 --> 00:34:44,448 Je crois que ce nom ne me dit rien du tout. 527 00:34:45,249 --> 00:34:46,807 C'est pas gagné. 528 00:34:47,852 --> 00:34:50,150 Propose-lui un poste de radio. 529 00:34:50,521 --> 00:34:53,581 Peut-être qu'on peut améliorer ton confort? 530 00:34:53,758 --> 00:34:55,749 Un petit transistor, peut-être? 531 00:34:57,662 --> 00:34:59,152 Et une télé? 532 00:34:59,363 --> 00:35:02,799 En fait, il me plaît bien, ton ami blond. 533 00:35:04,902 --> 00:35:06,062 Montre-moi ton nombril. 534 00:35:10,174 --> 00:35:11,835 Allez, on se casse. 535 00:35:12,543 --> 00:35:15,171 Attends un peu. Il est pas net! 536 00:35:15,546 --> 00:35:18,447 Montre-lui ton ventre, y a personne. 537 00:35:19,250 --> 00:35:20,239 Cool? 538 00:35:26,390 --> 00:35:27,687 Bingo! 539 00:35:27,959 --> 00:35:29,984 Putain, c'est bon! 540 00:35:31,329 --> 00:35:33,490 On dirait de la crème anglaise. 541 00:35:33,698 --> 00:35:35,290 J'en ai un aussi. 542 00:35:35,867 --> 00:35:37,562 Avec plus de sucre roux. 543 00:35:39,137 --> 00:35:41,162 Tu as dit: Terrence Myers? 544 00:35:42,273 --> 00:35:46,141 Je lui ai fait ce gilet. On a peut-être bossé ensemble. 545 00:35:46,310 --> 00:35:48,710 Sur quel coup? Pour qui? 546 00:35:49,881 --> 00:35:52,372 Lève-toi et retourne-toi lentement. 547 00:35:52,583 --> 00:35:55,017 Je viens de te montrer mon ventre. 548 00:35:55,353 --> 00:35:57,082 Donnant, donnant, Earl. 549 00:35:57,288 --> 00:36:00,655 Parfait. Alors la conversation est terminée. 550 00:36:02,160 --> 00:36:03,559 Attends! 551 00:36:11,369 --> 00:36:12,859 Debout! 552 00:36:14,572 --> 00:36:15,937 Qu'il enlève sa veste. 553 00:36:16,174 --> 00:36:17,436 Enlève ta veste. 554 00:36:18,943 --> 00:36:22,344 - Tourne lentement. - Il veut que tu tournes lentement. 555 00:36:23,214 --> 00:36:27,241 Qu'il cambre le dos et qu'il me regarde, l'air méchant. 556 00:36:27,418 --> 00:36:28,510 Comme un dragon. 557 00:36:31,455 --> 00:36:35,949 Cambre le dos et regarde-le l'air méchant, comme un dragon. 558 00:36:36,194 --> 00:36:37,752 Mais très méchant. 559 00:36:55,213 --> 00:36:57,238 Félicite-le. Il peut s'asseoir. 560 00:36:57,848 --> 00:36:59,611 J'y ai vraiment cru. 561 00:37:00,051 --> 00:37:01,541 Sois fier de toi. 562 00:37:01,752 --> 00:37:03,447 Finissons-en vite. 563 00:37:04,488 --> 00:37:06,080 Bon, voilà l'histoire: 564 00:37:06,290 --> 00:37:09,748 Myers et moi, on a bossé comme gros bras pour des dealers. 565 00:37:10,127 --> 00:37:12,288 Je peux rien te dire sur eux. 566 00:37:12,463 --> 00:37:16,297 J'ai jamais entendu un nom ni vu un visage. Mais je sais un truc. 567 00:37:19,470 --> 00:37:21,062 On a été payé avec de la coke. 568 00:37:21,505 --> 00:37:25,168 J'étais furax, je voulais du cash. Je deale pas. 569 00:37:25,910 --> 00:37:27,138 Où est la coke? 570 00:37:27,378 --> 00:37:29,608 Si on l'a, on remonte la filière. 571 00:37:29,780 --> 00:37:30,872 D'accord. 572 00:37:33,384 --> 00:37:35,147 Je vous aime bien, les gars. 573 00:37:35,386 --> 00:37:38,446 Surtout toi. Le prends pas mal, toi. 574 00:37:38,689 --> 00:37:40,623 Je vais vous dire où elle est. 575 00:37:42,660 --> 00:37:43,786 Mais d'abord, 576 00:37:44,195 --> 00:37:46,163 faut me faire quelque chose. 577 00:37:47,198 --> 00:37:49,257 Vous allez le faire ensemble. 578 00:37:49,433 --> 00:37:51,333 Je vais pas vous mentir. 579 00:37:51,502 --> 00:37:52,969 Ça va être bizarre. 580 00:37:54,038 --> 00:37:55,505 Deux dragons. 581 00:38:24,035 --> 00:38:27,061 Il paraît qu'il va pleuvoir dans la soirée. 582 00:38:27,371 --> 00:38:29,236 C'est ce qu'ils ont dit. 583 00:38:31,309 --> 00:38:35,336 - Ce qui s'est passé... - On peut ne pas en parler? 584 00:38:35,813 --> 00:38:38,145 On a la coke. N'en parlons plus. 585 00:38:38,749 --> 00:38:41,343 Tu as raison. Excellente décision. 586 00:38:42,253 --> 00:38:44,380 On a obtenu ce qu'on voulait. 587 00:38:47,058 --> 00:38:50,391 - Tu crois que 2 dragons... - Je veux pas en parler. 588 00:39:06,410 --> 00:39:09,277 Qu'est-ce qui déconne, chez vous? 589 00:39:12,083 --> 00:39:15,917 Vous jetez la honte sur tous ceux qui portent l'uniforme. 590 00:39:18,356 --> 00:39:22,884 - On savait pas, pour la caméra. - Désolés, mais au moins on a la dope. 591 00:39:23,060 --> 00:39:25,620 Il y a bien 30 g, là-dedans. 592 00:39:25,796 --> 00:39:28,424 Ça va nous mener à ceux qui ont tué Myers. 593 00:39:28,599 --> 00:39:31,397 On commence à peine. Faites analyser ça. 594 00:39:31,702 --> 00:39:32,999 C'est fait. 595 00:39:33,270 --> 00:39:34,897 On n'a que dalle. 596 00:39:35,139 --> 00:39:36,367 On sait seulement... 597 00:39:37,308 --> 00:39:40,038 que c'est de l'édulcorant artificiel. 598 00:39:40,444 --> 00:39:42,309 Qu'est-ce que vous dites? 599 00:39:42,713 --> 00:39:44,613 Même ma grand-mère l'aurait deviné. 600 00:39:44,815 --> 00:39:47,045 Mais ça vient de chez Big Earl. 601 00:39:48,719 --> 00:39:51,017 - Je vous retire l'enquête. - Quoi? 602 00:39:51,655 --> 00:39:54,089 - Et je la confie à Manetti. - A Manetti? 603 00:39:55,059 --> 00:39:57,050 C'est la honte de la Police. 604 00:39:58,596 --> 00:39:59,790 Relax. Assieds-toi. 605 00:40:03,901 --> 00:40:08,235 Capitaine, on est désolé, mais vous pouvez pas nous faire ça. 606 00:40:08,739 --> 00:40:11,037 Je viens de le faire. Sortez, maintenant. 607 00:40:14,892 --> 00:40:17,588 Et emportez votre édulcorant! 608 00:40:20,464 --> 00:40:23,797 - Bien, le coup de pied dans la chaise. - Mais pas suffisant. 609 00:40:23,968 --> 00:40:25,629 Ça va lui passer. 610 00:40:25,803 --> 00:40:28,795 Pourquoi ils ont payé Earl avec de la fausse coke? 611 00:40:28,973 --> 00:40:30,770 Pour l'instant on a 2 pistes. 612 00:40:31,776 --> 00:40:33,505 Staci et Holly. 613 00:40:33,678 --> 00:40:36,841 - Deux pom-pom girls? - Non, deux témoins. 614 00:40:37,048 --> 00:40:38,743 Elles ont connu Terrence. 615 00:40:39,450 --> 00:40:41,816 Sortons-les, on verra bien. 616 00:40:42,320 --> 00:40:46,086 La faute à qui, si c'est deux nanas super sexy? 617 00:40:47,158 --> 00:40:51,288 Ça a été plus fort que moi. Deux flics aussi machos! 618 00:40:52,530 --> 00:40:54,122 T'aurais dû leur mentir. 619 00:40:54,298 --> 00:40:57,734 C'est ce que j'ai fait. Je leur ai rien dit. 620 00:40:57,902 --> 00:40:59,802 Mais ils méritaient quelque chose. 621 00:41:00,805 --> 00:41:03,672 T'as du bol d'être en taule, tu comprends? 622 00:41:04,108 --> 00:41:05,973 Vois le bon côté des choses. 623 00:41:06,143 --> 00:41:07,132 C'était un test. 624 00:41:07,311 --> 00:41:10,644 La coke a passé la nuit chez les flics, ils ont rien vu. 625 00:41:10,882 --> 00:41:12,042 T'es pas content? 626 00:41:12,216 --> 00:41:14,810 Eh ben non, figure-toi. 627 00:41:15,219 --> 00:41:16,811 Pas content du tout! 628 00:41:17,021 --> 00:41:19,683 Ne me dis pas de me calmer! 629 00:41:20,424 --> 00:41:22,051 Tu portes quoi, là? 630 00:41:22,226 --> 00:41:23,853 Ce que je porte? 631 00:41:24,028 --> 00:41:26,553 Une chemise en soie et une veste. 632 00:41:27,331 --> 00:41:29,026 Sublime. 633 00:41:29,200 --> 00:41:30,531 T'es un malade! 634 00:41:30,735 --> 00:41:32,396 Raccroche pas! 635 00:41:37,375 --> 00:41:38,569 Je te jure... 636 00:41:39,677 --> 00:41:41,872 Je rentrerai pas dans mon short, demain. 637 00:41:42,680 --> 00:41:44,238 C'est si grave que ça? 638 00:41:46,217 --> 00:41:48,708 Vous traitez toujours vos témoins comme ça? 639 00:41:49,020 --> 00:41:51,215 Ça dépend. Si c'est juste un délit, 640 00:41:51,389 --> 00:41:54,847 pas de fondue, on passe direct au massage des pieds. 641 00:41:56,460 --> 00:41:59,258 C'est de la violence policière. 642 00:42:00,064 --> 00:42:01,793 Qui voudra du café? 643 00:42:01,966 --> 00:42:03,194 Non merci. 644 00:42:03,367 --> 00:42:05,062 Un pour le chef. 645 00:42:15,579 --> 00:42:17,547 Ça me convient. C'est douillet. 646 00:42:18,416 --> 00:42:20,043 - Où est le sucre? - Par là. 647 00:42:20,952 --> 00:42:22,385 Viens m'aider. 648 00:42:27,091 --> 00:42:28,456 Comment on s'en sort? 649 00:42:28,626 --> 00:42:30,753 Ta fondue les a emballées. 650 00:42:30,928 --> 00:42:33,658 Laquelle tu préfères? II faut se décider. 651 00:42:33,831 --> 00:42:36,391 - J'aime les blondes. - Moi, ça m'est égal. 652 00:42:36,901 --> 00:42:38,698 Elles sont adorables. 653 00:42:39,103 --> 00:42:41,663 Dans 2 minutes, tu attrapes ma guitare, 654 00:42:41,839 --> 00:42:44,467 tu me l'apportes et tu me laisses faire. 655 00:42:44,642 --> 00:42:46,007 Tu sais jouer? 656 00:42:46,210 --> 00:42:47,768 Apporte-moi ma guitare. 657 00:42:48,713 --> 00:42:50,010 Où est le sucre? 658 00:42:50,715 --> 00:42:52,273 Je crois que j'en ai pas. 659 00:43:06,130 --> 00:43:07,722 Merci, Big Earl. 660 00:43:09,667 --> 00:43:13,296 T'as jamais peur, sur le terrain? Dans les rues? 661 00:43:14,872 --> 00:43:18,774 J'aimerais te dire non, mais ça m'arrive, parfois. 662 00:43:27,251 --> 00:43:30,220 Je m'en voudrais de ne pas pouvoir secourir quelqu'un. 663 00:43:30,388 --> 00:43:34,347 Une personne qui aurait besoin d'aide, ou même un animal. 664 00:43:34,959 --> 00:43:35,983 Regardez ça! 665 00:43:36,193 --> 00:43:37,660 Va me ranger ça! 666 00:43:37,862 --> 00:43:39,693 Allez, joue, s'il te plaît! 667 00:43:44,201 --> 00:43:45,691 Arrête la musique. 668 00:43:47,371 --> 00:43:48,360 Réveillez-vous! 669 00:43:49,640 --> 00:43:51,870 Qu'est-ce que tu me fais faire! 670 00:43:53,344 --> 00:43:54,868 Je te prenais pour un ami! 671 00:45:01,645 --> 00:45:02,634 Le pied! 672 00:45:03,147 --> 00:45:07,379 J'ai juste gratté ma guitare et chanté de tout mon coeur. 673 00:45:08,719 --> 00:45:09,777 Starsky s'ennuie. 674 00:45:12,556 --> 00:45:13,614 Pas vous? 675 00:45:14,792 --> 00:45:16,123 On va en boîte? 676 00:45:16,894 --> 00:45:18,759 Un p'tit kawa, et on y va. 677 00:45:19,964 --> 00:45:21,056 Il va bien? 678 00:45:48,792 --> 00:45:50,157 C'est le pied, ici, non? 679 00:45:50,895 --> 00:45:52,021 Tu aimes? 680 00:45:52,196 --> 00:45:55,632 T'es pom-pom girl, tu danses toujours en groupe, 681 00:45:55,799 --> 00:45:58,597 tu dois te croire au boulot, non? 682 00:45:58,802 --> 00:46:01,032 Ça va? T'as l'air speed! 683 00:46:01,205 --> 00:46:03,605 Non, en super forme, la pêche! 684 00:46:03,774 --> 00:46:07,642 Je me sens indestructible! Un peu parano, mais impec! 685 00:46:07,811 --> 00:46:09,403 Je peux t'embrasser? 686 00:46:12,449 --> 00:46:14,110 - Attention! - Pardon? 687 00:46:14,485 --> 00:46:17,818 C'est une piste de danse. Tu vois pas les spots? 688 00:46:18,022 --> 00:46:20,718 - Tu veux te battre, Bigoudi? - On danse. 689 00:46:22,226 --> 00:46:23,921 Bigoudi veut se battre. 690 00:46:24,962 --> 00:46:26,793 T'en veux un morceau? 691 00:46:27,531 --> 00:46:30,557 Pas juste un morceau, je veux le tout! 692 00:46:36,173 --> 00:46:39,074 - Fais pas ça. - Calmos. Je vais le battre. 693 00:46:39,243 --> 00:46:42,474 C'est pas le problème. C'est trop ringard! 694 00:46:42,680 --> 00:46:44,511 Ce soir, Dancing Rick 695 00:46:44,682 --> 00:46:47,845 est mis au défi par un nouveau, David Stamsky. 696 00:46:48,018 --> 00:46:49,076 Starsky. 697 00:46:49,253 --> 00:46:52,051 C'est ça! Mettez vos lunettes de soleil, 698 00:46:52,223 --> 00:46:56,023 j'ai l'impression que ces deux-là vont nous éblouir! 699 00:46:58,395 --> 00:46:59,657 Envoie la musique! 700 00:47:03,200 --> 00:47:06,533 Prenez place. Vous connaissez les règles. 701 00:47:06,704 --> 00:47:11,107 Soyez réglo, soyez sexy, et surtout, enflammez la piste! 702 00:47:15,045 --> 00:47:16,842 Dancing Rick s'échauffe. 703 00:47:17,014 --> 00:47:19,676 Par quoi va-t-il commencer? 704 00:47:19,850 --> 00:47:22,683 Oh oui, le fameux coup de la corde 705 00:47:22,886 --> 00:47:24,615 l'amène au milieu de la piste. 706 00:47:27,124 --> 00:47:31,083 Et voilà, c'est tout pour l'instant, il est sûr de lui. 707 00:47:31,262 --> 00:47:33,856 A toi de jouer, David Starsky. 708 00:47:35,599 --> 00:47:37,590 C'est un concurrent sérieux. 709 00:47:39,069 --> 00:47:41,867 Un vrai duel de western, version disco. 710 00:47:43,507 --> 00:47:45,099 Le bon, la brute, 711 00:47:45,776 --> 00:47:47,038 et le sexy! 712 00:47:48,812 --> 00:47:50,541 C'est une guerre disco, mes amis! 713 00:47:53,083 --> 00:47:56,712 Rick se dit: "Je t'aime pas, mais j'aime ton style." 714 00:47:57,087 --> 00:47:59,214 Et revoilà Starsky, 715 00:47:59,390 --> 00:48:01,381 au volant de son 15 tonnes disco. 716 00:48:01,759 --> 00:48:03,590 Fais gueuler ton klaxon funky. 717 00:48:04,461 --> 00:48:08,420 Gare ton engin, et sers-nous une tranche de disco sexy. 718 00:48:09,833 --> 00:48:13,325 Dancing Rick revient, sans perdre une seconde. 719 00:48:13,537 --> 00:48:17,667 Surgissant tout droit de 1984, un funky robot disco. 720 00:48:18,776 --> 00:48:22,405 Les voilà face à face! C'est un Vietnam disco! 721 00:48:22,613 --> 00:48:24,740 Aucun ne cille. Aucun ne se dégonfle. 722 00:48:24,915 --> 00:48:26,314 Que va-t-il se passer? 723 00:48:26,850 --> 00:48:29,785 Deux chats en colère, toutes griffes dehors! 724 00:48:30,054 --> 00:48:32,147 Le combat semble être terminé... 725 00:48:33,424 --> 00:48:36,860 Mon Dieu! David Starsky finit en beauté! 726 00:48:46,070 --> 00:48:50,632 C'était dingue, sexy et macho. Difficile à départager. 727 00:48:50,808 --> 00:48:54,539 Je m'en remets à l'applaudimètre d'American Lights. 728 00:48:54,712 --> 00:48:58,876 Voici nos deux concurrents sous un tonnerre d'applaudissements. 729 00:49:01,885 --> 00:49:03,375 Tout d'abord, 730 00:49:03,620 --> 00:49:05,781 mon pote Dancing Rick. 731 00:49:08,192 --> 00:49:11,025 Et maintenant, David Starsky. 732 00:49:14,631 --> 00:49:18,727 Difficile de trancher, mais le vainqueur est Dancing Rick! 733 00:49:21,038 --> 00:49:24,166 Quoi? Recommence! C'est des conneries! 734 00:49:24,341 --> 00:49:26,536 C'est moi qui ai gagné. Recommence! 735 00:49:29,546 --> 00:49:31,377 - Pas cool! - Menteur! 736 00:49:31,615 --> 00:49:32,912 Recommence! 737 00:49:34,852 --> 00:49:36,319 Pas de panique! 738 00:49:36,520 --> 00:49:38,385 Je suis flic, tout va bien. 739 00:49:45,229 --> 00:49:48,062 Calmos, tout le monde! Police de Bay City. 740 00:49:48,232 --> 00:49:49,324 Je le tiens. 741 00:49:50,501 --> 00:49:51,559 Je te ramène. 742 00:49:53,771 --> 00:49:56,763 - Je suis où? - Tu flippais, j'ai dû te calmer. 743 00:50:11,221 --> 00:50:12,347 On m'a drogué. 744 00:50:14,858 --> 00:50:16,291 T'es sous coke, on dirait. 745 00:50:18,595 --> 00:50:21,587 Si j'en crois ce que j'ai lu, en tout cas. 746 00:50:21,765 --> 00:50:23,062 J'en prends jamais. 747 00:50:23,667 --> 00:50:25,396 C'est le café de ce soir. 748 00:50:30,307 --> 00:50:31,865 C'est quoi, l'édulcorant? 749 00:50:32,042 --> 00:50:34,533 Qu'on a eu par Earl. Qu'est-ce que tu fous avec ça? 750 00:50:35,879 --> 00:50:39,246 - Où t'as eu ça? - Je l'ai battu, le mec. 751 00:50:39,416 --> 00:50:42,749 Mais oui. T'as dansé comme un dieu. 752 00:50:42,920 --> 00:50:44,410 Tout le monde l'a vu. 753 00:50:44,788 --> 00:50:45,880 On m'a spolié! 754 00:50:46,089 --> 00:50:47,886 Je sais. 755 00:50:48,392 --> 00:50:49,916 C'est du spoliage. 756 00:50:50,194 --> 00:50:51,388 Fais dodo. 757 00:50:53,764 --> 00:50:56,062 Fais dodo, petit danseur. 758 00:51:03,574 --> 00:51:04,734 Comment il va? 759 00:51:04,908 --> 00:51:08,503 Ça va. Il a surtout besoin d'une bonne nuit de repos. 760 00:51:09,713 --> 00:51:11,476 Quelle soirée, hein? 761 00:51:12,216 --> 00:51:13,774 Tu l'as dit! 762 00:51:14,952 --> 00:51:17,284 Je crois qu'elle est terminée. 763 00:51:17,654 --> 00:51:19,246 Pas forcément. 764 00:51:19,423 --> 00:51:20,617 Comment ça? 765 00:51:26,797 --> 00:51:28,628 Qu'est-ce qui te prend? 766 00:51:33,003 --> 00:51:36,268 Tu sais, j'aime beaucoup ton collègue. 767 00:51:36,440 --> 00:51:38,772 Oui, c'est un type adorable. 768 00:51:38,942 --> 00:51:40,807 Mais bon, tu comprends... 769 00:51:40,978 --> 00:51:44,539 On a pas à se justifier, c'est un truc naturel. 770 00:51:46,383 --> 00:51:48,248 Vous voulez pas vous embrasser? 771 00:52:03,367 --> 00:52:05,335 Mais ça bouge, par là! 772 00:52:05,536 --> 00:52:06,628 Le voilà! 773 00:52:07,871 --> 00:52:09,566 Je compatis. 774 00:52:13,677 --> 00:52:17,135 - Arrête ça! - Calmos, Terreur! C'est un mixer. 775 00:52:19,416 --> 00:52:20,542 Quelle heure? 776 00:52:20,717 --> 00:52:23,550 L'heure de la potion magique de tonton Hutch. 777 00:52:24,087 --> 00:52:27,022 - C'est quoi? - Pepto-Bismol, pâte à crêpes, 778 00:52:27,224 --> 00:52:29,249 Tang, soda light. 779 00:52:29,426 --> 00:52:30,484 Le plus important, 780 00:52:32,729 --> 00:52:34,026 un oeuf cru. 781 00:52:34,731 --> 00:52:36,164 Ça sauve des vies. 782 00:52:39,903 --> 00:52:41,165 Alors? 783 00:52:44,741 --> 00:52:45,730 C'est bon. 784 00:52:46,443 --> 00:52:48,070 Je te l'avais dit. 785 00:52:48,245 --> 00:52:51,237 Désolé pour hier soir. Merci de t'être occupé des filles. 786 00:52:51,915 --> 00:52:54,247 Quand je peux rendre service... 787 00:52:54,418 --> 00:52:57,683 On est équipiers, ou pas? Tiens, au fait... 788 00:52:58,522 --> 00:53:01,252 J'ai fait analyser ça. On dirait du sucre, 789 00:53:01,425 --> 00:53:02,915 mais c'est de la cocaïïne. 790 00:53:04,394 --> 00:53:05,452 T'es sûr? 791 00:53:05,762 --> 00:53:09,721 J'en suis sûr, Staci en est sûre, Holly en est sûre. 792 00:53:11,735 --> 00:53:13,134 Comment tu veux tes oeufs? 793 00:53:13,637 --> 00:53:17,232 Huggy n'a pas parlé d'un deal de coke imminent? 794 00:53:17,407 --> 00:53:21,639 "Digne du Livre des Records", qu'il a dit. Quelle coïïncidence. 795 00:53:21,845 --> 00:53:24,439 Je vais conduire, t'as la tête dans le cul. 796 00:53:24,648 --> 00:53:26,377 Si je respire, je peux conduire. 797 00:53:26,783 --> 00:53:28,774 Tu rimes, c'est bon signe... 798 00:53:36,560 --> 00:53:37,584 T'es entier? 799 00:53:37,761 --> 00:53:39,353 Oui. Il m'a pété une vitre. 800 00:53:42,165 --> 00:53:43,962 Pas la voiture! On a pigé! 801 00:53:44,801 --> 00:53:46,564 Tirez pas sur ma voiture! 802 00:53:46,937 --> 00:53:47,995 Couvre-moi. 803 00:53:52,909 --> 00:53:55,241 Central? J'ai du boulot pour vous. 804 00:53:55,512 --> 00:53:57,980 Une plaque à identifier: L1 A 984. 805 00:54:02,919 --> 00:54:05,285 Regarde-moi ça! C'est horrible! 806 00:54:06,657 --> 00:54:09,888 C'est quoi cette Terre où les gens font des trucs pareils? 807 00:54:10,427 --> 00:54:11,655 II nous visait, nous. 808 00:54:13,630 --> 00:54:16,190 Tu trouves ça marrant? Honnêtement? 809 00:54:16,433 --> 00:54:20,199 La voiture appartient à M. Lee Chau, 1325 Western. 810 00:54:21,304 --> 00:54:23,204 La vengeance, c'est pas bon froid. 811 00:55:01,812 --> 00:55:03,973 - C'est quoi? - Son gosse. 812 00:55:04,147 --> 00:55:06,012 Sois sage, petit. 813 00:55:07,551 --> 00:55:09,018 Tiens! Ça te rappelle rien? 814 00:55:09,820 --> 00:55:12,220 Détention de cocaïïne et tentative de meurtre. 815 00:55:13,890 --> 00:55:14,982 Qu'est-ce que c'est? 816 00:55:16,159 --> 00:55:18,684 C'est pas un gosse, c'est un nabot. 817 00:55:18,862 --> 00:55:20,955 Il a des couteaux! Putain! 818 00:55:21,498 --> 00:55:22,487 Mon bras! 819 00:55:26,069 --> 00:55:28,230 Dis-lui d'arrêter! 820 00:55:29,206 --> 00:55:30,468 Arrête! 821 00:55:30,707 --> 00:55:33,767 Lance d'autres couteaux. N'arrête pas! 822 00:55:34,578 --> 00:55:36,512 Oui papa, je peux en lancer beaucoup. 823 00:55:37,714 --> 00:55:39,739 Barrons-nous, vite! 824 00:55:40,217 --> 00:55:41,514 Attends une seconde! 825 00:55:49,092 --> 00:55:51,083 Temps mort. On fait une pause. 826 00:55:56,099 --> 00:55:57,191 T'es malade! 827 00:55:57,868 --> 00:55:59,631 J'ai dit: "Temps mort!" 828 00:56:03,240 --> 00:56:04,298 Viens m'aider. 829 00:56:04,941 --> 00:56:06,135 Il t'a pas raté. 830 00:56:07,010 --> 00:56:07,999 A trois! 831 00:56:11,214 --> 00:56:13,079 Tu vas parler, papa! 832 00:56:13,450 --> 00:56:16,783 C'est qui, ce troll sauteur qui voulait nous embrocher? 833 00:56:16,953 --> 00:56:20,047 - Pas un troll, c'est mon fils. - Menteur! 834 00:56:21,725 --> 00:56:23,784 Viens, on t'embarque. 835 00:56:24,094 --> 00:56:26,426 Allez, Starsky, debout! 836 00:56:53,623 --> 00:56:56,683 Maintenant, tu vas me dire pour qui tu bosses. 837 00:56:58,328 --> 00:57:01,126 Chez nous, il y a dicton qui dit: 838 00:57:01,331 --> 00:57:03,128 "Et mon cul, c'est du canard?" 839 00:57:04,134 --> 00:57:06,694 Très bien, tu veux jouer? 840 00:57:06,870 --> 00:57:08,770 Je te propose un jeu, Chau. 841 00:57:13,009 --> 00:57:14,442 La roulette russe. 842 00:57:18,081 --> 00:57:20,208 Chez nous aussi, y a un dicton: 843 00:57:21,885 --> 00:57:23,443 "Si tu dépasses les bornes, 844 00:57:25,589 --> 00:57:26,681 gare à tes burnes." 845 00:57:28,358 --> 00:57:29,882 Y a une balle dedans. 846 00:57:30,093 --> 00:57:31,685 Je sais, c'est le but. 847 00:57:31,862 --> 00:57:33,523 Vous comprenez pas. 848 00:57:33,730 --> 00:57:35,789 - On joue! - La balle est dedans! 849 00:57:36,399 --> 00:57:38,367 Hein, tu veux jouer? 850 00:57:40,337 --> 00:57:41,634 A toi. 851 00:57:41,838 --> 00:57:42,998 Tu veux pas jouer? 852 00:57:46,877 --> 00:57:48,105 Qu'est-ce que tu fais? 853 00:57:49,012 --> 00:57:51,173 Notre ami va se mettre à table. 854 00:57:52,582 --> 00:57:53,913 Qu'est-ce qui se passe ici? 855 00:57:54,384 --> 00:57:56,875 - Vous parlez coréen? - Un peu. 856 00:57:57,854 --> 00:57:59,515 Il y a une balle dans son revolver. 857 00:58:01,524 --> 00:58:03,048 Il croit qu'il est vide! 858 00:58:03,393 --> 00:58:04,621 Assez parlé. 859 00:58:11,268 --> 00:58:12,360 Cinglé! 860 00:58:13,403 --> 00:58:15,394 T'es taré? 861 00:58:17,040 --> 00:58:18,530 Du calme! 862 00:58:19,009 --> 00:58:20,567 Du calme? 863 00:58:20,911 --> 00:58:22,378 II a voulu tuer moi. 864 00:58:22,579 --> 00:58:24,206 J'ai déjà crise cardiaque. 865 00:58:24,414 --> 00:58:27,144 C'est fini. Calme-toi. 866 00:58:37,694 --> 00:58:38,786 Quoi? 867 00:58:38,962 --> 00:58:41,362 II est marrant. C'est pas contre toi. 868 00:58:41,698 --> 00:58:44,030 Génial. Prends-le comme équipier. 869 00:58:44,200 --> 00:58:46,395 Chau & Hutch, ça sonne super. 870 00:58:46,603 --> 00:58:48,070 Laisse tomber. 871 00:58:48,238 --> 00:58:51,730 Qu'est-ce que tu peux dire sur ceux qui t'ont engagé? 872 00:58:52,409 --> 00:58:54,468 Pas beaucoup. C'est deux blancs. 873 00:58:55,111 --> 00:58:56,908 Beau costume. 874 00:58:57,881 --> 00:58:59,940 Eux payent, je fais travail. 875 00:59:00,116 --> 00:59:02,482 - A quoi ils ressemblent? - Je sais pas. 876 00:59:02,719 --> 00:59:06,052 Ils sont blancs. Vous tous pareils pour moi. 877 00:59:09,092 --> 00:59:12,323 Marrant: Pour nous, vous êtes tous pareils, les Orientaux. 878 00:59:13,563 --> 00:59:15,053 Où tu les as vus? 879 00:59:15,231 --> 00:59:16,596 Je les ai rencontrés... 880 00:59:17,400 --> 00:59:18,958 comment vous dites? 881 00:59:19,436 --> 00:59:20,460 Près de l'eau. 882 00:59:20,637 --> 00:59:21,831 A la plage? 883 00:59:23,740 --> 00:59:24,729 Sur l'eau. 884 00:59:24,908 --> 00:59:26,899 D'accord, sur un bateau. 885 00:59:27,610 --> 00:59:29,134 Pas un bateau. 886 00:59:29,946 --> 00:59:31,345 Un yacht. 887 01:00:16,393 --> 01:00:17,985 Te voilà femme, Elizabeth. 888 01:00:19,062 --> 01:00:20,256 Profites-en! 889 01:00:22,332 --> 01:00:27,326 - Qu'est-ce qu'il a dit? - On a reçu ce gros colis pour la demoiselle. 890 01:00:27,570 --> 01:00:28,798 Voyons ce que c'est. 891 01:00:53,063 --> 01:00:54,724 Ces mimes sont nuls. 892 01:00:54,898 --> 01:00:56,593 Je ne les ai pas engagés. 893 01:00:56,800 --> 01:00:58,165 Qui les a engagés? 894 01:00:58,334 --> 01:00:59,392 J'en sais rien. 895 01:01:02,338 --> 01:01:05,000 Ces mimes ne sont pas très doués. 896 01:01:05,742 --> 01:01:08,302 C'est sûrement la surprise de Reese. 897 01:01:08,511 --> 01:01:10,604 Moi aussi je suis mime, regardez. 898 01:01:12,015 --> 01:01:13,482 Tout le monde peut le faire. 899 01:01:23,059 --> 01:01:24,549 - Reese est parti. - J'ai vu. 900 01:01:24,727 --> 01:01:27,161 - Reste ici, je le suis. - Tu restes, je le suis. 901 01:01:27,330 --> 01:01:29,594 Occupe-les. Tu es doué, ils t'adorent. 902 01:01:41,911 --> 01:01:44,971 Je vais vous refaire le coup de la vitre. 903 01:01:48,585 --> 01:01:50,815 Génial, dis à ce type qu'il te plaît. 904 01:01:51,020 --> 01:01:55,286 Déjeunez ensemble au réfectoire, je sais pas, je suis pas psy. 905 01:01:55,492 --> 01:01:58,120 Venons-en au sujet qui m'amène. 906 01:01:59,929 --> 01:02:01,021 C'est fait. 907 01:02:01,431 --> 01:02:04,491 Mon pote a livré le colis. 908 01:02:05,268 --> 01:02:07,099 Il est dans ton garage, 909 01:02:07,303 --> 01:02:08,600 à l'abri des curieux. 910 01:02:08,771 --> 01:02:11,433 - Il est formel, personne ne l'a vu? - Personne. 911 01:02:12,408 --> 01:02:14,103 - Pour mes honoraires... - Tu seras payé 912 01:02:14,310 --> 01:02:17,177 dès que j'aurai vérifié la livraison. 913 01:02:17,347 --> 01:02:19,611 - Attends. - Quoi? 914 01:02:20,517 --> 01:02:22,314 Mazel Tov, vieux. 915 01:02:22,485 --> 01:02:24,612 - Merci. - On les voit pas grandir. 916 01:02:24,988 --> 01:02:27,115 Va jouer au dragon. Je dois y aller. 917 01:02:27,290 --> 01:02:28,484 Gros bisous. 918 01:02:30,793 --> 01:02:34,456 Merci d'être venus à la Bat Mitzvah de ma petite fille. 919 01:02:35,765 --> 01:02:37,960 Je devrais dire "jeune femme". 920 01:02:38,168 --> 01:02:40,898 - Faut que je m'habitue. - C'est joli, ce qu'il dit. 921 01:02:41,070 --> 01:02:42,537 - Dans son garage. - Quoi? 922 01:02:42,705 --> 01:02:44,935 - La coke est dans son garage. - T'es sûr? 923 01:02:45,108 --> 01:02:46,803 On l'arrête maintenant. 924 01:02:48,311 --> 01:02:49,300 Arrêtez la musique. 925 01:02:52,549 --> 01:02:54,710 Tout le monde en a marre, de votre numéro. 926 01:02:54,884 --> 01:02:56,181 C'est terminé. 927 01:02:56,719 --> 01:02:59,654 On vous arrête pour recel et trafic. 928 01:02:59,923 --> 01:03:01,914 Cet homme est un trafiquant. 929 01:03:02,926 --> 01:03:04,518 T'as pas entendu? 930 01:03:05,862 --> 01:03:08,990 C'est la bavure de ta vie, ringard. 931 01:03:09,165 --> 01:03:11,099 Parle pour toi, marchand de mort. 932 01:03:12,802 --> 01:03:14,326 Kevin, appelle mon avocat. 933 01:03:14,504 --> 01:03:15,664 C'est grotesque. 934 01:03:16,439 --> 01:03:18,669 - Ouvre. - J'ai les mains attachées. 935 01:03:18,841 --> 01:03:21,241 Parfait. Je m'en charge. 936 01:03:22,946 --> 01:03:25,813 Que ça serve de leçon à tous, surtout aux jeunes. 937 01:03:26,082 --> 01:03:29,017 Malgré le beau costume et la jolie maison, 938 01:03:29,185 --> 01:03:32,052 Reese Feldman n'est qu'un dealer à deux balles. 939 01:03:32,722 --> 01:03:34,383 Vous voulez une preuve? 940 01:03:34,891 --> 01:03:35,880 Voici la preuve. 941 01:03:40,430 --> 01:03:44,196 C'est un méchant. Voilà ce que font les méchants. 942 01:03:46,402 --> 01:03:48,097 Un poney! 943 01:03:48,972 --> 01:03:50,599 Joyeuse Bat Mitzvah! 944 01:04:04,220 --> 01:04:06,848 Ben alors, mon joli. Ça va? 945 01:04:11,261 --> 01:04:12,626 Monsieur Feldman, 946 01:04:13,129 --> 01:04:16,963 au nom de la police de Bay City, 947 01:04:17,634 --> 01:04:19,568 je vous présente mes excuses. 948 01:04:19,736 --> 01:04:21,431 Entendu, Capitaine. 949 01:04:21,938 --> 01:04:27,103 Mon avocat voudrait les faire radier, mais je sais qu'au fond d'eux-mêmes, 950 01:04:27,477 --> 01:04:31,072 ces deux détectives ne voulaient que faire leur devoir. 951 01:04:32,882 --> 01:04:35,442 J'ai compris. Merci. 952 01:04:37,820 --> 01:04:39,014 Je respecte ça, 953 01:04:39,822 --> 01:04:42,791 mais soyez assuré que ça ne se reproduira pas, 954 01:04:42,959 --> 01:04:47,419 parce que vous êtes suspendus jusqu'à nouvel ordre. 955 01:04:47,597 --> 01:04:52,296 C'est ma faute. Hutch n'y est pour rien. C'est moi qui ai tiré. 956 01:04:52,502 --> 01:04:54,129 C'est nouveau, ça? 957 01:04:54,404 --> 01:04:58,033 Vous avez demandé un transfert et critiqué son attitude. 958 01:04:59,976 --> 01:05:01,307 Lisez ça. 959 01:05:01,477 --> 01:05:03,945 Vous faites un drôle de flic, Hutchinson. 960 01:05:04,147 --> 01:05:05,671 T'as demandé ton transfert? 961 01:05:05,848 --> 01:05:07,645 Vos armes et vos plaques. 962 01:05:11,554 --> 01:05:14,114 Votre mère serait tellement déçue. 963 01:05:30,440 --> 01:05:33,375 Je suis furax contre Doby. Ça suffit comme ça. 964 01:05:34,043 --> 01:05:39,003 "Ll fréquente des individus douteux. Une conduite indigne d'un policier." 965 01:05:39,549 --> 01:05:42,712 J'ai écrit ça il y a 15 jours. Ça va mieux, entre nous. 966 01:05:42,885 --> 01:05:44,182 T'as fouillé mon casier? 967 01:05:45,555 --> 01:05:46,647 Mais si! 968 01:05:46,823 --> 01:05:48,723 J'ai peut-être jeté un oeil... 969 01:05:48,891 --> 01:05:53,385 Quand t'as un problème, dis-le en face. Conduis-toi en homme. 970 01:05:53,596 --> 01:05:57,896 Fais pas ça par-derrière, avec un rapport pour te faire transférer. 971 01:06:04,907 --> 01:06:06,534 Sale traître! 972 01:06:07,377 --> 01:06:10,039 Travaillez jamais avec David Starsky. 973 01:06:10,213 --> 01:06:12,238 Il vous poignardera dans le dos. 974 01:06:14,217 --> 01:06:17,744 Laisse tomber. On a eu du bol qu'ils se plantent. 975 01:06:17,920 --> 01:06:20,115 On n'a plus rien à craindre. 976 01:06:20,289 --> 01:06:22,621 On se déguise pas en mime 977 01:06:22,792 --> 01:06:25,192 pour venir m'humilier en famille. 978 01:06:25,561 --> 01:06:26,926 Chez moi, en plus. 979 01:06:27,130 --> 01:06:29,428 Relativise! On a presque fini. 980 01:06:29,599 --> 01:06:33,000 On va signer un contrat énorme. Oublie-les. 981 01:06:33,803 --> 01:06:36,294 Je les oublierai. Quand ils seront morts. 982 01:06:38,241 --> 01:06:39,640 J'en ai de la chance. 983 01:06:39,809 --> 01:06:42,801 J'adore quand tu parles comme un dur. 984 01:06:43,012 --> 01:06:45,810 C'est pour ça que tu es ma maîtresse. 985 01:08:09,599 --> 01:08:11,829 Tu peux nous laisser, Smoky? 986 01:08:12,301 --> 01:08:16,397 II s'en fout d'être ruiné. C'était le sujet de l'épisode. 987 01:08:17,306 --> 01:08:18,295 Ecoute, Hutch, 988 01:08:19,008 --> 01:08:21,476 fais une pause, t'as assez bu. 989 01:08:23,346 --> 01:08:27,009 Je me sens super bien. On passe une bonne soirée à rire. 990 01:08:27,216 --> 01:08:28,808 Ça ne m'amuse plus. 991 01:08:28,985 --> 01:08:32,477 Avant, quand tu pissais contre un mur, c'était dehors. 992 01:08:36,492 --> 01:08:39,893 Calmos! C'est vendredi soir, on est dans un bar. 993 01:08:40,429 --> 01:08:42,624 On est mercredi après-midi. 994 01:08:45,334 --> 01:08:46,824 Il est quelle heure? 995 01:08:47,570 --> 01:08:48,935 17 heures, vieux. 996 01:08:49,438 --> 01:08:51,872 Je devais prendre Willis à 15 h. 997 01:08:52,341 --> 01:08:54,002 Désolé Huggy... 998 01:08:59,549 --> 01:09:02,575 T'es chez toi? Tu devais passer me chercher à 15 h. 999 01:09:02,752 --> 01:09:04,083 Y a un problème? 1000 01:09:05,555 --> 01:09:06,749 Flemmard! 1001 01:09:27,743 --> 01:09:32,077 "Si tu avais un souhait à formuler, que choisirais-tu? 1002 01:09:32,381 --> 01:09:35,407 Mama aligna le sel et le poivre 1003 01:09:35,585 --> 01:09:38,748 et prit l'air sérieux qu'elle avait dans les moments graves. 1004 01:09:39,488 --> 01:09:41,479 Elle lui dit qu'il devrait répondre..." 1005 01:09:41,958 --> 01:09:43,220 "Avoir des amis." 1006 01:09:43,960 --> 01:09:46,895 C'est bien ce que Mama dit à Nobie, non? 1007 01:09:47,129 --> 01:09:49,393 - Tiens, tiens! - Comment ça va, Willis? 1008 01:09:49,565 --> 01:09:50,930 Pas mal. 1009 01:09:51,400 --> 01:09:52,890 J'ai un cadeau pour toi. 1010 01:09:53,569 --> 01:09:55,264 Extra! 1011 01:09:55,605 --> 01:09:57,095 Un lance-pierres. 1012 01:09:57,306 --> 01:09:59,206 Fais gaffe! Super puissant. 1013 01:10:02,612 --> 01:10:05,740 Ces trucs sont interdits, et bien qu'on soit amis, 1014 01:10:05,948 --> 01:10:07,973 je dois te dénoncer à Doby. 1015 01:10:14,523 --> 01:10:16,753 Je peux te parler dehors? 1016 01:10:16,926 --> 01:10:18,917 Je reste ici avec le petit. 1017 01:10:21,797 --> 01:10:22,957 Soigne-toi bien. 1018 01:10:25,835 --> 01:10:27,803 Ce mec est pas croyable! 1019 01:10:28,604 --> 01:10:30,367 II a essayé de s'excuser. 1020 01:10:30,840 --> 01:10:31,829 Ecoute-moi. 1021 01:10:32,241 --> 01:10:35,301 Quelqu'un a dit: "L'erreur est humaine, 1022 01:10:35,478 --> 01:10:37,469 le pardon est divin." 1023 01:10:39,649 --> 01:10:40,980 Quel con a dit ça? 1024 01:10:41,183 --> 01:10:45,119 Dieu, je crois. Le plus malin de tous. 1025 01:10:53,896 --> 01:10:55,659 Allez, vas-y, je t'écoute. 1026 01:10:55,831 --> 01:10:59,631 Non, tu es très occupé, c'est pas grave. 1027 01:11:00,202 --> 01:11:01,692 Vas-y, dis-le. 1028 01:11:02,571 --> 01:11:05,039 Non, rien, je voulais te dire que... 1029 01:11:05,508 --> 01:11:07,669 je crois que t'es un bon flic. 1030 01:11:10,212 --> 01:11:13,841 Et que je regrettais ce que j'ai écrit... 1031 01:11:14,817 --> 01:11:16,182 dans le rapport. 1032 01:11:16,385 --> 01:11:20,287 Franchement, j'ai eu l'impression que mon univers s'écroulait. 1033 01:11:21,190 --> 01:11:22,282 Tu pleures? 1034 01:11:22,491 --> 01:11:23,924 - Pardon? - Tu pleures? 1035 01:11:24,093 --> 01:11:26,721 Je pleure pas. C'est toi qui pleures. 1036 01:11:27,296 --> 01:11:29,093 Tout le monde pleure. 1037 01:11:29,331 --> 01:11:31,265 Tant mieux, mais pas moi. 1038 01:11:31,434 --> 01:11:34,870 Je ne pleure pas. Je fais du sport, j'ai des loisirs... 1039 01:11:35,104 --> 01:11:36,401 Viens là. 1040 01:11:37,606 --> 01:11:39,335 Je te pardonne. 1041 01:11:40,209 --> 01:11:41,608 Je te pardonne. 1042 01:11:43,079 --> 01:11:44,910 Bon, ça doit suffire. 1043 01:11:47,416 --> 01:11:48,542 Ça va mieux? 1044 01:11:49,618 --> 01:11:53,384 Parce qu'il y a des mecs qui t'ont tiré dessus, 1045 01:11:53,556 --> 01:11:56,116 fait sauter ma maison, blessé Willis. 1046 01:11:56,892 --> 01:11:58,018 Il faut qu'on... 1047 01:11:58,561 --> 01:12:02,361 - Quoi encore? - Rien, je suis énervé, je vais me les faire! 1048 01:12:02,531 --> 01:12:05,022 Voilà, c'est comme ça que je t'aime! 1049 01:13:06,929 --> 01:13:08,089 T'as vu ça? 1050 01:13:08,264 --> 01:13:09,754 Tout est là. 1051 01:13:09,965 --> 01:13:12,525 Reese rencontre les plus gros dealers 1052 01:13:12,768 --> 01:13:14,599 dans toutes les ruelles! 1053 01:13:14,770 --> 01:13:16,601 Mais parler, c'est permis. 1054 01:13:18,340 --> 01:13:21,002 Il est malin, il se tient à carreau. 1055 01:13:21,177 --> 01:13:22,974 Parce que c'est un pro. 1056 01:13:23,179 --> 01:13:26,945 Faut trouver un moyen d'infiltrer son entourage, de voir ce qu'il mijote. 1057 01:13:27,716 --> 01:13:29,343 Pas facile. Il nous connaît. 1058 01:13:30,953 --> 01:13:33,046 Mais il connaît pas Huggy. 1059 01:13:35,624 --> 01:13:36,989 Arrêtez vos conneries. 1060 01:13:37,359 --> 01:13:40,351 Je suis informateur citadin. Pas indic. 1061 01:13:40,629 --> 01:13:42,028 Y a une différence? 1062 01:13:42,364 --> 01:13:44,332 L'indic porte un micro. 1063 01:13:44,500 --> 01:13:46,832 L'indic, c'est la honte du métier. 1064 01:13:47,336 --> 01:13:48,598 L'indic n'a pas d'âme. 1065 01:13:49,705 --> 01:13:50,865 Putain, ça fait mal. 1066 01:13:51,073 --> 01:13:53,337 - Désolé. - Sois moins brutal. 1067 01:13:54,443 --> 01:13:56,968 On te demande ça parce que c'est important. 1068 01:13:57,179 --> 01:13:59,477 - Je te revaudrai ça. - T'as intérêt! 1069 01:13:59,682 --> 01:14:01,240 On va pas tenir les comptes. 1070 01:14:01,450 --> 01:14:04,647 Des choses que j'ai oubliées pourraient me revenir, 1071 01:14:04,854 --> 01:14:06,879 et j'en parlerais à mon équipier. 1072 01:14:08,557 --> 01:14:10,081 T'en penses quoi? 1073 01:14:12,294 --> 01:14:14,728 Bon alors, t'as terminé? 1074 01:14:14,997 --> 01:14:16,396 Voilà, ça y est. 1075 01:14:16,899 --> 01:14:18,264 Passons au costume. 1076 01:14:18,500 --> 01:14:19,592 Le costume? 1077 01:14:22,338 --> 01:14:24,829 Huggy ne porterait pas ça. 1078 01:14:25,007 --> 01:14:28,238 Trouvez mieux, et renvoyez ça en Floride. 1079 01:14:28,410 --> 01:14:29,843 C'est pas pour moi. 1080 01:14:35,851 --> 01:14:38,251 M. Sans-Gêne! Merci d'être venu. 1081 01:14:38,888 --> 01:14:40,685 Pardon pour le retard. 1082 01:14:41,523 --> 01:14:43,354 A votre avis, c'est quoi? 1083 01:14:45,027 --> 01:14:46,255 Un golf? 1084 01:14:47,263 --> 01:14:49,060 Très drôle, James Brown. Le fer 9. 1085 01:14:56,739 --> 01:14:57,865 Où est mon fer 9? 1086 01:14:58,040 --> 01:14:59,064 J'ai failli le... 1087 01:14:59,541 --> 01:15:01,736 Je vais t'expliquer un truc. 1088 01:15:01,944 --> 01:15:04,606 Tu dois t'occuper du sac. 1089 01:15:05,147 --> 01:15:07,308 Tu dois mettre les clubs dedans. 1090 01:15:07,516 --> 01:15:11,919 Apparemment c'est compliqué pour toi, mais c'est ton boulot. 1091 01:15:12,087 --> 01:15:13,384 Compris, Sammy Davis? 1092 01:15:15,024 --> 01:15:18,016 Je devrais t'envoyer le chercher. 1093 01:15:18,327 --> 01:15:20,090 Passe-moi le wedge. 1094 01:15:24,900 --> 01:15:27,562 Le bois 3? Tu me donnes le bois 3? 1095 01:15:28,537 --> 01:15:30,732 Un pitching wedge, tu connais pas? 1096 01:15:30,906 --> 01:15:32,965 T'es un vrai caddie, ou pas? 1097 01:15:33,175 --> 01:15:34,403 Ecoute... 1098 01:15:35,411 --> 01:15:38,812 Cette herbe, c'est de la rampante d'Alabama. 1099 01:15:39,181 --> 01:15:41,308 Pas de la rampante de Géorgie. 1100 01:15:42,151 --> 01:15:43,175 C'est plus léger. 1101 01:15:44,486 --> 01:15:46,113 Donc plus rapide? 1102 01:15:46,288 --> 01:15:47,414 Exact. 1103 01:15:51,560 --> 01:15:52,549 Tiens-moi ça. 1104 01:15:58,434 --> 01:16:00,265 Dis donc, joli coup! 1105 01:16:06,008 --> 01:16:07,441 Tu t'y connais, en golf. 1106 01:16:07,609 --> 01:16:09,600 Je m'y connais mieux en herbe. 1107 01:16:09,845 --> 01:16:11,506 On n'en doute pas. 1108 01:16:11,714 --> 01:16:14,205 Et me dis pas que ça comptait pas. 1109 01:16:14,450 --> 01:16:15,678 Parlons boulot. 1110 01:16:16,018 --> 01:16:18,646 La marchandise est prête à partir. 1111 01:16:18,821 --> 01:16:22,188 On doit être à la réception à 14 h. C'est tout? 1112 01:16:22,358 --> 01:16:23,985 Garde ton calme, et... 1113 01:16:24,326 --> 01:16:27,489 Tu me dragues ou quoi? Pourquoi tu me colles? 1114 01:16:27,663 --> 01:16:28,652 Derrière! 1115 01:16:31,600 --> 01:16:33,227 Vraiment pas net! 1116 01:16:36,538 --> 01:16:39,302 Leur gala annuel. Il m'a filé deux entrées. 1117 01:16:39,475 --> 01:16:43,673 - Il va dealer 2 tonnes de coke au gala? - Je sais pas, mais on doit y aller. 1118 01:16:43,879 --> 01:16:45,676 Il nous tue, s'il nous voit. 1119 01:16:49,151 --> 01:16:51,210 Tu penses à mon perruquier? 1120 01:17:41,070 --> 01:17:42,298 Bonjour, monsieur. 1121 01:17:42,538 --> 01:17:44,597 Puis-je voir votre mallette? 1122 01:17:47,576 --> 01:17:49,100 Merci beaucoup. 1123 01:17:56,752 --> 01:17:58,413 Merci infiniment. 1124 01:18:00,322 --> 01:18:03,917 Je vous donne le talon de votre billet pour la tombola. 1125 01:18:04,126 --> 01:18:05,593 Voyez la voiture, là-bas? 1126 01:18:07,596 --> 01:18:12,624 II y en a 7 à gagner, et elles ont toutes un très grand coffre. 1127 01:18:17,005 --> 01:18:19,064 Un très grand coffre! Je vois! 1128 01:18:19,274 --> 01:18:20,639 Excellent. 1129 01:18:21,110 --> 01:18:22,475 Merci infiniment. 1130 01:18:37,126 --> 01:18:38,718 Et voilà. 1131 01:18:39,628 --> 01:18:40,925 Comment tu trouves? 1132 01:18:41,096 --> 01:18:42,757 J'adore. Bravo. 1133 01:18:42,931 --> 01:18:46,423 On dirait un cow-boy plein aux as venu de son ranch à cheval. 1134 01:18:46,602 --> 01:18:48,832 Incline ton chapeau vers l'avant. 1135 01:18:49,004 --> 01:18:52,030 - Je préfère comme ça. - Non, sérieux, fais-le. 1136 01:18:53,142 --> 01:18:56,634 Arrête, avec ça! T'as une voix de débile. 1137 01:18:56,812 --> 01:18:58,973 C'est la voix de Maury Finkle. 1138 01:18:59,148 --> 01:19:02,049 Des Equipements Electriques Finkle. 1139 01:19:02,784 --> 01:19:06,515 C'est la voix de ton personnage! Tu lui as inventé une histoire. 1140 01:19:06,755 --> 01:19:10,555 Les détails rendent le tout crédible. Et toi, tu fais quoi? 1141 01:19:10,826 --> 01:19:15,058 J'ai pas vraiment de personnage. Je sais pas imiter les voix. 1142 01:19:15,664 --> 01:19:17,325 T'es malade des nerfs? 1143 01:19:17,499 --> 01:19:19,967 On va nous reconnaître, sans personnage. 1144 01:19:20,169 --> 01:19:23,297 Trouve un truc. Au boulot! Remue-toi! On y va! 1145 01:19:25,607 --> 01:19:27,006 Bonjour, comment va? 1146 01:19:31,713 --> 01:19:33,408 Les belles poulettes! 1147 01:19:33,916 --> 01:19:35,816 Lèche-moi la pomme. 1148 01:19:36,084 --> 01:19:37,073 Allez, fais-le. 1149 01:19:37,586 --> 01:19:39,076 Dépose-le, ici. 1150 01:19:39,922 --> 01:19:43,653 - Fais-le. - Il veut un baiser. On a changé nos voix. 1151 01:19:43,825 --> 01:19:45,087 Allez, beauté, fais-le. 1152 01:19:45,928 --> 01:19:48,328 Quel joli museau. J'adore ça. 1153 01:19:48,864 --> 01:19:50,491 - Un verre? - Oui, trésor. 1154 01:19:50,866 --> 01:19:53,232 Whisky sec pour moi. Fais-le. 1155 01:19:56,004 --> 01:19:56,868 Et vous? 1156 01:19:59,841 --> 01:20:02,537 Fais-le. Un Bacardi-cola. Fais-le. 1157 01:20:04,513 --> 01:20:05,502 Je reviens. 1158 01:20:05,981 --> 01:20:07,278 Qu'est-ce que tu fous? 1159 01:20:07,449 --> 01:20:10,145 C'est quoi? Tu m'as piqué ma voix. 1160 01:20:10,619 --> 01:20:12,450 Trouve-toi une voix. 1161 01:20:12,621 --> 01:20:13,679 Ça, c'est la mienne. 1162 01:20:13,855 --> 01:20:15,948 J'ai pas ton talent. 1163 01:20:16,124 --> 01:20:19,116 Imagine que t'es un roi du pétrole texan. 1164 01:20:19,294 --> 01:20:21,159 Joue avec ta moustache. 1165 01:20:21,330 --> 01:20:22,797 Te fous pas de moi. 1166 01:20:23,298 --> 01:20:24,663 Allons nous asseoir. 1167 01:20:24,967 --> 01:20:27,959 La tombola va commencer. Ensuite, 1168 01:20:28,136 --> 01:20:30,263 la fête reprendra. 1169 01:20:30,539 --> 01:20:32,370 Voilà ce que j'aime. Faire la fête! 1170 01:20:35,811 --> 01:20:37,676 Capitaine Doby, pas terrible. 1171 01:20:39,781 --> 01:20:41,146 Cette fête va l'être. 1172 01:20:41,516 --> 01:20:45,850 Levez la main pour répondre. Je m'adresse à tout le monde. 1173 01:20:46,655 --> 01:20:48,589 Qui n'a jamais commis d'erreur? 1174 01:20:48,790 --> 01:20:50,018 J'avoue! 1175 01:20:50,892 --> 01:20:54,487 Je crois que c'est Bill Shakespeare qui a dit: 1176 01:20:54,830 --> 01:20:57,230 "L'erreur est humaine, 1177 01:20:57,799 --> 01:20:59,061 mais le pardon... 1178 01:20:59,401 --> 01:21:00,663 c'est super!" 1179 01:21:00,836 --> 01:21:02,770 C'est pourquoi on est là ce soir. 1180 01:21:02,938 --> 01:21:06,772 On mérite tous une deuxième chance. Tous. 1181 01:21:09,611 --> 01:21:12,512 C'est pas moi qui le dis, c'est ce vieux Bill. 1182 01:21:13,315 --> 01:21:16,182 - Je reconnais des potes de Reese. - J'ai vu. 1183 01:21:16,351 --> 01:21:18,376 Il y a le type de la ruelle. 1184 01:21:18,553 --> 01:21:19,918 Déjà repéré. 1185 01:21:20,822 --> 01:21:22,915 Tu crois que la dope est ici? 1186 01:21:24,126 --> 01:21:25,115 Où? 1187 01:21:25,327 --> 01:21:27,727 Merci à Volkswagen ici à Bay City 1188 01:21:27,896 --> 01:21:30,194 de nous avoir donné ces 7 voitures 1189 01:21:30,365 --> 01:21:33,562 pour notre grande tombola annuelle. 1190 01:21:33,735 --> 01:21:35,726 Merci à Volkswagen de Bay City. 1191 01:21:37,139 --> 01:21:39,471 J'espère que vous avez gardé vos billets, 1192 01:21:39,875 --> 01:21:43,470 je serais triste de tirer votre numéro et de vous laisser sur le quai 1193 01:21:43,945 --> 01:21:45,913 car le train va partir. 1194 01:21:54,623 --> 01:21:56,386 Le premier gagnant est... 1195 01:21:57,092 --> 01:21:58,081 le nº 63. 1196 01:21:58,427 --> 01:22:01,055 Oh putain! La caisse est à moi! 1197 01:22:01,296 --> 01:22:02,627 C'est un de ses potes. 1198 01:22:03,065 --> 01:22:04,930 - Merci. - Venez par ici. 1199 01:22:05,133 --> 01:22:07,465 Applaudissons notre gagnant. 1200 01:22:10,205 --> 01:22:11,263 La voiture. 1201 01:22:11,873 --> 01:22:14,068 La coke est dedans. Il deale en public. 1202 01:22:14,242 --> 01:22:17,609 - Il est pas bête à ce point. - Mais il est arrogant. Crois-moi. 1203 01:22:17,779 --> 01:22:20,009 Le nº 117. 1204 01:22:26,288 --> 01:22:27,186 Merci! 1205 01:22:27,622 --> 01:22:29,613 Assis. Tout de suite. Fais-le. 1206 01:22:30,192 --> 01:22:32,683 - Fais-le. - J'ai gagné! 1207 01:22:34,262 --> 01:22:35,456 Incroyable! 1208 01:22:36,498 --> 01:22:37,988 Je vous embrasse. 1209 01:22:39,134 --> 01:22:40,192 Bas les pattes! 1210 01:22:41,536 --> 01:22:44,027 Donne la voiture à mon ami. Fais-le. 1211 01:22:44,406 --> 01:22:45,430 Mais quoi? 1212 01:22:45,841 --> 01:22:49,208 Mon pote vit au Texas, il se déplace à cheval là-bas. 1213 01:22:49,678 --> 01:22:52,306 Montrez-moi votre billet. 1214 01:22:52,514 --> 01:22:53,811 Fais-moi confiance! 1215 01:22:54,282 --> 01:22:56,910 Je dois vérifier votre billet. 1216 01:22:57,185 --> 01:22:59,653 Ouvre le coffre. Ça sent bon le neuf. 1217 01:22:59,821 --> 01:23:01,721 Qui veut sentir le neuf? 1218 01:23:01,923 --> 01:23:05,484 - On veut sentir! - Exactement! Ouvre le coffre! 1219 01:23:05,727 --> 01:23:07,422 Sérieusement. Fais-le. 1220 01:23:11,633 --> 01:23:13,362 Ecoute, ducon... 1221 01:23:13,835 --> 01:23:16,998 donne-moi ton billet ou je te fous dehors. 1222 01:23:19,141 --> 01:23:20,335 Ouvre-le, dealer! 1223 01:23:22,144 --> 01:23:23,133 T'as entendu? 1224 01:23:24,946 --> 01:23:25,970 Ouvre-le! 1225 01:23:26,214 --> 01:23:29,183 - Qu'est-ce que vous foutez? - Ouvre-le! 1226 01:23:30,452 --> 01:23:32,010 Tu t'es déjà planté une fois. 1227 01:23:35,891 --> 01:23:39,190 Tu l'as dit, on mérite tous une 2e chance. 1228 01:23:42,397 --> 01:23:43,557 Qu'est-ce que je vois? 1229 01:23:44,766 --> 01:23:47,234 Tu reconnais ça? De la cocaïïne. 1230 01:23:47,903 --> 01:23:51,839 Capitaine, envoyez ça au labo, cette fois. 1231 01:23:52,207 --> 01:23:53,231 On bouge plus! 1232 01:23:53,775 --> 01:23:55,333 Les mains en l'air! 1233 01:23:57,579 --> 01:23:58,568 Du calme. 1234 01:23:59,714 --> 01:24:01,477 Pose ça, ou je le bute. 1235 01:24:02,250 --> 01:24:03,615 Qu'est-ce qu'on fait? 1236 01:24:03,785 --> 01:24:05,218 Pose ton arme! 1237 01:24:05,387 --> 01:24:07,218 J'ai un angle, dis-moi oui. 1238 01:24:09,724 --> 01:24:12,056 Penche la tête un peu à gauche. 1239 01:24:12,227 --> 01:24:15,754 Je suis pas du tout d'accord. C'est hors de question. 1240 01:24:17,132 --> 01:24:19,623 - Gare à tes burnes, Feldman. - Non, arrête! 1241 01:24:19,801 --> 01:24:21,894 T'inquiète pas pour tes burnes. 1242 01:24:22,404 --> 01:24:24,269 Ecoute, je veux pas mourir. 1243 01:24:24,739 --> 01:24:28,539 Tu n'as pas ma permission. Pose ton arme, s'il te plaît. 1244 01:24:30,078 --> 01:24:31,443 Pose ton flingue. 1245 01:24:36,451 --> 01:24:38,146 C'est vrai, t'es trop près. 1246 01:24:38,320 --> 01:24:39,446 Merci mon Dieu! 1247 01:24:51,433 --> 01:24:53,298 Vite, on gicle! 1248 01:24:54,836 --> 01:24:56,428 Dégage, toi! 1249 01:24:56,805 --> 01:24:59,672 - Ça va? - C'est l'épaule qui a morflé. 1250 01:24:59,841 --> 01:25:01,468 Qui m'a tiré dessus? 1251 01:25:01,643 --> 01:25:03,770 Désolé, Capitaine. J'essayais de... 1252 01:25:04,045 --> 01:25:06,570 C'est Feldman qui a tiré, l'enfoiré. 1253 01:25:06,915 --> 01:25:08,314 Alors chopez-le! 1254 01:25:09,050 --> 01:25:11,541 - On est suivi? - Non, c'est les vacances! 1255 01:25:12,254 --> 01:25:14,449 - Qu'est-ce qu'on fait? - On se barre. 1256 01:25:18,293 --> 01:25:19,453 Attention, bébé! 1257 01:25:19,628 --> 01:25:20,925 Je l'ai fait exprès! 1258 01:25:38,713 --> 01:25:40,374 Fais gaffe au bunker! 1259 01:25:40,582 --> 01:25:41,810 C'est quoi? 1260 01:25:41,983 --> 01:25:43,473 C'est plein de sable. 1261 01:25:46,855 --> 01:25:49,449 - Plus vite! - Je suis à fond! 1262 01:25:53,128 --> 01:25:54,789 Epingle à cheveux à droite. 1263 01:25:56,231 --> 01:25:57,858 - Le bunker! - Où ça? 1264 01:26:02,571 --> 01:26:03,595 Fais gaffe! 1265 01:26:14,716 --> 01:26:16,411 Vire tes boules, toi! 1266 01:26:16,618 --> 01:26:17,744 Non, toi, dégage! 1267 01:26:17,919 --> 01:26:19,113 Police! Dégage! 1268 01:26:20,989 --> 01:26:23,617 Prends ça. Retrouve-moi à la marina. 1269 01:26:24,025 --> 01:26:25,925 Si t'es flic, t'as une plaque. 1270 01:26:27,762 --> 01:26:29,889 - On les a rendues. - T'as ton flingue. 1271 01:26:45,847 --> 01:26:47,041 Magne-toi! 1272 01:26:47,215 --> 01:26:48,546 Lls arrivent! 1273 01:26:50,251 --> 01:26:52,879 Commencent à me gonfler, ces deux-là. 1274 01:26:53,054 --> 01:26:54,146 Barrez-vous! 1275 01:26:55,657 --> 01:26:56,851 Ciao les héros! 1276 01:26:57,025 --> 01:26:58,356 Au chantier naval! 1277 01:26:58,526 --> 01:27:01,188 - T'as un bateau? - Non, une idée. 1278 01:27:23,952 --> 01:27:25,044 Et maintenant? 1279 01:27:25,453 --> 01:27:28,081 Avec cette voiture, on atterrit sur ce bateau. 1280 01:27:32,260 --> 01:27:33,955 On s'écrase sur le bateau? 1281 01:27:34,129 --> 01:27:36,461 Non, on atterrit sur le bateau. 1282 01:27:36,631 --> 01:27:38,098 Allez, fonce. 1283 01:27:41,636 --> 01:27:42,933 Je peux pas. 1284 01:27:43,138 --> 01:27:46,335 Incroyable. Tu m'amènes ici, je risque ma vie, 1285 01:27:46,508 --> 01:27:49,841 pour me dire que tu peux pas le faire? Je suis un trouillard, mais... 1286 01:27:51,413 --> 01:27:52,437 Tu pleures? 1287 01:27:52,614 --> 01:27:55,014 Je pleure pas. C'est différent. 1288 01:27:56,785 --> 01:27:58,252 C'est ma mère. 1289 01:27:58,486 --> 01:28:02,582 Elle disait que cette voiture était trop puissante pour moi. 1290 01:28:02,757 --> 01:28:05,658 - Elle disait ça? - A cause du V-8. 1291 01:28:07,095 --> 01:28:10,087 - Elle avait peut-être raison. - Regarde-moi. 1292 01:28:12,967 --> 01:28:16,494 Je suis pas ta mère. Je suis ton équipier. 1293 01:28:26,648 --> 01:28:28,445 Si ça tourne mal... 1294 01:28:28,650 --> 01:28:30,117 Regarde devant toi! 1295 01:28:31,386 --> 01:28:32,444 Si on se plante, 1296 01:28:33,154 --> 01:28:35,554 tout ça, tu sais, nous deux... 1297 01:28:36,891 --> 01:28:39,451 - c'était le pied. - C'était chouette! 1298 01:28:39,794 --> 01:28:41,853 Ferme-la et vise le bateau! 1299 01:28:42,831 --> 01:28:45,698 C'est pas un bateau, c'est un yacht. 1300 01:28:55,076 --> 01:28:56,134 Les enfoirés! 1301 01:29:02,317 --> 01:29:03,875 On a failli y passer! 1302 01:29:04,219 --> 01:29:06,744 Merci pour le scoop, j'avais pas remarqué. 1303 01:29:06,921 --> 01:29:08,252 C'est bon, de t'avoir. 1304 01:29:08,423 --> 01:29:10,288 On devrait les aider. 1305 01:29:15,830 --> 01:29:17,092 Le fils de pute! 1306 01:29:17,298 --> 01:29:18,492 Génial, ton plan. 1307 01:29:18,666 --> 01:29:21,533 T'as roulé trop vite, tu l'as dépassé. 1308 01:29:21,703 --> 01:29:23,898 Trop puissante! Je vais la chercher. 1309 01:29:24,072 --> 01:29:26,165 Qu'est-ce que tu fais? Arrête! 1310 01:29:31,946 --> 01:29:33,914 Elle est pas encore au fond. 1311 01:29:35,450 --> 01:29:36,576 Ecoute-moi. 1312 01:29:36,751 --> 01:29:39,413 Elle a sombré. C'est terminé. 1313 01:29:40,588 --> 01:29:41,850 C'est ma voiture. 1314 01:29:42,023 --> 01:29:44,048 Je sais, mon vieux. 1315 01:29:50,198 --> 01:29:53,133 Mon Dieu, chéri, c'était incroyable! 1316 01:29:53,334 --> 01:29:55,700 J'ai senti mon adrénaline qui... 1317 01:29:55,870 --> 01:29:58,361 Toi et moi, on fait une sacrée équipe. 1318 01:29:59,140 --> 01:30:02,632 Et c'est que le début. On peut aller loin, chéri. 1319 01:30:03,545 --> 01:30:05,206 Je suis tout excitée! 1320 01:30:06,214 --> 01:30:07,476 Un problème? 1321 01:30:10,919 --> 01:30:12,580 Qu'est-ce qu'il y a? 1322 01:30:18,226 --> 01:30:19,250 Qui êtes-vous? 1323 01:30:21,062 --> 01:30:22,757 Le voilà ton fer 9, salope. 1324 01:30:26,367 --> 01:30:28,631 Ça t'apprendra à frapper Huggy. 1325 01:30:28,803 --> 01:30:31,101 On ne porte pas la main sur Huggy. 1326 01:30:36,277 --> 01:30:37,972 Elles me vont super. 1327 01:30:38,479 --> 01:30:40,504 Qu'est-ce que c'est que ça? 1328 01:30:44,519 --> 01:30:46,749 Ça, c'est la classe! 1329 01:30:47,689 --> 01:30:50,681 Saisie de drogue record dans l'histoire de Bay City 1330 01:30:57,632 --> 01:30:59,361 On fait pas de show privé. 1331 01:30:59,534 --> 01:31:01,832 Mais je connais bien Huggy. 1332 01:31:02,003 --> 01:31:04,198 C'est contre l'esprit Pom-Pom. 1333 01:31:04,405 --> 01:31:06,703 Il faut absolument changer ça. 1334 01:31:07,408 --> 01:31:09,273 Ce que je ne comprends pas, 1335 01:31:09,677 --> 01:31:11,941 c'est comment tu as pensé au bateau. 1336 01:31:12,113 --> 01:31:15,674 Quand vos deux gars m'ont envoyé en mission au golf, 1337 01:31:15,850 --> 01:31:17,340 ce gus, Reese, 1338 01:31:17,518 --> 01:31:20,009 il n'a parlé que de son foutu yacht. 1339 01:31:20,221 --> 01:31:25,215 Pourquoi prendre le départ, quand on peut aller direct à l'arrivée? 1340 01:31:25,426 --> 01:31:28,691 "Direct à l'arrivée". Ça me plaît bien. 1341 01:31:28,997 --> 01:31:31,295 Ça te plairait, d'autres missions? 1342 01:31:31,699 --> 01:31:34,998 - Pas des masses. - Je vous l'emprunte une seconde. 1343 01:31:35,169 --> 01:31:39,833 C'est bizarre, une des mallettes contenant 5000000 $ a disparu. 1344 01:31:41,175 --> 01:31:44,144 T'as un nouveau manteau de fourrure? 1345 01:31:44,379 --> 01:31:47,405 J'ai hérité un peu d'argent d'un de mes oncles. 1346 01:31:47,582 --> 01:31:50,244 Je savais pas que t'avais un oncle. 1347 01:31:50,451 --> 01:31:54,251 Eh bien oui. Et il était plein aux as, lui aussi. 1348 01:31:55,890 --> 01:31:57,187 Courage, petit homme. 1349 01:31:57,358 --> 01:31:59,849 Il est triste à cause de sa voiture. 1350 01:32:00,028 --> 01:32:02,360 Lève-toi, on va faire un tour. 1351 01:32:03,665 --> 01:32:06,657 On t'offre un café, ça va te remonter. 1352 01:32:06,834 --> 01:32:08,062 Pas envie. 1353 01:32:12,674 --> 01:32:16,770 J'ai deux potes qui vendent une caisse qui pourrait te plaire. 1354 01:32:16,978 --> 01:32:18,377 J'en veux pas d'autre. 1355 01:32:18,546 --> 01:32:21,014 Allez, jette un coup d'oeil, au moins. 1356 01:32:24,185 --> 01:32:25,174 Ma voiture. 1357 01:32:25,753 --> 01:32:26,845 Où avez-vous... 1358 01:32:36,531 --> 01:32:37,793 C'est qui, ces gus? 1359 01:32:37,999 --> 01:32:40,365 Je sais pas, mais je les sens bien. 1360 01:32:43,371 --> 01:32:44,429 Vous la vendez? 1361 01:32:44,605 --> 01:32:47,699 En fait, votre ami a déjà payé. 1362 01:32:50,144 --> 01:32:51,873 Je te revaudrai ça, Huggy. 1363 01:32:55,149 --> 01:32:56,776 File-lui les clés. 1364 01:33:07,428 --> 01:33:10,397 Faut pas mollir sur l'embrayage. Je passe... 1365 01:33:11,065 --> 01:33:12,327 De la seconde à la 4e. 1366 01:33:20,641 --> 01:33:22,632 Ici Zébra 3, on s'en occupe. 1367 01:33:23,478 --> 01:33:24,570 En route! 1368 01:33:24,746 --> 01:33:26,577 II doit s'agir de vous. 1369 01:33:28,116 --> 01:33:29,140 Bonne chance. 1370 01:33:29,617 --> 01:33:30,641 Permettez-moi. 1371 01:33:42,130 --> 01:33:44,928 - Comment tu la sens? - Vachement bien. 1372 01:33:45,633 --> 01:33:47,692 J'y vais mollo pour l'instant. 1373 01:33:47,869 --> 01:33:49,427 T'as raison. C'est bien. 1374 01:33:55,376 --> 01:33:56,172 Serre les fesses. 1375 01:40:22,863 --> 01:40:25,457 A la mémoire d'ELLIOTT MARKS 1941 - 2003 1376 01:40:31,272 --> 01:40:46,263 Rip: MaLTRaiN Www.Asia-Team.Net