1 00:00:23,989 --> 00:00:29,427 Deze film is met liefde en respect opgedragen aan GEOFFREY UNSWORTH 2 00:00:40,989 --> 00:00:43,822 JUNI 1938 3 00:00:45,789 --> 00:00:51,466 ACTION STRIPVERHALEN 4 00:00:51,909 --> 00:00:56,106 "In de jaren dertig werd zelfs de geweldige stad Metropolis... 5 00:00:56,588 --> 00:01:00,103 "niet gespaard voor de gevolgen van de wereldwijde depressie. 6 00:01:00,268 --> 00:01:02,224 "In tijden van angst en verwarring... 7 00:01:02,348 --> 00:01:06,057 "werd het publiek op de hoogte gehouden... 8 00:01:06,148 --> 00:01:07,501 "door de Daily Planet. 9 00:01:07,588 --> 00:01:09,738 "Een vooraanstaande krant... 10 00:01:09,828 --> 00:01:14,743 "waarvan de reputatie voor helderheid en waarheid tot symbool van hoop... 11 00:01:14,828 --> 00:01:16,978 "was geworden voor de stad Metropolis." 12 00:06:37,543 --> 00:06:39,659 Dit is geen fantasie. 13 00:06:40,743 --> 00:06:43,734 Geen gevolg van een op hol geslagen verbeelding. 14 00:06:44,382 --> 00:06:46,293 Nee, goede vrienden... 15 00:06:48,222 --> 00:06:49,894 deze beschuldigingen... 16 00:06:51,542 --> 00:06:53,419 die ik jullie vandaag voorleg... 17 00:06:54,382 --> 00:06:58,261 met hier de specifieke beschuldigingen tegen de individuen... 18 00:06:59,142 --> 00:07:02,896 en hun daden van verraad, met als uiteindelijk doel een opstand. 19 00:07:05,942 --> 00:07:07,011 Dit... 20 00:07:09,222 --> 00:07:11,816 staat onomstotelijk vast. 21 00:07:14,382 --> 00:07:18,057 Ik vraag jullie nu om een oordeel uit te spreken... 22 00:07:19,182 --> 00:07:20,774 over de beklaagden. 23 00:07:27,742 --> 00:07:29,380 Over deze... 24 00:07:29,822 --> 00:07:32,052 dwaze misstap... 25 00:07:32,222 --> 00:07:36,181 die zich alleen kan uiten door grof geweld en vernietiging. 26 00:07:39,462 --> 00:07:40,736 Over deze vrouw, Ursa... 27 00:07:41,342 --> 00:07:44,413 wier perversies en redeloze haat tegen de hele mensheid... 28 00:07:44,901 --> 00:07:47,859 zelfs de kinderen van de planeet Krypton hebben bedreigd. 29 00:07:56,341 --> 00:07:58,297 Tenslotte, generaal Zod. 30 00:07:59,781 --> 00:08:01,612 Ooit door deze raad vertrouwd... 31 00:08:01,901 --> 00:08:05,371 de verdediging van de planeet Krypton was hem opgedragen. 32 00:08:05,701 --> 00:08:09,774 Leider van deze beraamde revolutie en bedenker van dit sluwe complot... 33 00:08:10,621 --> 00:08:12,976 tot het vestigen van een nieuwe orde... 34 00:08:14,301 --> 00:08:17,179 met zichzelf als absoluut heerser. 35 00:08:19,581 --> 00:08:21,219 Jullie hebben de bewijzen gehoord. 36 00:08:22,661 --> 00:08:24,970 Het besluit van de raad zal nu worden gehoord. 37 00:08:25,061 --> 00:08:25,857 Schuldig ! 38 00:08:34,741 --> 00:08:36,493 De stemming moet unaniem zijn, Jor-El. 39 00:08:37,501 --> 00:08:39,696 De beslissing is dus nu aan jou. 40 00:08:40,221 --> 00:08:42,176 Het zal jouw veroordeling zijn... 41 00:08:42,460 --> 00:08:44,974 en jou zal ik er verantwoordelijk voor houden ! 42 00:08:53,660 --> 00:08:54,410 Kom bij ons ! 43 00:08:56,580 --> 00:08:59,458 Je bent het wel vaker met de raad oneens geweest. 44 00:09:00,300 --> 00:09:04,134 In de nieuwe orde zou jouw stem bijna net zo belangrijk als de mijne zijn ! 45 00:09:05,340 --> 00:09:08,252 Ik bied je een kans op grootheid, Jor-El ! 46 00:09:08,460 --> 00:09:10,530 Pak 'm ! Voeg je bij ons ! 47 00:09:12,260 --> 00:09:14,455 Je zult voor me knielen, Jor-El. 48 00:09:14,860 --> 00:09:17,897 Ik zweer het ! Al duurt het een eeuwigheid ! 49 00:09:18,500 --> 00:09:20,855 Je zult voor me knielen ! 50 00:09:21,220 --> 00:09:23,495 Zowel jij als ooit... 51 00:09:23,580 --> 00:09:24,854 je nakomelingen ! 52 00:10:51,098 --> 00:10:54,932 Vergeef me... 53 00:11:11,898 --> 00:11:15,891 Een onplezierige taak is meesterlijk uitgevoerd, Jor-El. 54 00:11:16,258 --> 00:11:18,931 Zij kregen hun verdiende loon. 55 00:11:19,458 --> 00:11:21,847 Afzondering in de Fantoomzone... 56 00:11:21,938 --> 00:11:23,974 een eeuwigdurende levende dood. 57 00:11:25,338 --> 00:11:27,977 Maar toch een kans op leven. 58 00:11:28,978 --> 00:11:30,411 Anders dan wij. 59 00:11:31,618 --> 00:11:32,846 Het is zelfmoord. 60 00:11:33,498 --> 00:11:36,057 Nee, erger nog, 't is genocide. 61 00:11:36,217 --> 00:11:38,014 Wees gewaarschuwd, Jor-El. 62 00:11:38,497 --> 00:11:42,285 De raad heeft je bizarre theorie al geëvalueerd. 63 00:11:43,777 --> 00:11:46,814 Vrienden, jullie kennen me niet als ondoordacht of impulsief. 64 00:11:48,057 --> 00:11:51,811 Ik ben niet geneigd tot ongefundeerde uitspraken... 65 00:11:52,977 --> 00:11:56,014 en ik zeg jullie dat we deze planeet nu moeten evacueren. 66 00:11:57,297 --> 00:12:00,130 Jor-El, je bent een van de grootste wetenschappers. 67 00:12:00,377 --> 00:12:02,095 Ja, maar Vond-Ah is dat ook. 68 00:12:07,217 --> 00:12:08,696 Ik twijfel niet aan je gegevens. 69 00:12:09,297 --> 00:12:10,776 De feiten zijn onmiskenbaar. 70 00:12:14,577 --> 00:12:16,807 We vinden je conclusies onverdedigbaar. 71 00:12:20,177 --> 00:12:22,611 Deze planeet zal over 30 dagen exploderen. 72 00:12:22,937 --> 00:12:23,892 Zo niet eerder. 73 00:12:24,697 --> 00:12:27,006 Ik zeg je: Krypton verandert slechts zijn baan. 74 00:12:27,857 --> 00:12:28,653 Jor-El... 75 00:12:29,657 --> 00:12:30,533 wees redelijk. 76 00:12:32,817 --> 00:12:33,931 Mijn vriend... 77 00:12:36,176 --> 00:12:39,612 dat ben ik altijd geweest. Deze dwaasheid is van jou. 78 00:12:39,936 --> 00:12:41,574 Deze discussie is gesloten. 79 00:12:43,216 --> 00:12:45,525 De beslissing van de raad is definitief. 80 00:13:04,456 --> 00:13:06,447 Elke poging van jou tot het creëren... 81 00:13:06,936 --> 00:13:10,133 van een klimaat van angst en paniek bij de bevolking... 82 00:13:10,256 --> 00:13:13,805 moet door ons worden gezien als een daad van rebellie. 83 00:13:14,536 --> 00:13:16,492 Zouden jullie me van rebellie beschuldigen ? 84 00:13:17,696 --> 00:13:20,085 Is het een misdaad om het leven lief te hebben ? 85 00:13:21,376 --> 00:13:24,174 Je zou voorgoed worden verbannen... 86 00:13:24,816 --> 00:13:26,135 naar de Fantoomzone: 87 00:13:26,536 --> 00:13:27,935 De eeuwigdurende leegte... 88 00:13:29,016 --> 00:13:30,972 die jijzelf hebt ontdekt. 89 00:13:32,655 --> 00:13:36,250 Zul je je neerleggen bij het besluit van de raad ? 90 00:13:41,575 --> 00:13:43,054 Ik zal zwijgen. 91 00:13:44,535 --> 00:13:47,732 Noch ik, noch mijn vrouw... 92 00:13:47,975 --> 00:13:49,294 zullen Krypton verlaten. 93 00:14:43,134 --> 00:14:44,203 Ben je klaar ? 94 00:14:47,414 --> 00:14:48,164 Bijna. 95 00:14:53,814 --> 00:14:55,406 't Is de enige oplossing, Lara. 96 00:14:55,574 --> 00:14:57,246 als hij bij ons blijft... 97 00:14:58,654 --> 00:15:00,610 zal hij zeker sterven, net als wij. 98 00:15:00,814 --> 00:15:02,133 Maar waarom de aarde ? 99 00:15:02,414 --> 00:15:04,723 Ze zijn primitief, duizenden jaren op ons achter. 100 00:15:05,134 --> 00:15:07,329 Dat voordeel heeft hij nodig om te overleven. 101 00:15:09,654 --> 00:15:11,246 Hun atmosfeer zal hem... 102 00:15:12,854 --> 00:15:13,923 in leven houden. 103 00:15:21,854 --> 00:15:23,572 Hij zal hun zwaartekracht tarten. 104 00:15:23,774 --> 00:15:25,605 Hij zal op een van hen lijken. 105 00:15:26,614 --> 00:15:28,366 Hij zal niet een van hen zijn. 106 00:15:29,014 --> 00:15:29,809 Nee. 107 00:15:30,653 --> 00:15:33,725 Zijn hechte moleculaire structuur zal hem sterk maken. 108 00:15:35,453 --> 00:15:37,808 Hij zal vreemd zijn. Anders. 109 00:15:39,893 --> 00:15:42,885 Hij zal snel zijn. Vrijwel onkwetsbaar. 110 00:15:44,373 --> 00:15:47,012 In afzondering. Alleen. 111 00:15:51,173 --> 00:15:52,492 Hij zal niet alleen zijn. 112 00:15:58,453 --> 00:16:00,091 Hij zal nooit alleen zijn. 113 00:16:09,493 --> 00:16:12,291 Bij Jor-EI wordt overmatig veel energie verbruikt. 114 00:16:12,533 --> 00:16:15,570 Onze gegevens wijzen op misbruik van energie. 115 00:16:16,373 --> 00:16:17,522 Onderzoek het. 116 00:16:18,453 --> 00:16:21,490 En als het onderzoek juist blijkt ? 117 00:16:23,293 --> 00:16:25,329 Hij wist welke straf hij riskeerde. 118 00:16:26,853 --> 00:16:28,729 Zelfs als lid van deze raad. 119 00:16:31,052 --> 00:16:32,883 De wet zal worden gehandhaafd. 120 00:17:13,092 --> 00:17:16,402 Je zult ver reizen, m'n kleine Kal-El. 121 00:17:18,772 --> 00:17:20,285 Maar we zijn altijd bij je. 122 00:17:21,812 --> 00:17:23,484 Zelfs met de dood voor ogen... 123 00:17:24,812 --> 00:17:26,608 zal de rijkdom van onze levens... 124 00:17:28,411 --> 00:17:29,810 jou toebehoren. 125 00:17:31,091 --> 00:17:34,322 Alles wat ik heb, wat ik heb geleerd, wat ik voel... 126 00:17:35,811 --> 00:17:37,324 dit alles en meer, ik... 127 00:17:39,571 --> 00:17:41,243 Iaat het jou na, mijn zoon. 128 00:17:44,851 --> 00:17:46,648 Je zult mij in je dragen... 129 00:17:47,931 --> 00:17:49,808 alle dagen van je leven. 130 00:17:51,651 --> 00:17:53,528 Mijn kracht zal de jouwe worden... 131 00:17:54,331 --> 00:17:56,765 mijn leven zul je door jouw ogen zien... 132 00:17:57,491 --> 00:17:59,721 zoals ik jouw leven door de mijne. 133 00:18:02,691 --> 00:18:05,205 De zoon wordt de vader en de vader... 134 00:18:06,251 --> 00:18:07,525 de zoon. 135 00:18:11,211 --> 00:18:12,485 Dit is alles... 136 00:18:15,371 --> 00:18:18,920 wat ik je kan meegeven, Kal-El. 137 00:22:27,566 --> 00:22:30,080 ... dat noemde Einstein zijn relativiteitstheorie. 138 00:22:30,926 --> 00:22:32,837 Gevat in de kristallen om je heen... 139 00:22:33,486 --> 00:22:37,240 zit alle literatuur en wetenschappelijk kennis van dozijnen... 140 00:22:37,326 --> 00:22:38,475 andere werelden... 141 00:22:38,606 --> 00:22:40,801 die de 28 bekende melkwegstelsels omvatten. 142 00:23:00,686 --> 00:23:04,520 Vroege Chinese geschriften tonen de complexe relatie aan... 143 00:23:07,686 --> 00:23:10,837 Door deze complexe vergelijking juist op te lossen, mijn zoon... 144 00:23:15,086 --> 00:23:17,280 Je grootste gaven zijn je gezichtsvermogen... 145 00:23:17,365 --> 00:23:19,242 je kracht, je gehoor... 146 00:23:19,685 --> 00:23:22,802 je vermogen om jezelf voort te bewegen met onbeperkte snelheid. 147 00:23:24,285 --> 00:23:28,563 De geschiedenis van ons universum begon met een bloedige interplanetaire strijd. 148 00:23:29,165 --> 00:23:31,725 Elk van de zes melkwegstelsels waar je doorheen komt... 149 00:23:32,045 --> 00:23:34,684 heeft zijn eigen wetten van tijd en ruimte. 150 00:23:34,765 --> 00:23:37,882 Je mag niet ingrijpen in de menselijke geschiedenis. 151 00:24:09,845 --> 00:24:11,278 - Hé ! - Wat was dat ? 152 00:24:35,084 --> 00:24:37,518 Hoe is het mogelijk ? Nou, je... 153 00:24:49,004 --> 00:24:49,800 O, jee. 154 00:25:22,123 --> 00:25:24,114 Al die jaren, hoe gelukkig we ook waren... 155 00:25:24,203 --> 00:25:27,718 heb ik de Heer gebeden om een kind. 156 00:25:30,003 --> 00:25:32,278 Liefje, geef me die doek even aan. 157 00:25:32,683 --> 00:25:34,082 Doe nu maar kalm aan. 158 00:25:34,163 --> 00:25:36,916 Je weet wat dokter Frye van je hart heeft gezegd. 159 00:25:42,443 --> 00:25:45,594 't Eerste wat we moeten doen als we thuiskomen, is uitvinden... 160 00:25:46,243 --> 00:25:48,040 wie de familie van die jongen is. 161 00:25:49,283 --> 00:25:51,638 Die heeft hij niet. Althans niet in de buurt. 162 00:25:55,923 --> 00:25:58,232 Denk je wat ik denk dat je denkt ? 163 00:25:59,443 --> 00:26:02,913 We kunnen zeggen dat hij van mijn nicht in Noord-Dakota is... 164 00:26:03,683 --> 00:26:05,116 en net wees is geworden. 165 00:26:07,443 --> 00:26:09,718 Jonathan, hij is nog maar een baby. 166 00:26:09,803 --> 00:26:13,317 Martha, je zag hoe we hem hebben gevonden. 167 00:26:16,522 --> 00:26:19,241 Martha Clark Kent, hoor je wat ik zeg ? 168 00:26:51,242 --> 00:26:52,277 Kom op, lui. 169 00:26:55,562 --> 00:26:57,837 Mooie wedstrijd. 170 00:26:59,042 --> 00:27:00,031 Oké. 171 00:27:01,602 --> 00:27:04,241 Kom op, opschieten. Leg de helmen netjes neer. 172 00:27:04,882 --> 00:27:07,032 Denk erom, de sportkleren schoon en netjes... 173 00:27:07,122 --> 00:27:09,556 voor morgen zodat jullie op 'n voetbalteam lijken. 174 00:27:09,961 --> 00:27:13,112 Laten we die kleren in orde hebben voor de wedstrijd morgen. 175 00:27:13,201 --> 00:27:14,759 We moeten Mount Vernon verslaan. 176 00:27:15,241 --> 00:27:16,560 Kan ik meerijden ? 177 00:27:23,081 --> 00:27:23,877 Lana ? 178 00:27:24,081 --> 00:27:27,710 Laat deze maar zitten. Die neem ik wel met de rest mee. 179 00:27:29,001 --> 00:27:31,117 - Dank je, Clark. - Oké. 180 00:27:32,121 --> 00:27:34,999 Luister, we gaan met een stel naar Mary Ellen. 181 00:27:35,241 --> 00:27:38,438 Platen draaien. Ga je mee ? 182 00:27:40,441 --> 00:27:41,237 Oké. 183 00:27:41,361 --> 00:27:43,272 't Klinkt heel leuk. 184 00:27:43,641 --> 00:27:46,030 Kent kan niet mee. Hij moet nog van alles doen. 185 00:27:46,561 --> 00:27:49,155 Hoezo ? Ik ben net klaar met... 186 00:27:49,321 --> 00:27:50,276 En dat dan ? 187 00:27:51,241 --> 00:27:52,356 O, Brad ! 188 00:27:53,441 --> 00:27:54,794 Hé, kom mee, Lana. 189 00:27:57,161 --> 00:27:58,276 Kom, laten we gaan. 190 00:27:59,401 --> 00:28:00,914 - Hij moet opruimen. - Dag, Clark. 191 00:28:01,001 --> 00:28:02,912 - Dag, Lana. - Opruimen, Clark. 192 00:28:05,561 --> 00:28:06,596 Dag, Clark. 193 00:28:14,280 --> 00:28:16,191 Tot morgen. 194 00:29:23,639 --> 00:29:26,870 Jeetje ! Ik zag een jongen die net zo hard rende als de trein ! 195 00:29:27,039 --> 00:29:28,358 Harder, zelfs ! 196 00:29:29,159 --> 00:29:32,549 Lois Lane, je hebt de fantasie van een schrijver. 197 00:29:32,639 --> 00:29:34,550 - Dat moet ik je nageven. - Maar... 198 00:29:34,839 --> 00:29:36,909 Lois, lees je boek nu maar. 199 00:29:38,079 --> 00:29:39,273 Niemand gelooft me ooit. 200 00:30:10,038 --> 00:30:11,835 Hé, daar heb je Clark ! 201 00:30:16,718 --> 00:30:18,276 Hoe heb je dat zo snel gedaan ? 202 00:30:19,358 --> 00:30:20,234 Ik heb gerend. 203 00:30:20,518 --> 00:30:21,667 Gerend, hé ? 204 00:30:21,878 --> 00:30:24,711 Ik zei toch dat ie vreemd was, laten we wegwezen. 205 00:30:31,518 --> 00:30:33,588 Je hebt een beetje stoer gedaan, hé, zoon ? 206 00:30:46,038 --> 00:30:47,710 Ik wilde niet stoer doen, pa. 207 00:30:51,358 --> 00:30:54,873 Maar ik zou types zoals die Brad wel wat kunnen doen. 208 00:30:55,078 --> 00:30:56,033 Ja, ik weet 't. 209 00:30:56,878 --> 00:30:58,311 Ik moet 't eigenlijk niet doen. 210 00:30:58,398 --> 00:31:01,071 Ja, ik weet dat je al die fantastische dingen kunt... 211 00:31:01,158 --> 00:31:03,796 en soms denk je dat je uit elkaar knapt... 212 00:31:03,877 --> 00:31:05,754 als je het niemand mag vertellen. 213 00:31:05,837 --> 00:31:07,065 Dat klopt. 214 00:31:07,157 --> 00:31:09,990 Elke keer als ik de bal krijg, kan ik scoren. 215 00:31:10,117 --> 00:31:11,835 - Zeker weten. - Elke keer. 216 00:31:12,157 --> 00:31:15,547 Is het stoerdoenerij als iemand doet waartoe hij in staat is ? 217 00:31:15,717 --> 00:31:17,548 Doet een vogel stoer als hij vliegt ? 218 00:31:17,717 --> 00:31:20,231 Nee, luister nu eens naar me. 219 00:31:21,037 --> 00:31:22,834 Toen je bij ons kwam, dachten we... 220 00:31:22,917 --> 00:31:24,794 dat ze je weg zouden halen... 221 00:31:25,237 --> 00:31:27,512 als ze erachter kwamen wat je kon doen. 222 00:31:27,717 --> 00:31:29,469 We waren erg ongerust. 223 00:31:29,637 --> 00:31:32,834 Dan wordt een mens ouder en gaat hij anders denken. 224 00:31:33,277 --> 00:31:35,029 En worden de dingen erg duidelijk. 225 00:31:35,397 --> 00:31:39,913 En een ding weet ik zeker, zoon, jij bent hier om een bepaalde reden. 226 00:31:40,637 --> 00:31:43,151 Ik weet niet om wiens of welke reden... 227 00:31:43,237 --> 00:31:44,750 misschien omdat... 228 00:31:48,717 --> 00:31:49,786 Ik weet 't niet. 229 00:31:52,037 --> 00:31:55,347 Eén ding is zeker. Het is niet om te scoren. 230 00:31:58,877 --> 00:31:59,912 Dank je, pa. 231 00:32:01,517 --> 00:32:03,154 Wie er 't eerste is. 232 00:32:03,396 --> 00:32:04,306 O, ja ? 233 00:32:04,636 --> 00:32:06,513 Rennen. Kom op. Opschieten. 234 00:32:06,756 --> 00:32:09,429 Rennen. Kom op. Ha die Baron. 235 00:32:39,596 --> 00:32:40,995 Jonathan ! 236 00:32:47,076 --> 00:32:48,031 Papa. 237 00:33:37,115 --> 00:33:39,345 Al die dingen die ik kan doen... 238 00:33:41,035 --> 00:33:42,912 al die gaven... 239 00:33:44,995 --> 00:33:46,951 en ik kon hem niet eens redden. 240 00:36:39,552 --> 00:36:41,463 Opstaan, Clark. 241 00:36:45,752 --> 00:36:47,470 Goedemorgen, Smiley. 242 00:36:48,752 --> 00:36:50,743 Clark, ontbijten. 243 00:36:54,431 --> 00:36:56,501 Blijf je de hele dag slapen ? 244 00:36:58,271 --> 00:37:00,466 Clark, kom op. Opstaan. 245 00:37:59,030 --> 00:38:00,179 Ik moet gaan. 246 00:38:06,310 --> 00:38:08,301 Ik wist dat dit moment zou komen. 247 00:38:09,470 --> 00:38:12,109 We wisten het allebei vanaf de dag dat we je vonden. 248 00:38:23,550 --> 00:38:25,506 Ik sprak Ben Hubbard gisteren. 249 00:38:27,430 --> 00:38:31,423 Hij wil van nu af aan met alle plezier een handje helpen. 250 00:38:40,350 --> 00:38:41,180 Moeder ! 251 00:38:42,750 --> 00:38:43,785 Ik weet 't, zoon. 252 00:38:46,270 --> 00:38:47,225 Ik weet 't. 253 00:38:51,429 --> 00:38:54,102 Weet je waar je heen gaat ? 254 00:38:58,549 --> 00:38:59,504 Het noorden. 255 00:39:05,149 --> 00:39:06,377 Vergeet ons niet, zoon. 256 00:39:08,669 --> 00:39:10,068 Vergeet ons nooit. 257 00:44:33,224 --> 00:44:34,293 Mijn zoon... 258 00:44:41,343 --> 00:44:43,015 je herinnert je me niet. 259 00:44:44,543 --> 00:44:45,612 Ik ben Jor-El. 260 00:44:47,343 --> 00:44:48,571 Ik ben je vader. 261 00:44:50,983 --> 00:44:53,543 Je zult nu achttien jaar oud zijn... 262 00:44:54,183 --> 00:44:55,855 volgens de telling op aarde. 263 00:44:56,903 --> 00:44:58,336 Tegen die tijd... 264 00:44:59,383 --> 00:45:02,295 zal ik, in jouw jaren gerekend, al duizenden jaren dood zijn. 265 00:45:04,783 --> 00:45:05,932 De kennis... 266 00:45:07,183 --> 00:45:10,220 die ik heb van zaken, zowel fysisch als historisch... 267 00:45:10,703 --> 00:45:13,775 heb ik aan jou gegeven tijdens je reis naar je nieuwe thuis. 268 00:45:14,943 --> 00:45:17,013 Dit zijn zeker belangrijke zaken... 269 00:45:17,863 --> 00:45:19,979 maar niet meer dan dat. 270 00:45:21,623 --> 00:45:23,375 Er moeten vragen worden gesteld... 271 00:45:24,463 --> 00:45:26,977 en het wordt tijd dat je dat doet. 272 00:45:29,823 --> 00:45:30,972 Hier, in dit... 273 00:45:32,383 --> 00:45:34,817 bolwerk van eenzaamheid... 274 00:45:36,503 --> 00:45:38,812 zullen we proberen samen de antwoorden te vinden. 275 00:45:40,662 --> 00:45:41,777 Dus, mijn zoon... 276 00:45:43,182 --> 00:45:43,978 spreek. 277 00:45:45,902 --> 00:45:46,778 Wie ben ik ? 278 00:45:48,022 --> 00:45:49,250 Je naam is Kal-El. 279 00:45:50,862 --> 00:45:53,820 Je bent de enige overlevende van de planeet Krypton. 280 00:45:54,742 --> 00:45:58,576 Hoewel je als mens bent grootgebracht, ben je geen mens. 281 00:45:59,782 --> 00:46:03,377 Je hebt grote gaven, slechts een paar daarvan heb je... 282 00:46:03,982 --> 00:46:05,301 al ontdekt. 283 00:46:08,182 --> 00:46:09,695 Kom met me mee, zoon... 284 00:46:09,782 --> 00:46:12,580 we breken los van je aardse beperkingen. 285 00:46:12,662 --> 00:46:14,732 We reizen door tijd en ruimte. 286 00:46:16,262 --> 00:46:19,811 Je gaven gaan die van de gewone mens ver te boven. 287 00:46:19,902 --> 00:46:22,575 Je mag niet ingrijpen in de menselijke geschiedenis. 288 00:46:22,702 --> 00:46:25,739 Laat jouw leiderschap anderen daartoe aanzetten. 289 00:46:27,582 --> 00:46:31,336 Het komende jaar zullen we het menselijke hart onderzoeken. 290 00:46:32,422 --> 00:46:34,413 Het is breekbaarder dan dat van jou. 291 00:46:36,542 --> 00:46:40,329 We gaan door brandende wervelingen aan de rand van je eigen melkwegstelsel... 292 00:46:41,021 --> 00:46:43,455 het gebied van de rode Kryptonzon binnen... 293 00:46:43,541 --> 00:46:45,771 bron van jouw kracht en voeding... 294 00:46:45,941 --> 00:46:48,250 en oorzaak van onze uiteindelijke vernietiging. 295 00:46:49,661 --> 00:46:52,050 De planeet Krypton, mijn zoon... 296 00:46:52,901 --> 00:46:55,017 jouw thuis zoals het is geweest. 297 00:46:57,021 --> 00:47:00,650 Dit jaar onderzoeken we de verschillende begrippen van onsterfelijkheid... 298 00:47:01,101 --> 00:47:02,978 en hun basis in de werkelijkheid. 299 00:47:04,101 --> 00:47:08,060 Het geheel aan kennis van de 28 bekende melkwegstelsels... 300 00:47:08,541 --> 00:47:11,578 zit in de kristallen gevat die ik met je heb meegestuurd. 301 00:47:11,981 --> 00:47:13,539 Bestudeer ze goed, mijn zoon. 302 00:47:16,981 --> 00:47:19,973 Wanneer je terugkeert naar je melkwegstelsel... 303 00:47:20,421 --> 00:47:22,537 zullen twaalf van je jaren zijn verstreken. 304 00:47:23,141 --> 00:47:24,813 Om deze reden, onder andere... 305 00:47:25,941 --> 00:47:27,818 heb ik de aarde voor je uitgekozen. 306 00:47:28,061 --> 00:47:30,734 Je moet nu naar je nieuwe wereld teruggaan... 307 00:47:31,581 --> 00:47:33,776 en de hele mensheid dienen. 308 00:47:35,221 --> 00:47:37,131 Leef als een van hen, Kal-El... 309 00:47:37,940 --> 00:47:40,932 en ontdek waar je kracht en gaven nodig zijn. 310 00:47:41,260 --> 00:47:45,697 Maar wees in je hart altijd trots op je bijzondere erfgoed. 311 00:47:47,020 --> 00:47:49,614 Ze kunnen een groot volk zijn, dat willen ze ook. 312 00:47:50,620 --> 00:47:52,815 Ze missen het licht om hen te leiden. 313 00:47:54,740 --> 00:47:57,732 Om deze reden, vooral omdat ze tot goedheid in staat zijn... 314 00:47:59,180 --> 00:48:00,613 heb ik hun jou gestuurd... 315 00:48:02,860 --> 00:48:03,895 mijn enige zoon. 316 00:48:38,779 --> 00:48:41,293 Oké, hier is 't dan, de Daily Planet. 317 00:48:41,819 --> 00:48:45,448 Vers fruit ! Hé, wat tomaten, dame ? 318 00:48:46,059 --> 00:48:48,129 Verse groente en fruit. 319 00:49:19,219 --> 00:49:20,095 Even lachen. 320 00:49:22,499 --> 00:49:24,171 Bloeddorstig, met hoeveel "D's" ? 321 00:49:24,299 --> 00:49:25,129 Twee. 322 00:49:31,299 --> 00:49:32,732 Wat bent u aan 't schrijven ? 323 00:49:32,819 --> 00:49:35,048 Een ode aan de lente. Hoe spel je "bloedbad" ? 324 00:49:35,978 --> 00:49:40,210 B-l-o-e-d-b-a-d. 325 00:49:40,858 --> 00:49:41,688 Bedankt. 326 00:49:42,098 --> 00:49:44,487 Jeetje, waarom krijgt u alle mooie verhalen ? 327 00:49:44,578 --> 00:49:46,648 Een goede reporter krijgt geen mooie verhalen. 328 00:49:46,738 --> 00:49:48,091 Hij maakt ze mooi. 329 00:49:48,178 --> 00:49:50,169 Chef, hier is 't verhaal van de moordzaak. 330 00:49:50,258 --> 00:49:53,455 Ik had gedacht aan een kop op de voorpagina, met mijn foto... 331 00:49:53,538 --> 00:49:56,974 "Verkrachter" schrijf je met "CH". Lois Lane, dit is Clark Kent. 332 00:49:57,378 --> 00:49:58,811 Dag, juffrouw Lane, hoe... 333 00:50:03,058 --> 00:50:05,094 Hoe maak je het ? Jimmy Olsen, fotograaf. 334 00:50:05,178 --> 00:50:06,975 Clark Kent. Aangenaam. 335 00:50:08,298 --> 00:50:10,937 't Heeft alles: seks, geweld, de etnische invalshoek. 336 00:50:11,218 --> 00:50:13,493 Een buitenlandse, vrouwelijke worstelaar ook. 337 00:50:13,578 --> 00:50:15,614 - Kent, open je dit even ? - Zeker, meneer White. 338 00:50:15,698 --> 00:50:17,848 Dit zou een serie artikelen kunnen opleveren: 339 00:50:17,938 --> 00:50:20,611 "De Zin achter Zinloze Moorden" door Lois Lane. 340 00:50:20,898 --> 00:50:23,412 We interviewen psychologen, sociologen... 341 00:50:23,498 --> 00:50:26,808 Lois, wat jij wilt, is roddelbladenjournalistiek. 342 00:50:27,138 --> 00:50:29,049 De Daily Planet heeft een traditie... 343 00:50:29,138 --> 00:50:30,571 O, neem me niet kwalijk. 344 00:50:30,978 --> 00:50:33,445 Sorry. 't Was niet m'n bedoeling om 'm zo te schudden. 345 00:50:33,937 --> 00:50:35,165 Natuurlijk niet, Lois. 346 00:50:35,737 --> 00:50:38,774 Waarom zou iemand een totaal onbekende voor schut willen zetten ? 347 00:50:40,897 --> 00:50:41,886 Geef maar hier. 348 00:50:41,977 --> 00:50:43,774 Dank u. 't Spijt me, meneer White. 349 00:50:43,857 --> 00:50:47,133 Waarom betaal ik je $40 per week terwijl je alleen lanterfant ? 350 00:50:47,217 --> 00:50:48,775 - Geef dinges 'n handdoek. - Kent. 351 00:50:48,857 --> 00:50:50,290 - Vooruit, jongen. - Goed, chef. 352 00:50:50,377 --> 00:50:52,333 - De mijne zwart, zonder suiker. - Goed, chef. 353 00:50:52,417 --> 00:50:53,816 Geen suiker dus. 354 00:50:55,097 --> 00:50:56,769 Goed... Suiker. 355 00:50:56,977 --> 00:50:59,537 De chef wil koffie zonder suiker. Ik thee met citroen. 356 00:51:00,657 --> 00:51:03,854 Lois, neem Kent mee en laat hem met iedereen kennis maken. 357 00:51:03,937 --> 00:51:06,770 Stel hem maar voor. Hij begint vandaag bij de krant. 358 00:51:06,897 --> 00:51:08,455 Hij gaat het stadsnieuws doen. 359 00:51:09,177 --> 00:51:09,927 Chef ! 360 00:51:10,657 --> 00:51:12,056 Dat doe ik al ! 361 00:51:12,457 --> 00:51:15,927 Lois, Clark Kent mag eruit zien als een goedaardige reporter... 362 00:51:16,137 --> 00:51:20,096 maar hij weet niet alleen zijn chef met het nodige respect te behandelen... 363 00:51:20,177 --> 00:51:22,691 hij heeft niet alleen een vlotte, rake schrijfstijl... 364 00:51:22,777 --> 00:51:26,611 hij is ook de snelste typist die ik in mijn 40-jarige loopbaan heb gezien. 365 00:51:26,697 --> 00:51:27,652 Fantastisch. 366 00:51:28,377 --> 00:51:30,048 Hier, u vergat mijn artikel. 367 00:51:33,616 --> 00:51:35,766 Pardon, meneer White. Ik vroeg me af... 368 00:51:35,856 --> 00:51:38,165 of u de helft van m'n salaris... 369 00:51:38,376 --> 00:51:40,685 wekelijks kan laten sturen naar dit adres. 370 00:51:41,056 --> 00:51:41,932 Je bookmaker ? 371 00:51:42,016 --> 00:51:42,766 Mijn wat ? 372 00:51:42,856 --> 00:51:43,766 Laat me raden ! 373 00:51:43,856 --> 00:51:46,689 Hij stuurt z'n grijsharige moedertje elke week een cheque. 374 00:51:46,816 --> 00:51:48,408 Ze heeft zilverkleurig haar. 375 00:51:50,576 --> 00:51:51,975 Ik kijk wat ik kan doen. 376 00:51:52,656 --> 00:51:54,408 Hartelijk dank, meneer White. 377 00:51:58,696 --> 00:51:59,367 Nou ? 378 00:52:01,296 --> 00:52:02,695 Ben jij de enige zo thuis ? 379 00:52:03,456 --> 00:52:04,525 Eigenlijk wel. 380 00:52:07,536 --> 00:52:08,810 Dat dacht ik al. 381 00:52:10,336 --> 00:52:12,531 Nou, neem daar maar een bureau. 382 00:52:13,296 --> 00:52:14,206 Daar ? 383 00:52:14,296 --> 00:52:16,969 Hier is wat papier en daar is een dossier. 384 00:52:34,255 --> 00:52:36,894 - Hallo, Bill Breesen. - Hallo, Clark Kent. 385 00:52:36,975 --> 00:52:39,205 - Aangenaam. - Welkom bij de club. 386 00:52:40,015 --> 00:52:43,052 - Hier is uw handdoek, meneer Clark. - Kent. 387 00:52:43,135 --> 00:52:44,124 - Wat ? - Kent. 388 00:52:52,975 --> 00:52:55,808 - Ik heb een heel leuke knul ontmoet. - Wat fantastisch. 389 00:52:55,895 --> 00:52:59,171 't Was een superweekeinde. Ik ontmoette hem op 'n vakantieboerderij. 390 00:52:59,255 --> 00:53:00,813 Ik was er in jaren niet geweest. 391 00:53:00,895 --> 00:53:03,614 - Ik moet deze brieven posten. - Veel succes vanavond. 392 00:53:05,215 --> 00:53:07,524 Hoe beviel je eerste werkdag je ? 393 00:53:08,255 --> 00:53:10,689 De uren waren wat langer dan ik had verwacht... 394 00:53:10,775 --> 00:53:13,892 maar het ontmoeten van jou, Jimmy Olsen en meneer White... 395 00:53:13,975 --> 00:53:16,045 Tjee, alles bij elkaar was 't patent. 396 00:53:16,135 --> 00:53:17,454 - "Patent" ? - Ja. 397 00:53:19,295 --> 00:53:20,410 Weet je, Clark... 398 00:53:21,735 --> 00:53:24,044 er zijn nog maar weinig mensen... 399 00:53:24,135 --> 00:53:26,091 die dat woord zouden gebruiken. 400 00:53:26,175 --> 00:53:27,368 - Welk woord ? - Patent. 401 00:53:27,454 --> 00:53:29,888 O, ja ? Altijd gedacht dat 't gewoon was. 402 00:53:37,254 --> 00:53:38,733 - Sorry, Lois. - Hallo, Rex. 403 00:53:39,134 --> 00:53:42,012 - Heb je nog iets moois gezien vandaag ? - Nu wel. 404 00:53:42,134 --> 00:53:43,169 Rex, dit is... 405 00:53:43,254 --> 00:53:44,972 - Clark Kent. Hoe maakt... - Dag... 406 00:53:49,134 --> 00:53:50,408 Hé, wat moet dat ? 407 00:53:50,494 --> 00:53:51,813 Zal ik je met je jas helpen ? 408 00:53:51,894 --> 00:53:53,612 - Pak je dit even aan ? - Tuurlijk. 409 00:53:53,694 --> 00:53:55,013 Mocht je meneer White ? 410 00:53:55,094 --> 00:53:57,289 Hij was aardig en Jimmy was fantastisch. 411 00:53:58,094 --> 00:53:59,766 Hier komen. Vooruit. 412 00:53:59,854 --> 00:54:01,367 Hier komen, opschieten. 413 00:54:01,454 --> 00:54:02,728 Laten we wegwezen. 414 00:54:02,814 --> 00:54:04,532 We kunnen beter doen wat hij zegt. 415 00:54:04,814 --> 00:54:06,247 Vooruit, hier komen. 416 00:54:06,334 --> 00:54:09,132 Niets doen. 't Is al goed, ik kom. 417 00:54:09,214 --> 00:54:10,408 Wij komen. 418 00:54:10,574 --> 00:54:11,563 Pardon. 419 00:54:11,934 --> 00:54:12,969 Hier ? 420 00:54:13,054 --> 00:54:16,012 Niet op me richten, meneer. U zou nog iemand pijn doen. 421 00:54:17,214 --> 00:54:18,727 Blijf daar maar staan. 422 00:54:18,974 --> 00:54:19,929 Een ogenblikje. 423 00:54:20,174 --> 00:54:21,368 Ik besef dat... 424 00:54:21,454 --> 00:54:24,605 het voor sommigen zware tijden zijn, maar dit is niet de oplossing. 425 00:54:24,694 --> 00:54:27,924 Je lost maatschappelijke problemen niet op met een revolver. 426 00:54:28,973 --> 00:54:30,565 Weet je, je hebt gelijk. 427 00:54:30,813 --> 00:54:34,249 - Ik ga mijn leven beteren. - Goed zo. Zo mag ik het horen. 428 00:54:34,373 --> 00:54:36,329 Hij wil niet echt kwaad doen. 429 00:54:37,133 --> 00:54:39,203 Nadat ik de tas van deze dame heb gestolen. 430 00:54:39,293 --> 00:54:40,169 Natuurlijk ! 431 00:54:40,493 --> 00:54:42,165 Toe maar, dame, geef op. 432 00:54:42,533 --> 00:54:44,364 Lois, je kunt maar beter... 433 00:54:48,653 --> 00:54:50,211 Lois ! Wat doe je ? 434 00:55:07,853 --> 00:55:09,172 Gaat het ? 435 00:55:10,173 --> 00:55:11,208 Wat gebeurde er ? 436 00:55:12,093 --> 00:55:15,165 - Jemig, ik moet flauwgevallen zijn. - Flauwgevallen ? 437 00:55:16,253 --> 00:55:17,925 - Je viel flauw ! - 't Spijt me. 438 00:55:31,332 --> 00:55:33,687 Lois toch, en als die man op je had geschoten ? 439 00:55:33,772 --> 00:55:35,728 Moet je je leven wagen voor $10... 440 00:55:35,812 --> 00:55:38,121 twee creditkaarten, een borstel en lippenstift ? 441 00:55:38,892 --> 00:55:40,610 - Hoe wist je dat ? - Wat ? 442 00:55:42,292 --> 00:55:44,522 Je beschreef de exacte inhoud van mijn tas. 443 00:55:48,732 --> 00:55:49,608 Ik gokte maar. 444 00:55:53,372 --> 00:55:54,168 Taxi ! 445 00:55:58,892 --> 00:56:00,166 Hallo, Otis. 446 00:56:11,132 --> 00:56:12,724 Hoe gaat ie, partner ? 447 00:56:12,932 --> 00:56:14,081 Kijk daar eens. 448 00:56:14,612 --> 00:56:15,647 We arresteren 'm. 449 00:56:15,852 --> 00:56:17,205 Wacht even. 450 00:56:17,292 --> 00:56:19,487 Misschien leidt hij ons naar de grote baas. 451 00:56:19,852 --> 00:56:20,807 Lex Luthor ? 452 00:56:21,132 --> 00:56:22,359 Precies, Aramus. 453 00:56:23,571 --> 00:56:25,289 Om middernacht zijn we commandant. 454 00:56:27,291 --> 00:56:30,886 Wat wilt u lezen ? XK-101 raket wordt ingezet. 455 00:56:31,771 --> 00:56:33,170 Hé, wat wilt u lezen ? 456 00:56:33,531 --> 00:56:35,169 - Hoi, Matt. - Hoi, Otis. 457 00:56:35,251 --> 00:56:37,082 Ik pak even een Daily Planet. 458 00:56:42,891 --> 00:56:44,244 Oké. Al goed. 459 00:56:44,771 --> 00:56:46,966 Kijk, ik betaal en ik nam ook een pretzel. 460 00:56:47,051 --> 00:56:48,120 Bedankt, Otis. 461 00:56:48,931 --> 00:56:50,159 Hoeveel betaalde hij ? 462 00:56:53,051 --> 00:56:55,645 Hier Metropolis 46. We zijn te voet. Over en sluiten. 463 00:56:55,771 --> 00:56:56,647 We gaan. 464 00:57:01,531 --> 00:57:03,761 Attentie, alstublieft. 465 00:57:05,651 --> 00:57:08,802 De Metropolis-sneltrein staat gereed voor vertrek... 466 00:57:09,131 --> 00:57:11,691 op het bovenperron. Spoor 6. 467 00:57:13,491 --> 00:57:16,528 Hij gaat naar een benedenperron. Ik ga 'm achterna. 468 00:57:16,611 --> 00:57:19,125 Ik vraag om versterking. Wees voorzichtig, oké ? 469 00:57:19,211 --> 00:57:20,802 Tuurlijk, Aramus. 470 00:57:22,850 --> 00:57:24,966 Nu instappen op het benedenperron... 471 00:57:25,490 --> 00:57:30,041 10 minuten, wagons met airconditioning, Mount Vernon, Poughkeepsie... 472 00:57:30,370 --> 00:57:31,849 Allemaal instappen. 473 00:57:32,130 --> 00:57:35,520 Metropolis Vervoer naar Buffalo, Syracuse... 474 00:57:36,490 --> 00:57:38,958 Rookwagons vooraan, doorlopen. 475 00:57:39,530 --> 00:57:40,758 Bagage in 't rek. 476 00:57:41,250 --> 00:57:44,128 Rookwagons vooraan. Allemaal instappen. 477 00:58:10,890 --> 00:58:13,199 Aramus, kom naar spoor 22. 478 00:58:13,610 --> 00:58:16,761 Ik zie hem en zit hem op de hielen. Benedenperron, spoor 22. 479 00:58:52,329 --> 00:58:53,557 Dat is 't dus ! 480 00:59:09,129 --> 00:59:12,804 Verbazingwekkend dat hersenen in staat zijn om benen te laten bewegen. 481 00:59:16,249 --> 00:59:19,604 NR. 13 VEILIGHEIDSMANGAT 482 00:59:53,088 --> 00:59:53,884 Harry... 483 00:59:56,328 --> 00:59:58,398 Harry, waar zit je ? 484 01:00:17,967 --> 01:00:18,683 Ziek ! 485 01:00:27,527 --> 01:00:29,085 Je bent echt ziek ! 486 01:00:29,927 --> 01:00:31,406 Ik ziek, juffrouw Teschmacher ? 487 01:00:31,527 --> 01:00:34,439 Ziek, als we binnenkort de misdaad van de eeuw begaan ? 488 01:00:34,527 --> 01:00:36,563 Nee. Ga daar weg, alsjeblieft. 489 01:00:38,727 --> 01:00:42,242 Hoe wil je het grootste criminele brein van onze tijd feliciteren ? 490 01:00:42,727 --> 01:00:44,399 Zeg je me dat ik briljant ben ? 491 01:00:44,487 --> 01:00:47,399 Nee, dat ligt teveel voor de hand. Dat geef ik toe. 492 01:00:47,647 --> 01:00:48,557 Charismatisch ? 493 01:00:49,127 --> 01:00:50,401 Waanzinnig getalenteerd ? 494 01:00:51,527 --> 01:00:52,960 Verknipt misschien ? 495 01:00:58,527 --> 01:01:00,518 Ga daar weg ! 496 01:01:02,567 --> 01:01:03,966 Zeg eens, Lex. 497 01:01:04,127 --> 01:01:07,005 Waarom kost de misdaad van de eeuw zoveel mensenlevens ? 498 01:01:07,087 --> 01:01:08,315 Vraag je waarom ? 499 01:01:08,967 --> 01:01:11,800 Waarom gaat de telefoon altijd als je in bad zit ? 500 01:01:13,087 --> 01:01:16,237 Waarom heeft de meest briljante duivelse leider van onze tijd... 501 01:01:16,926 --> 01:01:19,121 zich met totale uilskuikens omringd ? 502 01:01:19,206 --> 01:01:20,605 Ik ben terug, meneer Luthor. 503 01:01:21,126 --> 01:01:23,003 Ik had het net over je. 504 01:01:24,006 --> 01:01:25,405 Je werd weer gevolgd. 505 01:01:29,686 --> 01:01:31,517 Ondanks je katachtige reflexen. 506 01:01:36,326 --> 01:01:38,044 Meneer Luthor, 't spijt me. 507 01:01:40,566 --> 01:01:42,716 Is dat de krant waar ik je om vroeg ? 508 01:01:43,446 --> 01:01:44,322 Ja. 509 01:01:45,246 --> 01:01:46,804 Waarom lees ik 'm dan niet ? 510 01:01:48,646 --> 01:01:50,557 Omdat ik 'm u nog niet heb gegeven ? 511 01:01:50,846 --> 01:01:51,596 Juist. 512 01:01:56,486 --> 01:01:57,965 Eindelijk is 't officieel. 513 01:01:58,886 --> 01:02:00,922 Dankzij de hulp van de regering van de VS... 514 01:02:01,006 --> 01:02:04,715 raken we binnenkort betrokken bij de grootste vastgoedzwendel aller tijden. 515 01:02:04,966 --> 01:02:06,240 Lex, vanwaar die... 516 01:02:06,406 --> 01:02:09,478 obsessie met vastgoed ? Steeds maar dat "land, land, land". 517 01:02:09,606 --> 01:02:12,324 Toen ik zes was, zei mijn vader tegen me... 518 01:02:12,485 --> 01:02:13,281 "Eruit !" 519 01:02:15,045 --> 01:02:18,481 Daarvoor zei hij: "Zoon, aandelen kunnen stijgen en dalen... 520 01:02:18,565 --> 01:02:21,284 "stroom en transportsystemen kunnen uitvallen... 521 01:02:21,365 --> 01:02:24,323 "mensen deugen niet, maar ze zullen altijd land nodig hebben... 522 01:02:24,405 --> 01:02:26,635 "ze zullen zich er suf voor betalen." 523 01:02:26,725 --> 01:02:28,841 - "Onthoud", zei mijn vader... - "Land." 524 01:02:32,005 --> 01:02:34,280 Jammer dat hij niet heeft gezien... 525 01:02:34,365 --> 01:02:37,163 hoe ik uit het niets dit imperium heb geschapen. 526 01:02:37,245 --> 01:02:38,473 Een imperium. Dit ? 527 01:02:39,685 --> 01:02:44,156 Hoeveel van je vriendinnen hebben zo'n Park Avenue-adres ? 528 01:02:44,805 --> 01:02:47,842 Een Park Avenue-adres, 60 meter onder de grond ? 529 01:02:48,165 --> 01:02:50,759 Heb je enig idee wat men betaalt... 530 01:02:50,965 --> 01:02:53,433 voor 'n paar kamertjes naast 'n gezamenlijke lift ? 531 01:02:54,005 --> 01:02:55,836 Wat valt er nog meer te wensen ? 532 01:03:03,645 --> 01:03:06,478 Begin direct te werken aan dit Loch Ness-verhaal. 533 01:03:06,885 --> 01:03:09,877 Ja, nee dat is 't, Roth. Maak maar af, ja. 534 01:03:10,644 --> 01:03:11,997 Waarom hang je hier rond ? 535 01:03:12,084 --> 01:03:12,834 Doe ik niet. 536 01:03:13,684 --> 01:03:15,322 - Ik ging 't niet zeggen. - Ga. 537 01:03:20,164 --> 01:03:22,041 Profiel van een seksmaniak. 538 01:03:22,244 --> 01:03:25,361 Wedden dat ik er een Pulitzerprijs mee win ? Wat zet je in ? 539 01:03:25,444 --> 01:03:27,082 "Boezem" met een "Z". 540 01:03:27,204 --> 01:03:29,399 Goed gedaan dat vakbondschandaal, Kent. 541 01:03:29,684 --> 01:03:31,037 Bedankt, meneer White. 542 01:03:35,604 --> 01:03:36,878 Dag, Clark. Goedenavond. 543 01:03:36,964 --> 01:03:39,637 - Laat mij dat voor je dragen. - Reuze bedankt. 544 01:03:39,844 --> 01:03:41,721 Lois, heb je even ? 545 01:03:44,484 --> 01:03:47,715 En deze twee moeten naar de adressen op de envelop, oké ? 546 01:03:48,564 --> 01:03:50,714 Wil je met me mee uit eten ? 547 01:03:50,804 --> 01:03:52,635 't Spijt me, ik ben bezig. 548 01:03:53,364 --> 01:03:56,993 De president landt op het vliegveld. Ik zal er zijn om ervoor te zorgen... 549 01:03:57,084 --> 01:03:59,996 dat hij de vragen beantwoordt die hij liever ontwijkt. 550 01:04:00,084 --> 01:04:01,403 Hou je nooit op ? 551 01:04:01,604 --> 01:04:04,402 Waarvoor ? Ik heb gezien hoe de andere helft leeft. 552 01:04:04,484 --> 01:04:08,159 Mijn zuster, bijvoorbeeld. Drie kinderen, twee katten, een hypotheek. 553 01:04:08,723 --> 01:04:10,475 Ik zou binnen een week gek worden. 554 01:04:10,603 --> 01:04:13,276 - 'n Lift naar 't vliegveld ? - als je kunt vliegen. 555 01:04:16,443 --> 01:04:19,082 "Dames." Ik moet me verkleden. Dag. 556 01:04:19,163 --> 01:04:20,312 We zouden kunnen... 557 01:04:27,643 --> 01:04:30,396 - Zou je dat voor me willen posten ? Dank je. - Tuurlijk. 558 01:04:30,643 --> 01:04:31,598 Goedenavond. 559 01:04:37,043 --> 01:04:39,273 Ik moet omlaag, alstublieft, omlaag. 560 01:04:42,523 --> 01:04:43,433 Omlaag ? 561 01:04:43,523 --> 01:04:44,638 Omhoog. 562 01:04:46,803 --> 01:04:47,758 Goedenavond. 563 01:04:59,403 --> 01:05:01,439 Daily Planet, Heli Eén. Dit is de toren. 564 01:05:01,523 --> 01:05:02,842 Planet Eén, ga uw gang. 565 01:05:03,043 --> 01:05:07,274 Juffrouw Lane wil naar 't vliegveld om de president te spreken. Er is haast bij. 566 01:05:07,602 --> 01:05:11,515 We zitten boven de rivier. We hebben een transitpassagier. Over. 567 01:05:11,842 --> 01:05:16,438 Roger, Planet Eén. U kunt landen. Wind 0-2-0-1-5. Hoogtemeter 2-9-8-9. 568 01:05:16,802 --> 01:05:18,030 Roger, over en sluiten. 569 01:06:16,681 --> 01:06:18,319 Een storing, ik kan niet opstijgen. 570 01:06:18,401 --> 01:06:20,756 - U heeft een kabel gepakt. - Wat gebeurt er ? 571 01:06:22,241 --> 01:06:23,230 Zet 'm neer. 572 01:06:23,321 --> 01:06:25,039 Mijn god, we zijn de controle kwijt. 573 01:06:25,121 --> 01:06:26,156 Ik hou 'm niet. 574 01:06:35,001 --> 01:06:35,990 Hij houdt 'm niet. 575 01:06:50,081 --> 01:06:50,957 Wakker worden. 576 01:07:13,440 --> 01:07:14,668 Achteruit, mensen. 577 01:07:15,360 --> 01:07:17,920 Achteruit. Ga aan de overkant staan. 578 01:07:20,680 --> 01:07:23,399 Breng het vangzeil hier. Breng het daar naar toe. 579 01:07:23,640 --> 01:07:25,153 Daarboven is een helikopter. 580 01:07:31,240 --> 01:07:32,275 Help me ! 581 01:07:40,760 --> 01:07:43,035 Oké, mensen. Laten we opzij gaan. 582 01:07:43,960 --> 01:07:45,552 Laat de brandweer erdoor. 583 01:07:48,240 --> 01:07:48,990 Help me ! 584 01:07:55,000 --> 01:07:56,228 Niet duwen. 585 01:08:00,160 --> 01:08:02,071 Ga van de weg af, mensen. 586 01:08:15,999 --> 01:08:19,150 Oké, doorlopen. Ga weg bij de zijkant van het gebouw. 587 01:08:21,759 --> 01:08:23,829 Hou de menigte tegen. Doorlopen. 588 01:08:42,999 --> 01:08:43,909 Hé, gozer... 589 01:08:44,559 --> 01:08:45,355 Pardon. 590 01:08:45,439 --> 01:08:46,838 Gaaf pakkie. 591 01:08:48,479 --> 01:08:49,878 Laat die mensen doorlopen. 592 01:08:59,319 --> 01:09:00,751 Mijn god ! Kijk daarboven. 593 01:09:02,638 --> 01:09:03,912 Wat is dat nou ? 594 01:09:05,918 --> 01:09:07,351 Rustig, juffrouw. Ik heb u. 595 01:09:07,478 --> 01:09:10,311 Je hebt mij ? Wie heeft jou ? 596 01:09:11,998 --> 01:09:15,832 Ik kan het gewoon niet geloven. Hij heeft haar gepakt. 597 01:09:58,798 --> 01:10:00,753 Heren, deze man heeft hulp nodig. 598 01:10:02,637 --> 01:10:05,549 Hopelijk houdt u na dit incidentje nog van vliegen, juffrouw. 599 01:10:07,197 --> 01:10:10,553 Statistisch gezien, is het nog steeds de veiligste manier van reizen. 600 01:10:11,677 --> 01:10:12,427 Juist. 601 01:10:13,437 --> 01:10:14,392 Wacht ! 602 01:10:18,877 --> 01:10:19,992 Wie ben je ? 603 01:10:20,877 --> 01:10:21,787 Een vriend. 604 01:10:26,917 --> 01:10:27,872 Dag. 605 01:11:38,396 --> 01:11:40,148 Is er iets mis met de lift ? 606 01:11:47,316 --> 01:11:48,192 Omlaag ? 607 01:12:00,475 --> 01:12:01,305 Agent. 608 01:12:04,595 --> 01:12:06,825 Goedenavond, agent Mooney. 609 01:12:07,515 --> 01:12:09,631 Bekentenissen zijn goed voor de ziel. 610 01:12:11,355 --> 01:12:14,233 Luistert u maar naar deze man. Neem hem mee. 611 01:12:58,394 --> 01:13:00,032 Kom op, wegwezen ! 612 01:13:10,114 --> 01:13:11,513 Opschieten ! Kom op ! 613 01:13:12,314 --> 01:13:13,872 Oké, we gaan. 614 01:13:14,554 --> 01:13:17,227 Leg jullie wapens neer. 615 01:13:17,434 --> 01:13:19,994 Gelul ! Kom op, wegwezen. 616 01:13:20,154 --> 01:13:22,065 Oké, blijf daar. 617 01:13:22,354 --> 01:13:23,628 Oké, niet bewegen. 618 01:13:23,714 --> 01:13:25,864 - Niet schieten ! - Rustig maar. We zijn erbij. 619 01:13:49,474 --> 01:13:50,543 Zenuwachtig ? 620 01:13:51,194 --> 01:13:54,230 Sergeant, u gelooft me niet. Ik zweer 't, hij vloog. 621 01:13:54,673 --> 01:13:57,107 Met een grote, rode cape en ook rode laarzen. 622 01:13:57,553 --> 01:14:01,831 Hij was in een flits verdwenen. Hij vloog de lucht in als een grote, blauwe vogel. 623 01:14:01,993 --> 01:14:03,790 - Een blauwe vogel ? - Je gelooft me niet ! 624 01:14:03,873 --> 01:14:05,226 Met rode laarzen ? 625 01:14:05,433 --> 01:14:06,582 Neem vanavond vrij. 626 01:14:06,673 --> 01:14:09,267 Ga terug naar Murphy's bar en ga door met drinken. 627 01:14:09,433 --> 01:14:12,266 Ik ben zo klaar en dan zie ik je daar. 628 01:14:22,953 --> 01:14:25,262 Ik betaal de eerste fles. Ik pak m'n pet even. 629 01:14:35,953 --> 01:14:38,069 Frisky, kom naar beneden. 630 01:14:40,273 --> 01:14:41,672 Hoi. Ik pak 'm wel. 631 01:14:46,513 --> 01:14:48,026 Kom, 't is oké. 632 01:14:49,593 --> 01:14:52,311 - Alsjeblieft, juffrouw. - Jeetje, dank u. 633 01:14:54,832 --> 01:14:56,788 Dag, Frisky. Tot ziens. 634 01:15:00,312 --> 01:15:01,062 Dag. 635 01:15:04,472 --> 01:15:06,986 Mammie, Frisky zat in de boom vast. 636 01:15:07,192 --> 01:15:09,865 Toen kwam die man zo uit de lucht en gaf hem aan mij. 637 01:15:10,112 --> 01:15:12,785 Je zou toch niet meer liegen ? 638 01:15:17,592 --> 01:15:21,471 Vliegveld Metropolis, dit is Air Force One. Hoe is het weerbericht ? 639 01:15:21,592 --> 01:15:25,346 Metropolis wolkenbasis op 150 m, gebroken op 200 m... 640 01:15:25,552 --> 01:15:29,511 zicht voor de helft buiig. Wind 2-4-0-2-5. Hoogtemeter 9-0-9-8. 641 01:15:31,872 --> 01:15:33,828 Ziet er niet best uit. Wat vind je ? 642 01:15:35,352 --> 01:15:38,549 - Wat was dat in godsnaam ? - Nummer een is uitgevallen. 643 01:15:38,672 --> 01:15:40,742 Uitgevallen ? We zijn de hele motor kwijt. 644 01:15:41,112 --> 01:15:43,103 - De druk valt weg. - Zet nummer een uit. 645 01:15:43,192 --> 01:15:44,227 Twee en drie opvoeren. 646 01:15:44,312 --> 01:15:46,507 We hebben niet genoeg druk om te vliegen. 647 01:15:47,992 --> 01:15:51,188 Mayday, mayday. Metropolis toren. Air Force One. 648 01:15:51,471 --> 01:15:54,304 Onze buitenste bakboordmotor en een stuk vleugel zijn weg. 649 01:15:54,551 --> 01:15:57,270 Verzoek tot noodlanding. Wat is onze positie ? 650 01:15:57,431 --> 01:15:59,467 15 km ten zuidwesten van 't vliegveld. 651 01:15:59,551 --> 01:16:01,030 Zeg dat de president aan boord is. 652 01:16:01,111 --> 01:16:04,820 Huidige positie 15 km ten zuidwesten van vliegveld Metropolis. 653 01:16:04,911 --> 01:16:08,187 Koers: 3-0-5, hoogte: 1800 m. 654 01:16:26,991 --> 01:16:29,300 Wat is er gebeurd ? Hebben we onze motor terug ? 655 01:16:29,671 --> 01:16:31,502 Wat gebeurt daar in godsnaam ? 656 01:16:31,711 --> 01:16:34,703 Vliegen, niet kijken, gewoon vliegen. 657 01:16:35,071 --> 01:16:36,550 We hebben iets. 658 01:16:37,271 --> 01:16:40,388 Ik zeg niet wat het is, vertrouw me maar. 659 01:16:52,435 --> 01:16:54,187 Je hebt ervan genoten. 660 01:16:57,795 --> 01:16:59,592 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 661 01:16:59,875 --> 01:17:01,627 Ik ging er helemaal in op. 662 01:17:02,675 --> 01:17:05,314 - Dit heb ik voorzien, mijn zoon. - Dat is onmogelijk. 663 01:17:06,475 --> 01:17:08,067 Je kon je niet voorstellen... 664 01:17:09,435 --> 01:17:10,629 Hoe fijn 't voelde ? 665 01:17:13,315 --> 01:17:14,907 De wereld heeft je nu gezien. 666 01:17:16,995 --> 01:17:17,950 Nou goed. 667 01:17:18,755 --> 01:17:19,665 Het zij zo. 668 01:17:20,835 --> 01:17:23,349 Maar hou je identiteit wel geheim. 669 01:17:23,995 --> 01:17:24,950 Waarom ? 670 01:17:25,595 --> 01:17:26,789 Om twee redenen. 671 01:17:27,715 --> 01:17:30,513 Ten eerste: Je kunt de mensheid niet 28 uur per dag dienen. 672 01:17:32,035 --> 01:17:33,514 24. 673 01:17:34,875 --> 01:17:36,274 Op aarde is 't 24 uur. 674 01:17:38,035 --> 01:17:40,469 Je hulp zal steeds ingeroepen worden. 675 01:17:40,555 --> 01:17:43,831 Zelfs voor die dingen, die de mensen zelf kunnen oplossen. 676 01:17:44,475 --> 01:17:47,750 't Is hun gewoonte om hun hulpbronnen zo te misbruiken. 677 01:17:48,274 --> 01:17:49,263 En ten tweede ? 678 01:17:49,354 --> 01:17:50,309 Ten tweede: 679 01:17:50,714 --> 01:17:52,272 Je vijanden zullen ontdekken... 680 01:17:53,354 --> 01:17:55,072 dat ze je alleen kunnen kwetsen... 681 01:17:55,474 --> 01:17:57,385 via de mensen om wie je geeft. 682 01:17:58,874 --> 01:18:00,068 Dank je, vader. 683 01:18:00,234 --> 01:18:01,189 Tenslotte: 684 01:18:03,794 --> 01:18:06,354 Straf jezelf niet voor je gevoelens van ijdelheid. 685 01:18:06,914 --> 01:18:08,506 Leer ze te beheersen. 686 01:18:08,994 --> 01:18:11,713 Iedereen heeft er last van, zelfs op Krypton. 687 01:18:12,674 --> 01:18:15,871 We waren niet vernietigd als sommigen hier niet zo ijdel waren... 688 01:18:15,954 --> 01:18:18,343 om ons als onvernietigbaar te beschouwen. 689 01:18:19,274 --> 01:18:20,707 't Is vanwege ijdelheid... 690 01:18:22,434 --> 01:18:24,072 dat ik je op dit moment... 691 01:18:28,074 --> 01:18:30,224 niet kan omhelzen... 692 01:18:34,714 --> 01:18:35,590 mijn zoon. 693 01:19:05,553 --> 01:19:08,670 Gemeld wordt dat Air Force One op wonderbare wijze is gered... 694 01:19:09,033 --> 01:19:11,388 van een vrijwel zekere vernietiging... 695 01:19:11,793 --> 01:19:15,752 en met de ene hand wordt Lois Lane, reporter van de Daily Planet, gered... 696 01:19:16,993 --> 01:19:18,665 en met de andere een verongelukte helikopter. 697 01:19:21,793 --> 01:19:23,306 Vergeet 't maar. 698 01:19:24,913 --> 01:19:26,983 Een man die kan vliegen, vergeet 't maar. 699 01:19:27,793 --> 01:19:29,021 Nou, u zou nog raar staan te kijken. 700 01:19:32,273 --> 01:19:33,865 ... een of ander geweldig bedrog. 701 01:19:34,713 --> 01:19:37,068 Wie 't weet, mag 't zeggen. Echt of nep ? 702 01:19:37,153 --> 01:19:39,144 Wonder of oplichterij ? Het antwoord... 703 01:19:39,273 --> 01:19:40,991 - Juffrouw Teschmacher ! - Man of mythe ? 704 01:19:41,513 --> 01:19:42,582 Zet 'm uit. 705 01:19:51,592 --> 01:19:55,221 Wie is die vent ? Denk je dat hij echt is ? 706 01:19:55,392 --> 01:19:57,269 Zo ja, dan is ie niet van deze wereld. 707 01:19:57,832 --> 01:19:58,742 Waarom niet ? 708 01:19:59,112 --> 01:20:02,741 als iemand de boel zo zou kunnen bedriegen, zou ik 't hebben gedaan ! 709 01:20:14,512 --> 01:20:15,308 M'n badjas. 710 01:20:17,352 --> 01:20:18,910 Komt er aan, meneer Luthor. 711 01:20:19,992 --> 01:20:22,711 't Past allemaal in elkaar, zijn komst naar Metropolis... 712 01:20:24,032 --> 01:20:25,784 en wel juist nu. 713 01:20:29,552 --> 01:20:31,827 't Heeft een soort wrede gerechtigheid. 714 01:20:32,192 --> 01:20:36,265 Bega je de misdaad van de eeuw, neem 't dan op tegen de uitdaging van de eeuw. 715 01:20:38,952 --> 01:20:43,342 Luister, misschien is die vliegende vent alleen maar op doorreis. 716 01:20:43,751 --> 01:20:44,820 Op doorreis ? 717 01:20:45,671 --> 01:20:47,070 Om de dooie dood niet, Otis... 718 01:20:47,551 --> 01:20:49,826 jouw dood zou ik trouwens graag opofferen... 719 01:20:50,111 --> 01:20:53,706 om alles te kunnen vernietigen waar hij voor staat. 720 01:20:55,071 --> 01:20:59,701 Trouwens, Otis, geef me de volgende keer mijn badjas aan nadat ik uit 't water ben. 721 01:21:01,911 --> 01:21:02,900 Kijk nou. 722 01:21:02,991 --> 01:21:04,390 The Post: "Het Vliegt." 723 01:21:04,511 --> 01:21:06,581 The News: "Kijk Ma, Zonder Draden." 724 01:21:06,791 --> 01:21:08,827 The Times: "Blauwe Bom Bestookt Metropolis." 725 01:21:09,151 --> 01:21:12,587 The Planet. We hebben het verhaal van de eeuw te pakken. 726 01:21:12,991 --> 01:21:15,107 Ik wil dat de naam van die vliegende dinges... 727 01:21:15,191 --> 01:21:17,227 bij de Daily Planet gaat horen als... 728 01:21:17,311 --> 01:21:20,269 boerenkool bij worst, corruptie bij politiek. 729 01:21:20,511 --> 01:21:21,660 Ik denk niet dat hij... 730 01:21:21,751 --> 01:21:24,424 zichzelf zal lenen voor goedkope promotie. 731 01:21:24,671 --> 01:21:26,263 En hoe zou jij dat weten ? 732 01:21:28,951 --> 01:21:30,509 Een eerste indruk. 733 01:21:30,591 --> 01:21:33,151 Wie zegt goedkoop ? als 't moet, maak ik 'm partner. 734 01:21:33,231 --> 01:21:34,459 - Nietwaar ? - Ja, chef. 735 01:21:36,631 --> 01:21:37,905 Ik wil 't echte verhaal. 736 01:21:38,031 --> 01:21:39,907 Ik wil alles weten van die kerel. 737 01:21:40,510 --> 01:21:43,900 Heeft hij familie ? Waar woont hij ? Wat betekent die "S" ? 738 01:21:43,990 --> 01:21:48,859 VANAVOND OM ACHT UUR - BIJ JOU... HOOPVOL - EEN VRIEND 739 01:21:52,510 --> 01:21:54,660 Tony, wie is hij ? Mike, hoe heet hij ? 740 01:21:54,830 --> 01:21:57,219 Wat zit er onder die cape ? Batterijen ? 741 01:21:57,310 --> 01:21:59,062 Waarom verscheen hij gisteravond ? 742 01:21:59,550 --> 01:22:00,983 Waar komt hij vandaan ? 743 01:22:01,350 --> 01:22:02,749 Heeft hij een vriendin ? 744 01:22:04,590 --> 01:22:06,342 Wat is zijn favoriete team, Kent ? 745 01:22:06,430 --> 01:22:09,024 Luister naar wat ik jullie zeg, jongens en meisjes... 746 01:22:09,510 --> 01:22:11,341 degene die iets uit hem loskrijgt... 747 01:22:11,430 --> 01:22:14,820 heeft het belangrijkste interview in handen sinds... 748 01:22:15,870 --> 01:22:17,223 God met Mozes sprak ! 749 01:22:20,750 --> 01:22:23,423 Waar wachten jullie nog op ? Opschieten ! 750 01:22:24,110 --> 01:22:25,429 Aan de slag. 751 01:22:31,630 --> 01:22:33,063 WONDER MET CAPE VERBAAST STAD 752 01:22:43,149 --> 01:22:46,425 "Acht uur", zei hij. Mooie vriend ! 753 01:22:47,869 --> 01:22:50,622 Dat overkomt mij weer: "Assepoester Vangt Bot !" 754 01:23:02,869 --> 01:23:04,348 Goedenavond, juffrouw Lane. 755 01:23:08,669 --> 01:23:10,466 Gaat u uit vanavond ? 756 01:23:11,869 --> 01:23:13,097 Dit oude ding ? Nee. 757 01:23:13,629 --> 01:23:15,460 - Ik kan later terugkomen. - Nee ! 758 01:23:15,669 --> 01:23:16,579 Niet bewegen. 759 01:23:20,069 --> 01:23:21,388 Tuurlijk mag je bewegen. 760 01:23:22,509 --> 01:23:24,101 Maar niet wegvliegen, oké ? 761 01:23:25,149 --> 01:23:27,982 Sorry dat ik zo kom binnenvallen, maar ik zat te denken. 762 01:23:28,269 --> 01:23:31,625 Er moeten vragen zijn waarop de mensen antwoorden willen. 763 01:23:31,709 --> 01:23:32,664 Ja. 764 01:23:38,348 --> 01:23:39,940 U zou niet moeten roken. 765 01:23:41,708 --> 01:23:43,505 Je bedoelt longkanker, hé ? 766 01:23:46,228 --> 01:23:47,900 Nou, nog niet, gelukkig. 767 01:23:51,348 --> 01:23:52,861 Wil je een glas wijn ? 768 01:23:52,948 --> 01:23:54,984 Nee, dank u. Ik drink nooit als ik vlieg. 769 01:23:56,348 --> 01:23:57,383 Mooi is 't hier. 770 01:23:57,788 --> 01:23:58,937 Dank je. 771 01:24:01,028 --> 01:24:03,178 Zullen we beginnen met het interview ? 772 01:24:09,828 --> 01:24:12,467 Eerst maar je belangrijkste gegevens. Ben je getrouwd ? 773 01:24:13,988 --> 01:24:15,023 Nee. 774 01:24:15,908 --> 01:24:17,421 Heb je een vriendin ? 775 01:24:17,508 --> 01:24:18,736 Nee, maar... 776 01:24:19,508 --> 01:24:21,738 als dat zo was, zou u het als eerste horen. 777 01:24:27,748 --> 01:24:28,737 Hoe oud ben je ? 778 01:24:29,228 --> 01:24:30,183 Ouder dan 21. 779 01:24:30,788 --> 01:24:32,904 Ik snap 't. Niemand mag 't weten. 780 01:24:33,588 --> 01:24:35,862 En hoe groot ben je ? Hoe lang ? 781 01:24:36,187 --> 01:24:37,222 Ongeveer 1, 95 m. 782 01:24:37,467 --> 01:24:40,425 1, 95 m. En hoeveel weeg je ? 783 01:24:40,707 --> 01:24:42,345 Ongeveer 100 kilo. 784 01:24:43,107 --> 01:24:44,904 100 kilo ? 785 01:24:51,667 --> 01:24:53,305 Dan neem ik aan... 786 01:24:54,707 --> 01:24:58,256 dat de rest van je lichaamsfuncties normaal is ? 787 01:24:59,307 --> 01:25:00,422 Pardon ? 788 01:25:01,547 --> 01:25:03,299 Om 't voorzichtig uit te drukken... 789 01:25:07,667 --> 01:25:08,736 moet je ook... 790 01:25:11,747 --> 01:25:12,497 eten ? 791 01:25:13,467 --> 01:25:16,140 Ja, als ik honger heb, eet ik. 792 01:25:16,947 --> 01:25:19,381 Je eet. Natuurlijk eet je. 793 01:25:20,227 --> 01:25:22,582 Is het ook waar... 794 01:25:23,267 --> 01:25:27,146 dat je overal doorheen kunt kijken ? 795 01:25:27,387 --> 01:25:29,059 Ja, zo'n beetje. 796 01:25:29,987 --> 01:25:33,263 En dat je totaal ongevoelig bent voor pijn ? 797 01:25:33,586 --> 01:25:34,575 Tot nu toe wel. 798 01:25:36,306 --> 01:25:38,058 Welke kleur ondergoed draag ik ? 799 01:25:42,386 --> 01:25:43,785 Breng ik je in verlegenheid ? 800 01:25:43,866 --> 01:25:45,185 - Nee. - Wel waar. 801 01:25:45,586 --> 01:25:48,146 Nee, maar deze bloembak is vast van lood. 802 01:25:49,226 --> 01:25:50,341 Inderdaad. Nou en ? 803 01:25:50,426 --> 01:25:53,862 Ik kan niet zo goed door lood heen kijken. 804 01:25:54,586 --> 01:25:55,735 Interessant. 805 01:25:56,586 --> 01:25:57,780 Problemen met lood. 806 01:25:59,066 --> 01:26:02,103 - Heb je een voornaam ? - Zoiets als Ralph ? 807 01:26:02,226 --> 01:26:03,579 - Nee, ik bedoel... - Roze. 808 01:26:05,066 --> 01:26:05,816 Roze ! 809 01:26:08,906 --> 01:26:10,862 Ik wilde ú niet in verlegenheid brengen. 810 01:26:12,466 --> 01:26:13,785 Dat deed je niet. 811 01:26:15,826 --> 01:26:17,976 Wat is je achtergrond ? Waar kom je vandaan ? 812 01:26:19,306 --> 01:26:21,297 't Is nogal moeilijk uit te leggen. 813 01:26:21,506 --> 01:26:24,543 Ziet u, ik kom van... Nou, nogal ver weg. 814 01:26:25,146 --> 01:26:28,661 Een ander melkwegstelsel. Ik kom van een planeet genaamd Krypton. 815 01:26:32,105 --> 01:26:35,256 Cripton ! Met een C-r-i... 816 01:26:36,465 --> 01:26:39,616 Nee, 't is eigenlijk Krypton, met een K-r-y-p-t-o-n. 817 01:26:43,665 --> 01:26:44,893 Hou je van roze ? 818 01:26:49,905 --> 01:26:51,338 Ik hou erg van roze. 819 01:26:55,785 --> 01:26:56,740 Waarom ben je ? 820 01:26:57,305 --> 01:26:58,101 Sorry ? 821 01:26:58,785 --> 01:27:02,175 Ik bedoel, waarom ben je hier ? Daar moet een reden voor zijn. 822 01:27:02,545 --> 01:27:05,821 Ik ben hier om te strijden voor waarheid, gerechtigheid en vrijheid. 823 01:27:07,225 --> 01:27:09,819 Dan ga je strijden tegen iedere politicus in dit land. 824 01:27:10,425 --> 01:27:12,063 Dat meen je niet echt. 825 01:27:12,345 --> 01:27:13,858 Dit geloof ik niet. 826 01:27:15,025 --> 01:27:16,014 Ik lieg nooit. 827 01:27:24,745 --> 01:27:26,656 Hoe snel kun je vliegen ? 828 01:27:27,185 --> 01:27:30,540 Ik weet 't niet. Ik heb mezelf nooit getimed. 829 01:27:31,544 --> 01:27:32,181 Zeg... 830 01:27:33,864 --> 01:27:35,138 Laten we 't onderzoeken. 831 01:27:35,704 --> 01:27:37,501 Hoe dacht je dat te doen ? 832 01:27:38,184 --> 01:27:41,221 - Vlieg met me mee. - Zou ik kunnen vliegen ? 833 01:27:41,304 --> 01:27:43,693 Laat 't vliegen maar aan mij over. 834 01:27:43,784 --> 01:27:46,856 - Dit is volslagen fantastisch. - Wacht even. Waar ga je heen ? 835 01:27:47,184 --> 01:27:48,981 - Meen je het ? - Zeker. 836 01:27:49,664 --> 01:27:50,938 Wil je niet gaan ? 837 01:27:52,504 --> 01:27:53,778 Deze heb je niet nodig. 838 01:27:53,904 --> 01:27:57,340 - Ik doe een trui aan. 't Is vast... - Nee, u zult 't niet koud hebben. 839 01:28:03,624 --> 01:28:04,420 Klaar ? 840 01:28:04,784 --> 01:28:09,175 Clark zei dat je alleen maar iemands hersenspinsel was. 841 01:28:10,304 --> 01:28:11,373 Zoals Peter Pan. 842 01:28:11,984 --> 01:28:14,373 Wie is Clark ? Je vriendje ? 843 01:28:14,704 --> 01:28:17,980 - Clark ? Nee, hij is niets. - Peter Pan ? 844 01:28:20,384 --> 01:28:23,615 Peter Pan vloog met kinderen, Lois. In een sprookje. 845 01:31:32,500 --> 01:31:33,853 Kun je m'n gedachten lezen ? 846 01:31:39,300 --> 01:31:41,416 Weet je wat je bij me teweegbrengt ? 847 01:31:44,660 --> 01:31:46,093 Ik weet niet wie je bent. 848 01:31:51,780 --> 01:31:53,896 Gewoon een vriend van een andere ster. 849 01:31:58,140 --> 01:32:00,256 Ik lijk wel een kind na schooltijd. 850 01:32:02,140 --> 01:32:03,698 Hand in hand met een god. 851 01:32:05,660 --> 01:32:06,695 Ik ben een dwaas. 852 01:32:08,660 --> 01:32:09,854 Kijk eens naar me. 853 01:32:10,460 --> 01:32:11,336 Ik bibber. 854 01:32:12,420 --> 01:32:14,172 Ik bibber als een klein meisje. 855 01:32:15,540 --> 01:32:17,337 Je kunt zo door me heen kijken. 856 01:32:22,419 --> 01:32:23,898 Kun je m'n gedachten lezen ? 857 01:32:27,579 --> 01:32:29,774 Zie je de dingen waar ik aan denk ? 858 01:32:34,419 --> 01:32:36,171 Ik vraag me af waarom je... 859 01:32:37,979 --> 01:32:40,493 al die fantastische dingen bent. 860 01:32:43,299 --> 01:32:44,448 Je kunt vliegen. 861 01:32:45,979 --> 01:32:47,458 Je hoort in de lucht. 862 01:32:49,659 --> 01:32:50,569 Jij en ik... 863 01:32:52,499 --> 01:32:54,091 zouden bij elkaar kunnen horen. 864 01:32:57,459 --> 01:32:58,812 Heb je een vriend nodig... 865 01:33:02,299 --> 01:33:04,130 vlieg dan naar mij. 866 01:33:08,539 --> 01:33:10,257 Heb je liefde nodig... 867 01:33:12,179 --> 01:33:13,134 hier ben ik. 868 01:33:14,899 --> 01:33:16,093 Lees m'n gedachten. 869 01:33:37,538 --> 01:33:39,096 We vergaten onszelf te timen. 870 01:33:41,498 --> 01:33:42,692 Een volgende keer. 871 01:33:51,938 --> 01:33:52,768 Gaat 't ? 872 01:33:56,658 --> 01:33:57,534 Welterusten. 873 01:34:05,298 --> 01:34:06,367 Wat een super man ! 874 01:34:12,698 --> 01:34:13,926 Superman ! 875 01:34:19,137 --> 01:34:20,126 Iemand thuis ? 876 01:34:28,777 --> 01:34:30,574 - Mag ik binnenkomen ? - O, ja. 877 01:34:33,017 --> 01:34:35,326 Jeminee, hoorde je me niet kloppen ? 878 01:34:36,057 --> 01:34:38,935 We zouden toch uitgaan vanavond ? 879 01:34:42,457 --> 01:34:43,651 Je hebt toch niet... ? 880 01:34:45,337 --> 01:34:49,171 Ik mag hopen van niet. Zullen we dan maar gaan ? 881 01:34:50,017 --> 01:34:52,485 Laat ik een jas pakken. 't Kan fris zijn. 882 01:34:52,697 --> 01:34:56,815 Ik bedoel, ik moet een tas hebben en m'n haar doen... 883 01:34:57,697 --> 01:34:59,050 me opmaken. 884 01:35:16,897 --> 01:35:19,410 Ik moet je iets vertellen. Ik ben eigenlijk... 885 01:35:22,496 --> 01:35:26,091 Ik was eigenlijk erg zenuwachtig voor vanavond. 886 01:35:27,496 --> 01:35:31,250 Toen dacht ik, bliksems, ik ga je een geweldige avond bezorgen. 887 01:35:31,456 --> 01:35:32,605 Wat Clark, aardig. 888 01:35:35,616 --> 01:35:38,130 We kunnen een hamburger gaan eten of wat je maar wilt. 889 01:35:38,536 --> 01:35:41,653 MIJN NACHT MET SUPERMAN Een Exclusief interview door Lois Lane 890 01:35:44,976 --> 01:35:45,886 Nou... 891 01:35:47,536 --> 01:35:50,528 gezien de exacte locatie van het melkwegstelsel dat hij noemt... 892 01:35:51,096 --> 01:35:54,008 en de nabijheid tot ons eigen zonnestelsel... 893 01:35:56,656 --> 01:35:59,216 is 't werkelijk verbazingwekkend ! 894 01:36:00,216 --> 01:36:01,365 Te mooi om waar te zijn. 895 01:36:01,456 --> 01:36:04,573 't Is te mooi om waar te zijn. 1, 95 m, zwart haar, blauwe ogen... 896 01:36:04,656 --> 01:36:06,931 drinkt niet, rookt niet en liegt niet. 897 01:36:07,296 --> 01:36:09,730 Sommige mensen lezen Oorlog en Vrede... 898 01:36:10,296 --> 01:36:12,332 en denken dat 't een avonturenroman is. 899 01:36:12,976 --> 01:36:15,649 Anderen lezen de ingrediënten op een kauwgompapiertje... 900 01:36:15,735 --> 01:36:17,805 en ontsluiten de geheimen van het heelal. 901 01:36:19,255 --> 01:36:22,725 Lex, wat heeft kauwgom met de geheimen van het heelal te maken ? 902 01:36:25,655 --> 01:36:27,168 Juist, juffrouw Teschmacher. 903 01:36:30,655 --> 01:36:32,088 "N." 904 01:36:32,855 --> 01:36:35,210 "M" ? Wilt u "M", meneer Luthor ? Komt er aan. 905 01:36:36,815 --> 01:36:38,328 Daar, de "M". 906 01:36:38,535 --> 01:36:40,491 "M" van "mafkees", Otis ? Nee. 907 01:36:40,655 --> 01:36:42,611 't Is de "N" van "Neanderthaler"... 908 01:36:42,935 --> 01:36:45,529 "nietsnut" en de "L" van "ladder". 909 01:36:45,615 --> 01:36:47,333 Hier is de ladder al. 910 01:36:47,415 --> 01:36:49,292 Ik zag niet... 911 01:36:50,055 --> 01:36:51,408 't Spijt me, meneer Luthor. 912 01:36:52,975 --> 01:36:56,126 In het interview zegt hij dat de planeet Krypton... 913 01:36:57,935 --> 01:36:59,732 in 1948 explodeerde. 914 01:37:00,455 --> 01:37:02,173 Dat belachelijke zonderlingetje... 915 01:37:02,615 --> 01:37:04,970 reisde in drie jaar naar de aarde. 916 01:37:05,695 --> 01:37:07,253 Ergo... 917 01:37:07,535 --> 01:37:10,003 Ergo 1948, met drie jaar erbij is... 918 01:37:10,895 --> 01:37:12,248 Hij is 1, 95 m, wist u dat ? 919 01:37:12,455 --> 01:37:17,130 Weet je waarom het getal 200 zo karakteristiek is voor ons beiden ? 920 01:37:17,614 --> 01:37:19,127 Het is jouw gewicht en mijn IQ. 921 01:37:19,214 --> 01:37:20,647 Denk na, mensen, denk na. 922 01:37:22,094 --> 01:37:24,892 Deductie. Daar gaat het om. 923 01:37:26,774 --> 01:37:28,605 Fragmenten van de planeet Krypton... 924 01:37:29,134 --> 01:37:31,125 explodeerden en vlogen de ruimte in. 925 01:37:31,294 --> 01:37:33,012 't Is aannemelijk... 926 01:37:33,134 --> 01:37:36,012 dat sommige van die deeltjes op aarde terechtkwamen. 927 01:37:38,814 --> 01:37:39,690 Meteorieten ! 928 01:37:40,254 --> 01:37:41,130 Jawohl. 929 01:37:54,614 --> 01:37:56,969 Een meteoriet gevonden in Addis Abeba ? 930 01:37:58,254 --> 01:38:00,609 Ik zal hier wel weer commentaar op krijgen, maar... 931 01:38:00,694 --> 01:38:01,809 nou en ? 932 01:38:02,414 --> 01:38:04,974 Nou en ? Je bedoelt, 't zijn maar meteorieten. 933 01:38:05,854 --> 01:38:06,764 Inderdaad. 934 01:38:07,694 --> 01:38:10,083 Maar de hoeveelheid radioactiviteit... 935 01:38:10,174 --> 01:38:12,733 is zo hoog dat voor iemand van de planeet Krypton... 936 01:38:13,133 --> 01:38:14,646 dit spul dodelijk is. 937 01:38:15,293 --> 01:38:16,692 Momentje, meneer Luthor. 938 01:38:17,093 --> 01:38:19,607 Vuur en kogels doen die kerel niets... 939 01:38:19,773 --> 01:38:21,126 maar dit spul hier... 940 01:38:21,213 --> 01:38:23,283 zal hem doden. 941 01:38:26,653 --> 01:38:28,530 Gaat er geen schok... 942 01:38:28,613 --> 01:38:32,162 van opwinding door jullie heen door in dezelfde kamer te zijn als ik ? 943 01:38:33,533 --> 01:38:36,525 Niets vergeleken bij jouw schok als je die steen op 'm legt. 944 01:38:36,653 --> 01:38:39,770 Hij ziet je mijlenver aankomen met die superkijkers van hem. 945 01:38:39,973 --> 01:38:43,204 O Heer, U gaf hun ogen, maar ze kunnen niet zien. 946 01:38:43,853 --> 01:38:45,923 Superman ook niet, door lood. 947 01:38:47,893 --> 01:38:50,168 Kan hij niet door lood kijken ? 948 01:38:50,533 --> 01:38:52,444 En kryptoniet zal hem vernietigen. 949 01:38:55,973 --> 01:38:57,247 Nog vragen ? 950 01:38:58,573 --> 01:39:00,768 Wat dragen ze in Addis Abeba ? 951 01:39:01,413 --> 01:39:02,812 't Lijkt op een boernoes. 952 01:39:02,933 --> 01:39:05,003 't Is maar een omslagdoek. 953 01:39:05,133 --> 01:39:07,727 Gaan we naar Addis Abeba, meneer Luthor ? 954 01:39:08,733 --> 01:39:10,724 Moedervogel aan raketkonvooi, over. 955 01:39:11,172 --> 01:39:13,322 Raketkonvooi aan Moedervogel, spreekt u maar. 956 01:39:13,572 --> 01:39:17,326 Alles ziet er goed uit, ik zie jullie bij de basis. Over en sluiten. 957 01:39:17,812 --> 01:39:20,087 Roger, Moedervogel. Over en sluiten. 958 01:40:01,652 --> 01:40:02,641 Moet je zien ! 959 01:40:03,332 --> 01:40:04,481 't Ziet er slecht uit. 960 01:40:09,132 --> 01:40:10,200 Voel haar pols. 961 01:40:20,211 --> 01:40:21,849 Laat een ambulance komen. 962 01:40:21,931 --> 01:40:25,082 Dit konvooi moet niet meer vertraging oplopen dan nodig is. 963 01:40:25,171 --> 01:40:27,526 Ze ademt moeilijk. Wat denkt u ? 964 01:40:27,611 --> 01:40:30,489 Ik stel een flinke borstmassage voor. 965 01:40:30,571 --> 01:40:32,960 als dat niet werkt, mond-op-mondbeademing. 966 01:40:33,051 --> 01:40:34,006 Ja, Sir ! 967 01:40:35,571 --> 01:40:38,768 Ik laat mijn mannen niet al het werk voor me opknappen. 968 01:40:39,011 --> 01:40:40,126 Bel een ambulance. 969 01:40:40,411 --> 01:40:41,446 Ga er omheen staan. 970 01:40:43,211 --> 01:40:44,246 Omdraaien ! 971 01:41:12,890 --> 01:41:13,925 Is er iemand gewond ? 972 01:41:29,610 --> 01:41:32,204 Ik deed 't, meneer Luthor. 973 01:41:32,810 --> 01:41:34,448 Juffrouw Teschmacher, ik deed 't. 974 01:41:35,050 --> 01:41:37,769 - Precies zoals u 't me zei. - Oké, Otis. 975 01:41:37,890 --> 01:41:39,926 Niet dat ik je niet vertrouw, maar... 976 01:41:41,090 --> 01:41:43,240 Ik vertrouw je niet, Otis. Wat heb je gedaan ? 977 01:41:44,330 --> 01:41:47,845 Ik zette de eerste richtingsvector... 978 01:41:48,250 --> 01:41:49,683 op 38. 979 01:41:49,930 --> 01:41:53,639 De tweede op 67. En de derde op 1 17. 980 01:41:53,930 --> 01:41:55,409 En de vierde ? 981 01:41:55,730 --> 01:41:56,924 Welke vierde ? 982 01:41:57,130 --> 01:42:00,327 Wacht even. De derde op 1 17 ? 983 01:42:00,490 --> 01:42:04,005 Ja. Kijk, ik heb 't opgeschreven, meneer Luthor. 984 01:42:05,090 --> 01:42:08,001 De derde had 11 moeten zijn en de vierde 7. 985 01:42:10,049 --> 01:42:12,119 O, jee, meneer Luthor. 986 01:42:12,449 --> 01:42:15,009 Mijn arm was waarschijnlijk te kort. 987 01:42:15,089 --> 01:42:17,125 Wil je eens een lange arm zien ? 988 01:42:17,449 --> 01:42:20,759 Otis, wil je eens een heel, heel lange arm zien ? 989 01:42:20,849 --> 01:42:21,998 Nee, meneer Luthor. 990 01:42:33,849 --> 01:42:35,123 BREDE LADING 991 01:42:35,769 --> 01:42:38,806 - Doe 't dit keer goed. - Ja, meneer Luthor. 992 01:42:41,329 --> 01:42:44,127 Deze weg zou toch afgesloten zijn ? 993 01:42:44,209 --> 01:42:47,326 - Jablowsky, zei ik je niet... - Ik vraag 't hem niet, maar jou. 994 01:42:48,609 --> 01:42:50,247 Mannen, volg me. 995 01:42:51,889 --> 01:42:55,006 Ga met dat ding van de weg af. 996 01:42:55,369 --> 01:42:56,324 MARINE 997 01:43:04,488 --> 01:43:07,286 Neem maar een andere weg. Ik ga niet redetwisten. 998 01:43:07,368 --> 01:43:08,960 't Is me het dagje wel, hé ? 999 01:43:16,328 --> 01:43:18,888 - Weg nummer 22 ? Die is daar. - Nee, Sir, daar. 1000 01:43:21,848 --> 01:43:25,284 - Sergeant, we namen de verkeerde weg. - Ik ben luitenant bij de marine. 1001 01:43:32,488 --> 01:43:35,639 Kop dicht ! Weg nummer 12 is die kant op. 1002 01:43:41,608 --> 01:43:43,644 Deze man is diabeticus, ziet u. 1003 01:43:54,408 --> 01:43:57,957 Zoals u weet, is de Daily Planet zeer geďnteresseerd in die dam... 1004 01:43:58,328 --> 01:43:60,000 maar wat ik niet begrijp... 1005 01:44:00,088 --> 01:44:02,965 is waarom u de boel verkoopt aan iemand die u niet kent. 1006 01:44:03,047 --> 01:44:04,366 U kent zijn naam niet. 1007 01:44:08,047 --> 01:44:10,277 Gezien de idioot hoge prijs die hij bood... 1008 01:44:10,367 --> 01:44:12,676 voor dit waardeloze stuk woestijn... 1009 01:44:12,767 --> 01:44:14,564 hoop ik dat 't Custer is ! 1010 01:44:16,647 --> 01:44:18,717 Perfect, net wat ik nodig had. Bedankt. 1011 01:44:19,487 --> 01:44:22,604 Live verslag vanaf de lanceerplek, ground zero. 1012 01:44:24,007 --> 01:44:27,044 Vandaag beleven we een historisch moment, want... 1013 01:44:27,247 --> 01:44:31,286 twee XK-101 raketten worden tegelijkertijd gelanceerd. 1014 01:44:32,207 --> 01:44:34,801 Eén door het leger en een door de marine. 1015 01:44:34,887 --> 01:44:37,162 Hallo. Heeft iemand Lois vandaag gezien ? 1016 01:44:37,247 --> 01:44:39,363 Nee, maar de chef wil je spreken. 1017 01:44:39,447 --> 01:44:41,199 Je staat voor 't beeld, Clark. 1018 01:44:41,967 --> 01:44:44,481 Sorry, Gil. Hoe is 't met Judy ? Goed ? 1019 01:44:44,567 --> 01:44:45,363 Ja. 1020 01:44:46,247 --> 01:44:47,475 Pardon, meneer White. 1021 01:44:47,567 --> 01:44:50,400 U wilde me spreken, Sir ? Heeft u Lois vandaag gezien ? 1022 01:44:51,287 --> 01:44:53,517 Ze is in 't westen voor 'n vastgoed fraudezaak. 1023 01:44:53,847 --> 01:44:56,361 Olsen is met haar mee voor z'n eerste opdracht. 1024 01:44:56,447 --> 01:44:59,598 Een of andere onbekende clown koopt duizenden hectares... 1025 01:44:59,687 --> 01:45:01,802 waardeloze woestijn tegen enorm hoge prijzen. 1026 01:45:01,926 --> 01:45:03,564 Dat slaat nergens op. 1027 01:45:03,646 --> 01:45:06,285 De wereld slaat nergens op. Dat zou je moeten weten. 1028 01:45:06,686 --> 01:45:08,722 Kijk dit telegram uit Addis Abeba. 1029 01:45:09,086 --> 01:45:12,874 Een inbraak 's nachts in een museum, twee mensen gedood, en de buit ? 1030 01:45:12,966 --> 01:45:15,639 Een waardeloos stuk meteoriet. Wat zeg je daarvan ? 1031 01:45:16,486 --> 01:45:19,080 Ik heb geweld nooit kunnen begrijpen. 1032 01:45:19,686 --> 01:45:20,960 Dat weet ik van je. 1033 01:45:21,126 --> 01:45:22,957 Daarom wilde ik met je praten. 1034 01:45:24,006 --> 01:45:26,679 Ik zit 40 jaar in dit nieuwsvak, al van jongs af aan... 1035 01:45:27,286 --> 01:45:30,403 en ik ben zover gekomen door lef, deernis... 1036 01:45:30,806 --> 01:45:33,718 hard werken en iets wat jij totaal mist, knul. 1037 01:45:34,646 --> 01:45:35,556 Bescheidenheid ? 1038 01:45:35,726 --> 01:45:38,194 Nee, bescheidenheid heb je meer dan genoeg. 1039 01:45:38,686 --> 01:45:40,802 Agressie, vertrouwen, zo kom je er. 1040 01:45:41,126 --> 01:45:43,162 Heb vertrouwen. Laat ze weten wie je bent. 1041 01:45:51,406 --> 01:45:52,919 Dit is Lex Luthor. 1042 01:45:53,446 --> 01:45:56,882 Slechts een levend ding op twee benen kan deze frequentie horen. 1043 01:45:56,966 --> 01:45:57,921 Dat ben jij. 1044 01:45:58,406 --> 01:46:02,921 Over vijf minuten zal 'n giftig gasbolletje met een propaan-lithium samenstelling... 1045 01:46:03,445 --> 01:46:06,403 via duizenden luchtroosters in deze stad vrijkomen... 1046 01:46:06,485 --> 01:46:09,761 en de helft van de bevolking van Metropolis uitroeien. 1047 01:46:09,845 --> 01:46:12,837 Ik was al reporter voordat mijn vrienden tekstschrijver waren. 1048 01:46:13,245 --> 01:46:15,839 Laat je door Lois aan Superman voorstellen. 1049 01:46:16,125 --> 01:46:19,162 Zoek uit wie hij is. Waar komt z'n blauwe pak vandaan ? 1050 01:46:19,285 --> 01:46:21,924 Liet hij 't maken ? Is 't van zijde of plastic ? 1051 01:46:22,565 --> 01:46:24,237 't Lijkt wat overdreven... 1052 01:46:24,325 --> 01:46:26,680 maar hoe moest ik je anders ontmoeten, Superman ? 1053 01:46:26,845 --> 01:46:29,917 Op de thee zou je nooit gekomen zijn. 1054 01:46:31,205 --> 01:46:35,244 Maar een ramp, met mensen in nood, mensen die hulp nodig hebben... 1055 01:46:36,765 --> 01:46:40,724 Ik wist gewoon dat je die kans zou grijpen om hulp te bieden. 1056 01:46:41,485 --> 01:46:42,759 Weet je wat ik bedoel ? 1057 01:47:14,764 --> 01:47:17,836 Er zit veel goeds in je, Superman. 1058 01:47:18,924 --> 01:47:20,562 Maar niemand is perfect. 1059 01:47:23,884 --> 01:47:25,203 Bijna niemand. 1060 01:47:35,764 --> 01:47:38,562 Achteruit, alsjeblieft. Niets om je druk om te maken. 1061 01:47:44,164 --> 01:47:46,041 Doe niet zo stom, ga eruit ! 1062 01:47:59,323 --> 01:48:01,837 Kijk eens naar die overjarige padvinder. 1063 01:48:02,683 --> 01:48:04,036 Wat zie je dan ? 1064 01:48:04,963 --> 01:48:06,681 Hij is leuk, hij heeft kuiltjes. 1065 01:48:07,483 --> 01:48:08,598 Hou je van leuk ? 1066 01:48:09,683 --> 01:48:10,479 Kuiltjes ? 1067 01:48:11,403 --> 01:48:12,677 Hier heb je kuiltjes. 1068 01:48:46,003 --> 01:48:47,914 De druk ligt nog op jou. 1069 01:48:48,563 --> 01:48:50,793 Je kent 't gezegde: Kun je niet tegen de hitte... 1070 01:48:50,883 --> 01:48:52,316 verlaat de tunnel dan. 1071 01:49:14,842 --> 01:49:16,514 't Is je laatste kans, Superman. 1072 01:49:17,482 --> 01:49:19,791 Doe jezelf een lol en bevries. 1073 01:50:19,081 --> 01:50:20,594 Ik denk dat ie komt, meneer Luthor. 1074 01:50:22,881 --> 01:50:25,839 GEVAAR - AFGEKEURD 1075 01:50:31,321 --> 01:50:33,039 Hij komt zeker. 1076 01:50:44,161 --> 01:50:45,389 Hij staat open, kom binnen. 1077 01:50:48,081 --> 01:50:51,232 M'n advocaat neemt contact op voor de schade aan de deur. 1078 01:50:51,361 --> 01:50:53,032 Otis, pak de cape van meneer aan. 1079 01:50:58,640 --> 01:51:00,358 Ik denk niet dat hij 't wil. 1080 01:51:00,440 --> 01:51:01,793 Waar is het gasbolletje ? 1081 01:51:02,440 --> 01:51:03,270 Ergens. 1082 01:51:05,440 --> 01:51:07,351 Ergens in m'n hoofd eigenlijk. 1083 01:51:08,440 --> 01:51:10,237 Een ideetje waar ik mee speel. 1084 01:51:10,320 --> 01:51:12,914 Vermaakt je zieke geest zich op zo'n manier ? 1085 01:51:13,000 --> 01:51:15,116 Door de dood van onschuldige mensen te plannen ? 1086 01:51:16,040 --> 01:51:17,837 Nee, door hun dood te veroorzaken. 1087 01:51:18,000 --> 01:51:18,955 Lanceren ! 1088 01:51:21,720 --> 01:51:24,029 Marinevogel, de lancering is gelukt. 1089 01:51:24,600 --> 01:51:25,999 Marineraket... 1090 01:51:34,880 --> 01:51:37,269 Zoals je misschien weet zit ik, zoals men zegt... 1091 01:51:38,080 --> 01:51:39,832 flink in het vastgoed. 1092 01:51:40,440 --> 01:51:44,513 Om geld te maken, koop je voor weinig en verkoop je voor veel, nietwaar ? 1093 01:51:44,880 --> 01:51:45,790 Juist. 1094 01:51:47,280 --> 01:51:48,713 Dus, wat is 't probleem ? 1095 01:51:49,920 --> 01:51:52,911 Hoe maak je het land meer waard tussen 't moment van aankoop... 1096 01:51:52,999 --> 01:51:54,512 en 't moment van verkoop ? 1097 01:51:55,359 --> 01:51:57,190 Hier hebben we Californië. 1098 01:51:57,839 --> 01:51:59,989 De rijkste, dichtstbevolkte staat van de VS. 1099 01:52:00,079 --> 01:52:02,149 Ik heb geen aardrijkskundeles nodig. 1100 01:52:03,079 --> 01:52:06,549 Natuurlijk, je bent er geweest. Je reist toch zo veel, nietwaar ? 1101 01:52:07,199 --> 01:52:08,154 Waar was ik ? 1102 01:52:08,679 --> 01:52:10,237 - Californië. - Californië, juist. 1103 01:52:10,319 --> 01:52:12,833 Heb je misschien van de San Andreas-breuk gehoord ? 1104 01:52:13,039 --> 01:52:15,234 Ja. Twee landmassa's komen daar samen. 1105 01:52:15,319 --> 01:52:18,868 De breuklijn verplaatst zich, vandaar die aardbevingen in Californië. 1106 01:52:19,519 --> 01:52:21,794 Prachtig ! Ik had 't niet beter kunnen zeggen. 1107 01:52:22,639 --> 01:52:26,712 Ten westen van deze lijn ligt het duurste vastgoed ter wereld. 1108 01:52:29,399 --> 01:52:31,230 Aan deze kant van de lijn... 1109 01:52:31,359 --> 01:52:34,237 Liggen honderden kilometers waardeloos woestijnland... 1110 01:52:34,319 --> 01:52:36,469 dat toevallig eigendom is van... 1111 01:52:36,599 --> 01:52:38,635 Lex Luthor N.V. 1112 01:52:39,839 --> 01:52:43,195 Noem me maar dwaas of onverantwoordelijk. 1113 01:52:44,159 --> 01:52:47,071 Het lijkt me dat een 500-megaton bom... 1114 01:52:47,399 --> 01:52:49,753 aangebracht op het juiste punt... 1115 01:52:50,078 --> 01:52:52,194 Californië grotendeels zou vernietigen. 1116 01:52:53,678 --> 01:52:57,193 Miljoenen mensen zouden omkomen en de huidige westkust zou... 1117 01:52:57,278 --> 01:53:00,395 In zee verdwijnen. Dag, Californië. 1118 01:53:01,518 --> 01:53:03,986 Hallo, nieuwe westkust. Mijn westkust. 1119 01:53:06,558 --> 01:53:08,150 Costa del Lex, Luthorville. 1120 01:53:08,638 --> 01:53:10,356 Marina del Lex, Otisburg. 1121 01:53:13,078 --> 01:53:14,272 "Otisburg" ? 1122 01:53:14,438 --> 01:53:16,668 Juffrouw Teschmacher heeft haar eigen stad. 1123 01:53:17,918 --> 01:53:19,351 't Is een piepklein stadje. 1124 01:53:21,758 --> 01:53:23,953 Ik veeg het wel weg. 1125 01:53:24,078 --> 01:53:25,716 Je bent een dromer, Lex Luthor. 1126 01:53:25,798 --> 01:53:28,676 Een perverse dromer. Je plan kan nooit slagen. 1127 01:53:29,278 --> 01:53:31,269 Ik geef toe dat er probleempjes waren. 1128 01:53:31,718 --> 01:53:34,232 Het instellen van de juiste raketbaan. 1129 01:53:34,718 --> 01:53:37,676 Het vinden van het optimale drukpunt voor de breuklijn zelf... 1130 01:53:38,398 --> 01:53:41,754 dat trouwens het doel van de raket is. Precies... 1131 01:53:42,398 --> 01:53:43,228 hier. 1132 01:54:08,317 --> 01:54:09,909 Dat is onmogelijk ! 1133 01:54:11,797 --> 01:54:13,435 Wat gebeurt er, luitenant ? 1134 01:54:13,517 --> 01:54:15,030 Raketkoersstoring, Sir. 1135 01:54:17,237 --> 01:54:18,067 Afbreken. 1136 01:54:19,037 --> 01:54:20,436 Alle panelcontrole-eenheden... 1137 01:54:20,517 --> 01:54:22,553 zet de vacuümdruk op maximaal. 1138 01:54:24,837 --> 01:54:26,111 't Gaat niet, Sir. 1139 01:54:26,197 --> 01:54:27,471 Kun je ze niet neerhalen ? 1140 01:54:27,557 --> 01:54:31,709 Onmogelijk, Sir. Ze zijn uitgerust met het nieuwe P-20 ontwijkingsysteem. 1141 01:54:32,077 --> 01:54:33,476 Geef me het Pentagon. 1142 01:54:40,237 --> 01:54:42,705 Wat vind je ervan, Superbaby ? interessant ? 1143 01:54:43,197 --> 01:54:45,232 Je theorie is indrukwekkend, Luthor. 1144 01:54:45,316 --> 01:54:47,511 Ga alsjeblieft naar de controlekamer. 1145 01:54:48,316 --> 01:54:51,035 Maar voor de rest is 't maar een zieke fantasie. 1146 01:54:51,196 --> 01:54:52,026 Fantasie ? 1147 01:54:52,356 --> 01:54:53,266 Nee. 1148 01:54:54,276 --> 01:54:56,506 't Is geschiedenis. 't Gebeurt, Superman. 1149 01:54:57,276 --> 01:54:58,868 Juffrouw Teschmacher ! 1150 01:55:03,436 --> 01:55:04,630 Ja, Lex ? 1151 01:55:04,996 --> 01:55:06,349 Waar is de raket nu ? 1152 01:55:06,556 --> 01:55:10,071 Hij gaat als een speer over de Grand Canyon, die andere ook. 1153 01:55:10,196 --> 01:55:11,185 Die andere ? 1154 01:55:11,516 --> 01:55:12,790 Zijn er twee ? 1155 01:55:15,716 --> 01:55:17,911 Ja, Superman, dubbel gevaar. 1156 01:55:18,556 --> 01:55:21,468 Zelfs jij, met je grote snelheid, kan ze niet beide stoppen. 1157 01:55:21,596 --> 01:55:24,554 Terwijl ik ze daarentegen met mijn ontsteker kan stoppen. 1158 01:55:24,996 --> 01:55:26,714 Oké, waar is ie ? 1159 01:55:27,396 --> 01:55:28,749 Waar is de ontsteker ? 1160 01:55:41,716 --> 01:55:43,149 Perverse maniak ! 1161 01:55:43,675 --> 01:55:46,633 Denk je 'm voor mij te verbergen door hem in lood te verpakken ? 1162 01:55:48,515 --> 01:55:50,790 Ik smelt deze kist om tot jouw tralies. 1163 01:55:50,875 --> 01:55:51,990 Niet aankomen. 1164 01:55:58,555 --> 01:55:59,544 Ik heb 't gezegd. 1165 01:56:00,275 --> 01:56:01,469 't Is kryptoniet. 1166 01:56:01,875 --> 01:56:03,752 Een souveniertje van thuis. 1167 01:56:04,035 --> 01:56:06,390 Ik heb alles gedaan om je thuis te laten voelen. 1168 01:56:13,755 --> 01:56:15,234 In jouw tijd was je geweldig. 1169 01:56:16,155 --> 01:56:17,907 Maar het is logisch... 1170 01:56:18,235 --> 01:56:20,385 dat die nu voorbij is... 1171 01:56:20,795 --> 01:56:25,152 door toedoen van deze oude, perverse maniak. 1172 01:56:29,435 --> 01:56:30,504 Hersens boven spieren. 1173 01:56:38,795 --> 01:56:42,753 't Kan je niet eens schelen waar die andere raket heengaat, hé ? 1174 01:56:43,194 --> 01:56:44,309 Zeker wel. 1175 01:56:45,754 --> 01:56:47,551 Ik weet precies waar hij heengaat. 1176 01:56:47,674 --> 01:56:49,073 Hackensack, New Jersey. 1177 01:56:54,634 --> 01:56:58,866 Ik moet nu gaan. Even goede vrienden. We hebben allemaal zo onze foutjes. 1178 01:56:59,594 --> 01:57:01,027 't Mijne is in Californië. 1179 01:57:15,274 --> 01:57:18,027 Lex, mijn moeder woont in Hackensack. 1180 01:58:21,913 --> 01:58:23,631 Alstublieft, u kunt... 1181 01:58:24,193 --> 01:58:25,785 u kunt daar niet zomaar staan. 1182 01:58:29,233 --> 01:58:33,545 U kunt niet zomaar toekijken en miljoenen onschuldige laten sterven. 1183 01:58:34,393 --> 01:58:35,189 Misschien. 1184 01:58:37,113 --> 01:58:39,501 Alstublieft, help me hen te redden. 1185 01:58:41,472 --> 01:58:43,861 Beloof je dan mijn moeder eerst te redden ? 1186 01:58:44,952 --> 01:58:46,829 Maar Lois en Jimmy... 1187 01:58:46,912 --> 01:58:48,504 Mijn moeder eerst. 1188 01:58:48,592 --> 01:58:51,902 als je 't belooft, geloof ik je, want je liegt nooit. 1189 01:58:54,232 --> 01:58:55,790 Ik beloof het. 1190 01:59:48,951 --> 01:59:50,350 Waarom kuste u mij eerst ? 1191 01:59:53,191 --> 01:59:55,341 Nu mocht ik 't tenminste. 1192 01:59:56,591 --> 01:59:58,104 Dank u, juffrouw Teschmacher. 1193 01:59:58,591 --> 02:00:01,549 Waarom kan ik toch nooit een aardig vriendje krijgen ? 1194 02:00:07,351 --> 02:00:09,865 Opzij nu. En ik zou hier maar niet blijven. 1195 02:00:28,031 --> 02:00:29,589 Legervogel koerst nog oost. 1196 02:00:29,671 --> 02:00:31,468 Marinevogel koerst nog west. 1197 02:00:31,551 --> 02:00:32,950 Radarcontact verdwijnt. 1198 02:00:33,511 --> 02:00:35,501 Over drie seconden weer radarcontact. 1199 02:00:55,870 --> 02:00:57,667 Legervogel koerst nog oost, Sir. 1200 02:01:50,269 --> 02:01:51,907 Legervogel wint hoogte. 1201 02:01:51,989 --> 02:01:53,422 Juffrouw Teschmacher ! 1202 02:01:53,709 --> 02:01:55,427 Radarcontact goed. 1203 02:01:56,389 --> 02:01:57,663 Juffrouw Teschmacher ! 1204 02:01:57,989 --> 02:02:00,139 Radarrapport Marinevogel. San Andreas-gebied. 1205 02:02:03,349 --> 02:02:05,579 Marinevogel daalt, nog 15 seconden. 1206 02:02:06,069 --> 02:02:07,422 15 seconden en aftellen. 1207 02:03:04,068 --> 02:03:07,185 Een militaire raket is geëxplodeerd in de Californische woestijn. 1208 02:03:07,628 --> 02:03:10,426 De kracht van de explosie activeerde de San Andreas-breuk. 1209 02:03:10,508 --> 02:03:12,658 Californië ondergaat 'n zware aardbeving. 1210 02:03:56,467 --> 02:03:58,378 Wat gebeurt er ? 1211 02:04:00,147 --> 02:04:01,375 't Is een aardbeving ! 1212 02:05:07,266 --> 02:05:08,904 't Is weer oké, kinderen. 1213 02:05:09,666 --> 02:05:11,145 Hé, 't is Superman ! 1214 02:05:19,346 --> 02:05:20,938 Lieve help ! 1215 02:05:22,106 --> 02:05:23,539 We ontsporen. 1216 02:05:58,225 --> 02:05:59,658 Iedereen van de dam af. 1217 02:06:11,545 --> 02:06:12,660 Pas op voor die kabel ! 1218 02:06:20,065 --> 02:06:21,703 Zet de hoofdschakelaar om. 1219 02:06:22,025 --> 02:06:23,822 Onmogelijk. Die is roodgloeiend ! 1220 02:06:32,064 --> 02:06:33,338 Is die man in orde ? 1221 02:06:57,304 --> 02:06:58,259 Hou vol, Jim. 1222 02:07:08,744 --> 02:07:09,813 De dam is gebroken. 1223 02:07:17,584 --> 02:07:18,858 Hier ben je veilig. 1224 02:07:20,464 --> 02:07:23,024 Dat is oké. Juffrouw Lane komt zo langs. 1225 02:07:31,903 --> 02:07:33,541 - Kom mee ! - De heuvels in. 1226 02:07:40,783 --> 02:07:43,661 Zuid-Californië is zwaar getroffen door de aardbeving. 1227 02:07:43,903 --> 02:07:46,337 De San Andreas-breuk ging wonderlijk vanzelf dicht. 1228 02:07:46,423 --> 02:07:50,257 Maar Zuid-Californië ondergaat 'n naschok van de zware aardbeving. 1229 02:07:50,783 --> 02:07:52,978 De bevolking moet nog opletten dat... 1230 02:07:54,983 --> 02:07:56,462 Kom op, starten. 1231 02:07:57,543 --> 02:07:58,293 Kom op ! 1232 02:08:24,542 --> 02:08:27,261 Help me, alsjeblieft. 1233 02:13:27,337 --> 02:13:29,373 Je mag niet ingrijpen... 1234 02:13:29,897 --> 02:13:33,731 En een ding weet ik zeker, zoon, jij bent hier om een bepaalde reden. 1235 02:13:35,257 --> 02:13:36,292 Het mag niet. 1236 02:13:36,377 --> 02:13:39,096 Al die dingen die ik kan doen. Al die gaven... 1237 02:13:40,097 --> 02:13:41,769 maar ik kon hem niet eens redden. 1238 02:13:45,817 --> 02:13:47,216 Het mag niet. 1239 02:14:46,376 --> 02:14:47,491 BENZINE 1240 02:15:11,815 --> 02:15:13,248 Hij doet 't niet. 1241 02:15:15,335 --> 02:15:16,290 Zeker weten. 1242 02:15:18,175 --> 02:15:21,451 Mannen van staal zijn er ook nooit als je er een nodig hebt. 1243 02:15:21,535 --> 02:15:24,129 Weet je wat er gebeurde terwijl jij rondvloog ? 1244 02:15:24,215 --> 02:15:27,844 Ik zat bijna in een aardbeving. Een benzinestation ontplofte achter me. 1245 02:15:27,935 --> 02:15:31,644 Telefoonpalen vielen kriskras over de weg. Ik werd bijna gedood. 1246 02:15:31,735 --> 02:15:34,693 Tot overmaat van ramp is de benzine van deze stomme kar op. 1247 02:15:34,935 --> 02:15:36,368 Wat naar, Lois. 1248 02:15:36,815 --> 02:15:38,771 Maar ik heb 't even nogal druk gehad. 1249 02:15:41,415 --> 02:15:43,485 Sorry, 't geeft niet. 1250 02:15:55,095 --> 02:15:56,448 Reuze bedankt, Superman. 1251 02:15:56,695 --> 02:15:59,084 Zet me zomaar ergens neer middenin 'n aardbeving. 1252 02:15:59,175 --> 02:16:02,724 Geen eten of drinken, overal slangen. Ik had geen idee of je terugkwam. 1253 02:16:05,175 --> 02:16:07,769 Ik moet iets doen. Ik zie jullie later. 1254 02:16:10,454 --> 02:16:11,887 Hij heeft geen moment rust. 1255 02:16:14,894 --> 02:16:18,284 Gossie, juffrouw Lane, jammer dat meneer Kent er niet bij was. 1256 02:16:18,374 --> 02:16:21,013 Ja, arme Clark. Hij is er nooit wanneer... 1257 02:16:22,414 --> 02:16:24,370 Clark... Wacht eens even. 1258 02:16:24,734 --> 02:16:25,530 Wat ? 1259 02:16:27,014 --> 02:16:28,891 Lois Lane, wat een suf idee. 1260 02:16:29,334 --> 02:16:32,724 Weet u, juffrouw Lane ? Hij geeft echt om u. 1261 02:16:33,254 --> 02:16:35,449 - Clark ? Natuurlijk. - Nee, niet Clark. 1262 02:16:39,254 --> 02:16:41,165 Superman geeft om iedereen, Jimmy. 1263 02:16:42,294 --> 02:16:45,570 Maar wie weet. Ooit, als hij geluk heeft... 1264 02:16:58,374 --> 02:16:59,807 Je maakt m'n pak vies ! 1265 02:17:04,094 --> 02:17:06,403 Otis ! Let op de grond, jij... 1266 02:17:07,254 --> 02:17:08,606 Goedenavond, directeur. 1267 02:17:08,693 --> 02:17:11,730 Deze mannen zitten hier veilig in afwachting van hun rechtszaak. 1268 02:17:11,813 --> 02:17:13,007 Wie is het, Superman ? 1269 02:17:16,733 --> 02:17:19,247 't Grootste criminele brein van onze tijd. 1270 02:17:19,333 --> 02:17:21,528 - Ik deel hierbij mee... - Hij deelt jullie mee. 1271 02:17:21,613 --> 02:17:23,171 ... dat deze muren... 1272 02:17:23,493 --> 02:17:25,404 Hou je kop, kleine dikke idioot ! 1273 02:17:25,573 --> 02:17:26,722 Jij imbeciel ! 1274 02:17:27,013 --> 02:17:28,082 Uilskuiken ! 1275 02:17:28,493 --> 02:17:29,642 Dit land... 1276 02:17:29,733 --> 02:17:32,247 is weer veilig dankzij jou, Superman. 1277 02:17:32,653 --> 02:17:33,449 Nee, Sir. 1278 02:17:33,533 --> 02:17:34,966 U hoeft mij niet te bedanken. 1279 02:17:35,253 --> 02:17:36,971 We vormen allemaal een team. 1280 02:17:37,373 --> 02:17:38,328 Goedenavond. 1281 02:17:45,373 --> 02:18:00,328 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Mister -=X=- en Mister Minit