1 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 Vermont Ergens kortbij de grens 2 00:00:59,600 --> 00:01:03,000 Nee, man, Ik zeg alleen Ik zeg dat als je een huis aan het strand hebt... 3 00:01:03,400 --> 00:01:06,400 Bezit je dan, zoals, het zand en het water ? 4 00:01:06,800 --> 00:01:10,600 Niemand bezit het water. God bezit... Het is Gods water. 5 00:01:10,700 --> 00:01:14,700 Wat dan als er iemand op je strand loopt ? Als je het dan toch bezit. 6 00:01:14,900 --> 00:01:16,800 Nee, man, je kunt het strand niet bezitten. 7 00:01:16,900 --> 00:01:18,800 - Wat je bezit is het zand op het strand, man. - Hier. Hier, man. 8 00:01:18,900 --> 00:01:21,900 Wat als er een naakte meid op het strand zit ? 9 00:01:22,100 --> 00:01:23,100 Die meid is niet van jou. jij bezit die meid niet. 10 00:01:24,300 --> 00:01:25,700 Wat als ze haar voet breekt op jouw grond ? 11 00:01:25,900 --> 00:01:27,600 Ze zou me kunnen aanklagen. 12 00:01:29,400 --> 00:01:32,600 Klaag me aan ! Klaag me aan ! 13 00:01:32,800 --> 00:01:36,700 - Oh, shit ! Oh, shit ! - Holy shit ! 14 00:01:36,700 --> 00:01:38,800 Gooi het weg, man ! gooi het weg ! 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,400 - Kerel, kan je het opeten ? - De hele zak ? 16 00:01:41,900 --> 00:01:44,000 verdomme ! 17 00:01:46,500 --> 00:01:50,500 hé, Mike, nu je toch bezig bent ? 18 00:01:50,700 --> 00:01:54,100 - Dit zijn 'shrooms, Kerel ! - Komaan, man, eet het gewoon op ! 19 00:01:58,400 --> 00:02:00,700 Mike, uh... 20 00:02:00,800 --> 00:02:04,200 - Ik durf het niet te vragen, maar, uh... voor het team ? - Ik kan dat niet opeten ! 21 00:02:04,200 --> 00:02:06,700 - Nee ! Gooi het uit het raam ! - Oké ! Oké ! Oké ! 22 00:02:06,700 --> 00:02:08,600 Alles in orde, Ik gooi het buiten. 23 00:02:08,700 --> 00:02:10,700 - Ik ga het buitengooien. - ben het raam aan het opendoen. 24 00:02:12,000 --> 00:02:14,300 - het is weg. het is weg. - We zijn cool. het is cool. 25 00:02:16,500 --> 00:02:19,900 - We zijn er aan ! - Oké, Oké. ramen naar beneden ! Ramen naar beneden ! 26 00:02:19,900 --> 00:02:22,100 - Ramen naar beneden ! Doe de ramen naar beneden ! 27 00:02:26,500 --> 00:02:28,700 Alles in orde, we zijn cool. We zijn cool. 28 00:02:36,000 --> 00:02:38,100 God, heb je dat gezien ? 29 00:02:38,200 --> 00:02:42,200 Het moet een dubbele moord of zoiets heel cool geweest zijn. 30 00:02:42,200 --> 00:02:47,400 - We gingen uit de bol, man. - Man, Ik heb bijna een hartaanval gehad. 31 00:02:47,500 --> 00:02:49,800 Mike, je hebt toch niet allebei de zakjes opgegeten, niet ? 32 00:02:49,800 --> 00:02:53,500 - kom en pak ze maar. 33 00:02:53,600 --> 00:02:58,300 Je moet wel, zoal, voor 100 waard aan pot gegeten hebben... 34 00:02:58,400 --> 00:03:01,600 - en, zo'n 30 shrooms, man. - Wie is de beste ? 35 00:03:01,600 --> 00:03:06,400 Dus, Ik heb dus... Ik heb dus nog 130 tegoed van je, weet je... 36 00:03:06,500 --> 00:03:08,700 wanneer je de kans hebt. 37 00:03:08,800 --> 00:03:13,200 - Verdomme, man. - Dat is niet echt cool, man. 38 00:03:15,400 --> 00:03:17,600 Is dat dezelfde auto, man ? 39 00:03:17,700 --> 00:03:19,200 Zie ik er high uit ? 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,000 ja 41 00:03:31,900 --> 00:03:33,500 Hier... Hier komen ze. 42 00:03:33,500 --> 00:03:35,500 Lek er aan. Lik er aan of zoiets. 43 00:03:35,700 --> 00:03:36,800 wees cool, wees cool. 44 00:03:41,500 --> 00:03:43,200 rijbewijs en registratie 45 00:03:43,300 --> 00:03:45,600 Uh, agent, Ik weet dat... 46 00:03:45,700 --> 00:03:47,600 rijbewijs en registratie, alsjeblieft. 47 00:03:47,700 --> 00:03:50,100 De regis... 48 00:03:55,200 --> 00:03:57,500 - Weet je hoe snel je ging ? - Wat ? 49 00:03:57,600 --> 00:04:01,600 - Hoe snel ging je ? - Uh, 65 ? 50 00:04:01,800 --> 00:04:06,800 - 63 - agent, is de snelheidslimiet niet 65 ? 51 00:04:06,900 --> 00:04:08,900 Ja, toch wel. 52 00:04:10,500 --> 00:04:13,100 - Waar gaan jullie jongens naartoe ? - Canada. 53 00:04:13,200 --> 00:04:15,800 Canada. We gaan over de grens naar Canada... 54 00:04:15,900 --> 00:04:19,000 - Voor wat frietjes en vleessaus, mijnheer. - Poutine. 55 00:04:19,000 --> 00:04:22,500 Canada, huh ? Je hebt het bijna gehaald. 56 00:04:25,600 --> 00:04:28,300 - zijn jullie Oké ? - Ja, tuurlijk. 57 00:04:28,300 --> 00:04:30,200 - Ja, mijnheer ? - Ja, mijnheer. 58 00:04:30,300 --> 00:04:34,100 - Nu, zei je, "Ja, mijnheer" ? - Ik denk dat hij zei, "Ja, zeker." 59 00:04:34,100 --> 00:04:36,600 - Wat heb je gezegd, man ? - Wel, Ik zei, "ja, zeker," 60 00:04:36,600 --> 00:04:40,300 maar wat ik in feit zei was: "ja, zeker, mijnheer." 61 00:04:40,400 --> 00:04:43,500 - Dus jullie zijn Oké ? - ja, mijnheer. 62 00:04:43,500 --> 00:04:45,700 Riek jij iets, Rabbit ? 63 00:04:47,200 --> 00:04:48,400 Angst 64 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 Geef nu die registratie eens. 65 00:04:50,500 --> 00:04:51,600 Ja, mijnheer. 66 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 Mijn moeder gaat me afmaken. 67 00:04:57,400 --> 00:05:01,400 Holy, shit. Dit is... Dit is... Dit is... Niet kijken. Niet kijken. 68 00:05:01,600 --> 00:05:03,900 - Oh, mijn God. - Ik snap het niet, man. 69 00:05:06,000 --> 00:05:08,800 - Ben ik zot of is dit zot, man ? 70 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Dit is gewoon niet normaal. 71 00:05:11,100 --> 00:05:13,800 Shit, man. Ik wou juist mijn 9mm uithalen... 72 00:05:13,900 --> 00:05:15,800 en dat varken in zijn kont schieten. 73 00:05:18,300 --> 00:05:21,700 - Oh, Verdomme ! 74 00:05:23,100 --> 00:05:26,500 - Oh, mijn God ! 75 00:05:26,600 --> 00:05:30,500 Shit ! 76 00:05:34,800 --> 00:05:36,800 Verdomme ! 77 00:05:38,900 --> 00:05:41,200 Zet je voertuig aan de kant ! 78 00:05:41,300 --> 00:05:42,800 Ik ben al aan de kant, man ! 79 00:05:43,400 --> 00:05:44,300 Zet hem verder aan de kant, man ! 80 00:05:44,300 --> 00:05:46,300 - Ik kan hem niet aan de kant zetten... Mijnheer, Ik sta al aan de kant ! 81 00:05:46,400 --> 00:05:47,400 Hij staat al aan de kant 82 00:05:47,500 --> 00:05:49,600 Hij kan niet nog meer naar de kant ! 83 00:05:52,500 --> 00:05:55,800 Rijbewijs en registratie, alsjeblieft. 84 00:05:55,900 --> 00:05:59,400 - Maar Ik heb dat zojuist al gegeven, agent. - Rijbewijs en registratie. 85 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 Weet je hoe snel dat je ging ? 86 00:06:03,700 --> 00:06:05,100 - Uh, 65 ? - 63. 87 00:06:06,500 --> 00:06:09,100 Ik word zot, man. 88 00:06:09,200 --> 00:06:13,100 Je wordt zot, man. 89 00:06:13,100 --> 00:06:16,000 Weet je waarom ik je aan de kant zette ? 90 00:06:16,100 --> 00:06:17,800 Vervuiling van de openbare weg. 91 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 Agent, dat is niet van ons. 92 00:06:20,600 --> 00:06:24,500 - snoeprepen ! - Vervuiling en... Vervuiling en... 93 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 - En, uh... - Vervuiling en... 94 00:06:26,700 --> 00:06:30,000 Vervuiling en, uh... Vervuiling en, uh... 95 00:06:30,100 --> 00:06:33,500 Vervuiling en, uh... 96 00:06:37,600 --> 00:06:41,400 - Vervuiling en het roken van pot. 97 00:06:41,400 --> 00:06:44,600 En om jullie jongens een lesje te leren , gaan agent Rabbit en ik hier staan... 98 00:06:44,700 --> 00:06:46,700 terwijl jullie drie het hele zakje roken. 99 00:06:47,500 --> 00:06:48,300 Alsjeblieft, nee. 100 00:06:48,400 --> 00:06:50,700 - Alsjeblieft, ja... - Vuil varken ! 101 00:06:51,200 --> 00:06:53,800 Moeder van God. 102 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 We zijn in hogesnelheids achtervolging van een witte Miata op 2-9-4 zuidwaarts rijdend. 103 00:07:09,500 --> 00:07:11,300 Vragen versterking 104 00:07:11,300 --> 00:07:15,900 eenheid 91, versta je mij, 91. eenheid 91, versta je mij, 91. 105 00:07:16,000 --> 00:07:18,800 Wat ben je hier aan het doen, 91 ? Hou op met je schaamhaar te tellen. 106 00:07:18,900 --> 00:07:21,400 We hebben een hell-raiser in een witte Miata. 107 00:07:21,400 --> 00:07:23,900 91, ben je daar ? 91 ? 108 00:07:23,900 --> 00:07:26,600 91, ben je daar ? 109 00:07:26,600 --> 00:07:30,000 hé, schoonheid. En een paar snelheidsovertreders gepakt vandaag ? 110 00:07:40,600 --> 00:07:41,600 Wat verdomme ! 111 00:07:44,500 --> 00:07:46,000 Vooruit, 91. 112 00:08:34,300 --> 00:08:36,500 Rabbit, pak dat geweer ! 113 00:08:40,400 --> 00:08:42,400 Aw, Mac, jij zeikerd ! 114 00:08:42,500 --> 00:08:45,600 Gegroet. 115 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 Jullie zijn te langzaam. 116 00:08:47,900 --> 00:08:49,900 Je hebt mijn pop vermoord 117 00:08:49,900 --> 00:08:53,800 Mac, Ik ga je betalen. Maar eigenlijk moet ik het niet, omdat ik al de hele tijd wist dat jij het was. 118 00:08:53,800 --> 00:08:57,600 Thorny, Je moet niet liegen voor de nieuwe. Je geeft een slecht voorbeeld. 119 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 Foster, waar zijn je schoenen ? 120 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Wat, ben je de schoenen politie nu ? 121 00:09:00,100 --> 00:09:02,600 Inderdaad, en jij bent me 20 rondjes rond de bar schuldig. Komaan. 122 00:09:03,200 --> 00:09:04,400 Je zwarte magie werkt enkel op de nieuwe. 123 00:09:05,100 --> 00:09:06,100 Dat is bruine magie. 124 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 Betaal maar. 125 00:09:08,300 --> 00:09:09,400 Wanneer mag ik dat eens doen ? 126 00:09:09,400 --> 00:09:11,500 Je krijgt je kans wel, nieuwe. Drankjes ? 127 00:09:11,900 --> 00:09:13,400 Ja. 128 00:09:13,700 --> 00:09:15,300 Dat is een hele hoop drank 129 00:09:16,500 --> 00:09:18,500 Ik ben onder de indruk. 130 00:09:18,900 --> 00:09:19,800 - Jezus ! 131 00:09:20,200 --> 00:09:21,900 Sorry, jongens, jullie zijn op post. 132 00:09:22,100 --> 00:09:23,100 Op je rekening, agent Womack ? 133 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Nieuwe, betaal de dame. 134 00:09:25,200 --> 00:09:29,200 eenheid 23. versta je mij, 23. 135 00:09:29,500 --> 00:09:32,300 Hebben jullie me daar nodig ? Hebben jullie hulp nodig ? 136 00:09:32,300 --> 00:09:34,300 - Hou je mond, Farva. - Ik kan daar zijn... 137 00:09:34,400 --> 00:09:36,500 Luister, we hebben de Miata. We zijn Oké. 138 00:09:36,600 --> 00:09:40,600 Hoe zit het met die verslaafden die je opgepakt hebt ? Heb je mijn hulp nodig ? 139 00:09:46,800 --> 00:09:50,800 Deze snozbeien smaken zoals snozbeien. 140 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 Oh, shit ! 141 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 Hij heeft die agenten vermoord ! 142 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 - Ga uit de auto, man ! - Dit is een politieauto ! 143 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 Hallo. 144 00:10:03,700 --> 00:10:05,700 Houden jullie van Mexico ? 145 00:10:30,500 --> 00:10:34,800 een, twee, drie, doe het ! 146 00:10:34,900 --> 00:10:38,000 Oh, vooruit, vriendin. Ik ben je moeder. 147 00:10:38,000 --> 00:10:40,100 Komaan, Thorny. Je verliest van de nieuwe. Het is beschamend. 148 00:10:40,200 --> 00:10:42,300 Komaan, Rabbit. Je kunt het. 149 00:10:42,400 --> 00:10:45,400 Oh, Rabbit, Hij maakt je af. Ik heb Thorny sterk aan de leiding. 150 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 Wat is er aan de hand, heeft je mama je niet geleerd hoe te drinken ? 151 00:10:48,500 --> 00:10:52,100 Komaan, Thorn. Komaan, Thorn. 152 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Verdomme. 153 00:10:55,900 --> 00:10:58,100 Ik ben een en al man. 154 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Iedere keer. 155 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Drink het leeg 156 00:11:05,700 --> 00:11:06,900 Zie je, je doet het heel verkeerd. 157 00:11:07,200 --> 00:11:08,700 Open je keel, relax de kaak. 158 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Vergeet de ballen niet te cuppen. 159 00:11:11,200 --> 00:11:14,000 Je gaat nooit winnen met die kleine vogellipjes van jouw. 160 00:11:14,100 --> 00:11:17,200 Deze kerel heeft gouden oude sterke lippen. Heb ik gelijk, Thorn ? 161 00:11:17,300 --> 00:11:20,300 Zo veel van mijn gezag komt rechtstreeks van de kracht daar. 162 00:11:21,300 --> 00:11:23,700 hé, kerels. 163 00:11:32,300 --> 00:11:35,200 - Uh, Heb je nog wat siroop ? - Sorry, Urs. 164 00:11:37,700 --> 00:11:39,700 Waarom kunnen ze geen ketchup drinken ? 165 00:11:40,100 --> 00:11:42,400 Het is goed dat je geen hash browns besteld hebt. 166 00:11:42,500 --> 00:11:45,700 Ik bedoel, moesten ze ketchup aan het drinken zijn. 167 00:11:47,500 --> 00:11:49,500 Weet je wat de Red Sox gedaan hebben gisterenavond ? 168 00:11:49,600 --> 00:11:51,100 - Ik heb het afgezet juist nadat... 169 00:11:51,100 --> 00:11:52,800 ah, ober, Daar ben je. 170 00:11:53,100 --> 00:11:57,100 Ik wil een enchilada plateau met twee taco's en zonder guacamole. 171 00:11:57,500 --> 00:12:01,400 - Smy ? - Ja, Baas, Ik neem een chinchilla. 172 00:12:01,500 --> 00:12:04,700 Ik snap het niet. Taco's ? 173 00:12:04,800 --> 00:12:06,900 Ze denken dat ik Mexicaans ben. 174 00:12:07,000 --> 00:12:09,100 Je bent geen Mexicaan ? 175 00:12:09,200 --> 00:12:11,900 Nog een Highway agent ? Wat, zijn jullie aan het vermenigvuldigen ? 176 00:12:12,000 --> 00:12:15,100 Ja, zodra ze doorhebben in welk gat dat ze het moeten steken. 177 00:12:15,200 --> 00:12:17,200 Ah, wat in hemelsnaam ? 178 00:12:18,100 --> 00:12:19,100 hé, Ik zag dat ! 179 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Zet je neer, Rando. 180 00:12:21,400 --> 00:12:22,900 Dat is het 181 00:12:30,000 --> 00:12:32,100 hé, hé, hé, hé, hé ! Oké, Oké ! 182 00:12:32,200 --> 00:12:35,100 - Stop ermee, jullie idioten ! - Hij begon er verdomme mee ! 183 00:12:37,700 --> 00:12:41,300 Het spijt me, Bruce. Zodra deze jongens dat siroop in hun hebben... 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,500 hebben ze mieren in hun broek. 185 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 Je kunt ze gewoon niet onder controle houden. 186 00:12:45,500 --> 00:12:48,800 Je moet deze honden aan een leiband houden, John. 187 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 Laten we gaan. 188 00:12:52,400 --> 00:12:55,000 * nummer een top gun cadetten 189 00:12:55,100 --> 00:12:58,100 * In de naam van gerechtigheid kan Jan Q Publiek ons vertrouwen 190 00:12:59,900 --> 00:13:02,400 * Heil aan jou, geliefde oude patroon 191 00:13:02,700 --> 00:13:03,900 - Heil aan jou ! - Heil aan jou ! 192 00:13:03,900 --> 00:13:07,000 - Heil aan jou ! - hé, Oké ! 193 00:13:07,800 --> 00:13:10,600 hé, wat is er aan de hand, bone diddlies ? heb ik het lied gemist ? 194 00:13:11,900 --> 00:13:13,800 Zing het opnieuw, nieuwe slet. 195 00:13:13,800 --> 00:13:15,700 Farva. 196 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Je vergat de koffie. 197 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 Mijn fout, Kap 198 00:13:18,500 --> 00:13:21,900 Oké, Oké. laten we beginnen. 199 00:13:22,000 --> 00:13:24,300 Ik heb de nieuwste zwarte lijst, mensen. 200 00:13:24,400 --> 00:13:28,000 Het is alleen nog Flagstone, Deer Lick en ons. 201 00:13:28,000 --> 00:13:31,400 En als we deze lage getallen blijven houden, kunnen jullie je achterste op verwedden... 202 00:13:31,500 --> 00:13:34,100 dat we de grote lelijke bijl gaan krijgen. 203 00:13:34,100 --> 00:13:35,400 Wie zal dat koppensnellen op de snelweg ? 204 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 De verdomde lokale politie ! 205 00:13:37,400 --> 00:13:40,000 En geloof het maar dat Grady en zijn sukkels... 206 00:13:40,100 --> 00:13:42,300 een kopie hebben van deze lijst, dus moeten beter ons best doen. 207 00:13:42,400 --> 00:13:45,000 Wie wil er melk ? 208 00:13:45,000 --> 00:13:48,500 Niemand ? Oké, geen melk. 209 00:13:49,400 --> 00:13:51,800 Foster, hoeveel boetes heb je uitgedeeld vorige week ? 210 00:13:52,600 --> 00:13:55,600 Uh, Ik heb de getallen niet hier voor me. 211 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 drie 212 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Ik kan ze niet doen overtreden. 213 00:13:58,800 --> 00:13:59,800 Probeer je te verstoppen. 214 00:14:00,000 --> 00:14:01,900 En groei een verdomde snor, wil je wel ? 215 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 Ik heb me in 2 weken niet geschoren. 216 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 Ik ben de mijne aan het laten groeien. 217 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Oh, je laat de jouwe groeien, is dat zo ? 218 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 - Ik zal je wel zeggen wanneer het tijd is om een snor te laten groeien. 219 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 Koffie is geserveerd ! 220 00:14:09,900 --> 00:14:12,000 Oh, nee ! Dat is die van Rabbit. Dat is die van Rabbit. 221 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 - Ik snap het. Het is die van Rabbit. 222 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 Oh, kijk. Een stuk zeep. 223 00:14:15,400 --> 00:14:18,600 Oh, verdomme ! Ik heb je goed te pakken, jij zeikerd ! 224 00:14:18,600 --> 00:14:20,300 Geweldige grap, Farva. 225 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 Beter dan de rommel die jij doet, Mac. 226 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 - Kijk, kerels... 227 00:14:23,500 --> 00:14:24,500 Bijt erin, nieuwe, zodat hij eruit ziet als een sul. 228 00:14:25,400 --> 00:14:29,900 iedere donderdagnacht ga ik de Lodge in om te hartenjagen... 229 00:14:30,000 --> 00:14:33,200 en ze hebben altijd mijn Ouderwetse klaarstaan voor me. 230 00:14:33,200 --> 00:14:35,700 - Daar hou ik van. - Bijt erin. Bijt... 231 00:14:35,800 --> 00:14:38,500 Oh, verdomme ! Geef me die verdomde zeep ! 232 00:14:40,300 --> 00:14:43,300 We hebben 80 kilometer snelweg. Dat stukje snelweg is van ons. 233 00:14:43,600 --> 00:14:46,600 Ik zal vervloekt zijn als ik Grady en die idioten dat in hun handen laat krijgen ! 234 00:14:47,400 --> 00:14:49,800 Thorny, je bent de hoogste in rang hier. 235 00:14:49,900 --> 00:14:52,500 Laten we onze job doen en deze plaats open houden, huh ? 236 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 Laten we het doen ! 237 00:14:54,400 --> 00:14:55,000 Farva... 238 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Je schorsing... duurt voort. Ga naar de radio. 239 00:14:59,900 --> 00:15:02,500 Oh, ja. 240 00:15:02,600 --> 00:15:05,200 Oh. Oh, locale Smokeys op ons gebied. 241 00:15:05,300 --> 00:15:08,300 Oké, zet het aan. 242 00:15:09,000 --> 00:15:11,700 Zie je, Dat is het waar O'Hagan over had. 243 00:15:11,800 --> 00:15:14,600 hé. Jullie zijn toch niet vergeten welke kleur je auto is ? 244 00:15:18,500 --> 00:15:19,400 Tot nog eens, kerel. 245 00:15:19,400 --> 00:15:21,300 Oké, zin in het "katspel" ? 246 00:15:21,400 --> 00:15:22,300 het "Katspel" ? 247 00:15:22,300 --> 00:15:24,300 - Wat is, uh, wat is het record ? - Thorny haalde zes... 248 00:15:24,800 --> 00:15:27,400 - maar ik denk dat je tien wel kunt doen. - Tien ? 249 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 Miauw te beginnen ? 250 00:15:33,400 --> 00:15:35,900 - Uh, sorry hiervoor. - Oké, miauw... 251 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Geef je rijbewijs en registratie. 252 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 Je registratie ? 253 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Haast je miauw. 254 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Sorry. 255 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 Is hier iets grappig, jongen ? 256 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 Nee, nee, Nee. 257 00:15:54,100 --> 00:15:58,000 Wel, dan, waarom lach je, Mr. Larry Johnson ? 258 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 Oké miauw, waar waren we ? 259 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Het spijt me, maar zei u "miauw" ? 260 00:16:04,100 --> 00:16:07,200 Ben ik "miauw" aan het zeggen ? 261 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 - Ik dacht... - Niet denken, jongen. 262 00:16:09,500 --> 00:16:12,500 Miauw, hoe snel dacht je dat je ging ? 263 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Miauw, wat is er zo verdomd grappig ? 264 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 Ik zou gezworen hebben dat u "miauw" zei. 265 00:16:17,100 --> 00:16:20,100 Zie ik eruit als een kat, jongen ? 266 00:16:20,700 --> 00:16:23,600 Ben ik heel blij rond aan het springen van een boom naar een andere ? 267 00:16:24,100 --> 00:16:25,100 Nee. Nee. 268 00:16:25,200 --> 00:16:26,500 Ben ik melk aan het drinken uit een schoteltje ? 269 00:16:27,300 --> 00:16:28,300 Nee. 270 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 Zie je me muizen eten ? 271 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Stop nu meteen miauw lachen. 272 00:16:34,800 --> 00:16:35,700 Ja, mijnheer. 273 00:16:35,700 --> 00:16:38,400 Miauw, Ik ga je een boete moeten geven voor deze keer. 274 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 - Maar... - Geen "Miauw" nu. Dat is de wet. 275 00:16:42,500 --> 00:16:45,800 Het is niet zo grappig miauw, is het ? 276 00:17:02,900 --> 00:17:05,300 Dank je voor mijn auto te wassen, Nieuwe. 277 00:17:07,300 --> 00:17:08,300 Weet je wat dit is ? 278 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 Een zeemleer ? 279 00:17:09,700 --> 00:17:13,200 Ha ! goeie gok. Ik verloor juist een euro... 280 00:17:14,700 --> 00:17:16,800 aan mezelf. 281 00:17:21,200 --> 00:17:24,600 - Denk je dat dat grappig is ? - ja, Eigenlijk wel. 282 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Ook iets grappig gehoord over hoe het kwam dat je geschorst werd. 283 00:17:28,700 --> 00:17:29,700 Iets in verband met een schoolbus vol kinderen. 284 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Oh, je hebt dat gehoord dus ? 285 00:17:33,300 --> 00:17:35,300 Laat mij je een ander grappig verhaal vertellen, nieuweling. 286 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Terug in '74... 287 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 was de grote Charlie Rich uitgeroepen tot country muzikant van het jaar. 288 00:17:41,100 --> 00:17:43,600 Dan in '75, moest hij de award overhandigen aan een nieuweling. 289 00:17:44,300 --> 00:17:46,200 En weet je wie dat was ? 290 00:17:46,400 --> 00:17:50,000 Mr. "Sunshine on My Goddamn Shoulders," John Denver. 291 00:17:50,100 --> 00:17:52,100 - Echt ? - Ja. kan je dat geloven ? 292 00:17:52,300 --> 00:17:54,300 Vervangen door John Fuckin' Denver. 293 00:17:54,300 --> 00:17:56,600 - verbazingwekkend. - ja. 294 00:17:56,700 --> 00:17:59,800 Wel, het zou me niet verdommen dat Mr. Rich zijn sigarettenaansteker niet uithaalde... 295 00:17:59,800 --> 00:18:02,500 en die trofee in vuur stak voor iedereen. 296 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 Snap je het ? 297 00:18:06,100 --> 00:18:10,400 Dus je zegt dat je mijn Country Music Award in vuur gaat steken ? 298 00:18:10,500 --> 00:18:14,200 Ik zeg dat zodra mijn schorsing gedaan is dat je beter je rug in de gaten houdt. 299 00:18:14,300 --> 00:18:17,100 of je steekt mijn kont in vuur ? 300 00:18:24,500 --> 00:18:27,900 Wil je gaan ? Wil je er een nemen ? Begin dan maar. 301 00:18:28,000 --> 00:18:31,600 hé ! Ik hou er niet van de blankenconventie op te breken maar we hebben een 10-92. 302 00:18:31,700 --> 00:18:32,700 Wil je de deze nemen, Rod ? 303 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Verdomme, ja ! 304 00:18:33,900 --> 00:18:36,900 Dat dacht ik wel ja ! 305 00:18:39,200 --> 00:18:41,300 Goeie wasbeurt, Nieuwe. 306 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Dank u, mijnheer 307 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 Jij... 308 00:18:48,800 --> 00:18:51,100 Wat is er hier verdomme aan de hand ? we hebben plaatselijke varkens rondlopen ? 309 00:18:51,200 --> 00:18:54,500 Hoe kunnen die nu voor ons hier zijn ? We zijn maar van 15 km verder. 310 00:18:54,600 --> 00:18:58,300 Kijk eens naar die sukkel. Oh, Mr. Tough Guy hier. 311 00:18:58,300 --> 00:19:00,300 Bol het af, vriend, bol het af. 312 00:19:01,500 --> 00:19:04,000 Miljaar ! Dit is een mooie Winnebago. 313 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Mijn oom Denny had vroeger juist dezelfde. 314 00:19:07,200 --> 00:19:09,600 Rabbit, zet je pokergezicht op. 315 00:19:09,800 --> 00:19:11,900 Oké, baas. 316 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 hé, wat in hemelsnaam ? 317 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 Oh, ja. 318 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Oh, man ! wat is er hier gebeurd ? 319 00:19:22,300 --> 00:19:23,300 Bol het af, kleintje. 320 00:19:23,300 --> 00:19:25,300 Deze onderzoeking is al onder controle. 321 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 Wel, nu toch wel. 322 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 Raak de plaats van het misdrijf niet aan, knaagdier ! 323 00:19:30,500 --> 00:19:32,000 Rabbit. 324 00:19:32,300 --> 00:19:35,800 hé, kijk eens hier naar. Johnny Chimpo 325 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Stop met me te slaan. 326 00:19:37,300 --> 00:19:39,100 Wil je wel stoppen met mijn nieuwe aan te raken, Grady ? 327 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 hé, Ik zal jou eens aanraken. 328 00:19:45,100 --> 00:19:49,100 Dit is de Spurbury Politie. Doe je handen omhoog en kom naar buiten ! 329 00:19:58,200 --> 00:20:01,200 Maak dat je verdomme wegkomt ! 330 00:20:03,900 --> 00:20:04,800 Pracht huisdier. 331 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Oké, laten we weggaan. 332 00:20:05,900 --> 00:20:07,100 Geen sprake van, haal je tape. 333 00:20:10,400 --> 00:20:11,800 Zo te horen hebben jullie een zwijnprobleem. 334 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Oh, kijk uit, Mac 335 00:20:14,700 --> 00:20:14,900 Mac, Ik ben serieus. Wees voorzichtig, Mac. Het is woest. 336 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 Hij is woest ? 337 00:20:18,600 --> 00:20:20,100 hé, duid het aan. 338 00:20:20,100 --> 00:20:21,100 Smy, Duid jij het aan. 339 00:20:22,000 --> 00:20:23,800 Ga weg, Grady. Ik ben serieus. 340 00:20:23,800 --> 00:20:26,400 Waarom dan wel ? Zijn jullie kerels dan al niet opgedoekt ? 341 00:20:26,500 --> 00:20:29,100 Oh, ja, dat is volgende week. 342 00:20:33,100 --> 00:20:35,600 Jouw arrestatie. Wist je dat er daarbinnen een dode meid ligt ? 343 00:20:35,700 --> 00:20:37,600 Opzij, Ramashit ! 344 00:20:37,700 --> 00:20:40,900 - Regel het met O'Hagan ! - gevecht, gevecht, gevecht ! 345 00:20:51,600 --> 00:20:55,200 Ga van me af ! weg ! 346 00:21:02,600 --> 00:21:06,100 Ik geef je de dikzak voor Foster en, uh... 347 00:21:06,200 --> 00:21:08,700 hoe zit het met die stommerik voor Rabbit ? 348 00:21:08,800 --> 00:21:11,000 Wel, je zult duidelijker moeten zijn, 349 00:21:11,100 --> 00:21:13,400 Ze zijn allebei nogal dik en stom 350 00:21:13,500 --> 00:21:16,900 Haal die verdomde handboeien nu van me af, Ramathorn ! 351 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Maak hem los. 352 00:21:18,900 --> 00:21:20,500 Vooruit, Smy. 353 00:21:20,700 --> 00:21:23,800 Wil je me zeggen welk ongedierte jouw kont binnengekropen is, Grady ? 354 00:21:24,100 --> 00:21:28,100 ja, Ik zal het je zeggen. Dit is onze plaats van misdrijf. We nemen het. 355 00:21:28,100 --> 00:21:30,000 Het is de snelweg. Het is onze bevoegdheid. 356 00:21:30,100 --> 00:21:31,100 Nee, nee. 357 00:21:31,400 --> 00:21:34,900 Deze snelweg is gesloten. Dit is onze bevoegdheid. 358 00:21:37,700 --> 00:21:40,800 Aw, verdomme. Reken jij maar af met dat zwijn. 359 00:21:48,900 --> 00:21:50,700 hé, baas. 360 00:21:50,800 --> 00:21:53,700 Wat is er in hemelsnaam toch in jullie kerels gekomen ? 361 00:21:53,800 --> 00:21:56,800 Ik zei jullie goed te zijn. Ik zei jullie dat dit slechte tijden zijn. 362 00:21:56,900 --> 00:22:00,900 Maar jullie geraken in een gevecht met de lokalen op een plaats van misdrijf. 363 00:22:01,300 --> 00:22:02,900 Wat ? Maar zij zijn begonnen. 364 00:22:03,100 --> 00:22:04,700 Natuurlijk zijn zij begonnen. 365 00:22:04,700 --> 00:22:07,900 En nu hebben ze een juridische zaak tegen ons. 366 00:22:07,900 --> 00:22:10,200 Ze willen dat we de boel verzieken. 367 00:22:11,700 --> 00:22:13,700 Ik bedoel, een moord op de snelweg... 368 00:22:14,000 --> 00:22:16,500 en jullie geven hun het onderzoek. 369 00:22:16,600 --> 00:22:19,300 Jezus ! We zien eruit als een hoop slappelingen. 370 00:22:24,800 --> 00:22:26,700 Oké, kom daaruit, Rabbit. 371 00:22:29,800 --> 00:22:32,200 Ik ga dan maar gewoon een douche nemen dan, niet ? 372 00:22:41,000 --> 00:22:43,700 Strike drie ! Je bent buiten ! 373 00:22:44,000 --> 00:22:46,600 Oké, goeie uitval, Ruthie. Goeie uitval. Komaan. 374 00:22:46,700 --> 00:22:49,800 Volgende Batter ! volgende batter ! Komaan. 375 00:22:51,000 --> 00:22:53,800 Maar, Thorn, Als ze ons toch opdoeken... 376 00:22:53,900 --> 00:22:55,900 Zou je toch hier kunnen blijven rondhangen ? 377 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Ik weet het niet, een nieuwe job nemen ? 378 00:22:58,000 --> 00:23:00,300 Je kan altijd mijn winkel komen werken. 379 00:23:00,400 --> 00:23:05,400 Ja, ex-politieagent gaat werken voor zijn hippie vriendin in haar hoofdwinkel. Te sitcom. 380 00:23:06,300 --> 00:23:10,300 Oké. Je kunt beter opletten, Coach. Onze zoon is aan de beurt. 381 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Oké, Arlo. Kijk naar de bal. Raak hem. 382 00:23:12,500 --> 00:23:14,600 begrepen. 383 00:23:16,400 --> 00:23:17,300 Laten we het doen. 384 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 Oké, Arlo. 385 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 hé, je moet blijven opletten. 386 00:23:32,700 --> 00:23:34,200 Doe daar iets aan, scheidsrechter. 387 00:23:34,200 --> 00:23:36,600 meelijwekkende lokale politie. 388 00:23:36,700 --> 00:23:38,800 Je denkt dat je een mooie relatie hebt met iemand... 389 00:23:38,900 --> 00:23:41,600 gebaseerd op professionele eerbied en wederzijdse verveling. 390 00:23:42,300 --> 00:23:44,200 Het volgende dat je weet, is dat ze proberen af te maken. 391 00:23:44,200 --> 00:23:46,300 Wat ? Wat ? 392 00:23:46,300 --> 00:23:48,800 Ik wil niet getransfereerd worden. 393 00:23:48,900 --> 00:23:50,900 Moet ik weer de nieuwe gaan zijn bij een hoop willekeurige kerels. 394 00:23:51,100 --> 00:23:52,500 Maak je geen zorgen; 395 00:23:52,500 --> 00:23:58,300 Als hé gebeurt, dan, uh, dan blijven we hier en openen we een roller disco. 396 00:23:58,300 --> 00:24:01,800 Gooi het hem. Beginnen. 397 00:24:02,500 --> 00:24:04,800 Uh, Wil er iemand een corn dog ? 398 00:24:05,200 --> 00:24:08,200 Kijk eens of ze chocolade bananen hebben. Foster ? 399 00:24:17,400 --> 00:24:19,300 hé, Charlie's Angel. 400 00:24:19,400 --> 00:24:24,200 hé, gefeliciteerd. Je bent de een miljoenste persoon die dat tegen me zegt. 401 00:24:24,300 --> 00:24:26,800 Oh. Wat win ik ? 402 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Ahh. alsjeblieft. 403 00:24:30,600 --> 00:24:32,500 Ik hoop dat ik geen hersenbevriezing krijg. 404 00:24:32,600 --> 00:24:35,500 Ik ben niet zeker dat je de noodzakelijk apparatuur daarvoor hebt. 405 00:24:35,600 --> 00:24:39,300 Dus, luister, Ik, um, had een leuke tijd bij dat Winnebago gevecht. 406 00:24:39,400 --> 00:24:42,400 Misschien, uh, Ik weet niet, zouden we dat nog eens kunnen doen. 407 00:24:43,900 --> 00:24:46,300 Oké, Oké. Fair is fair. 408 00:24:46,400 --> 00:24:48,300 Je kunt me terugslaan als je wil. 409 00:24:48,400 --> 00:24:49,300 Echt ? 410 00:24:49,600 --> 00:24:50,400 Ja. 411 00:24:50,700 --> 00:24:51,400 Oké. 412 00:24:51,800 --> 00:24:53,800 Hou mijn ijsje. 413 00:24:56,200 --> 00:24:58,800 - Oké. - opgepast ! 414 00:25:01,300 --> 00:25:03,200 hé, wat is er hier gebeurd ? 415 00:25:03,400 --> 00:25:07,400 Wat ? Waarom ? 416 00:25:07,800 --> 00:25:10,300 Een beetje meer actie hmm ? 417 00:25:16,900 --> 00:25:18,900 Van die kerels van daarginds. 418 00:25:20,600 --> 00:25:22,600 Klootzakken. 419 00:25:22,700 --> 00:25:25,200 Wil je dat wel eens wegdoen, vriend. Nu ! 420 00:25:25,300 --> 00:25:29,300 - zo, in verband met mijn buitendienst. - Ja, Ja. Ik heb daar al veel over nagedacht. 421 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 Ik denk dat ik Grady daar wel over aan zou kunnen spreken voor je. 422 00:25:31,900 --> 00:25:36,200 - Paarse stok, eet het of doe het weg. - hé, hou je mond, kerel. 423 00:25:36,300 --> 00:25:38,800 Ik bedoel, omdat ik klaar ben om op patrouille te gaan. 424 00:25:38,900 --> 00:25:42,400 Ik word zot van de hele tijd achter die radio te zitten. ik zou wat buitendienst willen. 425 00:25:42,500 --> 00:25:46,900 ja ? Waarom pak je je radio dan niet en ga je in een veld staan. 426 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Opzij met die gigantische suikerspin ! 427 00:25:50,000 --> 00:25:52,900 Godverdomme ! Hoe is het zicht van suikerhemel, slet ? 428 00:26:01,300 --> 00:26:04,500 hé. Ik ben op zoek naar Baas Grady. Ik heb een paar dossiers voor hem. 429 00:26:04,500 --> 00:26:06,800 Grady is niet hier. Ik zal de dossiers wel nemen. 430 00:26:07,200 --> 00:26:10,700 Het is nogal belangrijk. Is agent Rando er ? 431 00:26:11,100 --> 00:26:12,100 Nee 432 00:26:12,100 --> 00:26:13,400 Wat heb je nodig ? Ik ben de enige hier. 433 00:26:14,400 --> 00:26:17,500 Er zijn geen mannelijk agenten in de gebeuren ? 434 00:26:17,500 --> 00:26:20,800 Geef me het dossier gewoon. 435 00:26:20,900 --> 00:26:22,900 Wat is dit ? 436 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 Dus je bent oorspronkelijk van Vermont of, uh, of wat ? 437 00:26:30,700 --> 00:26:34,000 Weet je, Je hebt heel wat moed, om het hol van de leeuw binnen de gaan. 438 00:26:34,000 --> 00:26:35,600 Oh, Ik heb koperen ballen. 439 00:26:35,700 --> 00:26:37,700 Mm, Je zou in de band moeten gaan. 440 00:26:40,100 --> 00:26:42,600 Hoe groot zijn je cellen, acht bij acht ? 441 00:26:42,700 --> 00:26:45,200 onze zijn negen bij negen. niet zo belangrijk. 442 00:26:46,800 --> 00:26:50,800 Luister, je ziet er uit als een echt leuke man, maar ik ga gewoon niet uit met agenten. 443 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 Ik ben niet veel soeps als agent, hoor. 444 00:26:53,600 --> 00:26:55,600 Meer een burger, gevangen in het lichaam van een agent. 445 00:26:55,700 --> 00:26:58,500 Oh. Wel, Ik hoor dat je daar een operatie kunt voor krijgen. 446 00:26:58,600 --> 00:27:02,600 Maar dan, vermoed ik dat je al die onnozele dingen die jullie snelwegkerels doen zou mislopen. 447 00:27:02,900 --> 00:27:05,300 Ja, Deze verhalen over ons zijn voor het grootste deel leugens hoor. 448 00:27:05,400 --> 00:27:08,700 Behalve voor die keer dat we de bus van AC/D.C. tegenhielden... 449 00:27:08,800 --> 00:27:11,900 en dat ze ons naar Jamaica overvlogen om met ons te feesten; Dat is echt gebeurd. 450 00:27:12,700 --> 00:27:15,700 Maar, ja, buiten dat is het hier redelijk saai. 451 00:27:15,900 --> 00:27:17,800 Ja, ik zou het niet weten 452 00:27:20,800 --> 00:27:23,100 Oké, het is waarschijnlijk tijd voor jou om weg te gaan. 453 00:27:23,200 --> 00:27:24,800 Ik wil ook niet ontslagen worden. 454 00:27:24,900 --> 00:27:26,500 Oh, ik wordt niet ontslagen. 455 00:27:26,500 --> 00:27:30,300 Ik word opgedoekt. Er is een groot verschil. 456 00:27:31,800 --> 00:27:33,800 In onze cellen, is de deur hier zo. 457 00:27:34,500 --> 00:27:36,500 Juist. 458 00:27:38,300 --> 00:27:40,800 Een aantal hyena's 459 00:27:40,900 --> 00:27:44,700 Wel, weet je, ze rijden te snel. 460 00:27:44,700 --> 00:27:48,300 - Versta je me, Radio. - Noem me niet Radio, eenheid 91. 461 00:27:48,400 --> 00:27:51,000 Dan noem mij niet eenheid 91, Radio. 462 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 - Ben je klaar ? - Ja, Oké, Radio. 463 00:27:54,500 --> 00:27:57,700 We hebben een verdacht voertuig. Witte Caprice, Vermont nummerplaat. 464 00:27:57,800 --> 00:28:00,900 Tijuana-Gringo-Water-Fiver-Zero. 465 00:28:01,000 --> 00:28:04,200 - Begrepen. Ik kijk het na. - Dank je, Radio. 466 00:28:07,400 --> 00:28:12,000 Eenheid 91, die nummerplaat behoort aan een lokale Spurbury politievoertuig. 467 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 Echt ? Oh, mijn God ! 468 00:28:15,400 --> 00:28:17,400 Zeer grappig, 91. 469 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Dank je, Radio. 470 00:28:21,000 --> 00:28:24,500 Whoa ! Ziet er naar uit dat die truck van niet van plan is zich te laten wegen. 471 00:28:24,500 --> 00:28:27,600 Ja, wel, als je je niet weegt, dan worstel je niet. 472 00:28:27,700 --> 00:28:30,900 Whoa ! Wat is die rukker aan het doen ? hem aan de kant aan het zetten ? 473 00:28:31,000 --> 00:28:34,400 dat gaat onder geen enkel beding gebeuren ? 474 00:28:34,500 --> 00:28:37,000 - Wat is die verdorie aan het doen ? - Ik heb iets. 475 00:28:39,100 --> 00:28:43,000 Ja. Dat is zo, idioot. Ga door. 476 00:28:46,600 --> 00:28:49,100 Wil je, uh, "herhaling" doen" ? 477 00:28:49,400 --> 00:28:51,500 Wil je "herhaling" doen ? 478 00:28:52,300 --> 00:28:55,800 Nee. Ik ben aan het denken geweest over wat de kapitein zei. 479 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Ik zou dit graag volgens het boekje willen doen, Oké ? 480 00:28:57,900 --> 00:28:58,800 Oké 481 00:28:58,900 --> 00:29:01,200 Voor O'Hagan. 482 00:29:05,600 --> 00:29:06,500 Goeiemorgen. 483 00:29:06,500 --> 00:29:08,700 Wilt u naar beneden komen met uw rijbewijs en registratie ? 484 00:29:09,500 --> 00:29:11,000 - Tuurlijk. Ik was juist... - Goeiemorgen. 485 00:29:11,300 --> 00:29:14,300 Wilt u naar beneden komen met uw rijbewijs en registratie ? 486 00:29:14,900 --> 00:29:15,900 Ja. geen probleem. 487 00:29:16,600 --> 00:29:19,900 Excuseer me een seconde. Nee. 488 00:29:20,100 --> 00:29:23,800 Excuseer me een seconde. Nee. 489 00:29:23,800 --> 00:29:26,400 Heb ik, uh, iets verkeerds gedaan, agenten... 490 00:29:26,500 --> 00:29:29,000 want ik weet dat ik niet te snel reed. 491 00:29:32,900 --> 00:29:35,200 - Waarom heb je je niet laten wegen ? - Ja, waarom heb je je niet laten wegen ? 492 00:29:35,200 --> 00:29:37,400 Heb ik dat weegstation gemist ? 493 00:29:37,500 --> 00:29:39,500 Ze doen me zo vele kilometers afleggen... 494 00:29:39,600 --> 00:29:41,500 Ik moet ff weggedommeld zijn en wel... 495 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 Ik ga in me in het volgende station laten wegen, Oké ? 496 00:29:43,700 --> 00:29:45,900 Wat ben je aan het aan het vervoeren ? 497 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Wel, uh, hoofdzakelijk zeep, denk ik. 498 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Waarom gaan we eens geen kijkje nemen ? 499 00:29:50,000 --> 00:29:52,800 Luister, agenten, Ik ben op een echt krap schema, ik moet echt... 500 00:29:52,900 --> 00:29:55,500 Vooruit, Mr. Galikanokus. 501 00:29:55,600 --> 00:29:59,600 Wel, je hebt hem gehoord. vooruit, Mr... 502 00:29:59,900 --> 00:30:04,400 Mr. Galonuk'em. 503 00:30:08,200 --> 00:30:10,100 spring er op. 504 00:30:10,200 --> 00:30:13,100 Oké-silly-dilly-dokey-o. Ik ben een idioot. 505 00:30:13,200 --> 00:30:15,200 Ja, dat is waar. 506 00:30:16,500 --> 00:30:18,800 Sorry voor het licht daar. 507 00:30:18,900 --> 00:30:21,700 Ik heb een zaklamp in de trekker. 508 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 hé ! Mr. Galikanokus ! 509 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Mr. Galikanokus ! 510 00:30:27,700 --> 00:30:30,200 Dat hadden we moeten zien aankomen. 511 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 Het is tijd om te stoppen nu, Mac. 512 00:30:32,800 --> 00:30:34,800 Het is... 513 00:30:34,800 --> 00:30:37,100 tijd om te stoppen nu, Mac ? 514 00:30:38,100 --> 00:30:40,000 2 uur later 515 00:30:40,300 --> 00:30:42,400 En dat was de tweede keer dat ik crabs had. 516 00:30:42,600 --> 00:30:44,500 - geweldig. - goeienamiddag. 517 00:30:44,600 --> 00:30:46,500 - hé. - hé. 518 00:30:50,500 --> 00:30:52,900 Het stinkt naar sex hierbinnen. 519 00:30:53,000 --> 00:30:55,400 Wat is er gebeurd ? 520 00:30:55,500 --> 00:30:58,500 We waren wat afgeleid door iemand terwijl we "herhaling" deden. 521 00:30:58,600 --> 00:31:00,200 Huh. Dat kan gebeuren. 522 00:31:00,300 --> 00:31:01,900 Dat kan gebeuren. 523 00:31:01,900 --> 00:31:03,800 Wel, deze keer heb je het wel gedaan. 524 00:31:03,900 --> 00:31:06,900 Ze zijn je auto uit Lake Leblanc aan het vissen nu. 525 00:31:07,300 --> 00:31:09,400 Nah, we hebben hem enkel aan de overkant geparkeerd. 526 00:31:11,500 --> 00:31:14,100 Oké, luister. volgende keer als er zoiets gebeurt... 527 00:31:14,200 --> 00:31:16,800 wil ik dat je stopt, eens diep inademt... 528 00:31:16,800 --> 00:31:18,800 en je je hoofd uit elkaars achterste haalt, wil je ? 529 00:31:18,800 --> 00:31:19,800 Taal 530 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 Dat is gemakkelijk voor jou om te zeggen. Hij heeft zo'n klein hoofd. 531 00:31:22,300 --> 00:31:25,500 Ja. Wat vervoert deze kerel ? 532 00:31:25,600 --> 00:31:27,600 Zeep, denk ik. 533 00:31:37,600 --> 00:31:39,500 drugs. 534 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 Dat is een stinkende piramide. 535 00:31:43,900 --> 00:31:46,900 We hadden eigenlijk een stinkende iglo moeten bouwen en erin klimmen. 536 00:31:47,500 --> 00:31:49,000 Dat is een grote hoop pot. 537 00:31:49,100 --> 00:31:50,600 Terug aan het denken aan je tourdagen met " The dead", Rabbit ? 538 00:31:52,300 --> 00:31:54,100 We kunnen die rommel beter achter slot en grendel zetten, huh, vriend ? 539 00:31:54,100 --> 00:31:56,100 Waar heb je het over ? 540 00:31:56,600 --> 00:31:58,900 Scherpstellen. 541 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 scherpstellen. scherpstellen. 542 00:32:03,200 --> 00:32:05,300 Print dat kloteding gewoon ! 543 00:32:05,900 --> 00:32:09,400 Oké, wat weten we over die Galikanokus ? 544 00:32:09,500 --> 00:32:11,800 Het is een valse naam, valse rijbewijs. 545 00:32:11,900 --> 00:32:14,000 - Bunty Zeep ? - Valse zeep company. 546 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 - Wat, plastic fake ? Decoratief fake ? Wat ? 547 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Nee, alsof ze niet bestaan. 548 00:32:18,600 --> 00:32:22,500 Dus, we hebben 150 kilos of marihuana en geen arrestaties. We hebben niets. 549 00:32:22,500 --> 00:32:24,400 Ik heb een theorie, Kap. 550 00:32:24,400 --> 00:32:27,400 Deze, uh, balen pot, hebben die rode Johnny Chimpo sticker erop. 551 00:32:28,300 --> 00:32:31,300 En die dode vrouw in die Winnebago had hetzelfde logo getatoeëerd op haar rug. 552 00:32:32,400 --> 00:32:35,200 Zie je, heel wat drugdealers gebruiken stickers om hun product te merken. 553 00:32:35,800 --> 00:32:37,000 Zoals een merknaam. 554 00:32:37,000 --> 00:32:40,500 Zie ! Waar heb je dat geleerd, Cheech ? Drug school ? 555 00:32:40,500 --> 00:32:42,800 Hou je kop, Farva. 556 00:32:42,800 --> 00:32:45,000 Had die zak dat je van die studenten had ook die sticker erop ? 557 00:32:49,000 --> 00:32:51,500 Ik denk het niet. 558 00:32:51,600 --> 00:32:53,900 Was er marihuana in die Winnebago ? 559 00:32:54,100 --> 00:32:55,300 Nee 560 00:32:56,300 --> 00:32:59,300 Een tatoeage van een aap. Het is nogal zwak. 561 00:32:59,800 --> 00:33:04,100 Wat is het belang van die John Chimpo kerel ? 562 00:33:04,200 --> 00:33:08,200 Uh, wel, ken je die echt goedkope Japanse tekenfilms ? 563 00:33:09,600 --> 00:33:14,400 Nee ? Dit is eigenlijk een nog goedkopere Afghaanse kopie. 564 00:33:14,500 --> 00:33:17,200 Deze aap in feite reist rond de wereld... 565 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 uh, en doet slechte dingen. 566 00:33:19,200 --> 00:33:21,800 Zijn butler probeert hem onder controle te houden, maar, uh... Nee. 567 00:33:21,900 --> 00:33:24,500 Het is echt grappig, Kap. Het is Afghanistanimatie. 568 00:33:25,600 --> 00:33:28,500 De aap heeft een butler ? Geweldig. 569 00:33:28,600 --> 00:33:30,200 Is dat wat ze doen in Arabië, Thorny ? 570 00:33:30,200 --> 00:33:31,600 Hoe moet ik dat verdorie nu weten ? 571 00:33:31,800 --> 00:33:36,600 Oké. iemand, bezorg mij een VTR kopie van dit ding. 572 00:33:36,700 --> 00:33:39,200 Ik zal met Grady praten, om te zien of hij ons een kijkje laat nemen in die Winnebago. 573 00:33:39,300 --> 00:33:42,300 Oké. Zijn jullie klaar voor die foto-shoot ? Oké, mannen, laten we ze nemen. 574 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 Doe je broek naar beneden. 575 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 Farva, idioot 576 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Komaan, doe het 577 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 - John. Ik ben toch niet aan het storen ? - Gekke Timber ! 578 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 Nee. Kom binnen, kom binnen. 579 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Goed werk, mensen, over de hele lijn. 580 00:33:58,600 --> 00:34:02,100 - Zou ik ook hierop mogen ? - Tuurlijk. Waarom niet ? 581 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 - Excuseer me. Goed werk. Goed werk, agent. 582 00:34:04,900 --> 00:34:06,900 hé, je gaat het moeilijk hebben om ons nu nog te sluiten, nietwaar, Mr. de burgemeester ? 583 00:34:07,400 --> 00:34:10,100 We hebben de ene dag een moord, een drugsvangst de andere. 584 00:34:10,200 --> 00:34:13,800 Ik denk dat we zo veel mogelijk politie nodig hebben als we kunnen krijgen. 585 00:34:13,900 --> 00:34:15,800 - Dat zou een goeie slogan zijn, niet ? 586 00:34:15,900 --> 00:34:17,600 Vertel dat aan de budget commissie. 587 00:34:17,700 --> 00:34:20,000 Ik kom juist van de telefoon met gouverneur Jessman... 588 00:34:20,100 --> 00:34:23,000 en ze gaat morgen langs hier komen op weg naar Burlington. 589 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Geef me een geweer, huh, om vast te houden voor de foto's. 590 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 Rabbit, loop. geweer. 591 00:34:29,200 --> 00:34:30,200 En, John... 592 00:34:30,400 --> 00:34:32,900 en wat betreft die ruzie met de lokale politie... 593 00:34:33,000 --> 00:34:35,400 Het zal niet meer gebeuren, Bill. Ik zorg ervoor. 594 00:34:35,800 --> 00:34:37,300 Goed. 595 00:34:37,300 --> 00:34:41,300 omdat, wanneer de gouverneur hier is, ga ik haar een klein feestje geven. 596 00:34:43,500 --> 00:34:48,300 We gaan haar laten weten juist hoe deze gemeente voelt over haar ordehandhavers. 597 00:34:49,300 --> 00:34:51,300 Verspreid het nieuws ! 598 00:34:54,100 --> 00:34:56,400 Komaan, papa ! Sneller ! Sneller ! 599 00:34:56,500 --> 00:34:59,300 Zo hoe zit het nu met jou en Bobbi 600 00:34:59,300 --> 00:35:03,100 Jullie gaan uit met elkaar, maar jullie, um, slapen met andere personen ? 601 00:35:03,200 --> 00:35:07,600 Wel, Ik bedoel, ja. Niet echt. Iets in die aard. 602 00:35:07,600 --> 00:35:10,200 Het is een lang verhaal, Oké ? 603 00:35:10,300 --> 00:35:15,400 Wel... hé, Arlo, heeft Mama soms vrienden bij je thuis ? 604 00:35:15,500 --> 00:35:16,500 Enkele oudere jongens ? 605 00:35:16,700 --> 00:35:18,100 Kunnen we de sirene niet aanzetten ? 606 00:35:18,300 --> 00:35:20,400 In een minuutje, Oké ? Ben je aan het luisteren ? 607 00:35:20,400 --> 00:35:23,400 Komt er misschien iemand langs die je oom noemt ? 608 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Zoals oom Fred ? 609 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Oom Fred ? Wie is oom Fred ? 610 00:35:27,100 --> 00:35:30,100 Hij is die gekke vogel op TV. 611 00:35:30,100 --> 00:35:33,200 - Hij is gek. Hij vliegt rond zoals een duif. - Oh, juist. 612 00:35:33,300 --> 00:35:35,800 Oom Freddy, hij is geweldig. Hij is een gekke vogel. 613 00:35:35,900 --> 00:35:37,900 Oké. 614 00:35:37,900 --> 00:35:40,300 We hebben er een. 615 00:35:40,800 --> 00:35:42,900 Wil jij deze nemen, kleine ? 616 00:35:42,900 --> 00:35:45,700 - En jij ? - Ik moet bij kleine "A" blijven. 617 00:35:46,900 --> 00:35:48,800 - Je bent Oké, niet ? - tuurlijk. 618 00:35:48,900 --> 00:35:51,800 - Ga maar. Maak mama trots. - Oké. 619 00:35:51,900 --> 00:35:56,900 Ja, Farva, Ik heb een Porsche, bruin, Washington nummerplaat... 620 00:35:56,900 --> 00:36:00,900 - Acht-Donna-Pindanoot-Eunuch. - begrepen. Kijk het na. 621 00:36:06,200 --> 00:36:07,500 Zet dat af. 622 00:36:09,300 --> 00:36:13,000 Kan ik je rijbewijs en registra 623 00:36:14,000 --> 00:36:17,600 Het spijt me, agent, voor de snelheidsovertreding. 624 00:36:17,700 --> 00:36:20,500 Ik ben gewend op de Autobaan te rijden. 625 00:36:20,600 --> 00:36:22,600 Uh... Wat ? 626 00:36:22,600 --> 00:36:24,800 hij ziet eruit als Sean Cassidy. 627 00:36:25,800 --> 00:36:28,900 - Vind je ook niet ? - Ja, dat vind ik ook. 628 00:36:29,000 --> 00:36:31,900 Ik wil een beetje met hem spelen, alsjeblieft, alsjeblieft... 629 00:36:32,000 --> 00:36:34,700 - Niet ? 630 00:36:34,700 --> 00:36:36,600 Weet je waarom ik je aan de kant zette ? 631 00:36:36,700 --> 00:36:38,900 Omdat we veel te snel reden. 632 00:36:39,200 --> 00:36:41,200 - Ja. - Ja. 633 00:36:41,200 --> 00:36:43,300 Agent, dit is een groot probleem... 634 00:36:43,400 --> 00:36:46,700 want ik kan me geen nieuwe boete met mijn Porsche veroorloven. 635 00:36:46,800 --> 00:36:51,600 Is er misschien iets dat ik voor jou kan doen, hmm ? Of misschien kan mijn vrouw... 636 00:36:51,700 --> 00:36:54,800 iets voor jou doen om ons uit dit dilemma te halen ? 637 00:36:54,900 --> 00:36:59,300 Is er misschien iets dat je wil dat ik met je doe ? 638 00:36:59,300 --> 00:37:03,300 Of misschien iets dat jij wilt doen met mij ? Hmm ? 639 00:37:03,400 --> 00:37:06,600 Uh, want jullie reden 90 in plaats van 65. 640 00:37:06,600 --> 00:37:10,300 Misschien moet je wat slaan of me boeien. 641 00:37:11,800 --> 00:37:15,800 kan je een minuutje wachten ? Juist een minuutje. Ik ben direct terug. 642 00:37:17,600 --> 00:37:19,600 Man, was dat een... 643 00:37:31,200 --> 00:37:34,400 Amerikaanse politieagenten hebben van die grote... 644 00:37:37,200 --> 00:37:41,200 - drieëntwintig, die Porsche is heet. - Ben je zeker ? 645 00:37:51,000 --> 00:37:52,200 Rabbit ? 646 00:37:52,200 --> 00:37:55,600 - Alsjeblieft, Thorn, niet nu. Nee. - Hij kan meedoen, als je wil ? 647 00:37:55,600 --> 00:37:57,600 Kom naar hier. 648 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 Ja. 649 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 Wacht een seconde. Juist een seconde, huh ? 650 00:38:04,900 --> 00:38:05,900 Wat ? 651 00:38:06,300 --> 00:38:07,800 Farva zei dat die auto gestolen is. 652 00:38:08,000 --> 00:38:09,900 Wat ? gestolen ? 653 00:38:10,000 --> 00:38:12,300 - Shit ! - Is er een probleem, agenten ? 654 00:38:12,300 --> 00:38:13,300 Wacht ! 655 00:38:14,300 --> 00:38:15,800 Komaan, Thorn, Ik heb dit nodig. 656 00:38:16,200 --> 00:38:19,200 Luister, kleine, iedere andere dag, Zou ik meegaan en laten zien hoe je moet swingen. 657 00:38:19,300 --> 00:38:21,600 Maar die auto is gestolen. 658 00:38:21,700 --> 00:38:23,900 Godverdomme ! 659 00:38:24,000 --> 00:38:26,300 Je moet naar daar gaan en haar in de boeien slaan. 660 00:38:26,400 --> 00:38:29,600 Doe het ! Je bent een "highway patrol" man. 661 00:38:29,600 --> 00:38:32,600 Hou op ! Doe het. 662 00:38:32,700 --> 00:38:35,100 Zet dat af en stap uit de auto, mijnheer. 663 00:38:35,700 --> 00:38:37,700 Er is geen probleem, hmm ? 664 00:38:37,800 --> 00:38:39,600 Doe je handen op de auto, en spreid ze. 665 00:38:39,600 --> 00:38:40,800 Ah, nu wat plezier voor ons beiden. 666 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 Ga terug de auto in. 667 00:38:43,600 --> 00:38:46,000 Rabbit, ga naar daar en boei haar. 668 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 Leun tegen de auto. 669 00:38:47,600 --> 00:38:49,000 Mevrouw, Ik doe je dit niet graag aan, maar zou je... 670 00:38:50,300 --> 00:38:54,000 - zou je alsjeblieft je handen achter je rug willen houden ? - De dingen worden pervers nu. 671 00:38:54,600 --> 00:38:55,800 Arlo ! 672 00:38:56,800 --> 00:38:58,800 Ik ben op de radio. hoor je mij, Farva. 673 00:39:00,300 --> 00:39:03,800 Arlo ! Rabbit ! Vooruit ! 674 00:39:05,700 --> 00:39:07,600 Klim op oom Rabbit's schoot, Arlo, Oké ? 675 00:39:07,700 --> 00:39:10,300 - Ik denk niet dat dat zo'n goed idee is, Thorn. - Oh, juist. 676 00:39:10,400 --> 00:39:12,900 Oké, waarom zit je niet gewoon in het midden, buddy ? 677 00:39:18,000 --> 00:39:20,800 Ursula, verdomme ? Er is geen T.P. op het toilet. 678 00:39:20,900 --> 00:39:22,600 Hoe zit het met dat stuk dat aan je schoen hangt ? 679 00:39:22,650 --> 00:39:24,850 Wat is er met dat stuk ? 680 00:39:25,700 --> 00:39:27,200 Shit ! 681 00:39:27,600 --> 00:39:31,200 Weet je, je zou nog ergens kunnen komen als je wat extra moeite deed. 682 00:39:31,200 --> 00:39:34,900 - Wil je dat ik je achterste veeg ? - Dat is niet wat ik... 683 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 Wel, bij mij thuis weet mijn vrouw wanneer T.P. bij te vullen. 684 00:39:39,200 --> 00:39:40,900 Ik ben je vrouw niet, Smy. 685 00:39:40,900 --> 00:39:44,400 Nee. En als je het was, zou ik je wel een toontje lager doen zingen. 686 00:39:48,400 --> 00:39:50,500 hé, sukkel. 687 00:39:53,300 --> 00:39:54,200 Weet je, als je mijn vrouw was... 688 00:39:54,200 --> 00:39:56,600 zou ik je voeten iedere avond masseren tot je in slaap viel. 689 00:39:58,400 --> 00:40:00,400 Goed geprobeerd. 690 00:40:00,400 --> 00:40:03,000 Hij wurgt ze en duwt haar gezicht in varkens-eten ? 691 00:40:03,000 --> 00:40:06,400 Wat een klootzak. Weet je al wie het lijk is ? 692 00:40:06,800 --> 00:40:09,500 Ja. "Jane Doe." Ken je haar ? 693 00:40:11,200 --> 00:40:12,900 Oh, we zijn er aan aan het werken. 694 00:40:12,900 --> 00:40:15,000 Men noemt dat routine politiewerk. 695 00:40:15,200 --> 00:40:17,750 Blijkbaar had ze een aap getatoeëerd op haar rug. 696 00:40:18,600 --> 00:40:21,000 John Chimpo, heb ik vernomen. 697 00:40:26,600 --> 00:40:28,400 En die cannabiszakken in onze truck... 698 00:40:28,700 --> 00:40:31,000 die stickers hadden hetzelfde aaplogo. 699 00:40:31,000 --> 00:40:33,200 Dus denken wij dat er een of ander verband is. 700 00:40:33,200 --> 00:40:38,400 Denk je dat een tekenfilm aap drugs in onze stad aan het binnenbrengen is ? 701 00:40:38,400 --> 00:40:40,700 Luister, Ik weet dat we mekaar niet mogen. 702 00:40:40,700 --> 00:40:41,700 Ik mag je wel. 703 00:40:41,700 --> 00:40:44,600 Komaan ! Ik ben op zoek naar een beetje medewerking hier. 704 00:40:45,800 --> 00:40:48,700 John Chimpo. 705 00:40:48,700 --> 00:40:52,700 Hanson, Zou je, Johnny Chimpo... 706 00:40:52,900 --> 00:40:57,400 en, uh, Jerry Giraffe en Arty de Alligator willen zoeken en ze voor een line-up brengen. 707 00:40:57,800 --> 00:41:00,000 Dank je, schatje. 708 00:41:00,000 --> 00:41:01,700 Zij hebben precies plezier. 709 00:41:02,000 --> 00:41:04,400 Dat gebeurt er als je begint om te gaan met een State trooper. 710 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 We laten jou het grappige zien. 711 00:41:07,800 --> 00:41:09,300 Wel, waar waren we ? 712 00:41:09,400 --> 00:41:12,900 Uh, jij haalde je beste versiertruc boven en ik was weerstand aan het bieden. 713 00:41:13,300 --> 00:41:15,400 Maar je begon te twijfelen. 714 00:41:15,400 --> 00:41:17,900 Ik zei je het al. Ik raak "highway" gespuis niet aan. 715 00:41:17,900 --> 00:41:19,400 Baby, ik ben "Sizzle lean". 716 00:41:19,900 --> 00:41:22,800 Ik heb jouw rug gekrabt, Bruce. Ik heb het goed en hard gekrabd 717 00:41:22,900 --> 00:41:26,900 Nu, of wel krab jij de mijne of je krijgt mij maat 45 laars in je kont ! 718 00:41:27,100 --> 00:41:31,100 Wanhoop is een stinkend parfum, John. 719 00:41:31,200 --> 00:41:36,900 kijk eens. Jij ben een vervangbare zaak op een staatsuitgavelijst. 720 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 Je hebt een basis vol met brolagenten. 721 00:41:39,500 --> 00:41:43,300 IK ben zo ver weg om een groter budget te krijgen. 722 00:41:43,300 --> 00:41:48,300 en nu kom jij hier, en begint te praten over... 723 00:41:48,300 --> 00:41:53,200 aaptatoo op een of andere borst van een dronken vrouw, alsof het een of andere verdomde drugs samenzwering is. 724 00:41:55,100 --> 00:42:00,600 Hou je bagage gepakt, John. Laat ons het echte politiewerk maar doen, huh ? 725 00:42:00,700 --> 00:42:04,400 Uh, John, En wanneer je dan opgedoekt wordt, kom dan eens terug, praat dan met mij. 726 00:42:04,400 --> 00:42:06,400 Ik kan altijd een goede parkeermeid gebruiken 727 00:42:18,800 --> 00:42:20,700 Hier gaan we. 728 00:43:07,800 --> 00:43:09,900 Kom en pak me, Mac. 729 00:43:45,900 --> 00:43:49,900 - Zie je straks, sukkel ! 730 00:43:51,800 --> 00:43:54,700 Kan de rabbit niet pakken. 731 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Verdomme ! 732 00:44:06,750 --> 00:44:08,750 Uit die auto ! Ga uit die auto, schorem ! 733 00:44:10,300 --> 00:44:12,900 Wel, hallo, Shirley. 734 00:44:12,900 --> 00:44:16,000 Komaan, Farva, man. Zelfde team. Zelfde team. 735 00:44:16,100 --> 00:44:18,000 Wat gaat Thorny wel niet zeggen, Nieuwe ? 736 00:44:18,400 --> 00:44:20,900 Echt waar, Bobbi. Ik denk dat het gaat gebeuren. 737 00:44:20,900 --> 00:44:23,100 We willen niet weggaan. We houden echt van dit stadje. 738 00:44:23,200 --> 00:44:25,500 Ik zal waarschijnlijk enkel naar Brattleboro gezonden worden. 739 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 Dat is een leuk stadje. 740 00:44:27,600 --> 00:44:30,200 Ik denk niet dat het gezond is voor hem om te verhuizen. 741 00:44:30,300 --> 00:44:32,600 Hij heeft veel goeie vrienden hier. 742 00:44:32,600 --> 00:44:35,700 Wie ? Dat vreemde lispelend jongetje ? 743 00:44:35,800 --> 00:44:38,300 hé. Stop met op bed te springen. 744 00:44:38,700 --> 00:44:41,600 Luister, Ik wil niet gaan zonder jou. 745 00:44:41,600 --> 00:44:44,600 - Dan zou je hier moeten blijven. - Maar dat kan ik niet als ze me overplaatsen. 746 00:44:45,400 --> 00:44:48,300 hé, stop met op bed te springen. 747 00:44:51,400 --> 00:44:54,400 hé, Schatje, Het is bijna Middernacht huh ? 748 00:44:54,500 --> 00:44:58,400 Uhh. We zouden echt bijna moeten teruggaan naar de gevangenis. 749 00:44:58,500 --> 00:45:04,400 Je wil toch niet dat we veranderen in pompoenen. 750 00:45:04,500 --> 00:45:07,100 Thorn, kunnen ze niet wat langer blijven ? 751 00:45:07,200 --> 00:45:11,000 Oké. Wie wil een ritje met de snor ? 752 00:45:11,000 --> 00:45:15,700 - Ik wil er een. Ik wil een ! - Ik wil ! Ik wil ! Ik wil ! 753 00:45:19,200 --> 00:45:20,000 Spurbury Politie 754 00:45:20,000 --> 00:45:22,400 Oh, God zij dank. God zij dank. Het is afschuwelijk. 755 00:45:22,800 --> 00:45:24,900 Oh, Er is een walgelijke mensen aan het flashen. 756 00:45:25,000 --> 00:45:26,900 Mevrouw, Kalmeer u. 757 00:45:27,000 --> 00:45:29,600 Ik kan me niet kalmeren ! Kalmeer jij ! Oh, mijn God ! 758 00:45:29,700 --> 00:45:31,500 Mevrouw, Vertel me waar uw bent. 759 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 Hij is juist tegenover het gebouw... 760 00:45:33,500 --> 00:45:37,000 op 323, uh, Karuna Straat. 761 00:45:37,100 --> 00:45:38,200 Dat is dit adres, mevrouw. 762 00:45:38,250 --> 00:45:39,750 Oh, wel, dan kan je hem misschien zien. 763 00:45:40,200 --> 00:45:43,200 Hij is juist voor het gebouw. Ga kijken. Ik blijf aan de lijn. 764 00:45:46,600 --> 00:45:49,000 Heb je hem gezien ? Oh, hij is walgelijk. 765 00:45:49,500 --> 00:45:50,800 Hij is dat zeker, mevrouw. 766 00:45:51,850 --> 00:45:53,850 Oh, Ik denk dat hij teruggaat naar het raam. 767 00:45:57,400 --> 00:46:02,200 Oh, de mensheid ! Hij is zo groot geschapen. Hij lijkt wel een rendier. 768 00:46:02,200 --> 00:46:04,800 Oh, nee ! Ik denk dat jij teruggaat. 769 00:46:07,300 --> 00:46:09,800 Blijf staan, klootzak ! 770 00:46:09,900 --> 00:46:13,200 Oh, God ! Schiet me alsjeblieft niet neer. Ik ben naakt. 771 00:46:13,200 --> 00:46:16,300 Laat je jas vallen en pak je tenen vast. 772 00:46:16,400 --> 00:46:17,400 Wat ? 773 00:46:17,450 --> 00:46:19,250 Ik ga je laten zien waar de wilde gans gaat. 774 00:46:20,100 --> 00:46:24,800 Oh, dit gebeurt niet echt. Ik ben een politieagent. Ursula, help ! 775 00:46:24,900 --> 00:46:28,100 Baby, Ik ga je broodje boteren. 776 00:46:32,400 --> 00:46:35,300 Heb je die niet op jou station ? 777 00:46:37,200 --> 00:46:41,000 Ik denk niet dat je een vers paar ondergoed hebt dat ik kan lenen ? 778 00:46:41,100 --> 00:46:43,700 Ik ben niet zeker dat je wel in mijn slipje past. 779 00:46:50,900 --> 00:46:53,100 weet je, je kunt hier niemand iets over zeggen. 780 00:46:53,100 --> 00:46:55,800 Ik heb mijn moeder al over je verteld. 781 00:47:10,600 --> 00:47:14,300 - Shit ! - Baby, je was geweldig. 782 00:47:21,600 --> 00:47:24,700 Wow ! Wat is dit ? 783 00:47:26,800 --> 00:47:27,800 Rabbit, Je bent van de straat af ! 784 00:47:27,800 --> 00:47:29,200 - Het is een goeie zet, Kap. - Hou je mond, Farva ! 785 00:47:29,600 --> 00:47:32,400 Rabbit, je bent aan de radio. Farva, je rijdt met Thorny. 786 00:47:32,500 --> 00:47:35,200 - Wacht een minuutje... - Wat wil je dat ik er aan doe ? 787 00:47:35,300 --> 00:47:37,500 Mijn handen zijn gebonden ! het is helemaal over de politieband ! 788 00:47:37,600 --> 00:47:39,800 Rabbit, je had geen slechtere tijd kunnen uitzoeken ! 789 00:47:39,900 --> 00:47:42,900 Ik heb een Q-17 aanvraagformulier gekregen vandaag. 790 00:47:42,900 --> 00:47:45,300 We moeten ons gereedschap inventariseren. 791 00:47:45,300 --> 00:47:49,000 Wat betekent dat onze ballen zo dicht zijn bij de bandzaag. 792 00:47:51,000 --> 00:47:53,400 Wat ben je aan het verkopen, Mac, hot dogs ? 793 00:47:53,500 --> 00:47:56,300 - Er is een nieuw reclamebord. - Casino le Fantastique ? 794 00:47:57,800 --> 00:47:59,000 Laat me raden. 795 00:47:59,000 --> 00:48:01,500 Je hebt juist de burgemeester vrouw geneukt en het stadhuis afgebrand. 796 00:48:01,600 --> 00:48:04,100 Ik doe het nog iets beter, kapitein. 797 00:48:04,200 --> 00:48:08,600 Dus ik wandel voorbij het lokale politiekantoor, niemand lastigvallend. 798 00:48:08,700 --> 00:48:11,200 Maar er is iets verdachts in de lucht. 799 00:48:11,200 --> 00:48:14,200 Ik voel dat ik gewoon die winnebago moet binnengaan. 800 00:48:14,300 --> 00:48:16,300 Dus, nadat de deur klem, doe ik een kleine verkenning. 801 00:48:16,800 --> 00:48:17,800 Onzin 802 00:48:17,900 --> 00:48:21,200 Ik kan dan zien dat er iets niet juist is aan dat bed. 803 00:48:21,200 --> 00:48:22,400 Dus breek ik het af. 804 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Onzin 805 00:48:23,500 --> 00:48:27,500 En daar lagen gewoon tien enorme zakken van die klojo's. 806 00:48:27,800 --> 00:48:32,300 Begrijp ik je dus goed. Je gaat gewoon het inbeslagnamelot in, klimt in het hek... 807 00:48:32,400 --> 00:48:37,800 breekt in de Winnebago en breekt het bed, alles gebaseerd op een gissing ? 808 00:48:37,900 --> 00:48:41,800 Ik geloof dat wanneer mijn stront paars kleurt en riekt naar regenboog sorbet. 809 00:48:41,800 --> 00:48:44,800 Wat ? Denk je dat ik dit gewoon gegroeid heb ? 810 00:48:44,900 --> 00:48:47,700 Hoe kon je weten onder het bed te kijken ? 811 00:48:47,800 --> 00:48:51,000 Het moet mijn zesde, of zelfs mijn zevende zintuig geweest zijn. 812 00:48:51,100 --> 00:48:53,900 Weet je, Rabbit, een goeie agent weet niet altijd waarom hij iets doet. 813 00:48:53,900 --> 00:48:54,900 Let daar niet op, Rabbit. 814 00:48:55,150 --> 00:48:58,550 En je hebt er zelfs niet aan gedacht om je partner op te roepen ? 815 00:48:58,600 --> 00:49:02,600 Dus deze lokale eikels hebben een honderd kilo's spul en ze weten het niet ? 816 00:49:02,900 --> 00:49:05,300 Ze hebben er geen idee van. Het is volledig verstopt. 817 00:49:05,400 --> 00:49:08,000 En met Grady rondlopen alsof hij hete soep is. 818 00:49:08,000 --> 00:49:09,800 Oké, we hebben een kans hier. 819 00:49:10,200 --> 00:49:12,300 Maar we moeten die jongens te snel af zijn. 820 00:49:12,400 --> 00:49:15,200 Mac, jij en Foster onderzoek de truck stops... 821 00:49:15,200 --> 00:49:18,200 en vind uit wat je kan over Galikanokus en Bunty Zeep. 822 00:49:18,200 --> 00:49:20,200 Ik ga met Grady praten en hem het vuur aan de schenen leggen. 823 00:49:20,250 --> 00:49:22,250 Thorny, Ik meen het hier. 824 00:49:23,600 --> 00:49:25,800 Je moet me beloven Geen onzin meer. 825 00:49:25,900 --> 00:49:29,700 Kap, je kan op me vertrouwen, maar ik ben niet verantwoordelijk voor deze witte duivels. 826 00:49:30,000 --> 00:49:31,800 Wel, je zal wel moeten. 827 00:49:32,200 --> 00:49:36,100 Nu, Rodney, we zitten onder hoge druk hier. 828 00:49:36,100 --> 00:49:38,800 Herinner wat we gezegd hebben. Als er iets gebeurt... 829 00:49:38,900 --> 00:49:41,700 tel tot tien, neem eens diep adem. 830 00:49:41,800 --> 00:49:43,800 Tien diepe adems. Ik snap het, Kap. 831 00:49:43,800 --> 00:49:46,400 Foster, je bent op post. 832 00:49:46,500 --> 00:49:48,700 Vertrouw me, kapitein we zullen je trots maken. 833 00:49:51,900 --> 00:49:54,700 Je bent geweldig. 834 00:49:54,700 --> 00:49:59,000 Je bent ongelofelijk. Je bent een fantastische agent. 835 00:49:59,050 --> 00:50:00,050 Ga door. 836 00:50:00,600 --> 00:50:03,400 Uh, en dan zei iemand, Ik denk dat het O'Hagan was, die zei, um... 837 00:50:03,400 --> 00:50:06,400 "Foster, je verdient een promotie." 838 00:50:06,500 --> 00:50:08,500 Hmm. Ik denk dat je een ster verdient. 839 00:50:11,900 --> 00:50:16,300 Mm. Foster ? Wacht. Ik weet niet of dit gaat werken. 840 00:50:16,400 --> 00:50:19,800 - Het stuur port in mijn achterste. - Oh, juist. 841 00:50:35,800 --> 00:50:38,900 In New York City, zou iemand 10 betalen om twee agenten sex te zien hebben in een kooi. 842 00:50:39,000 --> 00:50:41,100 Ja ? 843 00:50:43,400 --> 00:50:45,600 Oh. 844 00:50:45,700 --> 00:50:48,300 - Foster ? - Ja ? 845 00:50:48,400 --> 00:50:52,000 In onze auto's moet iemand je vanachter buiten laten. 846 00:50:54,600 --> 00:50:56,600 Oh, verdomme ! 847 00:51:02,300 --> 00:51:05,600 Zien we er uit als de twee domste kerels te wereld misschien ? 848 00:51:05,700 --> 00:51:08,300 Is dat waarom je ons zo respectloos behandeld ? 849 00:51:08,400 --> 00:51:11,500 Luister, alles wat ik zeg is, man, is van partners te ruilen. Het zal leuk zijn. 850 00:51:11,600 --> 00:51:13,300 Ik denk het niet. 851 00:51:13,350 --> 00:51:15,050 Komaan, mix het een beetje 852 00:51:15,100 --> 00:51:17,100 Mm, onder geen beding. 853 00:51:17,100 --> 00:51:21,400 Komaan, Mac, Je weet toch hoe je zegt hoe vreemd Foster altijd riekt. 854 00:51:21,500 --> 00:51:23,500 Oh, pas op voor Thorny, meester in psychologie. 855 00:51:24,100 --> 00:51:25,700 Riek ik echt ? 856 00:51:26,000 --> 00:51:29,700 Oké, klootzakken, stop met over me te praten. 857 00:51:30,000 --> 00:51:32,600 Hou je klaar, Ramathorn. We gaan ertegenaan. 858 00:51:32,700 --> 00:51:34,700 We waren niet over jou aan het praten, jij grote idioot. 859 00:51:34,750 --> 00:51:37,150 Onzin 860 00:51:39,000 --> 00:51:41,400 Maar de kapitein zei niets over undercover gaan. 861 00:51:41,500 --> 00:51:44,400 Denk je dat ze ons iets zullen zeggen als ze weten dat we agenten zijn ? 862 00:51:44,500 --> 00:51:46,000 Zoek een baan, man ! 863 00:51:46,025 --> 00:51:47,525 Luister, je bent verdomme superagent. 864 00:51:47,550 --> 00:51:48,750 Je zou dit moeten weten. 865 00:51:48,800 --> 00:51:49,800 Ik ben super. 866 00:51:50,300 --> 00:51:51,800 Daarbij, we kunnen onze auto niet nemen... 867 00:51:51,800 --> 00:51:55,800 totdat je de deur vervangt die je, zonder enige reden, gisterenavond hebt verwijderd. 868 00:51:56,000 --> 00:51:58,600 Ik zei je dat het die jongeren met de moersleutels waren. 869 00:51:58,700 --> 00:52:01,600 Ah, Ja, dat dapper klein schorem dat de autodeur afnam... 870 00:52:01,700 --> 00:52:03,700 terwijl je in het verdomde ding zat. 871 00:52:03,700 --> 00:52:05,800 Ik zei je het al, Ik was in een zeer diepe slaap. 872 00:52:05,800 --> 00:52:09,800 Ja. Wil je dat tegen O'Hagan zeggen ? Misschien kunnen we zijn auto lenen vandaag. 873 00:52:13,100 --> 00:52:15,300 Weet je eigenlijk wel hoe je met zoiets moet rijden ? 874 00:52:34,700 --> 00:52:36,700 Shit ! Deze truck is klote ! 875 00:52:36,800 --> 00:52:38,700 Aha ! 876 00:52:46,400 --> 00:52:48,800 Uh, wie had er wel gedacht dat het handversnelling had ? 877 00:53:00,000 --> 00:53:03,400 Wat als we, uh, een paar Viagra's innemen... 878 00:53:03,500 --> 00:53:07,500 en boetes uitschrijven met wilde, mega-grote stijven ? 879 00:53:07,700 --> 00:53:10,600 Alleen jij, Farva, kan een kleurling doen blozen. 880 00:53:12,100 --> 00:53:13,400 En, nee, we gaan het niet doen. 881 00:53:13,450 --> 00:53:14,850 Ah, verdomme. 882 00:53:15,600 --> 00:53:17,800 hé, Ik heb een geweldige naam voor onze auto gevonden. 883 00:53:18,150 --> 00:53:18,750 Oh, ja ? 884 00:53:19,200 --> 00:53:23,200 Luister. Jij bent Arcot Ramathorn... Ram... 885 00:53:23,400 --> 00:53:25,400 en ik ben Rod Farva... Rod; 886 00:53:26,600 --> 00:53:27,800 auto Ramrod. 887 00:53:28,700 --> 00:53:30,400 auto Ramrod. snap je hem ? 888 00:53:30,500 --> 00:53:33,500 Ja, Ik snap hem. 889 00:53:33,600 --> 00:53:34,300 Rabbit 890 00:53:34,400 --> 00:53:36,400 - Zeg "Auto Ramrod. - Ik heb een Plymoue Voyager... 891 00:53:36,700 --> 00:53:39,200 - Zeg "Auto Ramrod." - Vermont nummerplaat... Wacht even. 892 00:53:39,300 --> 00:53:41,300 Vermont nummerplaat... Alpha... 893 00:53:41,400 --> 00:53:45,100 God-Mosterd- Omega-Negen-Delta-China. 894 00:53:45,100 --> 00:53:45,800 Kijk het na. 895 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 Begrepen, 23 896 00:53:47,800 --> 00:53:48,800 Je hebt het niet gezegd. 897 00:53:49,000 --> 00:53:49,800 Oh, Ik ben het vergeten. 898 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 Ik heb het op het papier geschreven. 899 00:53:50,800 --> 00:53:51,800 Oh, ja. 900 00:53:52,800 --> 00:53:54,700 Komaan, Ramathorn, welk spel gaan we spelen ? 901 00:53:54,700 --> 00:53:55,900 Wat ? geen spelletjes. 902 00:53:55,950 --> 00:53:57,150 Hou me niet voor de zot 903 00:53:57,200 --> 00:53:59,900 Laten we een van die spellen spelen waarover ik blijf van horen. 904 00:54:00,050 --> 00:54:01,050 Je weet wel, Mac en Foster... 905 00:54:01,100 --> 00:54:04,000 deden dat ding waar je, weet je, met dat "wie kan het meeste pussy zeggen." 906 00:54:05,200 --> 00:54:08,800 Weet je, eigenlijk, Mac had met Foster gewed dat hij "miauw" tien keer kon zeggen. 907 00:54:10,900 --> 00:54:12,200 Tegen de chauffeur. 908 00:54:13,900 --> 00:54:14,900 Ik weet dat dit niet grappig klinkt zoals ik het nu zeg... 909 00:54:15,500 --> 00:54:17,300 Wie "miauw" het meest kan zeggen ? 910 00:54:18,900 --> 00:54:20,900 Jullie kerels zijn echt gek. 911 00:54:21,200 --> 00:54:22,900 hé, pas op voor deze kerels ! 912 00:54:23,400 --> 00:54:26,800 Verdomme, Ik kan "miauw" zeggen. Ik kan "meuh" zeggen. 913 00:54:27,400 --> 00:54:31,700 Voor 20 noem ik de kerel een kippenneuker. 914 00:54:31,800 --> 00:54:32,800 Kalmaan, Rod ! 915 00:54:33,950 --> 00:54:36,050 Kalmaan, Rod. Kalmaan, Rod. Kalmaan, Rod ! 916 00:54:36,300 --> 00:54:38,300 Rijbewijs en registratie... 917 00:54:38,300 --> 00:54:40,300 Kippeneuker ! 918 00:54:44,500 --> 00:54:46,700 - Bruce ? John O'Hagan. - John ! 919 00:54:46,700 --> 00:54:50,500 Ik ben blij dat je belt. Luister. Ik heb Bobby de Baviaan in hechtenis... 920 00:54:50,600 --> 00:54:53,400 en hij zegt dat voor 20 bananen hij ons bewijs geeft dat... 921 00:54:53,400 --> 00:54:58,200 Johnny Chimpo de pooier is die het "Cartoon Network" bordeel runt. 922 00:54:58,200 --> 00:55:01,400 Luister, Ik heb genoeg van je gezever. We hebben nieuw bewijs in je moordzaak. 923 00:55:01,400 --> 00:55:04,200 Wie ? Galikanokus ? Weet je waar hij is ? 924 00:55:04,300 --> 00:55:06,000 Nee, we weten niet waar hij is, maar... 925 00:55:06,400 --> 00:55:08,500 Dan zie ik niet in hoe jij ons ook maar zou kunnen helpen, dan. 926 00:55:09,200 --> 00:55:12,600 Oké. Dit is mijn laatste aanbod. 927 00:55:12,700 --> 00:55:14,700 of wel laat je ons meedoen in het onderzoek... 928 00:55:14,700 --> 00:55:16,900 of wel ga ik je persoonlijk voor iedereen vernederen. 929 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Oh, hoe vernederd ? 930 00:55:19,000 --> 00:55:21,300 Zoals, naakt in een droom vernederd ? 931 00:55:21,400 --> 00:55:26,200 Nee, nee. Vernederd zoals in'77, toen je gepakt was, terwijl je je nicht neukte. 932 00:55:27,600 --> 00:55:31,200 Zij was niet mijn nicht 933 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Welkom bij Dimpus. Willen jullie bestellen ? 934 00:55:38,200 --> 00:55:40,200 Geef me een, uh, dubbele bacon cheeseburger. 935 00:55:41,500 --> 00:55:44,500 Dubbele bacon cheeseburger. Het is voor een politieagent. 936 00:55:44,600 --> 00:55:45,600 Begrepen. 937 00:55:45,700 --> 00:55:47,200 Wat was dat verdomme allemaal ? 938 00:55:47,250 --> 00:55:48,450 Hij gaat er nu in spugen ? 939 00:55:48,450 --> 00:55:50,450 Nee, Ik zei hem dat juist zodat hij ze lekker maakt. 940 00:55:52,100 --> 00:55:54,700 Niet spugen in die agent's burger. 941 00:55:54,700 --> 00:55:55,700 Ja. Dank je. 942 00:55:55,750 --> 00:55:56,750 Begrepen. Geen spuug. 943 00:55:58,500 --> 00:56:01,100 Geef me een, uh, taart. Appel. 944 00:56:01,400 --> 00:56:02,900 Wil je daar ook geen spuug bij ? 945 00:56:02,900 --> 00:56:04,900 Was maar een grapje, agent... Farva. 946 00:56:05,600 --> 00:56:08,800 Zo, wil je je maaltijd "Dimpisizen" voor een extra kwartje ? 947 00:56:08,900 --> 00:56:11,000 Wil je dat ik je gezicht gratis "punchisize" ? 948 00:56:11,600 --> 00:56:15,600 Een of andere mannelijk figuur ? Ik ben zijn vader. En stop met dat hele overplaatsingsgedoe. 949 00:56:15,900 --> 00:56:17,800 - Oh, Christus. 950 00:56:17,900 --> 00:56:20,300 Weet je wat ? Ik moet gaan. Laten we hier later over praten, Oké ? 951 00:56:20,300 --> 00:56:22,500 - Oké. Daag. 952 00:56:22,500 --> 00:56:24,500 Ga nu niet brutaal doen. 953 00:56:24,600 --> 00:56:26,600 Het is maar een kwartje, en kijk hoeveel meer je krijgt. 954 00:56:27,600 --> 00:56:28,700 Ik zei nee ! 955 00:56:28,700 --> 00:56:30,200 Het is enkel 25 cent. 956 00:56:30,500 --> 00:56:32,100 hé, luister, kerel. Hij wil het niet. 957 00:56:32,300 --> 00:56:33,900 Ik kan dit alleen af, Ramathorn. 958 00:56:34,100 --> 00:56:35,100 Ik wil het niet ! 959 00:56:35,100 --> 00:56:36,600 Juist. Uh, drankje ? 960 00:56:38,300 --> 00:56:40,700 Geef me een, uh, liter cola. 961 00:56:41,100 --> 00:56:42,200 Een wat ? 962 00:56:42,250 --> 00:56:43,350 Een liter cola ! 963 00:56:45,100 --> 00:56:47,800 "Liederacola." Maken wij liederacola ? 964 00:56:47,800 --> 00:56:49,900 Bestel toch een grote, Farva ? 965 00:56:50,000 --> 00:56:53,400 Ik wil geen grote Farva. Ik wil een liter cola verdomme ! 966 00:56:53,400 --> 00:56:54,900 Ik weet niet wat dat is ! 967 00:56:55,100 --> 00:56:56,500 Liter is Frans... 968 00:56:56,500 --> 00:56:59,900 voor "geef me wat verdomde cola vooraleer ik je beide lippen breek." 969 00:56:59,900 --> 00:57:02,400 Oké, Oké. Kalmaan ! 970 00:57:05,500 --> 00:57:07,300 Ziet er dat uit als spuug ? 971 00:57:07,550 --> 00:57:08,550 Ja. 972 00:57:09,300 --> 00:57:11,200 Ah, maakt niet uit. 973 00:57:12,600 --> 00:57:15,500 Mm. Ik voel me weer als een echte agent. 974 00:57:15,900 --> 00:57:18,900 Wel, Ik zou er niet aan gewoon worden, want je weet dat het niet blijft duren. 975 00:57:19,000 --> 00:57:20,800 Onzin. Ik ga nergens naartoe. 976 00:57:21,350 --> 00:57:22,750 Oké, kameraad 977 00:57:23,100 --> 00:57:25,100 We worden toch weldra opgedoekt. 978 00:57:25,200 --> 00:57:28,600 Oh, ja ? Dat is heel wat "Dimp." 979 00:57:28,700 --> 00:57:30,300 Wat ga jij doen als je overgeplaatst wordt ? 980 00:57:30,300 --> 00:57:31,500 Ik weet het niet. 981 00:57:31,600 --> 00:57:33,200 Bobbi wil niet weggaan, en... 982 00:57:33,800 --> 00:57:35,300 Ik wil haar en Arlo niet verlaten, dus... 983 00:57:35,300 --> 00:57:37,050 Ja, Ik weet wat ik ga doen. 984 00:57:37,800 --> 00:57:40,900 Wie maalt daar wat om ? Ik ga zo toch tien miljoen winnen, niet ? 985 00:57:41,000 --> 00:57:42,500 Echt ? Wat ben je van plan te doen met die 10 miljoen ? 986 00:57:42,500 --> 00:57:45,100 En je mag niet zeggen, "de Cleveland Cavaliers kopen." 987 00:57:45,200 --> 00:57:46,400 Ik zou een 10 miljoen auto kopen. 988 00:57:46,750 --> 00:57:48,550 Ah, goeie investering, maar ik zou je arresteren. 989 00:57:48,800 --> 00:57:50,800 Onzin. Je zou me nooit kunnen pakken. 990 00:57:51,100 --> 00:57:52,600 Oh, Ik zou je nooit kunnen pakken ? 991 00:57:52,950 --> 00:57:55,550 Als je het zou doen, zou ik de auto's vleugels aanzetten, en wegvliegen. 992 00:57:57,200 --> 00:57:59,200 Ik heb hierover een echt goed gevoel. 993 00:58:00,800 --> 00:58:02,900 Verdomme, jij burger punk ! 994 00:58:03,100 --> 00:58:06,400 Jij klootzak ! 995 00:58:21,800 --> 00:58:23,600 Ja, Burger Boy ! 996 00:58:28,100 --> 00:58:30,300 Oké, Oké, Oké. 997 00:58:30,400 --> 00:58:32,300 Hou ermee op, jongens. Stop ermee. 998 00:58:33,600 --> 00:58:35,500 Ga naar buiten. Allemaal. 999 00:58:44,300 --> 00:58:47,600 Het spijt me van de ontluizing, Rod. 1000 00:58:47,600 --> 00:58:49,800 Standaard procedure. 1001 00:58:50,300 --> 00:58:52,300 Het is poedersuiker. 1002 00:58:52,350 --> 00:58:54,250 De luizen haten de suiker. 1003 00:58:54,700 --> 00:58:55,800 Luister, Rod... 1004 00:58:55,800 --> 00:58:57,200 Het is verrukkelijk. 1005 00:58:57,500 --> 00:59:00,000 Uh, goed. Goed. 1006 00:59:00,300 --> 00:59:03,500 Zeg, Rod, wat zijn je plannen voor nadat je opgedoekt bent ? 1007 00:59:03,500 --> 00:59:06,900 We worden niet opgedoekt, Grady. We zijn drugsbusters. 1008 00:59:06,900 --> 00:59:10,600 Misschien zijn zij drugsbusters, maar jij bent de centrale. 1009 00:59:10,900 --> 00:59:11,900 Ik ben terug op straat nu. 1010 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 Tot dit kleine incident... 1011 00:59:15,200 --> 00:59:17,200 Luister, Rod. 1012 00:59:17,800 --> 00:59:22,700 Dit moord gedoe, we zijn heel hard aan het proberen om iets uit te vinden... 1013 00:59:22,800 --> 00:59:26,500 maar O'Hagan wil gewoon niet meewerken met het bewijsmateriaal. 1014 00:59:26,500 --> 00:59:28,500 Nu, ik heb zelf met de gouverneur gesproken. 1015 00:59:28,600 --> 00:59:31,900 Ze gaat jullie station opdoeken, zoon. Het gaat gebeuren. 1016 00:59:32,400 --> 00:59:35,600 Nu, Ik ga dan een groter budget hebben en ik zou echt nood hebben aan... 1017 00:59:35,700 --> 00:59:38,800 een goeie lokale politieagent zoals jij. 1018 00:59:39,600 --> 00:59:40,800 Kan ik nu gaan ? 1019 00:59:40,900 --> 00:59:42,400 Je zou je eigen wagen kunnen hebben... 1020 00:59:43,200 --> 00:59:44,700 aan opwindende zaken werken. 1021 00:59:44,950 --> 00:59:47,250 hé, we kunnen zelfs drugsdealers jagen samen. 1022 00:59:47,900 --> 00:59:49,900 Nu, het zit zo, Rod... 1023 00:59:49,900 --> 00:59:52,700 Ik moet echt over jullie kant van de onderzoeking weten. 1024 00:59:53,300 --> 00:59:57,900 O'Hagan maakt allerlei dreigementen, en 1025 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Kunnen we een deal maken ? 1026 01:00:02,200 --> 01:00:04,200 Ik ben volledig highway. 1027 01:00:13,600 --> 01:00:15,500 Laat hem los. 1028 01:00:17,700 --> 01:00:20,000 Sorry daarvan, bro. 1029 01:00:32,000 --> 01:00:34,600 hé, Charlie's Angel. 1030 01:00:45,600 --> 01:00:46,600 Wat is er ? 1031 01:00:46,600 --> 01:00:47,800 Jongens. 1032 01:00:47,900 --> 01:00:49,900 hé. 1033 01:00:49,900 --> 01:00:51,900 Wel, we hebben ongeveer, uh, twintig bureaulampen. 1034 01:00:53,000 --> 01:00:54,700 Farva werd schizofreen. 1035 01:00:54,750 --> 01:00:56,250 Dat is goed. 1036 01:00:56,400 --> 01:00:58,000 Hoe is dat undercover ding gegaan ? 1037 01:00:58,000 --> 01:00:59,400 Wel, niet zo goed. 1038 01:00:59,450 --> 01:01:02,250 Blijkt dus dat deze kerel geen semi-automaat kan rijden. 1039 01:01:03,300 --> 01:01:05,600 Kijken jullie naar dat Johnny Chimpo ding ? 1040 01:01:05,600 --> 01:01:07,600 Grappig, maar niets speciaals. 1041 01:01:07,600 --> 01:01:09,600 Mm. Misschien heb je iets gemist. 1042 01:01:09,800 --> 01:01:13,200 Mm, vertrouw me, bro. Er is daar niets. 1043 01:01:13,200 --> 01:01:16,000 Misschien moeten we nog eens kijken. 1044 01:01:48,700 --> 01:01:50,500 Nu is het gedaan, je bent van de straat af. Nooit meer. 1045 01:01:50,500 --> 01:01:51,400 Baas, nee. 1046 01:01:51,400 --> 01:01:52,400 Het was mijn fout niet. 1047 01:01:52,400 --> 01:01:53,600 De schoolbus was ook je verdomde fout niet. 1048 01:01:54,000 --> 01:01:56,800 Weet je, er was een tijd waar we een kerel zoals jij vanachter buiten lieten, en je opensloegen 1049 01:01:56,800 --> 01:01:57,800 Nu heb je van die verdomde vakbonden. 1050 01:01:58,050 --> 01:01:59,550 Kap, ik ben geen pro-vakbond man. 1051 01:02:01,500 --> 01:02:03,200 En je bent geband van Dimpus Burger. 1052 01:02:03,450 --> 01:02:04,450 verdomme 1053 01:02:05,000 --> 01:02:08,300 Haal maar rubberen handschoenen. Van nu af aan, ben je mijn kuisvrouw. 1054 01:02:09,800 --> 01:02:10,800 Scheer je weg ! 1055 01:02:11,800 --> 01:02:15,300 Wel, de butler zegt zowat tegen Johannes Chimpo... 1056 01:02:15,800 --> 01:02:19,600 "Laat de Grote Satan je niet verleiden met de westerse cultuur 1057 01:02:19,700 --> 01:02:23,500 Je moet trouw blijven aan de Taliban veldheer." 1058 01:02:23,600 --> 01:02:26,200 - Coole bonen. 1059 01:02:31,900 --> 01:02:35,300 Dus, um, Galikanokus is niet de butler ? 1060 01:02:35,400 --> 01:02:39,700 Wel, het is mogelijk. Maar dit is, uh, redelijk vernuftig. 1061 01:02:40,100 --> 01:02:44,500 En zo, Kapitein, denk je dat er een verband zou kunnen zijn met de smokkelaars ? 1062 01:02:45,200 --> 01:02:47,800 Rabbit, Doe die gehaktbal hier weg. 1063 01:02:48,000 --> 01:02:49,900 Ja, kapitein. Komaan, gehaktbal. 1064 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 We zouden dat waarschijnlijk moeten doen. 1065 01:02:52,100 --> 01:02:56,100 Terug in de kooi met je mooie vrouw, huh ? 1066 01:02:56,300 --> 01:02:58,100 Wat heb je ontdekt aan dat weegstation ? 1067 01:02:58,350 --> 01:03:00,750 Mijn politieauto weegt 16, 000 kg. 1068 01:03:04,400 --> 01:03:06,900 Ik kom juist van de telefoon met Tom McCardle van het budget comité. 1069 01:03:06,900 --> 01:03:08,300 Dit ding met Farva heeft ons de das omgedaan. 1070 01:03:08,450 --> 01:03:09,450 Wat ? 1071 01:03:09,500 --> 01:03:11,300 Ze kunnen ons niet vergelijken met die klote marsman. 1072 01:03:11,300 --> 01:03:13,100 We zitten allemaal in dezelfde boot. 1073 01:03:13,150 --> 01:03:15,150 Maar onze ondeugendheden zijn gewiekst en grappig. 1074 01:03:15,700 --> 01:03:19,500 Ja. zijn ondeugendheden zijn wreed en tragisch. 1075 01:03:19,900 --> 01:03:22,400 Zodat het niet ondeugendheden meer zijn, eigenlijk. 1076 01:03:22,850 --> 01:03:24,150 Kwade ondeugendheden. 1077 01:03:24,200 --> 01:03:27,900 Ik zweer dat ik de volgende die nog "ondeugendheden" zegt een slag met mijn pistool verkoop. 1078 01:03:30,100 --> 01:03:31,400 hé, Farva ! 1079 01:03:31,700 --> 01:03:35,000 Wat is de naam van dat restaurant waar je van houdt, met al die gekke dingen op de muren... 1080 01:03:35,000 --> 01:03:36,600 en die mozzarella stokjes ? 1081 01:03:37,000 --> 01:03:38,600 Je bedoelt "ondeugendheden" ? 1082 01:03:39,800 --> 01:03:41,200 Je hebt het over ondeugendheden, niet ? 1083 01:03:41,200 --> 01:03:43,600 Doe die weg ! 1084 01:03:48,900 --> 01:03:51,400 Ja, ik weet het. Je hebt mooie, grote, bruine lippen. 1085 01:03:52,800 --> 01:03:55,300 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 1086 01:03:55,500 --> 01:03:58,100 Heb maar plezier, jongens. Heb maar plezier. 1087 01:03:58,200 --> 01:04:01,300 Want ik ga beginnen kijken voor een andere job. 1088 01:04:14,600 --> 01:04:17,000 hé ! Urs ! Ha ! 1089 01:04:20,000 --> 01:04:21,500 hé. Sorry dat ik te laat ben. 1090 01:04:21,500 --> 01:04:23,500 De burgemeester kwam langs vandaag. 1091 01:04:27,400 --> 01:04:30,900 Ah, biker ! Ik ben een idioot. 1092 01:04:31,600 --> 01:04:34,600 Jongen, jullie kerels blijven jullie toch maar in de voet schieten. 1093 01:04:34,800 --> 01:04:36,500 Ik heb gehoord dat je Farva naakt gezien hebt. 1094 01:04:36,600 --> 01:04:38,300 Ja, het was moeilijk te missen. 1095 01:04:39,700 --> 01:04:42,000 Dus, Grady denkt dat hij jullie jongen bij de ballen heeft. 1096 01:04:42,100 --> 01:04:45,100 Ja. Hoe sta je ten opzichte van lange- afstandsrelaties ? 1097 01:04:45,200 --> 01:04:47,100 Ik denk dat ik naar Deer Lick gestuurd wordt. 1098 01:04:47,600 --> 01:04:49,500 Wel, Ik ben erover aan het nadenken geweest. 1099 01:04:50,200 --> 01:04:52,200 Ik denk dat ik een idee heb. 1100 01:04:53,500 --> 01:04:56,100 De gouverneur komt zaterdag naar de stad voor dat groot gedoe, juist ? 1101 01:04:56,100 --> 01:04:58,600 Ze gaat een grote speech houden over drugs en ordehandhaving... 1102 01:04:58,700 --> 01:05:00,600 en dat alles omwille van jullie vangst. 1103 01:05:00,900 --> 01:05:02,100 Ze gaat ons nog altijd opdoeken. 1104 01:05:02,100 --> 01:05:04,700 Nee ! Niet als je haar meer geeft. 1105 01:05:05,800 --> 01:05:09,800 Haal die drugs uit de winnebago en geef het haar tijdens het feest. 1106 01:05:09,800 --> 01:05:11,600 Maak er een grote schow van. 1107 01:05:11,600 --> 01:05:13,700 Met al de media daar, zou ze daarom van ons houden. 1108 01:05:13,700 --> 01:05:15,500 Geen denken aan dat ze jullie opdoekt. 1109 01:05:15,500 --> 01:05:17,300 Die drugs is opgesloten in de Winnebago... 1110 01:05:17,800 --> 01:05:21,400 dat opgesloten is in jullie inbeslagnameterrein, dat bewaakt wordt door eikels. 1111 01:05:24,700 --> 01:05:26,800 Oké. Hier is wat ik nodig heb. 1112 01:05:27,100 --> 01:05:29,800 vijf ski maskers, een doos rookbommen... de goeien... 1113 01:05:30,200 --> 01:05:31,600 en bananenschillen, veel bananenschillen... 1114 01:05:31,600 --> 01:05:32,500 Foster ? 1115 01:05:33,100 --> 01:05:35,100 Wat als ik gewoon jullie help binnen te geraken ? 1116 01:05:35,700 --> 01:05:37,400 Zou je dat voor me willen doen ? 1117 01:05:37,500 --> 01:05:40,800 Ja. waarom niet, we zullen samenwerken. 1118 01:05:41,200 --> 01:05:43,600 Zoals Cagney en Lacey. 1119 01:05:43,600 --> 01:05:45,500 ja. Wel, Cagney en Lacey waren vrouwen. 1120 01:05:46,100 --> 01:05:48,100 Ik zou Lacey kunnen zijn. 1121 01:05:57,400 --> 01:05:59,600 Mac-o ! 1122 01:05:59,900 --> 01:06:01,100 Dus dat is het, hé ? 1123 01:06:01,150 --> 01:06:03,350 C.C.S. Rockman kogelvrij nv is de top ! 1124 01:06:04,500 --> 01:06:07,300 Dezelfde jongens die onze kogelvrije vesten maken. 1125 01:06:07,300 --> 01:06:09,800 Nu, Rabbit, Wat doet een goeie agent... 1126 01:06:09,800 --> 01:06:12,000 alvorens zijn uitrusting in de praktijk te gebruiken ? 1127 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Hij test het ? 1128 01:06:14,050 --> 01:06:15,050 Hij test het ! Inderdaad 1129 01:06:16,100 --> 01:06:18,100 Hoe ben je aan het schieten vandaag, Thorn ? 1130 01:06:21,400 --> 01:06:23,000 De hele ochtend in de roos. 1131 01:06:23,050 --> 01:06:24,650 Hoe zit het met die kleine kerel ? 1132 01:06:24,700 --> 01:06:27,600 Oh, die kleine jongen ? Ik zou over die kleine jongen geen zorgen maken. 1133 01:06:27,600 --> 01:06:29,900 - Goed genoeg voor mij. Je bent mijn man, nu. 1134 01:06:34,200 --> 01:06:36,700 Ik snap het niet. Hoe gaan we in het lokale inbeslagnameterrein binnengeraken ? 1135 01:06:36,800 --> 01:06:38,700 Er zullen daar agenten zijn. 1136 01:06:41,800 --> 01:06:44,300 De meesten van de lokale politie zullen waarschijnlijk al op het banket zijn. 1137 01:06:44,400 --> 01:06:47,600 Ze zullen, zowat, een of twee van de de domsten op het station laten. 1138 01:06:47,900 --> 01:06:49,000 Hoe voel je je daar, Mac ? 1139 01:06:49,000 --> 01:06:52,400 Goed genoeg om met je moeder te neuken ! 1140 01:06:53,500 --> 01:06:56,300 Dus, wat we moeten doen is diegenen die ze achterlaten afleiden. 1141 01:06:57,000 --> 01:06:59,600 hé, Mac ! Heb je dat Halloweenkostuum nog ? 1142 01:06:59,600 --> 01:07:01,800 Oh, verdorie, ja. je gooit geen... 1143 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Verdorie, dat is goed ! 1144 01:07:07,300 --> 01:07:10,400 Dus, als we een tien minuten krijgen, kunnen jij en ik in het inbeslagnameterrein geraken... 1145 01:07:10,400 --> 01:07:12,800 de drugs pakken, en het de gouverneur geven, voor ze weggaat ? 1146 01:07:13,200 --> 01:07:14,100 Fluitje van een cent. 1147 01:07:14,150 --> 01:07:15,150 Ik hou ervan 1148 01:07:16,300 --> 01:07:17,100 Het is jouw beurt. 1149 01:07:17,100 --> 01:07:17,700 Ik ? 1150 01:07:17,700 --> 01:07:18,500 Nu, zorg dat je het niet onderkost. 1151 01:07:18,900 --> 01:07:19,900 Doet het pijn ? 1152 01:07:20,500 --> 01:07:22,600 Het gaat lichtjes steken. 1153 01:07:22,700 --> 01:07:25,100 Ziet er goed uit, Rabbit ! Beweeg je nu niet ! 1154 01:07:25,200 --> 01:07:26,700 Hou vol, kameraad. 1155 01:07:26,750 --> 01:07:27,750 hé, Kap ! 1156 01:07:27,800 --> 01:07:29,100 hé, Kapitein. 1157 01:07:29,150 --> 01:07:30,950 Kogelvrije cup, huh ? 1158 01:07:32,400 --> 01:07:35,100 Ik heb deze grap uitgevonden, Rabbit. 1159 01:07:35,300 --> 01:07:38,300 Alleen in mijn tijd was het de nieuwe die naakt was. 1160 01:07:43,600 --> 01:07:46,400 En we gebruikten ook losse flodders. 1161 01:07:46,700 --> 01:07:48,800 Je bent een zieke klootzak, Mac. 1162 01:07:49,100 --> 01:07:50,200 Dank je baas, Chief. 1163 01:07:50,450 --> 01:07:54,450 Oké, Thorny. Waarom moest ik naar hier komen ? 1164 01:08:00,900 --> 01:08:04,300 Goed om te weten dat je nog steeds achter ons staat bij de budget commissie, burgemeester. 1165 01:08:04,300 --> 01:08:07,100 Wel, Ik zal het verbloemen, John, maar het ziet er niet goed uit. 1166 01:08:07,400 --> 01:08:09,700 Misschien niet voor het ongeoefend oog. 1167 01:08:09,700 --> 01:08:14,000 Maar als ik een gokker was, zou ik geld erop zetten dat we de gouverneur van gedachten veranderen vanavond. 1168 01:08:14,200 --> 01:08:19,000 Wel, je kunt je kontlikkers schoenen aandoen en nu meteen beginnen. 1169 01:08:19,100 --> 01:08:20,800 Ik denk dat zij je enige hoop is. 1170 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Hallo. Wat is dit ding weer ? 1171 01:08:22,100 --> 01:08:24,100 Een goed doel ? 1172 01:08:24,100 --> 01:08:25,700 Uh, het is een drugsvangst. 1173 01:08:25,750 --> 01:08:26,750 cocaïne ? 1174 01:08:27,800 --> 01:08:28,800 Uh, marihuana. 1175 01:08:30,800 --> 01:08:32,800 Waarom zijn we dan hier ? 1176 01:08:32,900 --> 01:08:34,800 Oh, Ik denk dat we goed voorzien zijn, meneer de burgemeester. 1177 01:08:35,400 --> 01:08:37,100 Ik denk dat ze veel beslissingen zal moeten maken. 1178 01:08:37,100 --> 01:08:38,300 Ik benijd het haar niet. 1179 01:08:38,300 --> 01:08:39,400 Oh, ik wel 1180 01:08:39,400 --> 01:08:41,700 Ik zal blij zijn zo een figuur te hebben als ik zo oud ben als haar. 1181 01:08:43,200 --> 01:08:45,300 Ja. Dat is een goeie. 1182 01:08:48,100 --> 01:08:51,300 - We zending iemand langs, maak je geen zorgen. Oké. - Bedankt. Zeker weten. 1183 01:08:51,400 --> 01:08:54,200 - Nee, nee, nee, nee. We brengen de geweren. - We zijn ermee bezig. We zijn ermee bezig. 1184 01:08:55,300 --> 01:08:57,450 Oké, dat zijn wel twintig oproepen. 1185 01:08:57,700 --> 01:08:59,900 Weet je wat. Ik ga naar daar en ga polshoogte nemen. 1186 01:08:59,900 --> 01:09:01,000 En ik dan ? 1187 01:09:01,050 --> 01:09:03,050 Burton, iemand moet hier blijven. 1188 01:09:05,200 --> 01:09:07,200 Oké, verdomme. 1189 01:09:25,300 --> 01:09:26,500 Shit ! 1190 01:09:27,600 --> 01:09:29,500 Misschien is dit de sleutel. 1191 01:09:31,400 --> 01:09:33,400 Ik bedoel, niet kwaad bedoelt, kerel, maar... 1192 01:09:33,500 --> 01:09:35,400 wanneer ben je een agent geworden ? 1193 01:09:35,500 --> 01:09:38,000 geeft niets, Ramathorn. geeft niets. 1194 01:09:38,100 --> 01:09:39,700 Echt. hoe wist je dat de sleutel daar was ? 1195 01:09:39,750 --> 01:09:41,350 Een heer vraagt nooit... 1196 01:09:41,400 --> 01:09:43,400 en een dame vertelt het nooit. 1197 01:09:43,850 --> 01:09:45,850 Ik vraag me af hoe het met Rabbit is ? 1198 01:09:46,300 --> 01:09:47,900 Oh, ja ! 1199 01:09:48,300 --> 01:09:49,650 Ja ! Ja ! 1200 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 Naar wat ziet dat uit volgens jou ? 1201 01:09:53,700 --> 01:09:55,900 Is de beer... 1202 01:09:58,900 --> 01:10:01,100 Is die kerel... 1203 01:10:01,700 --> 01:10:03,900 Ziet er mij meer uit als een probleem voor een gevangenisbewaarder. 1204 01:10:03,900 --> 01:10:06,200 Wel, het is illegaal, Burton. Ik weet dat ! 1205 01:10:17,100 --> 01:10:18,300 Oh, shit. Kijk eens wie hier is. 1206 01:10:18,300 --> 01:10:20,000 Ik dacht dat je zei dat hij het niet ging halen. 1207 01:10:20,500 --> 01:10:21,500 Ik heb het geprobeerd. 1208 01:10:21,700 --> 01:10:23,000 Goed je te zien, Rodney. 1209 01:10:23,050 --> 01:10:24,250 hé, hoe gaat het met je, Rowdy ? 1210 01:10:24,300 --> 01:10:27,100 Hoe denk je dat het met me gaat ? Open bar, is het niet ? 1211 01:10:27,200 --> 01:10:28,900 Dacht dat je Bowl-a-rama zei. 1212 01:10:28,950 --> 01:10:30,650 Ja, Ik probeerde je nog te bellen, maar, um... 1213 01:10:30,700 --> 01:10:33,100 Ja, natuurlijk ! 1214 01:10:33,200 --> 01:10:35,200 - Geef me zes Schlitzes. - geen Schlitz. 1215 01:10:35,300 --> 01:10:36,900 Wat er ook gratis is. 1216 01:10:37,050 --> 01:10:38,650 Kalmaan, Rod. 1217 01:10:39,000 --> 01:10:41,400 Open bar, kerel ! 1218 01:10:54,300 --> 01:10:56,800 Hallo ginderachter. ben je Oké ? 1219 01:10:59,800 --> 01:11:01,400 Excuseer me. 1220 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Beer... 1221 01:11:04,850 --> 01:11:06,250 Bereneuker... 1222 01:11:06,300 --> 01:11:08,300 Heb je versterking nodig ? 1223 01:11:10,100 --> 01:11:11,300 Oké. 1224 01:11:15,600 --> 01:11:16,600 Laten we het doen. 1225 01:11:24,200 --> 01:11:27,800 burgemeester Timber, ja. ik wou je gewoon laten weten... 1226 01:11:27,900 --> 01:11:30,300 dat de gouverneur vroeger zal moeten vertrekken. 1227 01:11:30,400 --> 01:11:33,100 Voor een noodgeval fondsenzameling. Dus... 1228 01:11:33,100 --> 01:11:35,400 Aw, ze zal binnen vijf minuutjes spreken. 1229 01:11:35,400 --> 01:11:37,800 En dan zullen we moeten vertrekken. 1230 01:11:38,000 --> 01:11:39,300 Wel, bedankt voor de heads-up. 1231 01:11:39,350 --> 01:11:41,050 Ik ga eens checken hoe het met de jongens is. 1232 01:11:43,500 --> 01:11:46,300 Mac-Attack ! Wil je slag om slag doen ? 1233 01:11:47,500 --> 01:11:50,900 Goeie ! Ik heb het niet gespecificeerd 1234 01:11:51,000 --> 01:11:52,700 Nooit een bedrieger bedriegen. 1235 01:11:52,750 --> 01:11:54,750 Dame in blauw, komt voorbij. 1236 01:11:57,300 --> 01:11:58,800 Ramathorn. 1237 01:11:59,200 --> 01:12:02,400 Wat ? Ik weet het niet. Twee minuutjes ? 1238 01:12:42,600 --> 01:12:45,100 Je maakte geen grapje. Dat is een heleboel wiet ! 1239 01:12:59,900 --> 01:13:02,700 Verdorie, wat doet Grady daarboven ? 1240 01:13:03,100 --> 01:13:07,100 ... en natuurlijk, jullie eigen lokale politiechef, Bruce Grady... 1241 01:13:07,300 --> 01:13:10,900 heeft nog een nieuwe verbazingwekkende doorbraak gedaan... 1242 01:13:11,000 --> 01:13:14,000 in onze staatsoorlog tegen drugs. 1243 01:13:14,100 --> 01:13:16,100 Dat is goed politiewerk. 1244 01:13:19,100 --> 01:13:21,700 Heel erg bedankt. De echte eer... 1245 01:13:21,800 --> 01:13:25,700 gaat naar mijn bekwame agenten, die de marihuana in die Winnebago ontdekt hebben. 1246 01:13:25,800 --> 01:13:29,800 En, uh, we hebben de dode vrouw in die winnebage geïdentificeerd... 1247 01:13:29,900 --> 01:13:35,100 zijnde een drugs "bazin" Van Louisville, Kentucky... Lucy Garfield. 1248 01:13:35,100 --> 01:13:40,100 Of, zoals we haar noemen bij ons op het station, "De Louisville Smokkelaarster." 1249 01:13:42,800 --> 01:13:45,100 Er gaat geen marihuana... 1250 01:13:45,100 --> 01:13:47,100 door Spurbury passeren, zolang ik in dienst ben. 1251 01:13:47,100 --> 01:13:49,600 Daar kunnen jullie op rekenen. 1252 01:13:57,800 --> 01:14:01,500 Farva is nummer een ! Farva is nummer een ! 1253 01:14:01,900 --> 01:14:05,800 hé ! Heb je Grady onze geheime voorraad getoond ? Dat was onze voorraad ! 1254 01:14:05,800 --> 01:14:07,700 - Ik heb de voorraad niet aan Grady laten zien ! - Die zakken wiet... 1255 01:14:07,800 --> 01:14:09,600 - waren een symbool voor een-een bond van vertrouwen tussen ons. - Foster... 1256 01:14:10,000 --> 01:14:11,100 Foster, Ik had er geen idee van... 1257 01:14:11,100 --> 01:14:13,300 Heb je me gekozen omdat je me kon manipuleren ? 1258 01:14:13,500 --> 01:14:16,700 Nee ! Hoe kan je dat zelfs maar zeggen ? 1259 01:14:16,800 --> 01:14:18,400 Omdat je mijn hart ondergekakt hebt ! 1260 01:14:19,150 --> 01:14:20,450 Ik heb wat gedaan met je hart ? 1261 01:14:20,500 --> 01:14:23,700 Wat zit er voor jou in ? Gaat Grady je op de baan zetten ? 1262 01:14:25,500 --> 01:14:27,800 Nee, ben-ben je hem ook aan het neuken. 1263 01:14:28,000 --> 01:14:29,500 Klootzak. 1264 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 - Ursula... 1265 01:14:42,400 --> 01:14:43,300 Oh, Mac. 1266 01:14:43,400 --> 01:14:44,400 Wat is er aan de hand ? 1267 01:14:46,000 --> 01:14:48,900 Klote verrader ! 1268 01:14:51,900 --> 01:14:53,900 hé, Mac ! Is het gelukt ? Is het gelukt ? 1269 01:15:01,800 --> 01:15:04,100 Was er ooit een moment dat je haar verdacht ? 1270 01:15:04,200 --> 01:15:06,000 - Nee, waarom zou ik ? - Juist. 1271 01:15:06,000 --> 01:15:08,900 Waarom je hersens gebruiken als je wat agent-op-agent fucky-sucky kan krijgen ? 1272 01:15:09,200 --> 01:15:10,400 Wel, heb je haar iets verteld ? 1273 01:15:10,400 --> 01:15:13,000 Twee agenten die met elkaar slapen. Verdorie, waar dacht je dat ze over praatten ? 1274 01:15:13,200 --> 01:15:15,000 Ik weet niet. Het doen ? Posities en zo ? 1275 01:15:15,100 --> 01:15:16,800 Oh, hou je mond. Jullie kerels kennen haar zelfs niet eens. 1276 01:15:16,800 --> 01:15:18,400 Krijg het nu toch in je hoofd, visselul, ze zat mee in het complot 1277 01:15:19,600 --> 01:15:21,600 Oké, Oké. vechten zal niets oplossen. 1278 01:15:22,500 --> 01:15:25,300 Foster, ze heeft je goed bespeeld, het heet de honingpot, je had beter moeten weten. 1279 01:15:26,900 --> 01:15:30,400 Wel, Ik denk dat ze ons sowieso gaan opdoeken. 1280 01:15:30,600 --> 01:15:34,000 Maar jullie twee zijn vrienden, weet je ? Je zou dit niet tussen jullie moeten laten komen. 1281 01:15:34,000 --> 01:15:36,200 Komaan nu. Geef elkaar een hand. 1282 01:15:36,700 --> 01:15:38,700 - Het spijt me. - Dat zou moeten. 1283 01:15:39,700 --> 01:15:42,700 - Sorry. - Sorry. 1284 01:15:42,700 --> 01:15:44,500 Goed, nu. Wie wil een slok ? 1285 01:15:45,150 --> 01:15:45,850 Ik wil. 1286 01:15:45,900 --> 01:15:46,600 Ik wil er een. 1287 01:15:46,650 --> 01:15:47,950 Ik zei, wie wil een slok ? 1288 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Ik wil ! 1289 01:15:49,750 --> 01:15:51,150 Heb je enkele vacatures in Sherburne, Kap ? 1290 01:15:51,600 --> 01:15:52,900 Niet voor jullie kerels. 1291 01:15:52,950 --> 01:15:55,350 Oh, komaan. We zijn zoals de zonen die je nooit gehad hebt. 1292 01:15:55,400 --> 01:15:57,000 Als je mijn zoon was Mac... 1293 01:15:57,100 --> 01:15:59,000 zou ik je al verstikt hebben. 1294 01:15:59,000 --> 01:16:02,500 Me verstikt in vleesjus, jij grote, vieze man. 1295 01:16:02,600 --> 01:16:04,700 Heb je je verplaatsing al aangevraagd ? 1296 01:16:04,800 --> 01:16:07,900 Ik heb gesolliciteerd voor een bewakingsjob op het postkantoor. 1297 01:16:08,000 --> 01:16:10,700 - Oh, man. - Dan kan je uiteindelijk iemand neer gaan schieten. 1298 01:16:17,300 --> 01:16:18,500 Op het einde van plezier. 1299 01:16:18,550 --> 01:16:19,750 Dit is voor jullie kerels. 1300 01:16:25,600 --> 01:16:28,000 Wat is er aan de hand, vuile honden ? 1301 01:16:29,000 --> 01:16:31,700 Dat is dan het einde van deze ouwe kast. 1302 01:16:31,700 --> 01:16:34,200 Ze stinkt naar achterste maar ik zal haar zeker missen. 1303 01:16:34,600 --> 01:16:36,600 Ik vermoed dat je dat kunt zeggen van al mijn meisjes. 1304 01:16:36,800 --> 01:16:38,400 Wat verdomme ? 1305 01:16:38,600 --> 01:16:40,000 Wat verdomme voor jou ook. 1306 01:16:40,300 --> 01:16:41,800 Wat ben je ? 1307 01:16:42,400 --> 01:16:44,400 Ik ben een agent, en jij ? 1308 01:16:44,500 --> 01:16:45,700 Een lokale agent ? 1309 01:16:45,700 --> 01:16:46,700 Grady had een opening. Niet veel zaaks. 1310 01:16:47,500 --> 01:16:50,300 Waarom draag je dat uniform in mijn station ? 1311 01:16:50,700 --> 01:16:52,800 Kijk eens naar wie dat zegt, Denim Dan ! 1312 01:16:52,800 --> 01:16:56,400 Je ziet eruit als de president, directeur en C.E.O. van Levi Strauss. 1313 01:16:56,400 --> 01:16:58,500 Waar heb je die Canadase smoking vandaan ? 1314 01:16:59,300 --> 01:17:01,500 Je hebt ons verraden aan Grady. 1315 01:17:01,800 --> 01:17:05,000 Ik ga mezelf nog niet eens verwaardigen met daarop te antwoorden. 1316 01:17:05,100 --> 01:17:08,200 hé, Ik heb geen problemen. Niets dat een paar biertjes niet kunnen oplossen, nietwaar ? 1317 01:17:08,300 --> 01:17:10,800 hé, hoe zit het met een op mijn rekening, Ramrod ? 1318 01:17:13,600 --> 01:17:15,000 Excuseer me. Uh, excuseer me, kerels. 1319 01:17:15,100 --> 01:17:17,500 ja. Ik ben zo terug. 1320 01:17:17,800 --> 01:17:19,100 Wat verdomme ? 1321 01:17:19,350 --> 01:17:22,550 We zouden hem lang geleden al achter buitengelaten moeten hebben en hem neergeschoten hebben. 1322 01:17:22,800 --> 01:17:25,400 - Aye, aye, Kapitein. - Ik moet Ursula bellen. 1323 01:17:25,500 --> 01:17:28,000 Jongens, we gaan hem terugpakken. Hij zal hiervoor boeten. 1324 01:17:28,000 --> 01:17:30,500 Niemand draagt dat uniform in mijn station. 1325 01:17:30,500 --> 01:17:32,300 - Farva gaat er aan ! - Ja ! Juist ! 1326 01:17:32,300 --> 01:17:33,800 - Grady gaat er aan ! - ja ! 1327 01:17:33,900 --> 01:17:36,300 - Al die klootzakken gaan er aan ! - ja ! 1328 01:17:39,200 --> 01:17:42,500 - Wat ? 1329 01:17:57,500 --> 01:18:00,100 Welkom bij Dimpus Burger. Wat wilt u bestellen ? 1330 01:18:00,500 --> 01:18:03,900 Hallo daarbinnen. Dit is agent Rod Farva. 1331 01:18:03,900 --> 01:18:05,900 Geeft me een liter cola ! 1332 01:18:05,950 --> 01:18:07,950 Uh, sorry, agent Farva, Ik kan niet... 1333 01:18:08,000 --> 01:18:10,200 Wil je dat ik binnen kom, jongen ? Ik kom naar komen ! 1334 01:18:10,200 --> 01:18:11,100 Hallo ? 1335 01:18:11,150 --> 01:18:12,550 Achtervolg hem ! Achtervolg hem ! 1336 01:18:14,700 --> 01:18:17,100 Laten we iemand aan de kant zetten. 1337 01:18:24,500 --> 01:18:28,300 Rijbewijs en registratie. 1338 01:18:40,700 --> 01:18:43,900 Als je moet gaan, moet je gaan. 1339 01:18:47,200 --> 01:18:50,900 We zijn de Spurbury politie ! 1340 01:19:05,800 --> 01:19:08,100 Ik ben cool. Ik ben cool. 1341 01:19:11,100 --> 01:19:14,400 Grady ! Maak dat je buitenkomt ! 1342 01:19:19,100 --> 01:19:20,200 Grady ! 1343 01:19:20,200 --> 01:19:21,500 Ik wil niet als een slappeling klinken... 1344 01:19:21,700 --> 01:19:22,700 maar ik denk dat ik best Ursula bel. 1345 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Geen sprake van ! 1346 01:19:24,000 --> 01:19:25,300 Je klinkt als een verdomde slappeling. 1347 01:19:25,350 --> 01:19:26,650 Geef me die radio. 1348 01:19:27,300 --> 01:19:29,400 Grady ? Bruce ? 1349 01:19:29,700 --> 01:19:31,600 Verdomme, Oké. geef met die verdomde radio. 1350 01:19:31,600 --> 01:19:32,700 Hij is niet thuis ! 1351 01:19:32,750 --> 01:19:34,350 hé, Chief-o ! 1352 01:19:34,900 --> 01:19:37,200 Dit is agent Rod Farva. Versta je mij, Ursula. 1353 01:19:37,200 --> 01:19:38,200 Wat ben je aan het doen ? 1354 01:19:38,300 --> 01:19:40,500 Ursula ! Ik hou van je, Ursula. 1355 01:19:41,000 --> 01:19:43,900 - Versta je me, Ursula ! - Wie is dit ? Hallo ? 1356 01:19:44,300 --> 01:19:46,000 Oh, ze is daar ? 1357 01:19:46,100 --> 01:19:49,000 Ursula ! Oh, het spijt me. 1358 01:19:49,100 --> 01:19:51,200 Mijnheer, dit is een politiefrequentie. Ga er alsjeblieft vanaf. 1359 01:19:51,300 --> 01:19:53,300 Ik probeer te verontschuldigen hier. 1360 01:19:53,350 --> 01:19:55,550 Mijnheer, dit is geen burgerfrequentie. 1361 01:19:55,800 --> 01:19:59,200 Als je een privé-gesprek wil hebben met iemand ga dan alsjeblieft naar frequentie vijf. 1362 01:19:59,400 --> 01:20:02,300 Oké, Thorny. Zet het op kanaal vijf. 1363 01:20:02,600 --> 01:20:05,800 Kijk eens wat ik gevonden heb ! een twee-bij-vier ! 1364 01:20:05,900 --> 01:20:07,700 - Vooruit, meid ! - Foster ! 1365 01:20:07,700 --> 01:20:09,300 - Help me hieruit, Rabbit. - Foster, ben jij dat ? 1366 01:20:09,300 --> 01:20:12,200 - Ik een nuchter iemand nodig. - Begrepen, Kap. 1367 01:20:12,700 --> 01:20:15,300 - En, sla ! 1368 01:20:16,800 --> 01:20:20,050 Zo, hé, wat is er aan de hand ? 1369 01:20:20,300 --> 01:20:22,700 Gebruik die "je bent mijn lief" toon niet met mij. Wat ben je aan het doen ? 1370 01:20:22,800 --> 01:20:25,000 Gebruik die "je bent mijn lief" toon niet met mij, Foster ! 1371 01:20:25,100 --> 01:20:27,300 Slag ! 1372 01:20:27,600 --> 01:20:31,800 Nu, wist je dat het Farva was die Grady vertelde over onze plannen ? 1373 01:20:32,100 --> 01:20:34,600 Ja. Ik weet het, hij werkt voor ons nu. 1374 01:20:34,600 --> 01:20:36,600 Dus, het spijt me. 1375 01:20:37,500 --> 01:20:40,900 - Ik weet niet, kan ik je ontmoeten ? - Ik hou van je. 1376 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 Luister, Foster... 1377 01:20:42,000 --> 01:20:43,150 Ursula ! 1378 01:20:43,400 --> 01:20:44,600 Ik ben naakt ! 1379 01:20:46,300 --> 01:20:49,300 Luister, Foster ? Je wilt het die kerels betaald zetten ? 1380 01:20:50,300 --> 01:20:51,300 Ja ! 1381 01:20:51,650 --> 01:20:53,650 Ik ken een manier dat we hen goed kunnen terugpakken. 1382 01:20:54,100 --> 01:20:57,100 Ja, laten we hun goed terugpakken ! 1383 01:20:57,900 --> 01:20:59,500 Oké, Ik heb gedaan met werken om 10:30. 1384 01:20:59,500 --> 01:21:01,900 Ontmoet me op het kruispunt van Baan 9 en Okeechobee Road, en wees op tijd. 1385 01:21:02,300 --> 01:21:05,500 - Ze zei, "Okeechobee." - ze is oké-dokey. 1386 01:21:11,300 --> 01:21:13,300 Ze is laat. 1387 01:21:15,600 --> 01:21:17,500 Dus, Foster... 1388 01:21:17,500 --> 01:21:21,500 - is dit je gewone ontmoetingsplaats ? - Nee. 1389 01:21:24,300 --> 01:21:26,500 - Verdomme ! - Dat was Galikanokus ! 1390 01:21:26,600 --> 01:21:29,500 Laten we hem pakken ! 1391 01:21:35,800 --> 01:21:38,200 Uit die auto ! Verdomme ! 1392 01:21:38,200 --> 01:21:40,800 Zelfde shit, andere dag, nietwaar Rabbit ? 1393 01:21:41,000 --> 01:21:43,800 Iedereen uit die auto ! Ik zei nu ! 1394 01:21:43,800 --> 01:21:47,000 Jullie zijn allemaal onder arrest voor het stelen van een Spurbury politievoertuig. 1395 01:21:47,300 --> 01:21:51,300 Nee, Farva, jij bent onder arrest voor een complete fuckhoofd te zijn ! 1396 01:21:51,500 --> 01:21:54,600 Je wil dit niet doen, Rod. We moeten die truck gaan pakken. 1397 01:21:54,600 --> 01:21:57,300 met wat ? Super Burger kracht ? 1398 01:21:57,600 --> 01:21:59,400 Galikanokus is op die truck ! 1399 01:22:00,300 --> 01:22:02,700 Ik geloof dat wanneer mijn stront paars wordt... 1400 01:22:02,700 --> 01:22:04,500 en naar regenboogsorbet riekt. 1401 01:22:04,750 --> 01:22:06,650 Klinkt dat zo wanneer ik dat zeg ? 1402 01:22:06,800 --> 01:22:10,500 Farva ! Jij gaat me niet stoppen om mijn job terug te krijgen ! 1403 01:22:10,600 --> 01:22:12,900 Pak hem, Mac ! 1404 01:22:13,000 --> 01:22:14,800 Ik heb een job nu. 1405 01:22:14,850 --> 01:22:16,250 Je bent een lokale agent. 1406 01:22:16,300 --> 01:22:17,500 Verdomme, en of ik er een ben ! 1407 01:22:17,850 --> 01:22:18,950 Je hebt ons verraden ! 1408 01:22:19,000 --> 01:22:23,000 Nee, Thorny. Ik had voordien amper een job. 1409 01:22:23,200 --> 01:22:26,000 Farva, haal de koffie. Farva, Bedien de radio. 1410 01:22:26,000 --> 01:22:29,900 Farva, kuis de cellen ! Ik ben een agent, verdomme ! 1411 01:22:30,000 --> 01:22:33,800 Ik heb mijn eigen auto nu. Ik moet criminelen oppakken ! 1412 01:22:33,800 --> 01:22:36,300 Dat is wat ik moet doen ! 1413 01:22:36,600 --> 01:22:38,100 Je hebt ons een loer gedraaid. 1414 01:22:38,150 --> 01:22:40,150 Nee, Thorny. 1415 01:22:40,700 --> 01:22:44,300 Oké. Oké, Ik deed het ! Ik deed het, ik deed het. 1416 01:22:44,400 --> 01:22:45,400 Het spijt me, Rodney. 1417 01:22:45,750 --> 01:22:46,750 Komaan, Rod. 1418 01:22:47,350 --> 01:22:49,350 Nee, nee, nee. alsjeblieft. Komaan. 1419 01:22:49,800 --> 01:22:52,500 Luister, luister. Dit is je grote kans. 1420 01:22:52,700 --> 01:22:56,900 Als we er naar toe gaan, en hebben het niet gelijk, is er niets aan de hand. 1421 01:22:56,900 --> 01:23:00,700 Maar als we gelijk hebben, kan je een held zijn. 1422 01:23:00,800 --> 01:23:04,000 Komaan. Team Ramrod ! 1423 01:23:08,100 --> 01:23:10,900 Bekijk me nu toch dat eens ? 1424 01:23:11,200 --> 01:23:12,800 We hebben ze, Kap. 1425 01:23:12,800 --> 01:23:14,400 We hebben ze, we hebben ze ! 1426 01:23:15,300 --> 01:23:18,300 Klote Galikanokus ! 1427 01:23:18,700 --> 01:23:20,700 Er zijn Canadese kentekens op dat vliegtuig. 1428 01:23:21,100 --> 01:23:24,600 Oké, Foster. Jij en Rabbit gaan rond in een klassieke tangbeweging. 1429 01:23:24,700 --> 01:23:27,700 - Mac, jij moet... - Nee, nee, nee, Thorny. Ik en jij ! 1430 01:23:27,800 --> 01:23:31,100 We flankeren ze, en we doen, zoals een duikbootbeweging. 1431 01:23:31,100 --> 01:23:32,300 Team Ramrod ? 1432 01:23:32,400 --> 01:23:33,600 Hou je kop, Farva. 1433 01:23:33,900 --> 01:23:36,300 - Farva, Je leunt... - Wacht een minuutje ! 1434 01:23:36,400 --> 01:23:40,200 Oh ! de lokalen ! Ik haat die klotekerels ! 1435 01:23:40,400 --> 01:23:42,600 Verdomme, jullie kloothommels ! 1436 01:23:42,600 --> 01:23:44,600 Als ik mijn auto had gehad, zou ik meegedaan hebben me deze inval ! 1437 01:23:44,800 --> 01:23:48,600 Shh ! Rodney ! Rodney, Kom als de bliksem terug ! 1438 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 Wat verdomme ? 1439 01:23:52,400 --> 01:23:55,900 Oh, heb je dat gezien, hij kuste die kerel ! 1440 01:23:58,500 --> 01:24:00,600 Miljaar ! 1441 01:24:00,700 --> 01:24:02,700 God ! We hadden het moeten weten. 1442 01:24:02,800 --> 01:24:06,200 Dus, wacht. De lokale agenten verkopen Afghaanse drugs aan de Canadezen ? 1443 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 Klootzakken ! 1444 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Nee, Rabbit, het komt binnen van Canada. 1445 01:24:10,800 --> 01:24:13,500 Canadese drugs. Ah ! 1446 01:24:13,600 --> 01:24:15,300 - Klootzakken. - Nee ! 1447 01:24:15,300 --> 01:24:18,400 De lokale klootzakken zijn hun aan het beschermen. 1448 01:24:19,400 --> 01:24:21,600 Oh, dan ben ik de klootzak. 1449 01:24:24,400 --> 01:24:25,300 Het spijt me dat we niet op je gewacht hebben, maar... 1450 01:24:25,400 --> 01:24:27,400 Luister naar me, Foster. Ik moet je iets vertellen. 1451 01:24:29,300 --> 01:24:31,900 - Wat, zijn jullie dronken ? - Nee ! 1452 01:24:32,700 --> 01:24:33,700 Je kameraden zijn drugs aan het smokkelen ! 1453 01:24:33,700 --> 01:24:35,000 Luister, Ik weet het. 1454 01:24:35,500 --> 01:24:39,500 - Ik weet wat ze aan het doen zijn. Ik weet het al een tijdje. - Je weet ervan ? 1455 01:24:39,900 --> 01:24:41,500 Wacht, wacht, wacht, wacht. Zit je mee in het complot ? 1456 01:24:41,900 --> 01:24:46,000 Nee ! Ze houden me aan dispatching. Ik wist niet wat te doen toen ik het ontdekt had. 1457 01:24:46,200 --> 01:24:48,200 Ik was bang om mijn baan te verliezen. 1458 01:24:48,300 --> 01:24:50,300 Je had het enkel ons moeten zeggen, we zouden hun gearresteerd hebben. 1459 01:24:51,000 --> 01:24:54,100 - ja, we waren ooit agenten, weet je nog ? Shh ! - Ik weet het nog... 1460 01:24:54,100 --> 01:24:57,400 Zonder jullie te willen kwetsen, maar hoe minder dat jullie wisten, hoe minder dat jullie in het honderd kunnen laten lopen. 1461 01:24:58,500 --> 01:25:00,700 Ik probeerde het te stoppen zonder ontdekt te worden. 1462 01:25:01,000 --> 01:25:04,100 Dat is waarom ik jullie hielp om de drugs te vinden, dat is waarom ik jullie hielp de Winnebago te stelen... 1463 01:25:04,200 --> 01:25:06,900 en dat is waarom ik jullie hier bracht vanavond. 1464 01:25:07,400 --> 01:25:09,400 Je deed het niet omdat je Foster wel leuk vond ? 1465 01:25:09,500 --> 01:25:11,800 Nee, Ik bedoel... Ik mag Foster wel, maar ik... 1466 01:25:11,800 --> 01:25:12,800 maar je gebruikte hem. 1467 01:25:13,750 --> 01:25:15,750 Ja, Ik vermoed van wel. Maar ik mag hem echt wel nu. 1468 01:25:18,200 --> 01:25:19,500 Dit is zo goed... 1469 01:25:19,500 --> 01:25:20,800 Dit is een beetje vreemd. 1470 01:25:22,100 --> 01:25:27,400 Ik hou er niet van die "feestje" te onderbreken, maar het is "prime time" voor "crime-time" ! 1471 01:25:27,400 --> 01:25:28,400 maar wacht ! hé, hé, hé ! 1472 01:25:28,650 --> 01:25:30,650 Zijn jullie een grap aan het maken ? Kijk eens naar jezelf. 1473 01:25:31,100 --> 01:25:33,800 Je hebt gezien wat ze gedaan hebben met Galikanokus's vriendin. 1474 01:25:33,900 --> 01:25:35,500 En jullie zijn dronken en ongewapend. 1475 01:25:35,600 --> 01:25:37,900 Oh, hé, Ik ben zo sober als een vogeltje. 1476 01:25:39,500 --> 01:25:41,500 Ik ben dronken. 1477 01:25:47,300 --> 01:25:51,200 - Wat heb jij ? - geen geweren. ze hebben lichtflares. 1478 01:25:51,400 --> 01:25:53,400 en wat touw. 1479 01:25:59,900 --> 01:26:03,300 Oh, Farva, jij droevige, eenzame man. 1480 01:26:03,800 --> 01:26:07,100 Oh, wacht. Hij heeft jouw naam erop geschreven. 1481 01:26:09,800 --> 01:26:11,100 Baas ! Baas Grady ! 1482 01:26:12,150 --> 01:26:14,150 - Ik heb de omgeving beveiligd, mijnheer. - Farva ! 1483 01:26:14,900 --> 01:26:18,000 Sorry dat ik de oproep gemist heb. Ziet er naar uit dat we ze hebben. Rock-'n-roll ! 1484 01:26:18,000 --> 01:26:21,900 Wat ben jij verdomme hier aan het doen, Farva ? Doe dat pistool naar beneden ! 1485 01:26:22,000 --> 01:26:23,700 - Qu'est-ce-que c'est ca ? - Engels ! 1486 01:26:24,000 --> 01:26:24,900 Baas ! 1487 01:26:24,900 --> 01:26:26,300 Stop een kogel in hem, Grady. 1488 01:26:26,700 --> 01:26:28,700 Wat is hier verdomme aan de hand ? 1489 01:26:28,800 --> 01:26:29,800 Grady ? 1490 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Shit, wat is hier verdomme aan de hand ? 1491 01:26:33,300 --> 01:26:34,800 - Schiet het ! 1492 01:26:44,500 --> 01:26:46,900 - Dat is mijn auto. - Grady ! 1493 01:26:47,000 --> 01:26:49,500 - Dat is mijn meisje ! - Grady ! 1494 01:26:49,500 --> 01:26:51,600 Smy, Burton, controleer dat. 1495 01:26:59,300 --> 01:27:00,500 Wat ben je, dronken ? 1496 01:27:00,650 --> 01:27:02,250 Dronken genoeg om je een pak voor je broek te geven. 1497 01:27:03,500 --> 01:27:06,100 Laat me eens zien wat je waard bent, O'Hagan. 1498 01:27:44,700 --> 01:27:48,700 Twee keer Navy kampioen. hij is uitgeteld ! 1499 01:27:50,800 --> 01:27:52,100 Goed gedaan, Kap. 1500 01:27:52,200 --> 01:27:54,200 Doe de groeten aan Bobby Baviaan. 1501 01:28:01,600 --> 01:28:04,100 hé, hé, hé, hé. Je hebt het toch nog niet geopend, toch ? 1502 01:28:05,900 --> 01:28:07,900 - Hoe gaat het met je ? - hé, man. hé, kameraad. 1503 01:28:07,800 --> 01:28:10,100 - Hoi. - hé ! 1504 01:28:11,500 --> 01:28:13,500 - Hoi, John. - Hoi, schatje. 1505 01:28:13,600 --> 01:28:16,200 Hier gaan we. 1506 01:28:16,300 --> 01:28:18,500 "Beste John... 1507 01:28:18,500 --> 01:28:21,000 "Felicitaties aan jou... 1508 01:28:21,100 --> 01:28:25,000 "en je mannen voor jullie dappere, indrukwekkende... 1509 01:28:25,100 --> 01:28:28,100 "maar vooral onorthodoxe tactieken... 1510 01:28:28,200 --> 01:28:30,200 "in het verijdelen van de drugssmokkelaars... 1511 01:28:30,300 --> 01:28:32,400 en extreme politiecorruptie. 1512 01:28:32,500 --> 01:28:35,400 - Ooh. Ze houdt van ons. - Oké. 1513 01:28:35,500 --> 01:28:39,300 "Ik kan niet genoeg benadrukken hoe trots wij op het gouverneurshuis op jullie zijn. 1514 01:28:39,400 --> 01:28:43,100 "De grote staat Vermont zou meer agenten zoals jullie mannen kunnen gebruiken. 1515 01:28:43,200 --> 01:28:47,200 "Zoals jullie vroegen, hebben we jullie financiële situatie gerevalueerd... 1516 01:28:47,300 --> 01:28:49,100 met betrekking tot jullie ploeg." 1517 01:28:49,200 --> 01:28:52,200 - En we gaan jullie een tank kopen. 1518 01:28:52,300 --> 01:28:55,600 "Wegens onze krappe fiscale situatie... 1519 01:28:55,700 --> 01:28:58,600 "spijt het ons om te zeggen dat we... 1520 01:28:58,700 --> 01:29:01,600 "nog steeds jullie station moeten sluiten. 1521 01:29:03,500 --> 01:29:06,700 "Veel geluk in Sherburne, John. 1522 01:29:06,800 --> 01:29:09,300 "En geef je mannen mijn beste wensen. 1523 01:29:10,400 --> 01:29:12,400 "Hoogachtend... 1524 01:29:12,400 --> 01:29:14,800 Gouverneur Fuckhead." 1525 01:29:18,200 --> 01:29:21,200 Dat heb ik niet zien aankomen. 1526 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 Ik zei je het handwagentje te brengen. 1527 01:29:47,000 --> 01:29:48,700 Sorry. 1528 01:29:49,350 --> 01:29:51,250 Tilt het. 1529 01:29:51,300 --> 01:29:54,300 Oh, godverdomme, Ik herinner me deze dingend als zijnde lichter ! 1530 01:29:54,400 --> 01:29:56,800 Ik denk dat ik een bal ga laten vallen ! 1531 01:29:57,000 --> 01:29:59,600 - Shit. - Ik hoop dat ze van schuim houden. 1532 01:30:00,300 --> 01:30:02,800 Het is niet zo erg. Goeie oefening. 1533 01:30:02,800 --> 01:30:03,800 Leuke uniformen. 1534 01:30:03,800 --> 01:30:05,400 Ja. Al het bier dat je kan drinken. 1535 01:30:05,600 --> 01:30:07,100 Daar hou ik wel van ! 1536 01:30:11,700 --> 01:30:14,500 Bier ! 1537 01:30:14,800 --> 01:30:15,800 Oh, God. 1538 01:30:16,450 --> 01:30:18,450 Heb je een vat St. Anky besteld ? 1539 01:30:18,900 --> 01:30:20,900 Uh, ja ! 1540 01:30:20,900 --> 01:30:23,200 Maar zijn jullie niet de Highway Patrol ? 1541 01:30:23,300 --> 01:30:25,700 ja, maar ons station werd gesloten, dus... 1542 01:30:26,600 --> 01:30:28,900 Oh, gene zever, man ! 1543 01:30:28,900 --> 01:30:31,100 ja, zever. Is dit jouw vat ? 1544 01:30:31,300 --> 01:30:34,300 Oh, mijn vader heeft het besteld. Maar hij slaapt nu. 1545 01:30:35,000 --> 01:30:38,800 het vat is hier ! 1546 01:30:38,900 --> 01:30:42,100 Oh, St. Anky's. 1547 01:30:43,300 --> 01:30:45,400 - Oh, God. Nee ! - Nee, nee, nee ! 1548 01:30:45,500 --> 01:30:48,400 hé, man. hé, kro. Het is cool, man. Ze werden ontslagen ! 1549 01:30:49,000 --> 01:30:51,300 Gene zever ? 1550 01:30:51,400 --> 01:30:53,600 gene zever, man ! 1551 01:30:53,700 --> 01:30:55,600 Oké, Oké. waar moet dat vat naartoe ? 1552 01:30:55,750 --> 01:30:57,550 Zet het in de woonkamer, man. 1553 01:31:00,500 --> 01:31:01,500 Maak plaats, maak plaats. 1554 01:31:02,100 --> 01:31:03,700 Hoe komt dat het zolang duurde eer jullie hier waren ? 1555 01:31:03,700 --> 01:31:05,700 Wat hebben jullie gedaan ? Het zelf gebrouwen ? 1556 01:31:06,400 --> 01:31:07,400 Je bent cool, man. 1557 01:31:07,450 --> 01:31:08,450 Ik ben cool. 1558 01:31:08,500 --> 01:31:09,500 Let op. 1559 01:31:09,550 --> 01:31:11,550 Um, waarom zetten jullie het niet, um... 1560 01:31:12,900 --> 01:31:14,800 daarginds ? 1561 01:31:17,300 --> 01:31:19,500 Vooruit, vooruit, vooruit. - We willen drinken ! Komaan. 1562 01:31:19,500 --> 01:31:22,100 Tap dit ding ! 1563 01:31:23,100 --> 01:31:25,800 Eigenlijk, weet je wat ? Ik denk dat het beter... 1564 01:31:25,800 --> 01:31:27,500 Feng Shui is als het, uh, 1565 01:31:27,500 --> 01:31:28,500 daar staat 1566 01:31:29,200 --> 01:31:31,600 Heel zeker, Heel zeker beter daarginds. 1567 01:31:38,100 --> 01:31:40,700 Oh, wacht, wacht. Jongens. Jongens. Weet je wat ? 1568 01:31:40,900 --> 01:31:43,400 Man, het is waarschijnlijk beter voor de doorstroom... 1569 01:31:43,400 --> 01:31:45,700 als je het terug daar zet. 1570 01:31:49,900 --> 01:31:52,500 En vergeet dat ding niet te tappen, kerels. 1571 01:31:54,800 --> 01:31:57,100 Oké, Oké. iemand zal er voor dat ding moeten betalen... 1572 01:31:57,200 --> 01:31:59,100 en ik moet een paspoort zien. 1573 01:32:01,300 --> 01:32:04,500 Kijk, weet je wat ? Ik heb geen paspoort... 1574 01:32:04,600 --> 01:32:09,000 maar, uh, Abraham Lincoln hier, hij zegt dat ik 21 ben... 1575 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 en hij heeft nooit gelogen. 1576 01:32:12,300 --> 01:32:15,800 ja, eigenlijk was het George Washington die nooit een leugen verteld heeft. 1577 01:32:15,900 --> 01:32:18,600 Jullie kerels kunnen goed onderhandelen, maar... 1578 01:32:18,700 --> 01:32:21,500 weet je wat ? 1579 01:32:21,600 --> 01:32:24,700 waarom verdelen jullie het niet ? 1580 01:32:27,000 --> 01:32:28,600 Dat was goed, man. 1581 01:32:28,600 --> 01:32:30,000 Ben je klaar voor het leuke gedeelte ? 1582 01:32:30,000 --> 01:32:30,900 Oh, ja. 1583 01:32:30,900 --> 01:32:32,500 Omdat hier het leuke deel begint. 1584 01:32:32,850 --> 01:32:33,850 Spurbury Politie ! 1585 01:32:34,800 --> 01:32:36,800 Jullie zijn allemaal onder arrest ! 1586 01:32:40,900 --> 01:32:43,300 - Kom terug, nu. - Oh, ja. 1587 01:32:53,700 --> 01:32:55,900 Dit alles voor lawaaihinder ? 1588 01:32:57,700 --> 01:33:00,700 Ik hou van acid... 1589 01:33:03,100 --> 01:33:05,700 Agenten. 1590 01:33:06,800 --> 01:33:09,500 Miljaar ! waarom heeft niemand me verwittigd ? 1591 01:33:10,700 --> 01:33:12,100 We zijn in de problemen, niet ? 1592 01:33:12,250 --> 01:33:14,450 Oh, ja. je hebt grote problemen. 1593 01:33:21,100 --> 01:33:24,500 En als je echt iemand wil verstikken, dan moet je de adamsappel raken. 1594 01:33:24,600 --> 01:33:26,600 Zoals dit ? 1595 01:33:59,200 --> 01:34:02,600 Sukkel ! 1596 01:34:27,900 --> 01:34:31,000 Farva ! 1597 01:34:35,900 --> 01:34:45,000 Nederlandse vertaling door : Jan www.ondertitels.nl