1 00:02:11,680 --> 00:02:13,477 Tell me when he comes 2 00:02:14,320 --> 00:02:15,514 This can make you warm up 3 00:02:19,960 --> 00:02:22,315 This is an unstable business 4 00:02:22,520 --> 00:02:24,397 What's bothering you? 5 00:02:24,560 --> 00:02:27,677 We're at the Goverment's mercy. 6 00:02:28,600 --> 00:02:31,353 We pay our taxes promptly. 7 00:02:32,040 --> 00:02:34,076 Yet have no security. 8 00:02:34,280 --> 00:02:37,875 Do you see that house? 9 00:02:39,440 --> 00:02:42,796 When the American Occupation began... 10 00:02:43,000 --> 00:02:44,797 ...they told us we could be protecting innocent women. 11 00:02:45,000 --> 00:02:47,116 We borrowed money for this building. 12 00:02:47,640 --> 00:02:51,394 Now they want to prohibit prostitution. 13 00:02:52,480 --> 00:02:55,313 ...though we haven't paid our debts 14 00:02:55,560 --> 00:02:57,278 How unfair. 15 00:02:57,480 --> 00:03:02,873 You're right.But the Government can't ignore public opinion. 16 00:03:03,240 --> 00:03:07,313 Listen.we're here for 4 generations. 17 00:03:08,680 --> 00:03:11,114 Yoshiwara is 300 years old. 18 00:03:12,120 --> 00:03:15,715 Does an unnecessary business last so long? 19 00:03:19,400 --> 00:03:21,516 Hello! Had any luck? 20 00:03:21,880 --> 00:03:23,916 Don't be silly.Officer. 21 00:03:24,080 --> 00:03:27,834 I've quitted the rackets 22 00:03:29,320 --> 00:03:32,278 I'm going straight. I'm a guide now. 23 00:03:34,520 --> 00:03:36,556 Don't be so suspicious. 24 00:03:38,880 --> 00:03:40,836 Madame, I've something to say to you. 25 00:04:12,400 --> 00:04:16,279 What do you girls think of the Anti-Prostitution Bill? 26 00:04:16,440 --> 00:04:18,237 I'm for it. 27 00:04:20,800 --> 00:04:23,234 You can afford to quit. 28 00:04:24,120 --> 00:04:28,875 But what about the rest of us, if this place is closed down? 29 00:04:30,320 --> 00:04:31,958 That's easy. 30 00:04:32,120 --> 00:04:36,318 The Government will build dormitories and house you... 31 00:04:36,920 --> 00:04:38,876 and give you jobs,too. 32 00:04:39,080 --> 00:04:42,436 Then I can live in a new apartment house. 33 00:04:43,080 --> 00:04:46,197 I can be with my son then. 34 00:04:51,400 --> 00:04:53,436 Because you're so young. 35 00:04:55,240 --> 00:04:59,233 Time have changed,In old days... 36 00:04:59,400 --> 00:05:02,517 ...many courtesans had great learning... 37 00:05:02,680 --> 00:05:08,357 ...and lived like princesses. 38 00:05:12,520 --> 00:05:13,999 Morning,Mr.Taya.Going out? 39 00:05:14,840 --> 00:05:17,115 About the bill. 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,197 It keeps me busy. 41 00:05:19,480 --> 00:05:23,758 Our Congresswomen come today to inspect conditions here. 42 00:05:24,400 --> 00:05:27,198 Make yourself at home. 43 00:05:35,160 --> 00:05:36,513 Morning, Sir. 44 00:05:37,000 --> 00:05:38,115 You're delivering now. 45 00:05:42,520 --> 00:05:45,717 I can't afford help. 46 00:05:45,880 --> 00:05:48,394 You like the girls too much. 47 00:05:49,480 --> 00:05:53,678 Tell the girls not to tackle men too openly today. 48 00:05:56,200 --> 00:05:57,394 How much? 49 00:05:57,600 --> 00:05:59,716 Any time's alright. 50 00:06:08,520 --> 00:06:12,593 I will take the money. Exactly 6000 yen. 51 00:06:16,880 --> 00:06:18,677 Thanks very much. 52 00:06:27,240 --> 00:06:28,798 Here's the money. 53 00:06:28,960 --> 00:06:30,473 Aoki's payment? 54 00:06:31,240 --> 00:06:35,756 Shiomi had a big business with five workers. 55 00:06:36,160 --> 00:06:39,675 Now look at him. It's the fast life. 56 00:06:40,480 --> 00:06:41,799 Yasumi,dear. 57 00:06:42,600 --> 00:06:44,875 You've squeezed him almost dry. 58 00:06:48,240 --> 00:06:49,195 Darling. 59 00:06:50,040 --> 00:06:51,758 Thank you for the gift. 60 00:06:51,920 --> 00:06:54,718 Don't thank me that way. 61 00:06:56,280 --> 00:06:58,316 Here's some spending money. 62 00:07:00,560 --> 00:07:02,915 Are you free tonight? 63 00:07:03,080 --> 00:07:05,913 No,I'm awfully sorry. 64 00:07:06,920 --> 00:07:10,356 My brother'illness is worse, and I must see him. 65 00:07:10,560 --> 00:07:11,834 In Ogikubo. 66 00:07:12,000 --> 00:07:15,834 Buy some good food for him. 67 00:07:16,360 --> 00:07:18,555 - I can't take it. - You have to. Don't be so worried. 68 00:07:19,640 --> 00:07:21,676 Thank you very much. 69 00:07:45,960 --> 00:07:49,635 Don't tantalize me like that. Answer me. 70 00:07:50,640 --> 00:07:53,154 What? Your proposal. 71 00:07:53,520 --> 00:07:55,033 How half-hearted. 72 00:07:55,200 --> 00:07:56,997 I can't believe it. 73 00:07:57,560 --> 00:07:58,959 Of course not. 74 00:08:00,080 --> 00:08:02,514 You're the Dreamland's NO.1 girl. 75 00:08:03,440 --> 00:08:06,398 While i'm just a clerk. 76 00:08:06,640 --> 00:08:11,634 Don't be silly. I mean,it's good to be ture. 77 00:08:13,680 --> 00:08:18,674 I've bought all the household articles. 78 00:08:19,360 --> 00:08:20,759 All I need is your answer. 79 00:08:22,040 --> 00:08:23,519 Marry me. Will you? 80 00:08:25,240 --> 00:08:27,993 I will tell you the truth. 81 00:08:30,080 --> 00:08:34,198 Girls like us are... ...bound by debts. 82 00:08:34,560 --> 00:08:36,596 You'are in debt? Yes. 92 0: 8:38,480 --> 0: 8:39,959 150000 yen. 83 00:08:43,320 --> 00:08:46,596 I know you'd be disgusted with me... 84 00:08:47,240 --> 00:08:49,276 ...so I didn't tell you. 85 00:08:53,280 --> 00:08:54,998 150000 yen ... ? 86 00:08:57,360 --> 00:08:58,873 I'll get the money. 87 00:09:01,400 --> 00:09:04,836 Darling,stay over. 88 00:09:05,520 --> 00:09:07,636 I can't.I'm busy. 89 00:09:09,600 --> 00:09:11,318 you're lying. 90 00:09:11,960 --> 00:09:14,554 I'm so lonely without you. 91 00:09:20,040 --> 00:09:21,314 Yasumi. 102 0: 9:25, 80 --> 0: 9:26,399 One second. 92 00:09:34,000 --> 00:09:37,197 Could you lend me 200 yen? 93 00:09:37,640 --> 00:09:39,676 I need powder. 94 00:09:41,520 --> 00:09:45,513 Thank you. I'll return it next payday with 10%. 95 00:10:09,760 --> 00:10:12,433 Look,a real find. 96 00:10:13,120 --> 00:10:14,633 A gold mine. 97 00:10:23,000 --> 00:10:24,797 Wait here a moment. 98 00:10:35,000 --> 00:10:36,638 I'm Venus. 99 00:10:44,280 --> 00:10:48,717 Hey,brother. Drop in. I'm new here. 100 00:10:49,520 --> 00:10:51,795 Don't! I work here! 101 00:10:56,120 --> 00:10:57,155 Who's that? 102 00:10:58,840 --> 00:11:00,239 That's terrible! 103 00:11:00,400 --> 00:11:01,913 Mickey... Mickey! 104 00:11:03,920 --> 00:11:05,876 This is the dame. 105 00:11:06,600 --> 00:11:07,476 Pretty good,eh! 106 00:11:07,680 --> 00:11:10,035 Give me a drink for finding her. 107 00:11:11,320 --> 00:11:12,594 Where's she from? 108 00:11:15,800 --> 00:11:20,316 Her old man's in business in Kobe. 109 00:11:20,680 --> 00:11:23,240 A real stinker. 110 00:11:23,400 --> 00:11:25,356 So she ran away from home. And then went astray. 111 00:11:25,520 --> 00:11:28,796 She was a Gi's girl for a while. 112 00:11:28,960 --> 00:11:32,794 In a year she became very hardboiled. 113 00:11:33,760 --> 00:11:35,716 Stand up. 114 00:11:53,720 --> 00:11:57,076 Cold,isn't it? 115 00:11:57,280 --> 00:11:59,714 How's your husband? As usual. 116 00:11:59,880 --> 00:12:03,953 The flu is bad now. Look after him. 117 00:12:07,680 --> 00:12:10,478 Tough to be married,too. 118 00:12:11,080 --> 00:12:13,753 Your fellow makes clogs,doesn't he? 119 00:12:14,320 --> 00:12:19,758 Business is dull. I haven't seen him lately. 120 00:12:20,160 --> 00:12:26,235 if he knew you owed 120000 yen,he'd never see you. 121 00:12:29,320 --> 00:12:32,357 I envy you,Yumeko.Your son's grown up. 122 00:12:32,560 --> 00:12:34,357 Just a few more years of this. 123 00:12:34,560 --> 00:12:38,997 I'm afraid it'll take much longer. 124 00:12:43,560 --> 00:12:47,235 You get 40 percent here. 125 00:12:47,400 --> 00:12:49,197 This is for you. 126 00:12:50,640 --> 00:12:51,755 Sorry I'm late. 127 00:12:51,920 --> 00:12:56,038 Don't mention it. I'm used to it. 128 00:12:56,240 --> 00:12:59,516 You aren't a rich lady on an outing. 129 00:13:01,880 --> 00:13:03,757 I hate girls to live out. 130 00:14:01,520 --> 00:14:02,714 Is this Dreamland? 131 00:14:02,920 --> 00:14:04,956 Yes, Do you want to dream with me? 132 00:14:05,160 --> 00:14:08,436 Does Sayo Kadowaki work here? 133 00:14:08,640 --> 00:14:10,437 What's she to you? 134 00:14:10,640 --> 00:14:12,073 My mother. 135 00:14:15,040 --> 00:14:18,237 Did you say Kadowaki? Are you Yumeko's son? 136 00:14:26,000 --> 00:14:28,116 This is Yumeko's son. 137 00:14:35,040 --> 00:14:36,837 Wait here a minute. I'll call her. 138 00:14:42,200 --> 00:14:44,077 Your son's out there. 139 00:14:44,240 --> 00:14:46,674 I can't see him this way. 140 00:14:46,880 --> 00:14:48,074 Send him away. 141 00:15:17,000 --> 00:15:18,558 What's the matter with you? 142 00:15:19,680 --> 00:15:25,198 Why feel ashamed? 143 00:15:27,280 --> 00:15:31,876 You're here because of him. 144 00:15:35,240 --> 00:15:38,277 He' grown up thanks to your sacrifice. 145 00:15:41,120 --> 00:15:46,319 He'd realize it if he saw you this way. 146 00:15:46,760 --> 00:15:49,115 Why did he come to Toyko? 147 00:15:50,400 --> 00:15:52,356 Wanted spending money,maybe. 148 00:15:52,800 --> 00:15:54,518 He's good-looking. 149 00:15:56,240 --> 00:16:00,358 He looks more and more like my late husband. 150 00:16:03,560 --> 00:16:06,996 I must buy him a suit for the New Year. I must work hard. 151 00:17:02,000 --> 00:17:04,036 Don't be silly. 152 00:17:04,200 --> 00:17:08,478 This is my private hotel. 153 00:17:12,240 --> 00:17:13,798 Are you from Osaka? 154 00:17:14,000 --> 00:17:19,120 I never expected to here a kasai accent here. 155 00:17:19,280 --> 00:17:21,157 No,from Kobe. 156 00:17:21,480 --> 00:17:24,040 Kobe's a seaport. You're westernized. 157 00:17:27,360 --> 00:17:29,920 I'm in Kobe 10 days each month. 158 00:17:46,320 --> 00:17:47,639 What's your name? 159 00:17:48,440 --> 00:17:49,156 Mikey. 160 00:17:51,400 --> 00:17:54,278 Let's go to my room. 161 00:17:55,360 --> 00:17:58,033 It's too early. 162 00:18:03,840 --> 00:18:05,956 Let me rest for a while. 163 00:18:39,520 --> 00:18:40,953 Still here? 164 00:18:41,120 --> 00:18:42,553 I can't remember a worse year-end. 165 00:18:43,880 --> 00:18:46,314 Go in. Better luck tomorrow. 166 00:18:46,520 --> 00:18:49,318 I hope so. But I'll try a bit longer. 167 00:18:52,120 --> 00:18:53,553 Be careful. 168 00:18:53,720 --> 00:18:55,278 Thanks,see you tomorrow. 169 00:19:11,160 --> 00:19:14,675 He cries too much.Neigbors may object. 170 00:19:17,320 --> 00:19:21,074 Be quiet,sonny. Don't worry your dad so much. 171 00:19:23,160 --> 00:19:24,115 Have you eaten? 172 00:19:24,320 --> 00:19:28,279 Not yet. I didn't cook. there's leftovers. 173 00:19:31,640 --> 00:19:34,074 Let's eat something here. 174 00:20:10,040 --> 00:20:12,474 Your cheeks are so flushed. 175 00:20:14,200 --> 00:20:16,236 Fever again? 176 00:20:18,840 --> 00:20:23,277 No wonder. you haven't taken pill for some time. 177 00:20:25,920 --> 00:20:28,195 Germs might have built up resistance. 178 00:20:29,240 --> 00:20:31,913 ...so it may be useless. 179 00:20:34,480 --> 00:20:36,436 I'll get you some tomorrow. 180 00:20:37,480 --> 00:20:40,233 Wasn't it around 1000 yen? 181 00:20:40,400 --> 00:20:43,597 Don't worry. I can do without it. 182 00:20:44,080 --> 00:20:48,198 But that's all we can afford to do. 183 00:20:50,120 --> 00:20:53,874 I can't send you to a hospital or resort. 184 00:20:55,880 --> 00:20:58,394 So let's do our best. 185 00:21:13,120 --> 00:21:15,076 Remember Mrs Yamada? 186 00:21:17,080 --> 00:21:21,278 Her husband was fired with me in the administrative reduction. 187 00:21:21,640 --> 00:21:23,995 Oh,that good-looking woman. 188 00:21:25,760 --> 00:21:29,958 She,too,has TB and was in the sanatorium. 189 00:21:31,240 --> 00:21:33,276 I hear she's dying. 190 00:21:38,680 --> 00:21:40,955 YOu know Yumeko at my place? 191 00:21:42,920 --> 00:21:45,798 Her son came to see her tonight. 192 00:21:48,560 --> 00:21:50,915 She was so embarrassed. 193 00:21:56,280 --> 00:21:58,475 Her son's quite good-looking. 194 00:22:02,680 --> 00:22:04,557 Sonny will be like him soon. 195 00:22:07,480 --> 00:22:09,277 Now that he's become so sweet. 196 00:22:09,920 --> 00:22:12,275 We can't commit suicide,can we? 197 00:22:13,800 --> 00:22:15,836 He says "mama" to me. 198 00:22:20,120 --> 00:22:23,795 Soon we'll be glad we didn't kill ourselves. I'm sure of it. 199 00:22:34,920 --> 00:22:38,117 The soup is so nice. 200 00:22:47,080 --> 00:22:50,959 "Anti-Prostitution Bill,defeated often in recent years..." 201 00:22:51,120 --> 00:22:55,875 ...is expected to be introduced again. 202 00:22:56,360 --> 00:23:02,435 "Lower house Judiciary Committee summoned many persons today to hear their opinions." 203 00:23:24,280 --> 00:23:28,478 What poor holidays.Even Yasumi earned little. 204 00:23:28,800 --> 00:23:30,199 Mickey's more in debt. 205 00:23:30,360 --> 00:23:34,478 She works a lot but spends it all. 206 00:23:35,520 --> 00:23:36,873 Welcome back. 207 00:23:43,360 --> 00:23:44,554 How was the Diet session 208 00:23:44,720 --> 00:23:46,995 Completely stupid! 209 00:23:47,240 --> 00:23:51,677 I was in the gallery. 210 00:23:52,000 --> 00:23:54,833 The opposition had the nerve to call us inhuman! 211 00:23:55,000 --> 00:23:57,195 They want to starve us. 212 00:23:57,840 --> 00:24:00,035 That's politics. 213 00:24:00,200 --> 00:24:02,077 What did Mr. Awai do? 214 00:24:02,240 --> 00:24:04,879 He's a spineless fish. 215 00:24:06,000 --> 00:24:09,754 We voted for him for just such an emergency. 216 00:24:10,560 --> 00:24:12,437 He forgot all his promises. 217 00:24:13,920 --> 00:24:16,434 Isn't this material pretty? 218 00:24:17,600 --> 00:24:20,353 6000 yen in 5 months and 1000 down. 219 00:24:25,320 --> 00:24:27,515 Call the girls. 220 00:24:29,040 --> 00:24:31,315 I'll keep it untill you pay 1000 yen. 221 00:24:31,480 --> 00:24:32,674 And you? 222 00:24:33,280 --> 00:24:35,396 I'm broke. 223 00:24:35,560 --> 00:24:37,915 I lent you yesterday,didn't I? 224 00:24:38,080 --> 00:24:40,435 Just 1000 yen. 225 00:24:40,640 --> 00:24:45,873 You're here a month and owe more than the others. Can you pay up? 226 00:24:46,560 --> 00:24:49,836 I'll quit here then and pay up. 227 00:24:53,960 --> 00:24:55,313 Now you're talking! 228 00:24:55,480 --> 00:24:56,515 One more. 229 00:24:57,440 --> 00:25:00,477 We must take care of our girls. 230 00:25:00,960 --> 00:25:03,235 Are you all here? 231 00:25:05,240 --> 00:25:08,437 I want to tell you something important. 232 00:25:12,360 --> 00:25:15,477 That Anti-Prostitution Bill in the Diet. 233 00:25:16,360 --> 00:25:19,796 The radio and paper say... ...it's a law to protect you girls,but they lie. 234 00:25:19,960 --> 00:25:21,757 It's you who'll suffer. 235 00:25:22,120 --> 00:25:26,557 If you had to go to jail for soliciting, how could you live? 236 00:25:29,320 --> 00:25:31,117 What will happen to you,Hanae? 237 00:25:32,400 --> 00:25:34,834 Can you support your husband and child? 238 00:25:37,720 --> 00:25:39,676 Will you just retire,Yumeko? 239 00:25:40,200 --> 00:25:43,397 How can you continue to save money,Yasumi? 240 00:25:45,240 --> 00:25:48,516 You'll work as a coolie,Yorie? 241 00:25:48,880 --> 00:25:51,838 Mickey...What about you? 242 00:25:53,520 --> 00:25:55,636 you understand now? 243 00:25:56,600 --> 00:25:59,637 It's we owners who are really protecting you. 244 00:26:00,520 --> 00:26:05,116 We run these establishments so you won't starve... ...or commit suicide. 245 00:26:05,360 --> 00:26:12,279 We make up for the insufficient welfare policy. 246 00:26:12,640 --> 00:26:15,359 We're social workers. 247 00:26:15,520 --> 00:26:17,556 Human right. Welfare. 248 00:26:18,040 --> 00:26:22,875 Professional politicians don't understand your need at all. 249 00:26:23,400 --> 00:26:25,356 We're the only friends you have. 250 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 Aren't the dietmen unreasonable? 251 00:26:29,080 --> 00:26:31,640 Why can't we sell our own favors? 252 00:26:37,880 --> 00:26:39,916 No griping madams. 253 00:26:41,120 --> 00:26:45,238 Don't be taken in. 254 00:26:46,280 --> 00:26:50,876 Remember what'll happen to you if this trade is suppressed. 255 00:26:51,520 --> 00:26:53,317 Don't pull a boner. 256 00:26:53,720 --> 00:26:54,675 Understand? 257 00:26:54,840 --> 00:26:57,957 Now work hard. Harry up and change. 258 00:27:01,640 --> 00:27:03,596 A visitor for you. Mickey 259 00:27:04,440 --> 00:27:07,193 Who it can be? 260 00:27:08,000 --> 00:27:09,558 A client? In broad daylight. 261 00:27:23,560 --> 00:27:25,357 Slim like a racehorse. 262 00:27:29,840 --> 00:27:32,673 How about going to Atami with me? 263 00:27:33,440 --> 00:27:35,237 You have a date with Yorie. 264 00:27:35,440 --> 00:27:37,396 That homely dame? No! 265 00:27:41,400 --> 00:27:45,518 Look, she's coming, what are you going to do now? 266 00:27:45,680 --> 00:27:49,116 Who's goinog with you? 267 00:27:49,360 --> 00:27:50,713 Don't be mad! 268 00:27:50,880 --> 00:27:52,313 Have a bath with me. 269 00:27:52,480 --> 00:27:54,596 Bastard! 270 00:27:58,440 --> 00:27:59,919 You are crazy! Bitch. 271 00:28:00,080 --> 00:28:01,877 I'm a bitch? What are you? 272 00:28:16,680 --> 00:28:18,318 Know our code? 273 00:28:18,480 --> 00:28:21,358 Code? What's that? Never heard of it. 274 00:28:21,560 --> 00:28:27,237 You can steal money here. But you can't steal a client. 275 00:28:27,440 --> 00:28:30,716 A client? All who come here are fools. 276 00:28:31,360 --> 00:28:34,193 If he's yours,put a leash on him. 277 00:28:34,360 --> 00:28:37,113 Sure. Mickey's right. 278 00:28:39,000 --> 00:28:42,913 I'm ready to face anything. 279 00:28:48,520 --> 00:28:52,035 A man likes to buy a fresh fish rather than an old one. 280 00:28:52,600 --> 00:28:55,034 It's up to him who buys. 281 00:28:57,400 --> 00:29:00,517 Look at the mirror. 282 00:29:13,200 --> 00:29:14,997 What happened? 283 00:29:16,160 --> 00:29:20,836 Let's eat cakes,we three wallflowers. 284 00:29:21,440 --> 00:29:24,318 Madam is angry because business is bad. 285 00:29:24,640 --> 00:29:28,519 Don't be too mad at Mickey. 286 00:29:29,640 --> 00:29:32,074 She's not to blame. 287 00:29:32,600 --> 00:29:36,354 It's not that. I'm fed up with this work. 288 00:29:37,520 --> 00:29:41,399 A country girl like me gets no break at all. 289 00:29:42,080 --> 00:29:44,196 And debts keep piling up. 290 00:29:50,160 --> 00:29:52,913 How wretched I feel. 291 00:29:54,280 --> 00:29:56,475 I wish I could walk out of here and marry my guy. 292 00:30:03,720 --> 00:30:05,358 Look at these. 293 00:30:07,240 --> 00:30:08,593 What? 294 00:30:11,160 --> 00:30:13,037 Opening a shop? 295 00:30:13,200 --> 00:30:18,115 I console myself by dreaming of the day I may marry him. 296 00:30:18,440 --> 00:30:21,637 Do you really want to get married? 297 00:30:24,600 --> 00:30:26,397 Then, for Heaven's sake. Go ahead. 298 00:30:26,560 --> 00:30:29,916 Read this. 299 00:30:30,160 --> 00:30:32,833 The court decided that debts of girls like us are void. 300 00:30:33,720 --> 00:30:36,598 So if you quit, you needn't pay back. 301 00:30:37,520 --> 00:30:39,636 The owners can't collect. 302 00:30:39,800 --> 00:30:41,597 Really? 303 00:30:42,920 --> 00:30:47,357 Sure. Pack your things tonight. Everything. 304 00:30:48,600 --> 00:30:51,034 And take them to my place. 305 00:30:52,320 --> 00:30:53,799 A bright idea! 306 00:30:54,480 --> 00:30:57,517 That stingy Madam needs a lesson. 307 00:30:58,000 --> 00:31:01,515 Won't it get you girls in trouble later? 308 00:31:02,080 --> 00:31:03,638 We'll worry about it then. 309 00:31:09,240 --> 00:31:15,156 There's something to celebrate. 310 00:31:16,520 --> 00:31:18,158 What's good about marriage? 311 00:31:18,360 --> 00:31:22,194 Nothing. Just a long-term contract. That's all. 312 00:31:26,880 --> 00:31:29,838 I'm so glad... of your decision. 313 00:31:30,320 --> 00:31:32,117 Stick to it. 314 00:31:33,880 --> 00:31:36,440 I'm so happy for you. 315 00:31:36,600 --> 00:31:39,956 Only the scum of the earth work there long. 316 00:31:44,120 --> 00:31:48,557 Remember. Be a good wife... ...and be good to your husband. 317 00:31:49,480 --> 00:31:53,473 Don't go back no matter what happens. 318 00:31:54,360 --> 00:31:57,318 Yes, you can. 319 00:31:57,560 --> 00:31:58,675 Come back 320 00:31:59,000 --> 00:32:00,558 if it doesn't work out 321 00:32:00,760 --> 00:32:02,716 Don't talk rot. Never come back. 322 00:32:09,120 --> 00:32:10,075 Yorie... 323 00:32:12,080 --> 00:32:14,196 Here's my wedding gift. 324 00:32:17,560 --> 00:32:21,599 It's a travel coupon. 325 00:32:21,960 --> 00:32:24,713 Use it when you're through with him. 326 00:32:24,880 --> 00:32:28,475 Forget it. She doesn't mean it. 327 00:32:33,280 --> 00:32:34,679 My present. 328 00:32:36,440 --> 00:32:38,237 A set of rice bowls. 329 00:32:41,480 --> 00:32:43,516 This is from me. 330 00:32:50,680 --> 00:32:53,717 Decent people rise early. Don't oversleep. 331 00:32:53,920 --> 00:32:56,480 This is my present. 332 00:32:58,040 --> 00:33:02,636 A bankbook with a 500 yen deposit. 333 00:33:03,480 --> 00:33:06,677 Try to save money like Yasumi does. 334 00:33:09,000 --> 00:33:12,117 How do I thank you guys. 335 00:33:12,280 --> 00:33:16,796 What nice bowls!You're brighter than I thought. 336 00:33:17,400 --> 00:33:21,837 After my husband died, his rice bowl reminded me of him. 337 00:33:22,360 --> 00:33:26,876 We were married at the Manchurian Railway Club at Mutanchiang. 338 00:33:27,360 --> 00:33:31,399 I still remember the lady who gave us one like this. 339 00:33:32,880 --> 00:33:34,199 Thanks very much. 340 00:33:34,920 --> 00:33:37,275 It was 20 years ago. 341 00:34:11,880 --> 00:34:15,714 This is the happiest moment of my life. 342 00:34:16,480 --> 00:34:19,916 I hate to leave you. It's hard. 343 00:34:24,240 --> 00:34:25,878 I envy you. 344 00:34:27,040 --> 00:34:29,076 I was happy, too, once. 345 00:34:30,760 --> 00:34:33,638 I'm longing to see my son. 346 00:34:34,360 --> 00:34:37,397 The taxi is coming, come on. 347 00:34:57,480 --> 00:34:59,038 Good luck! 348 00:35:00,400 --> 00:35:03,073 Give my regards to your husband. 349 00:35:20,800 --> 00:35:22,756 How long will it last? 350 00:36:10,280 --> 00:36:12,919 I really hate the country. 351 00:36:13,160 --> 00:36:15,720 An hour till the next bus. 352 00:36:22,400 --> 00:36:24,755 Give me a bowl of needles, will you? 353 00:36:44,880 --> 00:36:47,633 Could I use your mirror? 354 00:37:24,640 --> 00:37:27,234 What village are you going to? 355 00:37:27,960 --> 00:37:31,555 Don't ask me that. I'll stop by when I return. 356 00:37:48,560 --> 00:37:50,915 You can wipe off your rouge... 357 00:37:51,120 --> 00:37:54,157 ...but not the makeup of your trade. 358 00:38:13,880 --> 00:38:16,235 Good evening. 359 00:38:16,440 --> 00:38:18,795 Forgive my long absence. 360 00:38:21,600 --> 00:38:23,636 How's Father? 361 00:38:23,800 --> 00:38:26,234 He's still bedridden. 362 00:38:29,760 --> 00:38:34,356 I'm sorry to trouble you, when You're only my son's wife. 363 00:38:38,000 --> 00:38:39,797 Come on in. 364 00:38:40,520 --> 00:38:44,798 You're lucky to be always well. 365 00:38:45,960 --> 00:38:48,838 Is Shuichi getting along all right? 366 00:38:50,880 --> 00:38:55,476 He's better off working in Tokyo than hiding here. 367 00:38:56,280 --> 00:39:00,558 I hear the toy factory pays well. 368 00:39:01,400 --> 00:39:03,197 You mean he isn't here? 369 00:39:03,360 --> 00:39:06,397 Didn't he go to see you? 370 00:39:06,560 --> 00:39:08,278 When did he leave? 371 00:39:09,800 --> 00:39:11,756 It's almost a month. 372 00:39:12,120 --> 00:39:15,556 He said he would talk to you about his job. 373 00:39:18,080 --> 00:39:24,394 He sent us a postcard only the other day. 374 00:39:24,720 --> 00:39:26,039 Where's the card? 375 00:39:27,720 --> 00:39:30,314 There, In the drawer of his desk. 376 00:40:03,000 --> 00:40:05,434 You're the owner of the factory? 377 00:40:06,040 --> 00:40:08,918 I'm Shuichi Kadowaki's mother,sir. 378 00:40:09,120 --> 00:40:11,475 He's working at your place. 379 00:40:12,720 --> 00:40:15,996 Thanks for your kindness to him. 380 00:40:17,480 --> 00:40:21,155 He's such an inexperienced boy. And from the country, too. 381 00:40:22,600 --> 00:40:26,275 Thank you so much, sir. 382 00:40:33,680 --> 00:40:35,113 Do come again, dear. 383 00:40:36,200 --> 00:40:38,316 The office is busy now after the holidays 384 00:40:38,520 --> 00:40:42,354 I don't believe this. Someone must be jealous. 385 00:40:42,640 --> 00:40:47,077 No fooling. I lost my wife and family in a air raid. 386 00:40:47,600 --> 00:40:52,116 I'm a widower. It's a sad life. 387 00:40:52,440 --> 00:40:54,556 I'm so sorry. 388 00:40:54,720 --> 00:40:57,757 Let me give you wifely service next time. 389 00:40:57,920 --> 00:40:58,875 知道了 390 00:40:59,080 --> 00:41:00,513 早点回来啊 391 00:41:53,440 --> 00:41:56,113 Fool! Coward! 392 00:41:57,160 --> 00:42:00,755 Why can't you understand? The misery I'm going through. 393 00:42:05,160 --> 00:42:08,516 It's no use. I'm not good enough... 394 00:42:09,280 --> 00:42:11,635 ...for you sacrifice. 395 00:42:12,600 --> 00:42:15,797 Why have we stuggled along? 396 00:42:19,760 --> 00:42:25,437 We haven't stolen. We haven't committed any crime! 397 00:42:27,240 --> 00:42:30,437 But we couldn't live unless I sold myself. 398 00:42:45,560 --> 00:42:48,358 Still we can't buy milk regularly! Is this our culture? 399 00:42:55,440 --> 00:42:58,796 But I'll live on! 400 00:43:05,520 --> 00:43:10,753 Nothing can stop me! 401 00:43:12,000 --> 00:43:13,718 I'll live to witness... ...the breakdown of a prostitute! With my own eyes! 402 00:43:22,680 --> 00:43:25,433 How terrible! Look at this! 403 00:43:25,600 --> 00:43:29,673 The Diet and press keep denouncing us. 404 00:43:30,440 --> 00:43:34,718 No customers...no girls, either. Scared away. 405 00:43:35,880 --> 00:43:39,316 How can we stand an 11 o'clock curfew? 406 00:43:40,240 --> 00:43:44,358 Why are you girls so lazy? This is for you, Yasumi. 407 00:43:46,680 --> 00:43:48,398 The tops. Others get little. 408 00:43:48,560 --> 00:43:52,678 Yumeko, why dont' you work harder, if you remit to your son? 409 00:43:53,680 --> 00:43:55,398 Nothing for you, Mickey. 410 00:43:55,560 --> 00:43:57,357 Only more debts. 411 00:44:00,480 --> 00:44:02,118 Hello, when did you come? 412 00:44:02,920 --> 00:44:04,638 I'm sorry I'm late. 413 00:44:04,840 --> 00:44:06,637 What's wrong? 414 00:44:08,240 --> 00:44:12,074 Five days pay for you. 1,200 yen. 415 00:44:12,680 --> 00:44:15,319 You can't pay the loan again. 416 00:44:15,920 --> 00:44:22,075 Please don't become too haggard. You are for sale. 417 00:44:23,800 --> 00:44:25,756 I'll be more careful. 418 00:44:35,280 --> 00:44:38,078 You owe me 1,500 yen. Remember? 419 00:44:38,440 --> 00:44:40,158 I'm flat broke. 420 00:44:41,680 --> 00:44:44,114 Then I'll take this ring. 421 00:44:44,920 --> 00:44:48,037 It cost me 1,000 yen. I made 500 yen. Thanks. 422 00:44:52,000 --> 00:44:55,037 Your travel expenses - 2,000 yen. 423 00:44:56,200 --> 00:45:01,194 I'm sorry, but can you wait for the rest? I have 200 yen left. Please. 424 00:45:03,720 --> 00:45:05,676 I'm fed up with your excuses. 425 00:45:08,240 --> 00:45:11,596 Let me pay you for the medicine before I'm asked. 426 00:45:11,800 --> 00:45:14,155 Let me lend you more. 427 00:45:14,400 --> 00:45:16,277 50 yen interest? 428 00:45:20,600 --> 00:45:22,318 The boss in? 429 00:45:23,520 --> 00:45:25,875 He is. Mr. Nomura of the Association. 430 00:45:27,560 --> 00:45:30,757 I won't see any more M.P.'s or reporters. 431 00:45:30,960 --> 00:45:34,555 The quilt maker skipped town last night. 432 00:45:34,760 --> 00:45:37,274 Many people got gypped. 433 00:45:37,440 --> 00:45:39,715 I lent him 30,000 yen. 434 00:46:27,960 --> 00:46:29,837 Good morning. 435 00:46:33,560 --> 00:46:34,993 Who is she? 436 00:46:36,080 --> 00:46:39,117 That girl? A typist in the Documents Section. 437 00:46:39,320 --> 00:46:40,958 A smart dresser. 438 00:46:41,680 --> 00:46:43,557 Her father owns a restaurant. 439 00:46:43,960 --> 00:46:45,393 What's her name? 440 00:46:45,560 --> 00:46:47,994 Do you need to know that? 441 00:46:48,840 --> 00:46:50,956 Yasu - Miss Yasuhara. 442 00:46:52,440 --> 00:46:53,953 I'll say hello to her. 443 00:46:57,240 --> 00:46:59,913 Good afternoon. Miss Yasuhara. 444 00:47:00,320 --> 00:47:02,880 I'm Mrs. Kaneda. 445 00:47:03,240 --> 00:47:06,277 Thank you for your kind assistance to my husband. 446 00:47:06,480 --> 00:47:11,679 Not at all. I'm indebted to the Chief for his kindness. 447 00:47:16,120 --> 00:47:19,396 You are so kind. 448 00:47:27,040 --> 00:47:29,235 Here you are. 449 00:47:30,080 --> 00:47:31,957 Thank you so much, darling. 450 00:47:32,400 --> 00:47:35,597 I won't ever forget your kindness. 451 00:47:38,080 --> 00:47:42,358 I'm very lucky to have a man life you? 452 00:47:43,200 --> 00:47:47,239 When can you quit? I'm ready now. 453 00:47:49,120 --> 00:47:50,917 What shall I do? 454 00:47:51,120 --> 00:47:52,917 I haven't the nerve. 455 00:47:53,680 --> 00:47:56,478 What is it? Not more debts? 456 00:47:57,000 --> 00:48:00,276 I left the hospital only two days ago. 457 00:48:01,480 --> 00:48:03,755 Since then I've had kidney trouble. 458 00:48:03,920 --> 00:48:05,114 Hospital! 459 00:48:12,080 --> 00:48:16,676 More debts! I just earn wages. 150,000 yen is a big sum to me. 460 00:48:18,400 --> 00:48:20,277 That's all I can raise. 461 00:48:21,600 --> 00:48:26,116 I haven't been working. Please come, dear. 462 00:48:28,120 --> 00:48:29,838 Mad at me? 463 00:48:31,800 --> 00:48:35,315 Very well. I can't ask you for more . 464 00:48:37,760 --> 00:48:40,718 I've asked too much already. 465 00:48:41,920 --> 00:48:43,717 How much do you need? 466 00:48:46,000 --> 00:48:47,797 100,000 yen. 467 00:49:29,240 --> 00:49:31,515 Charge it. 468 00:49:32,440 --> 00:49:36,718 Mickey, you owe 1,600 yen already. 469 00:49:36,920 --> 00:49:38,239 I know. 470 00:49:39,680 --> 00:49:42,399 Stop in after you close. I'll pay in trade. 471 00:50:05,240 --> 00:50:08,596 Goodness! Yorie! What happened? 472 00:50:35,800 --> 00:50:37,438 You've lost weight. 473 00:50:37,720 --> 00:50:39,676 It was terrible. 474 00:50:41,120 --> 00:50:43,156 Quarrel with him? 475 00:50:43,440 --> 00:50:45,874 Back already! Too quick. 476 00:50:47,360 --> 00:50:51,478 It was just a wild dream. I found out quickly 477 00:50:53,800 --> 00:50:57,475 He didn't want me. 478 00:50:59,400 --> 00:51:03,313 He wanted a hired hand without paying. 479 00:51:04,760 --> 00:51:07,638 I had to help him from morning till midnight. 480 00:51:08,480 --> 00:51:11,313 Cook and wash besides. 481 00:51:11,600 --> 00:51:13,955 No maid would do that. 482 00:51:15,880 --> 00:51:17,438 And be a wife, too. 483 00:51:17,640 --> 00:51:20,757 But you married him. 484 00:51:22,000 --> 00:51:24,355 Didn't you realize that from the start. What a fool! 485 00:51:25,760 --> 00:51:30,117 I was a fool. He's so poor. 486 00:51:30,760 --> 00:51:34,435 He slaves for nothing. Can't even buy a kimono. 487 00:51:35,560 --> 00:51:39,838 I began to think of returning because here I can spend what I earn. 488 00:51:43,520 --> 00:51:48,196 Once this becomes a habit... ...you can't quit easily. 489 00:51:48,440 --> 00:51:54,276 I tried to get a decent job. 490 00:51:54,760 --> 00:51:58,036 I tried hard. The pay's so small. 491 00:51:58,480 --> 00:52:00,118 5,000 yen a month. 492 00:52:00,280 --> 00:52:03,238 Yes, I went to an employment agency. 493 00:52:04,080 --> 00:52:08,437 They told me I could get 15,000 yen a month only here. 494 00:52:09,120 --> 00:52:10,553 That's true. 495 00:52:10,840 --> 00:52:15,118 I'll talk to the Madame for you. 496 00:52:31,960 --> 00:52:33,279 Yasumi, 497 00:52:34,840 --> 00:52:37,798 This month's interest from the shop. 498 00:52:38,360 --> 00:52:40,715 They didn't want to pay. 499 00:52:45,680 --> 00:52:47,238 Goodness, so much money. 500 00:52:48,160 --> 00:52:49,593 Don't touch it. 501 00:52:50,320 --> 00:52:51,878 That isn't a safe place. 502 00:52:55,240 --> 00:52:57,196 Put it in here. 503 00:52:57,760 --> 00:52:59,955 Sleep with it till you deposit it in the morning. 504 00:53:07,760 --> 00:53:09,716 Is this all yours? 505 00:53:10,200 --> 00:53:14,113 And I'm always hard up. 506 00:53:15,640 --> 00:53:19,315 They call you a loan shark around here? 507 00:53:19,480 --> 00:53:21,436 Let them talk. 508 00:53:22,280 --> 00:53:26,353 It's amazing a girl of your age is so money-minded. 509 00:53:26,560 --> 00:53:28,676 It's not amazing. 510 00:53:30,840 --> 00:53:35,675 I came here to raise bail for my father... 511 00:53:37,200 --> 00:53:39,316 ...who was sent to prison. 512 00:53:42,000 --> 00:53:46,278 For only 200,000 yen my life was ruined! 513 00:53:46,640 --> 00:53:48,437 Just for money! 514 00:53:50,240 --> 00:53:52,834 I hate prverty! I curse it! 515 00:54:08,840 --> 00:54:11,354 What is it? Lunch? I'll eat later. 516 00:54:11,520 --> 00:54:15,638 It isn't lunch. Eikoh broght you a client. 517 00:54:19,360 --> 00:54:21,794 What a busy day! 518 00:54:26,080 --> 00:54:28,435 Two fools before lunch. 519 00:54:37,440 --> 00:54:38,634 Papa. 520 00:54:51,640 --> 00:54:53,437 You came for me? 521 00:54:59,760 --> 00:55:02,115 Bad news travels quickly. 522 00:55:03,640 --> 00:55:06,200 People back home know you're here. 523 00:55:09,240 --> 00:55:11,356 Pack your things. 524 00:55:13,360 --> 00:55:14,793 We are leaving. 525 00:55:18,240 --> 00:55:20,674 Only you worried your mother. 526 00:55:23,400 --> 00:55:24,913 Is she angry at me? 527 00:55:25,560 --> 00:55:27,073 She's dead. 528 00:55:28,000 --> 00:55:30,753 What? What did you say? 529 00:55:32,360 --> 00:55:34,396 She died last spring. 530 00:55:35,520 --> 00:55:38,193 She took her regrets into the grave. 531 00:55:39,480 --> 00:55:41,357 Mama's dead. 532 00:55:53,080 --> 00:55:54,433 Her father? 533 00:55:55,960 --> 00:55:59,396 Figure up her debts and add 10% a month. 534 00:55:59,680 --> 00:56:01,796 I did no wrong. 535 00:56:02,000 --> 00:56:05,436 Mickey's no kid. 536 00:56:05,600 --> 00:56:07,875 I didn't kidnap her. 537 00:56:08,040 --> 00:56:11,476 No father can snatch our girls when they're so scarce. 538 00:56:11,920 --> 00:56:14,480 He can't settle up just with money. 539 00:56:14,640 --> 00:56:16,756 70,200 yen in all. 540 00:56:26,040 --> 00:56:30,158 Michiko, I came to you because of your sister. 541 00:56:32,400 --> 00:56:37,554 One of my customers has a good match for her. 542 00:56:39,440 --> 00:56:43,399 He might overlook a celinquent. 543 00:56:44,320 --> 00:56:47,835 But not a girl living in the Yoshiwara. 544 00:56:49,560 --> 00:56:54,236 Your older brother graduated college with honors. 545 00:56:55,080 --> 00:56:58,959 He can't get a Government job because of you. 546 00:57:02,560 --> 00:57:04,118 Is that so? So I must come home? 547 00:57:04,320 --> 00:57:05,435 That's right. 548 00:57:06,160 --> 00:57:09,357 We're an old family in Kobe. 549 00:57:09,560 --> 00:57:13,075 My trading company's very successful. 550 00:57:15,080 --> 00:57:20,234 People talk. But if you return, everything will be all right. 551 00:57:22,680 --> 00:57:25,956 Besides, I married again recently. 552 00:57:27,240 --> 00:57:31,836 You married again? And Mama not dead a year? 553 00:57:33,440 --> 00:57:34,395 Who's she? 554 00:57:34,680 --> 00:57:36,477 That geisha from Kyoto? 555 00:57:36,680 --> 00:57:38,716 Or your Osaka girl? 556 00:57:39,520 --> 00:57:41,476 Which of your mistresses, did you pick? 557 00:57:42,560 --> 00:57:44,516 You don't understand. 558 00:57:44,920 --> 00:57:46,956 A wife is the axis of a household. 559 00:57:52,560 --> 00:57:54,516 A household without a wife isn't trusted by the public. 560 00:57:54,720 --> 00:57:58,713 Axis of a household! Business won't prosper without one! 561 00:57:59,480 --> 00:58:02,074 Why didn't you treat Mama more kindly? 562 00:58:02,440 --> 00:58:05,557 She always cried over your infidelity. 563 00:58:06,120 --> 00:58:09,317 Why didn't you reform while she was alive? 564 00:58:11,960 --> 00:58:15,157 Remember I appealed with tears? 565 00:58:22,800 --> 00:58:26,554 Why try to put up a good front now? 566 00:58:27,320 --> 00:58:30,278 I'm only following your example. 567 00:58:32,640 --> 00:58:35,518 You've been having a good time. 568 00:58:36,040 --> 00:58:38,918 You have no right to stop me. 569 00:58:40,000 --> 00:58:43,959 Takako cant' remain a spinster forever! You're to blame! 570 00:58:48,760 --> 00:58:51,274 Now it's your turn to suffer! 571 00:58:51,680 --> 00:58:54,638 I want you to suffer. 572 00:58:55,480 --> 00:58:57,516 You'll understand how Mama felt. 573 00:59:00,960 --> 00:59:03,315 Why so paternal suddenly? 574 00:59:10,680 --> 00:59:14,719 You must've come to Yoshiwara a few times before. 575 00:59:15,480 --> 00:59:19,917 Don't make such a face. 576 00:59:20,720 --> 00:59:22,597 Why don't you try me? 1,500 yen. 577 00:59:23,000 --> 00:59:25,036 The last word in debauchery! 578 00:59:30,360 --> 00:59:31,918 Not interested? 579 00:59:34,240 --> 00:59:35,355 Really? 580 00:59:36,400 --> 00:59:38,277 Then get out! At once! 581 00:59:38,520 --> 00:59:41,717 I won't leave... I'll stay here. 582 00:59:42,360 --> 00:59:45,113 If I must I'll go to Mama! 583 00:59:58,880 --> 01:00:00,518 What an unpleasant melodrama. 584 01:00:01,680 --> 01:00:04,717 I need some diversion. 585 01:00:17,120 --> 01:00:19,315 Yes, this is Dreamland. One moment, please 586 01:00:21,600 --> 01:00:23,795 Yumeko, a call for you. 587 01:00:24,800 --> 01:00:25,915 A young man. 588 01:00:26,080 --> 01:00:28,036 Really? 589 01:00:30,120 --> 01:00:32,554 It's Yumeko speaking. 590 01:00:33,880 --> 01:00:36,678 Come here tonight, let's be happy. 591 01:00:38,200 --> 01:00:41,078 Shuichi? You're Shuichi? 592 01:00:41,920 --> 01:00:44,673 Why do you keep calling me? 593 01:00:45,160 --> 01:00:48,277 Don't phone again. 594 01:00:48,760 --> 01:00:51,035 Don't talk to me like that! 595 01:00:51,200 --> 01:00:54,954 Why did you come to Tokyo without telling me? 596 01:00:55,840 --> 01:00:59,116 I must see you. Where are you now? 597 01:01:04,440 --> 01:01:07,477 I must speak to you. 598 01:01:08,160 --> 01:01:09,718 I can't talk here. 599 01:01:11,160 --> 01:01:13,594 Please see me. 600 01:01:13,920 --> 01:01:16,434 I'll come to you. WIll you? 601 01:01:17,200 --> 01:01:20,317 All right, all right. 602 01:01:21,280 --> 01:01:24,955 I'll see you. Tomorrow at three. Outside the factory. 603 01:01:32,240 --> 01:01:37,439 My son just phoned me. He wants to see me. 604 01:01:38,160 --> 01:01:40,879 Probably wants to live with me. 605 01:01:41,040 --> 01:01:42,758 Isn't it wonderful to have a son? 606 01:02:22,840 --> 01:02:25,274 Mama! Here I am, Mama. 607 01:02:29,880 --> 01:02:31,438 My son! I'm so glad to see you. 608 01:02:31,640 --> 01:02:37,237 I was worried that you wouldn't come. 609 01:02:38,520 --> 01:02:42,035 I was shocked at Grandpa's to find you gone. 610 01:02:44,880 --> 01:02:48,998 I'm so glad you want to work. 611 01:02:50,120 --> 01:02:51,838 I have to make a living. 612 01:02:52,680 --> 01:02:54,318 Yes, of course. 613 01:03:01,040 --> 01:03:02,996 How grown up you are. 614 01:03:13,040 --> 01:03:15,156 Is the work interesting? 615 01:03:16,480 --> 01:03:18,118 How much do you make? 616 01:03:18,320 --> 01:03:20,197 Not much to start. 617 01:03:20,920 --> 01:03:23,798 But I can support myself. 618 01:03:25,000 --> 01:03:27,719 I'm studying to become an electrician. 619 01:03:36,920 --> 01:03:40,515 I'm glad you're so ambitious. 620 01:03:41,520 --> 01:03:44,318 Can we live together? 621 01:03:44,920 --> 01:03:47,559 I'm earning very little now. The future looks dark. 622 01:03:59,200 --> 01:04:01,156 I'm no longer young. 623 01:04:03,360 --> 01:04:05,316 I don't want you phoning the factory. 624 01:04:05,840 --> 01:04:09,515 Why? When I call, I say I'm your mother. 625 01:04:10,720 --> 01:04:13,757 The factory people talk kindly to me. 626 01:04:14,160 --> 01:04:16,913 Everyone knows what you're doing back home. 627 01:04:19,120 --> 01:04:21,554 I was too ashamed! So I left. 628 01:04:22,600 --> 01:04:24,556 You don't blame me? 629 01:04:24,800 --> 01:04:28,793 Aren't you ashamed of yourself? 630 01:04:32,080 --> 01:04:35,197 How dare you! 631 01:04:36,320 --> 01:04:41,713 I did it to bring you up. 632 01:04:42,440 --> 01:04:43,634 It was your duty as a parent. 633 01:05:03,320 --> 01:05:07,757 I'll soon have to quit. 634 01:05:09,600 --> 01:05:11,716 A law is being passed. 635 01:05:15,240 --> 01:05:18,596 What will I do then? I must turn to you. 636 01:05:19,720 --> 01:05:24,714 I've looked forward to the day we could live together. 637 01:05:26,160 --> 01:05:28,674 Please don't be mad at me. 638 01:05:31,760 --> 01:05:33,637 I want no part of you. 639 01:05:34,920 --> 01:05:36,638 I don't want to see you. 640 01:05:37,560 --> 01:05:39,676 Never think of me as your son. 641 01:05:39,880 --> 01:05:44,237 How can you be so cruel? 642 01:05:44,400 --> 01:05:45,594 I hate you! 643 01:06:24,520 --> 01:06:27,273 Mickey's treating. Eat it. 644 01:06:43,120 --> 01:06:46,157 She is out of her mind since her son disowned her. 645 01:06:47,080 --> 01:06:49,036 What a terrible son! 646 01:06:49,200 --> 01:06:50,838 Everyone's selfish. 647 01:06:51,000 --> 01:06:53,798 When it's convenient they call themselves parents or children. 648 01:06:53,960 --> 01:06:55,837 When inconvenient there's no telling what they'll say. 649 01:06:56,520 --> 01:06:58,556 Only fool feels sad. 650 01:07:02,720 --> 01:07:04,438 Go ahead, eat. 651 01:07:04,840 --> 01:07:06,398 Go ahead. 652 01:07:29,400 --> 01:07:30,594 It's good! 653 01:07:31,840 --> 01:07:33,637 Never eaten anything so good! 654 01:07:35,280 --> 01:07:37,396 Where are you from? 655 01:07:38,120 --> 01:07:39,314 Kyushu. 656 01:07:43,400 --> 01:07:45,197 Why did you come here? 657 01:07:46,040 --> 01:07:48,395 My father was a miner, He had an accident. 658 01:07:49,320 --> 01:07:51,436 He's bedridden now. 659 01:07:53,400 --> 01:07:56,756 Poor thing. She's too young for this. 660 01:07:56,960 --> 01:08:02,717 We're all alike. I was once sold for 2,000 yen. 661 01:08:08,520 --> 01:08:09,316 Where's Yumeko? 662 01:08:15,240 --> 01:08:17,196 I've missed you. What's wrong? 663 01:08:17,360 --> 01:08:19,078 Hysterics again? 664 01:08:20,280 --> 01:08:21,474 Okay. I'll cure you. 665 01:08:21,680 --> 01:08:25,275 I've been in the mountains for weeks. 666 01:08:25,480 --> 01:08:28,597 Aren't you glad to see me? 667 01:08:28,760 --> 01:08:30,637 I have plenty of money. 668 01:08:32,000 --> 01:08:35,037 I'm Mrs. Osamu Kadowaki. 669 01:09:15,080 --> 01:09:17,116 Shuichi, Shuichi. 670 01:09:18,480 --> 01:09:21,677 Shuichi, come back, I'm waiting for you. 671 01:09:22,760 --> 01:09:25,115 She's gone crazy. 672 01:09:25,720 --> 01:09:27,756 Get a doctor. 673 01:09:51,720 --> 01:09:53,039 What's up? 674 01:09:53,200 --> 01:09:54,553 Nothing. 675 01:10:02,400 --> 01:10:03,753 Paid your debts? 676 01:10:03,920 --> 01:10:06,036 Completely. Good. 677 01:10:08,200 --> 01:10:10,839 Let's leave, Hurry. 678 01:10:11,200 --> 01:10:12,838 So hurry? 679 01:10:13,200 --> 01:10:15,919 I've bought tickets for Beppu Spa. 680 01:10:16,080 --> 01:10:19,516 You'll like it. 681 01:10:19,720 --> 01:10:21,153 Mr. Aoki... 682 01:10:22,440 --> 01:10:25,398 You won't be happy marrying me. 683 01:10:27,440 --> 01:10:29,715 I've been here too long. 684 01:10:30,440 --> 01:10:33,159 You're sure to regret it. 685 01:10:34,440 --> 01:10:36,396 I'm not such a fool. 686 01:10:36,920 --> 01:10:39,036 Im sorry, I won't go. 687 01:10:43,000 --> 01:10:45,355 You've tricked me. 688 01:10:46,120 --> 01:10:49,556 I got the money because you promised to marry me. 689 01:10:49,880 --> 01:10:52,599 I asked you for the money... 690 01:10:52,760 --> 01:10:55,877 ...because I wanted to quit here. 691 01:10:58,080 --> 01:11:01,755 It's foolish to argue with us about money. 692 01:11:02,640 --> 01:11:05,074 You never intended to marry me! 693 01:11:07,040 --> 01:11:09,395 Go ahead. Beat me. 694 01:11:12,240 --> 01:11:14,356 Aren't you a salesman? 695 01:11:14,640 --> 01:11:18,076 You sell your goods. I sell my body. 696 01:11:18,600 --> 01:11:20,158 Both business deals. 697 01:11:21,680 --> 01:11:25,195 Don't cry if you lose a little money. 698 01:11:30,760 --> 01:11:36,676 That money belonged to my firm. 699 01:11:36,880 --> 01:11:40,634 I wanted to marry you so badly I stole it! 700 01:11:41,200 --> 01:11:43,395 I chose Beppu spa to hide from the police! 701 01:11:43,760 --> 01:11:46,718 Come with me, please. 702 01:11:46,880 --> 01:11:48,677 I wouldn't have taken it if I'd known that. 703 01:11:48,920 --> 01:11:50,558 What? 704 01:11:53,480 --> 01:11:56,756 Then give it back, You must! 705 01:11:57,280 --> 01:12:02,354 If you really love me, why not give it up with good grace. 706 01:12:02,920 --> 01:12:06,117 I can still return it. 707 01:12:06,320 --> 01:12:09,073 I can't lose the money and you both. 708 01:12:09,240 --> 01:12:12,357 That's enough? I hate a weakling 709 01:12:13,000 --> 01:12:14,718 Don't come here again! 710 01:12:45,960 --> 01:12:47,439 She's dead. 711 01:12:49,680 --> 01:12:51,636 Call the police. 712 01:13:08,160 --> 01:13:09,878 I'll be away for awhile. 713 01:13:13,520 --> 01:13:15,397 Come and see me. 714 01:13:34,680 --> 01:13:37,240 A lunatic and a near murder. 715 01:13:37,400 --> 01:13:39,675 What a day! 716 01:13:41,320 --> 01:13:43,117 Close up for the night. 717 01:13:50,440 --> 01:13:53,955 "Anti-Prostitutuion Bill was shelved again. Review of the controversial bill came to its final phase..." 718 01:13:54,600 --> 01:13:57,876 "and the Judiciary Committee met today - - " 719 01:14:10,000 --> 01:14:13,117 Give Yasumi a rest. She'll be able to work tomorrow. 720 01:14:13,560 --> 01:14:15,596 Thanks, doctor. 721 01:14:17,760 --> 01:14:19,637 Has Yumeko gone to the asylum? 722 01:14:19,840 --> 01:14:23,037 She wanted an apartment, not a cell. 723 01:14:23,560 --> 01:14:25,755 We'll look for him. 724 01:14:32,680 --> 01:14:38,038 "Thus the Anti-Prostitution Bill was killed once again..." 725 01:14:38,400 --> 01:14:43,235 "...to the disappointment of all its proponents - -" 726 01:14:43,960 --> 01:14:46,235 I knew it. Killed again. 727 01:14:46,400 --> 01:14:48,356 The public wouldn't allow it. 728 01:14:58,440 --> 01:14:59,998 Give me a drink. 729 01:15:00,160 --> 01:15:01,673 Buy some eats for the girls. 730 01:15:07,640 --> 01:15:09,835 Didn't I tell you, girls? 731 01:15:11,160 --> 01:15:15,597 Now you can support your sick husband and baby, Hanae. 732 01:15:16,280 --> 01:15:18,077 You needn't become a coolie, Yorie. 733 01:15:18,240 --> 01:15:21,516 If you need money, Mickey, say so. 734 01:15:26,360 --> 01:15:29,397 We make up the inadenquacy of the Government's welfare policy. 735 01:15:29,600 --> 01:15:31,955 We're social workers in a way. 736 01:15:32,320 --> 01:15:36,996 Those professional speech-makers don't know your problems. 737 01:15:37,560 --> 01:15:39,755 We're your friends! 738 01:15:40,920 --> 01:15:46,074 Work hard, girls, beginning tomorrow. 739 01:15:48,360 --> 01:15:50,476 One moment, Hanae. 740 01:16:08,240 --> 01:16:10,834 Didn't I tell you not to come here? 741 01:16:11,800 --> 01:16:13,836 The landlord evicted us. We must sleep outdoors. 742 01:16:14,520 --> 01:16:19,275 But sonny may catch cold. 743 01:16:19,880 --> 01:16:21,677 Don't talk so sad. 744 01:16:22,600 --> 01:16:26,115 All right. I'll wait for you in the park. 745 01:16:28,360 --> 01:16:29,554 Wait here. 746 01:16:31,600 --> 01:16:33,397 We'll go together. 747 01:16:38,880 --> 01:16:43,078 I'll ask the Madam to lend me rent money. 748 01:17:09,120 --> 01:17:12,396 Good morning, sir. 749 01:17:12,600 --> 01:17:14,795 Thank you for the flowers. 750 01:17:14,960 --> 01:17:16,393 Not at all. 751 01:17:17,040 --> 01:17:19,600 You have a large stock. 752 01:17:20,480 --> 01:17:21,959 Congratulations. 753 01:17:23,000 --> 01:17:24,319 Your success does you credit. 754 01:17:26,360 --> 01:17:27,998 Those women reformers should see this. 755 01:17:48,320 --> 01:17:50,880 I want something more colorful. 756 01:17:51,080 --> 01:17:53,036 This kind? 757 01:17:53,400 --> 01:17:57,757 It doesn't appeal to me. She must look pretty at her debut. 758 01:18:00,480 --> 01:18:03,119 Good morning, Madam. Thanks for the flowers. 759 01:18:03,880 --> 01:18:05,438 How's the business? 760 01:18:05,600 --> 01:18:07,795 I think I'll manage. 761 01:18:08,760 --> 01:18:10,955 Thanks for your orders. 762 01:18:11,120 --> 01:18:14,078 Cushions and pajamas. How much? Any discount? 763 01:18:14,280 --> 01:18:18,558 Of course! 7,000 yen. You may pay later. 764 01:18:46,200 --> 01:18:48,316 We just opened today. 765 01:18:48,800 --> 01:18:51,360 Please patronize us for old time's sake. 766 01:18:55,720 --> 01:18:59,759 We also loan money. 767 01:19:01,280 --> 01:19:05,034 It beats me! She ruined that quilt-man... 768 01:19:05,480 --> 01:19:07,596 ...and bought out the shop. 769 01:19:07,960 --> 01:19:09,837 Ruined Aoki, too. 770 01:19:10,000 --> 01:19:13,356 She won't die in peace, deceiving so many men. 771 01:19:13,800 --> 01:19:15,518 Deceive or be deceived. 772 01:19:15,840 --> 01:19:19,594 Hers is the only way to get out of here. She's smart. 773 01:19:23,600 --> 01:19:25,158 That's Yumeko's 774 01:19:29,120 --> 01:19:31,156 I wonder what she's doing! 775 01:19:31,840 --> 01:19:33,717 Besides dreaming. 776 01:19:36,880 --> 01:19:40,316 A young girl looks attractive with makeup, eh? 777 01:19:41,920 --> 01:19:45,674 You wear pretty clothes and make money too. 778 01:19:48,920 --> 01:19:54,153 Shizuko, You're no longer a kid. You understand me. 779 01:19:56,080 --> 01:19:58,958 I'm reluctant to let you do it. 780 01:20:01,720 --> 01:20:06,236 It's your mama. She writes me often asking for money. 781 01:20:06,440 --> 01:20:09,000 I'm sure she needs it badly. 782 01:20:09,840 --> 01:20:13,116 We decided on this ... 783 01:20:13,280 --> 01:20:16,556 ... much againt our wishes. 784 01:20:18,320 --> 01:20:20,880 We hate to start girls. 785 01:20:39,480 --> 01:20:40,799 You want it? 786 01:20:44,960 --> 01:20:48,953 I can't be helped. 787 01:20:50,920 --> 01:20:53,593 Don't let it throw you. 788 01:20:53,880 --> 01:20:58,158 Many do it for foolish men for mothing. 789 01:20:58,560 --> 01:21:01,120 Watch me. And go to it.