1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ترجمة Ahmed Mahmoud 2 00:00:03,793 --> 00:00:05,863 (ولد صغير يهمهم '' يصبغه أسود '') 3 00:00:30,273 --> 00:00:32,264 حسنا. 4 00:00:33,153 --> 00:00:37,385 - (قيثارة strumming) - جاكسن جاء للعب. 5 00:00:39,473 --> 00:00:41,668 (يغنّي) أبطال كبار! 6 00:00:46,376 --> 00:00:49,288 أنا كنت حارس كهربائي أسود. 7 00:00:54,456 --> 00:00:57,368 هو كان باتمان. 8 00:00:57,456 --> 00:00:59,526 جايك، أنت حسنا هناك، رفيق؟ 9 00:00:59,616 --> 00:01:01,607 أنا حسنا. 10 00:01:04,810 --> 00:01:07,040 هل بإمكاني أن أسألك سؤال؟ 11 00:01:07,130 --> 00:01:10,281 حسنا! وقّت للنوم. 12 00:01:10,370 --> 00:01:14,045 - سؤال مهم. - هناك نذهب، رجل كبير. تعال. 13 00:01:14,130 --> 00:01:15,882 (آهات) 14 00:01:15,970 --> 00:01:20,805 - هل بالإمكان أن ألبس البقّ؟ - بيجامة بقّ. . . طول الطّريق الطابق السفلي. 15 00:01:20,890 --> 00:01:22,881 لكن سيارات إطفاء الحرائق هنا. 16 00:01:22,970 --> 00:01:24,562 - بقّ. - سيارات إطفاء حرائق. 17 00:01:24,850 --> 00:01:26,169 - بقّ. - سيارات إطفاء حرائق. 18 00:01:26,250 --> 00:01:29,048 - بقّ. - حسنا، بقّ. 19 00:01:31,261 --> 00:01:33,650 أنا سأكون ظهرا صحيحا. 20 00:01:41,421 --> 00:01:43,810 (همس مخيفة) 21 00:01:45,461 --> 00:01:47,895 هل يآذي أن يكون ميت؟ 22 00:01:55,358 --> 00:01:57,747 - حيوان. - ما عمل أنا الآن؟ 23 00:01:57,838 --> 00:01:59,749 - هل بالإمكان أن أخبره؟ - إذا أنت تريد الموت. 24 00:01:59,838 --> 00:02:02,306 - حسنا، حيمنك المشوّش بيرة ما زالت تعمل. - ليسا! 25 00:02:02,398 --> 00:02:05,151 - لقّحت أختي ثانية. - كلبة! 26 00:02:05,238 --> 00:02:07,706 - إعتقدت بأنّك أردتني إلى؟ - قلت '' ليس ''! 27 00:02:07,798 --> 00:02:10,835 الطفل كان يمكن أن يكون ولد قبل هو يلاحظ. 28 00:02:10,918 --> 00:02:15,946 - أنت لست حبلى. - أشعر '' تهاني '' أكثر ملائمة. 29 00:02:16,038 --> 00:02:18,711 - أخبرتها قبل أن تخبرني. - هي ساحرة! 30 00:02:18,798 --> 00:02:21,596 ألقت نظرة واحدة عليّ وحزرت. 31 00:02:23,089 --> 00:02:25,398 قل شيءا! 32 00:02:25,489 --> 00:02:27,400 الإزعاج. 33 00:02:27,729 --> 00:02:29,640 شيء آخر! 34 00:02:32,506 --> 00:02:36,658 لذا. . . هي ستّة أسابيع حبلى. ذلك يعني الطفل الرضيع قريب في أبريل/نيسان، مايو/مايس،. . . 35 00:02:37,066 --> 00:02:39,864 . . يونيو/حزيران. الجوزاء. ذلك بارد. آينشتاين كان الجوزاء. 36 00:02:39,946 --> 00:02:43,939 - لكي gal إسكتلندي من القمامة. - هل تصل مساعدة جايك ببيجامته؟ 37 00:02:44,026 --> 00:02:46,620 - إذا هي راحلة. . . - ليسا، أحلف بالله،. . . 38 00:02:46,706 --> 00:02:50,494 . . البداية بمادة ديون وارويك، أنا سأرفضك fuckin ' نافذة. 39 00:02:50,586 --> 00:02:54,295 - لذا رجاء ساعده بالبيجامة. - يحبّك، أيضا، توم (! ) 40 00:02:56,717 --> 00:02:59,311 يا، هذا عظيم. أعنيه. 41 00:02:59,397 --> 00:03:02,833 لقد حان الوقت كان عندنا طفل آخر. أنا كنت سأربّيه نفسي. 42 00:03:02,917 --> 00:03:04,908 - حقا (؟ ) - بالتأكيد! 43 00:03:04,997 --> 00:03:08,672 - هذا الوقت، أنت يجب أن تأخذ إجازة بعض الوقت. - رجاء! نحن لا نستطيع منح ذلك! 44 00:03:08,757 --> 00:03:13,114 - نحن نستطيع. سأضرب الوقت الإضافي ثانية. - أنا لا أريدك أن تشغّل تلك الساعات ثانية. 45 00:03:13,197 --> 00:03:16,792 ترجع للبيت في غيبوبة. أنت عديم الفائدة تماما لي. 46 00:03:16,877 --> 00:03:19,072 سأكون لطيف، حسنا؟ 47 00:03:19,157 --> 00:03:22,945 أنا فقط سأخبر تيدي أن يصبح شخص آخر للشيء. 48 00:03:23,037 --> 00:03:25,835 - أوه، إله! أوه، توم! - الذي؟ 49 00:03:25,917 --> 00:03:29,034 أنا آسف. نسيت بالكامل. لا عجب أنت مولّى. 50 00:03:29,117 --> 00:03:33,315 لست مولّى. أنا فقط. . . لا، أنا. . . لست. لست. 51 00:03:33,397 --> 00:03:38,187 أنا رجل نامي. يجب أن لا يشدّ حول ببعض الفرقة الحقيرة على أية حال. 52 00:03:38,277 --> 00:03:42,509 يا، نظرة , l l. . . أنا يجب أن أصل تغيير. تعرف، وضع على برودة الشيء. 53 00:03:48,834 --> 00:03:50,825 أحبّك. 54 00:03:50,914 --> 00:03:53,712 أنا. . . أنا رجل سعيد. 55 00:03:57,594 --> 00:04:01,712 تعرف، لن أكون lineman إلى الأبد، أعدك ذلك. 56 00:04:02,914 --> 00:04:05,109 متوسط وادايا؟ 57 00:04:05,194 --> 00:04:08,186 أقصّ. . . سلك دبوس طوال اليوم. قرد يمكن أن يقوم به. 58 00:04:08,274 --> 00:04:11,630 نعم، لكنّهم ذاهبون إلى حرّكك في المكتب قريبا. 59 00:04:11,714 --> 00:04:17,027 لا، عنيت، عندما إجتمعنا أولا، قلت مادة lotta حول بإنّني كنت سأصبح،. . . 60 00:04:17,114 --> 00:04:22,188 . . وأنا فقط أردتك أن تعرف ذلك , uh. . . أنا ما كنت أعطيك بعض خطّ kinda،. . . 61 00:04:22,274 --> 00:04:24,834 . . بأنّني عنيته. 62 00:04:28,582 --> 00:04:32,370 لم أتزوّجك لأن إعتقدت أنت كنت مشهور. 63 00:04:33,382 --> 00:04:36,579 أنا فقط حببت الطريق حمارك نظر في الجينز. 64 00:04:36,662 --> 00:04:43,010 أنا ما أردت أن أكون مشهور. أنا فقط , uh. . . لم أتوقّع أن أكون. . . لذا. . . 65 00:04:43,102 --> 00:04:44,899 ما؟ 66 00:04:44,982 --> 00:04:47,132 أنا لا أعرف. 67 00:04:47,222 --> 00:04:49,338 عادي. 68 00:04:51,902 --> 00:04:54,496 (خطوات) 69 00:05:13,662 --> 00:05:16,734 (همس مخيفة) 70 00:05:21,267 --> 00:05:23,258 شه. 71 00:05:29,347 --> 00:05:31,542 إعتمد عليه! إعتمد عليه! 72 00:05:41,541 --> 00:05:43,611 تعرف، أتمنّى بأنّه بنت. 73 00:05:43,701 --> 00:05:48,013 أنا kinda مريض لكلّ هذه الكرات حول المنزل. ماعدا لك، فتاة جميلة. 74 00:05:48,101 --> 00:05:51,491 الذي الإحتمالات على رجل أعزب متعلّم وجود في هذا الشيء؟ 75 00:05:51,581 --> 00:05:53,572 وأنا لا أعني جي إي دي! 76 00:05:53,661 --> 00:05:58,098 - يقوم به مسألة إذا هو هل على الحبّة العظمية؟ - أنا لا أشاهد هدية عظمي في الفمّ. 77 00:05:58,181 --> 00:06:00,695 (توم) نيس - تلك ليسا لطيفة جدا (! ) 78 00:06:03,575 --> 00:06:06,851 - يا! كيف؟ - يا، توم، توم، تومي! كيف ya doin '؟ 79 00:06:06,935 --> 00:06:08,891 أوه، أنت لا تصدّق اليوم كان عندي. 80 00:06:08,975 --> 00:06:11,091 - يأخذ هذا. أنا سأصبح آخر. - شكر. 81 00:06:11,592 --> 00:06:14,425 - هاري. - توم. إعتناء بالمكان لي؟ 82 00:06:14,512 --> 00:06:17,982 نحن نحفر فتحات في جميع أنحاء طوابقك (! ) أتمنّى بأنّك لا تهتمّ به. 83 00:06:18,072 --> 00:06:20,666 توم، تعرف محاربتي شيلا. بوبي، فينيسا. 84 00:06:20,752 --> 00:06:24,984 - شكر لإمتلاكي. - يكرع! خذ دوائك. 85 00:06:25,072 --> 00:06:27,063 توم، كيف تحبّ الحيّ؟ 86 00:06:27,152 --> 00:06:30,701 كبرت في بردجيبورت، لذا هو ليس مثل هو بلاد أجنبية. 87 00:06:30,792 --> 00:06:34,467 أنت يمين ملعون. هذا أفضل حيّ في شيكاغو. 88 00:06:34,552 --> 00:06:39,546 كلنا ننتبه إلى بعضهم البعض. ذلك قول الكثير بينما نقترب من العام 2000. 89 00:06:40,049 --> 00:06:43,041 - هل تركض لرئيس البلدية؟ ) - يا، عمل أيّ منك رجال. . . 90 00:06:43,129 --> 00:06:46,326 -. . شاهدهم يحرّكون التجّار. . . - ماذا ليني يعمل هنا؟ 91 00:06:48,077 --> 00:06:50,147 بوبي، هل أخبرته أقمت حفلة؟ 92 00:06:50,237 --> 00:06:55,595 - فينيسا جعلتني. دعونا كلّ شخص. - لدعوة هذه الرافعة قبالة في الحقيقة. . . ! 93 00:06:55,677 --> 00:06:57,668 أوه، نعم، يسخره فوق (! ) 94 00:06:57,757 --> 00:07:01,272 عندما تستيقظ ميتا بقطع حنجرتك، لا تجيء البكاء لي! 95 00:07:02,037 --> 00:07:04,995 ليس مجذوب إلى. 96 00:07:05,837 --> 00:07:08,271 ليس سكران بما فيه الكفاية لـ. 97 00:07:08,357 --> 00:07:10,075 خائف من قبل! 98 00:07:23,271 --> 00:07:25,262 آرغ! 99 00:07:26,231 --> 00:07:28,381 لا تمسسني. أنا بخير. 100 00:07:30,911 --> 00:07:32,902 (تنفّس جايك) 101 00:07:49,682 --> 00:07:53,675 ما سمعت عن الناس وجود إشتغلوا متى تحت التنويم المغناطيسي؟ 102 00:07:53,762 --> 00:07:55,753 نعم، لكنّي لا أمن بأيّ ذلك. 103 00:07:55,842 --> 00:07:59,357 الناس الذين يقولون بأنّهم نوّموا كانت فقط مماشاة. 104 00:07:59,442 --> 00:08:00,716 - (توم) يمين. - حقا؟ 105 00:08:00,802 --> 00:08:05,830 ثمّ كيف لصقوا مبضعا في حنجرتهم حتى بدون نزف؟ 106 00:08:05,922 --> 00:08:08,038 - كلام فارغ! - أنت أبدا لا تنشر ذلك تحدث! 107 00:08:08,122 --> 00:08:10,397 - ذلك كلام فارغ! - يتعلّم كلمة أخرى! 108 00:08:10,482 --> 00:08:12,632 نعم، ماذا عن '' ضيّق الأفق ''؟ 109 00:08:12,722 --> 00:08:17,398 رأيت رجلا في صنفي يحصل على إبرة بوصتين إلتصق في ذراعه من قبل مدربي. . . 110 00:08:18,316 --> 00:08:21,752 -. . عندما هو كان تحت التنويم المغناطيسي. - هورسيشيت! ذلك يحسّن، عسل؟ 111 00:08:21,836 --> 00:08:24,350 رأيت صورة منها اليوم القادم. ترك أثرا. 112 00:08:24,436 --> 00:08:27,985 بإنّني لا أفهم كيف شخص الذي إلى الكليّة. . . 113 00:08:28,076 --> 00:08:30,306 . . يستطيع تصديق كلّ تلك الفضلات المؤمنة بالخرافات. 114 00:08:30,396 --> 00:08:32,591 - (ليسا) هو ليس مؤمن بالخرافات! - يجيء! 115 00:08:32,676 --> 00:08:35,952 - أنا عمليا hypnotherapist مجاز. - '' عمليا ''؟ 116 00:08:36,036 --> 00:08:39,346 ليس ذلك مثل القول '' أنا ما عندي إجازة ''؟ و! ذراعي! 117 00:08:40,270 --> 00:08:45,469 هذا قد يكون مفاجأة إليك، لكن فقط لأن عشت هنا لحياتك الكاملة. . . 118 00:08:45,550 --> 00:08:49,099 . . لا يعني بأنّ هناك ليس عالم أكبر كامل هناك،. . . 119 00:08:49,190 --> 00:08:53,866 . . المداخل التي ما حتى إنفتحت، أشياء أنت لن يكون عندك أيّ فهم. 120 00:08:53,950 --> 00:08:57,989 (رجل) مداخل. . . حسنا، حسنا. حسنا، كريسكين، أثبته - ينوّم شخص ما. 121 00:08:58,487 --> 00:09:00,762 - نعم! يعمل ني. - لا. 122 00:09:02,098 --> 00:09:04,089 - لم لا؟ - لواحد، أنت معادي. 123 00:09:04,178 --> 00:09:06,567 لست معادي! هل أبدو معاديا إلى أي شخص؟ 124 00:09:06,658 --> 00:09:10,412 - وه. . . نعم. - شكر لإمتلاكنا. هو كان حزب عظيم. 125 00:09:10,498 --> 00:09:15,128 ناه , nah، هذا فقط يصبح جيّدا. تعال، ليسا. نوّمني. تعال! 126 00:09:15,218 --> 00:09:17,413 - لا. أنت تشرب. - لست سكران! 127 00:09:17,498 --> 00:09:20,934 أنت لم تفترض للشدّ شخص ما الذي يشرب! 128 00:09:21,018 --> 00:09:24,090 شدّ! لا! توقّف! 129 00:09:24,178 --> 00:09:26,817 أوه، رجاء! أستجداك. علّم الهمج. 130 00:09:27,732 --> 00:09:30,610 هو لن يعمل مع ذلك النوع من الموقف الغير تعاوني. 131 00:09:30,692 --> 00:09:33,889 أقسم لك، أنا سأتلي كلّ أمر حرفيا. 132 00:09:33,972 --> 00:09:35,963 هو ما زال لن يعمل. 133 00:09:36,052 --> 00:09:37,644 تعال. 134 00:09:37,732 --> 00:09:40,530 ماذا الأسوأ الذي يستطيع الحدث؟ 135 00:09:41,852 --> 00:09:45,162 - شخص ما يطفئ الأضوية. - (رجل) أوه، نعم! 136 00:09:45,252 --> 00:09:47,607 - (ضحك) - (رجل) وو! 137 00:09:48,943 --> 00:09:54,973 (ليسا) حسنا، فقط يرتاح. أنزل ذراعك. فقط يريحه بارتياح. فقط ظهر لحم بدون دهن. 138 00:09:55,063 --> 00:09:57,577 فقط يكون مريح ومرتاح جدا. 139 00:09:58,223 --> 00:10:00,657 إئتمنني. حسنا؟ 140 00:10:01,343 --> 00:10:05,382 - يغمض عيونك. - بالتأكيد، ليسا. 141 00:10:08,223 --> 00:10:11,340 الآن. . . فقط يستمع للحظة. 142 00:10:11,423 --> 00:10:14,733 إستمع إلى أصوات الغرفة حولك. 143 00:10:15,743 --> 00:10:18,860 (همسات إمرأة) أنا لا أعرف الذي، لكن أنا خائف. 144 00:12:27,021 --> 00:12:32,049 لصقت دبّوس امان في يدّك ومسؤولة أنت للنزف من جهة، لكن ليس الآخرون. 145 00:12:32,141 --> 00:12:35,451 - أيّ أنا لا أصدّق أنت عملت! - أنت كنت متعاون جدا. 146 00:12:35,541 --> 00:12:37,657 هو كان جانب منك ما رأيت قبل ذلك. 147 00:12:37,741 --> 00:12:39,777 - ذلك الحادث؟ - قلت بأنّ لم يآذ. 148 00:12:39,861 --> 00:12:43,217 (رجل #1) إلى الجحيم بالدبّوس! أنا أريد معرفة أكثر حول جويك لوكا. 149 00:12:43,301 --> 00:12:45,371 - (ضحك) - (رجل #2) نعم، يمين! 150 00:12:45,461 --> 00:12:47,656 - الذي؟ - (رجل #1) جوي لوكا الطفل الذي. . . 151 00:12:47,741 --> 00:12:50,494 . . يستعمل لقصف التغوّط منك عندما أنت كنت 12. 152 00:12:50,998 --> 00:12:53,910 أخبرتنا كلّ شيء عنه. أنت كنت تبكي. هو كان هستيري! 153 00:12:53,998 --> 00:12:57,957 - سكت. - هو كان مؤثّر جدا، توم. 154 00:12:58,038 --> 00:13:00,791 جوي لوكا! السيد المسيح، ما فكّرت به. . . 155 00:13:00,878 --> 00:13:03,438 (برد) 156 00:13:04,558 --> 00:13:06,389 يا. 157 00:13:07,729 --> 00:13:10,562 هل بالإمكان أن نذهب إلى البيت؟ آي .. . أحسّ kinda غريب. 158 00:13:10,649 --> 00:13:13,880 نعم. نعم، متأكّد. 159 00:13:16,689 --> 00:13:19,283 (تنهدة مثارة) 160 00:13:44,089 --> 00:13:46,364 أغمض عيونك. 161 00:14:22,289 --> 00:14:24,883 (تقبيل ضوضاء) 162 00:15:17,489 --> 00:15:19,878 (تلهث) 163 00:15:24,032 --> 00:15:25,067 وه! 164 00:15:26,112 --> 00:15:28,706 ما هي المشكلة؟ 165 00:15:28,792 --> 00:15:30,191 لا تتوقّف. 166 00:15:30,272 --> 00:15:33,628 - لا يتوقّف. - حسنا. 167 00:15:38,712 --> 00:15:40,828 (يشتكي) 168 00:15:50,912 --> 00:15:54,348 وغ! السيد المسيح! أوه، يا إلاهي! 169 00:15:54,432 --> 00:15:57,390 - الذي؟ - أنا l. . . أرى الأشياء. 170 00:15:57,472 --> 00:15:59,463 ماذا تعني؟ 171 00:15:59,552 --> 00:16:02,908 أوه، لا، لا، لا. الإنتظار، إنتظار، إنتظار. أنا l لا يستطيع الآن. 172 00:16:02,992 --> 00:16:06,746 - ثمّ أنت كنت تزيّفه جدا حسنا. - أوه. . . 173 00:16:10,254 --> 00:16:13,007 الإنتظار. التوقّف، توقّف، توقّف! هو غريب جدا. 174 00:16:13,094 --> 00:16:17,212 الطفل الرضيع، ذلك ما كان غريب. أنا يمكن أن أشوّفك غريب. 175 00:16:17,294 --> 00:16:19,489 (تنهدات) 176 00:16:19,574 --> 00:16:22,213 وددت أنا هوجمت. 177 00:16:23,214 --> 00:16:25,330 شكر (! ) 178 00:16:25,414 --> 00:16:29,009 أنا آسف، لم. . . لم. . . (لهيث عصبي) 179 00:16:29,094 --> 00:16:31,608 أنا l. . . أنا سأكون ظهرا صحيحا. 180 00:16:50,974 --> 00:16:53,807 الذي يمارس الجنس مع. . . ؟ ! 181 00:16:54,814 --> 00:16:58,443 آه. . . أغ. . . أغ! 182 00:16:58,534 --> 00:17:02,447 آرغه. . . 183 00:17:03,134 --> 00:17:05,125 آرغ! 184 00:18:11,174 --> 00:18:14,803 - (أصوات مخيفة) - أغ! أغ! 185 00:18:14,894 --> 00:18:17,044 (حرّف خطابا) 186 00:18:54,926 --> 00:18:58,714 - يا، جايك. - أنت مستيقظ الآن، أبّ. 187 00:19:00,726 --> 00:19:02,717 هل حسنا؟ 188 00:19:03,206 --> 00:19:05,197 نعم. نعم، أحزر. 189 00:19:06,686 --> 00:19:08,995 أنا لا أبدو جيّد جدا الآن. 190 00:19:20,600 --> 00:19:23,592 لا تكن خائف منه، أبّ. 191 00:19:35,537 --> 00:19:38,847 - الذي هل كان، ثمّ؟ هلوسة؟ - نعم، باقة ' em. 192 00:19:38,937 --> 00:19:43,886 هي مثل كلّ هذه الأفكار فقط إستمرّت بالمجيء. تعتقد هذا؟ إستلمت سبعة نداءات. 193 00:19:43,977 --> 00:19:47,128 حسنا، إذا هو ما حدث قبل ذلك، كان لزاما عليه أن يكون التنويم المغناطيسي. 194 00:19:47,217 --> 00:19:49,970 كان عندي هذا الصداع وأنا كنت عطشان كجحيم. 195 00:19:50,057 --> 00:19:53,686 جايك! أعرف بأنّك لا تراقب ذلك الشريط المرعب ثانية (! ) 196 00:19:55,028 --> 00:19:57,019 - (تلفزيون من) - من كان الإمرأة؟ 197 00:19:57,108 --> 00:20:02,182 أنا لا أعرف. لربّما شخص ما أنا كنت فقط التذكير. لم تبد مألوفة. 198 00:20:02,268 --> 00:20:04,782 - هل مارست الجنس معها؟ - أنت يجب أن تكون المزاح. 199 00:20:04,868 --> 00:20:07,780 لا. أعني، كان هي شخص ما أنت كنت تخرج معه؟ 200 00:20:07,868 --> 00:20:11,099 أنت هل غيورة من هلوستي؟ هم، أنت حبلى! 201 00:20:11,188 --> 00:20:15,147 - أنت يجب أن تدعو ليسا. - لا، هي الواحد الذي خرّبت دماغي. 202 00:20:15,228 --> 00:20:18,186 - ثمّ يجب أن غير تمارس الجنس معها. - وه! أغ! مارس الجنس مع! مارس الجنس مع! 203 00:20:18,268 --> 00:20:20,259 لا تقسم كثيرا! 204 00:20:20,348 --> 00:20:23,704 إعتمد عليه، يعتمد عليه! دعني أحصل على صلاتي هنا. 205 00:20:23,788 --> 00:20:28,703 عندي. . . عندي بالتأكيد لا كافايين في نظامي، تعرف. 206 00:20:29,622 --> 00:20:32,898 حسنا. أنت تسألني إذا أعطيتك بريد. . . 207 00:20:32,982 --> 00:20:34,938 . . إقتراح posthypnotic. 208 00:20:35,022 --> 00:20:38,856 سافرت أي شيء آخر وراء متى كنت داخل دماغي؟ 209 00:20:38,942 --> 00:20:41,217 - لا شيء! - يقول الحقيقة، ليسا. 210 00:20:41,302 --> 00:20:45,136 توم! رجاء، هذا يهين. تعرف، عملت هذا قبل ذلك. 211 00:20:46,936 --> 00:20:49,530 حسنا، جيّد. أنا l كان. . . أنا كنت فقط تأكيد. 212 00:20:49,616 --> 00:20:51,686 هو كان فقط واحد غير مؤذي على أية حال. 213 00:20:52,416 --> 00:20:54,771 - الذي؟ - قام به عمل في الحقيقة؟ 214 00:20:54,856 --> 00:20:57,734 - ماذا قلت؟ - أنا لا أريد إخبارك. أنت متذمّر. 215 00:20:57,816 --> 00:20:59,966 ليسا، أحلف بالله. . . ! 216 00:21:00,473 --> 00:21:04,989 حسنا، تعرف أنا قلت دائما أعتقد أنت من الضروري أن تكون ذو عقلية متفتّحة أكثر بعض الشيء؟ 217 00:21:05,073 --> 00:21:07,746 - نعم. . . - لذا أنا فقط قلت ذلك. 218 00:21:07,833 --> 00:21:11,746 '' بعد أن يستيقظ، رأيك سيكون مفتوح تماما، مثل باب مفتوح،. . . 219 00:21:11,833 --> 00:21:14,393 . . إنفتح لإستلام كلّ شيء حولك. '' 220 00:21:14,473 --> 00:21:18,307 - ما ذلك إفترض ليعمل؟ - يمارس الجنس مع إذا أعرف! أنا ما قلته قبل ذلك. 221 00:21:18,393 --> 00:21:21,146 - الذي؟ هل حدث الشيء؟ - السيد المسيح! 222 00:21:21,233 --> 00:21:25,351 إرتح. حسنا؟ فتحت بابا، هذا كلّ ما في الأمر. تعرف، يقوم معالجون به طول الوقت. 223 00:21:25,433 --> 00:21:29,585 يصدر ذكريات مكبوتة، مهما عدت هناك. 224 00:21:29,673 --> 00:21:34,667 - لك، هو كان مانيكسريرانس كبير السن من المحتمل. - أنا يجب أن أعود إلى العمل. 225 00:21:39,061 --> 00:21:41,177 حسنا. الرايتي، ثمّ (! ) 226 00:21:42,541 --> 00:21:44,259 (حلقات) 227 00:21:44,341 --> 00:21:46,730 لا! لا نداءات أكثر لليسا! 228 00:21:47,741 --> 00:21:50,494 - (منبّهات) - يا، لايز، أنا. 229 00:21:50,581 --> 00:21:54,620 إدعني عندما تستيقظ. هناك على أية حال أنت هل يمكن أن يرعى طفلنا يوم الجمعة؟ 230 00:21:54,701 --> 00:21:57,420 أنا عملت! أخبرته! 231 00:21:57,501 --> 00:21:59,731 (همس مخيفة) 232 00:21:59,821 --> 00:22:01,618 ما اسمك؟ 233 00:22:01,701 --> 00:22:03,339 حسنا. 234 00:22:03,421 --> 00:22:05,571 . . لكن ثمّ أنا يجب أن أسمع عنه لمدّة شهر. 235 00:22:06,495 --> 00:22:09,532 دعوت كلّ شخص الذي يمكن أن يقوم به من المحتمل ولا حرّه. 236 00:22:09,615 --> 00:22:12,334 - نداء فينيسا. - هوه؟ 237 00:22:12,415 --> 00:22:15,293 قلت، يدعو فينيسا ويسألها حول ديبي. 238 00:22:15,792 --> 00:22:18,511 على أية حال، يتّصل ثانية بني. مع السلامة. 239 00:22:19,009 --> 00:22:21,728 ديبي؟ ذلك البنت من يرعى أطفالهم؟ 240 00:22:21,809 --> 00:22:22,878 يب. 241 00:22:22,969 --> 00:22:26,166 أوه، فكرة عظيمة. صلّ هي حرّة. 242 00:22:26,249 --> 00:22:29,207 - هاوعد تعرف حول ديبي؟ - سامانثا أخبرتني. 243 00:22:29,289 --> 00:22:33,077 يا، فينيسا. هل أنتم أيها الرجال يخرجون ليلة الجمعة؟ 244 00:22:33,169 --> 00:22:35,160 (جرس باب) 245 00:22:37,123 --> 00:22:38,954 مرحبا. أنا ديبي. 246 00:22:41,483 --> 00:22:43,519 كوزاك. . . ؟ 247 00:22:45,883 --> 00:22:48,443 توم ويزكي. 248 00:22:52,020 --> 00:22:54,011 - مرحبا، ديبي. أنا ماجي. - مرحبا. 249 00:22:54,100 --> 00:22:57,809 شكر للمجيئ. جايك نائم وهو نادرا يستيقظ. 250 00:22:57,900 --> 00:23:01,654 فرقة يمكن أن تلعب في غرفته وهو لا يسمعه! 251 00:23:01,740 --> 00:23:06,256 طابق غرفته العلوي، ظهر المطبخ هناك. فقط يساعد نفسك إذا تريد أيّ شيء. 252 00:23:06,757 --> 00:23:09,271 هنا، له مقعد. هذا جهاز مراقبة الأطفال. 253 00:23:10,277 --> 00:23:12,950 هو على بي في غرفته، لذا أنت يجب أن تسمع كلّ شيء. 254 00:23:13,454 --> 00:23:15,490 - أنت تريد مشاهدة فلم؟ - حصلت على كتاب. 255 00:23:15,814 --> 00:23:18,282 هو لا يجب أن يكون تالي من منتصف الليل، إذا ذلك حسنا. 256 00:23:18,791 --> 00:23:21,749 - مثالي. - عظيم. أنا سأمسك فقط معطفي. 257 00:23:21,831 --> 00:23:24,106 الصغرى هيل! 258 00:23:24,471 --> 00:23:26,143 - (تنهدات) - جاهز؟ 259 00:23:26,231 --> 00:23:27,949 - نعم. فقط حول. - حسنا. 260 00:23:28,448 --> 00:23:32,043 يا. وه. . . where'd تجد تلك بنت ديبي؟ 261 00:23:32,128 --> 00:23:36,838 فينيسا أعطتني عددها. كلّ شخص يستعملها. هو بارد. 262 00:23:37,345 --> 00:23:41,133 - صداع آخر؟ - كثيرا كافايين. 263 00:23:41,225 --> 00:23:44,342 أوه. حسنا، دعنا نذهب. 264 00:23:45,265 --> 00:23:47,256 مع السلامة. 265 00:23:53,242 --> 00:23:56,439 أعتقد الذي طفل دامون يعمل شغل عظيم وكلّ شيء،. . . 266 00:23:56,522 --> 00:24:00,310 . . ونعم، حصل الطفل على ذراع محترم، لكن كرة قدم المدرسة العليا حول. . . 267 00:24:00,402 --> 00:24:04,793 . . القوّة، هو حول الإدارة الملعونين كرة قدم - هو دائما كان. 268 00:24:05,299 --> 00:24:07,529 ماذا لعبت في المدرسة العليا؟ 269 00:24:08,453 --> 00:24:12,162 - بيانو، في الغالب. - أوه، السيد المسيح! آسف. هنا، تريد شيئا منه؟ 270 00:24:12,253 --> 00:24:16,565 على أية حال، آدم. . . وأنا أعترف بأنّي متحيّز،. . . 271 00:24:17,070 --> 00:24:20,745 . . لكن طفلي سيكون عنده موسم helluva وهو مثل لا أحد حتى ملاحظات. 272 00:24:20,830 --> 00:24:23,390 إذا أعطوه الكرة، هو يمكن أن يكسر ألف ياردة! 273 00:24:23,470 --> 00:24:26,064 وذلك في موسم لعبة ثمانية. السيد المسيح! 274 00:24:26,567 --> 00:24:29,639 الذي لا أنت فقط تلعق ' em متى يمرّون؟ 275 00:24:36,207 --> 00:24:40,803 يقول فرانك الرجل المتوسط يحمل حول ساعتان على صعبتان خارج كلّ يوم. 276 00:24:40,887 --> 00:24:45,403 - ثلاثة له. - يرى، الآن حصلت على صورة تلك! 277 00:24:45,904 --> 00:24:50,136 إحدى هذه الأيام، هي ستجد أحد ي. 38 s ويضع قبّعة في حماري! 278 00:24:50,424 --> 00:24:54,383 هو سيلصقه في صحن الشوربة إذا هو ما زال دافئ. 279 00:24:54,464 --> 00:24:57,217 (تنفّس جايك) 280 00:25:03,761 --> 00:25:06,116 إذهب! إذهب! 281 00:25:20,235 --> 00:25:23,352 - هل حسنا؟ - نعم. نعم، أنا بخير. 282 00:25:23,435 --> 00:25:26,029 (تنفّس جايك) 283 00:25:28,172 --> 00:25:31,209 أكثر من ألف ياردة، نحن نناقش منحة كليّة! 284 00:25:31,292 --> 00:25:34,841 يا، يجيء. . . الطفل يستطيع كتابة تذكرته. 285 00:25:34,932 --> 00:25:39,084 وذلك جيّد لكلّ شخص. هو جيّد للحيّ الملعون الكامل. 286 00:25:39,172 --> 00:25:41,845 هو سيصل قطعة helluva أكثر من العتلة عملت. 287 00:25:41,932 --> 00:25:46,722 إنظر إلى نوعية الذيل يصبح. مرّ ني في ذلك القسم متى هو كان 14. 288 00:25:46,812 --> 00:25:49,724 تعال! بينما نحن صغار , huh؟ 289 00:25:52,092 --> 00:25:53,969 (تنفّس جايك) 290 00:25:54,852 --> 00:25:56,843 (نفس قصير) 291 00:25:56,932 --> 00:25:59,400 (صمت) 292 00:26:18,200 --> 00:26:20,714 أخفتني! 293 00:26:22,800 --> 00:26:24,836 (همسات) هي في الطابق السفلي، أعتقد. 294 00:26:29,274 --> 00:26:32,550 (همسات) أنا لا أعرف. ما رأيتها لحد الآن. 295 00:26:36,994 --> 00:26:38,985 (ضحك) 296 00:26:41,331 --> 00:26:42,764 جايك؟ 297 00:26:43,731 --> 00:26:46,086 (ضربات صافرة) 298 00:26:46,588 --> 00:26:48,943 - ما هي المشكلة؟ - الشيء خاطئ. 299 00:26:49,028 --> 00:26:50,222 ما؟ 300 00:26:59,485 --> 00:27:01,555 (جايك) عندي سرّ لإخبارك. 301 00:27:03,165 --> 00:27:05,360 الوعد، وعد، وعد؟ 302 00:27:14,542 --> 00:27:17,739 سامانثا تقول بأنّها مظلم دائما حيث أنّ هي. 303 00:27:19,142 --> 00:27:21,258 من قلت؟ 304 00:27:21,759 --> 00:27:23,511 سامانثا. 305 00:27:26,919 --> 00:27:30,116 أنت. . . تكلّمت مع سامانثا؟ 306 00:27:30,616 --> 00:27:32,049 نعم! 307 00:27:32,136 --> 00:27:33,888 متى؟ 308 00:27:34,393 --> 00:27:36,384 طول الوقت. 309 00:27:38,433 --> 00:27:41,505 - حيث؟ - هنا. في منزلي. 310 00:27:42,250 --> 00:27:43,649 ذلك ليس صحيح. 311 00:27:44,170 --> 00:27:46,638 إذهب. 312 00:27:47,147 --> 00:27:48,136 إذهب! 313 00:27:51,267 --> 00:27:53,383 - هو ليس صحيح. - أنا لا أخبر الأكاذيب! 314 00:27:53,884 --> 00:27:56,034 سامانثا هل كانت هنا؟ هنا، في منزلك؟ 315 00:27:56,124 --> 00:27:58,433 - أنت تآذي ذراعي! - هل كان هنا؟ ! 316 00:27:58,941 --> 00:28:02,377 - ترك منّي! - يجيء، أنت تجيء معي. دعنا نذهب. 317 00:28:02,981 --> 00:28:05,700 هي تأخذه. 318 00:28:14,438 --> 00:28:17,874 أنزلني! ضع. . . ني. . . أسفل! 319 00:28:19,918 --> 00:28:21,909 (قرن يصرخ) 320 00:28:22,415 --> 00:28:24,292 توم! 321 00:28:34,815 --> 00:28:36,407 جايك! 322 00:28:37,272 --> 00:28:39,263 جايك! 323 00:28:40,072 --> 00:28:42,711 (توم) جايك! 324 00:28:42,792 --> 00:28:44,623 - بحقّ الجحيم ما. . . ؟ - أخذته. 325 00:28:44,712 --> 00:28:46,350 - الذي؟ ! - راعية الأطفال الداعرة. 326 00:28:46,432 --> 00:28:47,990 أوه، يا إلاهي! 327 00:28:48,906 --> 00:28:51,295 هو. . . هو ليس هناك. 328 00:28:51,386 --> 00:28:54,856 - أين تذهب؟ - أنا لا أعرف! 329 00:29:26,163 --> 00:29:28,802 هو هناك. 330 00:29:52,957 --> 00:29:54,356 - جايك! - أبّ! 331 00:29:54,854 --> 00:29:57,812 - بإنّه! - إنتظار! أين تعتقد بأنّك تذهب؟ ! 332 00:29:57,894 --> 00:30:00,772 خذ الأمور بسهولة! توقّف! توقّف! خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة. 333 00:30:01,271 --> 00:30:04,149 - جيم طفلي. - يخبر بأنّ ني حيث أنّ هي! لا! 334 00:30:04,231 --> 00:30:06,825 تخبر بأنّ ني حيث أنّ هي! تخبر بأنّ ني حيث أنّ هي! 335 00:30:07,328 --> 00:30:10,400 - يبعد أيديك عنها! - يا! يا، يا! كلّ شخص سكت! 336 00:30:10,488 --> 00:30:13,844 - هل حسنا؟ - تلك البنت إختطفت إبننا. 337 00:30:14,345 --> 00:30:16,540 - هل بأنّ طفلك؟ - يسأل عن سامانثا. 338 00:30:16,625 --> 00:30:19,697 أسأل عن الولد، الذي لا يبدو مثل هو لك! 339 00:30:20,202 --> 00:30:23,558 - أنا أستطيع توضيح هذا. - لا أتكلّم معك. أتكلّم معها. 340 00:30:23,642 --> 00:30:25,633 - هل ذلك ولد طفلك؟ - لا. 341 00:30:26,139 --> 00:30:28,528 هي كانت ترعى أطفالنا. نحن أبدا. . . 342 00:30:28,619 --> 00:30:31,691 الذي عملت جريمة. أنت تستطيع دخول السجنّ لهذا! 343 00:30:32,196 --> 00:30:35,154 - أين كنت تأخذه؟ - أنا ما كنت آخذه أي مكان! 344 00:30:35,236 --> 00:30:38,148 - ثمّ لماذا جلبه ya هنا؟ - أنا أريد الشكوى. 345 00:30:38,653 --> 00:30:41,121 جاءت هنا بسبي. أنا أمّها. 346 00:30:41,213 --> 00:30:45,252 - أمّها؟ - متى ستسأل عن سامانثا؟ 347 00:30:45,750 --> 00:30:48,423 - الذي؟ - بنتي الأكبر سنا. هربت. 348 00:30:48,510 --> 00:30:51,741 لا، هي إختطفت، والولد الصغير قال بأنّه رآها! 349 00:30:52,247 --> 00:30:55,683 ما سمعنا منها في مدّة طويلة. حفظنا تقرير شرطة. 350 00:30:55,767 --> 00:30:59,043 - لا أحد يرجع مكالماتنا الهاتفية. - جايك قال بأنّه تكلّم معها. 351 00:30:59,544 --> 00:31:02,502 قال سامانثا في منزلهم. هل بأنّها؟ ! 352 00:31:02,584 --> 00:31:05,303 - إقامة بعيدا عنه. - ينظر إلى الصورة. 353 00:31:05,801 --> 00:31:07,598 - ترك منّي! - ينظر إلى الصورة. 354 00:31:06,430 --> 00:31:10,423 - (ماجي) هذه مضحكة. - ستنظر إلى الصورة، رجاء؟ 355 00:31:14,287 --> 00:31:18,405 - أبدا ما رأيتها قبل ذلك في حياتي. - ماذا بشأنك؟ 356 00:31:19,447 --> 00:31:22,598 لا. أنا آسف. أبدا ما رأيتها. 357 00:31:23,104 --> 00:31:26,779 - لا. . . لا. لا، هم يكذبون! - أنت تريد الشكوى؟ 358 00:31:26,864 --> 00:31:28,138 - نعم! - لا. 359 00:31:28,641 --> 00:31:32,554 - الذي؟ - يجيء، دعنا فقط , uh. . . إنسه. 360 00:31:33,121 --> 00:31:34,952 دعنا نذهب إلى البيت. 361 00:31:35,458 --> 00:31:38,450 هل أنت معتوه؟ ماذا عن الناس القادمون ترعى أطفالها؟ 362 00:31:38,538 --> 00:31:40,688 هو كانها. سامانثا. 363 00:31:40,778 --> 00:31:45,329 تلك البنت في الصورة، هي نفس البنت رأيت على أريكتنا. 364 00:31:45,418 --> 00:31:49,730 شاهد، الذي. . . الذي سألت بأنّ بنت ديبي للرعاية طفلنا؟ لماذا هي؟ 365 00:31:49,818 --> 00:31:54,175 أنا لا أستطيع أن أجد أي شخص آخر. أنا كنت على الهاتف وجايك قال. . . 366 00:31:55,178 --> 00:31:57,169 (دندنات جايك '' يصبغه أسود '') 367 00:31:57,258 --> 00:32:02,207 جايك؟ تتذكّر قبل أيام متى كنّا نتكلّم في المطبخ؟ 368 00:32:03,618 --> 00:32:09,090 أنا كنت أبحث عن راعية أطفال، يتذكّر؟ قلت سامانثا أخبرتك عن ديبي. 369 00:32:09,178 --> 00:32:11,248 هل تتذكّر ذلك؟ 370 00:32:13,338 --> 00:32:15,727 مومي يسألك سؤالا، برعم. 371 00:32:17,418 --> 00:32:20,649 شخص ما سامانثا الذي يتكلّم معك أحيانا، جايك؟ 372 00:32:24,069 --> 00:32:28,745 - يستطيع تتذكّر. . . - لا يسأل الولد يشكّ ببعد الآن. 373 00:32:28,829 --> 00:32:30,865 (صوت بالغ) يتكلّم معي. 374 00:32:32,989 --> 00:32:35,981 - ماذا قلت؟ - (صوت جايك) هوه؟ 375 00:32:36,869 --> 00:32:39,667 جايك. دبليو ماذا قلت الآن؟ 376 00:32:40,269 --> 00:32:43,022 - لا شيء. - تركني أسمع بأنّ الصوت ثانية. 377 00:32:43,109 --> 00:32:46,385 - يجيء. قله ثانية. إستعمل ذلك الصوت ثانية. - توم! 378 00:32:46,469 --> 00:32:49,108 تعال. . . تعال، جايك. تعال. إستعمل الصوت ثانية. 379 00:32:49,189 --> 00:32:52,022 - توم! - يجعل الصوت ثانية، جايك. أنت تستطيع القيام به. 380 00:32:52,109 --> 00:32:53,827 - توم، لا! - كيف يعمل أنت. . . 381 00:32:54,743 --> 00:32:57,177 - توم، رجاء! - هو بخير! هو بخير! 382 00:32:57,263 --> 00:33:00,141 - حسنا! - ماذا تعمل؟ يا! يا! 383 00:33:00,640 --> 00:33:02,756 أتكلّم معه! 384 00:33:03,680 --> 00:33:06,752 - يا، ما هي المشكلة معك؟ - ماذا تعتقد؟ 385 00:33:06,840 --> 00:33:10,389 حسنا , l. . . أنا فقط أحاول أن يكون عنده محادثة مع طفلي. 386 00:33:10,897 --> 00:33:13,889 محادثة طبيعية جدا لبعمر خمسة سنوات (! ) 387 00:33:13,977 --> 00:33:16,013 - لا يكون خائف منه. - لماذا الجحيم ليست؟ 388 00:33:16,097 --> 00:33:19,169 أنا لا أعرف. ذلك الذي أخبرني. 389 00:33:19,674 --> 00:33:22,108 هذا حيث حدث. هذا حيث رأيتها. 390 00:33:22,194 --> 00:33:26,551 - أنت مختلف. تبدو مختلف. - إتّكأت إلى الخلف وهناك هي كانت. هي 18. 391 00:33:26,634 --> 00:33:29,307 - شعر طويل بعض الشيء. هل هذا ما تنشر؟ - أرغبك. . . 392 00:33:29,811 --> 00:33:32,245 - ماجي، رجاء! - إله! 393 00:33:32,331 --> 00:33:36,643 أو. . . أو لربّما أنت لا تراها , huh؟ أنت فقط تسمعها؟ هل هذا ما؟ 394 00:33:36,731 --> 00:33:39,848 - توم، يتوقّفه! - أحتاج لإيجاد طريق لجعلها تجيء إلى الخلف. 395 00:33:39,931 --> 00:33:43,241 - لربّما إذا أتدلّى هنا لمدة طويلة بما فيه الكفاية،. . . - أتكلّم معك! 396 00:33:43,748 --> 00:33:47,343 . . لربّما هي سترجع. لربّما أنت يمكن أن تتكلّم معها. ساعدني هنا. 397 00:33:47,428 --> 00:33:51,785 - يا، يجيء! يا! ما المشكلة؟ - يوقعه! 398 00:33:55,165 --> 00:33:58,760 أنا لا أريد التحدّث عن هذا لأن يخيف مومي. 399 00:34:47,502 --> 00:34:49,811 (~ موسيقى الروك) 400 00:34:51,570 --> 00:34:53,561 - يرفعه، رجل. - الذي؟ 401 00:34:53,650 --> 00:34:55,845 إرفعه. فوق! 402 00:34:55,930 --> 00:34:57,966 (موسيقى تصبح أعلى) 403 00:35:19,078 --> 00:35:22,388 توم ينظر خصوصا سوية اليوم. 404 00:35:22,478 --> 00:35:25,550 شخر تحية لطيفة جدا عليّ، في الحقيقة. 405 00:35:25,638 --> 00:35:29,677 هو يصبح نوع أحادي المقطع. لا شيء خاطئ مع ذلك الرجل. 406 00:35:30,175 --> 00:35:33,167 لا شيء ليثيوم صغير لا يستطيع أن يعالج! 407 00:35:36,615 --> 00:35:39,652 - أنا هزّة. أنا آسف. - لا. . . 408 00:35:41,535 --> 00:35:43,207 هل حسنا؟ 409 00:35:43,712 --> 00:35:46,226 هناك! في الباب! 410 00:35:46,312 --> 00:35:49,827 (هاري) إذا تعتاش على القاعدة، غرفتك والمجلس مغطّية. 411 00:35:49,912 --> 00:35:54,827 - (بوبي) أنت ما زلت يجب أن تنهض مبكرا. - أنا سأتقاعد، يجعل coupla أسفل الدفعات. 412 00:35:55,329 --> 00:35:58,127 عندما أنزع الزيّ الرسمي، أنا صاحب ملك. 413 00:35:58,209 --> 00:36:00,848 بعد خمسة سنوات، حصلت على ثلاثة بيوت. 414 00:36:00,929 --> 00:36:03,124 - يا. يا، هار. - هاوعر ya doin '؟ 415 00:36:03,626 --> 00:36:06,698 وادايا يعرف حول تلك بنت سامانثا كوزاك؟ 416 00:36:06,786 --> 00:36:09,619 سامانثا كوزاك. لماذا أعرف ذلك الاسم؟ 417 00:36:09,706 --> 00:36:13,665 الشعر الأسمر، بعمر 16 أو 17 سنة. يستعمل للعيش هنا. 418 00:36:14,163 --> 00:36:16,757 - أوه، نعم، نعم. أتذكّرها، أعتقد. - دعنا نذهب. 419 00:36:16,843 --> 00:36:19,721 يا، كورت! تعال هنا لثانية. 420 00:36:19,803 --> 00:36:22,192 مثل هو يخبرني أبدا أيّ شيء، يمين؟ 421 00:36:22,700 --> 00:36:25,294 تغلّب على هنا! 422 00:36:26,660 --> 00:36:28,651 قل، تعرف بأنّ بنت كوزاك؟ 423 00:36:28,740 --> 00:36:31,618 - وه. . . ديبي. - لا، لا، لا، الآخر. سامانثا. 424 00:36:32,117 --> 00:36:35,632 أوه، تعني الإعاقة. نعم، هربت. 425 00:36:35,717 --> 00:36:38,550 نعم، ذلك صحيح. أتذكّر ذلك. لذا، ماذا عنها؟ 426 00:36:38,877 --> 00:36:42,233 أوه , l. . . أنا فقط فكّرت بها الكثير. 427 00:36:44,814 --> 00:36:46,247 لماذا؟ 428 00:36:47,094 --> 00:36:49,688 أختها رعيت طفلنا. 429 00:36:53,494 --> 00:36:54,973 أوه. 430 00:36:55,831 --> 00:36:58,470 هذا المرة الأولى هو كان خارج في الإسبوع. 431 00:36:58,551 --> 00:37:01,145 لم يذهب للعمل. ينام 12 ساعة ليل. 432 00:37:01,231 --> 00:37:06,464 هو يستهلك كلّ أيامه المريضة. إذا هو لا إظهر يوم الإثنين، هم سيرسونه. آي .. . 433 00:37:08,985 --> 00:37:11,419 أنا لا أستطيع الحصول عليه أكثر من ستّة أقدام من الأريكة. 434 00:37:11,505 --> 00:37:15,134 - الذي؟ - ذلك حيث ظهرت إليه. 435 00:37:15,225 --> 00:37:17,295 آه. 436 00:37:17,385 --> 00:37:19,694 لا أصدم بأنّ هناك إمرأة أخرى. 437 00:37:19,785 --> 00:37:23,414 بالطبع، الحقيقة بإنّها أنّها ميّتة تعطي مهلة واحدة. 438 00:37:24,425 --> 00:37:27,417 نحن نتحدّث عن شبح هنا، ليست نحن، ماجي؟ 439 00:37:27,505 --> 00:37:31,464 أقلعت , uh. . . مارس/آذار الماضي. مع رجل أسود، أعتقد. 440 00:37:31,962 --> 00:37:34,840 يا، هاري. هل عاشت أبدا في منزلنا؟ 441 00:37:34,922 --> 00:37:39,040 لا، لا، لا. أنا فقط. . . أنا فقط إشتريت ذلك الواحد. أنت المستأجرين الأوائل. 442 00:37:39,482 --> 00:37:43,395 توم وجايك، هو مثل هم عندهم هذا النادي أو الشيء الخاصّ. 443 00:37:43,899 --> 00:37:48,370 يجلسون في غرفة الجلوس والهمس، ، وحالما أمشي في، كلاهما سكتا. 444 00:37:48,459 --> 00:37:53,169 تعرف ماذا من الضروري أن تعمل؟ يجد القسّ الصغير بإحتراق الوسامة. . . 445 00:37:53,259 --> 00:37:55,614 . . من يستطيع توجيهك خلال هذا. 446 00:37:56,116 --> 00:37:58,346 أمزح، لكن لست. 447 00:37:58,436 --> 00:38:03,430 النظرة، أعطي توم تغوّط lotta، لكن الحقيقة، أنتم أيها الرجال أفضل زوج على الأرض. 448 00:38:04,350 --> 00:38:08,468 هذا عليك الآن، ماجي. إحصل على بعض المساعدة. إكتشف الذي هذا يحدث. 449 00:38:08,550 --> 00:38:10,666 هناك سبب. 450 00:38:11,167 --> 00:38:15,638 أنت لن تكون الإمرأة الأولى التي كان لا بدّ أن يحتجز عائلة مجنونة سوية. 451 00:38:15,727 --> 00:38:18,082 توم ليس مجنون. 452 00:38:18,167 --> 00:38:22,080 أوه، نعم هو. لكن على الأقل هو يصبح مثير. 453 00:38:22,167 --> 00:38:24,158 وميض ألعاب رياضية! وميض ألعاب رياضية! 454 00:38:24,664 --> 00:38:26,814 211 ياردة تسرع ليلة الجمعة. 455 00:38:26,904 --> 00:38:30,260 ذلك ما مجموعه 894 ياردة، باللعبتين للذهاب. 456 00:38:30,344 --> 00:38:32,858 يحتاج الطفل 106 ياردة. ذلك 53 لعبة. 457 00:38:32,944 --> 00:38:36,300 هو يمكن أن يمشي خلال اللعبتين القادمتين وما زال يكسر ألف! 458 00:38:36,801 --> 00:38:39,679 - فرانك، ماذا بشأنك؟ هل تعرفها؟ - الذي؟ 459 00:38:39,761 --> 00:38:42,798 توم كان يسأل عن تلك بنت كوزاك من إنتهى من قبل بالدوين. 460 00:38:42,881 --> 00:38:46,271 - تتذكّر: الواحد من ركض بعيدا؟ - يعيق. 461 00:38:46,361 --> 00:38:48,511 إسكت، ليني. لا تستعمل تلك الكلمة. 462 00:38:49,018 --> 00:38:51,486 - هو فقط kinda يتباطأ. - الذي؟ يعيق؟ ! 463 00:38:51,578 --> 00:38:53,933 غوداميت، ليني، أغلق fuckinك ' فتحة فطيرة! 464 00:38:54,018 --> 00:38:56,168 - يا، يا، يا! - يترأّس! 465 00:38:59,378 --> 00:39:02,609 - ماذا تعمل؟ ! - يا، يا، يا! 466 00:39:04,212 --> 00:39:09,605 شخص ما دائما يجب أن يخرّبه. هم لا يستطيعون أبدا فقط يكونون لطفاء. 467 00:40:07,114 --> 00:40:09,708 فرانك. ماذا تعمل هنا؟ 468 00:40:12,154 --> 00:40:14,748 هم سيقتلونك، تومي. 469 00:40:16,634 --> 00:40:19,228 أنت وماجي كلتا. 470 00:40:34,068 --> 00:40:36,980 بأنك قل شيء ما مثل ذلك، فرانك؟ 471 00:40:37,068 --> 00:40:39,866 هذا حيّ محترم. 472 00:40:43,902 --> 00:40:46,416 يا، هل حسنا؟ 473 00:40:46,502 --> 00:40:49,335 أين شيلا؟ هل في البيت؟ 474 00:40:53,062 --> 00:40:55,496 إستمع، سأذهب أرى إذا شيلا في البيت. 475 00:40:55,582 --> 00:40:57,379 حسنا؟ 476 00:40:59,622 --> 00:41:03,501 - (بوق سيارة) - في المنزل! تعال، كلاكما! 477 00:41:03,582 --> 00:41:05,618 (كلب يزمجر) 478 00:41:08,953 --> 00:41:12,025 (صفاّرة إنذار شرطة) 479 00:41:19,873 --> 00:41:22,262 (آدم) يجيء فيه! 480 00:41:23,313 --> 00:41:25,668 مرحبا. أمّك في البيت cos أبّاك. . . 481 00:41:25,753 --> 00:41:28,665 يا. . . أنت تريد رؤية ماذا عندي؟ 482 00:41:31,113 --> 00:41:33,422 متأكّد. 483 00:41:35,553 --> 00:41:37,748 ذلك عظيم. هل ذلك أحد أبّيك؟ 484 00:41:38,273 --> 00:41:40,662 ليس اليوم. تعال هنا. 485 00:41:40,753 --> 00:41:43,392 أوه، الذي لا أنت فقط ضع البندقية جانبا، آدم؟ 486 00:41:43,473 --> 00:41:47,148 - يجيء، رجل. تعال هنا. - تلك الأشياء تجعلني kinda عصبي. 487 00:41:47,233 --> 00:41:51,192 - ثمّ هذا سيجعلك عصبي جدا. - ووا , whoa, whoa! لا يعمل ذلك! 488 00:41:51,273 --> 00:41:52,467 لا! 489 00:41:53,393 --> 00:41:54,428 آرغ! 490 00:42:19,255 --> 00:42:21,849 رجاء لا تكن تحت هناك. 491 00:42:25,735 --> 00:42:27,214 أوه، ولد. 492 00:42:52,695 --> 00:42:54,128 فرانك؟ 493 00:42:54,215 --> 00:42:56,854 - (بوق سيارة) - في المنزل! تعال، كلاكما! 494 00:42:56,935 --> 00:42:59,290 (كلب يزمجر) 495 00:43:06,363 --> 00:43:08,752 (صفاّرة إنذار شرطة) 496 00:43:19,563 --> 00:43:21,554 (نباح) 497 00:43:25,060 --> 00:43:26,891 (طلق ناري) 498 00:43:27,980 --> 00:43:29,379 آدم! 499 00:43:29,460 --> 00:43:31,655 آدم! إفتح الباب! 500 00:43:33,174 --> 00:43:35,608 أوه، يا إلاهي. أوه، إله! 501 00:43:49,054 --> 00:43:51,045 ساعد! 502 00:43:53,054 --> 00:43:55,249 ساعد! 503 00:43:55,334 --> 00:43:57,768 صباحا أصحو. . . أو نائم؟ 504 00:43:57,854 --> 00:43:59,845 ساعد! 505 00:44:05,614 --> 00:44:08,208 (شيلا) أوه، يا إلاهي! أوه، يا إلاهي، طفلي الرضيع! 506 00:44:08,294 --> 00:44:11,047 - يصمد. إصمد. - تركني. . . إسمح لني بالذهاب! 507 00:44:11,134 --> 00:44:15,889 - أوه، يا إلاهي! أوه، يا إلاهي! - (فرانك) هل هو حيّ؟ هل هو حيّ؟ 508 00:44:15,974 --> 00:44:20,331 أوه، يا إلاهي، آدم! أوه، يا إلاهي! أوه، يا إلاهي! 509 00:44:23,294 --> 00:44:25,967 آدم! آدم! 510 00:44:33,476 --> 00:44:36,548 سأخرج معه للتمشي أو شيء. 511 00:44:37,556 --> 00:44:40,992 - يجيء، فطيرة حبّوب. هيا لنأت بسترتك. - أين نذهب؟ 512 00:44:49,396 --> 00:44:51,387 (ماجي) ها ها! 513 00:44:58,304 --> 00:45:02,456 - حسنا! مرحبا، هناك! - حسنا، مرحبا. . . هناك. 514 00:45:02,544 --> 00:45:05,104 (~ موسيقى القرب) 515 00:45:05,184 --> 00:45:07,175 إستمع! الموسيقى! 516 00:45:07,264 --> 00:45:09,334 هو جميل! 517 00:45:12,144 --> 00:45:14,214 يا! جايك، ينتظر! 518 00:45:15,384 --> 00:45:17,978 (~ '' سمفونية عالم جديد '' من قبل دفوراك) 519 00:46:00,309 --> 00:46:05,747 أنا لا أعتقد نحن يفترض بأنهم كنّا هنا، الحبّوب. تعال، دعنا نذهب. هذا الطريق. 520 00:46:13,429 --> 00:46:15,943 ووا! هذا المكان بارد! 521 00:46:37,023 --> 00:46:40,015 تعال، عسل. دعنا نذهب نحصل على بعض الغداء. 522 00:46:48,063 --> 00:46:50,213 الأمّ! ما هذا شيء؟ 523 00:46:50,303 --> 00:46:53,978 - أنا لا أعرف. دعني ألقي نظرة. - يبدو وكأن بعض حجارة kinda. 524 00:46:54,063 --> 00:46:57,055 - أمّا ذلك، أو هو وسام. - نعم، أعتقد هو. 525 00:46:57,143 --> 00:47:00,135 - '' خدم في. . . '' - نظرة. علم. 526 00:47:04,034 --> 00:47:07,549 - كلّ شيء حسنا؟ - أنه بخير. فقط غرامة. 527 00:47:08,354 --> 00:47:11,664 - نحن ألم يفترض أن يكون هنا؟ - صاحب جلالة؟ 528 00:47:11,754 --> 00:47:15,463 - أوه، لا. أنه بخير. حقا. - أوه. 529 00:47:16,114 --> 00:47:19,026 حسنا. أراك فيما بعد. 530 00:47:19,114 --> 00:47:21,548 حصل الولد على العيون عليه، أليس كذلك؟ 531 00:47:24,154 --> 00:47:26,270 الاشعة السينية. 532 00:47:29,834 --> 00:47:32,428 ليس أنت، ولو أنّ. 533 00:47:32,834 --> 00:47:35,268 من المحتمل أبّ؟ 534 00:47:36,274 --> 00:47:38,504 هم ليسوا الوحيد. 535 00:47:38,594 --> 00:47:42,587 أخبر الأبّ لحصول ورؤيتي تالي نوعا ما اللّيلة. 536 00:47:43,194 --> 00:47:45,788 هو قد يتعلّم بضعة أشياء. 537 00:47:55,896 --> 00:47:57,887 مع السلامة، جايك. 538 00:48:01,296 --> 00:48:02,775 مع السلامة، نيل. 539 00:48:08,456 --> 00:48:10,890 اسمه نيل. 540 00:48:35,484 --> 00:48:37,475 (يسحب خيطا) 541 00:48:41,284 --> 00:48:43,275 (يسحب خيطا) 542 00:48:43,364 --> 00:48:45,832 حاول ذلك، أبّ. 543 00:48:52,838 --> 00:48:54,829 لماذا أعرف تلك الأغنية؟ 544 00:48:54,918 --> 00:48:57,034 أنا سأكون بيتا مباشرة بعد الفلم. 545 00:48:57,118 --> 00:48:59,632 أعرفه. أعرفه! 546 00:48:59,718 --> 00:49:01,993 قلت، أنا لن أكون راحل. 547 00:49:08,175 --> 00:49:09,290 حسنا. 548 00:49:09,375 --> 00:49:11,889 مع السلامة، أمّ. مع السلامة، ماجي. 549 00:49:50,935 --> 00:49:53,085 أوه، مرحبا. 550 00:49:54,843 --> 00:49:57,880 أنا لا أعرف إذا أنا في المكان الصحيح. أبحث عن نيل. 551 00:49:58,380 --> 00:50:00,575 - (يتكلّم الكوري) - يعذرني؟ آي .. . 552 00:50:00,660 --> 00:50:02,776 - (يتكلّم الكوري) - أنا آسف. . . 553 00:50:02,860 --> 00:50:05,055 (يتكلّم الكوري) 554 00:50:18,500 --> 00:50:20,172 تغوّط! 555 00:50:20,260 --> 00:50:23,252 (بهدوء) تغوّط! تغوّط! تغوّط! تغوّط! 556 00:50:30,060 --> 00:50:32,574 (دقات على الباب) 557 00:50:41,025 --> 00:50:43,539 أنا أريد رؤية نيل. 558 00:50:46,025 --> 00:50:48,539 إنتظر هنا. 559 00:50:49,545 --> 00:50:52,059 أنا لا أعرفها. 560 00:50:54,065 --> 00:50:58,377 ماذا تعمل؟ قلت أبّ الولد. قلت أخبره للمجيء. 561 00:50:59,299 --> 00:51:04,089 هو لن يقوم به. هو يقتلني إذا عرف بأنّني كنت كلام معك حول هذا. هو مذعور جدا. 562 00:51:04,179 --> 00:51:07,296 ما هو القصّة، رجل؟ إغلق الباب الداعر! 563 00:51:07,379 --> 00:51:11,088 - وكذلك هم. أنا لا أستطيع سماح لك بالدخول. - من هم؟ 564 00:51:11,179 --> 00:51:14,615 النظرة، رجل، هذا ليست لا عرض شاذّ هنا! إغلق الباب الملعون! 565 00:51:14,699 --> 00:51:17,008 النظرة، أنت فقط يجب أن تحصل على outta هنا. 566 00:51:17,933 --> 00:51:20,083 زوجي يفقد رأيه. 567 00:51:20,173 --> 00:51:22,403 أنا لا أعرف الذي، لكن أعتقد أنت تعمل. 568 00:51:22,493 --> 00:51:27,044 أنت تستطيع إخباري الذي تعرف، لكنّك لا تستطيع أخبرني للخروج لأن لا أتحرّك. 569 00:51:33,293 --> 00:51:35,727 - إلى متى أخذ هو؟ - لأيام قليلة فقط. 570 00:51:35,813 --> 00:51:38,646 - ماذا حدث؟ حطام سيارة؟ - لا. 571 00:51:39,567 --> 00:51:41,683 - طفل يموت؟ - لا! 572 00:51:41,767 --> 00:51:44,440 - هل قتل شخص ما؟ - هو نوّم. 573 00:51:44,527 --> 00:51:47,917 - هل هذا ما يبدأه؟ - يجيء وهو يذهب. 574 00:51:48,007 --> 00:51:52,444 بعض الناس عندهم هو لخمس ثواني. البعض، حياتهم الكاملة. 575 00:51:52,527 --> 00:51:55,121 هو مستلم الآن. كلّ شيء يجيء فيه. 576 00:51:56,041 --> 00:52:00,398 هو لا يستطيع توقّفه. هو لا يستطيع إبطائه. هو لا يستطيع حتى يخمّن ذلك. 577 00:52:00,481 --> 00:52:05,191 هو مثل هو في نفق بمصباح كاشف، لكن الضوء يجيء فقط أحيانا. 578 00:52:05,281 --> 00:52:08,557 يحصل على لمحة الشيء، لكن ليس كافيا لمعرفة ما هو. 579 00:52:08,641 --> 00:52:10,632 فقط بما فيه الكفاية لمعرفته هناك. 580 00:52:10,961 --> 00:52:13,156 - جايك، أيضا. - إبنك؟ 581 00:52:13,401 --> 00:52:15,357 المصباح الكاشف الأفضل بكثير. 582 00:52:15,841 --> 00:52:20,312 - هل يعرف ما يريد لحد الآن؟ - ماذا يريد؟ 583 00:52:20,401 --> 00:52:24,030 رأى شبحا، أليس كذلك؟ ماذا هو طلب منه عمل؟ 584 00:52:24,121 --> 00:52:27,591 - لم تسأل أيّ شيء. - لربّما هو ما كان يستمع. 585 00:52:27,681 --> 00:52:30,798 هي تسأل عن الشيء، والآن هي تنتظر،. . . 586 00:52:30,881 --> 00:52:34,635 . . يحصل على أكثر فأكثر مولّى بأنّه لا يقوم به. 587 00:52:34,721 --> 00:52:38,111 إذا هو لا يعمل شيئها، هي لن تخرج. 588 00:52:39,921 --> 00:52:41,798 (صوت على التلفزيون) 589 00:52:43,601 --> 00:52:44,590 أغ! 590 00:52:44,681 --> 00:52:47,593 إقتلها! إقتلها! إقتلها! 591 00:52:48,801 --> 00:52:49,836 أغ! 592 00:53:03,201 --> 00:53:05,192 أغ! 593 00:53:16,337 --> 00:53:19,807 - (صراخ على التلفزيون) - يا! 594 00:53:20,297 --> 00:53:23,448 - بالتأكيد لا! - أوه، رجاء، رجاء، رجاء! 595 00:53:23,537 --> 00:53:29,134 - خمس دقائق أكثر. خمس دقائق أكثر. - لا، صفر دقيقة. أوه، هذا بارد. 596 00:53:29,217 --> 00:53:32,448 - '' المومياء '' يعطيك كوابيس. - لا معرض! 597 00:53:32,537 --> 00:53:35,654 أعرف. سأستحمّ. هل حسنا لعشر دقائق؟ 598 00:53:35,737 --> 00:53:38,046 مهما! 599 00:53:57,617 --> 00:53:59,608 كيف أعرف هذه الأغنية؟ 600 00:53:59,697 --> 00:54:03,656 أعرف بأنّني أعرف هذه الأغنية. أعرفه. أعرفه. 601 00:54:19,159 --> 00:54:21,627 أغ! الإنجماد! 602 00:54:22,719 --> 00:54:24,914 إجمع أسلحتك، ناس! 603 00:54:24,999 --> 00:54:28,435 - أجرة! - (~ موسيقى مرحة) 604 00:54:35,279 --> 00:54:38,077 أنا لا أريد الكلام الآن. 605 00:54:39,679 --> 00:54:41,158 يا! 606 00:54:45,959 --> 00:54:47,836 ~ أرنب، أرنب، الأرنب، أرنب، أرنب 607 00:54:47,919 --> 00:54:50,194 ~ أرنب، أرنب، أرنب 608 00:54:50,279 --> 00:54:53,032 (دندنات) 609 00:54:53,119 --> 00:54:55,110 لا، لا. . . 610 00:55:04,457 --> 00:55:09,087 توم؟ أعتقد الطيار إنفجر على سخّان الماء ثانية. 611 00:55:09,177 --> 00:55:11,737 هل بالإمكان أن تذهب تضيئه لي؟ 612 00:55:12,937 --> 00:55:15,132 مرحبا؟ ! 613 00:55:16,657 --> 00:55:19,296 أو أنا يمكن أن أصل ضوئه. 614 00:55:44,777 --> 00:55:47,166 (تلفزيون) 615 00:55:47,257 --> 00:55:48,815 الشكر، عقيد. 616 00:55:48,897 --> 00:55:50,853 (صيحة مرعبة) 617 00:55:51,137 --> 00:55:53,731 قلت لا! 618 00:55:56,417 --> 00:55:58,931 (همهمة) 619 00:56:08,537 --> 00:56:10,528 آه، إزعاج! 620 00:56:10,617 --> 00:56:13,211 (يجفل متألّما) 621 00:56:16,451 --> 00:56:17,440 أغ! 622 00:56:17,531 --> 00:56:20,329 - يا! ذلك الأكثر دهشة. . . - (تشويه تلفزيون) 623 00:56:20,828 --> 00:56:23,058 (شكوى) 624 00:56:59,908 --> 00:57:01,899 أوه! 625 00:57:20,525 --> 00:57:23,039 أغ! 626 00:57:23,542 --> 00:57:24,531 و! 627 00:58:07,262 --> 00:58:09,492 آرغه! 628 00:58:20,226 --> 00:58:21,454 توم؟ 629 00:58:22,580 --> 00:58:25,140 توم! تنفّس! 630 00:58:25,220 --> 00:58:26,209 أوهه! 631 00:58:26,300 --> 00:58:29,212 - وغ! - ماذا حدث؟ 632 00:58:29,300 --> 00:58:30,733 - هي هناك. - الذي؟ 633 00:58:30,820 --> 00:58:32,811 هي هناك. 634 00:58:32,900 --> 00:58:34,891 (شكوى مخيف) 635 00:58:37,460 --> 00:58:39,928 ما؟ 636 00:58:40,340 --> 00:58:43,013 (ماجي) أوه، يا إلاهي! 637 00:58:49,500 --> 00:58:52,173 (طرقة على الباب) 638 00:58:53,820 --> 00:58:58,211 آي .. . أريدك أن تنوّمني ثانية. كلّ هذا التغوّط - أنا أريد إخراجه، أريده ذهب. 639 00:58:58,300 --> 00:59:02,452 - أريده جميعا أن يتوقّف. الآن! - يجيء يمينا في. أريدك أن تقابل كلاريتا. 640 00:59:02,540 --> 00:59:04,292 أوه. مرحبا. آسف. 641 00:59:04,380 --> 00:59:06,530 آسف , l. . . 642 00:59:06,620 --> 00:59:09,088 النظرة، تعتقد بأنّك يمكن أن. . . ؟ 643 00:59:09,180 --> 00:59:11,489 - يمكن أنّها. . . ؟ - نعم. . . 644 00:59:12,414 --> 00:59:18,410 كلاريتا , perdname. مي cuado estلـ حشيشة مجنون poco غير. ؟Nos dejas solas, por إحسان؟ 645 00:59:18,494 --> 00:59:21,167 - ؟Ahora؟ - سي. سي. 646 00:59:23,339 --> 00:59:27,617 ،Fantلـstico! إن medio دي لا noche ني tengo que parar en medio دي لا calle. . . 647 00:59:27,699 --> 00:59:31,533 -. . en este barrio دي mierda سيارة أجرة buscar الغير. - أعرف. آي .. . 648 00:59:32,499 --> 00:59:34,649 - حسنا، غراسياس. - دي nada. 649 00:59:34,739 --> 00:59:36,058 (ضرب باب) 650 00:59:36,299 --> 00:59:39,132 حسنا، أنت يجب أن , uh. . . التباطأ. حسنا؟ 651 00:59:39,219 --> 00:59:43,337 أنت يجب أن تكون مريض صغير معي هنا cos حصلت على إعتراف للجعل. 652 00:59:43,419 --> 00:59:47,776 يعسي، نحن. . . نحن فقط دخّنّا هذا الكبيرون جدا الدهني قبل دقائق قليلة مشيت في،. . . 653 00:59:47,859 --> 00:59:52,137 -. . لذا هذا يحيّر عقلي إضافي نوعا ما. - يستمع لي. ! 654 00:59:52,219 --> 00:59:57,896 - نعم؟ - مهما. . . باب إنفتحت في دماغي،. . . 655 00:59:57,979 --> 01:00:00,049 . . l يريدك أن تغلقه. 656 01:00:01,390 --> 01:00:03,267 - الآن! - حسنا. 657 01:00:03,350 --> 01:00:05,466 أنا سأقوم به. حسنا. أنا أستطيع أعمل ذلك. 658 01:00:06,150 --> 01:00:08,380 أغمض عيونك. 659 01:00:08,470 --> 01:00:13,988 حسنا. مثل آخر مرّة، أريدك أن فقط تركّز وتركّز. 660 01:00:15,230 --> 01:00:20,941 إستمع إلى أصوات الغرفة، إستمع إلى أصوات تنفّسك. 661 01:00:21,030 --> 01:00:24,659 إنظر إلى خلف جفونك. هل ترى أيّ شيء هناك؟ 662 01:00:24,750 --> 01:00:28,140 - يمكن أنك فقط تصل إليه، رجاء؟ - حسنا. حسنا. 663 01:00:28,790 --> 01:00:32,146 أريدك أن تدّعي أنت لقد عدت في قاعة السينما. 664 01:00:32,230 --> 01:00:34,266 هو مظلم جدا،. . . 665 01:00:34,350 --> 01:00:38,787 . . وفي المسرح الأسود القاتم الكامل، الشيء الوحيد الذي أنت تستطيع رؤية الشاشة البيضاء. 666 01:00:39,704 --> 01:00:44,016 كما تركّز على الشاشة، تبدأ بإنجراف أقرب إليه في كرسيك. 667 01:00:44,104 --> 01:00:48,461 أنت ستلاحظ بأنّ هناك رسائل على الشاشة - رسائل سوداء سميكة طويلة. 668 01:00:48,544 --> 01:00:51,695 لكنّهم في الخارج من التركيز، لذا تبدأ بإنجراف أقرب إليهم. 669 01:00:52,201 --> 01:00:55,637 - (لهيث) شخص ما هنا. - لا، هو فارغ. 670 01:00:56,241 --> 01:00:58,357 (توم) لكن هناك شخص آخر هنا. 671 01:00:58,441 --> 01:01:01,797 - لا، أنت لوحده في المسرح، توم. - لا. لا، لست. 672 01:01:02,298 --> 01:01:06,814 - (ليسا) أقدامك وعظام كاحلك مرتاحة. - (توم) لا. بشدّة للتنفّس. 673 01:01:06,898 --> 01:01:11,050 (ليسا) أيديك هزيلة وثقيلة. ك. . . ذراعيك. . . 674 01:01:11,138 --> 01:01:14,414 - (توم) لا هواء! لا هواء! - توم، أريدك أن تنظر إلى الشاشة. 675 01:01:15,749 --> 01:01:17,341 إنظر إلى الشاشة. 676 01:01:17,429 --> 01:01:19,181 يا. 677 01:01:20,789 --> 01:01:24,020 أنت تستطيع قراءة الرسائل الآن. أنت محقّ فوق بجانبهم. 678 01:01:24,629 --> 01:01:26,859 توم! إنظر إلى الشاشة! 679 01:01:28,309 --> 01:01:30,300 لا! 680 01:01:31,389 --> 01:01:35,177 أبهر! ما. . . ماذا حدث؟ هل حسنا؟ 681 01:01:35,269 --> 01:01:38,625 تحتاج للجلوس. الذي كان يحدث كان هناك مستوى قادم جدا. 682 01:01:38,709 --> 01:01:41,621 أنت كان يجب أن ترى وجهك. ظيو يريد بيرة؟ 683 01:01:41,709 --> 01:01:44,143 هل تشعر بالتحسّن؟ ماذا حدث؟ 684 01:01:47,200 --> 01:01:49,191 أنا مفترض للحفر. 685 01:02:00,000 --> 01:02:01,991 مرحبا! 686 01:02:08,208 --> 01:02:09,800 مرحبا؟ ! 687 01:02:12,896 --> 01:02:15,330 أي شخص بيت؟ 688 01:02:18,513 --> 01:02:21,505 أبهر! شاهد الذي لا أطهّر. 689 01:02:34,153 --> 01:02:36,144 الإهتمام! 690 01:02:48,753 --> 01:02:51,347 (حفر) 691 01:02:52,793 --> 01:02:55,387 (تنهدات) حسنا! 692 01:02:56,393 --> 01:02:58,987 (همهمات توم) 693 01:03:05,047 --> 01:03:08,244 مرحبا، عسل. أيّ أنت doin '؟ 694 01:03:08,327 --> 01:03:11,319 قال الأبّ أنا مفترض للحفر. 695 01:03:11,407 --> 01:03:13,398 أوه. 696 01:03:16,527 --> 01:03:18,916 نيس (! ) 697 01:03:21,167 --> 01:03:23,158 توم. 698 01:03:24,247 --> 01:03:27,319 - توم! - أوه! 699 01:03:27,407 --> 01:03:30,604 - أخفتني. - أخفتك؟ 700 01:03:32,103 --> 01:03:35,732 - ماذا تعمل؟ - أنا مفترض للحفر. 701 01:03:35,823 --> 01:03:38,417 - متوسط وادايا؟ - أنا مفترض للحفر. 702 01:03:38,503 --> 01:03:40,494 من يقول؟ 703 01:03:40,583 --> 01:03:42,574 (لهث) 704 01:03:44,175 --> 01:03:46,973 أرى. وماذا جايك يعمل؟ 705 01:03:49,815 --> 01:03:52,454 جايك. . . يساعد. 706 01:03:56,319 --> 01:03:59,197 - لماذا تعمل هذا؟ - الماء يليّن الوسخ. 707 01:03:59,279 --> 01:04:02,077 لا. أعني. . . 708 01:04:02,159 --> 01:04:05,037 هل يمكن أن فقط تتوقّف لثانية؟ 709 01:04:05,535 --> 01:04:11,053 - توم! هل بالإمكان أن تستدر وتنظر لي؟ - الذي. . . بالضبط هل لا تفهم؟ 710 01:04:11,135 --> 01:04:13,205 أنا مفترض للحفر. 711 01:04:13,495 --> 01:04:16,487 - لماذا تحفر؟ - أفتّش. 712 01:04:16,783 --> 01:04:19,741 - ماذا تبحث عنه؟ - السؤال ليس الذي. 713 01:04:19,823 --> 01:04:23,179 كلانا نعرف جيدا جدا الذي، بالرغم من أنّ نحن لا نريد الإعتراف به. 714 01:04:23,471 --> 01:04:29,944 السؤال، ماجي، بأنك تستطيع ترى بوضوح أنا محاولة الإجابة مشغول جدا. . . 715 01:04:30,031 --> 01:04:32,625 إنّ السؤال حيث. 716 01:04:34,351 --> 01:04:36,342 لا تقلق، هو حسنا. 717 01:04:37,247 --> 01:04:40,956 - (همسات) هو لم ينتهي بعد هناك. - نحن نتّصل بالشرطة. 718 01:04:41,975 --> 01:04:44,728 ويخبرهم الذي، بالضبط؟ هوه؟ 719 01:04:45,055 --> 01:04:49,333 مارسه! أداره من قبلي سابقا. أنا أريد رؤية كيف يجسّ نبض عاليا. 720 01:04:52,759 --> 01:04:54,750 أي شيء آخر؟ 721 01:04:57,687 --> 01:04:59,882 توم، لماذا لا تجيء داخل معي؟ 722 01:05:00,175 --> 01:05:02,848 أنا أريد الكلام معك. أنت لست نفسك الآن. 723 01:05:03,455 --> 01:05:05,730 هذا فقط يمارس الجنس مع مثالي! 724 01:05:06,231 --> 01:05:08,461 الآن، الذي تريدني أن أعمل، ماجي , huh؟ 725 01:05:08,871 --> 01:05:12,944 تريدني أن أذهب داخل وفقط , uh. . . إجلس على الأريكة أمام التلفزيون. . . 726 01:05:13,239 --> 01:05:18,916 . . وبيرة شراب إلى أن أنام، ولربّما كرّر الشيء بأكمله ثانية غدا؟ 727 01:05:18,999 --> 01:05:21,308 - أسكت! - واليوم بعد واليوم بعد؟ 728 01:05:21,399 --> 01:05:24,118 - (ماجي) أوه، فقط توقّف! - حتى. . . حتى. . . 729 01:05:24,615 --> 01:05:27,527 حتى l. . . أمسك صدري وأموت؟ 730 01:05:27,615 --> 01:05:31,847 أعني، هذا. . . هذا الشيء الأكثر أهمية الذي يحدث أبدا لي. 731 01:05:32,143 --> 01:05:36,182 أعني، هذا. . . هذا الأكثر. . . الشيء المهم. . . 732 01:05:36,263 --> 01:05:40,222 . . بأنّني أبدا عملت في حياتي الكاملة، في حياتي الغبية الكاملة! 733 01:05:40,511 --> 01:05:42,502 وأنت تريدني أن فقط أتوقّف؟ ! 734 01:05:44,031 --> 01:05:46,545 لا! لا، أنا لن أتوقّف! 735 01:05:46,839 --> 01:05:49,148 أنا لن أتوقّف! أنا لن أتوقّف! 736 01:05:51,239 --> 01:05:53,833 ثمان سنوات، عرفتك. 737 01:05:54,127 --> 01:05:57,961 لا مرّة واحدة تكلّم معكني مثل هذا. لا مرّة واحدة. 738 01:05:58,047 --> 01:06:01,756 وإذا تقوم به ثانية، أحلف بالله. . . 739 01:06:02,975 --> 01:06:08,527 وأنت تعرف ما؟ عندما تتحدّث عنه كيف عادي أنت وحياتك الغبية،. . . 740 01:06:08,615 --> 01:06:13,325 . . أنت تقول '' حياتنا الغبية، '' الذي أنا لا أعتقد غبي جدا. 741 01:06:13,623 --> 01:06:17,298 لذا كيف يمارس الجنس مع هل سأشعر حول ذلك؟ 742 01:07:13,023 --> 01:07:15,298 هل أنت ستشرب ذلك؟ 743 01:07:27,559 --> 01:07:29,197 أنا آسف. 744 01:07:31,439 --> 01:07:33,669 حسنا، لست آسف. 745 01:07:41,319 --> 01:07:43,833 - من ذلك من؟ - أخّي ستيف. 746 01:07:43,919 --> 01:07:47,594 - عودة جدّتي في المستشفى. - لا، هي. . . 747 01:07:48,599 --> 01:07:49,998 ما؟ 748 01:07:52,319 --> 01:07:53,798 ما؟ 749 01:07:55,119 --> 01:07:56,757 لا شيء. 750 01:07:57,399 --> 01:07:59,788 (هاتف يدقّ) 751 01:08:07,111 --> 01:08:09,261 ما هو؟ 752 01:08:17,087 --> 01:08:18,566 مرحبا؟ 753 01:08:18,647 --> 01:08:22,686 أوه، ستيف. أنا آسف، كنّا مشغولون جدا. أنا كنت فقط حول. . . 754 01:08:22,767 --> 01:08:24,758 ما؟ 755 01:08:29,271 --> 01:08:31,705 هي عملت؟ 756 01:08:32,551 --> 01:08:34,542 كيف صباحا أعمل، أبّ؟ 757 01:08:34,631 --> 01:08:37,464 أنت تعمل عظيم، طفل. أنت تعمل عظيم. 758 01:08:43,287 --> 01:08:45,676 أنا آسف جدا، طفل رضيع. 759 01:08:48,327 --> 01:08:50,443 عرفت. 760 01:08:50,527 --> 01:08:52,518 عرفت، أليس كذلك؟ 761 01:08:52,607 --> 01:08:55,041 متى الجنازة؟ 762 01:08:55,543 --> 01:08:59,502 الأحد. نحن يجب أن نسافر حالما نحن نستطيع. 763 01:08:59,583 --> 01:09:01,574 أوه. 764 01:09:01,663 --> 01:09:04,052 أنت. . . تريدني أن أذهب معك؟ 765 01:09:06,039 --> 01:09:08,633 أنا فقط فكر، مع عائلتك وكلّ شيء. . . 766 01:09:08,719 --> 01:09:12,507 أريدك أن تذهب معي. . . إلى جنازة جدتي؟ 767 01:09:12,599 --> 01:09:15,591 رفعتني عمليا! بالطبع أريدك أن تجيء. 768 01:09:16,095 --> 01:09:20,373 هو فقط، أنا kinda في منتصف الشيء هنا. 769 01:09:23,615 --> 01:09:26,175 (شقوق زجاجية) 770 01:09:59,415 --> 01:10:02,009 (أحبط الهمهمات) 771 01:10:28,327 --> 01:10:31,797 800$ في الشّهر! لا يستطيع الحصول على أيّ ماء داعر! 772 01:10:31,887 --> 01:10:33,878 مارس الجنس مع! 773 01:10:58,871 --> 01:11:01,260 (يوصل آهة) 774 01:11:35,703 --> 01:11:38,092 (ضرب) 775 01:11:48,295 --> 01:11:50,286 (شخير) 776 01:11:56,735 --> 01:11:59,124 (أحبط صرخة) 777 01:12:04,279 --> 01:12:06,156 الأدوات. 778 01:12:37,951 --> 01:12:39,942 (آهات) 779 01:12:40,031 --> 01:12:41,749 إلعن! 780 01:12:41,831 --> 01:12:43,822 قطعة التغوّط! 781 01:12:54,551 --> 01:12:57,145 (ماكنة تهمهم) 782 01:13:21,711 --> 01:13:24,703 ها ها ها ها! 783 01:13:25,351 --> 01:13:26,340 يااا! 784 01:13:26,431 --> 01:13:29,229 (صراخ والحفر) 785 01:13:40,071 --> 01:13:42,062 هو منزل مستأجر! 786 01:13:51,415 --> 01:13:53,804 (رعد) 787 01:13:55,551 --> 01:13:57,542 (هاتف يدقّ) 788 01:13:58,871 --> 01:14:00,623 - (توم) مرحبا؟ - (ماجي) أنا. 789 01:14:00,711 --> 01:14:03,703 - أوه، يا. يا، طفل رضيع , how're ya doin '؟ - أنا حسنا. 790 01:14:03,791 --> 01:14:07,750 - كيف عائلتك؟ - سكران، قتال مع بعضهم البعض. 791 01:14:08,247 --> 01:14:12,559 إستمع، ماجي، أنا آسف جدا. أعني، آي .. . لا بدّ أن هناك مع ya. أنا متسكّع. 792 01:14:12,647 --> 01:14:15,286 نعم، حسنا، عندك نقاطك الجيّدة. 793 01:14:15,367 --> 01:14:19,076 - كيف تشعر؟ - أوه، غرامة. الغرامة. تعرف. . . 794 01:14:19,167 --> 01:14:22,876 كثير. . . كثير. . . أفضل بكثير. غرامة كلّ شيء هنا. جيّد جدا. 795 01:14:22,967 --> 01:14:26,039 لا , uh. . . 796 01:14:26,807 --> 01:14:31,005 - لا أكثر يحفر؟ - لا. وه uh. عد إلى الوضع الطبيعي. 797 01:14:31,087 --> 01:14:35,797 أنا آسف، أيضا. أرغب بأنّني ما إندفعت خارجا. لم يكن من اللازم أن يتركك بدون تدخّل. 798 01:14:35,887 --> 01:14:37,957 إستحققته. 799 01:14:38,047 --> 01:14:41,722 لماذا لا تصعد هنا معنا؟ أنت يمكن أن تجعله في ساعة. 800 01:14:41,807 --> 01:14:44,765 - أوه، لا، أنا لا أستطيع حقا أعمل ذلك. - لم لا؟ 801 01:14:44,847 --> 01:14:47,805 لست مفترض لإستعمال الشاحنة للسفرات الشخصية. 802 01:14:47,887 --> 01:14:53,325 - أنا سألتقطك. أنا سحقّ إجازة بعيدا. - أوه، لا، لا، طفل رضيع. لا يعمل ذلك. ذلك مجنون. 803 01:14:53,407 --> 01:14:55,238 - (هدير) - أنا يجب أن أذهب. 804 01:14:55,327 --> 01:14:58,205 - أنا سأسحب فقط جبهة وتزمير. مع السلامة. - لا، لا، لا! لا! 805 01:14:59,903 --> 01:15:01,894 (تنهدات) 806 01:15:06,255 --> 01:15:08,644 (رعد) 807 01:15:31,135 --> 01:15:33,774 (شخير عدواني) 808 01:15:38,039 --> 01:15:40,155 حسنا , bub، أنت مستعدّ للذهاب؟ 809 01:15:40,655 --> 01:15:43,647 أنا خائف للذهاب إلى البيت. أنا أريد البقاء في منزل العمّ ستيف. 810 01:15:43,943 --> 01:15:48,334 - لماذا أنت خائف؟ - بسبب الريش. 811 01:15:48,623 --> 01:15:50,818 ماذا يريّش؟ 812 01:15:50,903 --> 01:15:53,497 أنا لا أعرف. أنا فقط رأيت ريشا. 813 01:15:55,847 --> 01:15:58,236 كلّ شيء على ما يرام. أنا سأراقبه. 814 01:15:58,327 --> 01:16:00,636 حسنا. تكون جيّدا. 815 01:16:00,727 --> 01:16:02,922 الأمّ! إنتظر! 816 01:16:04,327 --> 01:16:06,522 نسيت هذا. 817 01:16:06,607 --> 01:16:08,996 (أمطار غزيرة) 818 01:16:12,039 --> 01:16:14,428 (قصف رعد) 819 01:18:27,183 --> 01:18:29,378 (آدم) مرحبا! 820 01:18:30,383 --> 01:18:32,021 مرحبا. 821 01:18:32,103 --> 01:18:34,537 تعال هنا sec. 822 01:18:34,623 --> 01:18:38,662 - الذي؟ - يقترب أكثر. أنا لا أستطيع سماعك. 823 01:18:40,583 --> 01:18:44,462 - هل تتكلّم معي؟ - أنا أريد تشويفك شيء. 824 01:18:44,543 --> 01:18:46,534 أنت تريد تشويفي شيء؟ 825 01:18:46,623 --> 01:18:49,615 حسنا، نعم. أنا لا أرى أي شخص آخر حول. 826 01:18:50,623 --> 01:18:53,501 - ما هو؟ - هو مفاجأة. 827 01:18:54,207 --> 01:18:58,485 هو عظيم جدا. تعال! أنت لن تصدّقه. 828 01:18:58,567 --> 01:19:00,717 تعال! هو يتجمّد! 829 01:19:07,359 --> 01:19:09,350 يا! يوم ست السعيد باتريك! 830 01:19:09,439 --> 01:19:12,158 - ما المفاجأة؟ - (ضحك خافت) هل أنت ما عنده هو؟ 831 01:19:12,239 --> 01:19:15,072 - أوه، نعم. المفاجأة , huh؟ - المفاجأة. 832 01:19:15,159 --> 01:19:17,593 - تحتاج شرابا آخرا. - لا، حصلت على الدورات. 833 01:19:17,679 --> 01:19:19,670 الشراب , motherfucker، شراب! 834 01:19:19,759 --> 01:19:23,672 - أنا لا أعتقد هناك مفاجأة. - أوه، نعم، هناك. نعم، هناك. 835 01:19:24,383 --> 01:19:26,977 إنّ المفاجأة نقرّر نحن نريد أن نكون أصدقائك. 836 01:19:27,063 --> 01:19:28,735 - أنت تعمل؟ - (كورت) نعم. 837 01:19:28,823 --> 01:19:33,214 - لماذا تريد أن تكون أصدقائي الآن؟ - هل تمزح؟ ينظر إلى نفسك. 838 01:19:35,183 --> 01:19:37,651 وه uh، نظرة. 839 01:19:37,743 --> 01:19:40,382 أنت تستطيع نزع معطفك، تعرف. 840 01:19:41,687 --> 01:19:44,326 - تريد شرابا؟ - لست مفترض إلى. 841 01:19:44,407 --> 01:19:48,320 لا أنت تعمل أيّ شيء أنت ألم يفترض إلى؟ هوه؟ 842 01:19:48,823 --> 01:19:51,018 أنا أعمل. 843 01:19:52,863 --> 01:19:54,262 نعم. 844 01:19:54,343 --> 01:19:56,732 موما، أنت مثير! 845 01:19:56,823 --> 01:19:59,974 تعال، دعنا نكون الأصدقاء , huh؟ 846 01:20:00,063 --> 01:20:02,258 حسنا،. . . 847 01:20:02,343 --> 01:20:04,982 . . أنت تستطيع تقبيلي إذا تريد إلى. 848 01:20:05,063 --> 01:20:07,452 نعم. . . نعم. 849 01:20:16,455 --> 01:20:19,811 - ليس. . . لا يحبّ ذلك، حسنا؟ - حسنا. حسنا. حسنا. . . 850 01:20:24,655 --> 01:20:26,850 أغ! آخ! 851 01:20:29,719 --> 01:20:34,235 - أنا أريد الذهاب إلى البيت. - ليس الآن، لا، لا. تعال. . . 852 01:20:34,319 --> 01:20:36,310 - أنا سأكون صديقك. - أريد إلى، لكن. . . 853 01:20:36,399 --> 01:20:40,074 فقط يكون لطيفا لي , huh؟ تكون بنتا جيّدة. أنت بنت جيّدة، أليس كذلك؟ 854 01:20:40,159 --> 01:20:42,992 - يجب أن أذهب إلى البيت. - ماذا عن غسل خوذة؟ 855 01:20:43,079 --> 01:20:45,752 يجب أن أذهب إلى البيت. يجب أن أذهب إلى البيت! 856 01:20:47,399 --> 01:20:49,594 (صيحات) 857 01:20:50,279 --> 01:20:52,270 (يتهوّع) 858 01:20:52,359 --> 01:20:55,032 (صراخ هستيري) 859 01:20:55,119 --> 01:20:57,428 لا! توقّف! 860 01:20:59,359 --> 01:21:01,827 إسكت! إسكت! 861 01:21:01,919 --> 01:21:03,910 أغلق. . . آرغ! الإله! 862 01:21:03,999 --> 01:21:06,991 إسكت! آرغ! 863 01:21:09,391 --> 01:21:12,110 إجعل توقّفها، رجل! إجعل توقّفها يصرخ! 864 01:21:12,191 --> 01:21:13,544 أسكتها، رجل! 865 01:21:13,631 --> 01:21:16,304 (~ '' يصبغه أسود '' بالفمّ) 866 01:21:17,767 --> 01:21:20,327 إستعمل سترتك أو شيئك! ضعه على وجهها! 867 01:21:21,487 --> 01:21:22,886 إسكت! 868 01:21:22,967 --> 01:21:25,686 (غطّى الصراخ) 869 01:21:25,767 --> 01:21:28,839 (لهيث للنفس) 870 01:21:32,471 --> 01:21:37,909 ~ أنا لا أستطيع أن أحدس هذا حدث الشيء لي 871 01:21:37,991 --> 01:21:40,789 (يهمهم جايك اللحن) 872 01:21:47,159 --> 01:21:49,593 أوه، يا إلاهي! 873 01:21:50,599 --> 01:21:52,590 ماذا يمارس الجنس مع عمل أنت تعمل ذلك؟ 874 01:21:52,679 --> 01:21:54,670 - هل هي ميتة؟ - لا تغوّط، هي أنّها ميّتة! 875 01:21:54,759 --> 01:21:57,148 أوه، يا إلاهي! 876 01:21:57,239 --> 01:22:00,356 - ينظر إلى لسانها، رجل. - لست هنا. 877 01:22:00,439 --> 01:22:02,794 أبدا ما رأيت لا أحد ميت قبل ذلك. 878 01:22:02,879 --> 01:22:05,393 - أنا لا يمكن أن أكون هنا. - هو يمارس الجنس مع مجموع إجمالي. 879 01:22:05,479 --> 01:22:07,913 هذا لا يحدث. 880 01:22:07,999 --> 01:22:12,072 البلاستيك الداعر على وجهها! التفكير الجيّد، آدم (! ) 881 01:22:14,119 --> 01:22:16,838 حسنا، ماذا عمل نحن الآن؟ 882 01:22:52,175 --> 01:22:54,609 كيف هو doin '؟ 883 01:22:55,111 --> 01:22:58,581 هو قد يجعله. هو قد لا. 884 01:22:59,591 --> 01:23:03,425 شيلا إنتهى في المستشفى. سأترأّس إنتهى. 885 01:23:03,511 --> 01:23:05,741 فرانك. . . أنا آسف. 886 01:23:06,751 --> 01:23:12,144 أنا آسف لأن. . . أعتقد أعرف لماذا آدم أصاب نفسه. 887 01:23:13,127 --> 01:23:16,403 و. . . أنا يجب أن أتّصل بالشرطة حوله. 888 01:23:17,903 --> 01:23:20,463 وأنا لا أريدك أن تسمعه منهم. 889 01:23:20,543 --> 01:23:23,740 وأنا لا أريد شيلا للقراءة عنه في الورقة. 890 01:23:23,823 --> 01:23:28,021 أنا l. . . أعتقد أنت عندك الحقّ لمعرفة قبل أي شخص آخر. 891 01:23:28,727 --> 01:23:30,877 الذي تتحدّث عنه، توم؟ 892 01:23:33,607 --> 01:23:35,996 تعال معي. 893 01:23:36,087 --> 01:23:38,681 إنتظر هنا لثانية. 894 01:23:46,519 --> 01:23:49,317 هو من الأفضل أن يكون مهم. 895 01:24:00,863 --> 01:24:03,377 تعال! تعال، يجيء، يجيء، يجيء! 896 01:24:06,303 --> 01:24:08,453 (فرانك) كيف الجحيم وجدت هذه؟ 897 01:24:09,023 --> 01:24:11,378 هل يهمّ؟ 898 01:24:12,383 --> 01:24:14,897 حسنا، أنت لا تعرف إذا هو كان كورت وآدم. 899 01:24:15,823 --> 01:24:17,654 نعم، أنا أعمل. 900 01:24:19,439 --> 01:24:21,873 لكنّك ما عندك أيّ شيء إلى. . . 901 01:24:22,879 --> 01:24:28,237 توم، أنت تناقش مثل مجنون ملعون! ذلك ما ناس سيقولون. 902 01:24:28,735 --> 01:24:31,533 أنا هو فقط جسم. هو لا يثبت أيّ شيء. 903 01:24:32,295 --> 01:24:33,774 هي. . . 904 01:24:33,855 --> 01:24:36,927 هي تحصل على شعر شخص ما في يدّها. 905 01:24:37,935 --> 01:24:40,927 هم سيصبحون قادرون على إخبار بإنّه. 906 01:24:45,159 --> 01:24:47,434 يا، فرانك. 907 01:24:49,919 --> 01:24:52,638 نحن. . . نحن يجب أن ندعو الشرطة. 908 01:24:55,423 --> 01:24:58,654 ماذا إفترضنا كنّا نعمل؟ 909 01:24:59,143 --> 01:25:01,657 هو كان حادث عرضي. 910 01:25:03,623 --> 01:25:07,059 إنّ الأطفال يجيئون إلينا، هي ميتة. 911 01:25:08,679 --> 01:25:13,116 إنّ الضرر يعمل. هناك لا شيء أي شخص يستطيع لإعادتها. 912 01:25:14,935 --> 01:25:19,611 لكن هؤلاء الأطفال أصبحوا. . . كلّ شيء أمامهم. 913 01:25:21,271 --> 01:25:24,024 وما الضرر في ذلك هل إفترضنا كنّا نعمل، توم؟ 914 01:25:24,111 --> 01:25:28,263 أرسل أبنائنا إلى السجن لبقيّة حياتهم بسببها؟ 915 01:25:29,271 --> 01:25:31,626 من تخطّط للإصابة بذلك؟ 916 01:25:33,111 --> 01:25:36,945 - يحصل على الجحيم outta هنا، توم. - يا، فرانك. . . تعال طابق علوي. 917 01:25:37,031 --> 01:25:38,987 نحن. . . نحن يمكن أن نتحدّث عن هذا. 918 01:25:39,071 --> 01:25:42,302 أعيش مع هذا لـ. . . ستّة شهور. 919 01:25:46,303 --> 01:25:49,101 ستّة شهور داعرة! 920 01:25:50,783 --> 01:25:55,937 تعتقد أيّ شيء يجب أن تقول سيحدث واحد من قطعة الفرق لي؟ ! 921 01:25:56,983 --> 01:26:00,020 - يحصل على الجحيم outta هنا! - أنا لا أتوقّف حتى. . . 922 01:26:00,103 --> 01:26:01,218 إخرج! 923 01:26:03,135 --> 01:26:05,285 إخرج! 924 01:26:06,735 --> 01:26:09,647 (طلق ناري) 925 01:26:09,735 --> 01:26:12,932 (طرقة على الباب) 926 01:26:15,815 --> 01:26:19,444 - مرحبا. - مرحبا. (ينظّف حنجرة) مرحبا. 927 01:26:19,735 --> 01:26:24,331 - حسنا، هو يصبّ حقا , huh؟ - نعم، يبدو مثله. 928 01:26:25,687 --> 01:26:28,804 أصبحت في الدقيقة؟ 929 01:26:28,887 --> 01:26:31,355 لا، أنا. . . أنا. . . kinda مشغول الآن. 930 01:26:31,447 --> 01:26:33,358 من المهم. 931 01:26:38,287 --> 01:26:41,836 أنا l لا حقا له وقت لكلام الآن، هاري. 932 01:26:41,927 --> 01:26:44,521 آه، السيد المسيح! هذا المطر , huh؟ ! 933 01:26:46,407 --> 01:26:50,446 (توم) هاري، مثل أنا قلت، تعرف، أنا رحيم جدا مشغول الآن. 934 01:26:50,527 --> 01:26:53,724 كورت، أعرف بأنّك لم ترفع في حضيرة. إغلق ذلك الباب. 935 01:26:53,807 --> 01:26:56,367 لربّما أنا هل يمكن أن يدعوك فيما بعد أو شيء؟ 936 01:26:59,527 --> 01:27:02,041 توم، حصلنا على أنفسنا مشكلة خطيرة هنا. 937 01:27:02,127 --> 01:27:05,119 متوسط وادايا؟ 938 01:27:05,207 --> 01:27:07,801 بحقّ الجحيم ما تعتقد أنت هل يعمل إلى منزلي؟ 939 01:27:09,119 --> 01:27:12,156 سمعت كلّ هذا قصف الإستمرار. إعتقدت بأنّني أتأكّد منه. 940 01:27:12,239 --> 01:27:14,753 لم أعتقد بأنّك ستحطّم المكان! 941 01:27:15,279 --> 01:27:17,713 942 01:27:17,799 --> 01:27:21,314 أوه، لا تقلق. س. . . سأعتني بذلك. 943 01:27:21,399 --> 01:27:24,835 أنا l كان يحاول تثبيت إنبوب الماء الرئيس، تعرف - هو كان يسرّب،. . . 944 01:27:24,919 --> 01:27:27,956 . . وأنا لا أستطيع أن أصل إليه من تحت المنزل. 945 01:27:30,071 --> 01:27:34,747 أنا أعني. . . أنا l لا يستطيع أن أصبح تحت المنزل للوصول إليه. 946 01:27:35,831 --> 01:27:38,299 هل ذلك الصحيح؟ 947 01:27:39,351 --> 01:27:41,990 اللعنة. ضرر ماء lotta؟ 948 01:27:42,711 --> 01:27:45,225 البعض. 949 01:27:45,311 --> 01:27:47,506 هل بالإمكان أن أنظر حول؟ 950 01:27:49,783 --> 01:27:53,571 نعم. نعم، متأكّد. متأكّد. ساعد نفسك. 951 01:27:55,183 --> 01:27:57,413 لربّما أنت من الأفضل أن تشوّف بأنّ ني حيث أنّ ه في. 952 01:28:00,023 --> 01:28:03,811 حسنا، يكون ll أنتم أيها الرجال قادر على الرؤية. أنا l يجب أن يقلع الآن. 953 01:28:06,023 --> 01:28:08,981 أخشي النظر تقريبا. 954 01:28:09,687 --> 01:28:11,359 - يشربه. - يمين. 955 01:28:11,447 --> 01:28:13,756 إستعجل. 956 01:28:14,967 --> 01:28:18,039 إنبوب الماء الرئيس لا يدير تحت المنزل. 957 01:28:21,047 --> 01:28:23,163 حسنا، أعرف ذلك الآن. 958 01:28:25,143 --> 01:28:28,340 التغوّط، توم. 959 01:28:34,383 --> 01:28:36,419 آرغ! 960 01:28:38,895 --> 01:28:41,648 (هاري) يحصل عليه على البساط. 961 01:28:46,975 --> 01:28:49,364 - لا ينظر إليه. إقلبه. - نعم. 962 01:28:49,455 --> 01:28:52,049 (هاري) دعنا نذهب! حسنا،. . . 963 01:28:52,135 --> 01:28:54,330 . . إحصل على outta الطريق. 964 01:28:54,935 --> 01:28:57,574 (كرّر صفير أجهزة بوق السيارة) 965 01:29:30,135 --> 01:29:32,569 (زجاج يحطّم) 966 01:30:35,143 --> 01:30:37,134 توم؟ 967 01:30:39,023 --> 01:30:41,378 (يحرّك مفتاحا خفيفا) 968 01:30:41,463 --> 01:30:43,897 هل هنا؟ 969 01:30:48,703 --> 01:30:50,295 (يحرّك مفتاحا خفيفا) 970 01:30:51,215 --> 01:30:53,206 تغوّط! 971 01:30:54,655 --> 01:30:56,213 آرغ! 972 01:30:58,855 --> 01:31:01,688 - (هاري) بعيد، كورت! - (طلق ناري) 973 01:31:03,455 --> 01:31:04,410 آرغه! 974 01:31:26,199 --> 01:31:30,750 هم كانوا سيقتلونك، تومي. أنت وماجي كلتا. 975 01:31:36,599 --> 01:31:39,989 - (بهدوء) هل حسنا؟ - (بهدوء) نعم. 976 01:31:42,119 --> 01:31:44,917 (بكاء ماجي) 977 01:31:53,095 --> 01:31:55,768 القتل الذو دمّ بارد. 978 01:31:57,175 --> 01:32:00,008 أنا لا أستطيع الترك شيء ما مثل ذلك يحدث. 979 01:32:01,015 --> 01:32:03,290 ليس هنا. 980 01:32:04,295 --> 01:32:07,253 هذا كان حيّ محترم. 981 01:32:11,255 --> 01:32:14,247 (~ '' هو ليس الضوء الكشّاف '' من قبل بيث أورتن) 982 01:32:18,935 --> 01:32:22,723 ~ إذا أحسّ الضوء أبدا ثانية 983 01:32:23,535 --> 01:32:26,493 ~ إشراق أسفل عليّ 984 01:32:29,143 --> 01:32:31,976 ~ أنا ليس من الضروري أن أخبرك 985 01:32:32,823 --> 01:32:35,815 ~ كم سيكون الأمر مرحباا 986 01:32:36,863 --> 01:32:39,297 ~ أحسست الضوء قبل ذلك 987 01:32:39,383 --> 01:32:42,614 ~ لكنّي جعلته يذهب 988 01:32:44,647 --> 01:32:51,883 ~ وأنا فقط أستمرّ بالإعتقاد بأنّه سيرجع يوما ما 989 01:32:52,367 --> 01:32:54,722 ~ هو ليس الضوء الكشّاف 990 01:32:57,151 --> 01:32:59,585 ~ هو ليس ضوء الشموع 991 01:33:01,431 --> 01:33:03,661 ~ هو ليس streetlights 992 01:33:04,391 --> 01:33:07,269 ~ فقط بعض الشارع القديم من الأحلام 993 01:33:09,911 --> 01:33:12,505 ~ هو ليست ضوء القمر 994 01:33:14,255 --> 01:33:17,167 ~ ليس حتى نور الشمس 995 01:33:19,335 --> 01:33:27,492 ~ لكنّي رأيته إشراق في عيونك وأنت تعرف ما أعني 996 01:33:45,127 --> 01:33:48,039 (همس مخيفة) 997 01:34:04,287 --> 01:34:06,278 (صوت نسائي) جايك. . . 998 01:34:07,367 --> 01:34:09,358 جايك. . . 999 01:34:09,447 --> 01:34:12,041 (أصوات تتصاعد) 1000 01:34:13,287 --> 01:34:15,164 جايك. . . 1001 01:34:16,007 --> 01:34:18,362 ~ لا da da , da 1002 01:34:19,127 --> 01:34:21,118 (~ '' مرحبا '' من قبل بو) 1003 01:34:21,207 --> 01:34:23,198 ~ مرحبا، مرحبا 1004 01:34:31,007 --> 01:34:32,998 ~ مرحبا، مرحبا، مرحبا 1005 01:34:36,047 --> 01:34:38,561 ~ هل هناك؟ 1006 01:34:39,287 --> 01:34:41,084 ~ أوه 1007 01:34:41,167 --> 01:34:43,158 ~ أوه أوه 1008 01:34:51,607 --> 01:34:53,598 ~ لا da da , da 1009 01:34:54,007 --> 01:34:56,475 ~ لا da da , da 1010 01:34:56,567 --> 01:34:58,558 ~ أوه 1011 01:35:03,063 --> 01:35:05,497 ~ وزارة دفاع، هل هناك؟ 1012 01:35:06,663 --> 01:35:08,813 ~ أنا لا أستطيع رؤية وجهك لكنّك تركت أثرا 1013 01:35:08,903 --> 01:35:12,657 ~ على بيانات في الماضي طريق الذي محوت تقريبا 1014 01:35:13,983 --> 01:35:17,692 ~ ليس حتى إله يأخذ هذا لمدة طويلة للعودة 1015 01:35:18,703 --> 01:35:20,694 ~ يعود لذا 1016 01:35:21,663 --> 01:35:25,133 ~ كوس ضربت شوكة في الطريق، فقدت بيت طريقي 1017 01:35:25,223 --> 01:35:29,535 ~ إنقطع من الخطّ الرئيسي حبّ مودما منقطعا 1018 01:35:32,055 --> 01:35:34,046 ~ مرحبا؟ 1019 01:35:35,215 --> 01:35:38,207 ~ حنفية في الرمز، أنا سأصلك تحت 1020 01:35:39,135 --> 01:35:42,764 ~ لا أحد يجب أن يتحدّى ذلك عالم الجريمة لوحده 1021 01:35:42,855 --> 01:35:44,846 ~ مرحبا، مرحبا، مرحبا 1022 01:35:47,535 --> 01:35:50,095 ~ كيف أصلك؟ 1023 01:35:50,935 --> 01:35:52,732 ~ أوه 1024 01:35:53,647 --> 01:35:55,638 ~ أوه أوه 1025 01:36:05,079 --> 01:36:07,070 ~ لا da da , da 1026 01:36:07,479 --> 01:36:09,754 ~ لا da da , da 1027 01:36:09,839 --> 01:36:11,830 ~ أوه 1028 01:36:12,439 --> 01:36:14,748 ~ أوه 1029 01:36:14,839 --> 01:36:17,034 ~ لا da da , da 1030 01:36:17,319 --> 01:36:19,708 ~ لا da da , da 1031 01:36:19,799 --> 01:36:21,790 ~ أوه 1032 01:36:22,319 --> 01:36:24,310 ~ أوه 1033 01:36:25,439 --> 01:36:27,634 ~ كلمة لها هي على السلك 1034 01:36:27,719 --> 01:36:29,994 ~ بأنّك لا تعرف من أنت 1035 01:36:30,079 --> 01:36:34,948 ~ حسنا، إذا أنت يمكن أن رافعة في دماغي، أنت تعرف بالضبط الذي تعني هنا 1036 01:36:35,639 --> 01:36:39,234 ~ أمهات آثار على النجوم في الليل 1037 01:36:40,639 --> 01:36:43,995 ~ آباء حفر مظلمة الذي يمصّ الضوء 1038 01:36:46,183 --> 01:36:48,572 ~ ذلك الذاكرة حفظت على الجناح 1039 01:36:48,663 --> 01:36:51,973 ~ سويّة مع الذاكرة الألم عشت في 1040 01:36:53,463 --> 01:36:55,454 ~ مرحبا 1041 01:36:56,479 --> 01:37:00,313 ~ أنا ما عندي كلمة السر، لكن الطريق مرتبط بالسلسلة 1042 01:37:01,279 --> 01:37:05,067 ~ إذن لو أنّ حصلت على الوقت، حدّد المسار للمزامنة 1043 01:37:05,159 --> 01:37:06,353 ~ حنفية في الرمز 1044 01:37:06,439 --> 01:37:08,430 ~ مرحبا، مرحبا 1045 01:37:11,423 --> 01:37:13,857 ~ هل هناك؟ 1046 01:37:14,623 --> 01:37:16,375 ~ أوه 1047 01:37:16,463 --> 01:37:18,454 ~ أوه أوه 1048 01:37:26,983 --> 01:37:28,974 ~ لا da da , da 1049 01:37:29,463 --> 01:37:31,454 ~ لا da da , da 1050 01:37:31,903 --> 01:37:33,894 ~ أوه 1051 01:37:35,031 --> 01:37:40,031 ترجمة Ahmed Mahmoud