1 00:00:02,902 --> 00:00:06,319 Par-a-dise 2 00:00:06,354 --> 00:00:09,165 1. Een plek voor denkbeeldige schoonheid en liefde. 3 00:00:09,166 --> 00:00:12,496 2. Een plek van vreugde. 4 00:00:12,497 --> 00:00:15,299 3. Paradijs, Massachusetts 5 00:00:15,300 --> 00:00:18,599 Locatie: 42'40677'N, 70'81223'W Bevolking (4587):25408 (7633 huizen) 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,300 Gebied 44,8 km241,8 sq. mi. water Postcodes: 02587 7 00:00:40,000 --> 00:00:52,800 Vertaling: >>>NlSubsTeam<<< 8 00:03:54,200 --> 00:03:56,099 Hij is neergeschoten, Jessie. 9 00:03:56,100 --> 00:03:57,799 Heb jij hem gevonden? - Ja. 10 00:03:57,800 --> 00:04:00,499 Ik had avonddienst. 11 00:04:00,500 --> 00:04:04,400 Ik ging even aan de kant om te pissen. En zag de hond. 12 00:04:08,000 --> 00:04:09,399 Ik ken hem niet. 13 00:04:09,400 --> 00:04:12,199 Zijn portemonnee zit nog in zijn zak. 14 00:04:12,200 --> 00:04:14,265 Kenneth Eisley. 15 00:04:14,300 --> 00:04:16,699 Dat grote huis, aan de andere kant van het water. 16 00:04:16,700 --> 00:04:19,299 Weer een familie die hier is komen wonen op zoek naar het paradijs. 17 00:04:19,300 --> 00:04:21,700 Nou, hij heeft het gevonden. 18 00:04:23,200 --> 00:04:25,400 Ziet eruit als een '22. 19 00:04:25,500 --> 00:04:28,700 Het is moord, of niet Jessie? 20 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Waarschijnlijk. 21 00:04:32,000 --> 00:04:35,300 Denk je dat hij hier is aangespoeld? 22 00:04:36,000 --> 00:04:37,894 Een lichaam wat in de zee heeft gelegen... 23 00:04:37,895 --> 00:04:40,200 en aangespoeld is, ziet er niet zo uit. 24 00:04:40,201 --> 00:04:42,465 Meer in elkaar geslagen. - Ja. 25 00:04:42,500 --> 00:04:46,500 Hij heeft wat schrammen op zijn gezicht. - Dat zal wel van de meiden zijn. 26 00:04:46,600 --> 00:04:49,399 Weer wat wijzer geworden. 27 00:04:49,400 --> 00:04:52,399 De huls gevonden? - Nee. 28 00:04:52,400 --> 00:04:56,200 Misschien heeft de moordenaar hem opgepakt. - Of heeft een geweer gebruikt. 29 00:04:57,800 --> 00:05:00,499 Anthony zei aan de telefoon dat we een moord hebben? 30 00:05:00,500 --> 00:05:02,509 Nou, jij bent de misdaad dokter... 31 00:05:02,510 --> 00:05:04,761 maar er zitten twee kogelgaten in zijn borst. 32 00:05:04,762 --> 00:05:07,200 Dat zou een aanwijzing kunnen zijn. 33 00:05:08,100 --> 00:05:11,399 Hij is nog niet stijf. Wat houdt dat in? 34 00:05:11,400 --> 00:05:13,899 Hij is zijn moordenaar nog geen twee uur geleden tegen gekomen. 35 00:05:13,900 --> 00:05:16,000 Of moordenaars. 36 00:05:16,100 --> 00:05:18,199 D'Angelo, sluit het gebied af. 37 00:05:18,200 --> 00:05:21,999 Het is November, schipper. Het wordt nu toch niet gebruikt. 38 00:05:22,000 --> 00:05:24,100 Deze jongen wel. 39 00:05:25,700 --> 00:05:29,500 En de hond? Die zit daar maar. 40 00:06:18,800 --> 00:06:21,200 Jessie, Jenn hier. 41 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 Ben je er? 42 00:06:24,100 --> 00:06:28,900 Het is laat. Je zal wel slapen of een afspraakje hebben. 43 00:06:30,400 --> 00:06:33,899 Sorry, ik wilde niet zo lullig doen. Ik heb een lange dag achter de rug. 44 00:06:33,900 --> 00:06:36,299 Ik wees naar het gebied van Teaneck in New Jersey... 45 00:06:36,300 --> 00:06:39,899 terwijl ik het weerbericht voor Long Island gaf. 46 00:06:39,900 --> 00:06:41,568 Maar het was niet zo erg. 47 00:06:41,569 --> 00:06:44,499 Want weervrouwen worden toch niet serieus genomen. 48 00:06:44,500 --> 00:06:46,599 Ik ben de hele avond weg geweest, tot nu... 49 00:06:46,600 --> 00:06:50,199 Ik moest nog naar een geld inzameling actie vanavond... 50 00:06:50,200 --> 00:06:53,199 en Graig, mijn co- producer nam me mee. 51 00:06:53,200 --> 00:06:55,699 Maar oké, ik ben kapot. Ik ga mijn bed in. 52 00:06:55,700 --> 00:06:58,500 Ik denk dat ik je morgen wel hoor. 53 00:06:58,800 --> 00:07:00,899 worden toch niet serieus genomen. 54 00:07:00,900 --> 00:07:03,099 Ik ben de hele avond weg geweest, tot nu... 55 00:07:03,100 --> 00:07:06,599 ik moest nog naar een geld inzameling actie vanavond... 56 00:07:06,600 --> 00:07:09,499 en Graig, mijn co- producer nam me mee. 57 00:07:09,500 --> 00:07:11,999 Maar oké, ik ben kapot. Ik ga mijn bed in. 58 00:07:12,000 --> 00:07:14,900 Ik denk dat ik je morgen wel hoor. 59 00:07:27,000 --> 00:07:28,100 Hallo. 60 00:07:29,700 --> 00:07:32,699 Het is 07:00 in de ochtend. Wat doe jij hier? 61 00:07:32,700 --> 00:07:35,599 Ik sta vroeg op om de misdaad te bestrijden. 62 00:07:35,600 --> 00:07:38,799 Kan je vanavond langs komen? - Ik zou dom zijn, als ik het niet zou doen. 63 00:07:38,800 --> 00:07:41,099 We kunnen iets bestellen. - Chinees? 64 00:07:41,100 --> 00:07:43,699 Je weet hoe erotisch ik van Chinees eten kan worden. 65 00:07:43,700 --> 00:07:46,200 En ook als je het niet eet. 66 00:07:49,278 --> 00:07:52,499 Paradise Politie Bureau Massachusetts 67 00:07:52,500 --> 00:07:55,399 Leeftijd: 37. Gescheiden, geen kinderen. 68 00:07:55,400 --> 00:07:58,758 Ouders wonen in Amherst. Ze zijn al ingelicht. 69 00:07:58,759 --> 00:08:02,299 Iemand heeft hem vermoord en moet daar een reden voor hebben gehad. 70 00:08:02,300 --> 00:08:03,899 Praat maar met de mensen waar hij mee werkte. 71 00:08:03,900 --> 00:08:06,899 Perkins zei dat hij de uitslag van de autopsie rond lunchtijd zal hebben, kapitein. 72 00:08:06,900 --> 00:08:08,999 D'Angelo, in al die jaren dat ik een politieagent ben... 73 00:08:09,000 --> 00:08:12,299 ben ik nog nooit met 'kapitein' aangesproken. 74 00:08:12,300 --> 00:08:15,499 Baas, er is hier een stel met hun dochter, de Penningtons. 75 00:08:15,500 --> 00:08:17,999 Wat willen ze? - Dat wilden ze niet zeggen, maar... 76 00:08:18,000 --> 00:08:20,899 ik denk dat u met hen moet gaan praten. 77 00:08:20,900 --> 00:08:22,718 Bel kapitein Healey. 78 00:08:22,719 --> 00:08:25,015 Zeg hem dat we de kogels opsturen voor een analyse. 79 00:08:25,016 --> 00:08:26,000 Goed. 80 00:08:27,100 --> 00:08:30,300 Goedemorgen mensen. Ik ben rechercheur Stone. 81 00:08:30,500 --> 00:08:32,800 Gaat u zitten, alstublieft. 82 00:08:37,900 --> 00:08:40,399 Mijn dochter is verkracht. - Mama! 83 00:08:40,400 --> 00:08:43,700 Molly, je kan misschien beter even blijven. 84 00:08:43,900 --> 00:08:47,200 Ik ben niet verkracht. - Alsjeblieft, schatje. 85 00:08:47,600 --> 00:08:49,516 Ze kwam gisteravond laat thuis. 86 00:08:49,517 --> 00:08:51,199 Ze probeerde het huis in te sluipen. 87 00:08:51,200 --> 00:08:52,696 Haar broek was gescheurd, 88 00:08:52,697 --> 00:08:55,221 haar haar zat in de war, haar lip bloedde 89 00:08:55,222 --> 00:08:58,299 Ik stond erop dat ik haar mocht bekijken. 90 00:08:58,300 --> 00:09:02,400 Ze had geen onderbroek aan, en haar dijen waren blauw. 91 00:09:02,800 --> 00:09:05,099 Bent u met haar naar een dokter geweest? 92 00:09:05,100 --> 00:09:07,099 In hemelsnaam, nee. God, nee. 93 00:09:07,100 --> 00:09:09,499 Ik heb haar opgefrist en meteen naar hier gebracht. 94 00:09:09,500 --> 00:09:12,400 Opgefrist? - Hoe? 95 00:09:13,200 --> 00:09:17,199 Ik heb haar in een heet bad gedaan en haar helemaal geschrobd net als toen ze 2 jaar was. 96 00:09:17,200 --> 00:09:19,299 Wie heeft dit bij jou gedaan, Candace? 97 00:09:19,300 --> 00:09:22,599 Ik wil er niet over praten. - Zeg het hun, jongedame. 98 00:09:22,600 --> 00:09:28,000 Candace, als we niet weten wie dit heeft gedaan dan kan het weer gebeuren... 99 00:09:28,035 --> 00:09:31,000 bij iemand anders, of bij jou. 100 00:09:32,000 --> 00:09:36,100 Zeg de rechercheur wat er is gebeurd, nu! - Er wordt niet geslagen. 101 00:09:37,800 --> 00:09:40,600 Molly, neem Candace mee naar buiten. 102 00:09:43,300 --> 00:09:46,000 Kom maar met mij mee, Candace. 103 00:09:52,400 --> 00:09:54,499 Is er niet een soort test? 104 00:09:54,500 --> 00:09:57,799 Nou, een heet bad wast al het bewijs weg, maar... 105 00:09:57,800 --> 00:10:01,300 het ziekenhuis kan misschien meer doen... - Nee, ik breng haar daar niet heen. 106 00:10:01,301 --> 00:10:03,500 Nee! - Margaret. 107 00:10:05,400 --> 00:10:07,387 Deze gebeurtenis moet vertrouwelijk blijven. 108 00:10:07,388 --> 00:10:08,799 Kunt u mij dat beloven? 109 00:10:08,800 --> 00:10:10,199 Natuurlijk niet. 110 00:10:10,200 --> 00:10:12,459 We zijn niet van plan om het rond te gaan bazuinen, maar... 111 00:10:12,460 --> 00:10:14,999 als er een rechtszaak van komt, dan komen mensen er vanzelf wel achter. 112 00:10:15,000 --> 00:10:16,799 We kunnen hier niet langer over praten. 113 00:10:16,800 --> 00:10:20,400 Ik wil mijn dochter en we gaan naar huis. 114 00:10:25,900 --> 00:10:27,699 Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen. 115 00:10:27,700 --> 00:10:30,755 Mevr. Pennington, waarom laat u ons niet helpen. 116 00:10:30,756 --> 00:10:32,904 Nee! - Candace? 117 00:10:34,600 --> 00:10:37,500 Wil je me nog iets vertellen? 118 00:10:52,700 --> 00:10:54,799 Arm kind. Wat moeten we nu doen? 119 00:10:54,800 --> 00:10:57,499 Je hebt haar moeder gehoord. Die wilt geen schandaal. 120 00:10:57,500 --> 00:10:59,599 Dus we gaan niks doen? 121 00:10:59,600 --> 00:11:02,999 Dat zei ik niet. Waarom ga je niet naar de school? 122 00:11:03,000 --> 00:11:05,299 En dan? - Haar in de gaten houden. 123 00:11:05,300 --> 00:11:08,500 Uitzoeken wie dit heeft gedaan. - Hoe? 124 00:11:08,800 --> 00:11:11,300 Je vindt er wel iets op. 125 00:11:39,600 --> 00:11:42,400 Jessie? - Ja. 126 00:11:43,200 --> 00:11:45,499 Ben ik laat? - Nee. 127 00:11:45,500 --> 00:11:47,699 Je kan niet iemand uitnodigen voor een etentje... 128 00:11:47,700 --> 00:11:49,999 en dan zakken met eten op de tafel zetten. 129 00:11:50,000 --> 00:11:52,799 Natuurlijk kan dat. Ik wilde alleen zien of jij dat wist. 130 00:11:52,800 --> 00:11:54,900 Ja, tuurlijk. 131 00:12:02,500 --> 00:12:05,500 Er is hier een hond. - Ja. 132 00:12:52,400 --> 00:12:54,700 Waar ga je heen? 133 00:12:57,000 --> 00:12:59,400 Wil je wat water? 134 00:13:00,700 --> 00:13:01,800 Wijn. 135 00:13:29,200 --> 00:13:31,965 De vloer is koud. 136 00:13:32,000 --> 00:13:34,600 Het mooie weer is voorbij. 137 00:13:42,200 --> 00:13:44,500 Ik maak me zorgen. 138 00:13:45,700 --> 00:13:47,899 Iemand zal hem wel vinden. 139 00:13:47,900 --> 00:13:51,000 Ik kon gewoon geen hond doden. 140 00:13:52,200 --> 00:13:55,000 Heel goed. Geef maar hier. 141 00:13:56,200 --> 00:13:58,500 Laat maar los. Klaar? 142 00:13:59,800 --> 00:14:02,500 Heb je hem ooit ontmoet? - Wie? 143 00:14:02,800 --> 00:14:06,699 Die honkbal speler aan je muur. - Ozzie? Nee. 144 00:14:06,700 --> 00:14:09,499 Maar hij was de beste shortstopspeler die ik ooit gezien heb. 145 00:14:09,500 --> 00:14:12,199 Zou jij ook zo goed zijn geweest als je niet gewond was geraakt? 146 00:14:12,200 --> 00:14:16,400 Ik had er misschien wel bij gezeten, maar ik zou geen Ozzie zijn geweest. 147 00:14:17,200 --> 00:14:19,700 Mis je het? 148 00:14:20,600 --> 00:14:21,900 Elke dag. 149 00:14:26,100 --> 00:14:29,200 Waarom denk je dat wij het goed met elkaar kunnen vinden? 150 00:14:29,300 --> 00:14:30,600 Geen idee. 151 00:14:31,400 --> 00:14:35,000 We zijn 'hot' samen. Ik ben veel te oud voor jou. 152 00:14:35,200 --> 00:14:38,400 Dus, waarom denk je dat wij samen kunnen? 153 00:14:39,100 --> 00:14:43,400 Omdat we maatjes zijn. - Maatjes die seks hebben. 154 00:14:45,400 --> 00:14:47,099 Jij bent net als ik. 155 00:14:47,100 --> 00:14:50,299 Je wilt geen relatie beginnen uit een gewoonte. 156 00:14:50,300 --> 00:14:53,699 Wij allebei, verplichten elkaar tot niks. 157 00:14:53,700 --> 00:14:57,600 Wat dus een soort van verplichting geeft aan elkaar. 158 00:14:58,800 --> 00:15:01,499 Ik wil dit niet negatief laten klinken, maar... 159 00:15:01,500 --> 00:15:05,300 je bent denk ik de meest eenvoudige persoon die ik ooit heb ontmoet. 160 00:15:05,335 --> 00:15:10,600 Je weet wat je weet en doet wat je doet, en je blijft het doen 161 00:15:10,635 --> 00:15:14,300 net als een muilezel. - Of een ezel. 162 00:15:18,900 --> 00:15:21,499 Eén schot, recht door het hart. 163 00:15:21,500 --> 00:15:23,799 Die andere is de aorta ingegaan. 164 00:15:23,800 --> 00:15:26,299 Wilt u de details weten over de afstand waarop er geschoten is? 165 00:15:26,300 --> 00:15:28,600 Ik lees het rapport wel. 166 00:15:37,300 --> 00:15:41,599 Ziet eruit als een 2 g. standaard model van $10. 167 00:15:41,600 --> 00:15:43,299 Het lijkt haast wel een professional. 168 00:15:43,300 --> 00:15:46,399 De schoten in het lichaam zitten ongeveer 37 graden van elkaar af. 169 00:15:46,400 --> 00:15:48,199 Wat zegt jou dat? 170 00:15:48,200 --> 00:15:50,999 Ik weet het niet, Jess. Ik ben meestal een kinderarts. 171 00:15:51,000 --> 00:15:53,599 Dit is de eerste moord die ik zie. 172 00:15:53,600 --> 00:15:56,599 Jij zal wel veel van dit soort dingen in L.A hebben gezien. 173 00:15:56,600 --> 00:16:00,299 Het kan betekenen, dat het slachtoffer bewoog voordat het eerste schot hem raakte. 174 00:16:00,300 --> 00:16:02,399 Of degene die hem neerschoot had twee pistolen. 175 00:16:02,400 --> 00:16:05,899 Of 2 schoten op hetzelfde moment van twee schutters. 176 00:16:05,900 --> 00:16:08,799 We kunnen beter iedereen nagaan die een wapenvergunning heeft. 177 00:16:08,800 --> 00:16:11,199 Sterkte daarmee. Hier bezit iedereen een '22. 178 00:16:11,200 --> 00:16:13,999 We kunnen referenties opvragen van mensen die daar in de buurt wonen... 179 00:16:14,000 --> 00:16:15,784 Als de schutter het in Massachusetts kocht... 180 00:16:15,785 --> 00:16:17,499 als de wapenwinkel zijn papierwerk heeft gedaan... 181 00:16:17,500 --> 00:16:19,450 als wij het niet gewist hebben in de computer... 182 00:16:19,455 --> 00:16:21,499 en als zij in Paradiso wonen. 183 00:16:21,500 --> 00:16:24,500 Oké, anders loopt het spoor dood. 184 00:16:26,000 --> 00:16:28,071 Vind je dat we het niet moeten doen? - Nee, ga je gang. 185 00:16:28,072 --> 00:16:29,699 We moeten wel. 186 00:16:29,700 --> 00:16:33,299 Maar slimme criminelen gebruiken geen geregistreerde wapens om te moorden. 187 00:16:33,300 --> 00:16:37,000 Denk je dat hij slim is? - Hij of zij. 188 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 Hé, Pannington. 189 00:16:59,500 --> 00:17:01,900 Wat nou? Zeggen we geen hallo meer? 190 00:17:02,700 --> 00:17:06,900 Zie je deze? Zeg geen woord. 191 00:17:08,100 --> 00:17:11,100 Eigenlijk, is dat mijn smaak. 192 00:17:20,400 --> 00:17:23,600 Als je iets zegt, ben je dood. 193 00:17:37,000 --> 00:17:39,399 Luister, ik bel je terug. 194 00:17:39,400 --> 00:17:43,099 Houdt dat in, dat je de identiteit van de verkrachter weet? 195 00:17:43,100 --> 00:17:47,100 Er is hier een hond. - Getuigen bescherming. 196 00:17:49,200 --> 00:17:50,900 Bo Marino. 197 00:17:51,700 --> 00:17:55,399 Een voetbal speler. - Een voetbalster en twee van zijn teammaten. 198 00:17:55,400 --> 00:17:58,599 Bo liet Candace iets zien wat haar doodsbang maakte. 199 00:17:58,600 --> 00:18:03,599 Ken je de jongens die met Marino waren? - Kevin Feeney en Troy Drake. 200 00:18:03,600 --> 00:18:06,099 Weet je nog meer? - Nog niet. 201 00:18:06,100 --> 00:18:08,400 Heb je een plan? 202 00:18:08,600 --> 00:18:10,599 Ik ga op hun jagen. 203 00:18:10,600 --> 00:18:14,099 Je moet hier ook nog een keer werken. - Mijn tijd. 204 00:18:14,100 --> 00:18:18,700 Het is ook werktijd. - Het zijn vrouwenzaken. 205 00:18:19,100 --> 00:18:20,999 Mannen weten misschien dingen die vrouwen niet weten. 206 00:18:21,000 --> 00:18:24,599 Ja, maar verkrachting is een van die dingen waar wij iets vanaf weten. 207 00:18:24,600 --> 00:18:27,500 Dus ik ga ze opjagen. 208 00:18:38,800 --> 00:18:41,100 Niet zover erover heen hangen... 209 00:18:42,200 --> 00:18:43,600 Hoger! 210 00:18:52,900 --> 00:18:55,800 Wat ga je met die krant doen? 211 00:18:56,200 --> 00:18:59,500 Dankjewel. - Hou hem maar. 212 00:19:02,900 --> 00:19:07,700 Zie je iets wat je bevalt? - Ja, kijk hier eens naar. 213 00:19:16,900 --> 00:19:19,999 Ik wist niet dat je ons aan het filmen was. - Ik film altijd. 214 00:19:20,000 --> 00:19:22,699 Ik wilde hem alleen maar even lezen. 215 00:19:22,700 --> 00:19:24,999 Zij is degene. 216 00:19:25,000 --> 00:19:27,199 Ze was aardig. 217 00:19:27,200 --> 00:19:30,200 Ze wilde mijn krant lenen. 218 00:19:30,900 --> 00:19:34,737 Vind je haar aantrekkelijk? - Ik denk dat ze er geweldig uitziet. 219 00:19:34,738 --> 00:19:37,300 Bedankt. - Tot ziens. 220 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Ik vind dat ze wat hoerig uitziet. 221 00:19:46,600 --> 00:19:48,900 Zij is het. 222 00:19:49,200 --> 00:19:52,999 Hoe vind je het dat zij met andere mannen slaapt? 223 00:19:53,000 --> 00:19:57,500 Daar heeft zij elk recht op. - Maar wat voel jij daarbij? 224 00:19:58,900 --> 00:20:02,399 Het voelt aan, alsof ik elke man wil vermoorden met wie zij is. 225 00:20:02,400 --> 00:20:03,999 Maar dat doe je niet. 226 00:20:04,000 --> 00:20:06,500 Dank je. - Graag gedaan. 227 00:20:08,400 --> 00:20:12,000 Je weet dat ik slimmer ben dan jij. 228 00:20:12,400 --> 00:20:15,299 Wat jou het recht geeft om mij advies te geven. 229 00:20:15,300 --> 00:20:18,000 Ja. Dat is een regel. 230 00:20:19,100 --> 00:20:24,800 Jessie, hoelang ben je nu alweer gescheiden? Vijf jaar? 231 00:20:24,835 --> 00:20:29,200 En jij adviseert mij om Jen te vergeten. - Ja. 232 00:20:29,800 --> 00:20:33,300 Adviseert iemand jou dan anders? - Nee. 233 00:20:33,500 --> 00:20:36,299 Als je het met Jen zou kunnen oplossen... 234 00:20:36,300 --> 00:20:39,599 dan zou je misschien ook dat drankgebruik van je achterwege kunnen laten. 235 00:20:39,600 --> 00:20:43,900 En dan kan je een heel goede politierechercheur zijn. 236 00:20:44,900 --> 00:20:46,999 Ik ben tijdens mijn werk nog nooit dronken geweest. 237 00:20:47,000 --> 00:20:50,300 Je bent nog niet hier tijdens je werk dronken verschenen. 238 00:20:51,700 --> 00:20:53,200 Goed punt. 239 00:20:54,600 --> 00:20:57,000 Dus? - Dus? 240 00:20:59,900 --> 00:21:01,899 Wil je dat ik zwijg? 241 00:21:01,900 --> 00:21:05,700 Nee. Je advies is goed. 242 00:21:06,300 --> 00:21:09,100 Maar niet goed voor mij. 243 00:21:31,700 --> 00:21:34,800 Niemand heeft het lichaam aangeraakt. 244 00:21:39,000 --> 00:21:40,999 Wie was zij? 245 00:21:41,000 --> 00:21:44,400 Op het rijbewijs staat Barbara Carey. 246 00:21:51,200 --> 00:21:53,499 Ik zag dat zij net zo is Neergeschoten als de laatste. 247 00:21:53,500 --> 00:21:57,100 Ja, ik zie het. - Ik dacht, laat ik het maar even zeggen. 248 00:21:58,500 --> 00:22:01,899 D'Angelo, ik wil foto's van alle auto's op de parkeerplaats... 249 00:22:01,900 --> 00:22:03,999 kentekenplaten zodat we die kunnen lezen. 250 00:22:04,000 --> 00:22:05,399 Allemaal? - Ja. 251 00:22:05,400 --> 00:22:08,200 Wie gaat het filmrolletje betalen? 252 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Dat doe ik wel. 253 00:22:12,600 --> 00:22:16,400 Denk je dat de moordenaar nog steeds hier is? - Zou jij dat zijn? 254 00:22:19,500 --> 00:22:21,700 Gaat het met je? 255 00:22:24,100 --> 00:22:26,500 Hij is interessant. 256 00:22:26,800 --> 00:22:29,200 Dat had ik nog niet gezien. 257 00:22:30,300 --> 00:22:32,299 Ze nemen foto's van de kentekenplaten. 258 00:22:32,300 --> 00:22:34,399 Ze zullen onze namen zien. - ja, en? 259 00:22:34,400 --> 00:22:37,099 Ze zullen nog veel meer namen vinden. 260 00:22:37,100 --> 00:22:40,099 Denk je dat ze ons gaan ondervragen? 261 00:22:40,100 --> 00:22:42,665 Het is een klein politiebureau. 262 00:22:42,700 --> 00:22:45,599 Ik denk niet dat ze genoeg manschappen hebben. 263 00:22:45,600 --> 00:22:49,000 Het had misschien wel spannend geweest. 264 00:23:01,100 --> 00:23:04,299 Heb je een lift nodig? - Wat wilt u? 265 00:23:04,300 --> 00:23:05,500 Praten. 266 00:23:21,500 --> 00:23:26,700 Ik zal het niet persoonlijk opnemen dat je keek of niemand je zag instappen. 267 00:23:30,500 --> 00:23:32,800 Er zit een hond hier. 268 00:23:33,700 --> 00:23:35,900 Hoe heet hij? 269 00:23:36,200 --> 00:23:40,700 Wat denk je dat zijn naam is? - Reggie? 270 00:23:40,800 --> 00:23:44,000 Vind je hem eruit zien als een Reggie? 271 00:23:44,400 --> 00:23:47,200 Dat staat op zijn band. 272 00:24:23,300 --> 00:24:27,300 Bo Marino, Kevin Feeney en Troy Drake. 273 00:24:28,500 --> 00:24:31,400 We weten allebei dat zij jou verkracht hebben. 274 00:24:31,600 --> 00:24:35,200 En we weten ook allebei, dat ze jou bedreigen als je het iemand verteld. 275 00:24:37,100 --> 00:24:39,520 Hoe weet u dat? - Ik ben een politie rechercheur. 276 00:24:39,521 --> 00:24:41,826 Ik weet alles. 277 00:24:44,500 --> 00:24:45,999 Als je ze toelaat... 278 00:24:46,000 --> 00:24:50,799 dan zullen ze jouw leven ellendig maken zolang je hier in deze stad woont. 279 00:24:50,800 --> 00:24:55,000 Als je mij alles vertel, geef ik jou je leven terug. 280 00:24:56,800 --> 00:25:00,900 Mijn moeder zal... - Ik handel het verder wel af met je moeder. 281 00:25:05,000 --> 00:25:07,599 Ik wil dat je mij belt... 282 00:25:07,600 --> 00:25:11,600 altijd, over alles wat je maar wilt. 283 00:25:13,600 --> 00:25:15,799 Dit is iets tussen jou en mij... 284 00:25:15,800 --> 00:25:19,100 totdat je het anders ziet. Is het ons geheim. 285 00:25:21,300 --> 00:25:23,099 Wat gaat u doen? 286 00:25:23,100 --> 00:25:25,700 Ik ga ze opjagen. 287 00:25:27,300 --> 00:25:30,500 Zal u niks zeggen? - Nee. 288 00:25:30,800 --> 00:25:33,000 Dat zal ik niet doen. 289 00:25:34,000 --> 00:25:37,900 Ik ben zo bang. - Dat weet ik. 290 00:25:38,200 --> 00:25:42,400 Maar we zitten hier samen in, oké? 291 00:25:45,500 --> 00:25:47,000 Oké. 292 00:26:09,900 --> 00:26:11,799 Bent u de baas? - Ja, klopt. 293 00:26:11,800 --> 00:26:14,599 Waarom draagt u geen uniform? - Omdat het dinsdag is. 294 00:26:14,600 --> 00:26:18,200 Skip Wilder, Boston Herald. - Geen commentaar. 295 00:26:23,100 --> 00:26:26,199 Ben je helemaal vanuit Boston gekomen om twee kogels op te halen? 296 00:26:26,200 --> 00:26:28,499 Ik ben gekomen om te kijken of je hulp kon gebruiken. 297 00:26:28,500 --> 00:26:32,499 Ja, dat kan je. Er staat buiten een verslaggever uit Boston Herald. 298 00:26:32,500 --> 00:26:33,899 Ik heb hem niet mee genomen. 299 00:26:33,900 --> 00:26:38,100 Zoek uit of hij een zwarte BMW rijdt. Degene die mij volgt. 300 00:26:38,200 --> 00:26:40,299 Heeft u het kentekennummer, kapitein? 301 00:26:40,300 --> 00:26:43,600 Niemand anders krijgt ooit een kentekennummer. 302 00:26:49,000 --> 00:26:51,899 Heb je het gehoord? - Ik heb het gehoord. 303 00:26:51,900 --> 00:26:54,199 Dezelfde aantekeningen? - Dezelfde. 304 00:26:54,200 --> 00:26:55,799 Geen voor de hand liggend motief? 305 00:26:55,800 --> 00:26:58,700 Ik denk dat het toeval is. 306 00:26:59,500 --> 00:27:01,445 Hoe snel kunnen jouw mensen... 307 00:27:01,446 --> 00:27:04,099 de kogels vergelijken met die van het eerste slachtoffer? 308 00:27:04,100 --> 00:27:07,199 Ik ben nog steeds een misdaad inspecteur, geen God. 309 00:27:07,200 --> 00:27:08,798 Ik dacht dat die twee hetzelfde waren. 310 00:27:08,799 --> 00:27:11,699 Kan je nagaan hoe teleurgesteld ik ben. 311 00:27:11,700 --> 00:27:13,599 Dit kan een lang onderzoek gaan worden. 312 00:27:13,600 --> 00:27:18,100 Des te eerder wij het bevestigen, des te eerder hebben we de pers om ons heen. 313 00:27:18,700 --> 00:27:21,800 Het onderzoek is net langer geworden. 314 00:27:22,000 --> 00:27:23,200 Bedankt. 315 00:27:24,500 --> 00:27:25,600 Suit? 316 00:27:27,200 --> 00:27:29,299 Maak even een verklaring op voor de lokale krant... 317 00:27:29,300 --> 00:27:31,618 hoe we dit allemaal onder controle hebben. 318 00:27:31,619 --> 00:27:34,399 Ik? - Ja, jij bent daar wel goed in. 319 00:27:34,400 --> 00:27:35,900 Ja? - Ja. 320 00:27:36,300 --> 00:27:37,999 Hebben wij dat ook? - Wat? 321 00:27:38,000 --> 00:27:40,700 Alles onder controle hebben? 322 00:27:41,200 --> 00:27:45,300 Je vrouw zit op lijn drie. - Ex-vrouw. 323 00:27:46,600 --> 00:27:47,900 Bel me. 324 00:27:55,200 --> 00:27:56,400 Hoi. 325 00:27:56,600 --> 00:27:59,799 Hoe gaat het daar met je? - Heb je het gehoord? 326 00:27:59,800 --> 00:28:01,799 Ja, ik heb het gehoord. 327 00:28:01,800 --> 00:28:04,900 Zullen we morgen wat bijpraten? 328 00:28:05,000 --> 00:28:07,799 Dit is niet het goede moment, Jenn. 329 00:28:07,800 --> 00:28:11,300 Ik wil je zien. - Ik ook. 330 00:28:11,400 --> 00:28:15,900 Ik ben nu erg teleurgesteld. - Dat weet ik. 331 00:28:16,100 --> 00:28:20,900 Ik haat het om over de telefoon te praten. - Dat weet ik. 332 00:28:21,500 --> 00:28:24,300 Het is veel te moeilijk, Jessie. 333 00:28:24,900 --> 00:28:27,400 Dat weet ik. 334 00:28:28,000 --> 00:28:30,899 Ja meneer, ik begrijp het. Maar wat betreft de staatspolitie? 335 00:28:30,900 --> 00:28:32,199 Wat is er met hun? 336 00:28:32,200 --> 00:28:34,999 Is er reden om te suggereren dat de moorden met elkaar samenhangen? 337 00:28:35,000 --> 00:28:36,399 We hebben twee moorden. 338 00:28:36,400 --> 00:28:39,067 We weten nog niet of het hetzelfde wapen betreft of wapens. 339 00:28:39,068 --> 00:28:40,613 Dank u. 340 00:28:51,100 --> 00:28:54,400 Larry, Curly en Jim willen met je praten. 341 00:28:56,500 --> 00:28:58,299 Namens het stadsbestuur... 342 00:28:58,300 --> 00:29:03,100 willen we graag wat meer informatie hebben. 343 00:29:06,300 --> 00:29:08,299 Wat is er nu echt aan de hand? 344 00:29:08,300 --> 00:29:10,653 We hebben twee moorden en we weten niet zeker... 345 00:29:10,654 --> 00:29:13,072 of het nu wel of niet met hetzelfde wapen is gebeurd. 346 00:29:16,000 --> 00:29:18,799 Dat is alles wat je weet? - Precies. 347 00:29:18,800 --> 00:29:21,799 Heb je geen aanwijzingen... niks? 348 00:29:21,800 --> 00:29:23,100 Correct. 349 00:29:23,500 --> 00:29:26,799 Ik zei je toch dat hij geen prater is. 350 00:29:26,800 --> 00:29:30,900 Dus, wat vertellen we de pers? - Ik hou van 'geen commentaar'. 351 00:29:31,300 --> 00:29:35,300 Wat laat je je agenten doen op die school? 352 00:29:36,100 --> 00:29:40,400 Misschien kan je je personeel wat beter indelen. 353 00:29:41,700 --> 00:29:43,699 Verdomme, praat je niet? 354 00:29:43,700 --> 00:29:46,299 Alleen als ik iets te zeggen heb. 355 00:29:46,300 --> 00:29:50,799 Kunnen we dit geval eerder oplossen met de hulp van de FBI of staatshulp? 356 00:29:50,800 --> 00:29:54,299 De FBI en staatspolitie brengt de nationale pers met zich mee. 357 00:29:54,300 --> 00:29:57,299 U zal deze stad niet leuk vinden als zij daarmee klaar zijn. 358 00:29:57,300 --> 00:29:59,861 Wij vinden dat je alle hulpbronnen moet nemen die je hebt... 359 00:29:59,862 --> 00:30:02,399 en je concentreren op de moorden. 360 00:30:02,400 --> 00:30:03,950 Ik ben een politieagent. 361 00:30:03,951 --> 00:30:07,121 Ik ben al voor een lange tijd een agent. Ik ben er goed in. 362 00:30:07,122 --> 00:30:11,600 Ik weet hoe dit werkt, u niet. - Verdomme, wij kunnen jou ontslaan. 363 00:30:12,200 --> 00:30:15,800 Dat kan. Maar je kan mij niet zeggen wat ik moet doen. 364 00:30:30,919 --> 00:30:32,180 Jessie! 365 00:30:32,800 --> 00:30:35,099 Je weet dat ik wijzer ben dan jou. 366 00:30:35,100 --> 00:30:38,399 Is dit vriendelijk advies of praat je nu als de advocaat van de stad? 367 00:30:38,400 --> 00:30:40,900 Ik spreek tegen je als je maatje. 368 00:30:42,300 --> 00:30:44,399 Kom je vanavond langs om eten te maken? 369 00:30:44,400 --> 00:30:47,099 Verander niet van onderwerp en maak ze niet kwaad. 370 00:30:47,100 --> 00:30:49,799 Ik wilde vis maken. - Geen graten? 371 00:30:49,800 --> 00:30:52,900 Geen graten. - Klinkt goed. 372 00:30:54,800 --> 00:30:57,199 Weet je wat nog beter klinkt? - Wat? 373 00:30:57,200 --> 00:31:00,400 Maak het stadsbestuur niet boos, Jessie. 374 00:31:00,700 --> 00:31:02,699 Om 19:00 uur? 375 00:31:02,700 --> 00:31:06,099 Weet je, als je niet zoveel zou drinken dan kon je het wat stiller houden. 376 00:31:06,100 --> 00:31:08,000 Ik weet het. 377 00:31:08,900 --> 00:31:12,600 Wat vind je ervan? - Zij is te jong voor hem. 378 00:31:14,300 --> 00:31:16,299 Zij is ongeveer jouw leeftijd. 379 00:31:16,300 --> 00:31:19,200 Ja, maar ik ben meer ervaren. 380 00:31:43,100 --> 00:31:45,499 Maken de moorden je bang? 381 00:31:45,500 --> 00:31:49,100 Niet zuchten. Ik wil dat je mij een antwoord geef. 382 00:31:49,500 --> 00:31:53,300 Ik denk dat ik wel stom zou zijn als ik niet bang zou zijn. 383 00:31:53,900 --> 00:31:57,100 Zou je hem neerschieten? - Als er niks anders op zit. 384 00:31:58,000 --> 00:32:01,600 Heb je ooit eerder iemand neer geschoten? - Ja. 385 00:32:02,800 --> 00:32:05,100 Heb je hem gedood? 386 00:32:06,100 --> 00:32:07,200 Ja. 387 00:32:09,000 --> 00:32:12,400 Wil je erover praten? - Nee. 388 00:32:14,100 --> 00:32:17,000 Dus je schoot hem dood? 389 00:32:18,900 --> 00:32:20,100 Ja. 390 00:32:21,500 --> 00:32:24,200 Was dat ook je bedoeling? - Ja. 391 00:32:25,300 --> 00:32:28,399 Heb je niet geprobeerd om hem te verwonden, in zijn been te schieten of zoiets? 392 00:32:28,400 --> 00:32:30,800 Hij had een hakmes. 393 00:32:34,700 --> 00:32:38,209 Het snijdt je adem af als iemand je bedreigd met een hakmes 394 00:32:38,210 --> 00:32:41,999 Dan ben je niet de pastoor, die tracht om niet te schieten. 395 00:32:42,000 --> 00:32:45,699 Als je schiet, dan schiet je altijd om te doden. Het is niet zoals in de films. 396 00:32:45,700 --> 00:32:50,300 Je hebt maar een halve seconde om een beslissing te nemen. 397 00:32:54,400 --> 00:32:57,799 Ik denk dat je zo moet zijn als je een politieagent bent. 398 00:32:57,800 --> 00:33:01,600 Misschien ben ik wel een politieagent omdat ik zo ben. 399 00:33:12,800 --> 00:33:16,300 Denk je dat de moorden met elkaar in verband staan? 400 00:33:17,300 --> 00:33:21,600 Niet zuchten, heb je een vermoeden? - Ik probeer die niet te hebben. 401 00:33:22,700 --> 00:33:25,699 Weet je het zeker? Je bent ook niet alleen maar een politieagent. 402 00:33:25,700 --> 00:33:27,999 Je bent bovendien, ook nog een persoon. 403 00:33:28,000 --> 00:33:29,552 Ik kan beter een agent zijn... 404 00:33:29,553 --> 00:33:31,599 want agenten hebben geen hoop. 405 00:33:31,600 --> 00:33:34,599 Ik weet niet zo zeker, dat jij een betere agent bent dan een persoon. 406 00:33:34,600 --> 00:33:39,300 Ook een waardeloze politieagent? - Nee, je weet wel wat ik bedoel. 407 00:33:39,600 --> 00:33:42,300 Ik weet het, dank je. 408 00:34:05,500 --> 00:34:09,000 Hij is hier neer geschoten. Hij zal gevallen zijn. 409 00:34:11,400 --> 00:34:15,099 Familie? - Vrouw en drie dochters. 410 00:34:15,100 --> 00:34:17,565 Ik praat wel met hen. 411 00:34:17,600 --> 00:34:20,299 En ze zullen geen idee hebben waarom iemand hem vermoord heeft. 412 00:34:20,300 --> 00:34:23,999 En dan vraag ik of ze Kenneth Eisley en Barbara Carey kennen... 413 00:34:24,000 --> 00:34:25,847 en die kennen ze niet. 414 00:34:25,848 --> 00:34:29,406 We zullen geen enkel verband vinden tussen hun drie. 415 00:34:33,700 --> 00:34:36,900 Het is hetzelfde, alleen anders. 416 00:34:37,100 --> 00:34:39,600 We hebben een getuige. 417 00:34:40,200 --> 00:34:43,700 Ik wil daarmee praten. - Oké. 418 00:34:48,100 --> 00:34:52,300 Philly, dit is rechercheur Stone. Vertel hem maar wat je tegen mij zei. 419 00:34:53,000 --> 00:34:55,199 Natuurlijk. 420 00:34:55,200 --> 00:35:00,399 De straten zijn van steen. Een niet bestraatte weg is heel gevaarlijk. 421 00:35:00,400 --> 00:35:03,599 Water in de straten, straten vol met gaten. 422 00:35:03,600 --> 00:35:06,299 Philly, je vertelde mij dat je wat auto's hebt gezien. 423 00:35:06,300 --> 00:35:09,400 Ja, ja. Veel auto's. 424 00:35:09,600 --> 00:35:11,699 Ook politie auto's. 425 00:35:11,700 --> 00:35:15,700 Nee, Philly, daarvoor. 426 00:35:17,200 --> 00:35:21,700 Nou, er was één auto. Een rode Explorer. 427 00:35:24,000 --> 00:35:26,300 Weet je dat zeker? 428 00:35:27,000 --> 00:35:30,100 Nee, niet echt. 429 00:36:15,200 --> 00:36:18,000 Blijf daar maar even staan, Bo. 430 00:36:18,035 --> 00:36:19,799 Je mag hier niet komen. 431 00:36:19,800 --> 00:36:22,599 Je gebruikt verboden substantie - Een wat? 432 00:36:22,600 --> 00:36:26,400 Een verboden substantie. Je rookt een joint. 433 00:36:26,700 --> 00:36:28,562 Dit is een mannen toilet. 434 00:36:28,563 --> 00:36:31,658 Ik wil dat je met mij mee gaat naar het bureau. 435 00:36:37,200 --> 00:36:39,699 Rot op, dame. 436 00:36:39,700 --> 00:36:43,000 Laat mij je niet moeten arresteren. - Jij? 437 00:36:44,400 --> 00:36:45,999 Ga verdomme uit de weg. 438 00:36:46,000 --> 00:36:48,599 Je hebt het recht om te zwijgen. - Je bent geschift. 439 00:36:48,600 --> 00:36:50,799 Als je dat recht opgeef, alles wat je zegt... 440 00:36:50,800 --> 00:36:54,299 kan tegen je gebruikt worden in de rechtszaal. 441 00:36:54,300 --> 00:36:55,500 Kijk uit. 442 00:37:07,700 --> 00:37:09,699 Dus, hij zou de kleur fout kunnen hebben. 443 00:37:09,700 --> 00:37:12,799 Precies. Behalve dat de auto in allebei de gevallen er stond... 444 00:37:12,800 --> 00:37:16,899 zijn er misschien ook 20.000 rode Explorers in de staat, 445 00:37:16,900 --> 00:37:18,999 en 2000 in Cicade. 446 00:37:19,000 --> 00:37:22,800 En dan gaan we ervan uit dat hij bleef om ons te bekijken. 447 00:37:23,100 --> 00:37:27,300 Maar aan de andere kant, we hebben tenminste een geweldige getuige. 448 00:37:28,800 --> 00:37:30,099 Rechercheur Stone. 449 00:37:30,100 --> 00:37:33,199 Uw secretaresse belde al op. Andrew Lincoln. 450 00:37:33,200 --> 00:37:34,899 En dit is mijn vrouw, Brianna. - Hallo. 451 00:37:34,900 --> 00:37:38,399 Hallo, dit is agent Simpson. - Hallo. 452 00:37:38,400 --> 00:37:40,700 Kom binnen, alstublieft. 453 00:37:47,800 --> 00:37:50,600 Suit, wacht jij hier maar. 454 00:37:51,700 --> 00:37:54,599 Hoe noemde u hem? - Suit. 455 00:37:54,600 --> 00:37:56,799 Afkorting voor 'suitcase'. 456 00:37:56,800 --> 00:38:00,099 Zoals Harry 'Suitcase' Simpson, de honkbal speler? 457 00:38:00,100 --> 00:38:01,100 Precies. 458 00:38:01,200 --> 00:38:04,300 Gaat u zitten. - Dank u. 459 00:38:06,700 --> 00:38:08,499 Zo, gaat dit over de moorden? 460 00:38:08,500 --> 00:38:11,148 Ja, mevrouw, uw auto stond op een parkeerplaats... 461 00:38:11,149 --> 00:38:12,799 waar de moord heeft plaats gevonden. 462 00:38:12,800 --> 00:38:13,799 Waar die vrouw is neer geschoten. 463 00:38:13,800 --> 00:38:17,299 Dat is waar wij u voor het eerst hebben gezien, die moord aan het onderzoeken. 464 00:38:17,300 --> 00:38:19,500 Hoe deed ik het? 465 00:38:20,500 --> 00:38:24,099 Ik vroeg me af, of u een wapen in uw bezit heeft, voornamelijk een 22 kaliber. 466 00:38:24,100 --> 00:38:26,200 Die hebben wij. Natuurlijk geregistreerd. 467 00:38:26,201 --> 00:38:27,318 Een 22 geweer. 468 00:38:27,319 --> 00:38:31,099 Wij gebruikten het soms om op ongedierte te schieten in ons landhuis. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,199 Ik vroeg me af, of ik het een paar dagen kan hebben? 470 00:38:34,200 --> 00:38:36,899 We testen het alleen zodat we u van onze lijst af kunnen halen. 471 00:38:36,900 --> 00:38:40,100 Natuurlijk, Rechercheur Stone. - Jessie. 472 00:38:40,200 --> 00:38:42,500 Ik zal hem pakken. 473 00:38:43,387 --> 00:38:44,976 Jessie. 474 00:38:50,100 --> 00:38:53,100 Mooi uitzicht, vind u niet? 475 00:38:53,500 --> 00:38:57,308 Met een politie salaris kan ik mij nooit zo'n uitzicht veroorloven. 476 00:38:57,309 --> 00:38:59,999 Wij vinden het te gek. Maar wij huren het maar voor een paar maanden. 477 00:39:00,000 --> 00:39:02,999 Van het zeezicht genieten en denken aan Palm Beach zodat we niet dood vriezen. 478 00:39:03,000 --> 00:39:05,499 Goed idee. Wat doe u. mr. Lincoln? 479 00:39:05,500 --> 00:39:09,800 Andy, graag. Ik beheer meestal ons geld. 480 00:39:09,900 --> 00:39:13,699 Ik was vroeger een iriscopist. Ik vond een scanapparaat uit... 481 00:39:13,700 --> 00:39:17,899 die de laser gebruikte om het oogvlies te herstellen. 482 00:39:17,900 --> 00:39:20,000 Maar oké... 483 00:39:20,200 --> 00:39:22,699 Dus je beoefent nu geen medicijnen meer? 484 00:39:22,700 --> 00:39:25,099 Waarom? Heeft u iets in uw oog? 485 00:39:25,100 --> 00:39:28,600 Hier is het. - Dank je wel. 486 00:39:29,000 --> 00:39:31,865 Mevr. Lincoln? - Brianna. 487 00:39:31,900 --> 00:39:34,299 Brianna, werk je? Nee, niet op dit moment. 488 00:39:34,300 --> 00:39:36,799 Wij zijn al voor 15 jaar samen. 489 00:39:36,800 --> 00:39:39,499 En in al die tijd, hebben we nog nooit ruzie gehad. 490 00:39:39,500 --> 00:39:41,808 Het zou heel verdacht zijn als we dat niet hadden. 491 00:39:41,809 --> 00:39:43,399 Ruzie hebben? 492 00:39:43,400 --> 00:39:48,100 Nee, u het geweer niet mee geven. - Ja, dat klopt. 493 00:39:48,500 --> 00:39:52,100 Ik hoop dat je die klootzak te pakken krijgt, Jessie. 494 00:39:52,200 --> 00:39:54,100 Dat zal wel lukken. 495 00:39:56,700 --> 00:39:59,599 Mensen die komen uit de stad en denken meteen dat alles van hun is. 496 00:39:59,600 --> 00:40:01,199 Tja, dan doen ze ook. 497 00:40:01,200 --> 00:40:04,299 Hij lijkt wel aardig. - Gewoon een stomme agent. 498 00:40:04,300 --> 00:40:06,699 Hij leek mij anders niet zo stom. Hij was beleefd. 499 00:40:06,700 --> 00:40:08,899 Hij zat verdomme, naar je kont te kijken. 500 00:40:08,900 --> 00:40:11,600 Ik zei toch dat hij niet stom is. 501 00:40:15,100 --> 00:40:18,199 Ik laat het lab het geweer wel nakijken op kruitsporen. 502 00:40:18,200 --> 00:40:21,400 Het is niet het geweer, zij hebben het gedaan. 503 00:40:33,700 --> 00:40:36,465 We zijn agenten, toch? 504 00:40:36,500 --> 00:40:41,314 En jij vindt het onze plicht om onze reputatie voort te zetten om deze op te eten? 505 00:40:41,315 --> 00:40:43,099 Ja, dat vind ik. 506 00:40:43,100 --> 00:40:45,000 Je gaat toch geen dozijn donuts opeten? 507 00:40:45,001 --> 00:40:47,333 Vroeg of laat. 508 00:40:47,900 --> 00:40:51,000 Je hebt gelijk, het duurt te lang. 509 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 Ik wil alles te weten komen over Andy en Brianna... 510 00:40:59,750 --> 00:41:03,699 waar ze wonen, waar hun vakantiehuis is, waar ze ongedierte beschieten... 511 00:41:03,700 --> 00:41:07,700 waar hij medicijnen heeft beoefend, waar hij naar school is geweest. 512 00:41:12,700 --> 00:41:14,900 "Ongedierte beschieten" 513 00:41:15,300 --> 00:41:18,499 Wie praat er in godsnaam zo? Mensen praten zo niet. 514 00:41:18,500 --> 00:41:21,099 Zodra wij het testen, weten we het. 515 00:41:21,100 --> 00:41:24,499 Dan weten we, dat de kogels niet uit dat geweer afkomstig zijn. 516 00:41:24,500 --> 00:41:27,399 Denk je dat ze nog een geweer hebben? - Twee. 517 00:41:27,400 --> 00:41:30,665 En je denkt dat zij het hebben gedaan? - Ja. 518 00:41:30,700 --> 00:41:32,799 Je hebt alles wat je nodig hebt, op het bewijs na. 519 00:41:32,800 --> 00:41:34,299 Dat is alles wat er nog mist. 520 00:41:34,300 --> 00:41:37,400 En het motief nog. - Ja, daar hou ik me ook nog mee bezig. 521 00:41:37,900 --> 00:41:41,299 Maar je hebt hen niet verteld over hun auto die op de parkeerplaats stond. 522 00:41:41,300 --> 00:41:44,399 Het is niet nodig, om hen alles te vertellen wat wij weten. 523 00:41:44,400 --> 00:41:46,499 Omdat je een of ander vermoeden hebt? 524 00:41:46,500 --> 00:41:49,599 Omdat er iets heel erg nep aan hen is. 525 00:41:49,600 --> 00:41:51,624 Er gebeurt veel in Paradise. 526 00:41:51,625 --> 00:41:55,057 Maar zij zijn de enige neppers waarvan hun auto... 527 00:41:55,058 --> 00:41:58,317 10 meter geparkeerd stond van een moord. 528 00:42:07,300 --> 00:42:09,900 Ga je me nog arresteren of wat? 529 00:42:12,300 --> 00:42:15,700 Ik loop hier zo weg. - Nee, dat doe je niet. 530 00:42:16,600 --> 00:42:20,400 Denk je dat je mij kan tegen houden? 531 00:42:20,700 --> 00:42:22,499 Natuurlijk kan ik dat. 532 00:42:22,500 --> 00:42:26,800 Een vrouw van 60 kilo heeft je hier geboeid afgeleverd. 533 00:42:27,900 --> 00:42:29,200 Ga zitten. 534 00:42:57,200 --> 00:43:00,199 Wie is die jongedame? - Geen idee. 535 00:43:00,200 --> 00:43:02,199 Ik heb die foto's gevonden. 536 00:43:02,200 --> 00:43:05,000 Waar? - In de school bibliotheek. 537 00:43:05,035 --> 00:43:07,800 Iemand zal ze wel hebben laten vallen. 538 00:43:09,800 --> 00:43:12,599 Je bent toch niet een van die jongens die haar vast houden, of wel? 539 00:43:12,600 --> 00:43:15,900 Zie je mijn gezicht op een van die foto's? 540 00:43:18,500 --> 00:43:20,999 Je hoeft verder niks meer te zetten, Bo. 541 00:43:21,000 --> 00:43:24,899 Rita Fiore. Ik ben de advocate van mr. Marino en van zijn zoon. 542 00:43:24,900 --> 00:43:28,099 Ik heb niks gedaan, pa. - Wat is er aan de hand? 543 00:43:28,100 --> 00:43:32,399 Ik hou mr. Marino vast op het gebruik van verboden substanties. 544 00:43:32,400 --> 00:43:34,499 Heb je mijn zoon mee genomen omdat hij een joint rookte? 545 00:43:34,500 --> 00:43:37,699 Er staat je een aanklacht te wachten, laat dat even duidelijk zijn. 546 00:43:37,700 --> 00:43:39,999 Houdt u mond, mr. Marino. 547 00:43:40,000 --> 00:43:43,999 Wij hebben u cliënt gearresteerd omdat hij in het bezit was van verboden middelen... 548 00:43:44,000 --> 00:43:46,893 met de bedoeling het te verkopen, en een bevel te negeren.. 549 00:43:46,894 --> 00:43:49,976 en een politie agent aangevallen. 550 00:43:50,100 --> 00:43:53,700 En dan is dit er ook nog, deze foto's. 551 00:44:03,400 --> 00:44:05,899 Ik zou kunnen kijken of ik Bo kon vrij laten, als hij... 552 00:44:05,900 --> 00:44:09,800 mij de namen zou geven van de jongens die haar vast houden. 553 00:44:10,900 --> 00:44:14,399 Rechercheur Stone, mijn cliënt is 17 jaar oud. 554 00:44:14,400 --> 00:44:16,699 Hij heeft geen strafblad. 555 00:44:16,700 --> 00:44:19,299 U houdt hem hier toch niet echt een nacht vast, of wel? 556 00:44:19,300 --> 00:44:20,500 Jawel. 557 00:44:21,300 --> 00:44:23,999 Ik wil dat je iets begrijpt, Bo. 558 00:44:24,000 --> 00:44:26,999 Jij ontkent dat je die jongens op de foto's kent. 559 00:44:27,000 --> 00:44:31,400 Als je tegen ons liegt, dan zou het heel wijs van je zijn omdat nu te vertellen... 560 00:44:31,500 --> 00:44:34,300 waar je advocate bij aanwezig is. 561 00:44:34,335 --> 00:44:36,700 Ik heb geen idee. 562 00:44:37,300 --> 00:44:41,700 Agent Crane, neem alsjeblieft mr. Marino mee naar de cel. 563 00:44:42,700 --> 00:44:43,800 Kom op. 564 00:44:48,700 --> 00:44:52,899 Jij vuile klootzak. - Rechercheur 'klootzak' voor u. 565 00:44:52,900 --> 00:44:55,399 Tenzij u hier ook de nacht wilt blijven door brengen... 566 00:44:55,400 --> 00:44:58,530 raad ik u aan om met mevrouw Fiore... 567 00:44:58,531 --> 00:45:02,266 ergens heen te gaan en uw pleidooi te gaan voor bereiden. 568 00:45:02,700 --> 00:45:05,100 Ik zie u buiten wel. 569 00:45:13,500 --> 00:45:18,400 Healey zei me al dat je... wat zei hij nou? Het was best wel grappig. 570 00:45:18,700 --> 00:45:23,099 Ja. Hij zei dat je geen blad voor je mond houdt. 571 00:45:23,100 --> 00:45:25,600 Dat is grappig. 572 00:45:29,000 --> 00:45:30,200 Tot ziens. 573 00:45:53,900 --> 00:45:55,479 Waarom hou je dat jong een nacht vast? 574 00:45:55,480 --> 00:45:57,911 Omdat ik hem niet moet. 575 00:46:00,300 --> 00:46:02,699 Hoe was de vader? 576 00:46:02,700 --> 00:46:05,600 De boom valt niet ver van de appel vandaan. 577 00:46:08,000 --> 00:46:11,299 Als je een van die andere jongens oppakt, en zij biechten alles op... 578 00:46:11,300 --> 00:46:14,300 dan hoeft zij misschien niet te getuigen. 579 00:46:16,800 --> 00:46:19,299 Je ziet er moe uit, Jessie. 580 00:46:19,300 --> 00:46:21,999 Je kan alleen doen wat je kan doen. 581 00:46:22,000 --> 00:46:24,199 Als de moorden niet willekeurig zijn... 582 00:46:24,200 --> 00:46:28,699 dan staan ze met elkaar in verband die alleen de moordenaars weten. 583 00:46:28,700 --> 00:46:31,600 Suit, zei dat je een vermoeden hebt. 584 00:46:32,000 --> 00:46:34,199 'Politie instinct'. 585 00:46:34,200 --> 00:46:37,065 En, wat ga je doen? 586 00:46:37,100 --> 00:46:40,600 Ik ga mijn pizza opeten en kauwen. 587 00:46:40,700 --> 00:46:42,799 Kauwen is goed. 588 00:46:42,800 --> 00:46:45,899 Welterusten, Jessie - Wel te rusten, Moll. 589 00:46:45,900 --> 00:46:48,999 Ik weet dat je getrouwd bent maar misschien kunnen wij wel een verhouding krijgen. 590 00:46:49,000 --> 00:46:51,800 Ik zal je erbij op de lijst zetten. 591 00:46:56,200 --> 00:46:58,999 In ieder geval, er is een bankgebouw. 592 00:46:59,000 --> 00:47:02,999 Felverlicht en een groot warm vuur. 593 00:47:03,000 --> 00:47:05,099 Buiten is het koud en donker. 594 00:47:05,100 --> 00:47:09,099 Maar binnen, zit iedereen te eten en te drinken en hebben veel plezier. 595 00:47:09,100 --> 00:47:12,599 En het musje vliegt een van de gangen binnen... 596 00:47:12,600 --> 00:47:15,199 de donkere koude nacht uit. 597 00:47:15,200 --> 00:47:19,099 Hij vliegt naar de verlichte, warme gang en aan de andere kant... 598 00:47:19,100 --> 00:47:22,200 weer de koude duisternis in. 599 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 En? 600 00:47:24,600 --> 00:47:29,600 Het menselijke leven, is als een vlucht van die mus. 601 00:47:31,200 --> 00:47:33,500 Of was het een zwaluw? 602 00:47:34,800 --> 00:47:38,200 Ik weet het niet meer. Maar het komt op hetzelfde neer. 603 00:47:39,300 --> 00:47:44,500 Nou, we zitten hier nog wel even en hebben het recht om die goed te benutten. 604 00:48:05,900 --> 00:48:08,400 Ja, ik weet het, Reggie. 605 00:48:43,600 --> 00:48:46,500 'Je kan alleen maar doen wat je kan doen'. 606 00:49:01,100 --> 00:49:03,700 Ken jij Bo Marino? 607 00:49:05,200 --> 00:49:08,499 Heeft hij die foto's genomen? - Ik weet het niet. 608 00:49:08,500 --> 00:49:12,499 Hield iemand haar voeten vast? - Ik weet helemaal niks. 609 00:49:12,500 --> 00:49:14,700 Oké, Kevin. 610 00:49:14,800 --> 00:49:17,199 Ik zal je moeten arresteren voor seksuele mishandeling. 611 00:49:17,200 --> 00:49:20,500 Nee, wacht even. - Moet ik naar de gevangenis? 612 00:49:21,700 --> 00:49:23,699 Wij hebben foto's van jou... 613 00:49:23,700 --> 00:49:27,099 met een naakte jongedame die huilend tegen haar wil wordt vast gehouden. 614 00:49:27,100 --> 00:49:30,399 Er heeft zich daar iets afgespeeld wat op een misdaad lijkt. 615 00:49:30,400 --> 00:49:34,400 Zeg het hem, Kevin. Was het Bo Marino? 616 00:49:36,500 --> 00:49:40,500 Wil jij naar de gevangenis? - Hij zal woest op mij zijn. 617 00:49:42,100 --> 00:49:44,500 Was het Bo Marino? 618 00:49:49,700 --> 00:49:50,800 Ja. 619 00:49:52,600 --> 00:49:54,600 Wie nog meer? 620 00:49:55,300 --> 00:49:57,800 Troy. - Troy Drake? 621 00:49:58,200 --> 00:49:59,200 Ja. 622 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Misschien kan je vanavond wel thuis slapen. 623 00:50:03,700 --> 00:50:05,946 Hij heeft nog nooit eerder in problemen gezeten. 624 00:50:05,947 --> 00:50:07,999 En nu dus wel. 625 00:50:08,000 --> 00:50:12,099 Hij hoeft toch niet de gevangenis in, hé? - Niet vanavond. 626 00:50:12,100 --> 00:50:14,641 Maar mevrouw Feeney, uw zoon is betrokken... 627 00:50:14,642 --> 00:50:17,899 bij een groepsverkrachting van een 16 jarig meisje. 628 00:50:17,900 --> 00:50:20,700 Hij zal zich daarvoor moeten verantwoorden. 629 00:50:21,900 --> 00:50:23,499 Wat nog meer? 630 00:50:23,500 --> 00:50:26,699 Andrew Lincoln is met Brianna Douglas in 1988 getrouwd. 631 00:50:26,700 --> 00:50:31,020 Ze woonden in Cleveland terwijl hij zijn vak uitoefende in het ziekenhuis... 632 00:50:31,100 --> 00:50:32,499 in het jaar 1990. 633 00:50:32,500 --> 00:50:35,684 Ze hebben twee auto's: een rode Explorer en... 634 00:50:35,685 --> 00:50:37,499 zwarte BMW. - zwarte BMW. 635 00:50:37,500 --> 00:50:39,900 Hoe wist je dat? 636 00:50:40,000 --> 00:50:44,800 Ik ben de baas van de politie, ik weet alles. Ik bel je terug. 637 00:50:47,800 --> 00:50:50,100 Even wachten. 638 00:50:56,200 --> 00:51:00,300 Mevr. Fiore. - Bewaar het mevr. maar voor in de rechtbank. 639 00:51:00,800 --> 00:51:03,400 Is dit een huis bezoek? 640 00:51:03,800 --> 00:51:08,284 Schenk even iets te drinken voor mij, oké? Een erge grote, droge Martini. 641 00:51:08,285 --> 00:51:09,699 Wat vind je van wodka met ijs? 642 00:51:09,700 --> 00:51:12,300 Heb je 'Kettle One'? - Ja. 643 00:51:15,400 --> 00:51:18,999 Mijn plan was dat je zo verrast zou zijn door mijn verschijning... 644 00:51:19,000 --> 00:51:21,499 dat je zou doen wat ik van je wilde. 645 00:51:21,500 --> 00:51:23,000 Het werkt. 646 00:51:24,000 --> 00:51:28,400 Dat was een waardeloze manier om Bo voor verkrachting op te laten draaien. 647 00:51:29,200 --> 00:51:31,099 Hij verdient het. 648 00:51:31,100 --> 00:51:34,600 Ik kan je daarvoor voor de rechter dagen. 649 00:51:35,400 --> 00:51:39,200 Maar als ik dat zou doen, dan zou ik je in mijn bed willen. 650 00:51:47,200 --> 00:51:49,599 Heb je stiekeme gedachtes? 651 00:51:49,600 --> 00:51:53,800 Meestal denk ik 'wow'. - Mooi, ik hou wel van 'wow'. 652 00:51:53,900 --> 00:51:57,199 In die kleine ruimtes tussen het denken van 'wow' door... 653 00:51:57,200 --> 00:51:59,899 wil ik je laten weten dat ik wat aan achtergrond onderzoek heb gedaan. 654 00:51:59,900 --> 00:52:02,999 Zeer direct. - Ik ben heel direct. 655 00:52:03,000 --> 00:52:06,800 Ik heb ook de bronnen van een groot justitiekantoor. 656 00:52:08,400 --> 00:52:10,800 Hou op met dat gewauwel. 657 00:52:17,500 --> 00:52:21,100 Ik moest weten met wie ik te maken had. 658 00:52:24,000 --> 00:52:26,599 Je was een misdaad detective in Los Angeles... 659 00:52:26,600 --> 00:52:29,799 maar je huwelijk zat in een diep dal en je kreeg een drank probleem. 660 00:52:29,800 --> 00:52:32,799 Hoe is je huwelijk? - Hetzelfde. 661 00:52:32,800 --> 00:52:35,500 En het drinken? - Beter. 662 00:52:36,300 --> 00:52:39,699 Ik weet ook dat je hier een serie moordenaar hebt rond lopen. 663 00:52:39,700 --> 00:52:40,799 Dat heb ik. 664 00:52:40,800 --> 00:52:43,899 Je zal dan wel behoorlijk gespannen zijn. - Dat zijn we ook. 665 00:52:43,900 --> 00:52:47,400 Maar je had nog steeds tijd om achter die verkrachting aan te gaan. 666 00:52:48,100 --> 00:52:51,299 Normaal gesproken, als dat in zo'n klein bemand stadje gebeurd... 667 00:52:51,300 --> 00:52:54,799 dan neemt de FBI of de staatspolitie het snel over. 668 00:52:54,800 --> 00:52:58,300 Wij proberen dit zo goed mogelijk af te handelen. 669 00:53:12,900 --> 00:53:15,200 Trakteer me maar op een etentje. 670 00:53:15,300 --> 00:53:17,600 Ik ga me even omkleden. 671 00:53:17,800 --> 00:53:20,499 Even mijn lichaam mooi maken. 672 00:53:20,500 --> 00:53:21,700 Wow. 673 00:53:29,000 --> 00:53:31,999 Ik weet onder hoeveel druk je nu staat... 674 00:53:32,000 --> 00:53:34,799 dus stellen we het heel erg op prijs dat je hier tijd voor wilt maken. 675 00:53:34,800 --> 00:53:37,999 Candace en ik wisten al die tijd al wie haar verkracht had. 676 00:53:38,000 --> 00:53:43,463 Maar als wij een fout maakten en de schuldigen niet konden bestraffen... 677 00:53:43,465 --> 00:53:47,300 zou zij het moeilijk krijgen in Paradise. 678 00:53:47,800 --> 00:53:50,099 Gaan ze nu mijn foto's aan iedereen laten zien? 679 00:53:50,100 --> 00:53:52,900 Nee, waarschijnlijk niet. 680 00:53:55,700 --> 00:53:59,299 Ik zal een verklaring geven en als het moet ook getuigen. 681 00:53:59,300 --> 00:54:01,400 Heel goed van jou. 682 00:54:01,500 --> 00:54:03,999 Blijf van me af! 683 00:54:04,000 --> 00:54:07,463 Dit is allemaal onzin. Kevin Feeney liegt. 684 00:54:07,464 --> 00:54:10,199 Het spijt me, kapitein. - Het is in orde, Tony. 685 00:54:10,200 --> 00:54:12,800 Doe de deur maar achter je dicht. 686 00:54:15,100 --> 00:54:17,499 Mijn zoon heeft je verteld dat hij haar niet bedreigd heeft. 687 00:54:17,500 --> 00:54:21,914 Hij heeft haar verteld, dat als zij tegen hem zou getuigen hij haar zou vermoorden. 688 00:54:21,915 --> 00:54:23,599 Het is zijn woord, tegen die van haar. 689 00:54:23,600 --> 00:54:26,999 Dwing mij niet om die keus te maken. - Wat bedoel je daarmee? 690 00:54:27,000 --> 00:54:30,499 Dat betekend dat ik Bo een leugenaar vind. 691 00:54:30,500 --> 00:54:33,800 Ik heb die kleine trut niks aangedaan. 692 00:54:41,200 --> 00:54:43,400 Blijf van mijn zoon af! 693 00:54:48,500 --> 00:54:52,599 Arresteer hem! Ik wil dat die klootzak wordt gearresteerd voor mishandeling. 694 00:54:52,600 --> 00:54:53,900 Rustig. 695 00:54:57,700 --> 00:55:00,400 Gaat u zitten, mr. Pennington. 696 00:55:03,400 --> 00:55:06,599 Ik beloof je dat zij je niet nogmaals zullen mishandelen. 697 00:55:06,600 --> 00:55:07,600 Wat? 698 00:55:11,500 --> 00:55:13,599 U hebt alles gezien. 699 00:55:13,600 --> 00:55:18,500 Ik zag u en Bo, die Candace Pennington en haar vader aanvielen. 700 00:55:18,535 --> 00:55:21,599 Ziet u het anders, mr. Pennington? 701 00:55:21,600 --> 00:55:23,999 Nee, zo zag ik het ook. 702 00:55:24,000 --> 00:55:25,200 Ik ook. 703 00:55:25,800 --> 00:55:29,199 Hij gaf mijn zoon een stomp voor geen enkele reden. 704 00:55:29,200 --> 00:55:32,000 Ik geloof dat er wel een reden was. 705 00:55:50,600 --> 00:55:52,799 Wat, de foto van jou in mijn slaapkamer? 706 00:55:52,800 --> 00:55:55,599 Wat doe je ermee, als er iemand blijft slapen? 707 00:55:55,600 --> 00:55:58,900 Het blijft. Ze moeten het weten over jou. 708 00:56:05,600 --> 00:56:08,699 Wat vind je ervan? - Over het blijven slapen? 709 00:56:08,700 --> 00:56:12,199 Nee, dat ik langs kom. Elk nieuwsblad in de stad 710 00:56:12,200 --> 00:56:15,399 zitten te springen voor wat meer informatie hierover. 711 00:56:15,400 --> 00:56:17,099 Dat weet ik. 712 00:56:17,100 --> 00:56:20,999 Ik dacht om langs te komen met een cameraman en het onderzoek te volgen. 713 00:56:21,000 --> 00:56:23,800 En om van binnen te kijken hoe je ermee omgaat. 714 00:56:24,400 --> 00:56:28,400 Nee. - We kunnen er een heleboel series van maken. 715 00:56:28,435 --> 00:56:32,000 Nee, Jenn. - Ik zal uit de weg blijven. 716 00:56:39,400 --> 00:56:40,700 Hé, Abby. 717 00:57:52,800 --> 00:57:54,900 Hoi, Jessie. 718 00:57:56,300 --> 00:57:58,999 Twee in de borst, net als die anderen. 719 00:57:59,000 --> 00:58:00,401 Het is koud. 720 00:58:00,402 --> 00:58:02,399 Dat maakt het tijdstip van de dood iets moeilijker. 721 00:58:02,400 --> 00:58:04,400 Hé, hé, dokter. 722 00:58:04,500 --> 00:58:05,900 Nu niet. 723 00:58:14,200 --> 00:58:16,600 Jessie, het spijt me. 724 00:59:15,200 --> 00:59:19,000 Misschien zou ik overal schijt aan moeten hebben en een zuiplap worden. 725 00:59:20,100 --> 00:59:22,900 Daar ben ik goed in. 726 01:00:06,600 --> 01:00:10,292 Ik zie niet in, waarom het goed zou zijn om die kinderen op te sluiten. 727 01:00:10,293 --> 01:00:11,916 Denkt u, dat zij niet wisten dat het verkeerd was? 728 01:00:11,917 --> 01:00:14,099 Dat zij zich niet konden beheersen? 729 01:00:14,100 --> 01:00:15,822 Nou, dat deden ze niet. - Geen pleidooi. 730 01:00:15,823 --> 01:00:18,488 Ze verdienen gevangenisstraf. 731 01:00:19,500 --> 01:00:22,000 Candace kan het nu niet aan om morgen naar school te gaan. 732 01:00:22,001 --> 01:00:26,099 Ze kan het niet aan, om al die kinderen te moeten zien... 733 01:00:26,100 --> 01:00:28,342 die weten dat zij verkracht is en naakt is gefotografeerd... 734 01:00:28,343 --> 01:00:33,899 en de 3 jongens die het hebben gedaan, zitten op dezelfde school als haar. 735 01:00:33,900 --> 01:00:35,699 Misschien dezelfde klas. 736 01:00:35,700 --> 01:00:38,699 Ik ben misschien geen klein meisje meer maar ik ben een vrouw. 737 01:00:38,700 --> 01:00:40,999 En als vrouw zijnde, voel ik me haar mee. 738 01:00:41,000 --> 01:00:44,500 Heeft de rechtbank al uitgebreid verslag aan de gemeenschap gedaan? 739 01:00:44,900 --> 01:00:45,900 Nog niet. 740 01:00:46,000 --> 01:00:48,499 Heb ik hier ook nog een stem in? 741 01:00:48,500 --> 01:00:50,399 Wat wil je dat wij doen? 742 01:00:50,400 --> 01:00:52,573 Laat mij met hen, om de beurt, een uur in de cel. 743 01:00:52,574 --> 01:00:54,994 Dan sla ik ze helemaal verrot. 744 01:00:55,800 --> 01:00:58,020 Je maakt een grapje? - Ja. 745 01:00:59,500 --> 01:01:01,596 Maar waarom laten wij ze hun straf niet... 746 01:01:01,597 --> 01:01:04,099 hier op het politie bureau uit zitten? 747 01:01:04,100 --> 01:01:08,770 Je zou dan natuurlijk wel je rol als coördinator serieus nemen? 748 01:01:08,771 --> 01:01:11,526 Ik zal ze helemaal kapot maken. 749 01:01:12,200 --> 01:01:15,100 Ik zal ze met geen vinger aanraken. 750 01:01:15,900 --> 01:01:18,600 Ik zal kijken wat ik kan doen. 751 01:01:19,100 --> 01:01:22,099 En wat betreft die moorden in Cleveland? 752 01:01:22,100 --> 01:01:23,999 Niks wat met elkaar overeenkomt. 753 01:01:24,000 --> 01:01:27,199 Jonge vrouw beschoten bij een bushalte in Parma, wat naast Cleveland ligt. 754 01:01:27,200 --> 01:01:30,000 Ik weet waar Palma is. 755 01:01:30,800 --> 01:01:33,599 Het enigste wat overeenkomt is... 756 01:01:33,600 --> 01:01:37,099 twee moorden in Hilton Head, in 1999... 757 01:01:37,100 --> 01:01:39,699 en drie in Florida, in 2002. 758 01:01:39,700 --> 01:01:42,100 Waar in Florida? 759 01:01:43,000 --> 01:01:45,200 Palm Beach. 760 01:01:48,000 --> 01:01:50,799 Er is hier iemand van CNN, hij wilt met je spreken. 761 01:01:50,800 --> 01:01:53,399 Wie is het? - Ik heb geen idee. 762 01:01:53,400 --> 01:01:55,699 Dat zal hij niet leuk vinden. 763 01:01:55,700 --> 01:01:57,695 Er is elke ochtend een persbericht. 764 01:01:57,696 --> 01:02:00,699 En zeg hem waar en wanneer. - Oké. 765 01:02:00,700 --> 01:02:02,499 Misschien kunnen we nu een huiszoekingsbevel krijgen. 766 01:02:02,500 --> 01:02:05,399 De rechter zal ons geen huiszoekingsbevel geven met wat wij hebben. 767 01:02:05,400 --> 01:02:07,099 En de wapens zullen daar niet zijn. 768 01:02:07,100 --> 01:02:10,600 We kunnen het proberen. - En ik wil niet dat ze stoppen! 769 01:02:25,484 --> 01:02:26,713 Suit... 770 01:02:27,900 --> 01:02:30,200 Dat is goed werk. 771 01:02:30,500 --> 01:02:33,600 Jij wordt op een dag nog wel eens een detective. 772 01:02:34,800 --> 01:02:38,000 We hebben hier geen detectives. 773 01:02:39,200 --> 01:02:42,020 Oké, maar als we ze wel hadden. 774 01:03:01,400 --> 01:03:04,200 Het spijt me van je vriendin. 775 01:03:04,900 --> 01:03:08,600 Zij was niet mijn vriendin. Zij was mijn maatje. 776 01:03:09,600 --> 01:03:11,499 Nee, dank je. 777 01:03:11,500 --> 01:03:14,600 Drink je niet? - Ik drink niet. 778 01:03:16,300 --> 01:03:18,700 Dat deed ik, maar nu niet meer. 779 01:03:20,600 --> 01:03:24,400 Nou, hier. Ik haat het om alleen te moeten drinken. 780 01:03:27,900 --> 01:03:30,102 De officier van justitie heeft ingestemd met jouw plan. 781 01:03:30,103 --> 01:03:33,075 Dus, wat ga je doen? 782 01:03:33,700 --> 01:03:37,900 Ik neem ze mee naar Dr. Perkins en laat ze steriliseren. 783 01:03:39,300 --> 01:03:43,400 De Marino's willen dat ik een aanklacht tegen jou indien. 784 01:03:43,900 --> 01:03:47,699 Ohw, het ging allemaal zo snel. - Dat geloof ik best. 785 01:03:47,700 --> 01:03:50,699 Ik kan zien dat je niet zo'n snelle bent. 786 01:03:50,700 --> 01:03:54,199 Bo viel Candace haar vader aan en hij reageerde door zich te verdedigen. 787 01:03:54,200 --> 01:03:58,099 Toen sprong Joe Marino ertussen en Chuck moest zichzelf verdedigen tegen die twee. 788 01:03:58,100 --> 01:04:02,300 En dit zal je ook zeggen in de rechtzaal? Absoluut. 789 01:04:11,500 --> 01:04:14,800 Ik was een rechter in een vorig leven. 790 01:04:15,300 --> 01:04:17,499 Laat je niet klein krijgen. 791 01:04:17,500 --> 01:04:19,316 Het is de moeilijkste soort zaak: 792 01:04:19,317 --> 01:04:21,499 motieven, willekeurige moorden. 793 01:04:21,500 --> 01:04:26,000 Het blijkt dat serie moordenaars het alleen verpesten als het persoonlijk gaat worden. 794 01:04:30,000 --> 01:04:32,599 Wanneer gaan we naar de rechter? 795 01:04:32,600 --> 01:04:35,899 Deze keer is onze kant niet de winnende. 796 01:04:35,900 --> 01:04:38,499 Ik zal mijn klanten ervan overtuigen om het te laten vallen. 797 01:04:38,500 --> 01:04:41,600 En als ze dat niet doen? - Dat doen ze wel. 798 01:04:45,300 --> 01:04:50,050 Zo, nu even tussen ons. Wat is er nu echt met Bo en zijn vader gebeurd? 799 01:04:50,085 --> 01:04:54,800 Pennington sloeg Bo en zijn vader helemaal verrot, en ik liet het toe. 800 01:04:54,835 --> 01:04:58,400 Ik ben geschokt. - Niet zo geschokt. 801 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Nee. 802 01:05:01,700 --> 01:05:04,299 Dit zal ons geheim blijven. 803 01:05:04,300 --> 01:05:08,400 Misschien voordat wij klaar zijn... delen we er wel meer. 804 01:05:25,830 --> 01:05:26,965 Jessie. 805 01:05:28,200 --> 01:05:31,499 Het kogelrapport is binnen gekomen, ik heb het slachtoffer gezien. 806 01:05:31,500 --> 01:05:35,300 Hetzelfde als de eerste huls. Dezelfde twee wapens. 807 01:05:36,400 --> 01:05:40,200 Wie weet hier nog meer van? - Tot nu toe, jij en ik. 808 01:05:40,300 --> 01:05:44,100 Goed. - Maar mijn excuses raken op. 809 01:05:45,600 --> 01:05:48,165 Het is hier hartstikke koud. 810 01:05:48,200 --> 01:05:51,499 Ja, ik heb de Los Angeles politie verlaten en ben naar San Monica gereden... 811 01:05:51,500 --> 01:05:53,999 om over de zee uit te kunnen kijken. 812 01:05:54,000 --> 01:05:57,900 Ik ben mijn vrouw verloren, mijn werk... het kalmeert mij. 813 01:05:59,600 --> 01:06:02,199 Voel je je nu ook zo? - Nee. 814 01:06:02,200 --> 01:06:04,300 Ik ben boos. 815 01:06:04,700 --> 01:06:06,799 Ze hebben mijn vriendin vermoord. 816 01:06:06,800 --> 01:06:10,999 Dus, jij denkt dat het hun bedoeling was om jouw vriendin te vermoorden? 817 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Ja. 818 01:06:14,300 --> 01:06:16,600 Ik weet wie dit heeft gedaan. 819 01:06:17,900 --> 01:06:21,199 Ik weet wie Eisley heeft vermoord, en de vrouw op de parkeerplaats... 820 01:06:21,200 --> 01:06:24,500 die man in dat steegje en Abby. 821 01:06:24,900 --> 01:06:27,500 Ik weet wie ze heeft vermoord. 822 01:06:28,100 --> 01:06:30,099 Heb je een motief? - Nee. 823 01:06:30,100 --> 01:06:31,899 Getuigen? - Nee. 824 01:06:31,900 --> 01:06:33,499 Wapen? - Nee. 825 01:06:33,500 --> 01:06:37,400 Hoe dan ook, ik zal alvast een cel gaan warm maken. 826 01:06:38,300 --> 01:06:40,600 Het zijn er twee. 827 01:06:40,800 --> 01:06:44,400 En ze gaan niet stoppen. Dat laat ik niet toe. 828 01:06:44,600 --> 01:06:46,526 Ze schijnen geďnteresseerd te zijn in mij... 829 01:06:46,527 --> 01:06:50,244 en misschien kan ik ze aanmoedigen om daarin verder te gaan. 830 01:06:50,300 --> 01:06:53,299 Dus, die twee mensen zijn geďnteresseerd om mensen te vermoorden... 831 01:06:53,300 --> 01:06:55,899 en nu schijnen ze te geďnteresseerd te zijn om jou te vermoorden? 832 01:06:55,900 --> 01:06:58,765 Is dit geen geweldig land, of niet? 833 01:06:58,800 --> 01:07:04,882 Jessie, je zou misschien wel wat voorzichtig kunnen zijn met die mensen. 834 01:07:05,700 --> 01:07:09,800 Ik ben een beetje voorzichtig met iedereen. - Dat ben je zeker. 835 01:07:11,000 --> 01:07:14,699 Het zou niet goed zijn om dit persoonlijk op te nemen. 836 01:07:14,700 --> 01:07:17,399 Ik zit hier al te lang in, om te weten dat ik niet fout zit. 837 01:07:17,400 --> 01:07:21,900 Ik ga niet zitten wachten, totdat iemand weer een ander lichaam vind. 838 01:07:32,800 --> 01:07:35,600 Je vind het heerlijk om mij nerveus te maken. 839 01:07:42,100 --> 01:07:44,200 Heb je een lift nodig? 840 01:07:45,600 --> 01:07:48,000 Wetende dat hij je kan zien. 841 01:07:53,500 --> 01:07:54,899 Dat klinkt goed. 842 01:07:54,900 --> 01:07:58,500 Weet je wat nog beter klinkt? - Wat? 843 01:08:07,600 --> 01:08:09,900 Hij ziet er moe uit. 844 01:08:10,700 --> 01:08:13,400 Ik vind dat hij er bezorgd uitziet. 845 01:08:15,600 --> 01:08:18,700 Misschien hebben we het hem te moeilijk gemaakt. 846 01:08:18,900 --> 01:08:24,113 Een menselijk leven is als een vlucht van een musje. 847 01:08:37,376 --> 01:08:40,165 Jessie. - Andy. 848 01:08:42,800 --> 01:08:44,799 Ohw, dit is Reggie. 849 01:08:44,800 --> 01:08:47,399 Ik dacht dat je deze wel kon gebruiken. 850 01:08:47,400 --> 01:08:49,300 Kom binnen. 851 01:08:50,400 --> 01:08:55,332 Ze hebben een kogel test gedaan? - Ja, we hebben het naar Boston gestuurd. 852 01:08:55,333 --> 01:08:57,853 Kom maar naar de woonkamer. - Brianna wil er ook wel bij zijn. 853 01:08:57,854 --> 01:09:00,500 Bri, schatje, het is Jessie. 854 01:09:04,100 --> 01:09:07,099 Ik neem aan, dat er geen link was dat deze betrokken is geweest bij een moord of zo? 855 01:09:07,100 --> 01:09:10,199 Eigenlijk, is er nog nooit mee geschoten. 856 01:09:10,200 --> 01:09:12,499 Zoveel om ongedierte te beschieten. 857 01:09:12,500 --> 01:09:15,499 Zal wel een van je andere 22 zijn geweest. - Nee. 858 01:09:15,500 --> 01:09:18,200 Ik heb geen andere wapens. 859 01:09:18,235 --> 01:09:19,499 Jessie Stone. 860 01:09:19,500 --> 01:09:20,999 Brianna. - Hallo. 861 01:09:21,000 --> 01:09:23,399 Wat een mooie hond heb je mee genomen! 862 01:09:23,400 --> 01:09:25,799 Ohw hallo. Wat een lief hondje. 863 01:09:25,800 --> 01:09:27,799 Hallo, jij kleine rakker. 864 01:09:27,800 --> 01:09:31,399 Eigenlijk, heb ik hem een beetje geadopteerd. Hij was van het eerste slachtoffer. 865 01:09:31,400 --> 01:09:34,400 Dat is heel aardig van jou. 866 01:09:35,500 --> 01:09:37,499 Lief hondje. 867 01:09:37,500 --> 01:09:41,200 Ik denk dat hij je leuk vind. - Natuurlijk vindt hij mij leuk. 868 01:09:43,500 --> 01:09:45,199 Gaan jullie ergens heen? 869 01:09:45,200 --> 01:09:48,800 Nou, zoals we al zeiden, we zijn hier maar voor een bepaalde tijd. 870 01:09:48,835 --> 01:09:51,499 Wanneer ga je? - Morgenavond. 871 01:09:51,500 --> 01:09:56,100 Hoe gaat het met het onderzoek? - Eigenlijk, niet zo goed. 872 01:09:56,200 --> 01:09:59,199 Ik hoop dat de slachtoffers niet teveel hebben geleden. 873 01:09:59,200 --> 01:10:02,899 Ik vraag me af, hoe het zal zijn als je weet dat je dood zal gaan. 874 01:10:02,900 --> 01:10:05,399 Ben jij ooit in die positie geweest, Jessie? 875 01:10:05,400 --> 01:10:07,410 Ik ben maar een politieagent uit een kleine stad. 876 01:10:07,411 --> 01:10:10,099 Meestal schrijf ik alleen maar parkeerbonnen uit. 877 01:10:10,100 --> 01:10:13,500 Dan zal je alles wel zeer intens beleven. 878 01:10:13,700 --> 01:10:16,601 Ik vraag me altijd af hoe het zou zijn voor de schutter. 879 01:10:16,602 --> 01:10:17,898 Dat moet pas intens zijn. 880 01:10:17,899 --> 01:10:20,510 Het uitoefenen van de menselijke macht. 881 01:10:20,545 --> 01:10:23,122 Als de schutter daar over na zou denken. 882 01:10:23,123 --> 01:10:24,667 Denk je dat hij dat doet? 883 01:10:24,668 --> 01:10:26,358 Ik ben maar een politieagent uit een kleine stad. 884 01:10:26,359 --> 01:10:28,899 Meestal schrijf ik alleen maar parkeerbonnen uit. 885 01:10:28,900 --> 01:10:30,731 Heeft u aanwijzingen? 886 01:10:30,732 --> 01:10:33,497 Ik had mijn hoop op jullie gevestigd. 887 01:10:33,700 --> 01:10:36,400 ledereen heeft een hobby nodig. 888 01:10:36,700 --> 01:10:41,200 Serieus, waarom zouden wij zoiets doen? 889 01:10:41,300 --> 01:10:43,500 Een gedeelde ziekte. 890 01:10:45,500 --> 01:10:48,200 We delen tenminste wel. 891 01:10:53,071 --> 01:10:54,379 Jessie... 892 01:10:54,900 --> 01:10:57,700 wie was het laatste slachtoffer? 893 01:10:58,500 --> 01:11:00,299 Een vriendin van mij. 894 01:11:00,300 --> 01:11:03,599 Abby Taylor. Ik heb dat in de krant gelezen. 895 01:11:03,600 --> 01:11:07,300 Het moet wel heel moeilijk zijn als het iemand is waar je zoveel om gaf. 896 01:11:07,800 --> 01:11:09,700 Het spijt me. 897 01:11:10,600 --> 01:11:11,700 Mij ook. 898 01:11:28,300 --> 01:11:30,500 Hoe gaat het? 899 01:11:31,000 --> 01:11:34,300 Mijn moeder heeft nogal zelf medelijden. 900 01:11:35,600 --> 01:11:37,799 En je vader? - Papa, is geweldig. 901 01:11:37,800 --> 01:11:41,900 Ik heb hem nog nooit eerder met iemand zien vechten. 902 01:11:44,300 --> 01:11:48,100 Jij probeerde niet om het te stoppen. - Hij was aan de winnende hand. 903 01:11:48,700 --> 01:11:50,899 Papa heeft op school gebokst. 904 01:11:50,900 --> 01:11:55,099 Dan moet hij behoorlijk goed zijn geweest. Er zat geen schrammetje op zijn gezicht. 905 01:11:55,100 --> 01:11:58,600 Heb jij ooit gebokst? - Ohw, ik boks niet, ik vecht. 906 01:11:59,100 --> 01:12:02,000 Wat is het verschil? - Regels. 907 01:12:05,100 --> 01:12:07,900 Hoe gaat het op school? 908 01:12:09,500 --> 01:12:13,599 Soms als ik langs Bo en Troy lopen dan kijken ze mij aan. 909 01:12:13,600 --> 01:12:16,300 Maar... ze zeggen niks. 910 01:12:18,500 --> 01:12:24,199 De anderen, de meeste doen er wel gewoon over. 911 01:12:24,200 --> 01:12:25,300 Mooi. 912 01:12:35,400 --> 01:12:39,300 Ik wil dat je weet, dat ik het heel fijn vond wat je voor mij hebt gedaan. 913 01:12:41,100 --> 01:12:44,200 Zou je mij een plezier willen doen? - Tuurlijk. 914 01:12:44,300 --> 01:12:48,600 Reggie heeft geen huis, geen familie. 915 01:12:49,000 --> 01:12:51,499 Ik ben nooit thuis... 916 01:12:51,500 --> 01:12:54,199 hij heeft echt iemand nodig die voor hem zorgt. 917 01:12:54,200 --> 01:12:57,099 Zou jij dat willen doen? - Ik weet het niet, mijn moeder... 918 01:12:57,100 --> 01:12:59,799 Ik zal er wel met je moeder over praten. 919 01:12:59,800 --> 01:13:02,565 Maar je moet dan wel voor hem zorgen. 920 01:13:02,600 --> 01:13:06,500 Eten geven, mee wandelen, hem schoon maken. - Dat weet ik. 921 01:13:06,900 --> 01:13:09,365 Ik kan dat wel. 922 01:13:09,400 --> 01:13:11,600 Ik weet dat je dat kan. 923 01:13:20,939 --> 01:13:22,324 Jessie... 924 01:13:22,400 --> 01:13:23,500 Wat? 925 01:13:26,300 --> 01:13:28,900 Het spijt me van je vriendin. 926 01:13:29,600 --> 01:13:31,900 Dankjewel, Candace. 927 01:13:55,700 --> 01:13:59,900 Waarom Abby? - Omdat zij mij na stond. 928 01:14:00,900 --> 01:14:05,600 Jij denkt dat ze jou hierna gaan vermoorden? - Ik hoop eigenlijk dat ze dat gaan proberen. 929 01:14:06,600 --> 01:14:09,500 Ik weet dat ze nog niet klaar zijn. 930 01:14:10,800 --> 01:14:14,599 Ze weten je adres. Waarom schieten ze je daar dan niet neer? 931 01:14:14,600 --> 01:14:17,499 Ze willen het meer artistiek doen. 932 01:14:17,500 --> 01:14:20,299 Ze zijn gestoord. Vergeet dat niet. 933 01:14:20,300 --> 01:14:23,300 Ik denk dat ze een fout hebben gemaakt. 934 01:14:23,400 --> 01:14:24,999 Het is niet meer zomaar een willekeurig iemand. 935 01:14:25,000 --> 01:14:29,200 Het lijkt erop, dat ze mij willen martelen, mijn reactie zien. 936 01:14:29,235 --> 01:14:31,999 Zou je dan niet eens wat voorzichtiger zijn? 937 01:14:32,000 --> 01:14:34,099 Ik heb bewijs nodig. 938 01:14:34,100 --> 01:14:36,399 Denk je dat ze jou op dezelfde manier zullen pakken? 939 01:14:36,400 --> 01:14:39,699 Serie moordenaars houden van rituelen. Zij zullen het op dezelfde manier doen. 940 01:14:39,700 --> 01:14:45,000 Jessie, jij bent een goede man, een goede politieman, beter dan deze stad verdient. 941 01:14:45,700 --> 01:14:48,899 Het maakt wel uit wat er met jou gebeurd. 942 01:14:48,900 --> 01:14:53,700 De vreselijke waarheid, Moll, is dat het mij niet veel meer uitmaakt. 943 01:14:53,900 --> 01:14:57,100 Veel mensen houden van je, Jessie. 944 01:14:57,200 --> 01:15:00,100 Jij ook? - Vooral ik. 945 01:15:00,200 --> 01:15:03,500 En sluit me niet buiten door leuk te gaan doen. 946 01:15:03,600 --> 01:15:06,800 Het is moeilijk voor mij om niet leuk te zijn. 947 01:15:17,100 --> 01:15:19,704 Kijk maar eens, hoe goed Reggie is voor Candace. 948 01:15:19,705 --> 01:15:21,869 Dat was lief. 949 01:15:57,700 --> 01:16:00,500 Jessie, ik ben het. Het spijt me... 950 01:16:02,800 --> 01:16:05,600 Jessie, ik ben het, Candace. 951 01:16:06,800 --> 01:16:11,399 Ik weet niet of ik je wel genoeg kan bedanken voor alles wat je voor mij hebt gedaan. 952 01:16:11,400 --> 01:16:15,700 Je hebt zoveel gedaan en dan nu misschien nog Reggie... 953 01:16:15,900 --> 01:16:20,399 ik wilde je laten weten dat ik een vriendin ben van je. 954 01:16:20,400 --> 01:16:23,899 en ik mag je heel erg. 955 01:16:23,900 --> 01:16:25,200 Oké. Doei. 956 01:16:42,600 --> 01:16:44,999 Hallo? - Met Jessie. 957 01:16:45,000 --> 01:16:45,900 Jessie. 958 01:16:46,000 --> 01:16:49,399 Ja luister, ik wil jullie allebei nog even zien voordat jullie vertrekken. 959 01:16:49,400 --> 01:16:51,663 Op de parkeerplaats bij het kanaal, 960 01:16:51,664 --> 01:16:54,299 waar Abby is vermoord. Je weet wel. 961 01:16:54,300 --> 01:16:56,799 Wanneer? - Vanavond, om 22:00 uur. 962 01:16:56,800 --> 01:16:58,799 Is dit officieel? 963 01:16:58,800 --> 01:17:01,600 Nee, het is persoonlijk. 964 01:17:08,200 --> 01:17:11,300 Als ik het bij het juiste eind heb, dan zullen ze er zijn. 965 01:17:12,600 --> 01:17:14,499 Stomme agent. 966 01:17:14,500 --> 01:17:17,399 Hij denkt dat hij een valstrik zet. 967 01:17:17,400 --> 01:17:20,500 Kan hij iets doen? - Dat maakt niet uit. 968 01:17:21,500 --> 01:17:25,600 Dit maakt het alleen maar gemakkelijker. Nu weten we waar hij zal zijn. 969 01:17:33,600 --> 01:17:36,100 Waarom ben ik ook alweer hier? 970 01:17:36,800 --> 01:17:38,899 Je hebt kinderen en een man. 971 01:17:38,900 --> 01:17:41,199 Dat is liefdevol en aardig van je maar... 972 01:17:41,200 --> 01:17:42,826 ik weet dat je het doet omdat je om mij geeft, 973 01:17:42,827 --> 01:17:44,627 maar het is nog steeds vernederend. 974 01:17:46,000 --> 01:17:49,400 Zie je iets, Suit? - Nog niet. 975 01:17:50,516 --> 01:17:53,287 Jessie? - Ja. 976 01:17:53,288 --> 01:17:55,200 Wat als je het bij het verkeerde eind hebt? 977 01:17:55,400 --> 01:17:58,200 Daarom heb ik jou, Molly. 978 01:18:16,600 --> 01:18:19,800 Jessie, ik denk niet dat ze komen. 979 01:18:23,100 --> 01:18:25,300 Ja, die komen wel. 980 01:18:30,900 --> 01:18:32,699 Ze zijn er. 981 01:18:32,700 --> 01:18:35,299 We komen zo snel mogelijk. Heb je dat mee gekregen, Suit? 982 01:18:35,300 --> 01:18:37,300 Ben al onderweg. 983 01:19:06,800 --> 01:19:10,600 Ik wil geen hond in mijn huis. - Dit is anders. 984 01:19:14,200 --> 01:19:16,799 Ik zal voor hem zorgen. - Behalve als je er geen zin in hebt. 985 01:19:16,800 --> 01:19:17,900 Papa. 986 01:19:23,300 --> 01:19:26,094 Margaret, dit betekent zoveel voor haar. 987 01:19:26,095 --> 01:19:28,999 Je kent de regel. - Kunnen we die regel niet een keer overtreden? 988 01:19:29,000 --> 01:19:30,899 Reggie heeft een huis nodig. 989 01:19:30,900 --> 01:19:34,399 Je weet hoe ik erover denk om dieren in huis te hebben. 990 01:19:34,400 --> 01:19:37,199 Hij is een geweldige hond. Hij is al helemaal aan een huis gewend. 991 01:19:37,200 --> 01:19:40,299 Ik beloof dat ik voor hem zal zorgen. - Margaret. 992 01:19:40,300 --> 01:19:44,499 Maar ik wil hem echt. - Ik wil geen hond in mijn huis. 993 01:19:44,500 --> 01:19:45,563 Dit is anders. 994 01:19:45,564 --> 01:19:48,337 Ik zal voor hem zorgen. - Behalve als je er geen zin in hebt. 995 01:19:48,338 --> 01:19:50,999 Papa. - Margaret, dit betekend zoveel voor haar. 996 01:19:51,000 --> 01:19:53,500 Candace is niet thuis. 997 01:20:29,100 --> 01:20:31,300 Pak het op. 998 01:20:35,800 --> 01:20:39,400 Zodat jij mij kan neer schieten? - Pak het op. 999 01:20:41,600 --> 01:20:44,200 Ik heb niemand neer geschoten. 1000 01:20:45,700 --> 01:20:51,000 Ik zal een gevangenisstraf krijgen maar geen enkele rechtbank zal mij de doodstraf geven. 1001 01:20:54,000 --> 01:20:56,800 Ik zal jou overleven, Jessie. 1002 01:21:04,400 --> 01:21:05,600 Sta op. 1003 01:22:09,400 --> 01:22:13,400 Doe je wapen weg, Suit, voordat je iemand neer schiet. 1004 01:22:16,300 --> 01:22:18,500 Ben je in orde? 1005 01:22:21,600 --> 01:22:24,200 Twee wapens, één schutter. 1006 01:22:24,300 --> 01:22:26,800 Geef dat maar door aan Healey. 1007 01:23:34,000 --> 01:23:36,700 Waar zit jij naar te kijken? 1008 01:23:39,100 --> 01:23:42,200 Jessie, ben je der? 1009 01:23:44,800 --> 01:23:47,000 Het spijt me. 1010 01:23:47,200 --> 01:23:49,102 Ik weet dat ik alleen maar aan mezelf zat te denken... 1011 01:23:49,103 --> 01:23:51,599 en aan mijn carričre. 1012 01:23:51,600 --> 01:23:55,200 En ik weet dat we het daar wel vaker over hebben gehad. 1013 01:23:57,900 --> 01:24:01,500 Jessie, ben je er? 1014 01:24:43,500 --> 01:24:53,500 Vertaling: >>>NlSubsTeam<<<