1 00:00:41,708 --> 00:00:50,050 ستيوارت ليتل 2 2 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 جورج إستيقظ 3 00:02:52,714 --> 00:02:53,966 أنه السبت 4 00:02:54,049 --> 00:02:57,886 .أَعْرفُ, لَكنَّه اليومُ الأولُ مِنْ كرةِ القدم .أنها لعبتُنا الأولى 5 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 كرة القدم؟ 6 00:02:59,805 --> 00:03:03,141 أنا لا أستطيع اليوم لقد بردت وأنا نائم 7 00:03:04,935 --> 00:03:06,687 .ستكون أفضل 8 00:03:06,812 --> 00:03:09,189 هيا تعال سيكون هذا عظيما 9 00:03:12,192 --> 00:03:14,570 ..سَنَلْعبُ مثل البرازيليين 10 00:03:20,075 --> 00:03:22,119 .هنا تَذْهبُ - شكراً, ماما - 11 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 . . .ستيوارت, لا تَنْسِ قنينةَ مائِكِ. جورج 12 00:03:24,538 --> 00:03:26,248 .لا تَنْسِ مرابطَكَ 13 00:03:26,498 --> 00:03:28,709 .َبتبدين جميلَة خصوصاً اليوم 14 00:03:28,792 --> 00:03:31,461 .بَعْض الناسِ يعرفون فقط كَيفَ يَلْبسونَ شوفان مجروشَ 15 00:03:31,670 --> 00:03:33,046 وهو كذلك أفتح 16 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 هل سمعت هذا لقد قالت , بلا ,بلا 17 00:03:37,634 --> 00:03:39,344 أنا لا أصدق هذا 18 00:03:39,636 --> 00:03:40,888 كلمتها الأولى 19 00:03:41,972 --> 00:03:44,641 أين كتاب الطفل , لقد كان حيث كنت أقرأ فيه 20 00:03:44,725 --> 00:03:46,852 .لست متأكدة بانها كلمة تقنيا 21 00:03:46,977 --> 00:03:48,645 بالطبع هي 22 00:03:49,438 --> 00:03:53,275 لكن عمَّكَ كرينشو يقُولُ .أنها ستبدأ في بدايات الكلام بعد تسعة شهور 23 00:03:53,400 --> 00:03:55,527 في عم كرينشو حالات , لا يستطيع أن يتوقف 24 00:03:55,611 --> 00:03:57,529 هل ستأتيان إلى المباراة 25 00:03:57,613 --> 00:03:58,989 لا يفوتنا ذلك 26 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 . . .فريدريك 27 00:04:01,575 --> 00:04:03,952 . . .. . . لعبةِ كرةِ القدم هذه تجعلني 28 00:04:04,119 --> 00:04:07,289 ــ فخور ــ متلهف ....خصوصا 29 00:04:11,126 --> 00:04:13,170 ــ أنا بخير ــ هو بخير 30 00:04:13,378 --> 00:04:18,509 .كُلّ أولئك الأولادِ يَدُوسونَ حول المرابطِ . . ماذا لو أن شحصا ما 31 00:04:18,800 --> 00:04:22,721 أوه عزيزتي أنه صغير كل الصغيرين رياضيين طبيعيين 32 00:04:23,013 --> 00:04:24,765 . . .ستحتاجه - بالطبع - 33 00:04:28,936 --> 00:04:31,939 وهو كذلك أنه لكي 34 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 .سنو الطعام 35 00:04:35,567 --> 00:04:38,529 الطعام؟ هَلْ هو سمك تونا؟ أَو رنغة؟ 36 00:04:38,779 --> 00:04:41,240 ما أقزله مرعب هل هو لوكس 37 00:04:41,490 --> 00:04:44,326 من فضلك أجعله لوكس 38 00:04:45,869 --> 00:04:47,120 أنه لك 39 00:04:47,371 --> 00:04:51,375 أولاد, هَلْ نحن على استعداد لنلْعبُ كرةِ القدم؟ - هل راهنت أبي - 40 00:04:51,583 --> 00:04:53,126 أوه عظيم أنه جلوب 41 00:04:53,335 --> 00:04:58,382 .هذا الذي نزلت له 42 00:05:06,139 --> 00:05:08,976 !والاس! إنهضْ! إذهب هناك 43 00:05:10,060 --> 00:05:13,647 !هذا صحيح! أصمد ! أصمد !إذهب أسفل الملعب! أسفل الملعب 44 00:05:13,814 --> 00:05:15,941 !يا شباب, إنتشروا ! إنتشروا 45 00:05:28,829 --> 00:05:30,956 حسنا أن جورج يحصل علي التمرين 46 00:05:31,790 --> 00:05:35,294 الذي يُضايقُني أن كُلّ طفل .كَانَ عِنْدَه فرصةُ للِعْب ماعدا ستيوارت 47 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 مازال هناك الكثير مِنْ الوقتِ 48 00:05:36,879 --> 00:05:39,173 .الكثير مِنْ الوقتِ؟ لم يتبقى سوى 40 ثانية 49 00:05:39,381 --> 00:05:42,342 لقد قام بعمل ممتاز .لقد قام بتوزيع الشرائح البرتقالية 50 00:05:42,426 --> 00:05:44,428 . أنه ليس بالعمل السهل 51 00:05:45,345 --> 00:05:48,432 وهو كذلك أنا مسرورة أنه ليس في اللعبة .أنا لا أريده أن يتأذى 52 00:05:48,515 --> 00:05:50,976 أنه يحب كرة القد من صغره ولن يتأذى أحد 53 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 إروين هل أنت بخير؟ 54 00:05:59,067 --> 00:06:00,444 هل أنت بخير أروين؟ 55 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 هَلْ أَبْدو بخيراً؟ 56 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 .هنا. تعال 57 00:06:07,242 --> 00:06:08,702 البديل الأفضل 58 00:06:08,869 --> 00:06:11,163 بطولة اللعب يمكننا اللعب فقط بعشرة 59 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 لَكنَّنا عِنْدَنا جورج, أنه يلعب مثل تسعة 60 00:06:13,624 --> 00:06:15,042 نحن لن نلعب شيئا حين ذاك 61 00:06:15,125 --> 00:06:17,169 .تعال كابتن 62 00:06:17,920 --> 00:06:20,380 !!ستيوارت! إدخلْ مكان إروين 63 00:06:20,589 --> 00:06:23,592 !ماما بابا سأدخل 64 00:06:23,842 --> 00:06:24,927 !نعم ستيوارت 65 00:06:25,052 --> 00:06:26,053 أوه عزيزي 66 00:06:30,057 --> 00:06:32,184 راقبْ ذيلَكَ هناك 67 00:06:32,392 --> 00:06:34,520 لاتقلق, أنا لَنْ أَخْذلَك 68 00:06:34,645 --> 00:06:36,021 الآن إذهب وأحصل عليهم 69 00:06:42,361 --> 00:06:44,655 !هيا, هيا! تعال 70 00:06:45,405 --> 00:06:47,699 !هنا! أَنا مستعد 71 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 !حَصلتُ عليها! حَصلتُ عليها 72 00:06:51,578 --> 00:06:54,581 سأخذه من الملعب - .عزيزتي, عزيزتي - 73 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 الاطفال تعرف ما يجب عليها فعله أعتقد أنما تفعليه قد يكون محرج قليلا 74 00:06:57,876 --> 00:06:59,211 ! محرج 75 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 امسكها يا جورج 76 00:07:09,930 --> 00:07:10,931 إذهب بعدها 77 00:07:11,014 --> 00:07:13,851 مرر لي الكرة, هيا. تعال 78 00:07:14,268 --> 00:07:15,936 جورج أضرب 79 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 !حصلت عليها !حصلت عليها 80 00:07:18,605 --> 00:07:19,773 أضرب 81 00:07:19,898 --> 00:07:21,567 !حصلت عليها ! حصلت عليها 82 00:07:34,872 --> 00:07:36,748 نعم فعلتها 83 00:07:47,092 --> 00:07:49,219 .يَجِبُ أَنْ أَبْدأَ بأخذ الكأسِ 84 00:07:52,890 --> 00:07:55,017 لقد ظهر صغيرا جدا هناك 85 00:07:55,142 --> 00:07:59,938 أنه يفتقد للحجم الكبير هل بالفعل ليس من حقه أن يعود الأسبوع القادم؟ 86 00:08:00,147 --> 00:08:02,357 يَجِبُ أَنْ نَعطيه فرصة للنَمُو 87 00:08:02,524 --> 00:08:05,152 أنا أفعل هذا لقد تركته يقطع موزه الخاص 88 00:08:05,319 --> 00:08:06,403 .بالملعقة 89 00:08:06,528 --> 00:08:09,781 .َتركتُه يُوصلُ سيارته إلى المدرسةبمفرده .لا توجد هناك أمَّ تفعل ذلك 90 00:08:09,865 --> 00:08:12,743 ولكن جورج يمشى بجانبه .في كُلّ خطوة في الطريقِ 91 00:08:12,826 --> 00:08:15,120 ماذا المجال الذي أعطيه له أكثر من هذا؟ 92 00:08:15,704 --> 00:08:18,081 يحتاج منك أكثر من ذلك قليلا 93 00:08:30,052 --> 00:08:33,555 ربما أمي على صواب ربما لا ينبغي أن ألعب كرة بعد الآن 94 00:08:33,889 --> 00:08:36,099 ما الذي تريده لكي تخرج 95 00:08:36,225 --> 00:08:38,060 صور أو رقص 96 00:08:39,144 --> 00:08:40,938 أعتقد أنه خطأي 97 00:08:41,730 --> 00:08:43,690 .أَنا آسفُ رَفستُك إلى الهدفِ 98 00:08:43,774 --> 00:08:47,361 لا بأس لقد ربحث اللعبة هذا هو الشيء الرئيسي 99 00:08:47,569 --> 00:08:51,615 لا , أعتقد أن الشيء المهم أني ضربت والاس في وجهه 100 00:09:28,777 --> 00:09:32,114 بوجيس الساعة الثانية عشرة لقد حصلت عليه بروكلن 101 00:09:34,283 --> 00:09:36,410 ألا يَكُونَ بارداً إذا طرت بهذا في الحقيقة؟ 102 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 .نعم. ولكن هناك مشكلة واحدة فقط 103 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 ماما 104 00:09:42,624 --> 00:09:44,209 مرحبا مسز ليتل - هاي ويل - 105 00:09:44,293 --> 00:09:46,420 جورج موجود بالمنزل؟ - أنه مع ستيوارت - 106 00:09:46,628 --> 00:09:49,673 نحن فقط نَحتاجُ لشَدّها فوق وتكون مستعدّةُ للطَيَرَاْن 107 00:09:49,798 --> 00:09:51,383 هاي جورج ,هاي ستيوارت 108 00:09:51,466 --> 00:09:52,718 هاي ويل 109 00:09:52,926 --> 00:09:55,762 ألا تريد الأستراحة ؟ . لقد أحضرت بي إس 2 110 00:09:55,846 --> 00:09:56,930 نعم وهو كذلك 111 00:09:57,181 --> 00:09:58,891 لكن ماذا عن الطائرة؟ 112 00:09:58,974 --> 00:10:02,186 أريد اللعب مع ويل إلعب مع سنوبيل 113 00:10:15,324 --> 00:10:19,494 .أوه, حَسناً. أعتقد أنه يَجِبُ أَنْ أَنهيه بنفسي 114 00:10:28,504 --> 00:10:30,339 . . .لوأستطيع فقط 115 00:10:34,927 --> 00:10:35,928 أوه عزيزي 116 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 هاي, ما تلك الضوضاءِ؟ 117 00:10:44,269 --> 00:10:45,938 أنها أصوات تشبه قاطعة العشب 118 00:10:46,146 --> 00:10:47,940 داخل البيتِ؟ 119 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 ! ستيوارت 120 00:11:00,327 --> 00:11:01,495 ماذا تفعل ؟ 121 00:11:01,578 --> 00:11:03,372 أنا لا أفعل شيئا 122 00:11:03,539 --> 00:11:05,165 !إسحبْ الكابحَ 123 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 !إحصلْ على الكتابِ 124 00:11:13,006 --> 00:11:16,760 أنه بارد 125 00:11:17,052 --> 00:11:20,264 يَقُولُ, "للإقلاعِ, أسحب الصمام ." 126 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 !الإقلاع؟ أَنا في الهواءِ 127 00:11:27,312 --> 00:11:29,773 سنو بيل ابتعد عن الطريق 128 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 !رجاءً, لا تأْذيني 129 00:11:33,652 --> 00:11:34,736 ماذا يجري؟ 130 00:11:34,862 --> 00:11:36,989 .. لا شيء مجرد أن ستيوارت يطير في البيتِ 131 00:11:37,948 --> 00:11:39,116 يطير في البيتِ؟ 132 00:11:39,199 --> 00:11:41,743 .على الأقل هو في الداخل, لا شيء سيئ ممْكِنُ أَنْ يَحْدثَ 133 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 !إنتبهْ 134 00:11:47,457 --> 00:11:48,625 !ستيوارت 135 00:11:55,924 --> 00:11:57,009 تفادوني 136 00:12:10,772 --> 00:12:12,858 هل أنت بخير؟ - هل أنت بخير؟ - 137 00:12:12,941 --> 00:12:14,818 انا بخير 138 00:12:14,985 --> 00:12:16,361 كل شيء بخير 139 00:12:17,487 --> 00:12:20,616 بخير ؟ ستيوارت لقد حطمتها 140 00:12:20,824 --> 00:12:23,994 .أَنا آسفُ أني حطّمتُها, جورج 141 00:12:24,161 --> 00:12:29,208 أنا متأكد أننا سنصلحها ببعض الصمغ 142 00:12:29,333 --> 00:12:30,918 لا ,لا نستطيع سوف نرميها في النفايات أنها خطيرة جدا 143 00:12:31,043 --> 00:12:32,711 شكرا ستيوارت 144 00:12:38,133 --> 00:12:43,263 لماذا لا تأخذي الأولاد إلى المنزل أعتقد أن هناك كلام بيني وبين ستيوارت 145 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 فكرة حسنة 146 00:12:45,682 --> 00:12:48,143 تعالوا يا أولاد هيا بنا 147 00:12:48,644 --> 00:12:50,604 أنها تعلمني وكأنني طفل رضيع 148 00:12:50,938 --> 00:12:53,565 سأعد لكما وجبة الغذاء 149 00:12:53,649 --> 00:12:57,903 أنها فقط تحبك كثيرا وصعب عليها أن تراك في خطر 150 00:12:57,986 --> 00:13:00,072 أوه كان هذا يوما سيئا 151 00:13:00,948 --> 00:13:03,325 .جورج لَنْ يَلْعبَ مَعي 152 00:13:04,284 --> 00:13:08,121 .أَعْرفُ. لكن كُلّ غيمة لَها بطانةُ فضّيةُ 153 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 أليس الذي يتنجهم من النوع الثقيل؟ 154 00:13:11,667 --> 00:13:13,544 لا ستيوارت أنه مجرد تعبير 155 00:13:13,627 --> 00:13:17,130 ربما يكون شيء صغير . .ولكن يُمْكِنُك أَنْ تَنْظرَ إلى أيّ شيء 156 00:13:17,256 --> 00:13:19,299 . . .. . . مهما كان كئيب, مهما كَانْ يائس 157 00:13:19,383 --> 00:13:22,803 . . . وتظلَ ترى الجانبَ اللامعَ. البطانة الفضّية 158 00:13:24,221 --> 00:13:29,351 ,مثلا في هذه الحالةِ . . .البطانة الفضّية سَتَكُونُ 159 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 أبي ساعدني لكي أكافح 160 00:13:32,563 --> 00:13:36,984 جورج وجد صديقاً جديداً .لذا يمكنك أَنْ تَجدَ صديقَ جديدَ, أيضاً 161 00:13:37,192 --> 00:13:39,236 انت أفضل مني في هذا 162 00:13:39,987 --> 00:13:44,116 . أنا أطولُ منك لكنك سَتَتعلّمُه 163 00:13:44,199 --> 00:13:46,869 . . . في أثناء ذلك, تبقى مرفوع الرأس 164 00:13:47,035 --> 00:13:50,205 .. . . ظهركَ ممشوق وقلبكَ مغتوح 165 00:13:50,372 --> 00:13:53,375 وبعد ذلك؟ - .خطوة خطوة - 166 00:13:56,670 --> 00:14:01,341 وكندا انفصلت . . .عنْ الولايات المتّحدةِ لأن 167 00:14:01,508 --> 00:14:04,511 ...الكنديون أرادوا أن يكونا بمفردهم 168 00:14:04,678 --> 00:14:06,972 .المراجعة غداً وإلاختبار يوم الجمعة 169 00:14:07,139 --> 00:14:10,142 . ورجاءً خُذْ وابقية وجبات الغذاء معكم 170 00:14:10,309 --> 00:14:13,812 زوجي مُتعِبُ منّي كلما رُجُعت للبيت .يشمني مثل السجق 171 00:14:13,979 --> 00:14:17,232 توني, هل تَحْبُّ المَجيء إلى بيتِي بعد ظهر اليوم؟ 172 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 أنا آسف لدي تدريب كراتيه 173 00:14:19,985 --> 00:14:21,069 هاي مارك 174 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 .دروس الجيتار 175 00:14:46,720 --> 00:14:50,307 بعض مِنْ الشباب سَيذْهبونَ إلى بيتِ ويل .للِعْب كرةِ السلة 176 00:14:50,432 --> 00:14:51,517 هل أستطيع المجيء؟ 177 00:14:51,600 --> 00:14:54,061 هم لَمْ يَذْكُروا بالضبط .بأنّك مدعو 178 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 .أوه, هذا حسن. أَنا مشغولُ على أية حال 179 00:14:57,940 --> 00:15:00,067 فقط أخبر ماما أني غادرت المنزل 180 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 أنا أدينك بواحدة 181 00:15:03,362 --> 00:15:04,696 بالتأكيد 182 00:15:26,552 --> 00:15:27,636 !!ماذا 183 00:15:35,310 --> 00:15:36,478 آنسة؟ 184 00:15:37,020 --> 00:15:38,188 آنسة؟ 185 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 هل أنت على قيد الحياة 186 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 .إنها حية 187 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 .إبتعدوا عن الطريق الطير المصاب قادم 188 00:15:53,453 --> 00:15:54,997 ماذا يجري؟ 189 00:15:55,289 --> 00:15:57,124 .جناحي 190 00:15:57,291 --> 00:16:00,294 أين أنا؟ يا! أين الصقر؟ 191 00:16:00,460 --> 00:16:01,628 أي صقر؟ 192 00:16:03,422 --> 00:16:06,175 !ذلك الصقرِ! قُدْ! إخرجْ من هنا 193 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 أوه 194 00:16:08,010 --> 00:16:10,304 إذهب بعيدا عقاب مقرف 195 00:16:13,223 --> 00:16:15,601 !كُلْ ريشَي, أيها الابله الحقير 196 00:16:15,726 --> 00:16:18,020 هَلْ تريدُي حقاً أَنْ نُثيرَي عدائه؟ 197 00:16:21,773 --> 00:16:23,901 أوه ,ولد , نحن لدينا مشكلة 198 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 تستطيع أن تفعلها لا تبطأ 199 00:16:39,166 --> 00:16:40,417 فعلتها 200 00:16:40,667 --> 00:16:43,420 نعم فعلتها 201 00:16:43,587 --> 00:16:46,131 لذا, مِنْ واجبي أَنْ أَشْكرَك؟ 202 00:16:46,548 --> 00:16:50,219 إغفرْي لي. اسمي ستيوارت. ستيوارت ليتل 203 00:16:50,385 --> 00:16:53,972 .أَنا مارجالو. فقط مارجالو 204 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 مارجالو 205 00:17:00,354 --> 00:17:03,190 أنت قوي جداً. هَلْ أنت رياضي؟ 206 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 .حَسناً, نعم 207 00:17:05,526 --> 00:17:07,361 . . .أَلْعبُ كرةَ قدم قليلاَ 208 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 . . .. . . قيادة طائرات 209 00:17:09,196 --> 00:17:10,447 ...سباق مراكب 210 00:17:10,572 --> 00:17:15,035 .يمكنك أَنْ تُنزلَني الآن .سيقاني جيدة. جناحُي الذي يؤلمني 211 00:17:15,202 --> 00:17:19,039 أوه نعم بالطبع 212 00:17:23,335 --> 00:17:25,546 .كان يوجد ضماداتَ هنا 213 00:17:27,923 --> 00:17:30,926 ــ لماذا لا نحاول استخدام وشاحك ؟ ــ فكرة جيدة 214 00:17:33,720 --> 00:17:35,848 . . .دبّوسي, أنه 215 00:17:37,307 --> 00:17:40,561 لا بدَّ وأنْه حَدثَ .عندما حطمنى ذلك الصقر 216 00:17:40,811 --> 00:17:44,815 .كَانَ جزءَ من حياتي عندما كُنْتُ طفلة رضيعَة أنه عِنْدي حياتُي كلها 217 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 .أنه الشيءُ الوحيدُ الذي تَركتُه لي أمِّي 218 00:17:48,026 --> 00:17:50,153 .جي ,إن ذلك سيئُ جداً 219 00:17:50,445 --> 00:17:51,947 نعم 220 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 هناك , كيف يبدو هكذا ؟ 221 00:17:59,162 --> 00:18:02,332 .ذلك أفضل بكثيرُ, شكراً لك 222 00:18:02,541 --> 00:18:05,544 أخبرني, ستيوارت ليتل هَلْ تَعِيشُ هنا في الحقيقة ؟ 223 00:18:05,794 --> 00:18:08,714 .أوه, نعم. أَناحقيقة صغير. أَنا الطفلُ المتوسّطُ 224 00:18:08,922 --> 00:18:10,382 .المنتصف قليلاً 225 00:18:10,591 --> 00:18:11,592 .لطيف 226 00:18:11,925 --> 00:18:13,802 إذا, أين تَعِيشُ؟ 227 00:18:14,052 --> 00:18:19,099 أنت تعرف , هنا وهناك - هل تعني أنك ليس لديك منزل؟ - 228 00:18:19,224 --> 00:18:22,060 .عندما, عِشنَا في الصندوقِ .حَسناً, ليس في الواقع صندوق 229 00:18:22,144 --> 00:18:25,522 كَانتْ أحد تلك الأشياءِ .حيث يضع الناسَ مجوهراتِهم 230 00:18:25,689 --> 00:18:26,773 صندوق مجوهراتِ؟ 231 00:18:26,857 --> 00:18:29,902 .نعم! ذلك هو لا بدّ وأنه كَانَ .صندوق مجوهراتِ 232 00:18:29,985 --> 00:18:32,362 كان رائعا 233 00:18:33,155 --> 00:18:37,701 .حَسناً, لقد أَخذتُ أكثر من اللازمَ مِنْ وقتِكَ من الأفضل أن أَذْهبَ قَبْلَ أَنْ تظلّمُ 234 00:18:37,868 --> 00:18:42,497 .لا, إنتظري. لا تيمكنك الخُرُوج هناك .ربما تتأذي.يَجِبُ أَنْ تَبْقى هنا 235 00:18:42,748 --> 00:18:46,793 لا أستطيع أن أتطفل هل حقا تريد أن تفعل هذا من أجلي؟ 236 00:18:47,044 --> 00:18:49,796 متأكد, سأفعل شيئا في التو , سأرجع 237 00:18:49,880 --> 00:18:52,841 في هذه الأثناء يمكنك أستعمال سرير قطتي - هل عندك قطة؟- 238 00:18:52,925 --> 00:18:56,512 .لاتقلقي حول سنو بيل .إنه لا يَآْذي ذبابةَ 239 00:19:02,809 --> 00:19:05,729 .يَرْجعُ أولئك الذبابِ حقاً عليك 240 00:19:12,528 --> 00:19:15,697 .ُحاولُت أَكْل الأطعمة الصحيّة ورغم هذا مازِلتُ أَبْدو منتفخا 241 00:19:16,073 --> 00:19:17,908 ربما وجبة غذاء تُساعدُ 242 00:19:20,744 --> 00:19:21,745 .مرحباً هناك 243 00:19:22,996 --> 00:19:25,457 !آسف. لَمْ أقْصدْ إخافتك 244 00:19:25,624 --> 00:19:28,293 .أخفْتيني؟ شيء مضحك 245 00:19:28,836 --> 00:19:30,712 أسمعي هذا ؟ شيء مضحك 246 00:19:37,135 --> 00:19:40,305 هيربول , الرائد هيربول 247 00:19:40,973 --> 00:19:44,726 .ورغم ذلك نستمر في لَعْق أنفسنا .شيء لا يصدق 248 00:19:44,935 --> 00:19:48,438 هاي سنوبيل أقدم لك مارجالو ستبقى معنا لفترة 249 00:19:48,522 --> 00:19:50,649 ستبقى ؟ هل فقدت عقلك؟ 250 00:19:50,774 --> 00:19:55,654 .ليس بإمكانك جلب طيورَ ضالّةَ هنا هَلْ تَعتقدُ أن هذه حانة في نصف الطريقُ؟ 251 00:19:55,904 --> 00:19:57,364 إنظر أنها متسخة 252 00:19:57,447 --> 00:19:59,908 بالتأكيد أنها مليئة بالجراثيم 253 00:20:00,242 --> 00:20:04,454 ومن يدريك بأنها ليست متشردة أو لصة ,تخلص منها 254 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 هاي نحن بالمنزل ,نأسف على التأخير 255 00:20:09,501 --> 00:20:11,170 !ماذا كان ذلك؟ 256 00:20:11,461 --> 00:20:14,131 أنه فقط كيف نحيي بعضنا البعض 257 00:20:14,339 --> 00:20:15,424 ممتع 258 00:20:15,674 --> 00:20:18,927 الأستفزاز الأكثر لك هن أنه بالداخل آنسة 259 00:20:19,094 --> 00:20:22,472 أم ليتل تكره الحيوانات القادمة من الشارع 260 00:20:22,598 --> 00:20:26,101 .عندما تَرى هذا, سَتَغْضبُ جدا 261 00:20:30,981 --> 00:20:34,568 ياله من طائر جميل 262 00:20:35,319 --> 00:20:38,322 ربما تكره أصدقائي فقط 263 00:20:38,614 --> 00:20:42,451 وجدتها - وجدني ؟! بل أنقذ حياتي - 264 00:20:43,577 --> 00:20:44,912 هل فعل ذلك 265 00:20:45,120 --> 00:20:46,997 من الصقر - ما هذا ؟ - 266 00:20:47,080 --> 00:20:49,291 ستيوارت أنقذ هذا الطائر الصغير من الصقر 267 00:20:49,499 --> 00:20:52,044 .الصقر؟ إتهم مخلوقاتَ عنيفةَ 268 00:20:52,169 --> 00:20:55,756 لماذا يوجد صقور بالمدينة أنه غير مسموح به أكتب لهم رسالة 269 00:20:55,839 --> 00:20:59,676 .من الناحية الأخرى, لدينا بطلُ هنا .عمل جيد, ستيوارت 270 00:20:59,801 --> 00:21:01,929 ــ هاي أبي ماذا ؟ - 271 00:21:02,137 --> 00:21:03,805 .البطانة الفضّية 272 00:21:06,308 --> 00:21:07,809 أنه شيء للرجال 273 00:21:07,976 --> 00:21:09,061 أليس كذلك؟ 274 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 كم هو لطيف أن يكون لستيوارت صديقُة؟ 275 00:21:13,148 --> 00:21:15,943 .لا أعتقد أن ستيوارت يَعتبرُها صديقة 276 00:21:16,151 --> 00:21:19,571 ماذا تعني - أعني أنه مغرم - 277 00:21:19,738 --> 00:21:22,282 أنه مبهور , أنه مفتون 278 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 لكنه مازال صغيرا 279 00:21:25,244 --> 00:21:28,121 الأولاد تبدأ بأن يكون لديها مشاعر شباب حقيقية 280 00:21:29,957 --> 00:21:33,627 فريدريك, هَلْ عندك هذه الاشياء ؟ 281 00:21:34,920 --> 00:21:36,672 مازال عندى واحدة 282 00:21:42,719 --> 00:21:45,389 إذا مارجالو هل أجلب لك شيئا آخر؟ 283 00:21:45,556 --> 00:21:48,392 سِطْك فوق العجةِ؟ فطيرةَ؟ 284 00:21:48,559 --> 00:21:50,143 .ستيوارت, لقد انتهيت 285 00:21:50,352 --> 00:21:56,608 اتنهيت ؟انتي تأكلي مثل الطيور 286 00:21:56,733 --> 00:21:58,193 .هيا, ستيوارت, وقت المدرسةِ 287 00:21:58,318 --> 00:22:01,029 َلن أذهب للمدرسة سأَبْقى في البيت للإعتِناء بمارجالو 288 00:22:01,071 --> 00:22:04,908 ,خمنْ ثانيةً. أنت ستذهب للمدرسة .وأنا سَأَعتني بمارجالو 289 00:22:05,033 --> 00:22:06,660 . . .وانظر جيدا لكلتا الطريقين وانت تَعْبرُ الشارعَ 290 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 ... وفي حصة المهارة لا تركض بالمقص 291 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 سأحضر لك حقيبة ظهرك 292 00:22:13,041 --> 00:22:15,252 االأمهات .... أنت تعرفين 293 00:22:15,544 --> 00:22:18,589 .حَسناً, أنا لا أَعْرفُ حقاً - لا؟ - 294 00:22:19,047 --> 00:22:22,259 أنظر لقد كانت أمي نوع من يوم واحد 295 00:22:22,426 --> 00:22:24,386 . . . لم تكن أكثر من ذلك 296 00:22:25,679 --> 00:22:28,599 لذا كنت وحدك في كل حياتك وما تملكين 297 00:22:28,765 --> 00:22:31,768 تراهن - سأراهن أنه كان مخيف - 298 00:22:32,186 --> 00:22:33,979 لا , لقد كان مغامرة 299 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 أتمنى أن يكون لدي بعض المغامرات 300 00:22:36,773 --> 00:22:38,567 مسموح لي فقط بالتخيل 301 00:22:38,775 --> 00:22:43,572 هاي الحياة مغامرة خلف هذا الباب فقط توجد المغامرة 302 00:22:43,739 --> 00:22:45,699 هيا يا ستو لقد تأخرنا 303 00:22:50,787 --> 00:22:52,539 حظ سعيد يا عزيزي 304 00:22:52,789 --> 00:22:54,291 المغامرة ستبدأ 305 00:22:59,421 --> 00:23:02,132 .هذا الشعورُّ مغامرةً كافيةً لهذا اليوم 306 00:23:02,925 --> 00:23:04,885 هاي أنطر ,اليانكيون رَبحوا 307 00:23:07,679 --> 00:23:09,890 توضع هنا 308 00:23:10,182 --> 00:23:12,726 هل تستطيعين أن تقولي "أتمشى مع مامي 309 00:23:12,893 --> 00:23:14,228 "مامي"؟ 310 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 "أمشي"؟ 311 00:23:18,065 --> 00:23:19,066 لا شيء 312 00:23:30,911 --> 00:23:33,997 أنا و مارثا خارجين قليلا هل أجلب لك شيء؟ 313 00:23:34,164 --> 00:23:35,332 لا شكرا 314 00:23:36,333 --> 00:23:37,751 قل "باي باي " طائر 315 00:23:37,835 --> 00:23:41,004 قل "باي باي " مارثا , قل "باي باي" طائر 316 00:23:54,726 --> 00:23:56,270 .الهواء النقي 317 00:24:07,322 --> 00:24:08,574 هل تتذكريني؟ 318 00:24:08,657 --> 00:24:10,117 لقد أخفتني 319 00:24:10,200 --> 00:24:12,870 .ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟ أَنا رجلُ مخيفُ 320 00:24:13,120 --> 00:24:18,083 ها مارجالو ألم تفتشي عن شيء ذو قيمة هيا أخبريني أثيريني 321 00:24:18,208 --> 00:24:21,879 لا يوجد لديهم الكثير الأم لديها خاتم لكنه قيراطان فقط 322 00:24:22,045 --> 00:24:23,297 حسنا ,رائع 323 00:24:23,589 --> 00:24:28,635 ماذا يوجد لديهم غير ذلك ؟ 324 00:24:28,802 --> 00:24:31,013 . لا يوجد لديهم الكثير .أَعْني, هم في الغالب عِنْدَهُمْ حبهم لبعضهم البعض 325 00:24:31,096 --> 00:24:32,681 أوه لحظة سأتقيأ 326 00:24:32,764 --> 00:24:34,641 لماذا لا نحاول في مكان آخر 327 00:24:34,766 --> 00:24:36,018 .لأنكي بدأت هنا 328 00:24:36,143 --> 00:24:38,437 إنهم يثقون بك , يحبونك 329 00:24:40,314 --> 00:24:42,107 ...وربما 330 00:24:42,316 --> 00:24:44,443 ....أنت تحبيهم 331 00:24:46,153 --> 00:24:47,738 هاي مارجالو تعالي 332 00:24:48,238 --> 00:24:49,656 لا تخدعيني 333 00:24:49,907 --> 00:24:52,618 لم يدعوني أحد للعيش معهم 334 00:24:52,743 --> 00:24:55,913 ...... أوه حقا , من الذي وجد الطائر اليتيم التافه؟ 335 00:24:56,121 --> 00:24:58,332 ...وأخرجها من البالوعة 336 00:24:58,457 --> 00:25:00,167 . . .مَنْ تَشاركَ بغذائه معها 337 00:25:00,250 --> 00:25:03,587 ...و اريد أن أضيف من الذي علمها مهنتها هذه ؟ من ؟ 338 00:25:03,921 --> 00:25:06,590 أنت فعلت - صحيح أنا فعلت- 339 00:25:06,798 --> 00:25:11,762 حسنا ولتتذكري أيضا أنك هنا للعمل فقط 340 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 أنت لست هنا للعب 341 00:25:15,599 --> 00:25:19,728 تعال يا صقر وأنا أعمل , لا ألعب أبدا 342 00:25:57,307 --> 00:26:05,649 محمد كارم يتمنى لكم مشاهدة ممتعة 343 00:26:56,325 --> 00:26:57,826 هل تشعري بالبرودة؟ 344 00:26:58,493 --> 00:27:03,040 أعتقد أن الطقس يكون باردا أيضا عندما تطيرين جنوبا إلى الشتاء 345 00:27:03,248 --> 00:27:06,919 نعم, صحيح, أنا أبداً مَا طِرتُ جنوباً 346 00:27:07,085 --> 00:27:09,630 أنه حلم بالنسبة لي 347 00:27:09,922 --> 00:27:13,050 ,إخرجْ من هذه المدينةِ العاصفةِ الباردةِ . . .إمسكْ ذلك الجدولِ النفّاثِ 348 00:27:13,383 --> 00:27:18,430 .الأشجار المثمرة, ملايين الطيورِ الجديدةِ تتقابل 349 00:27:18,555 --> 00:27:20,682 .أَسْمعُ بأنّها كالجنةُ - ولكن كيف لم تذهبين؟ - 350 00:27:22,267 --> 00:27:25,103 هناك شيء ما دائما يوقفني 351 00:27:25,771 --> 00:27:27,814 هناك شيء ما دائما يوقفني أيضا 352 00:27:27,940 --> 00:27:31,193 كل شخص هنا يعتقد أني صغير على أن أنجز شيء 353 00:27:31,276 --> 00:27:35,113 هاي ما أنا أراه أنك كبير مثل الملمس 354 00:27:35,280 --> 00:27:38,075 نعم أنا سعيد جدا أنك سقطت في سيارتي 355 00:27:38,158 --> 00:27:43,121 ...... أعني تعرفين ..... أعني أني لست مسرور لسقوطك ...أنا فقط 356 00:27:43,288 --> 00:27:45,123 هل تريدي بعض من الذرة الصفراء 357 00:27:45,624 --> 00:27:46,959 حسنا 358 00:27:48,961 --> 00:27:51,088 ماذا ؟ 359 00:27:51,797 --> 00:27:53,298 دبوسي 360 00:27:54,132 --> 00:27:55,801 لقد تم تصليحه ...كيف 361 00:27:56,009 --> 00:27:59,346 وأنا في طريقي من المنزل للمدسة أقود في المكان الذي سقطت فيه في الماضي 362 00:27:59,471 --> 00:28:01,014 لم يكن شيئا مهما 363 00:28:01,265 --> 00:28:02,933 ....... أعني عندما وجدته 364 00:28:03,016 --> 00:28:06,311 . . .. . . فوجدت القطع متطابقة 365 00:28:06,520 --> 00:28:08,564 وعرفت كيف يصلح وقمت بتثبيه 366 00:28:09,606 --> 00:28:11,149 ولا شيء مهم ... فقط 367 00:28:11,233 --> 00:28:12,401 أوه, سكوتي 368 00:28:12,943 --> 00:28:15,153 ....1, 2, 3 369 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 إنه كالجديد 370 00:28:23,704 --> 00:28:26,623 .....لا ستيوارت أنه ليس 371 00:28:27,541 --> 00:28:30,627 أنه أفضل بكثير ,بكثير 372 00:28:31,211 --> 00:28:33,881 ــ إبقى معي ــ في كل وقت 373 00:29:02,701 --> 00:29:05,162 هل تعتقدي حقا أني لن أجدك؟ 374 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 ماالذي تتحدث عنه؟ 375 00:29:07,206 --> 00:29:11,960 أَتحدّثُ عنك .وعن صديقك الفأر الصغير 376 00:29:12,503 --> 00:29:17,216 الخطأ الكبير أني لا آكل من أنخذه صديق 377 00:29:17,883 --> 00:29:19,718 الآن أحصلي على الخاتم 378 00:29:19,968 --> 00:29:23,472 أو سآكل هذا الفأر 379 00:29:38,070 --> 00:29:40,697 سأغسل أنا الصحون - لقد غسلتها البارحة - 380 00:29:40,864 --> 00:29:42,991 من أجلك أود أن أغسلها كل يوم 381 00:29:48,497 --> 00:29:50,958 بهذه الطريقة أكون تخلصت من تغيير ملابس الطفل الرضيع 382 00:29:57,673 --> 00:29:59,883 لقد أسقطت دميتها فقط 383 00:30:00,509 --> 00:30:01,677 أنا ...فقط 384 00:30:04,555 --> 00:30:05,931 فريدريك - ماذا؟- 385 00:30:06,014 --> 00:30:08,058 خاتمي لقد أختفى - ماذا تقصدين؟ - 386 00:30:08,183 --> 00:30:09,685 لقد أختفى 387 00:30:09,893 --> 00:30:11,645 هل أنت متأكدة - أكيد - 388 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 . . .مالم 389 00:30:14,773 --> 00:30:16,358 سأطلب السباك 390 00:30:18,277 --> 00:30:19,361 ماذا يجري؟؟ 391 00:30:19,444 --> 00:30:22,948 لقد هبط خاتم ماما في البالوعة لا أستطيع الوصول إليه 392 00:30:23,198 --> 00:30:24,950 هاي ماذا بشأني؟ 393 00:30:25,117 --> 00:30:27,578 .أنا استطيع فعلها دعني أفعلها أبي 394 00:30:27,911 --> 00:30:29,955 تذهب إلى أين ؟ - أسفل البالوعة - 395 00:30:30,205 --> 00:30:33,208 . يُمْكِنُني أنْ أُعيدَه . أنها مغامرةُ 396 00:30:33,375 --> 00:30:35,836 .لا أَعْرفُ. أنه مُظلمُ جداً هناك 397 00:30:36,086 --> 00:30:37,921 .وكريه الرائحة وبارد 398 00:30:38,130 --> 00:30:42,050 ولكني خاتم ماما , وماما تحب هذا الخاتم 399 00:30:42,384 --> 00:30:45,387 هيا أبي دعني أحاول 400 00:31:05,199 --> 00:31:09,661 الآن أذا أصبح بارد جدا ,,, ومخيف جدا 401 00:31:09,828 --> 00:31:11,079 فقط ...أخبرنا 402 00:31:11,205 --> 00:31:13,916 .لا تقلق أبي أستطيع أن أعالجه 403 00:31:15,876 --> 00:31:19,463 أو أسحب على الحبل ونحن سنسحبك - سأفعل - 404 00:31:25,719 --> 00:31:27,095 كيف صار هكذا؟ 405 00:31:27,262 --> 00:31:30,599 رطب. هناك الكثير من المخاط .في جميع أنحاء الحيطان 406 00:31:30,891 --> 00:31:34,228 كيف يبدو ذلك - تماما مثل ما يوجد في أنفك - 407 00:31:36,605 --> 00:31:39,608 هل بإمكانك أن ترى القاع الآن؟ - لا أنبوبة أخرى لا أكثر - 408 00:31:39,775 --> 00:31:42,236 وكل شيء أكلناه في العشاء الأسبوع الماضي 409 00:31:42,402 --> 00:31:44,780 والأنبوب مسترسل في الحديث 410 00:31:45,072 --> 00:31:46,865 حَسناً, لقد قالَ. . .السباك 411 00:31:47,533 --> 00:31:48,784 ماذا يجري ؟ 412 00:31:48,909 --> 00:31:50,327 هل هذه التسريحة الجديدة 413 00:31:51,119 --> 00:31:55,916 هل تعرفي أن لديك طعمك الخاص في الرشاقة البسيطة التي أنشدها 414 00:31:56,124 --> 00:31:57,876 ما الشيء الذي في نهاية هذا الخيط؟ 415 00:31:57,960 --> 00:31:59,378 هذا الخيط؟ - نعم - 416 00:32:00,128 --> 00:32:04,049 حسنا لا تتحمسي لكن .......هناك شخص ما يحبك 417 00:32:04,550 --> 00:32:07,719 ...تطوع للهبوط أسفل البالوعة لإحضار خاتمك 418 00:32:08,053 --> 00:32:09,888 ستيوارت؟ - نخمين صحيح ماما - 419 00:32:10,180 --> 00:32:12,891 تَركتَ إبنَنا يَهْبطُ بالوعةَ المطبخَ؟ 420 00:32:13,058 --> 00:32:14,893 .حسنا إلينور لا تكوني منزعجة 421 00:32:15,060 --> 00:32:19,314 أنه حل جيد .... وإذا حدثت مشكلة كل ما علينا هو سحب الخيط 422 00:32:21,066 --> 00:32:22,568 الآن بإمكانك أن تنزعجي 423 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 هل أنت بخير ؟ هل تسمعني ؟ 424 00:32:24,862 --> 00:32:27,406 بسرعة أنا أنزلق 425 00:32:28,031 --> 00:32:29,741 أحضر المزيد من الخيط ــ عظيم - 426 00:32:30,576 --> 00:32:32,035 .لابدّ أن يكون هناك خيط هنا 427 00:32:32,119 --> 00:32:35,122 لا يوجد المزيد - ماذا نستطيع أيضا أستخدامه؟ - 428 00:32:35,247 --> 00:32:36,832 سباغيتي - نحن لسنا في السباغيتي - 429 00:32:36,915 --> 00:32:39,626 حسنا هل لديك مكرونة - أنها قصيرة جدا - 430 00:32:39,793 --> 00:32:42,004 نستطيع أن نربطها مع بعضها - لا - 431 00:32:42,254 --> 00:32:43,630 أسرع 432 00:32:43,922 --> 00:32:45,299 تمسك ستيوارت 433 00:32:45,799 --> 00:32:49,386 مارجالو, ماذا تفعلين؟ - !ستيوارت, أنا قادمة تمسك بي - 434 00:32:50,053 --> 00:32:51,221 !إنخفضْي! إنخفضْي 435 00:32:51,305 --> 00:32:53,098 وجدتها 436 00:32:55,475 --> 00:32:57,769 هل أنت بخير؟ - هل تأذيت؟ - 437 00:32:59,980 --> 00:33:02,274 لا تخيفني مرة هكذا 438 00:33:02,482 --> 00:33:06,069 .مارجالو, أنت أفضل صديق مرّ عليّ إلى الآن 439 00:33:14,203 --> 00:33:17,873 ماذا لو أن شخصا ما عرضا رماه في القمامة 440 00:33:18,123 --> 00:33:19,708 لم أكن أترك مثل هذا أن يحدث 441 00:33:19,791 --> 00:33:22,336 لقد تركته ينزل أسفل البالوعة - .هو أراد أن يذهب - 442 00:33:22,461 --> 00:33:24,213 ...إذا أرادت مارثا صعود المدختة 443 00:33:24,296 --> 00:33:27,382 ...أو أراد جورج أن يكون داخل المرحاض هل كنت ستتركهم؟ 444 00:33:27,466 --> 00:33:30,135 أنا أحب ستيوارت بقدر ما تحبيه 445 00:33:30,469 --> 00:33:32,763 . . . أنا فقط لم أصادف شيءً مثل 446 00:33:32,846 --> 00:33:36,683 عاطفي؟ ليس لديه عقل ماذا كُنْتَ ستَقُولُ؟ 447 00:33:37,684 --> 00:33:38,936 أنسي 448 00:33:39,144 --> 00:33:41,605 . . .أَعْرفُ أَنا, هو فقط 449 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 .. . . أنا لا أَستطيعُ تحمل أي فكرةِ تَأذّي ستيوارت 450 00:34:28,277 --> 00:34:30,571 أنا أسفة ستيوارت 451 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 ماذا؟ 452 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 أنتم ناس تحبون الحواوشي كثيرا 453 00:35:26,919 --> 00:35:28,295 هل وجدت الخاتم؟ 454 00:35:29,838 --> 00:35:31,089 كل شيء لكن 455 00:35:34,301 --> 00:35:37,638 هَلْ رأى أحدكم مارجالو؟ .أنا لا أجدها في أي مكان 456 00:35:38,263 --> 00:35:42,184 لَرُبَّمَا ذَهبتْ للتمشي .أَو أنها تطير قليلا حول الحيِّ 457 00:35:42,267 --> 00:35:44,019 أكيد لتقوي جناحها 458 00:35:44,102 --> 00:35:48,148 نعم, رُبَّمَا.لماذا فعلت هذا , لَكنَّها تَركت دبّوسَها؟ 459 00:35:49,441 --> 00:35:52,444 .....أوه أنت تعرف ستيوارت 460 00:35:52,611 --> 00:35:55,489 . . . مارجالو نوعُ من الشخصيات الحرة 461 00:35:55,781 --> 00:35:58,075 ..َرُبَّمَا هي شَعرتْ بأنّه حان وقتً الذِهاب 462 00:35:58,367 --> 00:36:00,494 حتى بدون يأن تودعني؟ 463 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 ماذا تفعل؟ 464 00:36:25,853 --> 00:36:29,064 أعتقد أني أَعْرفُ ما حَدث .أعتقد أن ذلك الصقرِ أختطفها 465 00:36:29,690 --> 00:36:32,150 نعم؟ - أنا ذاهب لأجدها - 466 00:36:33,151 --> 00:36:35,696 ولا تحاول إقناعي بالعدول .عما خطر لي من أفكار 467 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 .هَلْ أنت مجنون؟ أنت لا تَستطيعُ الخُرُوج هناك 468 00:36:38,824 --> 00:36:42,995 لأني صغير جداً؟ دعني أُخبرُك .شيئا, أنت كبير مِثْل الملمسَ 469 00:36:43,495 --> 00:36:45,622 إذا دعني آتي معك 470 00:36:45,831 --> 00:36:48,375 لا أحتاجك كي تبقى وتغطي غيابي 471 00:36:48,542 --> 00:36:50,502 أغطيك ؟ كيف؟ 472 00:36:50,669 --> 00:36:52,713 إفعل أي شيء ,إنك ذكي 473 00:36:52,838 --> 00:36:54,464 ستيوارت أنها مجرد طائر 474 00:36:54,548 --> 00:36:57,384 لا يا جورج أنها صديقتي 475 00:36:57,676 --> 00:37:01,346 وعندما تكون من أصدقاء ستيوارت ليتل تكون صديقه للأبد 476 00:37:01,847 --> 00:37:06,393 حسنا إذا كنت لن آتي معك فعلى الأقل لا بد أن يذهب شخص ما معك 477 00:37:06,768 --> 00:37:11,815 !سنو 478 00:37:11,940 --> 00:37:15,068 .الفضيّات الجيدة في غرفةِ الطعام .خُذْ أيّ شئَ, لكن لا تآْذيني 479 00:37:15,444 --> 00:37:17,112 أنه أنا ستيوارت 480 00:37:18,280 --> 00:37:20,574 .أنت. من الأفضل أن يَكُون ما تريده مهم 481 00:37:20,824 --> 00:37:22,367 .مارجالو ما زالَت مفقودةَ 482 00:37:22,451 --> 00:37:25,954 فلأكن أكثر تحديدا أعني مهم بالنسبة لي 483 00:37:26,121 --> 00:37:28,790 .سَأَبْحثُ عنها. وتَمنّيتُ بأنّ تأتي معي 484 00:37:28,957 --> 00:37:33,170 أنظر ستيوارت أعمل معروفا في نفسك أشتري ببغاء وأنساها 485 00:37:33,378 --> 00:37:37,132 .أنا لا أَستطيعُ نِسيانها .إنها في مشكلةِ فظيعةِ و يَجِبُ أَنْ أُساعدَها 486 00:37:37,382 --> 00:37:39,760 ..... أنا أقصد متى أكون رجلا او 487 00:37:40,010 --> 00:37:41,011 ...فأر؟ 488 00:37:42,971 --> 00:37:44,723 هل تخدع نفسك بهذا السؤال؟ 489 00:37:45,807 --> 00:37:48,268 المهم .هو أن تساعدني 490 00:37:48,477 --> 00:37:50,145 ولماذا تأمل أن أفعل ذلك؟ 491 00:37:50,312 --> 00:37:51,897 ....حسنا ..لاننا عائلة 492 00:37:51,980 --> 00:37:54,983 ...ولأني أريد أن أفعل هذا لك أيضا 493 00:37:55,150 --> 00:38:00,113 وإذا لم توافق فإن عائلة ليتل حينما يسألو ن عني سيقول لهم جورج أنك أكلتني 494 00:38:00,322 --> 00:38:01,698 ماذا؟ 495 00:38:01,990 --> 00:38:04,785 لماذا أنت يا فأر عائلة ليتل 496 00:38:05,285 --> 00:38:07,120 هل تعرف شيئا؟ 497 00:38:07,287 --> 00:38:11,917 كل شخص يعتقد أنك لطيف جدا أنت لست لطيف جدا 498 00:38:12,125 --> 00:38:16,171 هيا دعنا نمرح أنها مغامرة 499 00:38:19,633 --> 00:38:23,971 .يا! ماريو أندريتي, تباطأ .دعنا نتمشى مع أنفسنا 500 00:38:24,137 --> 00:38:25,722 سأصاب بنوبة قلبية 501 00:38:25,806 --> 00:38:30,477 أعتقد أني سأصاب بتخثّرُ .وأنا لا أَعْرفُ حتى ما يَعْني 502 00:38:34,356 --> 00:38:37,734 !جورج! ستيوارت! الفطور 503 00:38:38,610 --> 00:38:40,195 إلحقوه وهو حار 504 00:38:40,320 --> 00:38:42,155 قل "ماما" 505 00:38:43,156 --> 00:38:45,450 قل "بابا" 506 00:38:45,617 --> 00:38:47,828 قل أي شيء 507 00:38:49,288 --> 00:38:50,789 صباح الخير يا جورج 508 00:38:50,998 --> 00:38:52,165 أين ستيوارت؟ 509 00:38:52,291 --> 00:38:53,667 إنه غادر 510 00:38:54,334 --> 00:38:56,461 هو فعل هذا ؟ بدون أن يتناول فطوره؟ 511 00:38:57,671 --> 00:38:59,965 . . .كان لا بُدَّ أنْ يَصلَ إلى المدرسةِ مبكراً 512 00:39:00,215 --> 00:39:02,342 .. . . لأنه مشارك في مسرحيّةِ المدرسةِ 513 00:39:02,801 --> 00:39:04,052 حقيقي؟ 514 00:39:04,136 --> 00:39:08,223 .نعم. يَلْعبُ دور فأر .وهم يَتدرّبونَ عليها كُلّ صباح قبل المدرسةِ 515 00:39:10,392 --> 00:39:12,019 لماذا لم يخبرنا؟ 516 00:39:12,102 --> 00:39:15,439 لقد نسى أنت تعرف أنه قلق يشأن مارجالو 517 00:39:17,024 --> 00:39:18,275 حقا 518 00:39:18,984 --> 00:39:21,111 .جيد. هذا سيجعل قراره ملكه 519 00:39:22,404 --> 00:39:23,655 أنا ذاهب 520 00:39:31,371 --> 00:39:33,332 قل "شوفان مجروش" 521 00:39:34,583 --> 00:39:39,630 أوه أنها أشارة ستيوارت .مثل الأجمةِ المُحترقةِ 522 00:39:41,340 --> 00:39:44,092 إلا أنها تكون مكربنة وأنا لست بنبي الله موسى 523 00:39:44,343 --> 00:39:46,178 ولكنها تخبرنا شيئا 524 00:39:46,261 --> 00:39:48,222 إترك شعبك يذهب 525 00:39:48,430 --> 00:39:50,724 .نحن لا نَستسلمُ - أوه, لم لا؟ - 526 00:39:50,974 --> 00:39:54,061 الأستسلام رائع وأنظر للوقت الذي سنوفره 527 00:39:54,186 --> 00:39:58,690 ولو استسلم معظم الناس لن يكون هناك حروب 528 00:40:24,758 --> 00:40:26,093 .بيل 529 00:40:31,473 --> 00:40:32,850 جورج 530 00:40:33,141 --> 00:40:34,226 هاي ماما 531 00:40:36,019 --> 00:40:37,104 أين ستيوارت؟ 532 00:40:37,229 --> 00:40:38,480 أنه ليس بالمنزل؟ 533 00:40:39,398 --> 00:40:43,235 .أوه, لقد تَذكّرتُ .لقد قال لي أن أخبرك بأنّه يَتدرّبُ ثانيةً 534 00:40:43,318 --> 00:40:46,363 وهو في بيت ويل .وهو يَنَامُ هناك اللّيلة 535 00:40:46,530 --> 00:40:48,490 ينام؟ بالمدرسة ليلا؟ 536 00:40:48,574 --> 00:40:51,243 .هذا الذي قاله , أنا ذاهب 537 00:41:02,504 --> 00:41:03,589 مرحبا؟ 538 00:41:03,672 --> 00:41:08,302 هاي ويل أنا جورج إذا سألتك أمي عن ستيوارت قل لها أنه في منزلك وهو كذلك؟؟ 539 00:41:08,635 --> 00:41:10,179 لحظة معي 540 00:41:11,471 --> 00:41:12,556 مرحبا؟ 541 00:41:12,681 --> 00:41:16,018 حسنا أنا سيدة ليتل هل بأمكاني التحدث لستيوارت رجاءا؟ 542 00:41:16,143 --> 00:41:18,353 ستيوارت؟ - تعرف, أبني - 543 00:41:18,645 --> 00:41:21,356 أوه ستيوارت أنت تعنين الآن؟ 544 00:41:21,523 --> 00:41:23,400 نعم الآن وانا على التليفون 545 00:41:23,525 --> 00:41:25,819 أوه لقد دخل الحمام توا 546 00:41:26,153 --> 00:41:29,823 أعتقد أنه أخذ مجلة وهو بالداخل 547 00:41:29,990 --> 00:41:32,951 حسنا هل والدتك هنا؟ - لحظة معي - 548 00:41:34,036 --> 00:41:35,871 لقد أخبرتها - هل جاريتها؟ - 549 00:41:35,996 --> 00:41:39,249 لكنها أرادت أن تكلم أمي ماذا أخبرها ؟ 550 00:41:39,333 --> 00:41:40,918 إفعل أي شيء أنت ذكي 551 00:41:41,001 --> 00:41:43,795 أنا لو ذكي لما تمنيت أن أكون في هذه الحالة 552 00:41:45,672 --> 00:41:49,092 .إنها لا تَستطيعُ المَجيء إلى الهاتفِ الآن .إنها في الحمّامِ, أيضاً 553 00:41:49,218 --> 00:41:51,512 ولكن ليس في نفس الحمام 554 00:41:51,845 --> 00:41:55,682 فقط أخبرها أني أتصلت - وهو كذلك سيدة ليتل - 555 00:41:56,850 --> 00:41:59,144 كل شيء تمام - أدين لك بواحدة - 556 00:41:59,353 --> 00:42:03,565 الآن هَلْ تُخبرُني ماذا يجري؟ - .إنه أمر معقد ,لاحقا - 557 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 الأولاد بالمنزل؟ - جورج موجود - 558 00:42:13,659 --> 00:42:18,163 .لكن ستيوارت يَتدرّبُ على مسرحيّتِه .إنه يَنَامُ في بيتِ ويلِ 559 00:42:18,372 --> 00:42:23,043 ذهب بدون جورج - أعتقد انه سيعطيه غرفة للرعاية - 560 00:42:28,048 --> 00:42:33,262 .أوه, ستيوارت, نحن نَمْشي لساعاتِ .أنا لا أَستطيعُ تحريك خطوة أخرى 561 00:42:34,471 --> 00:42:38,684 .َعْرفُني, أَكْرهُ لِكي أكُونَ سلبيَ ..لكن عندما أَمشّي كثيراِ, أصاب بالحك 562 00:42:38,934 --> 00:42:42,521 . . .أنا أيضاً, أَكْرهُ عَرْض هذا للمناقشة 563 00:42:43,230 --> 00:42:44,940 ...لكني احتاج للذهاب بشدة 564 00:42:45,399 --> 00:42:46,775 ماذا عَنْ الممرَ؟ 565 00:42:46,859 --> 00:42:49,736 .أَنا قطّةُ منزل. نحن مخلوقاتَ صعبةَ 566 00:42:49,903 --> 00:42:54,533 نحن فقط ممكن أن نصرخ "القنبلة بعيدة" ونذهب حيثما نكون 567 00:42:54,783 --> 00:42:57,661 أنظر دعنا نواجه الحقيقة نحن لن نجدها 568 00:42:57,911 --> 00:43:00,539 لو نعرف الشخص الذي يعرف المدينة كلها 569 00:43:00,622 --> 00:43:03,834 نعم, شخص ما الذي يَعْرفُ . قَرَف المدينةِ 570 00:43:04,209 --> 00:43:06,253 من الشخص الذي أعرفه ويكون ذلك المقرف 571 00:43:17,222 --> 00:43:20,058 !لا تُهدّدْني . . .بإمكاني أَنْ أُخبرَ مفتشَ الصحةَ 572 00:43:20,142 --> 00:43:22,603 ...ويغلقك لك هذا في دقيقة 573 00:43:22,686 --> 00:43:24,062 مونتي 574 00:43:24,980 --> 00:43:29,776 سنو بيل ماذا تفعل هنا؟ 575 00:43:29,860 --> 00:43:32,988 لقد ذهبنا جميع الأرجاء بحثا عنك - .نَحتاجُ إلى مساعدتَكَ - 576 00:43:33,071 --> 00:43:36,325 هاي سنو,كيف مازلتما أصدقاء ولم تأكله 577 00:43:36,575 --> 00:43:39,661 لا مونتي ليس بإمكانك آكله - رجاءا - 578 00:43:39,745 --> 00:43:41,455 لا الآن سأدافع 579 00:43:41,538 --> 00:43:44,166 ماذا الذي تَعْرفُه حول طيرِ مسمّى الصقرِ؟ 580 00:43:44,374 --> 00:43:48,962 .الصقر؟ أوه, ذلك رجلُ سيئُ .أنت لن تُريدُ الخداع مَعه 581 00:43:49,129 --> 00:43:50,672 أين نَجِدُه؟ 582 00:43:50,756 --> 00:43:52,966 .أنت لا تُريدُ إيجاده 583 00:43:53,133 --> 00:43:56,428 .أنت لا تُريدُ أيّة علاقة مَعه .ثق بي 584 00:43:56,512 --> 00:44:00,432 إنه يأكلك بسرعة قبل حتى أن يكون لديك وقت تصرخ لطلب المساعدة 585 00:44:01,225 --> 00:44:02,392 .الصقور شريرة 586 00:44:02,518 --> 00:44:06,438 إنهم يَمْسكونَك من رقبتِكَ ويَحْملونُك .إلى مستوى عالي, لا تَستطيعُ رُؤية الأرضِ حتى 587 00:44:06,522 --> 00:44:11,860 ,ثمّ يُسقطونَك. وعندما تَهْبطُ .يَشْربونَ الذي ما يُتْرَكونَه خلال القشّ 588 00:44:13,195 --> 00:44:14,655 سنو بيل , هل هو محق؟ 589 00:44:14,738 --> 00:44:17,950 أوه, نعم. في الحقيقة, أخبار جيدة: 590 00:44:18,116 --> 00:44:20,577 ..أنا لَنْ أَحتاجَ صندوقَ فضلاتِ 591 00:44:22,746 --> 00:44:25,290 نظّفْ على ممرِ ثلاثة 592 00:44:27,376 --> 00:44:30,462 .ستو, استمعُ . . .هذا الشخص ِ كَانَ مفيدا في بعض الأحيان 593 00:44:30,546 --> 00:44:33,215 .. . . لكن من المُهمِ أن يَعْرفُ متى ينتهي المرح 594 00:44:33,298 --> 00:44:36,468 أنت لا تريد أن تجعل أخرمن سيساعدنا أن يترك هذه الحفلة 595 00:44:36,552 --> 00:44:40,472 لقد أخبرتك من قبل أنا لن استسلم نحن سنجد الصقر 596 00:44:40,806 --> 00:44:43,350 حسنا أنها نهايتك 597 00:44:43,559 --> 00:44:46,019 حسنا استمع واسمتع بعناية 598 00:44:46,228 --> 00:44:48,981 . . .يَعِيشُ الصقرُ عبر المتنزهِ 599 00:44:49,273 --> 00:44:52,484 ... أعلى بناية في المنتزه بناية باشكين 600 00:44:52,651 --> 00:44:56,405 .قليل مِنْ الناسِ يَرتفعونَ هناك .وأقل منهم من يرجع 601 00:45:19,595 --> 00:45:22,431 حسنا نحن وصلنا إلى هنا أنها هذه سنو بيل 602 00:45:28,937 --> 00:45:31,607 "سلمون, سلور, سمك تونا." 603 00:45:31,773 --> 00:45:33,317 لماذا يسخرون مني؟ 604 00:45:33,442 --> 00:45:37,779 كَيْفَ تُفكّرُ بالغذاءِ في الوقتِ مثل هذا؟ إبقى على الطريق, أليس كذلك؟ 605 00:45:37,946 --> 00:45:40,240 أنا عصبي وعندما أكون عصبي آكل 606 00:45:40,407 --> 00:45:45,370 لأني أعرف أنه في الوقت الخسائر حينما يحدث شيء لك سأكون أنا الملام 607 00:45:45,579 --> 00:45:49,708 أنا متأكد أنهم حينما يعرفون أننا ذهبنا .سيخططون باستبدالي بجرذ الهامستر 608 00:45:49,958 --> 00:45:51,835 لا تقلق جورج سيقوم بتغطيتنا 609 00:45:51,960 --> 00:45:55,881 جورج؟ إنه لا يعرف مؤخرة السفينة من التفاح 610 00:45:56,089 --> 00:45:58,300 ولقد قلت هذا وأنا كلي تفاؤل 611 00:46:04,681 --> 00:46:08,185 هالوا منزل ليتل - .أوه جورج أنا مسرور أنك الذي أجبت - 612 00:46:08,435 --> 00:46:10,187 من هذا؟ هل بأمكانك أن تعلي صوتك 613 00:46:10,270 --> 00:46:12,648 جورج أنه أنا ستيوارت 614 00:46:15,776 --> 00:46:19,780 أين أنت ؟ كيف حالك؟هل وجدتها؟ هل أنتم جميعا بخير كيف حال سنو بيل؟ 615 00:46:19,863 --> 00:46:22,741 متى ستعودون إلى البيت؟ ماما وبابا لا يتوقفون عن السؤال 616 00:46:22,824 --> 00:46:23,659 وكذلك أنت 617 00:46:23,784 --> 00:46:27,371 .لا أملك إلا ثانية .أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفَ بأنّنا على الأثرِ 618 00:46:27,496 --> 00:46:30,916 .. . . وإذا حالفنا أي حظ نحن سَنَكُونُ ببيتنا في العشاءِ . . ., وجورج 619 00:46:31,166 --> 00:46:33,544 ...شكرا لتغطيتك لي بالطبع - 620 00:46:33,752 --> 00:46:35,170 ولكن أين أنت 621 00:46:35,254 --> 00:46:38,465 الآن اسمع مباشرة نحن في بناية باشكين 622 00:46:38,549 --> 00:46:41,510 من فضلك ضع خمسة وثلاثين سنتا للخمس الدقائق التالية 623 00:46:41,593 --> 00:46:45,806 أحتاج المزيد من .العملة - ماذا أبدو لك . صندوق المرح - 624 00:46:46,014 --> 00:46:47,599 هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟ 625 00:46:47,766 --> 00:46:49,977 هل هذا كان ستيوارت 626 00:46:50,269 --> 00:46:52,145 .دعني أفكّر. نعم 627 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 .إعتقدتُ بأنّه كَانَ سيَرْجعُ للبيت 628 00:46:55,315 --> 00:46:58,360 هذا لاحقا إنه يحتاج لمزيد من التدريب 629 00:46:58,443 --> 00:47:01,446 في الحقيقة لقد تركته توا في منزل ويل 630 00:47:06,869 --> 00:47:08,996 مرحبا سيدة ليتل هل جورج في المنزل؟ 631 00:47:11,540 --> 00:47:13,750 ويل لقد وجدته - وجدت ماذا؟ - 632 00:47:13,876 --> 00:47:16,420 الحاسبة - الحاسبة؟ - 633 00:47:16,670 --> 00:47:18,755 ويل أين ستيوارت؟ 634 00:47:19,715 --> 00:47:22,009 أنه بخير , أنها تعرف بشأن المسرحية 635 00:47:22,259 --> 00:47:24,386 من المفترض أنها كانت مفاجأة 636 00:47:24,761 --> 00:47:28,974 إذا كان ولابد أن نخبرها أنها تعرف أن ستيوارت عندك في البيت ,هيا لنرجع هناك 637 00:47:29,057 --> 00:47:31,810 أوه نعم ,أنها ستكون عظيمة 638 00:47:31,894 --> 00:47:34,021 أنا فقط أَحتاجُ للحُصُول على الحاسبةَ؟ 639 00:47:34,104 --> 00:47:37,608 ليفهم ما يتدرب عليه - نعم أنها مسرحية معقدة جدا - 640 00:47:37,733 --> 00:47:41,028 هيا دعنا نذهب - أراك لاحقا سيدة ليتل - 641 00:47:41,695 --> 00:47:44,323 جورج لا تنسى أنتما الاثنان لديكم لعبة كرة القدم لاحقا 642 00:47:44,406 --> 00:47:45,908 !نحن سَنُقابلُك هناك 643 00:47:50,245 --> 00:47:54,625 .أنا لا أَستطيعُ مُعَالَجَة هذا. أَنا مرهقُ جداً .كُلّ هذا الكذب. أنا لم أكَذب قبل ذلك 644 00:47:54,917 --> 00:47:56,752 لهذا السبب هي تصدقك 645 00:47:56,919 --> 00:47:58,837 نحن في مشكلة - "نحن"؟ - 646 00:47:58,921 --> 00:48:02,591 نعم, "نحن." هو لَمْ يُقضّي الليلةَ .تَدْريب في بيتِي 647 00:48:12,726 --> 00:48:16,480 ماذا تخطط لفعل هذا الفأر العبقري يقيس الحائط؟ 648 00:48:16,730 --> 00:48:18,607 انا أفكر في شيء 649 00:48:32,621 --> 00:48:33,997 !طويل جدا سنوبيل 650 00:48:34,164 --> 00:48:35,707 لديك شجاعة طفل 651 00:48:36,166 --> 00:48:38,794 .الشجاعة والشجاعة 652 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 بدون الحاجة لذكر شجاعة 653 00:48:41,547 --> 00:48:43,549 أنت لديك الشجاعة والشجاعة والشجاعة 654 00:49:02,484 --> 00:49:04,778 وهو كذلك هنا نذهب 655 00:49:05,362 --> 00:49:09,491 حسنا يا صقر .سلّمْها ولا يتأذى أحد 656 00:49:31,221 --> 00:49:32,556 هل أنت فوق هنا ؟ 657 00:49:37,936 --> 00:49:39,313 هل يوجد أحد هنا؟ 658 00:49:39,980 --> 00:49:41,940 أنا هنا 659 00:49:44,902 --> 00:49:48,655 .جِئتُ من أجل صديقِتي مارجالو . . .إذا آذيتَها, أنا سَأ 660 00:49:48,739 --> 00:49:51,909 ماذا ستفعل؟ - أخبرني بحق الآن هل هي بخير؟ - 661 00:49:52,701 --> 00:49:55,579 لماذا لا تسألها بنفسك؟ 662 00:49:58,290 --> 00:50:00,292 مارجالو أجري 663 00:50:00,751 --> 00:50:04,254 طيري بعيدا وأنا سأغطيك ماذا تنتظرين؟ 664 00:50:07,424 --> 00:50:11,345 .هذا الطفلِ لا يقدر بثمن أخبرْني, ياوجه الجبنِ, هَلْ ذلك يَبْدو مألوف؟ 665 00:50:11,595 --> 00:50:14,598 "أوه, جناحي. لا أعتقد أ, بإمكاني الطيران" 666 00:50:15,140 --> 00:50:16,725 عن ماذا تتحدث؟ 667 00:50:16,808 --> 00:50:21,313 .أنا لا أَستطيعُ الحَفْر خلال الخشبِ .لقد غَشّتْك. لَعبتْك بك مثل قيثارةً 668 00:50:21,772 --> 00:50:24,483 مارجالو ماذا يقصد؟ 669 00:50:24,566 --> 00:50:29,196 حسنا جاء وقت الحزن .ربما هذا يوضح لك شيئا 670 00:50:30,239 --> 00:50:32,199 خاتم أمي 671 00:50:35,035 --> 00:50:39,164 أنا آسفة جدا أنا مَا أردتُ إيذائك 672 00:50:39,873 --> 00:50:42,751 لكن مارجالو لماذا؟ 673 00:50:43,335 --> 00:50:45,087 لا تكن منزعج أيها الفأر 674 00:50:45,295 --> 00:50:49,550 لقد خدعت من هو أذكي منك أو هل أعتقدت أنك حالة خاصة 675 00:50:49,675 --> 00:50:51,385 صديق حقيقي؟ 676 00:50:51,593 --> 00:50:54,054 أنا لَمْ أَكْذبْ بشأن ذلك, ستيوارت 677 00:50:54,596 --> 00:50:56,390 أنت صديقي 678 00:50:57,307 --> 00:50:58,976 إذا تعالي معي 679 00:50:59,810 --> 00:51:01,520 إنها لن تذهب إلى أي مكان 680 00:51:01,854 --> 00:51:03,230 أوه نعم أنها هي 681 00:51:06,108 --> 00:51:09,945 بماذا تفضل أن أقذفك الآن دعني أريك بماذا تفكر 682 00:51:11,238 --> 00:51:13,365 لا تؤذيه يا صقر 683 00:51:14,074 --> 00:51:16,827 أنا لن أؤذيه الرصيف سوف يفعل 684 00:51:17,035 --> 00:51:19,413 إليس بالإمكان أن نناقش هذا؟ 685 00:51:21,331 --> 00:51:23,166 !لا !ستيوارت 686 00:51:25,043 --> 00:51:27,921 دعني أذهب لا يا صقر 687 00:51:41,560 --> 00:51:45,314 بضعة أيام هنا يَجِبُ أَنْ تذفعك .إلى تعديلِ موقفِك 688 00:51:51,028 --> 00:51:52,946 ماذا أفعل؟ 689 00:51:54,823 --> 00:51:59,453 أشعر أن هناك شيء فظيع قد حدث عائلة ليتل ستقتلني 690 00:51:59,578 --> 00:52:03,624 أَعْرفُ, سَأَجْلبُ إلى البيت فأرَ آخرَ . . .في زي أنيق 691 00:52:03,707 --> 00:52:07,544 . . . أعلّمْه قيَاْدَة السيارة الرياضيةِ .وكيف يعبر مثل ستيوارت 692 00:52:07,711 --> 00:52:11,548 كيف أمزح؟ أ يَجِبُ أَنْ أصعد ألى هناك. لكن هكذا؟ 693 00:52:19,806 --> 00:52:21,767 .أَتمنّى بأنّني أَنْدمُ على هذا 694 00:52:27,439 --> 00:52:29,191 ستيوارت 695 00:52:35,155 --> 00:52:37,449 أخرج , أخرج حيثما أنت 696 00:52:38,700 --> 00:52:41,453 .رجاءً لا تَقْفزْ إلى الخارج مِنْ وراء أيّ شئَ 697 00:52:41,787 --> 00:52:45,832 تذكّرْ, عِنْدي معدةُ قويةُ .لكن قلبي ضعيفَ جداً 698 00:52:48,335 --> 00:52:49,795 هاي فأري فأري 699 00:52:49,878 --> 00:52:53,006 سنوبيل هل هذا أنت ؟ هل هذا أنت حقيقة ؟ 700 00:52:53,465 --> 00:52:56,426 مارجالو ؟ أين أنت؟- في العلبة - 701 00:52:56,510 --> 00:52:57,928 أوه حسنا أنا منتظر 702 00:52:58,011 --> 00:53:00,389 لا في علبة الطلاء 703 00:53:03,475 --> 00:53:06,478 لماذا أنت هناك؟ هل هذه نوع من الخدع؟ 704 00:53:06,645 --> 00:53:08,146 فقط أخرجني 705 00:53:08,772 --> 00:53:10,440 هل ستيوارت هناك أيضا؟ 706 00:53:10,607 --> 00:53:13,443 لا سنوبيل أنه مات؟ 707 00:53:13,527 --> 00:53:15,988 ماذا ؟ ستيوارت مات؟ 708 00:53:16,280 --> 00:53:17,781 الصقر قتله 709 00:53:17,948 --> 00:53:20,868 .....لا ,لا يمكن أن يكون أنه 710 00:53:20,951 --> 00:53:24,454 من المفترض أني هنا لحمايته 711 00:53:25,622 --> 00:53:28,458 أتمنى أن أكون أنا الذي قتلت 712 00:53:29,501 --> 00:53:30,502 حقا 713 00:53:30,794 --> 00:53:35,340 لا لكني حزين جدا 714 00:53:57,571 --> 00:54:01,783 أوه عزيزي لقد سقطت في مركب 715 00:54:01,867 --> 00:54:05,913 أَنا على مركبِ القمامةِ.لابد أن أتوقف عن هذا 716 00:54:06,705 --> 00:54:09,666 مرحبا هناك 717 00:54:09,750 --> 00:54:14,713 َنا هنا! على المركبِ! هَلّ بإمكانك سماعي؟ 718 00:54:14,880 --> 00:54:16,215 المساعدة 719 00:54:16,465 --> 00:54:19,009 ليس من المفترض أن أكون هنا 720 00:54:19,551 --> 00:54:21,512 أحتاج للخروج 721 00:54:21,845 --> 00:54:23,805 ساعدني 722 00:54:24,723 --> 00:54:26,141 المساعدة 723 00:54:36,527 --> 00:54:40,113 .ريتا, مرحباً. لقد كُنْتُ في الحيِّ لقد مررت لكي آخذ الأولاد 724 00:54:40,280 --> 00:54:42,491 جورج و ويل؟ - جورج و ستيوارت - 725 00:54:42,616 --> 00:54:45,077 جورج هنا لكني لم أرى ستيوارت 726 00:54:45,452 --> 00:54:47,329 لكنه بات عند البارحة 727 00:54:48,372 --> 00:54:49,373 لا 728 00:54:50,249 --> 00:54:51,708 !جورج 729 00:54:54,503 --> 00:54:56,171 ماذا ستفعل الآن؟ 730 00:54:56,255 --> 00:54:57,714 كيف الطريق لكندا؟ 731 00:55:06,390 --> 00:55:08,267 أنه فظيع 732 00:55:09,268 --> 00:55:11,103 أريد فقط العودة للمنزل 733 00:55:12,896 --> 00:55:16,233 أعرف أن الصغير من المفترض أن يرى البطانةِ الفضّيةِ دائماً 734 00:55:18,068 --> 00:55:20,612 ربما أن هذا يعني أن لست صغير حقيقة 735 00:55:21,738 --> 00:55:24,908 ربما أنا مجرد لا أحد ستيوارت 736 00:55:25,450 --> 00:55:27,286 ستيوارت لا شيء 737 00:55:43,385 --> 00:55:45,596 لا يوجد هناك بطانة فضية 738 00:55:51,602 --> 00:55:53,896 أوه ,لا , ماذا سأفعل؟ 739 00:56:11,288 --> 00:56:13,749 طائرتي 740 00:56:14,124 --> 00:56:15,709 !طائرتي 741 00:56:15,959 --> 00:56:19,129 البطانة الفضية !أنها هي 742 00:56:26,094 --> 00:56:29,598 حسنا جورج أين هو ؟ - وهذا هو وقت الحقيقة - 743 00:56:29,765 --> 00:56:31,433 أنا لست متأكد 744 00:56:31,683 --> 00:56:34,061 ليس من الجيد أن تكذب على أبويك 745 00:56:34,144 --> 00:56:36,355 لكن ليس من الجيد أن تحنث وعد أبرمته لأخيك 746 00:56:36,480 --> 00:56:39,358 الخطأ أن توعد أخيك بالكذب على ابويك 747 00:56:39,441 --> 00:56:43,445 استمع لي جورج أخبرنا أين يوجد جورج 748 00:56:43,529 --> 00:56:45,572 لكنه وعد أخ إلى أخ 749 00:56:45,656 --> 00:56:48,325 جورج, أَفْهمُ.أنا لدي أخ 750 00:56:48,617 --> 00:56:52,538 لكن لو كان في خطر سيكون هذا الموضوع أهم من الوعد 751 00:56:52,621 --> 00:56:57,042 كيف سيكون شعورنا إذا حدث لستيوارت مكروه؟ 752 00:56:59,169 --> 00:57:01,046 أنه في بناية باشكين 753 00:57:02,464 --> 00:57:03,549 أبي - ماذا؟ - 754 00:57:03,715 --> 00:57:07,052 هل أنا في مشكلة - لا بني أنت في مكشلة كبيرة - 755 00:58:44,608 --> 00:58:48,654 أمي , أبي أنا فعلا آسف - أنت يجب أن تكون - 756 00:58:48,779 --> 00:58:53,325 إلى أن نعرف أين ستيوارت يجب أن يكون وجهك منخفضا 757 00:58:54,076 --> 00:58:57,496 أو سيكون بخير دعنا لا نفترض الأسوأ 758 00:58:57,621 --> 00:58:59,748 بعد كل هذا أن هليس طريق صغير 759 00:59:00,082 --> 00:59:05,045 نعم في أثناء هذا ممكن أني يكون في بيته يعبث أو يلعب بسيارته اللامعة 760 00:59:05,128 --> 00:59:06,505 مبتسم وسعيد 761 00:59:06,588 --> 00:59:08,882 .شعره يُصفّقُ في النسيمِ 762 00:59:08,966 --> 00:59:10,676 ماما - نعم جورج- 763 00:59:10,759 --> 00:59:12,886 لا أعتقد أنه يعبث في البيت 764 00:59:16,348 --> 00:59:17,724 من فعل هذا؟ 765 00:59:20,978 --> 00:59:23,021 المخربون الصغار جدا 766 00:59:25,440 --> 00:59:27,568 !ذلك الصقرِ البائسِ 767 00:59:28,110 --> 00:59:31,446 من هذا اليوم فصاعداً, أُقسمُ أني سأنتقم 768 00:59:31,697 --> 00:59:35,200 لو كان هذا الصقر موجود الآن لمزقت حنجرته 769 00:59:35,409 --> 00:59:37,786 .. سأحطم وجهه ..أنا 770 00:59:40,122 --> 00:59:41,206 ها هو 771 00:59:41,415 --> 00:59:42,666 لا تؤذيني 772 00:59:42,791 --> 00:59:44,459 أقتل الطائر لكن انا لا 773 00:59:44,668 --> 00:59:47,129 سأكون انا مؤخرتك يا صقر 774 00:59:48,130 --> 00:59:51,383 حَسناً, حسنا, حَسناً. إنّ الكناري خارج قفصِها 775 00:59:51,592 --> 00:59:54,803 .وكَمْ هو لطيف .أن تُجْلَبُ صديقَ للعشاءِ 776 00:59:54,970 --> 00:59:58,056 .سيئ جداً أنا لا أَحْبُّ الأطعمة المعلّبَة 777 01:00:02,269 --> 01:00:03,687 سنو بيل أخرج 778 01:00:03,770 --> 01:00:07,149 لا أستطيع لقد إلتصقت إنه دهن 779 01:00:19,161 --> 01:00:21,830 لا تفعل هذا يا صقر ,وإلأ 780 01:00:21,997 --> 01:00:23,582 ماذا يفعل ؟ماذا يريد أن يفعل؟ 781 01:00:23,665 --> 01:00:24,917 وإلا ماذا؟ 782 01:00:25,000 --> 01:00:28,670 وإلا ستفقد هذا 783 01:00:29,213 --> 01:00:31,256 ضعيه أسفل مارجالو 784 01:00:31,465 --> 01:00:35,511 بينما تفعل هذا سأخبرك ماذا سأفعل أنا سأتركك للأبد 785 01:00:35,844 --> 01:00:39,014 أوه وماذا تعتقدي أن تكوني بدوني 786 01:00:39,723 --> 01:00:41,058 حرة 787 01:00:44,228 --> 01:00:49,274 .الخطأ الكبير. سأرجع لك يا كرة الفراء 788 01:00:49,399 --> 01:00:50,567 لا تتعجل 789 01:01:06,917 --> 01:01:10,128 !ستيوارت! أنت حيّ - !حتى الآن - 790 01:01:10,337 --> 01:01:11,922 من أين حصلت على الطائرة 791 01:01:12,005 --> 01:01:13,465 من صندوق القمامة 792 01:01:13,674 --> 01:01:14,925 أنا آسفة أني سألت 793 01:01:15,175 --> 01:01:18,554 .أتمنى أن لا نكون متأخرين - أجعلي عيونك مفتوحين , فمن الممكن أن يظهر في أي لحظة - 794 01:01:18,804 --> 01:01:20,931 كن حذر خطوة واحدة في الوقت 795 01:01:21,098 --> 01:01:24,393 هذا إنه بإمكانك فعله نعم 796 01:01:31,859 --> 01:01:35,195 .أنا حي أنا حي 797 01:01:36,864 --> 01:01:40,868 ستيوارت هل جئت لتأخذني معك؟ 798 01:01:41,577 --> 01:01:45,330 ماذا عني؟ كيف أَنْزلُ مِنْ هنا؟ 799 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 أعتقد أنه هنا أدخل من هنا 800 01:01:50,878 --> 01:01:52,045 حسنا حسنا لا توجد مشكلة 801 01:01:58,177 --> 01:01:59,636 هاي أنظر أنه ستيوارت 802 01:01:59,720 --> 01:02:01,388 أوقف السيارة 803 01:02:07,728 --> 01:02:08,979 ستيوارت 804 01:02:10,355 --> 01:02:12,733 .إنظرْ إلى ذلك الطيرِ. إنه أكبرُ منيّ 805 01:02:12,941 --> 01:02:14,818 يجب أن ننقذه , تعال 806 01:02:15,027 --> 01:02:17,654 أنها عائلة ليتل ,انا حافظت عليه 807 01:02:18,447 --> 01:02:19,698 أنتظروا إنه أنا 808 01:02:19,907 --> 01:02:21,491 إتبع ذلك الفأر الطائر 809 01:02:21,575 --> 01:02:23,243 لا مشكلة - هاي ليتل ,هو ليتل - 810 01:02:23,327 --> 01:02:26,413 ...هو ليتل , هي ليتل ,هو ليتل , هو ليتل 811 01:02:44,056 --> 01:02:45,724 !إنه هناك 812 01:02:51,146 --> 01:02:54,733 إذا خرجنا من هذا سأوعدك برقصة جميلة 813 01:02:57,152 --> 01:02:59,363 !يا, سيدة! إبتعدْي عن الطريق 814 01:03:02,658 --> 01:03:04,159 أنه مغلق هنا 815 01:03:19,716 --> 01:03:21,093 أوه يا إلهي 816 01:03:27,850 --> 01:03:29,017 كن مستعدا 817 01:03:29,142 --> 01:03:30,853 حسنا حسنا لا مشكلة 818 01:03:42,281 --> 01:03:43,657 أنه لا يستطيع سماعك 819 01:03:47,035 --> 01:03:48,996 أعتقد أننا فقدناه 820 01:03:50,539 --> 01:03:51,874 إرتفع؟ 821 01:03:54,501 --> 01:03:56,795 .فريدريك, أَبْدو عاجزَة جداً 822 01:04:00,716 --> 01:04:03,010 .أي فأر يحتاج ليعرف حدوده 823 01:04:08,348 --> 01:04:09,766 !ستيوارت! إسحبْ 824 01:04:10,100 --> 01:04:11,977 !أنا لا أَستطيعُ! أنه ملتصق 825 01:04:12,186 --> 01:04:14,021 !حاول بشدة 826 01:04:15,230 --> 01:04:17,608 مارجالو أخرجي , أنجي بنفسك 827 01:04:18,066 --> 01:04:21,320 لا ستيوارت إذا ذهبنا نذهب سوية 828 01:04:24,907 --> 01:04:26,617 !ستيوارت !أسحب 829 01:04:26,909 --> 01:04:29,536 !أسْحبُ, ستيوارت - !ستيوارت, أسْحبُ - 830 01:04:41,507 --> 01:04:46,553 أنت يجب أن تبقى في فتحتك الصغيرة أيها الفــأر 831 01:04:48,096 --> 01:04:50,224 .ستيوارت, نحن لا نَستطيعُ إجْتياَزه 832 01:04:50,349 --> 01:04:52,351 لابد أن نواجهه 833 01:04:52,434 --> 01:04:55,270 أنه خطر جدا ,لن اتركك تفعل هذا 834 01:04:55,562 --> 01:04:58,607 .لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُحاولَ. سأعود من أجلك لاحقا 835 01:04:59,233 --> 01:05:00,567 ماذا تقصد؟ 836 01:05:03,612 --> 01:05:05,822 ستيوارت لا تفعل هذا 837 01:05:11,828 --> 01:05:13,872 .الحفة أنتهت يا وجه الفراء 838 01:05:22,214 --> 01:05:23,215 ماذا يفعل؟ 839 01:05:23,340 --> 01:05:24,591 أنهم سيتحطمون 840 01:05:24,758 --> 01:05:26,468 ستيوارت لف إهرب 841 01:05:42,192 --> 01:05:44,069 مع السلامة أيها الطير 842 01:05:52,077 --> 01:05:53,829 أوه عزيزي 843 01:05:55,706 --> 01:05:57,124 أمسكتك 844 01:06:04,548 --> 01:06:07,217 أليس بالإمكان أن أَحْصلَ على وجبةِ الطعام مُحْتَرمةِ في هذه المدينةِ؟ 845 01:06:14,099 --> 01:06:15,267 شكرا لك 846 01:06:18,896 --> 01:06:20,939 ستيوارت هل أنت بخير؟ 847 01:06:21,023 --> 01:06:22,900 أنا الآن أنقذتني مارجالو 848 01:06:23,066 --> 01:06:24,735 أنقذنا بعضنا البعض 849 01:06:25,027 --> 01:06:27,154 ما الذي أعتقدتي أنه أفعله؟ 850 01:06:27,362 --> 01:06:30,782 .لقد كدت أن أصاب بنوبة قلبية - أنا آسف ماما؟ - 851 01:06:31,074 --> 01:06:32,784 لقد هربت من المنزل - أنا أعرف - 852 01:06:32,868 --> 01:06:34,661 وجعلت جورج كذب علينا 853 01:06:34,745 --> 01:06:35,746 نعم 854 01:06:36,205 --> 01:06:39,374 لكني فخروة بك 855 01:06:39,958 --> 01:06:42,336 سيدة ليتل إن هذا يخصك 856 01:06:43,879 --> 01:06:45,047 خاتمي 857 01:06:45,422 --> 01:06:47,257 نعم لقد أخذته 858 01:06:47,508 --> 01:06:49,384 .والآن هي تُعيدُه 859 01:06:52,971 --> 01:06:55,849 أنا فقط سعيدة أنكم عدتم جميعا 860 01:07:01,813 --> 01:07:03,315 سنوبيل 861 01:07:03,398 --> 01:07:04,399 لقد فعلتها 862 01:07:04,650 --> 01:07:09,196 أحمد الله أنكم جميعا بخير - سنوبيل أين كنت؟ - 863 01:07:09,821 --> 01:07:12,199 لن تصدق ما فعله ستيوارت ومارجالو 864 01:07:13,909 --> 01:07:17,579 كان يجب أن تراه لقد كانا في غاية الشجاعة 865 01:07:19,665 --> 01:07:21,083 دعنا نعود للمنزل 866 01:07:24,127 --> 01:07:27,297 وماذا عني؟لقد لعبت جزءا في هذا 867 01:07:27,631 --> 01:07:31,552 حسنا لقد تحملت الكثير سأبقى هنا مع الناس 868 01:07:31,677 --> 01:07:34,847 !أوه, نعم. أنت لَنْ تَراني ثانيةً 869 01:07:35,514 --> 01:07:37,808 سنو هل تحب بعض التونا حينما نصل إلى البيت 870 01:07:37,933 --> 01:07:41,353 تونا؟ لطالما أحببت هؤلاء الناس 871 01:07:42,020 --> 01:07:44,815 أنتظروا !انتظروني 872 01:07:49,695 --> 01:07:53,198 أعتقد أن هذا هو الطير إلى الجنوب في الشتاء 873 01:07:53,365 --> 01:07:54,741 أعتقد 874 01:07:58,036 --> 01:08:02,833 لطالما حلمت بالسفر لهناك أليس كذلك؟ لكن الصقر كان يمنعك 875 01:08:03,375 --> 01:08:06,879 كل عام أراقب الطيور وهي تذهب فقط 876 01:08:07,171 --> 01:08:09,214 هذه المرة أنا حرة 877 01:08:10,257 --> 01:08:11,592 أنت حرة 878 01:08:13,468 --> 01:08:15,929 لابد أن نتجزأ 879 01:08:17,431 --> 01:08:19,433 .إنه لا يُغيّرَ شيءَ 880 01:08:43,999 --> 01:08:45,000 .....حسنا 881 01:08:45,292 --> 01:08:49,338 .هل أنت متأكّد مِنْ الطريقِ؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْعوَ أي أي أي - .وبإمكاننا الحصول, على َخْصمُ الكوبوناتَ - 882 01:08:49,421 --> 01:08:53,258 هناك مكان في كارولينا الجنوبية يصنعون فيه أفضل فطيرة بقانِ 883 01:08:53,383 --> 01:08:56,011 .أَنا طيرُ. الغريزة يَجِبُ أَنْ تُسيطرَ 884 01:08:56,470 --> 01:08:58,514 .أعتقد بأنّك إنتظرتَ وقت طويل لهذا 885 01:08:58,680 --> 01:09:01,642 . . .كُلّ حياتي. فقط 886 01:09:03,018 --> 01:09:04,603 فقط ماذا عزيزتي؟ 887 01:09:04,686 --> 01:09:08,190 حسنا الآن ليس وقت الكلام الآن أنه الشيء الحقيقي 888 01:09:08,357 --> 01:09:09,691 هل أنت خائفة؟ 889 01:09:09,983 --> 01:09:13,320 .إن العالم كبير وجميل, وأَنا صغيرُة جداً 890 01:09:13,695 --> 01:09:17,366 شخص ما أخبرَني ,في مرة "أنت كبير مِثْلك الملمسَ." 891 01:09:17,991 --> 01:09:19,910 . . .فقط أفردي أجنحتَكَ 892 01:09:20,369 --> 01:09:22,162 ....وإرتفعي 893 01:09:23,038 --> 01:09:25,165 سأشتاق إليك ستيوارت 894 01:09:31,088 --> 01:09:32,965 سأشتاق إليك أيضا 895 01:09:38,220 --> 01:09:40,180 سأشتاق إليكم جميعا 896 01:09:41,223 --> 01:09:42,891 أنت أيضا سنوبيل 897 01:09:43,392 --> 01:09:45,519 ستجعليني أبكي 898 01:10:03,912 --> 01:10:05,080 ستيوارت؟ 899 01:10:05,247 --> 01:10:06,331 نعم أبي؟ 900 01:10:06,540 --> 01:10:08,667 متى وقت البطانة الفضية؟ 901 01:10:09,751 --> 01:10:11,879 سترجع في الربيع 902 01:10:16,884 --> 01:10:18,844 مع السلامة طائري 903 01:10:19,720 --> 01:10:23,557 هَلْ سَمعتَ ذلك؟ - !كلماتها الأولى! تَكلّمتْ - 904 01:10:23,765 --> 01:10:26,226 بالطبع فعلت - أنا أعرف أنها فعلت - 905 01:10:26,435 --> 01:10:31,064 الشيء المهم هو عندما تسقط من الشجرة ولا تجد أرض تحتك,لا تتعجب