1 00:03:45,700 --> 00:03:47,202 Misha! 2 00:06:22,259 --> 00:06:25,763 Luister goed. 3 00:06:25,763 --> 00:06:29,266 Rond deze tijd, Kalel, betreed je de atmosfeer... 4 00:06:29,266 --> 00:06:32,269 van de planeet gekend als aarde. 5 00:06:32,269 --> 00:06:35,772 Ik hoop dat je een aangename reis achter de rug hebt. 6 00:06:35,772 --> 00:06:38,274 De gele zon van je nieuwe thuis... 7 00:06:38,775 --> 00:06:41,277 zal je grote fysieke krachten geven... 8 00:06:41,277 --> 00:06:45,280 maar zal je ziel niet troosten. 9 00:07:54,060 --> 00:07:54,560 Clark Kent! 10 00:07:55,061 --> 00:07:56,562 Hallo, Mr. Hornsby. 11 00:07:56,562 --> 00:07:57,563 Hier. 12 00:07:57,563 --> 00:07:59,565 Daar ben je. 13 00:07:59,565 --> 00:08:00,566 Hoe gaat het? 14 00:08:00,566 --> 00:08:01,567 Alles goed, Clark, en met jou? 15 00:08:01,567 --> 00:08:04,070 Leuk je te zien, dat is lang geleden. 16 00:08:04,070 --> 00:08:06,071 Heel lang. 17 00:08:06,071 --> 00:08:08,073 Ik was me net aan het klaarmaken voor als jij zou komen. 18 00:08:08,573 --> 00:08:09,574 Heb ik niet gezegd... 19 00:08:09,574 --> 00:08:11,576 dat er een aanbod is om ongezien te kopen. 20 00:08:11,576 --> 00:08:15,080 Ik verkoop niet aan een grote ontwikkelaar. 21 00:08:15,080 --> 00:08:18,082 Iemand die het koopt moet een echte boerderij willen. 22 00:08:18,082 --> 00:08:19,583 We hebben niet nog een winkelcentrum nodig. 23 00:08:19,583 --> 00:08:23,087 Verdomme, Clark, waarom ben je zo koppig? 24 00:08:23,087 --> 00:08:25,589 Tegenwoordig wil niemand een boerderij. 25 00:08:25,589 --> 00:08:29,592 Je knippert met je ogen en ze zijn allemaal weg. 26 00:08:29,592 --> 00:08:31,094 Dat is vooruitgang. 27 00:08:32,595 --> 00:08:34,097 Jeetje, kijk hier eens. 28 00:08:37,100 --> 00:08:41,103 Die Jonathan Kent was een echte grapjas. 29 00:08:41,103 --> 00:08:45,607 Ik vroeg hem wat er met de wieg gebeurd was, 30 00:08:45,607 --> 00:08:48,110 en hij zei.... 31 00:08:48,110 --> 00:08:52,613 'Kleine Clark zal wel een nachtmerrie gehad hebben, en het weggeschopt hebben.' 32 00:08:52,613 --> 00:08:55,616 Ja, vader hield wel van een grapje 33 00:08:55,616 --> 00:08:57,118 Ik vroeg me af, Mr. Hornsby, 34 00:08:57,118 --> 00:08:58,619 misschien wilt u deze houden... 35 00:08:58,619 --> 00:09:01,122 voor uw kleinkinderen. 36 00:09:01,122 --> 00:09:04,124 Bedankt, Clark. 37 00:09:04,124 --> 00:09:05,625 Hier. Ga maar klaar staan. 38 00:09:05,625 --> 00:09:07,627 Kom op, laten we er een paar slaan. 39 00:09:13,633 --> 00:09:14,633 Kijk uit, nu. 40 00:09:14,633 --> 00:09:16,635 Deze komen heel snel. 41 00:09:23,642 --> 00:09:26,144 Je zou niet eens een effect bal kunnen raken. 42 00:09:27,645 --> 00:09:30,648 Dat is mijn definitieve mening over de plaats. 43 00:09:30,648 --> 00:09:33,151 Ik ga me voordoen als een echte boer. 44 00:09:33,651 --> 00:09:34,652 Echt? 45 00:09:37,154 --> 00:09:39,656 Je bent even koppig als je vader. 46 00:09:40,157 --> 00:09:42,159 Sorry, dat is gewoon zoals het is. 47 00:09:42,159 --> 00:09:44,161 Wees voorzichtig als je teruggaat 48 00:09:44,161 --> 00:09:45,162 naar Metropolis, Clark. 49 00:09:45,662 --> 00:09:47,664 Het is een lange, lange weg 50 00:09:47,664 --> 00:09:48,665 van waar je geboren bent. 51 00:09:48,665 --> 00:09:50,166 Ja, meneer. 52 00:09:50,666 --> 00:09:52,668 Ik vergeet het nooit. 53 00:09:54,670 --> 00:09:55,671 Tot ziens. 54 00:09:55,671 --> 00:09:56,672 Tot ziens, Clark! 55 00:10:14,355 --> 00:10:18,859 Wat is dat hels lawaai dat je maakt? 56 00:10:18,859 --> 00:10:22,363 Mozart, mijn vriend. 57 00:10:22,363 --> 00:10:24,864 Zelfs deze zielige kuil kan de gedrevenheid 58 00:10:24,864 --> 00:10:27,367 van een waar genie niet verminderen. 59 00:10:27,367 --> 00:10:30,870 Het leven zelf ontstond in een donker gat als dit. 60 00:10:30,870 --> 00:10:35,374 Een echt genie zoals ik leert de moment te kiezen. 61 00:10:35,374 --> 00:10:37,876 Je bent de eerste die het weet 62 00:10:37,876 --> 00:10:41,880 dat ik nu plannen heb om het leven zelf opnieuw te scheppen. 63 00:10:42,381 --> 00:10:45,384 He, Luthor, je kan maar beter beginnen zweten, 64 00:10:45,384 --> 00:10:46,884 of we gooien je voor de wolven! 65 00:10:46,884 --> 00:10:48,886 Laten we beginnen! 66 00:10:49,387 --> 00:10:49,887 Voortmaken, sukkel. 67 00:10:50,388 --> 00:10:51,889 Laat eens wat zweet zien. 68 00:10:51,889 --> 00:10:52,890 Wat doet die auto daar? 69 00:10:52,890 --> 00:10:54,892 Ze doet niet alsof? 70 00:10:55,393 --> 00:10:57,395 Gebeurt er veel...? 71 00:10:57,395 --> 00:10:59,396 He, stop! Stoppen, jongen! 72 00:11:01,398 --> 00:11:03,400 Hé maten, waar is dit in godsnaam, 73 00:11:03,400 --> 00:11:05,402 en hoe moet ik in godsnaam naar Cedar City gaan? 74 00:11:05,402 --> 00:11:08,905 Je zit aan de verkeerde kant van de staat, jongen! 75 00:11:08,905 --> 00:11:10,906 Onmogelijk. Oh, nee. 76 00:11:10,906 --> 00:11:14,910 Je hebt een geweldige, heerlijke 77 00:11:14,910 --> 00:11:17,413 superdeluxe geluidsinstallatie daar, jongen. 78 00:11:17,413 --> 00:11:19,915 Ik vermoed dat jullie nog nooit 79 00:11:19,915 --> 00:11:22,917 een van die Sensurround 100 dingen hebben gezien? 80 00:11:22,917 --> 00:11:24,919 Ik heb er eentje gezien in een dagblad. 81 00:11:24,919 --> 00:11:27,422 Komaan, stap in. 82 00:11:27,422 --> 00:11:28,923 Echt? 83 00:11:28,923 --> 00:11:29,924 Echt? 84 00:11:30,425 --> 00:11:31,926 De enige manier om het te horen. Komaan. 85 00:11:31,926 --> 00:11:32,926 Cool! 86 00:11:32,926 --> 00:11:35,429 Stap in, Bubba. We gaan eens luisteren. 87 00:11:37,931 --> 00:11:39,433 Hé, dit is te gek. 88 00:11:41,435 --> 00:11:43,437 Deuren. 89 00:11:44,437 --> 00:11:45,938 Wat gebeurt er? 90 00:11:45,938 --> 00:11:46,939 Ramen. 91 00:11:48,941 --> 00:11:50,443 De max. 92 00:11:50,943 --> 00:11:51,944 Zetels. 93 00:11:51,944 --> 00:11:53,946 Te gek! 94 00:11:54,447 --> 00:11:55,947 Cool! 95 00:11:55,947 --> 00:11:58,450 Wegrijden. 96 00:12:00,452 --> 00:12:02,954 Allemaal terugkomen om naar ons te komen kijken, oké? 97 00:12:04,956 --> 00:12:06,957 Lanceren. 98 00:12:10,961 --> 00:12:13,464 Cool! 99 00:12:14,965 --> 00:12:17,968 Deed ik het goed of niet, oom Lex? 100 00:12:17,968 --> 00:12:18,968 Lenny, ik heb jou altijd beschouwd als 101 00:12:18,968 --> 00:12:20,970 de pest in mijn familiestamboom, 102 00:12:20,970 --> 00:12:22,972 maar deze keer, neefje, heb je het uitstekend gedaan. 103 00:12:27,977 --> 00:12:29,479 Ga je het land uit? 104 00:12:29,979 --> 00:12:31,980 Zielig product van openbare scholen, 105 00:12:32,481 --> 00:12:34,983 ik had niets aan mijn geweldige hersenen 106 00:12:34,983 --> 00:12:37,986 in de gevangenis buiten één ding... 107 00:12:37,986 --> 00:12:39,488 Superman vernietigen. 108 00:12:39,488 --> 00:12:40,906 Steen! 109 00:12:44,992 --> 00:12:46,494 Sorry. 110 00:12:50,498 --> 00:12:51,999 Goeiedag, meneer. 111 00:12:51,999 --> 00:12:54,000 Hoe gaat het vandaag? 112 00:13:02,008 --> 00:13:03,510 Clark! 113 00:13:16,521 --> 00:13:18,022 Pardon, meneer. 114 00:13:18,022 --> 00:13:20,024 Waar is het station... 115 00:13:20,024 --> 00:13:21,526 het Metropolitan Station? 116 00:13:37,040 --> 00:13:38,041 Help! 117 00:13:38,041 --> 00:13:39,042 Help! 118 00:13:39,542 --> 00:13:42,545 Help! Iemand moet hulp halen! 119 00:13:57,559 --> 00:13:59,060 Superman! 120 00:14:22,081 --> 00:14:25,084 Het komt wel weer goed. Ik denk dat hij een dokter nodig heeft. 121 00:14:26,084 --> 00:14:27,586 Superman! 122 00:14:27,586 --> 00:14:29,588 Meneer, één moment 123 00:14:30,088 --> 00:14:31,590 Ik zou al die mensen willen laten weten 124 00:14:31,590 --> 00:14:33,091 dat onze ondergrondse nog steeds het veiligste is 125 00:14:33,091 --> 00:14:35,594 en het meest betrouwbare van alle openbaarvervoersmiddelen. 126 00:14:36,094 --> 00:14:37,094 Dank je. 127 00:14:40,097 --> 00:14:42,099 Bedankt. 128 00:14:44,718 --> 00:14:46,220 Je bent laat, Kent! 129 00:14:46,220 --> 00:14:48,222 Sorry. Het zal niet meer gebeuren. 130 00:14:49,722 --> 00:14:51,724 Waar is iedereen? 131 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Saai. 132 00:14:54,727 --> 00:14:56,229 Vervelend. 133 00:14:58,231 --> 00:14:59,732 Verfoeilijk! 134 00:14:59,732 --> 00:15:00,732 Kijkt u eens. 135 00:15:00,732 --> 00:15:02,734 Alstublieft, meneer David Warfield. 136 00:15:02,734 --> 00:15:05,737 Die magnaat van die ranzige blaadjes? 137 00:15:05,737 --> 00:15:07,239 Integendeel, vriend. 138 00:15:07,239 --> 00:15:09,241 Hij bezit die ranzige blaadjes... 139 00:15:09,241 --> 00:15:11,243 en de Daily Planet. 140 00:15:11,243 --> 00:15:12,743 Vervelend. 141 00:15:13,244 --> 00:15:14,745 Vertel me niet dat je enkel naar de foto's kijkt. 142 00:15:14,745 --> 00:15:19,250 Feit is, Mr. White, dat ik enkel naar het financiële plaatje kijk, 143 00:15:19,250 --> 00:15:22,253 een plaatje waar de vorige eigenaars 144 00:15:22,253 --> 00:15:23,753 slechts weinig aandacht aan schonken, 145 00:15:23,753 --> 00:15:26,756 ik heb de krant onder hun neus vandaag gekocht. 146 00:15:26,756 --> 00:15:29,259 In drie jaar tijd heeft het geen winst gemaakt! 147 00:15:29,259 --> 00:15:31,761 En het draait allemaal om winst maken. 148 00:15:32,262 --> 00:15:35,264 Damens en heren, mijn dochter, 149 00:15:35,264 --> 00:15:36,765 Lacy Warfield. 150 00:15:36,765 --> 00:15:37,766 Bedankt, pa. 151 00:15:37,766 --> 00:15:39,768 Leuk u te ontmoeten mevrouw. 152 00:15:39,768 --> 00:15:43,272 Mr. White, Lacy zal u helpen. 153 00:15:43,272 --> 00:15:45,774 Helpen? Met wat? 154 00:15:45,774 --> 00:15:47,775 Ik heb een aantal voorbeelden, 155 00:15:47,775 --> 00:15:50,778 van onze nieuwe lay-out. Super, niet? 156 00:15:50,778 --> 00:15:53,281 De volgorde is niet goed, maar dat veranderen we nog. 157 00:15:53,281 --> 00:15:55,283 Pardon, Mr. Warfield, 158 00:15:55,283 --> 00:15:57,285 maar de wereld staat niet aan de rand van de afgrond. 159 00:15:57,285 --> 00:15:59,786 Is die kop niet onverantwoord? 160 00:15:59,786 --> 00:16:02,289 Misschien, maar het verkoopt goed. 161 00:16:03,790 --> 00:16:05,792 Niets doen Rash 162 00:16:05,792 --> 00:16:08,795 Ik laat je deze grote oude dame niet omvormen 163 00:16:08,795 --> 00:16:09,795 in een van jouw bimbo's 164 00:16:09,795 --> 00:16:10,796 Mr. White. 165 00:16:11,297 --> 00:16:14,300 Mag ik erop wijzen dat papa al je contracten heeft, 166 00:16:14,300 --> 00:16:16,802 die je zal moeten eren. 167 00:16:17,303 --> 00:16:19,805 Excuseer, spelbreker. 168 00:16:19,805 --> 00:16:22,307 Waarom probeert Lois Frans te praten? 169 00:16:22,307 --> 00:16:23,808 Ik vlieg naar Parijs 170 00:16:23,808 --> 00:16:26,311 voor de noodministerraad... 171 00:16:26,811 --> 00:16:29,814 Niet zo snel. Alle vluchten zijn geannuleerd. 172 00:16:29,814 --> 00:16:32,816 Is mijn vlucht geannuleerd? 173 00:16:32,816 --> 00:16:35,319 Mr. White, toon me je boeken. 174 00:16:35,319 --> 00:16:38,322 Alle anderen, weer aan het werk. 175 00:16:38,322 --> 00:16:40,324 We worden oneerlijk behandeld. 176 00:16:40,324 --> 00:16:41,325 Ik zal met Mevrouw Warfield praten. 177 00:16:41,325 --> 00:16:42,326 Ik ook. 178 00:16:42,326 --> 00:16:43,327 Excuseer, mevrouw Warfield? 179 00:16:43,327 --> 00:16:44,327 Ja? 180 00:16:44,327 --> 00:16:46,329 Ik denk dat ik voor iedereen spreek wanneer ik zeg 181 00:16:46,329 --> 00:16:48,331 dat we allemaal ons best doen om mee te werken. 182 00:16:48,331 --> 00:16:49,832 Bedankt. 183 00:16:49,832 --> 00:16:51,334 Maar de belangerijkste trouw van een journalist 184 00:16:51,334 --> 00:16:52,835 is die aan de waarheid. 185 00:16:53,336 --> 00:16:55,837 De mensen in deze stad zijn afhankelijk van ons. 186 00:16:55,837 --> 00:16:57,839 We kunnen hen niet teleurstellen. 187 00:16:57,839 --> 00:16:59,341 Bedankt. 188 00:17:03,845 --> 00:17:05,847 Meent hij het? 189 00:17:05,847 --> 00:17:09,850 Volledig, en ik heb hem zo het liefst, oké? 190 00:17:09,850 --> 00:17:12,353 Voel je iets voor hem? 191 00:17:12,353 --> 00:17:14,855 Voor Clark? Nee! 192 00:17:14,855 --> 00:17:16,857 Hij is best schattig. 193 00:17:16,857 --> 00:17:19,359 Kijk, mevrouw Warfield... 194 00:17:19,359 --> 00:17:22,862 Clark is de oudste levende scoutsjongen, ok? 195 00:17:22,862 --> 00:17:25,365 Hij is betrouwbaar, hij is behulpzaam, 196 00:17:25,365 --> 00:17:27,367 hij is vriendelijk, hij is gehoorzaam, 197 00:17:27,367 --> 00:17:28,868 hij... 198 00:17:28,868 --> 00:17:31,870 Ik weet niet hoe ik je dit moet zeggen. 199 00:17:31,870 --> 00:17:36,375 Ik denk gewoon niet dat hij op iemand als jij valt. 200 00:17:36,375 --> 00:17:38,877 Doe niet zo dom, Alle mannen houden van me. 201 00:17:38,877 --> 00:17:40,879 Ik ben heel, heel rijk. 202 00:17:41,212 --> 00:17:44,298 Waarom heb je geen luchtvaartkosten? 203 00:17:44,298 --> 00:17:46,300 Ik wordt meestal luchtziek, 204 00:17:46,300 --> 00:17:48,302 vooral wanneer er luchtzakken zijn. 205 00:17:48,302 --> 00:17:50,805 Lois, kom hier! 206 00:17:52,806 --> 00:17:55,308 Lois, verklaar deze column van cijfers. 207 00:17:55,809 --> 00:17:58,311 Baas, de president gaat zo live. 208 00:17:58,311 --> 00:17:59,813 Is dat zo? 209 00:17:59,813 --> 00:18:01,815 Ik betwijfel of het goed nieuws is. 210 00:18:01,815 --> 00:18:03,817 Het zal zo erg niet zijn. 211 00:18:04,316 --> 00:18:06,318 Hopelijk, heel erg, mevrouw Lane. 212 00:18:06,318 --> 00:18:08,320 We kunnen onze omzet verdubbelen 213 00:18:08,320 --> 00:18:10,823 door een goede internationale crisis. 214 00:18:10,823 --> 00:18:13,325 En omdat de top gefaald heeft, 215 00:18:13,325 --> 00:18:15,327 hebben we geen keuze 216 00:18:15,827 --> 00:18:18,329 dan te streven naar een tweede plaats 217 00:18:18,830 --> 00:18:20,331 in de nucleaire bewapenings wedloop. 218 00:18:20,832 --> 00:18:24,836 Daarom kondig ik de volgende maatregels aan... 219 00:18:28,338 --> 00:18:31,341 Ik weet dat jullie allemaal verontwaardig zijn door de crisis. 220 00:18:31,341 --> 00:18:35,345 Het beste dat we kunnen doen is positief denken. 221 00:18:35,345 --> 00:18:38,848 Is er iets dat we kunnen doen? 222 00:18:38,848 --> 00:18:40,850 Heeft niemand een suggestie? 223 00:18:41,851 --> 00:18:43,853 Goed. 224 00:18:43,853 --> 00:18:45,855 Ik zal een suggestie geven. 225 00:18:47,356 --> 00:18:48,858 Laten we onze mensen in het congres schrijven. 226 00:18:49,358 --> 00:18:50,859 Dat zal veel uithalen. 227 00:18:50,859 --> 00:18:54,863 Iemand moet de optimist zijn. 228 00:18:54,863 --> 00:18:56,364 Jeremy? 229 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Wat kunnen we doen aan deze crisis? 230 00:19:00,869 --> 00:19:02,369 Hij weet niet wat er aan de hand is. 231 00:19:02,870 --> 00:19:07,374 Ik zou een brief schrijven naar iemand die iets kan regelen. 232 00:19:07,875 --> 00:19:08,876 Wie, de kerstman? 233 00:19:09,376 --> 00:19:11,378 Nee! Superman! 234 00:19:11,378 --> 00:19:13,880 Superman, het onderwerp van onze nieuwste tentoonstelling, 235 00:19:13,880 --> 00:19:16,883 heeft een staal van z'n haar geschonken aan het museum, 236 00:19:17,383 --> 00:19:20,386 zodat we kunnen zien hoe sterk hij echt is. 237 00:19:20,887 --> 00:19:23,389 Hier kan je een tongewicht zien 238 00:19:23,890 --> 00:19:25,390 zonder moeite opgehangen aan zijn haar. 239 00:19:25,891 --> 00:19:27,893 Het museum gaat weldra sluiten, 240 00:19:28,393 --> 00:19:30,896 dus we moeten opschieten. 241 00:19:31,897 --> 00:19:34,900 Weet je wat ik kan doen met dat haar? 242 00:19:35,400 --> 00:19:38,402 Je kan een vliegende pruik maken. 243 00:19:38,402 --> 00:19:39,904 Dat haar is een staal 244 00:19:39,904 --> 00:19:41,906 van Supermans genetisch materiaal, 245 00:19:42,406 --> 00:19:44,408 de bouwstenen van zijn lichaam. 246 00:19:44,909 --> 00:19:47,911 Met genoeg nucleaire kracht om de genen te veranderen, 247 00:19:48,411 --> 00:19:52,916 kan ik een wezen scheppen dat veel krachtiger is dan hij, 248 00:19:53,416 --> 00:19:56,419 en volledig trouw is aan mij. 249 00:20:04,927 --> 00:20:06,428 Je kan maar beter afwachten. 250 00:20:06,929 --> 00:20:08,931 Je ogen openhouden. 251 00:20:38,374 --> 00:20:40,376 Je wilde me zien? 252 00:20:40,376 --> 00:20:43,379 Ja, hallo, Clark. Kom binnen. 253 00:20:43,379 --> 00:20:46,381 Ik heb een briljant idee. 254 00:20:46,381 --> 00:20:47,882 Oh... echt? 255 00:20:47,882 --> 00:20:49,884 Wel, papa denkt dat het briljant is. 256 00:20:49,884 --> 00:20:51,886 Je zal een nieuwe reeks schrijven 257 00:20:51,886 --> 00:20:53,888 'metropolis after hours' genaamd. 258 00:20:53,888 --> 00:20:55,890 Wie, ik? Ik... 259 00:20:55,890 --> 00:20:57,891 Het is schitterend. 260 00:20:57,891 --> 00:20:59,893 Het is uitstekend hè? 261 00:20:59,893 --> 00:21:01,895 Ik ben hiervoor niet geschikt. 262 00:21:01,895 --> 00:21:03,897 Je bent er perfect voor. 263 00:21:03,897 --> 00:21:04,898 Je bent jong, 264 00:21:04,898 --> 00:21:06,900 je bent single, je bent succesvol. 265 00:21:06,900 --> 00:21:09,402 Ik ben gewoonlijk dertig. 266 00:21:09,402 --> 00:21:11,904 Dat is het gewoon. Je pronkt er niet mee. 267 00:21:11,904 --> 00:21:14,407 Je bent geen slaaf van de mode, hoewel... 268 00:21:14,407 --> 00:21:16,409 Heb je het gebruik van contactlenzen overwogen? 269 00:21:16,909 --> 00:21:19,412 Ze doen m'n ogen jeuken. 270 00:21:19,412 --> 00:21:23,415 Luister, ik dacht dat we dit samen konden doen. 271 00:21:44,434 --> 00:21:46,936 Het is waarschijnlijk alleen een verzoek voor een foto. 272 00:21:46,936 --> 00:21:47,937 Ik kan er even voor kijken, Lois. 273 00:21:48,438 --> 00:21:50,440 Ik denk dat het meer dan een fanbrief is. 274 00:21:50,440 --> 00:21:52,442 Ik vind dat je het moet lezen. 275 00:21:52,442 --> 00:21:55,944 'beste Superman, mijn leraar heeft het ... 276 00:21:55,944 --> 00:21:57,946 over de toespraak van de president over de wapenwedloop. 277 00:21:57,946 --> 00:22:02,451 We zijn er allemaal erg ongelukkig mee. 278 00:22:02,451 --> 00:22:04,953 Dus zei ik dat we Superman moeten vragen... 279 00:22:05,454 --> 00:22:06,954 om de nucleaire wapens te vernietigen ... 280 00:22:06,954 --> 00:22:10,458 omdat alleen hij dat kan.' 281 00:22:12,960 --> 00:22:15,463 'Iedereen denkt dat ik een ruimte kadet ben. 282 00:22:15,463 --> 00:22:16,964 Eens je alle nucleaire raketten vernietigd hebt, 283 00:22:16,964 --> 00:22:17,964 zullen ze zien dat ik gelijk had. 284 00:22:17,964 --> 00:22:18,965 Superman kan ervoor zorgen... 285 00:22:18,965 --> 00:22:20,467 dat we onszelf niet opblazen. 286 00:22:20,967 --> 00:22:23,470 Bedankt. Ik weet dat je het kan. 287 00:22:23,470 --> 00:22:25,472 Je vriend, Jeremy.' 288 00:22:25,472 --> 00:22:26,473 Arm kind. 289 00:22:26,473 --> 00:22:28,975 Ik ga weer aan het werk. 290 00:22:28,975 --> 00:22:30,976 Er is hier iets niet juist. 291 00:22:30,976 --> 00:22:32,978 Hoezo? Hij is nog maar een kind! 292 00:22:32,978 --> 00:22:34,980 Papa houdt ervan om campagnes op te zwepen, 293 00:22:34,980 --> 00:22:36,982 en het publiek is er dol op. 294 00:22:38,984 --> 00:22:40,985 We gaan van deze jongen een bekendheid maken. 295 00:22:40,985 --> 00:22:42,987 Iedereen zal zich afvragen... 296 00:22:42,987 --> 00:22:45,490 wat het antwoord van Superman zal zijn. 297 00:22:48,993 --> 00:22:50,995 Welkom in Metropolis, Jeremy. 298 00:22:50,995 --> 00:22:52,496 Ik ben Mr. Warfield, 299 00:22:52,996 --> 00:22:54,498 en dit is mijn dochter Lacy. 300 00:22:54,998 --> 00:22:55,499 Hallo, Jeremy. 301 00:22:55,999 --> 00:22:57,501 Kom maar mee nu om de pers te woord te staan. 302 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Goeie reis gehad? 303 00:22:59,002 --> 00:23:00,003 De auto had een lekke band. 304 00:23:00,003 --> 00:23:01,505 Dat is balen. 305 00:23:01,505 --> 00:23:05,007 Hier, laat iedereen een foto van je nemen. 306 00:23:05,007 --> 00:23:06,008 Dat is alles, iedereen. 307 00:23:06,008 --> 00:23:07,009 Jeremy, hier. 308 00:23:07,009 --> 00:23:08,511 Brave jongen! 309 00:23:08,511 --> 00:23:09,512 Kom mee, 310 00:23:09,512 --> 00:23:13,015 en vertel het Amerikaanse publiek wat je mij vertelde. 311 00:23:13,516 --> 00:23:16,518 Ik zei dat ik wenste dat Superman ja had gezegd! 312 00:23:16,518 --> 00:23:17,519 Heb je dat? 313 00:23:17,519 --> 00:23:18,520 Nee. 314 00:23:18,520 --> 00:23:19,521 Zeg het nog eens... 315 00:23:20,021 --> 00:23:21,022 Luider. 316 00:23:21,022 --> 00:23:24,526 Ik zei dat ik wenste dat Superman ja had gezegd! 317 00:23:32,032 --> 00:23:34,535 Mevrouw Lane. Mevrouw Lane. 318 00:23:34,535 --> 00:23:36,036 Kijk eens. 319 00:23:36,036 --> 00:23:38,038 Vers van de pers. 320 00:23:39,539 --> 00:23:42,041 Deze keer is hij te ver gegaan. 321 00:23:42,041 --> 00:23:44,043 Kijk, Clark. 322 00:23:44,043 --> 00:23:46,045 Ik kan niet wachten op de reactie van de baas. 323 00:23:46,045 --> 00:23:49,549 Ik ben het zat dit zomaar te pikken! 324 00:23:49,549 --> 00:23:51,550 Als iemand me nodig heeft, ik zit in de stad! 325 00:23:51,550 --> 00:23:54,052 Leek de baas anders voor jou? 326 00:23:54,052 --> 00:23:58,056 Hij leek op m'n vader die een lening aanvraagt. 327 00:23:58,056 --> 00:24:00,559 Ik zorg ervoor dat hij oké is. 328 00:24:00,559 --> 00:24:01,559 Kijk, Clark, 329 00:24:01,559 --> 00:24:04,061 er is niets dat we kunnen doen. 330 00:24:04,061 --> 00:24:06,063 De beslissing ligt nu bij Superman. 331 00:24:06,063 --> 00:24:08,065 Ik weet zeker dat hij de juiste neemt. 332 00:24:46,601 --> 00:24:50,604 Mogen de ouderen over je waken, mijn zoon. 333 00:24:52,606 --> 00:24:55,609 Hun kennis is het enige dat overblijft... 334 00:24:55,609 --> 00:24:58,612 van een ooit zo machtige en rationele planeet. 335 00:25:00,112 --> 00:25:03,616 Je moet naar hen luisteren, Kalel. 336 00:25:05,618 --> 00:25:07,119 Luister. 337 00:25:11,623 --> 00:25:14,125 Ik weet dat ik niet mag storen, 338 00:25:14,125 --> 00:25:16,628 en toch wordt de aarde bedreigd... 339 00:25:16,628 --> 00:25:19,130 door hetzelfde lot als dat van Krypton. 340 00:25:19,130 --> 00:25:22,132 De aarde is te primitief. 341 00:25:22,132 --> 00:25:24,134 Je kan vluchten naar nieuwe werelden... 342 00:25:24,134 --> 00:25:26,637 waar oorlog allang niet meer bestaat. 343 00:25:27,137 --> 00:25:28,639 Als je de aarde leert... 344 00:25:29,139 --> 00:25:31,642 om zijn lot in de handen van één man te leggen, 345 00:25:31,642 --> 00:25:33,143 ook al ben jij het, 346 00:25:33,643 --> 00:25:36,145 leer je hen om bedrogen te worden. 347 00:25:39,148 --> 00:25:40,149 Bedrogen. 348 00:25:40,650 --> 00:25:41,651 Bedrogen. 349 00:25:42,151 --> 00:25:43,152 Bedrogen! 350 00:25:43,653 --> 00:25:45,087 Bedrogen! 351 00:25:47,706 --> 00:25:50,209 En omdat de top gefaald heeft, 352 00:25:50,709 --> 00:25:52,211 hebben we geen keus... 353 00:25:52,711 --> 00:25:56,215 dan om de tweede plaats te strijden... 354 00:25:56,714 --> 00:25:59,217 in de nucleaire wapenwedloop. 355 00:25:59,717 --> 00:26:01,219 Tot dan, 356 00:26:01,719 --> 00:26:04,722 heeft deze administratie ernaar gestreefd, 357 00:26:05,223 --> 00:26:07,225 en zal het ernaar blijven streven... 358 00:26:10,227 --> 00:26:12,229 daarom... 359 00:26:15,232 --> 00:26:17,234 Momentje. 360 00:26:20,736 --> 00:26:21,737 Lois. 361 00:26:22,238 --> 00:26:23,739 Daar ben je! Wat is er gebeurd? 362 00:26:24,240 --> 00:26:25,741 Wat bedoel je? 363 00:26:26,242 --> 00:26:28,744 'Ontmoet me om zes uur voor de persuitreiking. 364 00:26:29,245 --> 00:26:30,246 Trek iets heel moois aan 365 00:26:30,246 --> 00:26:31,746 en wees op tijd.' 366 00:26:32,247 --> 00:26:34,249 Hadden we het over een andere Lois? 367 00:26:34,749 --> 00:26:36,251 Sorry. Ik was het volledig vergeten. 368 00:26:36,751 --> 00:26:38,753 Oké, kleed je om, en dan vertrekken we. 369 00:26:39,254 --> 00:26:41,756 Liever niet, als je het niet erg vindt. 370 00:26:42,257 --> 00:26:43,757 Ik moet nadenken, 371 00:26:44,258 --> 00:26:46,260 maar ga alvast, oké? 372 00:26:48,762 --> 00:26:49,763 Clark... 373 00:26:49,763 --> 00:26:52,766 er is iets mis he? 374 00:26:55,768 --> 00:26:58,271 Is er iets dat ik kan doen? 375 00:26:58,771 --> 00:27:00,773 Ja, eigenlijk wel. 376 00:27:01,274 --> 00:27:03,776 Kunnen we wat frisse lucht krijgen? 377 00:27:05,777 --> 00:27:07,779 Frisse lucht? 378 00:27:07,779 --> 00:27:08,780 Frisse lucht. 379 00:27:09,281 --> 00:27:12,284 Frisse lucht! Natuurlijk! Natuurlijk, Clark. Natuurlijk. 380 00:27:12,284 --> 00:27:14,286 Wie wil er nu ook taaie kip en speeches? 381 00:27:14,286 --> 00:27:17,288 Komaan, we gaan wat frisse lucht scheppen. 382 00:27:17,288 --> 00:27:19,290 Adem heel diep in. 383 00:27:19,290 --> 00:27:22,293 Adem in. Voel je je beter? 384 00:27:22,293 --> 00:27:25,296 Clark? De dingen zijn zo slecht niet! 385 00:27:25,296 --> 00:27:28,299 Clark, stop! Clark! 386 00:27:28,299 --> 00:27:30,300 Clark! 387 00:27:39,809 --> 00:27:41,310 Superman! 388 00:28:00,828 --> 00:28:02,330 Alles goed? 389 00:28:02,330 --> 00:28:03,331 Uitstekend. 390 00:28:13,840 --> 00:28:16,342 Kijk daar eens. 391 00:28:26,352 --> 00:28:29,354 Klaar? Daar ga je! Tot ziens! 392 00:28:58,881 --> 00:29:00,883 Wat zou je er van vinden om solo te gaan? 393 00:29:00,883 --> 00:29:02,384 Ik vond leuk... 394 00:29:02,384 --> 00:29:05,387 maar niet zoals samen met jou. 395 00:29:05,387 --> 00:29:08,390 Ik moest bij jou zijn. 396 00:29:08,390 --> 00:29:10,392 Je doet me lachen. 397 00:29:11,893 --> 00:29:14,895 Je bent de enige waar ik mee kan praten. 398 00:29:14,895 --> 00:29:18,899 Soms weet ik niet wat ik moet doen. 399 00:29:18,899 --> 00:29:21,402 Ik ben er altijd voor jou. 400 00:29:21,402 --> 00:29:22,903 Dat weet je. 401 00:29:22,903 --> 00:29:24,904 Je zal de juiste beslissing nemen, 402 00:29:24,904 --> 00:29:26,906 wat die ook mag wezen. 403 00:29:26,906 --> 00:29:28,408 Dat heb je altijd gedaan. 404 00:29:28,408 --> 00:29:29,909 Bedankt. 405 00:29:29,909 --> 00:29:31,911 Weet je wat? 406 00:29:31,911 --> 00:29:32,912 Wat? 407 00:29:32,912 --> 00:29:35,415 Je weet niet eens m'n naam. 408 00:29:35,415 --> 00:29:36,915 Kalel. 409 00:29:38,917 --> 00:29:40,919 Dat weet je nog hè? 410 00:29:42,421 --> 00:29:43,922 Ik weet alles nog. 411 00:29:43,922 --> 00:29:47,425 'Plaats nooit iemand van hen boven de rest. 412 00:29:47,425 --> 00:29:49,427 Heb liever heel de mensheid lief.' 413 00:29:51,929 --> 00:29:53,931 Dat is niet eerlijk. 414 00:30:20,456 --> 00:30:21,457 Lois. 415 00:30:21,457 --> 00:30:24,459 Tijd om te gaan. We komen nog te laat. 416 00:30:25,960 --> 00:30:30,465 Wat doe ik hier buiten te bevriezen? 417 00:30:30,465 --> 00:30:33,467 Oh, je wilde wat frisse lucht scheppen. 418 00:30:33,467 --> 00:30:34,468 Dat is goed. 419 00:30:34,468 --> 00:30:36,970 Ik wil geen kou vatten. 420 00:30:36,970 --> 00:30:38,972 Ik voel me wat vreemd. 421 00:30:38,972 --> 00:30:42,476 Net alsof ik een jet lag heb. 422 00:30:42,476 --> 00:30:43,477 Jezus. 423 00:30:43,477 --> 00:30:44,977 Is dat niet gek? 424 00:30:44,977 --> 00:30:45,978 Ja. 425 00:30:45,978 --> 00:30:48,481 En jij? Zit het je nog steeds tegen? 426 00:30:48,481 --> 00:30:50,483 Nee. De dingen zijn vrij duidelijk. 427 00:30:50,483 --> 00:30:54,487 Goed. Van te veel nadenken raken je batterijen leeg. 428 00:30:56,488 --> 00:30:59,991 Clark, je zal dapper moeten zijn. 429 00:31:00,992 --> 00:31:02,494 Kom op. 430 00:31:07,781 --> 00:31:09,283 Alsjeblieft, Jeremy. 431 00:31:09,783 --> 00:31:11,785 Mr. Warfield wil opnames van je... 432 00:31:12,286 --> 00:31:13,787 met veel plaatselijke sfeer. 433 00:31:14,288 --> 00:31:16,290 Ik kan niets speciaals vinden. 434 00:31:16,290 --> 00:31:17,291 Hoi, Jeremy. 435 00:31:17,791 --> 00:31:19,292 Superman! 436 00:31:19,292 --> 00:31:20,293 Jimmy. 437 00:31:20,793 --> 00:31:22,295 Hoe een primeur! 438 00:31:22,295 --> 00:31:24,297 Wil je een stukje met me meelopen? 439 00:31:24,797 --> 00:31:26,299 Natuurlijk! 440 00:31:26,799 --> 00:31:28,801 Jimmy, kom op. 441 00:31:41,813 --> 00:31:43,814 Dat kun je niet maken! Dat blijft niet zonder gevolg! 442 00:31:44,315 --> 00:31:47,318 Weet je wat een kaartje hier kost? 443 00:31:47,318 --> 00:31:49,320 Lacy, het is slechts geld! 444 00:31:57,827 --> 00:32:00,330 Wacht boven op me. 445 00:32:00,830 --> 00:32:01,831 Doe ik. 446 00:32:02,332 --> 00:32:03,333 Veel succes, Superman. 447 00:32:03,833 --> 00:32:05,334 Bedankt. 448 00:32:12,841 --> 00:32:15,844 Ik heb een plaats vrijgehouden. 449 00:32:16,845 --> 00:32:18,346 Joepie! 450 00:32:20,348 --> 00:32:21,849 Goed zo, Superman! 451 00:32:23,851 --> 00:32:25,853 Mevrouw de minster, ik vertegenwoordig geen land, 452 00:32:25,853 --> 00:32:28,356 maar ik zou graag de afgevaardigden toespreken. 453 00:32:28,356 --> 00:32:32,359 In dat geval, heb je een sponsor nodig. 454 00:32:33,860 --> 00:32:36,363 Ik denk dat dit volstaat. 455 00:32:36,363 --> 00:32:37,364 Alsjeblieft. 456 00:32:41,367 --> 00:32:42,868 Bedankt. 457 00:32:44,870 --> 00:32:46,372 Wat gaat hij vertellen? 458 00:32:46,372 --> 00:32:48,874 Iets prachtig. 459 00:32:48,874 --> 00:32:50,876 Mevrouw de minister, 460 00:32:50,876 --> 00:32:53,378 eerwaardige afgevaardigden, 461 00:32:53,378 --> 00:32:55,380 damens en heren. 462 00:32:55,880 --> 00:32:57,382 Reeds vele jaren nu, 463 00:32:57,382 --> 00:33:00,385 heb ik tussen jullie geleefd als een bezoeker. 464 00:33:00,385 --> 00:33:02,887 Ik heb de schoonheid van jullie culturen gezien. 465 00:33:02,887 --> 00:33:07,391 Ik heb groot plezier beleefd in wat jullie bereikt hebben. 466 00:33:07,391 --> 00:33:10,894 Ik heb ook de dwaasheid van jullie oorlogen gezien. 467 00:33:10,894 --> 00:33:12,896 Vanaf vandaag, ben ik geen bezoeker meer 468 00:33:12,896 --> 00:33:17,900 want de aarde is ook mijn thuis. 469 00:33:17,900 --> 00:33:18,901 We kunnen niet in angst leven. 470 00:33:19,402 --> 00:33:22,905 Ik kan niet blijven zitten en toekijken hoe we 471 00:33:22,905 --> 00:33:26,408 in deze dwaasheid vallen van een mogelijke nucleaire vernietiging. 472 00:33:26,908 --> 00:33:28,910 En dus, ben ik tot een beslissing gekomen. 473 00:33:28,910 --> 00:33:32,914 Ik zal doen wat onze regeringen niet gedaan hebben. 474 00:33:32,914 --> 00:33:34,416 Met onmiddellijke ingang, 475 00:33:34,416 --> 00:33:37,918 zal ik onze planeet bevrijden van alle nucleaire wapens. 476 00:33:44,925 --> 00:33:46,927 Goed zo, Superman! 477 00:33:51,931 --> 00:33:54,434 Superman! 478 00:34:03,659 --> 00:34:06,161 Raket test alpha. Alle systemen paraat. 479 00:34:06,161 --> 00:34:09,164 Vier, drie, twee, één. 480 00:35:58,380 --> 00:35:59,381 Hallo! 481 00:35:59,381 --> 00:36:01,383 Leuk jullie te zien! 482 00:36:03,885 --> 00:36:06,388 Waarom maak je het jezelf niet gemakkelijk daar? 483 00:36:06,388 --> 00:36:08,889 Ik ga verder met de introducties. 484 00:36:08,889 --> 00:36:10,391 Dixie... 485 00:36:10,391 --> 00:36:11,892 en Trixie. 486 00:36:14,395 --> 00:36:18,399 Van het land der vrijen en de grote kosten, 487 00:36:18,399 --> 00:36:20,400 Harry Howler, nucleair strateeg 488 00:36:20,400 --> 00:36:22,402 van de top denkgroep in Amerika 489 00:36:22,902 --> 00:36:25,405 en een grote oorlogophitser in z'n eigen recht. 490 00:36:25,405 --> 00:36:27,907 Een hartelijke welkom voor Jean Pierre Dubois, 491 00:36:28,408 --> 00:36:31,410 wereldhandelaar in nucleaire kernkoppen. 492 00:36:31,910 --> 00:36:32,911 Zijn motto is, 493 00:36:32,911 --> 00:36:35,914 'Als je het niet van Jean Pierre gekocht hebt, 494 00:36:35,914 --> 00:36:39,418 dan heb je ze niet van de zwarte markt.' 495 00:36:39,418 --> 00:36:40,919 Generaal Romoff. 496 00:36:40,919 --> 00:36:45,423 Veel mensen kennen jou als de gekke Rus. 497 00:36:45,423 --> 00:36:49,927 Ik wil jou graag zien als gewoon enorm excentriek. 498 00:36:49,927 --> 00:36:51,429 Ga zitten, alsjeblieft. 499 00:36:53,430 --> 00:36:56,433 Ik weet dat jullie vol vreugde zijn 500 00:36:56,433 --> 00:37:00,437 nu dat Superman de wapenwedloop beëindigd heeft, 501 00:37:00,437 --> 00:37:03,440 maar als we samenwerken, 502 00:37:03,440 --> 00:37:05,941 kunnen we de wereld veiliger maken... 503 00:37:05,941 --> 00:37:07,443 voor oorlogswinsten. 504 00:37:07,443 --> 00:37:08,944 Kom ter zake. 505 00:37:08,944 --> 00:37:10,446 Ik, Lex Luthor, 506 00:37:10,446 --> 00:37:13,449 de grootste crimineel van het moderne tijdperk, 507 00:37:13,449 --> 00:37:14,950 heb een manier gevonden om Superman te vernietigen. 508 00:37:15,451 --> 00:37:18,453 Aanschouw, mijn gewetenloze vrienden. 509 00:37:20,455 --> 00:37:22,457 Doe die gordijnen dicht! 510 00:37:22,457 --> 00:37:24,959 De zon doet m'n ogen pijn! 511 00:37:24,959 --> 00:37:27,962 Precies. Weet je wat de zon is? 512 00:37:27,962 --> 00:37:29,963 Het is een enorme nucleaire bom 513 00:37:29,963 --> 00:37:32,466 met zoveel radiatie erin, 514 00:37:32,466 --> 00:37:35,469 dat het de gewone man zo kan vernietigen! 515 00:37:35,469 --> 00:37:39,473 Ja, maar Superman is geen gewone man. 516 00:37:39,473 --> 00:37:40,973 Inderdaad. 517 00:37:42,475 --> 00:37:43,976 Wat is je plan? 518 00:37:43,976 --> 00:37:48,481 Jongens, ouwe Lex hier heeft een geheim recept, 519 00:37:48,481 --> 00:37:52,484 een genetisch brouwsel in deze schaal, zoals je wil. 520 00:37:52,484 --> 00:37:56,488 Als je dit op één van de rakketten aanbrengt, 521 00:37:56,488 --> 00:38:00,992 zal Superman de grootste verrassing van z'n leven hebben. 522 00:38:00,992 --> 00:38:03,994 Ik laat hem kennismaken met z'n eerste nachtmerrie... 523 00:38:04,495 --> 00:38:05,996 Een nucleaire mens. 524 00:38:05,996 --> 00:38:06,997 Hij zal z'n huid doordringen. 525 00:38:06,997 --> 00:38:09,500 Hij zal hem sterfelijk maken. Hij zal ziek worden. 526 00:38:09,500 --> 00:38:12,503 We zullen op z'n graf dansen. 527 00:38:12,503 --> 00:38:16,506 Waarom zouden we samenwerken met een schurk zoals jij? 528 00:38:16,506 --> 00:38:18,007 Onthoud mijn motto, 529 00:38:18,007 --> 00:38:20,510 'Hoe meer angst je creëert, hoe meer buit je maakt,' 530 00:38:21,010 --> 00:38:23,012 en hoe meer raketten jullie verkopen. 531 00:38:23,012 --> 00:38:27,015 Ja, maar wat levert het jou op? 532 00:38:28,517 --> 00:38:30,519 Een kleine compensatie. 533 00:38:31,520 --> 00:38:33,522 Iets gepast. 534 00:38:35,023 --> 00:38:36,525 Een nummer... 535 00:38:36,525 --> 00:38:39,527 met veel nullen erachter. 536 00:38:46,534 --> 00:38:48,035 Lenny. 537 00:38:48,035 --> 00:38:50,036 Het nieuwe genetische materiaal. 538 00:38:52,539 --> 00:38:54,541 En nu, Leonard... 539 00:38:54,541 --> 00:38:57,043 zal je oom Lex, met dit protoplasma 540 00:38:57,043 --> 00:39:01,046 dat ik gekweekt heb uit de haarcellen van Superman... 541 00:39:02,548 --> 00:39:05,551 de creatie opnieuw scheppen. 542 00:39:07,553 --> 00:39:09,054 Nu het materiaal. 543 00:39:10,556 --> 00:39:14,058 Oom Lex, dit gaat hem niet beveiligen. 544 00:39:16,060 --> 00:39:19,564 De computer binnenin zal genoeg materiaal verzamelen 545 00:39:19,564 --> 00:39:22,567 om de hoge morele standaarden te handhaven 546 00:39:22,567 --> 00:39:25,569 die ik altijd nagestreefd heb. 547 00:39:25,569 --> 00:39:28,071 Weet je wat dit betekent, oom Lex? 548 00:39:28,071 --> 00:39:29,573 Wat? 549 00:39:29,573 --> 00:39:32,075 We worden ouders! 550 00:40:01,935 --> 00:40:03,937 Wat is je naam sergeant? 551 00:40:03,937 --> 00:40:05,439 York! 552 00:40:05,439 --> 00:40:07,441 In rust. 553 00:40:38,469 --> 00:40:40,471 Lanceer controle. Ja? 554 00:40:40,471 --> 00:40:41,972 Ja. 555 00:40:41,972 --> 00:40:45,975 Er is een weer probleem. We moeten wachten. 556 00:40:45,975 --> 00:40:46,976 Wachten? 557 00:40:46,976 --> 00:40:48,978 Wat is je naam? 558 00:40:48,978 --> 00:40:49,979 Gorrham. 559 00:40:49,979 --> 00:40:50,980 Gorrham. 560 00:40:50,980 --> 00:40:51,981 Gorrham. 561 00:40:51,981 --> 00:40:53,983 Ken je je codeboek? 562 00:40:53,983 --> 00:40:55,484 Natuurlijk. 563 00:40:55,484 --> 00:40:57,986 Het is een 2760, zware overtreding. 564 00:40:57,986 --> 00:40:59,988 Op mijn teken, vuur. 565 00:40:59,988 --> 00:41:02,491 Ja. Klaar om te lanceren. 566 00:41:03,992 --> 00:41:06,495 Tien, negen... 567 00:41:19,005 --> 00:41:20,507 Mis. 568 00:42:38,546 --> 00:42:40,797 Pak aan! 569 00:42:40,797 --> 00:42:42,298 Kom op! 570 00:42:43,299 --> 00:42:44,801 Liggen! 571 00:42:44,801 --> 00:42:46,803 Pak aan! 572 00:42:46,803 --> 00:42:48,805 En strek! 573 00:42:48,805 --> 00:42:50,306 Neer! 574 00:42:50,306 --> 00:42:51,807 Omhoog! 575 00:42:53,308 --> 00:42:54,309 Clark, alles oké? 576 00:42:54,309 --> 00:42:55,811 Ik probeer deze af te maken. 577 00:42:55,811 --> 00:42:57,312 Weet je het zeker? 578 00:42:57,312 --> 00:43:00,315 Maar het is geweldig voor je reeks. 579 00:43:00,315 --> 00:43:02,316 Laten we het nog eens proberen. Kom op, we beginnen. 580 00:43:02,316 --> 00:43:03,818 Twee... 581 00:43:03,818 --> 00:43:05,820 drie, vier... drie, vier... 582 00:43:05,820 --> 00:43:07,822 Eén, twee, drie... 583 00:43:07,822 --> 00:43:09,824 Ik dacht het niet. 584 00:43:09,824 --> 00:43:11,826 Clark, is alles goed? 585 00:43:20,333 --> 00:43:21,835 48. 586 00:43:21,835 --> 00:43:23,336 49 587 00:43:23,336 --> 00:43:25,337 23... klaar. 588 00:43:25,337 --> 00:43:27,339 Oké, probeer jij het nu eens. 589 00:43:27,339 --> 00:43:28,340 Oké. 590 00:43:28,340 --> 00:43:32,344 Laten we het wat hoger instellen voor jou. 591 00:43:32,344 --> 00:43:34,346 Gewoon omlaag duwen. 592 00:43:36,848 --> 00:43:38,349 Alles in orde? 593 00:43:38,349 --> 00:43:39,851 Hulp nodig? 594 00:43:39,851 --> 00:43:41,352 Ga maar even aan de kant. 595 00:43:41,352 --> 00:43:42,854 Bedankt. 596 00:43:42,854 --> 00:43:45,857 Je vriend kent z'n eigen krachten niet. 597 00:43:45,857 --> 00:43:47,859 Clark, dit is Paul. 598 00:43:47,859 --> 00:43:49,860 Hij is trainer hier. 599 00:43:49,860 --> 00:43:52,863 Ik heb precies wat je nodig hebt. 600 00:43:52,863 --> 00:43:54,364 Hier Clarkey. 601 00:43:54,364 --> 00:43:55,866 Clarkey? 602 00:43:58,869 --> 00:44:01,871 Dat is vriendelijk van hem om me te helpen. 603 00:44:01,871 --> 00:44:03,873 Hier, probeer deze. 604 00:44:04,373 --> 00:44:05,875 Clark, alles in orde? 605 00:44:06,876 --> 00:44:07,877 Sorry. 606 00:44:07,877 --> 00:44:09,879 Wie niet waagt die niet wint. 607 00:44:11,880 --> 00:44:13,882 Jezus, wat een klootzak. 608 00:44:13,882 --> 00:44:15,884 Dat realiseer ik me nu pas. 609 00:44:15,884 --> 00:44:19,888 Veel mensen die ik ken zullen wel klootzakken zijn. 610 00:44:19,888 --> 00:44:23,390 Misschien denk je dat ik er een ben, en ontwijk je me daarom. 611 00:44:23,390 --> 00:44:25,392 Nee, dat denk ik niet. 612 00:44:25,392 --> 00:44:28,395 Ik had het gewoon druk, meer niet. 613 00:44:28,395 --> 00:44:32,399 Weet je dat Lois het interview doet met Superman 614 00:44:32,399 --> 00:44:34,400 over zijn vredesmissie? 615 00:44:34,400 --> 00:44:38,404 Misschien kunnen wij met z'n vieren samenkomen voor een kopje thee. 616 00:44:38,404 --> 00:44:40,406 Dat is heel chique. 617 00:44:40,406 --> 00:44:41,908 Kan je me die gewichten even geven, Clark? 618 00:44:41,908 --> 00:44:43,409 Excuseer. 619 00:44:43,409 --> 00:44:45,411 Momentje, Lacy. 620 00:44:45,411 --> 00:44:46,411 Kom vroeg. 621 00:44:46,411 --> 00:44:48,413 Het uitzicht is zo romantisch van mijn balkon. 622 00:44:48,413 --> 00:44:49,414 Tot ziens. 623 00:44:50,916 --> 00:44:52,918 Natuurlijk. Hier. 624 00:44:53,418 --> 00:44:55,420 Die niet! Die andere! 625 00:44:55,420 --> 00:44:57,805 Wie niet waagt wie niet wint? 626 00:45:07,882 --> 00:45:09,883 Wat was dat? 627 00:45:12,385 --> 00:45:14,888 Oom Lex, je lat ,e schrikken. 628 00:45:17,891 --> 00:45:19,392 Daar. 629 00:45:20,893 --> 00:45:22,394 Mevrouw... 630 00:45:22,394 --> 00:45:23,896 hartelijk bedankt. 631 00:45:24,396 --> 00:45:25,898 Ja, meneer. Tot ziens. 632 00:45:26,398 --> 00:45:27,900 Tot ziens. 633 00:45:47,918 --> 00:45:49,920 Ik ben ongelofelijk. 634 00:45:52,422 --> 00:45:55,424 Oom Lex, hij is... 635 00:45:55,424 --> 00:45:57,927 Hij is mooi. Hij is perfect. 636 00:45:59,428 --> 00:46:00,930 Welkom thuis, nucleaire man. 637 00:46:01,430 --> 00:46:04,433 Je vader is blij je te zien. 638 00:46:19,947 --> 00:46:23,450 De zon heeft hem intern opgewekte hitte gegeven. 639 00:46:26,453 --> 00:46:27,955 Ik ben... 640 00:46:27,955 --> 00:46:29,956 jij bent... 641 00:46:29,956 --> 00:46:33,459 Ik ben... wat? Een genie? 642 00:46:33,960 --> 00:46:36,462 Ik ben ongelofelijk! Ik ben... 643 00:46:36,963 --> 00:46:39,465 Jij bent niets! 644 00:46:39,465 --> 00:46:41,466 Ik ben de vader nu. 645 00:46:41,466 --> 00:46:42,467 Je hebt mijn stem. 646 00:46:42,968 --> 00:46:45,971 Nee, jij hebt mijn stem. 647 00:46:45,971 --> 00:46:48,473 Vergeet niet dat ik jou gemaakt heb. 648 00:46:48,473 --> 00:46:50,976 Je bent slechts een experiment. 649 00:46:53,978 --> 00:46:54,979 Wat is dat? 650 00:46:55,479 --> 00:46:56,480 Oh, nee. 651 00:46:56,981 --> 00:46:58,482 Ik ben een experiment? 652 00:46:58,482 --> 00:46:59,984 Ik ben een freak? 653 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 Het was maar een grapje! 654 00:47:02,486 --> 00:47:05,989 Als er iemand een freak is, dan ben ik het wel! 655 00:47:07,991 --> 00:47:11,494 Ik ben aan het break dancen! He! 656 00:47:11,494 --> 00:47:14,497 Dit is te gek! 657 00:47:15,998 --> 00:47:18,000 Ik heb jou gemaakt. Ik kan je niet vernietigen. 658 00:47:18,000 --> 00:47:19,501 Vernietigen. 659 00:47:20,002 --> 00:47:22,504 Vernietig Superman nu. 660 00:47:22,504 --> 00:47:26,008 Jij aardig ding! Maar nu nog niet. 661 00:47:26,508 --> 00:47:27,508 Kom hier. 662 00:47:28,009 --> 00:47:31,012 We zullen het bespreken wanneer de tijd er rijp voor is. 663 00:47:38,019 --> 00:47:39,519 Oom Lex. 664 00:47:45,525 --> 00:47:47,027 Oh, nee! 665 00:47:47,527 --> 00:47:50,030 Hij is... Hij is... koud. 666 00:47:50,529 --> 00:47:52,031 Natuurlijk. 667 00:47:52,531 --> 00:47:54,033 Dat is zijn kwetsbaarheid. 668 00:47:54,533 --> 00:47:56,535 Dat is de enige manier om hem te stoppen. 669 00:47:56,535 --> 00:47:58,537 Wat? 670 00:47:59,038 --> 00:48:01,540 Lenny, mijn luidruchtige neef, 671 00:48:01,540 --> 00:48:03,541 hij krijgt zijn energie van de zon. 672 00:48:03,541 --> 00:48:06,544 Zonder dat, is hij zoals jij 's nachts... 673 00:48:06,544 --> 00:48:07,545 nutteloos. 674 00:48:22,059 --> 00:48:23,527 Niemand is perfect. 675 00:48:29,732 --> 00:48:31,234 Weet je, ik heb nooit een dubbel afspraakje gehad. 676 00:48:31,734 --> 00:48:34,737 Dit is leuk. Hoe zie ik eruit? 677 00:48:34,737 --> 00:48:36,239 Illegaal... 678 00:48:36,239 --> 00:48:39,241 zoals de laatste zes jurken die je geprobeerd hebt. 679 00:48:39,741 --> 00:48:41,243 Luister, Lacy, 680 00:48:41,243 --> 00:48:43,745 ik wil je plezier niet bederven, 681 00:48:43,745 --> 00:48:46,748 maar Clark zal niet opmerken wat je aan hebt. 682 00:48:46,748 --> 00:48:48,249 Jawel. 683 00:48:48,249 --> 00:48:49,750 Daar is Clark. 684 00:48:49,750 --> 00:48:51,752 Je ziet er fantastisch uit. 685 00:48:51,752 --> 00:48:53,754 Misschien is het gewoon Superman. 686 00:48:53,754 --> 00:48:55,256 Nee. 687 00:48:55,256 --> 00:48:58,759 Nee, Superman maakt een ander soort entree. 688 00:49:09,769 --> 00:49:11,270 Hallo, Lacy. 689 00:49:11,270 --> 00:49:12,271 Hallo, Clark. 690 00:49:35,792 --> 00:49:37,794 Wel, vriendelijk, denk ik. 691 00:49:37,794 --> 00:49:40,797 Even kijken, ik heb 18 dollar en... 692 00:49:40,797 --> 00:49:43,300 Clark, ze vind je echt leuk, 693 00:49:43,300 --> 00:49:44,801 dus zeg iets over de jurk. 694 00:49:45,302 --> 00:49:47,303 Mijn American Express kaart. 695 00:49:47,303 --> 00:49:48,304 Jurk. 696 00:49:48,304 --> 00:49:50,306 Oh, he! Mooie jurk! 697 00:49:50,306 --> 00:49:52,308 Bedankt. Ik ben zo terug. 698 00:49:54,810 --> 00:49:57,312 Wat is dat? 699 00:49:59,314 --> 00:50:01,816 Dat is een compleet andere entree. 700 00:50:05,820 --> 00:50:06,821 Hallo, Lois. 701 00:50:06,821 --> 00:50:07,822 Hallo, Superman. 702 00:50:07,822 --> 00:50:08,822 Alles goed? 703 00:50:08,822 --> 00:50:10,824 Jawel. 704 00:50:10,824 --> 00:50:14,828 Superman, maak kennis met Lacy Warfield. 705 00:50:14,828 --> 00:50:15,829 Ze is de dochter van de baas. 706 00:50:15,829 --> 00:50:17,331 Hoe gaat het? 707 00:50:17,331 --> 00:50:19,333 Dat is een heel aantrekkelijke outfit. 708 00:50:19,333 --> 00:50:22,335 We kunnen beter met het interview beginnen. 709 00:50:22,335 --> 00:50:23,836 Twee bedrijven. 710 00:50:23,836 --> 00:50:27,340 Oke! Ja! Ik zal Clark halen. 711 00:50:27,340 --> 00:50:31,344 Hij is waarschijnlijk de chauffeur aan het helpen met een lekke band 712 00:50:31,344 --> 00:50:34,346 of een andere goeie daad. 713 00:50:34,846 --> 00:50:36,848 Er ruikt iets heerlijk. 714 00:50:36,848 --> 00:50:38,350 Bedankt. 715 00:50:38,350 --> 00:50:40,852 Ik kook wat schelpen en eend 716 00:50:40,852 --> 00:50:43,854 in deze heerlijke champignonsaus met champagne, 717 00:50:43,854 --> 00:50:46,857 voor het geval we honger krijgen achteraf. 718 00:50:46,857 --> 00:50:49,360 Ik bedoel, later. 719 00:50:50,861 --> 00:50:53,864 Je had al die moeite niet moeten doen. 720 00:50:58,868 --> 00:51:01,871 Zullen we verder gaan met het interview? 721 00:51:01,871 --> 00:51:04,874 Ja, laten we verdergaan. 722 00:51:08,377 --> 00:51:10,379 Heb je ooit problemen gehad 723 00:51:10,379 --> 00:51:12,881 bij het in beslag nemen van de raketten? 724 00:51:12,881 --> 00:51:14,883 Er was altijd een mogelijkheid 725 00:51:14,883 --> 00:51:15,884 dat enkele doorgedraaide individuen 726 00:51:15,884 --> 00:51:17,885 zouden profiteren 727 00:51:17,885 --> 00:51:20,388 van de goedwil van de wereld, maar... 728 00:51:21,389 --> 00:51:23,391 Is er iets? 729 00:51:27,395 --> 00:51:29,396 Mijn eten! 730 00:51:29,396 --> 00:51:31,398 Ik ben zo terug! 731 00:51:46,412 --> 00:51:47,413 Hallo. 732 00:51:47,413 --> 00:51:49,415 Ik heb je gemist, Clark. 733 00:51:49,415 --> 00:51:52,917 Het is zo saai daar met Lois en Superman. 734 00:51:52,917 --> 00:51:54,919 Laten we iets ruig doen. 735 00:51:54,919 --> 00:51:56,921 Dat zou niet vriendelijk zijn. 736 00:51:56,921 --> 00:51:58,423 Ja, je hebt gelijk. 737 00:51:58,423 --> 00:52:01,426 Hoe kan iemand zo eerlijk zijn 738 00:52:01,426 --> 00:52:04,428 en zo aangenaam. 739 00:52:04,428 --> 00:52:05,929 Ok. We gaan. 740 00:52:05,929 --> 00:52:06,930 Als ik Superman tegenkom, 741 00:52:06,930 --> 00:52:07,931 dan jij ook. 742 00:52:07,931 --> 00:52:10,934 Lacy. 743 00:52:12,436 --> 00:52:14,438 Clark. 744 00:52:14,438 --> 00:52:17,440 Stop. 745 00:52:35,457 --> 00:52:37,459 Ik kan het niet geloven! 746 00:52:37,459 --> 00:52:40,461 Ik heb nooit een eend gehad die zo perfect lukte! 747 00:52:40,461 --> 00:52:41,462 Ik ben weg, Lois. 748 00:52:55,975 --> 00:52:57,477 Is het niet prachtig? 749 00:52:57,977 --> 00:52:59,979 De stad is prachtig. 750 00:52:59,979 --> 00:53:02,481 De hele wereld is prachtig. 751 00:53:04,483 --> 00:53:07,986 Ik heb altijd gevonden dat momenten als deze gedeeld moeten worden 752 00:53:08,487 --> 00:53:11,490 met iemand waar je veel om geeft. 753 00:53:13,991 --> 00:53:15,993 Is er iemand aan de deur? 754 00:53:16,994 --> 00:53:17,995 Ja. 755 00:53:34,511 --> 00:53:36,011 Lacy. 756 00:53:37,513 --> 00:53:38,514 Waar is Clark? 757 00:53:39,014 --> 00:53:40,015 Wel, de lift... 758 00:53:40,516 --> 00:53:42,518 Laat maar. Lang verhaal. 759 00:53:43,018 --> 00:53:45,521 Dat is het altijd met Clark. 760 00:53:47,022 --> 00:53:49,023 Eindelijk, daar is hij! 761 00:53:50,525 --> 00:53:51,526 Clark? 762 00:53:52,026 --> 00:53:54,529 Hallo. Die piccolo's moeten beter kijken waar ze lopen. 763 00:53:55,029 --> 00:53:56,030 Superman? 764 00:53:56,531 --> 00:53:57,532 Superman? 765 00:53:58,032 --> 00:54:00,033 Is het eten klaar? Kunnen we eten? 766 00:54:00,534 --> 00:54:02,035 Ja. Laten we zitten. 767 00:54:02,536 --> 00:54:04,037 Fijn. 768 00:54:06,540 --> 00:54:08,041 Sorry. 769 00:54:08,542 --> 00:54:10,043 Oh, nee, het is goed. 770 00:54:10,543 --> 00:54:12,044 Laat het gewoon, Clark. 771 00:54:12,545 --> 00:54:14,547 Laat me een vod halen. 772 00:54:15,047 --> 00:54:16,382 Ik ben zo terug. 773 00:54:19,969 --> 00:54:21,470 Waar is Clark? 774 00:54:24,472 --> 00:54:26,474 Hallo, Dolly? 775 00:54:26,474 --> 00:54:27,976 Hallo, Dolly? 776 00:54:28,476 --> 00:54:31,980 Het is zo leuk om terug te zijn waar ik thuis hoor? 777 00:54:33,481 --> 00:54:34,982 Wees niet ongerust, jongen. 778 00:54:35,482 --> 00:54:36,483 Enkel jij kan me horen. 779 00:54:36,984 --> 00:54:38,485 Het is mijn eigen privé frequentie. 780 00:54:38,485 --> 00:54:39,987 Je zou dit Lex TV kunnen noemen. 781 00:54:39,987 --> 00:54:43,991 Kijk links van je, groot, donker, en knap. 782 00:54:43,991 --> 00:54:46,993 Ik zal twintig verdiepingen van dat gebouw wegblazen... 783 00:54:46,993 --> 00:54:50,496 geef of neem een verdieping of twee. 784 00:54:51,998 --> 00:54:52,999 Mannen. 785 00:54:52,999 --> 00:54:56,002 Ik hoop dat alles goed is met Clark. Ik kan beter eens kijken. 786 00:54:56,002 --> 00:54:57,002 Oké. 787 00:55:00,005 --> 00:55:01,006 Het spijt me. 788 00:55:01,006 --> 00:55:02,507 Er is iets tussengekomen. 789 00:55:02,507 --> 00:55:04,509 Mijn excuses aan Miss Warfield. 790 00:55:04,509 --> 00:55:06,011 Oh, maar... 791 00:55:06,011 --> 00:55:07,012 Superman! 792 00:55:07,512 --> 00:55:08,512 Neem me mee! 793 00:55:08,512 --> 00:55:11,515 Ik kan verslag uitbrengen! 794 00:55:11,515 --> 00:55:13,517 Heb je Clark gezien? 795 00:55:22,025 --> 00:55:23,526 Raad eens wie. 796 00:55:23,526 --> 00:55:26,029 Het is je oude vriend Lex. 797 00:55:27,530 --> 00:55:29,532 Als je een bom zou plaatsen, 798 00:55:29,532 --> 00:55:32,534 ben je nog lang niet thuis. 799 00:55:32,534 --> 00:55:34,536 Dit is m'n neef Lenny. 800 00:55:35,037 --> 00:55:36,038 Hij aanbidt me. 801 00:55:36,538 --> 00:55:38,040 De stalen kerel. 802 00:55:38,540 --> 00:55:40,542 Jij gaat het krijgen! 803 00:55:41,043 --> 00:55:45,046 Wat dom van me om te denken dat ik de superkerel kon misleiden. 804 00:55:45,046 --> 00:55:48,549 Inderdaad. Geen bom. 805 00:55:48,549 --> 00:55:49,550 Het is gewoon dat je zo begaan bent 806 00:55:50,051 --> 00:55:51,552 met dit wereldvrede idee, 807 00:55:52,053 --> 00:55:54,554 zodat je geen tijd hebt voor een lulpraatje. 808 00:55:55,055 --> 00:55:56,056 Ik beken. 809 00:55:56,556 --> 00:55:58,058 Ik heb je erin geluisd. 810 00:55:58,058 --> 00:55:59,559 Je ziet er goed uit. 811 00:56:00,060 --> 00:56:03,063 Genoeg over koetjes en kalfjes. Waar ben je mee bezig? 812 00:56:03,063 --> 00:56:05,565 Weet je, je bent een workaholic. 813 00:56:06,065 --> 00:56:09,068 Je speelt de hele dag de aardige vent. 814 00:56:09,568 --> 00:56:12,071 Waarom doe je niet eens wat rustiger aan? 815 00:56:12,571 --> 00:56:15,074 Neem een huisdier... een poesje, een hondje. 816 00:56:15,574 --> 00:56:17,076 Jij haat kinderen en dieren. 817 00:56:17,575 --> 00:56:19,577 Waarom ben je in Metropolis? 818 00:56:19,577 --> 00:56:24,082 Maak kennis met de nieuweling. 819 00:56:37,594 --> 00:56:39,596 Kijk goed naar de celstructuur. 820 00:56:40,097 --> 00:56:42,598 Herken je iets? 821 00:56:42,598 --> 00:56:45,601 Je hebt reeds elke wet van de mensheid verbroken. 822 00:56:46,102 --> 00:56:48,604 En nu ook de wetten der natuur. 823 00:56:49,105 --> 00:56:51,607 Je hebt vast een apparaat verborgen... 824 00:56:51,607 --> 00:56:54,109 op een raket die ik richting de zon heb afgevuurd. 825 00:56:54,109 --> 00:56:57,612 Ik zal onze gesprekken missen, Mr. Musle. 826 00:56:57,612 --> 00:57:00,615 Je bent de enige die me bij kon houden. 827 00:57:00,615 --> 00:57:01,616 Lenny! 828 00:57:01,616 --> 00:57:03,617 Wat? 829 00:57:04,118 --> 00:57:06,120 Ik wil een toast uitbrengen. 830 00:57:06,620 --> 00:57:08,122 Op een aardige vent... 831 00:57:08,622 --> 00:57:11,125 die op het punt staat laatste te worden. 832 00:57:14,628 --> 00:57:16,129 Vernietig Superman. 833 00:57:16,129 --> 00:57:17,630 Later. 834 00:57:17,630 --> 00:57:19,632 Hij kan niet wachten. 835 00:57:20,133 --> 00:57:21,134 Vind je het gek? 836 00:57:21,134 --> 00:57:25,138 Niet één van je grote denkers. 837 00:57:25,138 --> 00:57:28,140 Maar ik, in alle bescheidenheid, wel. 838 00:57:28,140 --> 00:57:30,142 Het leuke aan dit plan is dat je het samen 839 00:57:30,142 --> 00:57:32,644 met mij bedacht hebt. 840 00:57:32,644 --> 00:57:35,647 De gevangenis heeft je waanideëen gegeven. 841 00:57:35,647 --> 00:57:38,149 Nee, nee, nee. Luister. 842 00:57:38,649 --> 00:57:41,152 Ik ben ontsnapt uit de gevangenis met één ding in m'n hoofd... 843 00:57:41,652 --> 00:57:43,654 het einde van Superman. 844 00:57:43,654 --> 00:57:46,657 Dus daar was ik, de eerste keer 845 00:57:46,657 --> 00:57:49,160 dat ik geen echt listig crimineel 846 00:57:49,160 --> 00:57:51,161 plan op lange termijn had. 847 00:57:51,161 --> 00:57:54,164 En dan kwam het in me op. 848 00:57:54,164 --> 00:57:55,665 Met die kerel 849 00:57:55,665 --> 00:57:57,167 en jij weg, 850 00:57:57,167 --> 00:58:00,170 zal ik een fortuin maken als ik de wereld opnieuw bewapen. 851 00:58:00,170 --> 00:58:03,672 Zou je een nucleaire oorlog riskeren voor je financieel profijt? 852 00:58:03,672 --> 00:58:05,674 Niemand wil oorlog. 853 00:58:05,674 --> 00:58:08,677 Ik wil gewoon de dreiging bestaande houden. 854 00:58:10,679 --> 00:58:12,680 Slim, he? 855 00:58:17,568 --> 00:58:19,654 Slaap lekker, lieve prins. 856 00:58:21,155 --> 00:58:23,157 Afscheid is... 857 00:58:23,157 --> 00:58:24,658 onvermijdbaar. 858 00:58:25,659 --> 00:58:28,161 Vernietig Superman! 859 00:58:28,161 --> 00:58:30,664 Eerst, heb ik plezier. 860 00:59:34,722 --> 00:59:36,223 Help me! 861 00:59:45,231 --> 00:59:46,232 Bedankt, Superman. 862 01:01:09,308 --> 01:01:11,310 Santa Maria... 863 01:02:02,357 --> 01:02:04,358 Een groot mirakel. Dank je. 864 01:05:21,655 --> 01:05:22,289 Ik zei toch dat je 865 01:05:22,790 --> 01:05:25,793 ooit je eigen krant zou beheren, 866 01:05:26,293 --> 01:05:27,795 en ik meende het. 867 01:05:28,295 --> 01:05:29,797 Profictiat, mevrouw de uitgever. 868 01:05:30,297 --> 01:05:33,800 Bedankt, papa. Dat is heel leuk. 869 01:05:33,800 --> 01:05:35,802 Stap je kantoor binnen. 870 01:05:37,804 --> 01:05:39,806 Waar komt dit vandaan? 871 01:05:39,806 --> 01:05:41,808 Iemand heeft het meegebracht. 872 01:05:41,808 --> 01:05:43,809 We hebben het goedkoop gekocht. 873 01:05:43,809 --> 01:05:47,312 Ok. Deze keer zijn jullie allebei te ver gegaan. 874 01:05:47,312 --> 01:05:50,315 Je kunt je vod drukken zonder Lois Lane. 875 01:05:53,818 --> 01:05:56,821 En hebt hier helemaal geen rechten op. 876 01:05:56,821 --> 01:05:58,823 Het spijt me Lois. 877 01:05:58,823 --> 01:06:00,825 Laat haar toch. 878 01:06:00,825 --> 01:06:02,827 Ik bedoel, ze is waardeloos. 879 01:06:02,827 --> 01:06:05,829 En als je toch bezig bent, ontsla die Clark Kent ook. 880 01:06:05,829 --> 01:06:07,831 Hij is al lang niet geweest, zelfs niet gebeld. 881 01:06:07,831 --> 01:06:10,333 Ik weet het. Ik maak me zorgen. 882 01:06:10,333 --> 01:06:12,836 Schatje toch, 883 01:06:12,836 --> 01:06:14,838 hebben we het daar niet over gehad 884 01:06:14,838 --> 01:06:16,339 over persoonlijke betrokkenheid... 885 01:06:16,339 --> 01:06:17,339 met de hulp? 886 01:06:17,339 --> 01:06:19,341 Nu je de uitgever bent... 887 01:06:19,842 --> 01:06:20,843 pa... 888 01:06:20,843 --> 01:06:21,844 Ja, schat? 889 01:06:21,844 --> 01:06:22,845 Ophouden! 890 01:06:25,347 --> 01:06:27,349 Lois, het spijt me. 891 01:06:27,349 --> 01:06:31,352 Ik zweer je dat ik er niets mee te maken had. 892 01:06:37,358 --> 01:06:39,360 Heb je al iets van Clark gehoord? 893 01:06:43,363 --> 01:06:44,865 Nee. 894 01:07:08,887 --> 01:07:10,889 Momentje. 895 01:07:10,889 --> 01:07:13,892 Lois, wat doe je hier? 896 01:07:13,892 --> 01:07:15,893 Ik wist het wel. 897 01:07:15,893 --> 01:07:16,894 Ik ben net... 898 01:07:16,894 --> 01:07:18,896 doodziek geweest. 899 01:07:18,896 --> 01:07:19,897 Hoe bedoel je 'ik wist het wel' ? 900 01:07:19,897 --> 01:07:21,398 Hoe kon je het weten? 901 01:07:23,901 --> 01:07:24,902 Je bent niet op het werk geweest. 902 01:07:24,902 --> 01:07:26,903 Je hebt het kantoor niet gebeld. 903 01:07:26,903 --> 01:07:28,404 Je hebt mij zelfs niet teruggebeld. 904 01:07:28,905 --> 01:07:30,907 Hoe kon je dat nou doen? 905 01:07:33,409 --> 01:07:35,411 Wat het ook moge zijn, 906 01:07:35,411 --> 01:07:37,412 ik denk dat je er zo je redenen voor had... 907 01:07:37,412 --> 01:07:41,917 maar ik wist dat je hier was, snap je? 908 01:07:42,918 --> 01:07:44,419 Op de een of andere manier... 909 01:07:44,419 --> 01:07:46,421 had iets hier een aantrekkingskracht op me. 910 01:07:46,421 --> 01:07:49,423 Ik weet wanneer Superman in de problemen zit. 911 01:07:49,423 --> 01:07:52,426 Superman? Is er iets met hem? 912 01:07:52,927 --> 01:07:54,929 Iedereen zegt dat hij dood is, maar... 913 01:07:54,929 --> 01:07:57,932 dat kan niet waar zijn. Dat weet ik gewoon. 914 01:07:57,932 --> 01:08:00,433 Ik voel het van binnen. 915 01:08:00,433 --> 01:08:02,936 Ik denk dat hij gewoon hulp nodig heeft. 916 01:08:02,936 --> 01:08:06,940 Waar hij ook moge zijn, ik weet zeker dat hij zich redt. 917 01:08:06,940 --> 01:08:09,943 Als hij het niet... 918 01:08:09,943 --> 01:08:11,944 redt... 919 01:08:11,944 --> 01:08:14,446 en hij echt in de problemen zit... 920 01:08:14,446 --> 01:08:15,948 dan zijn er... 921 01:08:15,948 --> 01:08:19,451 een paar dingen die ik hem graag zou willen zeggen. 922 01:08:21,453 --> 01:08:23,454 Ik zou hem zeggen... 923 01:08:23,454 --> 01:08:26,958 dat ik altijd het moment zal koesteren... 924 01:08:26,958 --> 01:08:28,960 die we samen hebben doorgebracht, 925 01:08:28,960 --> 01:08:31,963 en ik heb er nooit wat voor terug gevraagd. 926 01:08:31,963 --> 01:08:35,966 en het maakt niet uit hoe kort ik hem heb gezien, 927 01:08:35,966 --> 01:08:37,968 het maakte me altijd blij. 928 01:08:37,968 --> 01:08:42,472 En ik zou hem vertellen.... dat ik van hem hou, 929 01:08:42,472 --> 01:08:45,976 en dat ik dat altijd zal blijven doen, 930 01:08:45,976 --> 01:08:48,477 en dat.... maakt niet uit wat... 931 01:08:48,978 --> 01:08:50,980 er ook zou gebeuren, ik... 932 01:08:50,980 --> 01:08:52,982 ik zou weten dat... 933 01:08:52,982 --> 01:08:57,486 dat hij er alles aan doet om er zeker van te zijn 934 01:08:57,486 --> 01:08:59,988 dat het voor ons allen het beste is. 935 01:08:59,988 --> 01:09:02,490 Nou, waar hij ook moge zijn... 936 01:09:02,490 --> 01:09:04,492 Ik weet zeker dat... 937 01:09:04,492 --> 01:09:06,995 hij jou zou willen bedanken. 938 01:09:13,000 --> 01:09:15,002 Luister, ik ben... 939 01:09:15,002 --> 01:09:16,503 ik ben nogal moe... 940 01:09:17,004 --> 01:09:19,006 dus ik denk dat ik hier even uitrust, oké? 941 01:09:20,507 --> 01:09:24,010 Ik red me wel. Het is goed. 942 01:09:24,510 --> 01:09:25,511 Alsjeblieft? 943 01:09:28,514 --> 01:09:30,516 Ik hoop dat je je beter voelt, Clark. 944 01:09:30,516 --> 01:09:33,518 Dank je. 945 01:09:41,526 --> 01:09:44,528 Mocht je hem zien... 946 01:09:44,528 --> 01:09:47,531 of iets van hem horen... 947 01:09:47,531 --> 01:09:51,035 misschien heeft hij dit nodig. 948 01:09:57,974 --> 01:10:00,627 Lex, we zijn allen zeer tevreden... 949 01:10:00,627 --> 01:10:06,132 over alle nucleaire raketten en wapens die je ons hebt helpen verkopen... 950 01:10:06,132 --> 01:10:10,135 en we hebben besloten je commissie te verhogen. 951 01:10:10,135 --> 01:10:13,639 Dat is geweldig, jongens. 952 01:10:13,639 --> 01:10:16,141 Het is het minste dat we konden doen. 953 01:10:16,141 --> 01:10:18,143 Nou, ik weet nog wel iets. 954 01:10:18,143 --> 01:10:21,145 Heren, ik heb besloten... 955 01:10:21,145 --> 01:10:23,648 om de leiding van het bedrijf over te nemen. 956 01:10:30,654 --> 01:10:34,157 Mijn eerste officiële daad is jullie zeggen, 'jullie zijn ontslagen!' 957 01:10:35,659 --> 01:10:37,661 Je bent gek. 958 01:10:37,661 --> 01:10:40,664 O, ja? Kijk hier eens naar. 959 01:10:48,671 --> 01:10:51,674 Als je een referentie voor het werk wil... 960 01:10:51,674 --> 01:10:53,675 Vergeet het maar. 961 01:10:56,678 --> 01:10:58,680 Dat was een leuke poging. 962 01:10:58,680 --> 01:11:01,182 Weet je, met mijn hersenen... 963 01:11:01,182 --> 01:11:04,685 en jouw spiermassa... 964 01:11:04,685 --> 01:11:07,688 nemen de mogelijkheden zeker weten af. 965 01:11:07,688 --> 01:11:10,190 Ik had president, keizer of koning kunnen zijn. 966 01:11:10,190 --> 01:11:13,193 Zag je hoe bang die gasten waren? 967 01:11:13,193 --> 01:11:15,696 En waar ben jij bang voor? 968 01:11:15,696 --> 01:11:17,697 Wat? Nu? 969 01:11:17,697 --> 01:11:20,199 Nu Superman dood is, en jij in mijn team zit? 970 01:11:20,199 --> 01:11:22,201 Alsof ik de coach ben, 971 01:11:22,201 --> 01:11:24,704 en jij de beste krachtsverhoging ooit bent. 972 01:11:24,704 --> 01:11:25,705 Wat valt er te vrezen? 973 01:11:39,216 --> 01:11:42,219 Het enige wat overblijft van Kryptons kracht... 974 01:11:42,219 --> 01:11:44,221 is die van jou. 975 01:11:44,221 --> 01:11:46,223 Nadat het weg is, 976 01:11:46,223 --> 01:11:50,227 zul je uitsluitend tot je nieuwe thuis behoren. 977 01:11:51,227 --> 01:11:55,732 Als onze stervende planeet jouw leven kan sparen... 978 01:11:55,732 --> 01:11:59,235 zijn we niet voor niets gestorven. 979 01:13:05,412 --> 01:13:06,413 Waar is die vrouw? 980 01:13:06,913 --> 01:13:08,415 Die zul je nooit vinden. 981 01:13:08,415 --> 01:13:12,418 Als je het me niet vertelt, ga ik mensen pijn doen. 982 01:13:33,938 --> 01:13:35,939 Stop! Niet doen! De mensen! 983 01:14:29,989 --> 01:14:31,990 Rustig maar, rustig. 984 01:14:31,990 --> 01:14:33,992 Zachtjes, zachtjes, zachtjes. 985 01:14:33,992 --> 01:14:35,994 Stop! Genoeg! 986 01:14:35,994 --> 01:14:37,996 Dat is genoeg. 987 01:14:37,996 --> 01:14:39,998 Jij wint. Ik zal je naar haar toe brengen. 988 01:15:11,443 --> 01:15:13,445 Waar is ze? 989 01:15:13,445 --> 01:15:14,446 Ver weg van hier en veilig. 990 01:15:14,446 --> 01:15:16,949 Niet naar binnen gaan. Ze is daar niet. 991 01:19:17,618 --> 01:19:20,303 We moeten die koppen afzwakken. 992 01:19:20,303 --> 01:19:21,805 Onze koppen afzwakken? 993 01:19:21,805 --> 01:19:24,307 Lacy, dat is het enige dat de gewone man leest. 994 01:19:24,307 --> 01:19:26,810 We kunnen het met minder sensatie doen. 995 01:19:26,810 --> 01:19:29,312 Minder sensationele kranten gaan ten onder. 996 01:19:29,813 --> 01:19:31,314 Ik heb je lang geleden geleerd 997 01:19:31,814 --> 01:19:34,316 dat de handel van kranten harde business is. 998 01:19:34,817 --> 01:19:35,317 Nee, papa. 999 01:19:35,818 --> 01:19:36,819 Onze handel is journalistiek. 1000 01:19:37,319 --> 01:19:38,821 We kunnen niet zo onverantwoordelijk zijn. 1001 01:19:39,321 --> 01:19:39,822 Anders, 1002 01:19:40,322 --> 01:19:41,824 laten we iedereen in een ongeluk lopen. 1003 01:19:42,324 --> 01:19:43,825 Niet overdrijven. 1004 01:19:43,825 --> 01:19:45,827 Welk ongeluk 1005 01:19:45,827 --> 01:19:47,829 zouden we kunnen veroorzaken? 1006 01:19:50,331 --> 01:19:51,833 Lacy! 1007 01:21:24,417 --> 01:21:26,419 Wat gebeurt er? 1008 01:21:42,433 --> 01:21:43,935 Weet je zeker van 1009 01:21:43,935 --> 01:21:45,436 wat je doet, Mr. White? 1010 01:21:48,439 --> 01:21:50,440 Daar is Mr. Warfield. 1011 01:21:50,440 --> 01:21:53,443 Ik hoop dat je een verklaring hebt, White... 1012 01:21:53,443 --> 01:21:55,946 of je zult weer met je advocaten uit de bajes te maken krijgen. 1013 01:21:56,446 --> 01:21:58,448 Ik ben geen belangerijk persoon. 1014 01:21:58,448 --> 01:22:00,450 Slechts een doodgewone verslaggever... 1015 01:22:00,450 --> 01:22:03,452 maar ik heb genoeg in mijn eigen krant gelezen... 1016 01:22:03,452 --> 01:22:05,955 over vijandelijke overnames door grote bedrijven, 1017 01:22:05,955 --> 01:22:07,957 en u, Mr. Warfield, 1018 01:22:07,957 --> 01:22:09,458 moet wel geslapen hebben, 1019 01:22:09,959 --> 01:22:12,961 want ik heb de bankiers van deze stad overtuigd 1020 01:22:12,961 --> 01:22:15,463 dat onze dagelijkse planeet behandeld dient te worden 1021 01:22:15,463 --> 01:22:19,467 als een natuurlijke bron, beschermd tegen gevaren, 1022 01:22:19,467 --> 01:22:21,469 dus heb ik hen overtuigd om me het geld te lenen. 1023 01:22:21,469 --> 01:22:23,972 Ik heb de voortreffelijke aandelen opgekocht, 1024 01:22:23,972 --> 01:22:28,475 en u, Mr. Warfield, bent nu een minderheid aandeelhouder. 1025 01:22:29,476 --> 01:22:30,978 Iedereen weer aan het werk. 1026 01:22:30,978 --> 01:22:32,980 Goed zo, baas! 1027 01:22:35,482 --> 01:22:36,482 Het spijt me. 1028 01:22:36,482 --> 01:22:38,484 Je wint wat, je verliest wat. 1029 01:22:38,484 --> 01:22:41,487 Dat is wat ik een krant noem. 1030 01:22:41,487 --> 01:22:43,489 Complimenten van de dagelijkse planeet. 1031 01:22:43,489 --> 01:22:45,491 Prettige dag nog! 1032 01:22:45,491 --> 01:22:46,993 We hebben het gedaan! We staan er weer! 1033 01:22:49,995 --> 01:22:51,997 Hallo, iedereen. Ben ik te laat? 1034 01:22:51,997 --> 01:22:53,999 He, Mr. Kent. Nee, hij is er nog niet. 1035 01:22:53,999 --> 01:22:55,500 Het moet een enorme moeite voor je zijn geweest 1036 01:22:55,500 --> 01:22:57,502 om je uit je bed naar hier te slepen vanmorgen. 1037 01:22:57,502 --> 01:22:59,503 Ik voel me beter. 1038 01:22:59,503 --> 01:23:01,005 Ik heb een verpleegster op bezoek gehad. 1039 01:23:01,005 --> 01:23:02,506 Dat moet wel een heel goed medicijn geweest zijn, 1040 01:23:03,007 --> 01:23:04,508 want mevrouw Lane zei dat je heel ziek was. 1041 01:23:05,009 --> 01:23:06,510 Jimmy, soms is alles wat je nodig hebt 1042 01:23:06,510 --> 01:23:07,511 wat toegewijde aandacht 1043 01:23:08,012 --> 01:23:09,013 van de juiste persoon. 1044 01:23:09,013 --> 01:23:10,513 Leuk dat er weer bent, Clark... 1045 01:23:10,513 --> 01:23:12,015 en vergeet niet... 1046 01:23:12,015 --> 01:23:14,017 Ik breng verslag uit van de persconferentie van Superman. 1047 01:23:14,017 --> 01:23:16,019 Jij neemt de reactie van het publiek op. 1048 01:23:16,019 --> 01:23:18,021 Reacties, ok. 1049 01:23:18,021 --> 01:23:19,522 Oh, jezus. 1050 01:23:19,522 --> 01:23:21,024 Ik zal een bandrecorder nodig hebben. 1051 01:23:21,024 --> 01:23:22,024 Ik ben zo terug. 1052 01:23:22,024 --> 01:23:23,525 Clark. 1053 01:23:23,525 --> 01:23:26,528 Die goede oude Mr. Kent. Hij zal nooit veranderen. 1054 01:23:26,528 --> 01:23:28,530 Ik hoop van niet. 1055 01:23:35,536 --> 01:23:37,038 Hallo, Superman. 1056 01:23:37,038 --> 01:23:39,540 Lois, leuk je weer te zien. 1057 01:23:39,540 --> 01:23:41,542 Hetzelfde. 1058 01:23:41,542 --> 01:23:43,044 Goedemorgen, heren. 1059 01:23:43,044 --> 01:23:44,545 Excuseer. 1060 01:23:44,545 --> 01:23:46,046 Bedankt. 1061 01:23:46,046 --> 01:23:48,548 We hebben de oorlogsdreiging overleefd 1062 01:23:48,548 --> 01:23:50,550 en een kwetsbare vrede gevonden. 1063 01:23:50,550 --> 01:23:54,054 Ik dacht dat ik jullie vrijheid in de plaats kon geven. 1064 01:23:54,054 --> 01:23:57,056 Ik was fout. Het is niet aan mij om te geven. 1065 01:23:58,557 --> 01:24:00,559 We zijn nog een jonge planeet. 1066 01:24:00,559 --> 01:24:02,561 Er zijn sterrenstelsels, 1067 01:24:02,561 --> 01:24:05,064 andere beschavingen om te ontmoeten, 1068 01:24:05,064 --> 01:24:08,066 om van te leren. 1069 01:24:08,066 --> 01:24:10,568 We zouden een schitterende toekomst kunnen hebben. 1070 01:24:10,568 --> 01:24:12,570 En er zal vrede zijn 1071 01:24:12,570 --> 01:24:15,573 wanneer de mensen in de wereld het zo hard willen 1072 01:24:15,573 --> 01:24:19,576 dat hun regeringen niet anders kunnen dan het hen te geven. 1073 01:24:19,576 --> 01:24:24,081 Ik hoop dat jullie de aarde kunnen zien zoals ik. 1074 01:24:24,081 --> 01:24:27,584 Wanneer jullie het echt zien, is het slechts één wereld. 1075 01:24:31,421 --> 01:24:32,922 Denk je dat hij ons zal vinden? 1076 01:24:32,922 --> 01:24:36,926 Nooit. We houden ons voorlopig gedeist, 1077 01:24:36,926 --> 01:24:38,428 voor enkele jaren. 1078 01:24:38,428 --> 01:24:41,431 Ik kom wel weer met een nieuw plan. 1079 01:24:41,431 --> 01:24:44,433 Goed dat ik m'n drums meegebracht heb. 1080 01:24:54,442 --> 01:24:55,943 Oh, nee! 1081 01:24:57,445 --> 01:24:59,947 Oom Lex, dit geloof je nooit, 1082 01:24:59,947 --> 01:25:01,449 maar het is... 1083 01:25:01,449 --> 01:25:02,450 Superman. Superman. 1084 01:25:05,453 --> 01:25:09,956 He, dit is te gek! 1085 01:25:09,956 --> 01:25:11,458 Goedemorgen, vader. 1086 01:25:11,458 --> 01:25:12,959 Lenny zat onder een slechte invloed. 1087 01:25:12,959 --> 01:25:13,960 Denk je dat je hem kan helpen? 1088 01:25:13,960 --> 01:25:15,962 Iedereen kan geholpen worden. 1089 01:25:15,962 --> 01:25:17,963 Volgens mij heb je gelijk. Veel geluk. 1090 01:25:17,963 --> 01:25:18,964 Kom mee, mijn vriend. 1091 01:25:18,964 --> 01:25:21,467 Heb je een drumstel? 1092 01:25:21,467 --> 01:25:24,970 He! Mozart is terug! 1093 01:25:28,973 --> 01:25:30,475 Dwayne, Mozart is terug! 1094 01:25:30,475 --> 01:25:32,477 Ik zie hem, Bubba! 1095 01:25:34,479 --> 01:25:35,980 Stil! 1096 01:25:37,482 --> 01:25:38,483 Marshal, breng hem weg. 1097 01:25:38,483 --> 01:25:39,484 Hartelijk bedankt, Superman. 1098 01:25:39,484 --> 01:25:40,484 Komaan, Luthor. 1099 01:25:40,484 --> 01:25:42,986 Eén ding... hoe heb je hem verslagen? 1100 01:25:42,986 --> 01:25:44,488 Fysica van de universiteit. 1101 01:25:44,988 --> 01:25:46,990 Ik redeneerde dat als jouw wezen 1102 01:25:46,990 --> 01:25:48,992 afkomstig was van de zon, 1103 01:25:48,992 --> 01:25:50,994 dat dit dan ook zijn energiebron was. 1104 01:25:50,994 --> 01:25:52,495 Zal de wereld verdampen? 1105 01:25:52,495 --> 01:25:53,996 Nee, Luthor. 1106 01:25:53,996 --> 01:25:55,498 Zoals altijd, het zit op de rand, 1107 01:25:55,498 --> 01:25:57,500 met het goede dat het kwade bestrijdt. 1108 01:25:57,500 --> 01:25:59,001 Ik zie je straks. 1109 01:26:33,399 --> 01:26:36,402 Vertaling: RUPTiON 1110 01:26:36,402 --> 01:26:39,404 Verspreiding van dit materiaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)