1 00:02:37,533 --> 00:02:40,452 Moja firma je obavila veliko istraživanje tržišta. 2 00:02:40,577 --> 00:02:42,162 I shvatili smo da: 3 00:02:42,246 --> 00:02:46,750 1. većina Amerikanaca smatra da je Božić obiteljski praznik 4 00:02:46,875 --> 00:02:51,088 2. većina Amerikanaca kaže da ako ostaju sa obitelji 5 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 čak i samo jedan ili dva dana, 6 00:02:52,714 --> 00:02:56,718 za to vrijeme moraju da popiju mnogo alkohola. 7 00:02:56,844 --> 00:03:00,055 A sada, da vas upoznam sa Noggertons. 8 00:03:00,180 --> 00:03:02,099 Oni su tipična američka obitelj. 9 00:03:02,224 --> 00:03:04,977 Zajedno provode Božićne praznike, nisu debeli, 10 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 ali zato konzumiraju 10%-ni alkohol. 11 00:03:06,937 --> 00:03:11,316 Uživajte sa našom obitelji, kako biste mogli i sa svojom! 12 00:03:11,441 --> 00:03:12,776 Šta mislite? 13 00:03:12,901 --> 00:03:17,072 Znači predlažeš da kažemo ljudima kako je jedini način da preguraju praznike... 14 00:03:17,197 --> 00:03:19,616 uz ispijanje "cedevite"? 15 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Predlažem da im kažemo da će praznik biti super proveden 16 00:03:22,327 --> 00:03:25,914 samo ako kupe Vaš svježu, bez šećera, "cedevitu" u boci. 17 00:03:27,958 --> 00:03:32,212 Čuvaj se! U redu! - Odlično je! Kako ti uspjeva? 18 00:03:32,296 --> 00:03:34,965 Tako sam uzbuđen! Radujem se tome! 19 00:03:35,090 --> 00:03:36,717 Dobro je prošlo, a? 20 00:03:36,800 --> 00:03:38,093 Ja sam genije! 21 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 Mislim da bih mogao da prodam i meso od kita. 22 00:03:40,929 --> 00:03:42,264 Blago tebi! 23 00:03:42,347 --> 00:03:45,350 Evo tvojih karata za Fiji. - Oho! 24 00:03:54,193 --> 00:03:56,278 Missy, zabavljamo se već neko vrijeme i 25 00:03:56,361 --> 00:03:58,739 mislim da je došlo vrijeme da naša veza prijeđe na sljedeći nivo. 26 00:03:58,822 --> 00:04:00,824 Nadala sam se da ćeš to da kažeš. 27 00:04:00,908 --> 00:04:03,535 Imam za tebe jedan predbožićni poklon. 28 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 Ozbiljno? 29 00:04:05,412 --> 00:04:10,417 Želim da ga otvoriš sada jer se tiče naše budućnosti. 30 00:04:10,501 --> 00:04:13,670 Budućnosti u kojoj smo ti i ja zajedno. 31 00:04:13,795 --> 00:04:16,673 Za nas oboje u neku ruku. 32 00:04:20,844 --> 00:04:22,471 U redu! 33 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Karte za Fiji? 34 00:04:31,522 --> 00:04:33,857 Da! Prva klasa! 35 00:04:33,982 --> 00:04:35,526 Drew, za Božić? 36 00:04:35,651 --> 00:04:38,320 Božić je obiteljski praznik. 37 00:04:38,445 --> 00:04:42,366 Mislim, šta to radimo? Šta je ovo? Mislim, šta se dešava? 38 00:04:42,449 --> 00:04:44,868 Kuda ova veza vodi? 39 00:04:45,911 --> 00:04:48,539 Na Fiji. Prvom klasom! 40 00:04:48,664 --> 00:04:52,292 - Missy? - U redu je! 41 00:04:52,376 --> 00:04:54,545 Da ti objasnim u čemu je problem! 42 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 Nikada me nisi upoznao sa svojom obitelji. Njih nikad i ne spominješ. 43 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Imaš li ti uopće obitelji? 44 00:05:00,050 --> 00:05:04,513 I kako možeš da budeš ozbiljan sa mnom kada nisi ni sa svojom obitelji? 45 00:05:04,638 --> 00:05:07,182 Potrebna ti je stručna pomoć, Drew. 46 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 Mislim da propuštaš suštinu. 47 00:05:09,268 --> 00:05:13,063 Da sam ti rekao sve o sebi, ne bi tu bilo više nikakve misterije. 48 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 Ne bi ti ostalo ništa da otkriješ. 49 00:05:14,690 --> 00:05:17,359 A kada dođe do toga, dođe i kraj vezi. 50 00:05:17,484 --> 00:05:19,778 Ne bi željela da joj dođe kraj? 51 00:05:19,903 --> 00:05:22,281 Upravo je umrla. 52 00:05:24,408 --> 00:05:27,119 Hajde, nemoj takva da budeš! 53 00:05:27,244 --> 00:05:29,538 A tako ćemo? Idi onda, idi! 54 00:05:29,621 --> 00:05:32,040 Ja ću Božić da provedem sa svojom obitelji. 55 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 A ti možeš da ga provedeš sam. 56 00:05:37,754 --> 00:05:39,339 Missy. 57 00:05:58,609 --> 00:06:03,864 Kathryn, hoću da kupiš, na primjer, "Cartier" ogrlicu i pošalješ je Missy. 58 00:06:03,947 --> 00:06:06,950 Neku skupu, sa puno dijamanata, da se sva sjaji! 59 00:06:07,075 --> 00:06:10,704 Stavi i moju posvetu! - Šta da napišem u posveti? 60 00:06:10,787 --> 00:06:14,541 Nešto osobno, da pokaže dubinu mojih osjećaja, moje emocije. 61 00:06:14,625 --> 00:06:18,712 Dobra si u tome. Zato sam te i zaposlio. - U redu, ali neće da upali. 62 00:06:27,262 --> 00:06:29,264 Oh, Dougie! 63 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Doogan. Doog-ray. 64 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 Douglas. 65 00:06:33,435 --> 00:06:35,312 Ovdje Drew. 66 00:06:35,437 --> 00:06:37,189 Drew Latham. 67 00:06:37,314 --> 00:06:39,024 Da! Pa šta ima, čovječe? 68 00:06:39,149 --> 00:06:41,944 Šta radiš? A, ništa! 69 00:06:42,027 --> 00:06:45,280 Hej, čovječe, šta radiš za Božić? 70 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 Obiteljski? Fino! Dobar potez! 71 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Ima li mjesta za još jednog? 72 00:06:52,329 --> 00:06:55,582 Pa, mislim da smo bliski. 73 00:06:57,668 --> 00:07:01,463 Ja volim Židovski Bož... Palit ću svijeće ili šta već. 74 00:07:01,588 --> 00:07:05,133 Bit će super! Juha i baklava! 75 00:07:05,217 --> 00:07:08,887 U redu, to je grčko jelo, nema veze. Ja samo... 76 00:07:09,012 --> 00:07:10,138 Još uvijek si na vezi? 77 00:07:11,640 --> 00:07:14,518 Znam da imaš bebu. Samo kažem da... 78 00:07:14,643 --> 00:07:17,896 bebe samo ležu i uvijaju se, jesam li u pravu? 79 00:07:18,021 --> 00:07:20,482 Mislim, koliko je to interesantno? 80 00:07:20,566 --> 00:07:23,569 Ne, ne mislim ništa loše. Samo kažem da... 81 00:07:23,694 --> 00:07:25,404 A? 82 00:07:25,529 --> 00:07:28,282 Pa... možda tvoja žena ne mora da dođe. 83 00:07:28,365 --> 00:07:30,367 Možda da provedemo Božić sami, ja i ti. 84 00:07:30,450 --> 00:07:31,994 Šta kažeš na to? 85 00:07:34,913 --> 00:07:38,876 Imaš li nešto protiv da sa tobom provedem Božić? 86 00:07:38,959 --> 00:07:43,046 Na jedan, dva, najviše tri dana. 87 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Dobro! 88 00:08:35,682 --> 00:08:38,268 Sretan Božić! 89 00:08:44,942 --> 00:08:47,653 Dobro, tako! Svi neka budu zajedno! 90 00:08:47,778 --> 00:08:50,447 Tako! Imaš tu... 91 00:08:50,572 --> 00:08:53,534 Doktore Freeman! Hvala Bogu što sam Vas našao. 93 00:08:55,244 --> 00:08:58,580 Božić je a ja sam sam, panika me hvata. 94 00:08:58,705 --> 00:09:01,834 Morate da mi pomognete, molim Vas! - Tko ste Vi? Ja Vas ne poznajem. 95 00:09:01,959 --> 00:09:04,169 Ja sam dečko jedne od Vaših pacijentkinja. 96 00:09:04,294 --> 00:09:05,921 A jeste li? - Missy Vangilder. 97 00:09:06,004 --> 00:09:08,757 Pa ti si Drew. Ti si Drew.! O, Bože! 98 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Šta to znači? - Ne smijem da kažem. 99 00:09:11,468 --> 00:09:14,221 Kako si me pronašao? - Potplatio sam jednu iz tvoje kancelarije. 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,724 Ili joj podignite plaću ili joj dajte otkaz! 101 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Sve mi je ispričala za 200 dolara. 102 00:09:19,643 --> 00:09:21,478 Nema veze! - Ako možete samo na par minuta! 103 00:09:21,603 --> 00:09:23,981 Dajte ranac, Game Boy također! 104 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 Morate da mi pomognete! Ne bih da saam provedem Božić. 105 00:09:27,401 --> 00:09:28,610 Samo malo! 106 00:09:28,735 --> 00:09:30,654 Morat će da stavi i medu. 107 00:09:30,737 --> 00:09:32,239 Zar ne može da prođe sa medom? 108 00:09:32,322 --> 00:09:34,074 Mora da ga stavi. 109 00:09:34,157 --> 00:09:36,159 To je psić! - Znam ja da je to psić 110 00:09:36,285 --> 00:09:38,161 Stavi tamo Tu Tu-a da se provoza! 111 00:09:38,287 --> 00:09:40,622 To je moj Tu Tu! - Samo jedan sekund! 112 00:09:40,706 --> 00:09:41,957 Molim te samo malo! 113 00:09:42,082 --> 00:09:45,502 Dobro, daj mi pasića! - Gospodine, dođite molim Vas! 114 00:09:45,627 --> 00:09:50,215 Zlostavljate svoje dijete. - Zar ne vidiš da i ja imam probleme? 115 00:09:50,340 --> 00:09:53,260 Opa! - Izvini! Žao mi je! 116 00:09:53,343 --> 00:09:57,431 U redu! E, da! Znam! 117 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 Čuo sam jednom na radiu, moglo bi da pomogne. - Kažite? 118 00:09:59,892 --> 00:10:02,853 Zapiši sve svoje obiteljske probleme na komad papira! 119 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Posjeti neko mjesto koje te podsjeća na djetinjstvo! 120 00:10:07,608 --> 00:10:10,152 Onda zapali taj komad papira! 121 00:10:10,277 --> 00:10:13,864 I dok posljednji dijelić papira gori, prošapći: 122 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 "Opraštam ti!" 123 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 "Opraštam ti?" 124 00:10:17,367 --> 00:10:19,578 I onda izgori? - Tako je! 125 00:10:19,703 --> 00:10:20,871 Dopada mi se! 126 00:10:20,996 --> 00:10:22,956 Hvala puno! 127 00:10:23,040 --> 00:10:25,667 Lijepo se provedite! - Gdje je moja kćer? 128 00:10:25,792 --> 00:10:26,877 Gospodine? 129 00:10:28,629 --> 00:10:31,465 Dođi ovamo! Dođi tatici! 130 00:10:44,394 --> 00:10:46,772 Moji problemi! 131 00:11:02,371 --> 00:11:04,998 Stigli smo druškane. To je 72.50 dolara! 132 00:11:05,082 --> 00:11:06,792 Bože! 133 00:11:06,917 --> 00:11:08,585 To je to! 134 00:11:08,710 --> 00:11:10,671 U toj kući sam ja odrastao. 135 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Kada će 72.50 dolara da dođu? 136 00:11:13,924 --> 00:11:16,927 Odmah! Dolaze odmah. 137 00:11:17,052 --> 00:11:18,887 Neka radi taksimetar! 138 00:11:41,618 --> 00:11:44,621 Skoro da je nestalo salame. - Ne! 139 00:11:44,705 --> 00:11:46,331 Hvala što si me podsjetio. 140 00:11:46,456 --> 00:11:49,126 Ne bih želio da nestane. - Bože moj! 141 00:11:49,251 --> 00:11:51,170 Da li je Brian večerao? - Ne znam! 142 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Silazi dolje da večeraš! 143 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 Nisam gladan - E baš jesi! 144 00:11:56,592 --> 00:11:59,261 Prestani da vičeš na mene! 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,929 Ne vičem na tebe. 146 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 Brian! 147 00:12:06,518 --> 00:12:07,978 Brian! 148 00:12:08,103 --> 00:12:12,149 Silazi molim te dolje kako bi tata prestao da ne viče na mene! 149 00:12:12,274 --> 00:12:14,109 Zauzet sam! 150 00:12:14,234 --> 00:12:16,445 Nismo smijeli da stavimo kompjuter u njegovu sobu. 151 00:12:16,570 --> 00:12:18,488 Sada će sve vrijeme biti uz njega. 152 00:12:18,572 --> 00:12:20,866 Tome, dobrodošao u budućnost, dragi! 153 00:12:20,991 --> 00:12:22,451 Usavršava se. 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,662 Jednog dana će naša beba dobiti dobar posao preko tog računala. 155 00:12:32,753 --> 00:12:35,464 Vjeruj mi! To što on radi nitko neće da plati. 156 00:12:35,800 --> 00:12:39,342 Kada bi to tako bilo, ja bih se umirovio u sedamnaestoj. 157 00:12:42,513 --> 00:12:45,516 Šta je bilo? - Napolju je neki čovjek. 158 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 Tko je to dovraga? 159 00:12:59,196 --> 00:13:01,949 Super! Sam za Božić! Mogu ja to! 160 00:13:02,032 --> 00:13:07,496 Riješiću ja sve svoje probleme. 161 00:13:07,621 --> 00:13:09,748 Zbogom, problemi! 162 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Koji ku.... 163 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 Opraštam ti! 164 00:13:21,552 --> 00:13:24,388 Holy Moly. Koji si ti? 165 00:13:48,078 --> 00:13:50,706 Šta će susjedi da pomisle? 166 00:13:50,831 --> 00:13:54,376 Da je u mom dvorištu zabranjeno paliti smeće! 167 00:13:54,501 --> 00:13:56,211 Da li još uvijek diše? 168 00:13:58,213 --> 00:14:00,465 Pobogu, Tome, ubio si čovjeka. 169 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 Sranje! Još uvijek je živ! 170 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Dobar dan! 171 00:14:10,893 --> 00:14:14,229 Zovem se Drew Latham. 172 00:14:15,606 --> 00:14:18,108 Odrastao sam u ovoj kući. 173 00:14:18,192 --> 00:14:21,320 Znači zato si se vratio ovdje, da je zapališ. A piromane? 174 00:14:21,445 --> 00:14:23,488 Brian, pozovi miliciju! - O, ne, ne! 175 00:14:23,614 --> 00:14:27,201 Nije nam to potrebno. U redu je sve. Samo sam palio... 176 00:14:27,284 --> 00:14:29,828 Netko mi je rekao da napravim listu problema i da je spalim... 177 00:14:29,953 --> 00:14:33,373 ispred kuće u kojoj sam se rodio i da će to riješiti moje probleme samoće. 178 00:14:33,499 --> 00:14:35,876 Tako da je sve u redu. 179 00:14:35,959 --> 00:14:39,922 Izvinio sam se i sad bih da odem. 180 00:14:40,047 --> 00:14:43,383 Da li bi vam možda smetalo da razgledam malo kuću? 181 00:14:43,467 --> 00:14:45,886 Provešću te ja. - O, hvala! 182 00:14:45,969 --> 00:14:48,388 Stani! 183 00:14:48,472 --> 00:14:51,141 Imaš li još šibica? - Ne, ne, ne! 184 00:14:51,266 --> 00:14:52,643 Jesmo li završili sa tim? 185 00:14:52,768 --> 00:14:54,102 Da! Sa paljenjem! Jesmo! 186 00:14:54,228 --> 00:14:56,772 Završeno je i već se bolje osjećam. 187 00:14:56,897 --> 00:14:58,273 Gledam te. 188 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 Ne mogu da vjerujem. 189 00:15:04,780 --> 00:15:07,407 Ovo je nevjerovatno! Baš se ovako i sjećam. 190 00:15:07,491 --> 00:15:11,870 Misliš oduvijek je bila rupa? - Ne, ne! Sjajno je! 191 00:15:19,628 --> 00:15:22,506 Jeste li čuli to? 192 00:15:22,589 --> 00:15:24,883 Ta stepenica škripi. 193 00:15:25,008 --> 00:15:27,636 Znate li kako smo zvali taj stepenicu koja škripi? 194 00:15:27,761 --> 00:15:30,806 "Škripljiva stepenica". 195 00:15:42,526 --> 00:15:46,280 Moja stara soba! 196 00:15:46,363 --> 00:15:47,781 Bože! 197 00:15:47,865 --> 00:15:51,076 Vidite ovo! Mogu da dohvatim plafon. 198 00:15:51,201 --> 00:15:54,538 Nekako je manja nego prije. Nešto ste uradili? 199 00:15:54,663 --> 00:15:57,332 Da, smanjili smo je. 200 00:15:57,457 --> 00:16:00,919 Dosta je koštalo ali mislim da... 201 00:16:01,044 --> 00:16:02,462 Mislim da je vrijedilo. 202 00:16:02,546 --> 00:16:04,756 Čovječe, mnogo je dobro! Najbolje! 203 00:16:04,882 --> 00:16:08,302 Sjedite ovdje i večerate kao obitelj 204 00:16:08,385 --> 00:16:11,346 Oduvijek sam želio to. Stvarno je divno. 205 00:16:13,015 --> 00:16:14,224 Divno! 206 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Pa, šta je za desert? 207 00:16:16,560 --> 00:16:19,188 Kunjiha je zatvorena. 208 00:16:19,313 --> 00:16:21,315 Da, imam neka posla. 209 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Tome, isprati čovjeka! 210 00:16:23,901 --> 00:16:26,486 Nisam htio ni da ga uvedem. Pozvaću ti taksi. 211 00:16:26,570 --> 00:16:28,530 Da li je to neophodno? 212 00:16:28,614 --> 00:16:29,865 Da, jeste! 213 00:16:29,990 --> 00:16:32,534 Ali znate... moram da Vam kažem, 214 00:16:32,618 --> 00:16:35,162 svih ovih godina, ja sam izbijegavao Božić... 215 00:16:35,245 --> 00:16:39,458 i upravo sam shvatio da sam to oduvek želio. 216 00:16:39,583 --> 00:16:42,836 Pravu obitelj, znate? U pravom domu! 217 00:16:42,920 --> 00:16:45,547 Zato mislim... 218 00:16:45,672 --> 00:16:48,592 da bi možda bila dobra ideja da ja živim sa vama. 219 00:17:22,960 --> 00:17:25,671 Tome! Tome! 220 00:17:27,089 --> 00:17:29,424 Tome, molim te! Dozvoli mi da ostanem ovdje! 221 00:17:29,550 --> 00:17:30,509 Ne! 222 00:17:30,634 --> 00:17:33,512 Platiću ti.- Moja obitelj nije na prodaju druškane! 223 00:17:33,637 --> 00:17:36,306 Tome, daću ti 250.000 dolara. 224 00:17:37,558 --> 00:17:39,601 Dobrodošao kući, sinko! 225 00:17:42,312 --> 00:17:43,814 Mama! 226 00:17:49,319 --> 00:17:51,530 Tome, pa taj čovjek je još uvijek ovdje. 227 00:17:51,655 --> 00:17:54,408 Da, znam. - Ali zašto je još uvijek tu? 228 00:17:56,201 --> 00:17:59,788 Dao nam je 250.000 dolara da budemo njegova obitelj za Božić. 229 00:17:59,913 --> 00:18:03,125 I pristao si? A nisi me ni pitao. 230 00:18:03,250 --> 00:18:06,879 Naravno da sam se složio. Daje nam 250.000 dolara. 231 00:18:07,004 --> 00:18:10,048 A šta bi ti rekao da sam ja pristala na tako nešto a da te ne pitam? 232 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 Pa, ovisi. Da li bismo dobili 250.000 dolara? 233 00:18:16,346 --> 00:18:18,974 Dobro, na šta si točno pristao? 234 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 Veliki dan za ovu obitelj! 235 00:18:32,321 --> 00:18:34,156 Lijepo! - U redu! 236 00:18:34,239 --> 00:18:38,118 Gospodin Mr. Latham se složio da isplati sumu od 250.000 dolara 237 00:18:38,202 --> 00:18:43,749 obitelji Valko za obiteljsko okruženje do 23:59 na dan Božića. 238 00:18:43,874 --> 00:18:46,627 Za izrečenu sumu, obitelj Valko, 239 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 će pomoći Mr. Latham da se podsjeti 240 00:18:50,130 --> 00:18:53,175 na božićne uspomene iz djetinjstva, 241 00:18:53,300 --> 00:18:55,969 uključujući, ali ne po svaku cijenu, 242 00:18:56,053 --> 00:19:00,682 sav praznični duh, proslave, razna veselja 243 00:19:00,766 --> 00:19:02,851 i božićnu radost. 244 00:19:02,976 --> 00:19:05,020 Pristajem! 245 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Pristajemo, zar ne? 246 00:19:07,147 --> 00:19:09,358 Bilo kako bilo, samo da se isplati. 247 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 Ima li možda još nečega? 248 00:19:11,360 --> 00:19:13,529 O, da! Moram da spavam u Brianovoj sobi. 249 00:19:13,654 --> 00:19:16,657 Šta? Ne! Kuda ovo vodi? 250 00:19:16,740 --> 00:19:19,952 Pa kako kaže ugovor. Spavam u svojoj staroj sobi. 251 00:19:20,077 --> 00:19:23,956 Ma dajte! Grozan, problematičan čovjek hoće da spava u mojoj sobi? 252 00:19:24,081 --> 00:19:27,918 Da sam to htio, prihvatio bih poziv onih sa interneta. 253 00:19:28,043 --> 00:19:30,963 Samo hoću da spavam u svojoj sobi kako piše u ugovoru. 254 00:19:31,088 --> 00:19:33,173 Briane, spavaćeš u sobi za goste! 255 00:19:33,257 --> 00:19:37,344 Ali mog kompjutera tamo nema. Kako onda da... učim? 256 00:19:37,427 --> 00:19:39,304 Upotrebi maštu! 257 00:19:39,429 --> 00:19:42,099 Pa, ipak ću moći lijepo da odspavam. 258 00:19:42,224 --> 00:19:46,270 Tko će sutra ujutru sa mnom da kupimo jelku? 259 00:19:49,106 --> 00:19:51,650 Po ovome ovdje, svi ćete morati. 260 00:20:12,254 --> 00:20:14,047 Kod kuće sam. 261 00:20:30,147 --> 00:20:32,149 Briane.Briane 262 00:20:32,274 --> 00:20:34,109 Nisam ja! 263 00:20:34,193 --> 00:20:35,402 U redu je. 264 00:20:35,485 --> 00:20:39,323 Popraviću ja. Popraviću! 265 00:20:46,163 --> 00:20:49,082 Sređeno je valjda, jedino da neki idiot ponovo ne... 266 00:20:55,797 --> 00:20:57,132 Jel on to jede moju salamu? 267 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Tako se čini. 268 00:21:01,303 --> 00:21:05,641 Sad je 9 ujutru. Znam, nije to hrana za doručak, 269 00:21:05,724 --> 00:21:08,060 ali dopalo mi se na pogled. Morao sam da uzmem. 270 00:21:08,185 --> 00:21:10,729 Da, dobra je! 271 00:21:10,854 --> 00:21:13,982 Jel to posljednja? - Jeste! 272 00:21:26,036 --> 00:21:29,039 Nisi valjda i ti htio? 273 00:21:29,164 --> 00:21:31,834 Nisam. Sve je u redu. U redu je! 274 00:21:36,004 --> 00:21:38,382 Kathryn,nadam se da provjeravaš poruke. 275 00:21:38,507 --> 00:21:41,176 Ako me netko traži, neka me pozove na mobilni! 276 00:21:41,260 --> 00:21:42,803 Ako nešto treba da mi pošalješ, 277 00:21:42,886 --> 00:21:47,474 adresa je 2 Edgewood Road in Lincoln Wood, lllinois. 278 00:21:47,558 --> 00:21:49,518 Tu sam sa svojom obitelji. 279 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 Hej, tata! 280 00:21:54,815 --> 00:21:57,150 Tebi govori, genije! 281 00:21:58,610 --> 00:22:00,529 Kaži Drew? 282 00:22:02,114 --> 00:22:06,118 Možeš li da mi učiniš nešto? Stavi ovu kapu na glavu! 283 00:22:06,243 --> 00:22:09,454 Tata je uvijek nosio tu kapu kada smo išli u kupovinu jelke. 284 00:22:10,706 --> 00:22:12,499 Napolju pred svima? - Da! 285 00:22:12,583 --> 00:22:14,126 Odgovor je ne. 286 00:22:14,251 --> 00:22:17,462 A i inače ne bih. 287 00:22:17,588 --> 00:22:19,214 Molim te stavi kapu! 288 00:22:20,382 --> 00:22:22,551 Ne. Neću da nosim kapu. 289 00:22:22,676 --> 00:22:24,803 Tome, moraš da je nosiš! 290 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 Neću da nosim kapu! - Stavi kapu, Tome! 291 00:22:27,431 --> 00:22:30,184 Skloni mi je da ti je ne bih nabio u šupak! 292 00:22:32,644 --> 00:22:36,231 Tome, da li ti je poznat termin "povrijeda ugovora"? 293 00:22:40,944 --> 00:22:44,364 Daj kapu! - Tako je! 294 00:22:44,448 --> 00:22:48,785 250,000 dolara! 250,000 dolara! 295 00:22:48,911 --> 00:22:52,039 250,000 dolara! 296 00:22:52,122 --> 00:22:53,582 Lijepo ti stoji, tata! 297 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Tome! - Umukni! 298 00:22:55,542 --> 00:22:57,377 Gledaj na put! Gledaj na put, tata! 299 00:22:59,213 --> 00:23:01,089 Ne! 300 00:23:04,885 --> 00:23:06,678 Ni ta! 301 00:23:06,803 --> 00:23:08,472 Samo malo! 302 00:23:08,597 --> 00:23:10,474 Mogla bi ova! Mogla bi ova! 303 00:23:10,599 --> 00:23:12,893 Da! To je to! Ovu ćemo! 304 00:23:16,230 --> 00:23:21,151 Tata, hoćeš li da je podigneš? Imaj poštovanja prema drvetu! 305 00:23:21,235 --> 00:23:23,862 Bit će u našoj kući tako da... 306 00:23:23,987 --> 00:23:26,657 Čekaj, čekaj! Gdje ćemo je? 307 00:23:28,158 --> 00:23:31,245 U redu! Hajde da podignemo tu bebicu! 308 00:23:31,328 --> 00:23:33,789 Stavi je na krov! 309 00:23:33,872 --> 00:23:35,624 Tako! 310 00:23:35,707 --> 00:23:39,294 Dobro ti ide. Tako! Odlično! 311 00:23:39,378 --> 00:23:41,255 Okreni je! Okreni je malo! 312 00:23:42,673 --> 00:23:46,051 Briane, mrdaj to tvoje mršavo gušćicu iz auta! 313 00:23:46,176 --> 00:23:47,928 Dobro je, tata! Dobro je! 314 00:23:48,011 --> 00:23:49,555 Imaš je! 315 00:23:49,680 --> 00:23:53,308 Fino! Mislim da je dobro. Mislim da je tako dobro. 316 00:23:53,433 --> 00:23:56,395 Jupi! Vrijeme za Božić! 317 00:24:01,483 --> 00:24:04,903 Kako ti se čini? - Mogla bi napad da izazove. 318 00:24:05,028 --> 00:24:07,531 Znam. Čekaj da vidiš kad je upalimo. 319 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 Mislio sam da je upaljena već. 320 00:24:09,032 --> 00:24:10,159 O, ne, nije! 321 00:24:10,284 --> 00:24:13,829 Moramo prvo da otpjevamo božićnu pjesmu. Tome, počni ti! 322 00:24:14,663 --> 00:24:17,457 Hoćeš da pjevam? - Da! 323 00:24:18,542 --> 00:24:20,627 Moram li? 324 00:24:20,711 --> 00:24:22,004 Da! 325 00:24:22,754 --> 00:24:25,299 Da li bi bilo drugačije kada ne bih želio? 326 00:24:25,382 --> 00:24:26,508 Ne baš! 327 00:24:28,886 --> 00:24:30,721 Hajde! 328 00:24:34,892 --> 00:24:37,394 Kristina, da mi pomogneš malo? 329 00:24:37,477 --> 00:24:39,438 Ne, super ti ide! 330 00:24:39,563 --> 00:24:43,483 Super ti ide, tata! Hajde! Možeš ti to! 331 00:25:16,600 --> 00:25:17,851 Bilo je odlično! 332 00:25:17,935 --> 00:25:20,437 Dobro je bilo! Da, bilo je! 333 00:25:21,605 --> 00:25:26,401 Pa da je upalimo onda! Spremni? Jedan, dva... 334 00:25:28,862 --> 00:25:31,240 Dobro ljudi, odmorite malo! Pobrinuću se ja za to! 335 00:25:31,365 --> 00:25:33,200 Hvala ti Bože! 336 00:25:34,785 --> 00:25:36,161 Mogu li da Vam pomognem? 337 00:25:38,288 --> 00:25:40,791 Da! tko si ti? 338 00:25:40,916 --> 00:25:42,543 Tko si ti? 340 00:25:44,461 --> 00:25:46,672 Hej, mama! Tko je ovo? 341 00:25:46,797 --> 00:25:48,966 Mama, tko je ovo? 342 00:25:49,091 --> 00:25:50,759 Šta se dešava? 343 00:25:50,884 --> 00:25:54,137 Tata nas je iznajmio za Božić ovom nastranom milijunašu. 344 00:25:54,263 --> 00:25:57,599 Imate kćer? Od kad to imate kćer? 345 00:25:57,724 --> 00:26:00,978 To je njena strašna tajna! Ovo će sve da upropasti. 346 00:26:01,103 --> 00:26:03,564 Sve pada u vodu! - Upropasti? Znaš šta? 347 00:26:03,647 --> 00:26:07,526 Hoće li netko molim vas da mi objasni o čemu se radi? 348 00:26:07,651 --> 00:26:09,903 Svake godine oko Božića, ja postanem zabrinut. 349 00:26:09,987 --> 00:26:12,322 Ne, ne! Prekini ti! Mama? 350 00:26:12,447 --> 00:26:15,617 Drug želi obiteljski Božić, tako da smo mi njegova obitelj. 351 00:26:15,742 --> 00:26:17,494 Pa to je suludo! - Pričaj mi o tome! 352 00:26:17,619 --> 00:26:20,330 Nikad nisam imao sestru tako da ovo otpada. 353 00:26:20,455 --> 00:26:22,958 Dobro! Ti si moje vanbračno dijete. 354 00:26:23,083 --> 00:26:25,460 Mama! - A ti pojma nemaš o njoj. 355 00:26:25,544 --> 00:26:27,462 Tako bi već moglo. Znate šta? 356 00:26:27,546 --> 00:26:29,840 Mogla bi da bude sluškinja! - Dobro, dosta! 357 00:26:29,965 --> 00:26:31,675 O, pa moja duša se vratila. 358 00:26:31,800 --> 00:26:33,635 Zdravo tata! - Kako si, Lissi? 359 00:26:33,719 --> 00:26:36,972 Zdravo! Dobro sam. Očigledno je da si poludio. 360 00:26:37,097 --> 00:26:39,600 Da porazgovaramo u kuhinji, molim te? 361 00:26:39,725 --> 00:26:40,851 Znao si za ovo? 362 00:26:40,976 --> 00:26:43,437 Ne prilazi mojoj kćeri! - Mama? 363 00:26:43,562 --> 00:26:45,606 Ovaj tip je luđak! - Znam. 364 00:26:45,689 --> 00:26:47,983 Tako da ću ja da odem gore da se okupam... 365 00:26:48,108 --> 00:26:51,361 i kada se ujutru probudim, njega više neće biti. Jel tako? 366 00:26:51,486 --> 00:26:52,696 Možda! 367 00:26:52,821 --> 00:26:55,449 Ja ovo neću da podržim, mama! 368 00:26:55,532 --> 00:26:58,035 O, dušo! Pa nismo to ni očekivali. 369 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 Hvala! 370 00:27:01,205 --> 00:27:03,790 Hajde, mama! Vrijeme je za jelku! 371 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Okey-dokey. 372 00:27:09,880 --> 00:27:12,216 Tako! Nastavljamo! 373 00:27:21,058 --> 00:27:25,229 Idemo na jedan, dva, tri! 374 00:27:27,814 --> 00:27:30,317 E sad se tek vidi da je Božić! 375 00:27:30,400 --> 00:27:32,903 Mislim da će oči da mi izgore. 376 00:27:32,986 --> 00:27:35,989 Briane, bitno je da ne gledaš pravo u jelku! 377 00:27:45,916 --> 00:27:47,251 Briane! - Molim? 378 00:27:47,376 --> 00:27:49,294 Probudi se! To je tvoj brat! 379 00:27:49,419 --> 00:27:51,713 Pada snijeg napolju! Sniježan dan! 380 00:27:53,090 --> 00:27:54,508 Zašto me budiš? 381 00:27:54,591 --> 00:27:56,969 Ne želim da propustiš zabavu. 382 00:27:58,428 --> 00:28:00,013 Kakvu zabavu? 383 00:28:00,097 --> 00:28:04,309 Kakva gruda! Ha ha! 384 00:28:04,434 --> 00:28:06,436 Pazi! 385 00:28:06,562 --> 00:28:08,230 O, pravo u jaja! 386 00:28:08,313 --> 00:28:10,274 Ne osjećam prste na nogama. - Evo stiže! 387 00:28:10,399 --> 00:28:13,485 Osvetoljubiv pogled! Oko tigra! 388 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 Sad se razbjesnio. 389 00:28:23,620 --> 00:28:26,665 Šta ima, Tome? - Briane, ulazi unutra! 390 00:28:27,708 --> 00:28:30,502 Vidimo se kasnije Briane! Bilo je zanimljivo. 391 00:28:30,627 --> 00:28:32,462 Voliš da se grudaš? 392 00:28:32,588 --> 00:28:34,840 Samo sam se malo provodio. 393 00:28:34,965 --> 00:28:37,134 Aha! Gađaj onda mene! 394 00:28:37,259 --> 00:28:39,511 Ne mora. Nemoj da brineš! 395 00:28:39,636 --> 00:28:41,138 I onako smo već završili. 396 00:28:41,263 --> 00:28:43,390 Hajde! Kao što si rekao, biće zabavno! 397 00:28:43,473 --> 00:28:46,268 Zahladnilo je. Ne bih da smetam. 398 00:28:46,393 --> 00:28:49,229 Nemoj da brineš! - Ajde, gađaj! 399 00:28:50,772 --> 00:28:52,983 U redu, samo jednu! Napraviću jednu! 400 00:28:59,531 --> 00:29:01,408 Nije loše! 401 00:29:03,076 --> 00:29:04,453 A sad ja! 402 00:29:06,872 --> 00:29:08,707 Ne! 403 00:29:11,877 --> 00:29:13,462 Bilo je sjajno! 404 00:29:13,587 --> 00:29:15,756 Sljedeći put kad ti se gruda, javi mi! 405 00:29:15,839 --> 00:29:17,758 Rekli smo bez ledenjača! 406 00:29:17,841 --> 00:29:19,635 A tako smo rekli? 407 00:29:20,844 --> 00:29:22,304 Dobro jutro, mama! 408 00:29:22,387 --> 00:29:24,014 Nakaza! 409 00:29:25,766 --> 00:29:26,850 Znaš šta? 410 00:29:28,602 --> 00:29:31,230 Mislim da smo loše počeli. 411 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Da krenemo ispočetka? 412 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Izvoli, Drew! - Hvala, mama! 413 00:29:34,691 --> 00:29:36,568 - Mmm. - Ne valja? 414 00:29:36,693 --> 00:29:40,197 Moja prava mama stavlja bijeli sljez u toplu čokoladu. 415 00:29:40,322 --> 00:29:43,408 Znaš šta mislim? Ako ne želiš da mi budeš sestra, 416 00:29:43,534 --> 00:29:46,495 možda bi mogla da budeš divna, misteriozna, 417 00:29:46,620 --> 00:29:49,414 spremačica iz Ekvadora Može? 418 00:29:49,540 --> 00:29:52,376 Ili šveđanka! Nije bitna nacionalnost! 419 00:29:52,501 --> 00:29:55,087 Ali spremačica odgovara! 420 00:29:55,212 --> 00:29:56,672 Šta sad? 421 00:29:56,755 --> 00:29:59,842 Moja prava mama je stavljala mini bijeli sljez. Izvini! 422 00:29:59,925 --> 00:30:04,513 Kad smo kod tvoje mame, zašto nisi sad sa njom? 423 00:30:04,638 --> 00:30:07,599 To nije tvoja stvar, zar ne, Consuela? 424 00:30:16,692 --> 00:30:19,903 U redu! Dobrodošli! 425 00:30:21,655 --> 00:30:23,365 Izvolite! - Šta je to? 426 00:30:23,490 --> 00:30:26,994 Mi poslovni ljudi to zovemo scenario, Tome! 427 00:30:27,077 --> 00:30:29,830 Molim? - Ne moraš da brineš! 428 00:30:29,913 --> 00:30:31,957 Tvoja uloga je, kako mi to kažemo "mala". 429 00:30:32,082 --> 00:30:35,711 A ti si ono što mi u stvarnom svijetu zovemo "magarac". 430 00:30:35,794 --> 00:30:38,755 Ne znam za to, ali znam da moje prisustvo ovdje 431 00:30:38,881 --> 00:30:41,842 može da izazove neprijatnosti u obitelji. 432 00:30:41,925 --> 00:30:44,428 To misliš? - Da, Tome! Ozbiljno! 433 00:30:44,511 --> 00:30:48,098 A čak je moguće da 434 00:30:48,223 --> 00:30:50,434 sam na neki način i ja za to kriv. 435 00:30:50,559 --> 00:30:52,895 A za šta to nisi kriv? 436 00:30:53,020 --> 00:30:55,439 Ja ovdje pričam. OK? 437 00:30:55,564 --> 00:30:58,817 Ja sam napisao neke rečenice unaprijed, 438 00:30:58,942 --> 00:31:02,070 da biste mogli da shvatite šta ja to želim. 439 00:31:02,154 --> 00:31:04,740 I svi ćemo da čitamo na glas. 440 00:31:04,823 --> 00:31:08,118 Osjećam se kao da sam luda. - Zato za tebe nema scenarija. 441 00:31:08,243 --> 00:31:10,871 Mama, mislim da od tebe počinjemo. - U redu! 442 00:31:10,954 --> 00:31:12,831 "O, vidi ti nas! 443 00:31:12,956 --> 00:31:16,752 Iskreno se nadam da će vam se dopasti obrok koji sam spremila 444 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 za ljude koje volim. 445 00:31:18,921 --> 00:31:22,216 Smiješi se Tomu. "O, ona se... 446 00:31:23,091 --> 00:31:25,844 Da li se bavila glumom? Već si glumila prije. 447 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 Pa, malo u kazalištu. - Odmah se vidi. 448 00:31:27,804 --> 00:31:31,266 Vidi se! - To je bilo u srednjoj školi. 449 00:31:31,391 --> 00:31:33,894 Glumila si vjetar. 450 00:31:33,977 --> 00:31:36,313 Tome, ti si sljedeći! 451 00:31:38,232 --> 00:31:41,610 "Zahvali se svojoj majci za to što je naporno kuhala za nas!" 452 00:31:41,735 --> 00:31:44,071 "Hvala!" 453 00:31:44,154 --> 00:31:46,657 "O, ne radim ja ni približno kao ti, dušo!" 454 00:31:46,740 --> 00:31:47,991 Istina je! 455 00:31:48,116 --> 00:31:51,119 Tome, drži se scenarija! Briane, tvoj red! 456 00:31:51,245 --> 00:31:54,915 "Mama, mnogo te volim! 457 00:31:54,998 --> 00:31:57,000 Da se pomolimo?" 458 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 Misliš li da će ovo da upali? 459 00:32:00,546 --> 00:32:03,006 O, evo i tebe, Consuela? 460 00:32:03,131 --> 00:32:06,760 Po čašu vode za sve, molio bih! Hvala! 461 00:32:06,844 --> 00:32:09,972 Briane, stali smo kod tvoje molitve, 462 00:32:11,682 --> 00:32:15,477 - "Dragi Bože... " - Briane, držimo se za ruke pri molitvi. 463 00:32:18,522 --> 00:32:20,524 "Dragi Bože, 464 00:32:20,649 --> 00:32:21,984 hvala ti za ovaj obrok! 465 00:32:22,109 --> 00:32:24,111 Hvala ti na ovoj divnoj obitelji! 466 00:32:24,236 --> 00:32:25,863 Nemaju svi ovakvu obitelj. 467 00:32:25,988 --> 00:32:27,656 I također, mi smo, o Bože, 468 00:32:27,739 --> 00:32:31,076 tako sretni što imamo Drewa." 469 00:32:31,201 --> 00:32:32,870 Amen! 470 00:32:34,288 --> 00:32:36,498 "Emocionalan trenutak!" 471 00:32:36,623 --> 00:32:38,500 Izvini, stalno to radim. 472 00:32:38,584 --> 00:32:42,087 "Briane, ako sve pojedeš, dozvoliću ti da spavaš sa mnom 473 00:32:42,212 --> 00:32:45,340 ljepše nego onda kada si bio mali." 474 00:32:47,676 --> 00:32:49,970 Nelagodan trenutak! 475 00:32:50,053 --> 00:32:51,972 Preskoči to! Ne ide! 476 00:32:52,055 --> 00:32:54,975 To je greška. - Šta ovo znači? 477 00:32:55,058 --> 00:32:57,060 "Doo-Dah ulazi u kupatilo." 478 00:32:57,186 --> 00:33:01,106 Kako hladno jutro! 479 00:33:01,231 --> 00:33:05,694 Ubija me ovo vrijeme. - Briane, idi po lopatu! 480 00:33:05,819 --> 00:33:09,615 Slušajte me! Kada je Alicia došla, sve je upropastila. 481 00:33:09,740 --> 00:33:12,159 A do tada je sve bilo normalno? 482 00:33:12,242 --> 00:33:13,577 Tišina, molim! 483 00:33:13,702 --> 00:33:16,955 Pa sam shvatio da moram da proširim obitelj. 484 00:33:17,080 --> 00:33:19,833 Morao sam da pronađem svog djeda. Pa sam otišao po svog Du-Da. 485 00:33:19,917 --> 00:33:22,085 Evo ga! Moj Du-Da! 486 00:33:22,211 --> 00:33:25,881 Tvoj Du-Da jako liči na tipa iz predstave "tvrdica". 487 00:33:25,964 --> 00:33:28,217 Tako je! Glumim u kazalištu. 488 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 A ove božićne večeri, ponovo glumim "tvrdicu"... 489 00:33:31,428 --> 00:33:34,056 u Lincoln Wood kazalištu. 490 00:33:34,139 --> 00:33:36,892 u "veseloj božičnoj pjesmi". Nadam se da ćete doći. 491 00:33:36,975 --> 00:33:39,520 Drži se scenarija molim te, Sol! 492 00:33:39,603 --> 00:33:41,396 "Tako mi je drago što si došao. 493 00:33:41,480 --> 00:33:44,191 Ostaćeš ovdje za vrijeme praznika." 494 00:33:44,274 --> 00:33:47,361 A ne, neće. Pristao sam da ti ostaneš, 495 00:33:47,444 --> 00:33:50,239 a ne tamo neki Du-Du. - Du-Da! 496 00:33:50,364 --> 00:33:52,699 NiTko se tebi ne obraća. - Vidi! 497 00:33:52,783 --> 00:33:54,576 Dat ću ti 25.000 dolara. 498 00:33:56,870 --> 00:33:58,413 Kako je, Du-Da? 499 00:33:58,539 --> 00:34:00,249 Bit ćeš u dnevnoj sobi. 500 00:34:00,374 --> 00:34:02,668 Ne, tata, ja spavam u dnevnoj sobi. 501 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 Ne više! 502 00:34:04,294 --> 00:34:06,839 Gdje ću ja da spavam? 503 00:34:14,137 --> 00:34:15,973 Mrzim ove ljude! 504 00:34:30,654 --> 00:34:33,490 Svi dobijaju poklone, idite u kupovinu... 505 00:34:33,615 --> 00:34:37,327 i nalazimo se u 16h kod Djeda Mraza da se slikamo. 506 00:34:37,452 --> 00:34:39,288 Djeco, nemojte da se zaboravite! 507 00:34:39,413 --> 00:34:41,623 Mama, ti ćeš sa Du-Dom. 508 00:34:41,748 --> 00:34:45,085 Zašto ja? - Pa on ti je otac. 509 00:34:45,169 --> 00:34:48,213 Kako to da se nikad ne javljaš? - Tome! Tome! Tome! 510 00:34:48,338 --> 00:34:49,923 Da, Drew? 511 00:34:50,007 --> 00:34:52,801 Da nisi nešto zaboravio? 512 00:34:54,303 --> 00:34:57,472 Izvoli, Giboni. Sretni praznici! 513 00:34:57,598 --> 00:34:59,391 Također! - Hej, Tomi! 514 00:34:59,516 --> 00:35:01,476 Lijepa kapa! 515 00:35:01,602 --> 00:35:05,355 Kako praznici? - S obzirom da imam jedno 516 00:35:05,480 --> 00:35:07,482 ogromno drvo u kući, dobro je! 517 00:35:07,608 --> 00:35:09,109 Rođaci, a? 518 00:35:09,193 --> 00:35:11,195 Tako nešto! - Sa ženine strane znači? 519 00:35:11,320 --> 00:35:14,490 Vise ti po kući i po cijeli dan ispijaju pivo. 520 00:35:15,407 --> 00:35:17,451 I pojedu ti salamu. 521 00:35:18,494 --> 00:35:22,080 Hej, društvo! Čekajte me! 522 00:35:23,749 --> 00:35:26,335 Šupčina! 523 00:35:48,565 --> 00:35:49,942 Izvinite? 524 00:35:53,362 --> 00:35:55,197 Svi vi? 525 00:35:59,076 --> 00:36:00,285 Mama, ovo je glupo! 526 00:36:00,410 --> 00:36:02,412 Kaži to svom ocu! On je potpisao ugovor. 527 00:36:02,538 --> 00:36:04,456 Svi neka kažu "Sretan Božić!" 528 00:36:04,581 --> 00:36:08,001 Sretan Božić! 529 00:36:11,505 --> 00:36:14,007 Du-Da, može božićni kolač? 530 00:36:14,091 --> 00:36:15,592 Ne, dijatebičar sam. 531 00:36:15,717 --> 00:36:17,719 Neće to moći tako, druže! 532 00:36:17,845 --> 00:36:20,347 Pravi Du-Da nije bio dijabetičar. Ajde probaj jedan! 533 00:36:20,472 --> 00:36:22,307 Razumijem to ja. 534 00:36:22,432 --> 00:36:25,227 Ali ako pojedem tu stvar, umrijeću stvarno. 535 00:36:25,310 --> 00:36:26,854 Hej! 536 00:36:26,979 --> 00:36:28,981 Uspori! Zaleđen je put. 537 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Ne bih da ubiješ obitelj! - Savršeno, Kristina! 538 00:36:32,943 --> 00:36:35,362 To bi i moja mama rekla. Dobra improvizacija! 539 00:36:35,445 --> 00:36:38,740 Prije nego što bi je tvoj otac izbacio iz auta. 540 00:36:40,492 --> 00:36:43,287 O, stara kućica! Vraća mi sječanja. 541 00:36:43,412 --> 00:36:45,330 Šta se dešava? - Brajane, idi unutra! 542 00:36:45,455 --> 00:36:47,833 Molim? Tata? 543 00:36:47,958 --> 00:36:50,544 U pidžami sam. Hoćeš da spavam napolju? 544 00:36:50,627 --> 00:36:51,962 Idi! 545 00:36:52,880 --> 00:36:54,798 Dobro! 546 00:36:55,799 --> 00:37:00,095 Ne mogu u svoju sobu... A kad postanem serijski ubojica 547 00:37:00,179 --> 00:37:01,388 nemojte da se čudite! 548 00:37:01,471 --> 00:37:03,473 Misli pozitivno! 549 00:37:03,557 --> 00:37:06,560 Koristi pozitivne misli! Nismo te tako učili. 550 00:37:06,643 --> 00:37:08,562 Teško je doprijeti do njega. 551 00:37:08,645 --> 00:37:10,439 Šta se dešava? 552 00:37:10,564 --> 00:37:12,274 Moraš da ideš. 553 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Molim? - Ne možemo više. 554 00:37:16,069 --> 00:37:17,779 Kako to misliš? Šta ne možemo? 555 00:37:17,863 --> 00:37:21,825 Kristina i ja, razmišljali smo o razvodu. 556 00:37:23,202 --> 00:37:26,955 Molim? Zašto? Jesam li ja kriv? Nešto sam uradio? 557 00:37:27,080 --> 00:37:30,083 Da li je zbog kape? Zaboravi je! Šta god poželiš, Tome! 558 00:37:30,167 --> 00:37:32,294 Nisi ti u pitanju. Nema veze sa tobom. 559 00:37:32,377 --> 00:37:36,673 Traje već neko vrijeme. Jednostavno... nam ne ide. 560 00:37:36,798 --> 00:37:40,677 Mislili smo da sačekamo da prođu praznici pa da kažemo djeci 561 00:37:40,802 --> 00:37:42,471 a sa tobom ovdje, 562 00:37:42,596 --> 00:37:46,266 i sa tvojim božićnim radostima, stvar se samo pogoršala. 563 00:37:46,350 --> 00:37:49,728 Tom, prije svega, želim da ti se zahvalim što si otvorio srce 564 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 jednim velikim "hvala". To je stvarno nešto! 565 00:37:52,606 --> 00:37:55,359 A drugo, da ti kažem ja šta treba da uradiš! 566 00:37:55,484 --> 00:37:57,402 Da sam ja ti i da mi odjednom stiže veliki novac, 567 00:37:57,528 --> 00:38:01,365 kupio bih nešto o čemu sam oduvijek sanjao. 568 00:38:01,490 --> 00:38:03,408 Nešto što bi te usrećilo. 569 00:38:03,534 --> 00:38:07,663 Ja želim novac. Stvarno! Ali Kristina, ona... 570 00:38:07,788 --> 00:38:10,290 U redu! Pusti mene da se pobrinem za Kristinu, u redu? 571 00:38:10,374 --> 00:38:12,125 Pobrinuću se ja za nju. 572 00:38:12,209 --> 00:38:15,254 A ti za Toma jer je sada vrijeme za Toma. 573 00:38:15,379 --> 00:38:19,049 Kristina? - Da, dragi? 574 00:38:19,174 --> 00:38:22,135 Da popričamo malo? - Naravno, dragi. Ja sam tvoja majka. 575 00:38:22,261 --> 00:38:24,179 Možeš sa mnom o svemu da pričaš. 576 00:38:24,263 --> 00:38:25,472 Sjajno! 577 00:38:25,556 --> 00:38:28,892 Da li si u redu? - Aha! 578 00:38:29,017 --> 00:38:32,437 Sigurna si? Jer si upravo stavila grudnjak u Brianovu ćarapu. 579 00:38:32,563 --> 00:38:34,189 Pa to je tvoj brat. 580 00:38:34,273 --> 00:38:37,317 Ima 15 godina, neka eksperimentira! Voljet ćemo ga i pored toga. 581 00:38:38,777 --> 00:38:43,699 Vidi, Kristina, znam šta se dešava između tebe i Toma 582 00:38:43,782 --> 00:38:46,535 i prije svega, hoću da kažem da... 583 00:38:46,618 --> 00:38:49,788 se osjećam malo prevarenim. 584 00:38:49,913 --> 00:38:52,708 Mislio sam da ću dobiti pravu obitelj a u stvari ništa od toga. 585 00:38:52,833 --> 00:38:55,794 Pa, vrijeme je da odrasteš i suočiš se sa činjenicom, zar ne? 586 00:38:55,919 --> 00:38:58,922 Mamice i tatice se zaljubljuju, prave djecu... 587 00:38:59,047 --> 00:39:02,509 plaćaju račune, razbijesne se i prestanu da dodiruju jedno drugo. 588 00:39:05,929 --> 00:39:08,223 A drugo... 589 00:39:08,307 --> 00:39:11,894 Mislio sam da možda ja mogu da učinim da se osjećaš bolje. 590 00:39:11,977 --> 00:39:13,937 Šta kažeš na to da samo ja i ti odemo u kupovinu? 591 00:39:14,062 --> 00:39:17,274 U kakvu kupovinu? - Ne znam. Bilo kakvu. 592 00:39:17,399 --> 00:39:19,860 Ja mislim da je zabavno i samo kupovati bilo šta. 593 00:39:19,943 --> 00:39:24,239 Poznajem sve najbolje šminkere i frizere. 594 00:39:24,323 --> 00:39:27,284 Najbolji modni fotografi u Chicagu su mi mnogo dužni. 595 00:39:27,409 --> 00:39:28,869 Pa? 596 00:39:28,952 --> 00:39:31,371 Ne shvaćaš, zar ne? 597 00:39:31,455 --> 00:39:35,042 Ne shvaćaš da si prelijepa žena. 598 00:39:35,125 --> 00:39:39,630 Graciozna si i senzualna... 599 00:39:39,755 --> 00:39:41,924 i posjeduješ nevjerojatnu... 600 00:39:42,007 --> 00:39:45,219 vrstu neobične ljepote koja... 601 00:39:45,302 --> 00:39:48,430 Pogledaš se u ogledalo i ne vidiš. Mi ćemo da ti pokažemo. 602 00:39:48,514 --> 00:39:50,933 Šta kažeš na to da ti ugovorim 603 00:39:51,058 --> 00:39:53,810 divlji, seksi, ali sa ukusom, 604 00:39:53,936 --> 00:39:56,772 elegantan, moderan, jako skup 605 00:39:56,855 --> 00:39:59,233 foto reviju, samo za tebe? 606 00:40:03,487 --> 00:40:05,989 Ili ne! Mislim kako hoćeš... 607 00:40:06,073 --> 00:40:11,078 O, Drew, tako si razveselio svoju majku. 608 00:40:11,161 --> 00:40:12,955 Sjajno! 609 00:40:14,665 --> 00:40:18,794 O, mama! 610 00:40:25,050 --> 00:40:27,469 Hej, Alicia! Hoćeš da se sanjkamo? 611 00:40:28,929 --> 00:40:32,057 Izvini, Drew! Da ti nisam poslala pogrešne signale? 612 00:40:32,182 --> 00:40:35,477 Mislio sam samo umjesto da sjediš ovdje, 613 00:40:35,561 --> 00:40:38,522 prepireš se samo i mrziš me, možda bi ti prijalo malo zabave. 614 00:40:38,647 --> 00:40:40,566 Ne, hvala! 615 00:40:40,691 --> 00:40:42,651 Tako znači! 616 00:40:42,776 --> 00:40:44,820 Shvaćam. 617 00:40:44,945 --> 00:40:47,906 Plašiš se zabave. Ne voliš da se zabavljaš. 618 00:40:48,031 --> 00:40:50,826 Šta pa to znači, "ne volim da se zabavljam?" 619 00:40:50,909 --> 00:40:52,411 Naravno da volim. 620 00:40:52,536 --> 00:40:55,205 Svi to vole. To je zabava! 621 00:40:55,330 --> 00:40:58,041 Pa, zašto onda nećeš sa mnom? 622 00:40:58,167 --> 00:41:00,252 Zato što bi to bilo s tobom. 623 00:41:00,377 --> 00:41:03,172 Znaš šta ja mislim? Mislim da se plašiš. 624 00:41:03,255 --> 00:41:06,049 Mislim da se plašiš da ćeš doći i da će biti zabavno... 625 00:41:06,175 --> 00:41:08,719 i da će ti se dopasti a bit ćeš sa mnom. 626 00:41:08,844 --> 00:41:11,388 I kakva bi ti to onda bila? Eto šta ja mislim. 627 00:41:11,513 --> 00:41:13,765 Ozbiljno? - Aha! 628 00:41:14,725 --> 00:41:16,518 Idemo! 629 00:41:21,648 --> 00:41:23,942 Zdravo, mlada bando! - Dobar dan! 630 00:41:24,067 --> 00:41:25,777 Idete na sanjkanje? - Na opasno brdašce! 631 00:41:25,903 --> 00:41:27,196 Bit će zabavno. - Da! 632 00:41:27,321 --> 00:41:28,780 Mnogo ti znaš. 633 00:41:28,906 --> 00:41:32,201 U moje vrijeme, nismo mogli da priuštimo skupe sanjke. 634 00:41:32,326 --> 00:41:34,411 Ti to pušiš travu? 635 00:41:43,253 --> 00:41:44,546 Šta mislite? 636 00:41:44,671 --> 00:41:46,131 Fino! 637 00:41:46,256 --> 00:41:48,675 Ovo će da te održi u životu, tata! 638 00:41:48,759 --> 00:41:50,636 Imao sam jedan takav kada nisam bio oženjen. 639 00:41:52,554 --> 00:41:54,932 Znaš šta mi se desilo kada sam dolazio? 640 00:41:55,057 --> 00:41:57,017 Šta? - Predložili su mi kurvu. 641 00:41:57,142 --> 00:41:59,144 Ozbiljno? - Plavuša sa velikim cicama? 642 00:41:59,269 --> 00:42:02,022 Hej, pazi kako se izražavaš pred mojom kćeri! 643 00:42:02,105 --> 00:42:05,234 Briane, pogledaj nov automobil svog oca! 644 00:42:05,359 --> 00:42:07,402 Šta misliš? 645 00:42:07,528 --> 00:42:09,279 Star je. 646 00:42:09,404 --> 00:42:11,323 Dobro! Ajde Briaane, idemo! 647 00:42:11,448 --> 00:42:15,077 Idemo da se sanjkamo. - Pa to je sjajno. 648 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 Spremna je. 649 00:42:23,377 --> 00:42:25,504 Dobar dan! Ja sam Kristina. 650 00:42:27,130 --> 00:42:29,424 Osjećam se tako lijepo. 651 00:42:36,682 --> 00:42:39,601 Šta to radite? - Poziram. 652 00:42:41,103 --> 00:42:42,563 Evo! 653 00:42:44,815 --> 00:42:49,361 Chad,jesi l ime vidio nekad ovako ushićenog? 654 00:42:49,486 --> 00:42:52,614 Mora da je zbog ove žene. Da! 655 00:42:52,739 --> 00:42:56,535 Zar nije seksi? Erotika! 656 00:42:56,660 --> 00:42:58,537 Pričaj! - Naravno, Heinrich. 657 00:42:58,662 --> 00:43:01,832 Ima nešto specifično... - Izlazi! 658 00:43:01,957 --> 00:43:05,419 Ali složio sam se sa tobom. - Oklijevao si! 659 00:43:05,544 --> 00:43:08,672 Da, čuo si ga. Gubi se! Pali! 660 00:43:08,797 --> 00:43:11,300 Gubi se! Pali! 661 00:43:11,425 --> 00:43:15,262 Misli da smo ozbiljni. 662 00:43:15,345 --> 00:43:18,098 I jesmo ozbiljni. 663 00:43:18,182 --> 00:43:20,559 Jako ozbiljni! 669 00:43:23,062 --> 00:43:25,223 Aha! 670 00:43:25,331 --> 00:43:27,959 AusgeseIchnet! Aha! 665 00:43:30,694 --> 00:43:34,448 Ja! Ja! Erotika! Ja! Ja! 666 00:43:37,075 --> 00:43:39,453 Liži lizalicu! Tako! 667 00:43:39,620 --> 00:43:41,497 Ne želim da radim to. 668 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 Sad to kažeš. 669 00:43:43,540 --> 00:43:48,045 A samo jednom da se spustiš bit ćeš presretan. 670 00:43:48,712 --> 00:43:50,547 Može? - Hajde! 671 00:43:50,672 --> 00:43:52,299 Idemo! Ispravi se! 672 00:43:52,382 --> 00:43:55,219 Lijepo sjedi! Opasno brdašce! 673 00:43:59,556 --> 00:44:02,434 Ura! Uraa! 674 00:44:02,559 --> 00:44:05,437 To je bilo ludo! Jesi li vidio kako je letio? 675 00:44:06,396 --> 00:44:08,941 Pogriješio sam. Činilo se strašnije kada sam bio mlađi. 676 00:44:09,066 --> 00:44:11,276 Možemo li sad da idemo kući? - Ne, ne idemo kući! 677 00:44:11,401 --> 00:44:14,863 Riskirat ćemo trajnu paralizu ili ćemo umrijeti pokušavajući! 678 00:44:20,869 --> 00:44:23,872 Ona tamo! Spusti se! 679 00:44:26,667 --> 00:44:30,963 To! E ovo će biti zabavno! 680 00:44:31,088 --> 00:44:34,216 Bit će! Ako želimo da se ubijemo. 681 00:44:35,592 --> 00:44:37,845 Šta ja to čujem? Netko nam se uplašio? 682 00:44:39,346 --> 00:44:42,349 Kukavica! - Da! Priznajem! 683 00:44:42,432 --> 00:44:43,892 Hoću kući! 684 00:44:44,017 --> 00:44:47,187 Ozbiljno? Ideš? - Vidimo se kod helikoptera! 685 00:44:47,271 --> 00:44:51,400 Nisam ni sanjao da ću dočekati dan kada će taj klinja da izgubi svoje moći. 686 00:44:51,525 --> 00:44:53,902 A ti? I ti si kukavica? 687 00:44:53,986 --> 00:44:57,239 Dio mene misli da je ovo pretjerano glupo, 688 00:44:57,322 --> 00:44:59,491 a drugi dio se slaže sa prvim. 689 00:44:59,616 --> 00:45:01,493 I to je to. - Kukavica si! 690 00:45:01,618 --> 00:45:03,036 Znaš šta ja mislim? - Šta? 691 00:45:03,120 --> 00:45:07,166 Mislim da nisi ni namjeravao da se spustiš. 692 00:45:07,291 --> 00:45:11,420 Mislim da si nas doveo ovdje jer si znao da nećemo smjeti da se spustimo. 693 00:45:11,503 --> 00:45:14,965 Mislim da se zezaš sa nama. To ja mislim. 694 00:45:15,090 --> 00:45:16,633 Čekaj! Misliš da sam ja kukavica? 695 00:45:16,758 --> 00:45:18,552 Ja kukavica? 696 00:45:18,635 --> 00:45:22,389 Da ti dam mali nagovještaj? 697 00:45:22,472 --> 00:45:25,058 Misliš da sam kukavica? Pokazaću ti! 698 00:45:25,142 --> 00:45:26,643 Vidiš me? Spreman sam! 699 00:45:26,768 --> 00:45:29,354 A gdje si ti? Nema te nigdje. Kukavica! 700 00:45:29,479 --> 00:45:30,939 U redu! Idemo! Hajde! 701 00:45:31,064 --> 00:45:32,649 - I ti ćeš? - Da! 702 00:45:32,774 --> 00:45:34,735 Ne! - Hajde, krećemo! 703 00:46:09,353 --> 00:46:11,813 O, Bože! - O, Bože! 704 00:46:13,190 --> 00:46:16,443 Rekao sam ti da će ti biti zabavno sa mnom. 705 00:46:29,790 --> 00:46:34,044 Izvini! - U redu je! 706 00:46:37,548 --> 00:46:41,176 Izvoli! - Hvala! 707 00:46:42,427 --> 00:46:45,848 Ja sam kriv što si se razboljela. - Nisi ti kriv. 708 00:46:45,973 --> 00:46:48,892 Mogli smo da se razbolimo i bez sanjkanja. 709 00:46:49,017 --> 00:46:51,478 Mada, ni hodanje do kuće u mokroj odjeći nije pomoglo. 710 00:46:51,562 --> 00:46:55,274 Da gledamo TV? - Aha! 711 00:47:24,678 --> 00:47:26,889 Hej! - Zdravo! 712 00:47:31,685 --> 00:47:33,937 Izgledaš drugačije. 713 00:47:34,062 --> 00:47:36,315 Uradila si nešto? 714 00:47:37,608 --> 00:47:38,817 Da li si ti ozbiljan? 715 00:47:38,942 --> 00:47:41,862 Ne, samo sam mislio da... 716 00:47:43,614 --> 00:47:44,990 ...izgledaš lijepo. 717 00:47:47,701 --> 00:47:49,244 Hvala! 718 00:47:50,621 --> 00:47:51,830 Gdje si bila? 719 00:47:52,664 --> 00:47:54,333 Lijepa kolica! 720 00:47:55,584 --> 00:47:59,796 Da. Sviđa ti se? - Da! 721 00:48:01,173 --> 00:48:04,092 Djeluje ti nekako poznato? 722 00:48:05,928 --> 00:48:08,263 Da li je netko koga znamo imao sličan? 723 00:48:08,388 --> 00:48:11,475 Da! Mi! 724 00:48:11,600 --> 00:48:14,394 Možda će ovo da pomogne. 725 00:48:18,649 --> 00:48:22,110 Da! Sjećam se! 726 00:48:37,960 --> 00:48:41,505 Pa koja ti je to fora? Moja finta. 727 00:48:41,630 --> 00:48:44,591 Mislim, ponekad imaš te trenutke lucidnosti, 728 00:48:44,675 --> 00:48:46,844 ali zato nekad 729 00:48:46,969 --> 00:48:50,055 to i nije baš normalno. 730 00:48:50,180 --> 00:48:54,101 Ne shvaćam. Mislim, ne želim da budem sam za Božić. 731 00:48:54,226 --> 00:48:55,811 Ti nikad nisi bila sama za Božić. 732 00:48:55,936 --> 00:48:59,481 A kad si sam za Božić, to je samoća na kvadrat. 733 00:48:59,606 --> 00:49:02,109 Ovo ne bi bio jedan od tih lucidnih momenata. 734 00:49:02,192 --> 00:49:05,028 Nisam ni želio da bude. - Aha, shvaćam. 735 00:49:05,154 --> 00:49:07,906 U redu, mala gospođice Grinch. 736 00:49:08,031 --> 00:49:10,576 Znam da si prefinjena, moderna žena... 737 00:49:10,701 --> 00:49:14,955 koja je svoja, ništa je ne dotiče i skriva svoje emocije. 738 00:49:15,038 --> 00:49:17,040 Ali kladio bih se da čak i ti... 739 00:49:17,124 --> 00:49:19,751 prije nego što ostariš... 740 00:49:19,877 --> 00:49:21,712 ... mislim kada budeš još starija 741 00:49:21,837 --> 00:49:26,175 ali još uvijek mlada, atraktivna, pametna i lijepa... 742 00:49:26,258 --> 00:49:28,177 Tako već može! 743 00:49:28,260 --> 00:49:29,469 Ne znam... 744 00:49:29,553 --> 00:49:34,141 neki trenutak iz tvog djetinjstva, prije nego što se sve iskompliciralo 745 00:49:34,224 --> 00:49:35,475 kada si bila sretna. 746 00:49:35,559 --> 00:49:37,561 Mora da postoji neki takav trenutak u tvom životu... 747 00:49:37,686 --> 00:49:40,939 kome bi voljela da se vratiš i ponovo ga proživiš. 748 00:49:42,858 --> 00:49:44,526 Da! 749 00:49:44,651 --> 00:49:47,571 Jednom, 750 00:49:47,696 --> 00:49:51,575 Imala sam 9 godina... 751 00:49:51,700 --> 00:49:55,162 i prošlo je jako nevrijeme. 752 00:49:55,245 --> 00:49:59,124 Vraćala sam se kući iz škole kroz Bishop park. 753 00:49:59,249 --> 00:50:02,211 Znaš onaj veliki hrast u sredni? 754 00:50:02,336 --> 00:50:04,713 Skroz je bio zaleđen. 755 00:50:04,838 --> 00:50:06,965 I sve grane su bile u ledu. 756 00:50:07,090 --> 00:50:09,801 Bilo je... Bilo je nevjerojatno! 757 00:50:09,927 --> 00:50:13,597 Obuzelo je svu moju pažnju. 758 00:50:13,722 --> 00:50:15,557 Sjećam se da sam stajala ispod 759 00:50:15,641 --> 00:50:20,896 i pravila se da sam princeza u magičnom kristalnom dvorcu. 760 00:50:20,979 --> 00:50:22,481 Stvarno je bilo... 761 00:50:22,606 --> 00:50:25,359 prelijepo! 762 00:52:17,221 --> 00:52:19,848 Hoćeš li na trenutak da izađeš napolje sa mnom? 763 00:52:19,973 --> 00:52:23,435 Htio bih da ti pokažem nešto. - Važi! 764 00:52:23,560 --> 00:52:26,021 Gdje me to vodiš? - Sačekaj samo još malo! 765 00:52:26,146 --> 00:52:29,775 Vjeruješ mi? - Ne, ne baš. 766 00:52:29,900 --> 00:52:32,444 Dobro. Pokušaj da mi vjeruješ, staviću ti povez preko očiju. 767 00:52:32,569 --> 00:52:34,112 U pitanju je iznenađenje. 768 00:52:34,238 --> 00:52:36,573 Važi? - Važi! 769 00:52:36,698 --> 00:52:39,535 Jao Bože! - Dobro. Prati me! 770 00:52:39,660 --> 00:52:44,414 Čini mi se da će ovo da se završi sa "i nikad je više nisu vidjeli". 771 00:52:44,540 --> 00:52:46,500 Korak po korak! 772 00:52:46,583 --> 00:52:48,043 Tako, stani! - Dobro. 773 00:52:48,126 --> 00:52:50,295 Okreni se na ovamo! - Dobro! 774 00:52:50,420 --> 00:52:52,339 Tako! 775 00:53:00,472 --> 00:53:03,684 Jao Bože! 776 00:53:06,019 --> 00:53:09,481 Ne mogu da vjerujem da si uradio to. 777 00:53:09,606 --> 00:53:11,400 Sačekaj, ima još nešto! 778 00:53:11,483 --> 00:53:12,818 Može, momci! 779 00:53:33,964 --> 00:53:35,215 Vidiš ono? 780 00:53:35,299 --> 00:53:37,759 To si ti! Znam jednog čovjeka 781 00:53:37,885 --> 00:53:39,678 koji ima mnogo takvih figura 782 00:53:39,803 --> 00:53:42,306 i obojao ti je tako kosu, napravio onakva usta. 783 00:53:42,431 --> 00:53:44,391 A ovi nisu profesionalci. - Vjerujem. 784 00:53:44,516 --> 00:53:46,935 Sve sam im ja pokazao. 785 00:53:47,060 --> 00:53:50,397 Angažirao sam i plesnog instruktora. Nije lako dovesti devu. 786 00:53:50,481 --> 00:53:54,735 Nije lako ni kad netko uzme osobni, privatni trenutak... 787 00:53:54,818 --> 00:53:58,530 koji nikome nikada nisam ispričala i od toga napravi tematski park. 788 00:53:58,655 --> 00:54:00,449 Želimo ti sretan Božić! 789 00:54:00,532 --> 00:54:01,867 Umuknite! 790 00:54:03,994 --> 00:54:06,955 Ali nisam razočarana. Nisam ljuta. 791 00:54:07,080 --> 00:54:11,960 Ljuta sam na sebe jer sam pomislila da si drugačiji. 792 00:54:13,212 --> 00:54:14,839 Ali to si ti. 793 00:54:17,966 --> 00:54:19,635 Alicia, čekaj malo! 794 00:54:19,718 --> 00:54:23,555 Stalo mi je do tebe. Učinio sam to zato što mi je stalo. 795 00:54:23,680 --> 00:54:26,016 Drew, da ti dam jedan savjet! 796 00:54:26,141 --> 00:54:28,477 Sačuvaj te svoje velike, skupe gestove... 797 00:54:28,602 --> 00:54:30,813 za neku djevojku koju to impresionira. 798 00:54:30,896 --> 00:54:33,023 A kada nađeš takvu, zadrži je! 799 00:54:33,148 --> 00:54:36,568 Inače češ svaki Božić čekati sam. 800 00:54:45,536 --> 00:54:49,039 Kažem ja tebi, divan je on. 801 00:54:49,164 --> 00:54:51,625 To je "Cartier". Bar zna da se ponaša. 802 00:54:51,708 --> 00:54:53,836 Pa, u blizini je. 803 00:54:53,961 --> 00:54:55,420 U blizini? - Dragi! 804 00:54:55,546 --> 00:54:57,381 Molim? - To je narukvica. 805 00:54:57,506 --> 00:55:00,259 Da li ti se sviđa, dušo? - Obožavam je! 806 00:55:00,384 --> 00:55:01,969 Ti si ekspert što se nakita tiče. 807 00:55:02,052 --> 00:55:04,137 Ne slažeš se? - Baš se slažem. 808 00:55:04,263 --> 00:55:06,682 Dobila je poklon. Zašto si odmah takav? 809 00:55:06,765 --> 00:55:07,724 Nisam! 810 00:55:13,105 --> 00:55:16,150 Briane, kaži Drew-u da sam morao da odem. 811 00:55:16,233 --> 00:55:17,985 Došlo je do... 812 00:55:21,905 --> 00:55:24,616 Šta to gledaš, Boga ti? 813 00:55:24,741 --> 00:55:28,453 To je samo neko istraživanje. 814 00:55:28,579 --> 00:55:30,706 Kada sam ja bio mali, nismo sjedili u sobi... 815 00:55:30,831 --> 00:55:33,167 i buljili u gole ženske na računalu. 816 00:55:33,250 --> 00:55:34,710 Nikako! 817 00:55:34,835 --> 00:55:37,129 Odlazili bismo sa zločestim djevojkama... 818 00:55:37,212 --> 00:55:40,966 i davali im po neku paricu da nam pokažu šta imaju. 819 00:55:42,217 --> 00:55:43,552 Kako to radi? 820 00:55:43,677 --> 00:55:47,389 Čekaj, ja ću... 821 00:55:47,514 --> 00:55:50,225 Šta bi ti? Imamo vruće navijačice, 822 00:55:50,309 --> 00:55:52,060 zabavu u troje. 823 00:55:52,186 --> 00:55:54,938 Srednjih godina tete - To mi se već sviđa. 824 00:55:55,063 --> 00:55:59,902 Dovoljno stare da znaju kako se radi i dovoljno mlade da ga žele. 825 00:56:00,027 --> 00:56:02,488 To je odvratno! 826 00:56:02,613 --> 00:56:04,281 Dođi tatici! 827 00:56:04,406 --> 00:56:06,617 Nije loše, a? 828 00:56:09,661 --> 00:56:12,289 Pa to je tvoja mama! 829 00:56:12,414 --> 00:56:13,540 O, Bože! 830 00:56:15,000 --> 00:56:17,377 Možeš li da mi odštampaš to? 831 00:56:18,962 --> 00:56:20,756 Mama, tata, slušajte! 832 00:56:20,881 --> 00:56:22,466 Molim vas, Drew mora da ode večeras. 833 00:56:22,591 --> 00:56:25,385 Ne mogu da provedem ni jedan sekund više sa njim u ovoj kući. 834 00:56:25,469 --> 00:56:27,554 Aha? - Aha? Pa šta? 835 00:56:27,679 --> 00:56:30,098 Pravi nas na budale. 836 00:56:30,182 --> 00:56:31,934 Sve nas! Alicia? 837 00:56:32,017 --> 00:56:34,812 Uzeću auto 838 00:56:34,937 --> 00:56:37,272 i kada se vratim, nadam se da ga više neće biti. 839 00:56:37,356 --> 00:56:40,692 Alicia? - Pažljivo vozi! 840 00:56:40,818 --> 00:56:42,528 Možemo li da popričamo o tome? 841 00:56:42,653 --> 00:56:44,613 Ne! 842 00:56:47,908 --> 00:56:50,118 Šta se pobogu desilo? - Ništa! 843 00:56:50,244 --> 00:56:53,080 Mislim da je u pravu. Glupo je. 844 00:56:53,163 --> 00:56:54,540 Ovo je greška. 845 00:56:54,665 --> 00:56:57,626 Nametnuo sam vam se i žao mi je zbog toga. 846 00:56:57,709 --> 00:56:59,253 Napisaću vam ček. 847 00:56:59,336 --> 00:57:02,005 Provešću Božić... 848 00:57:02,130 --> 00:57:04,466 Provešću Božić već negdje. 849 00:57:04,591 --> 00:57:08,387 Ne. Ne treba nam tvoj novac. 850 00:57:08,512 --> 00:57:12,391 Ne treba u kešu! Odgovara nam ček. 851 00:57:12,516 --> 00:57:14,852 Dat ću ti olovku! 852 00:57:14,977 --> 00:57:17,146 Što je to s tobom? - Halo? 853 00:57:17,271 --> 00:57:19,648 "Sretan Božić i tebi!" - Missy! 854 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Narukvica je predivna, Drew! Hvala! 855 00:57:22,860 --> 00:57:26,029 Zauzet sam trenutno. 856 00:57:26,155 --> 00:57:31,201 Kako si znao da mi je "Cartier" omiljeni? - Slučajka. Kako si me pronašla? 857 00:57:31,326 --> 00:57:35,289 Pozvala sam sekretaricu i rekla mi je da si sa obitelji. 858 00:57:35,372 --> 00:57:36,665 O, Drew. 859 00:57:36,748 --> 00:57:40,252 Tako sam sretna zbog tebe. I zbog nas! 860 00:57:40,335 --> 00:57:42,379 Zbog nas? - Pa znam šta to znači 861 00:57:42,504 --> 00:57:44,464 time što si sa obitelji poslje toliko vremena. 862 00:57:44,548 --> 00:57:46,758 Želiš da se uozbiljiš... 863 00:57:46,884 --> 00:57:49,011 i da mene ozbiljnije shvatiš. 864 00:57:49,553 --> 00:57:51,805 Želim da upoznam tvoju obitelj, Drew! 865 00:57:51,889 --> 00:57:54,641 Vjerujem. I oni bi tebe voljeli da upoznaju jednom. 866 00:57:54,725 --> 00:57:56,310 Sjajno! 867 00:57:56,393 --> 00:57:58,645 A onda možemo da odemo na Fiji. 868 00:57:58,729 --> 00:58:01,398 Šta kažeš za sutra? 869 00:58:01,523 --> 00:58:04,359 Fiji? Sutra? Šališ se? 870 00:58:04,485 --> 00:58:07,571 To je odlično! Savršeno! 871 00:58:07,696 --> 00:58:12,576 A večeras, možemo da provedemo Badnju Večer sa našim obitelji. 872 00:58:14,786 --> 00:58:17,998 To bi bilo teško izvesti. 873 00:58:18,081 --> 00:58:22,753 Ima još malo vremena i... 874 00:58:22,878 --> 00:58:28,217 jedan član obitelji ima problema i... 875 00:58:28,342 --> 00:58:31,929 ...potrebno mu je dosta vremena da se... 876 00:58:32,054 --> 00:58:34,264 obuče. - Nema problema! 877 00:58:34,389 --> 00:58:36,558 Mi smo ovdje! 878 00:58:36,683 --> 00:58:39,061 Vi ste ovdje? - Pogledaj kroz prozor! 879 00:58:46,944 --> 00:58:49,196 O, Bože! Vi ste ovdje?! 880 00:58:50,572 --> 00:58:54,409 Mislim, o, pa vi ste stvarno ovdje! 881 00:58:56,370 --> 00:58:58,163 Moja djevojka je ovdje sa svojom obitelji! 882 00:58:58,288 --> 00:59:00,749 Morate da mi pomognete! Pretvarajte se nekoliko sati! 883 00:59:00,874 --> 00:59:03,001 Otići ćemo do ponoći. Preklinjem vas! 884 00:59:03,126 --> 00:59:05,420 Pročitaj treću stavku! Gotovo je! 885 00:59:05,546 --> 00:59:08,966 Napiši ček i odlazi! - Šta? Ne! Samo malo! 886 00:59:09,091 --> 00:59:11,343 Ja bih da odem! Stvarno bih da odem! 887 00:59:11,426 --> 00:59:13,929 Ali moram da se vratim nekom životu! A djevojka je dio tog života! 888 00:59:14,012 --> 00:59:16,139 Ne mogu da joj kažem da sam unajmio obitelji. 889 00:59:16,265 --> 00:59:18,433 Uvjerena sam da je ona već svjesna toga da si lud. 890 00:59:18,559 --> 00:59:21,603 Vidi se. - Dogovor je dogovor! To je to! 891 00:59:21,728 --> 00:59:24,898 Jedino kad bi dao još nešto? - Pa to je iznuda, Tome! 892 00:59:24,982 --> 00:59:27,442 Čini mi se da sam čuo zvono. - Ne! Ne! Čekaj! 893 00:59:27,568 --> 00:59:30,863 Ne! Dat ću ti još 75. 000. U redu? 894 00:59:30,988 --> 00:59:32,990 Ali morate da budete dobri. Morate da se potrudite... 895 00:59:33,115 --> 00:59:35,200 ili ću mnogo da se naljutim na vas! 896 00:59:36,827 --> 00:59:39,246 Neću da nosim kapu. - Dobro, važi! 897 00:59:40,455 --> 00:59:42,791 Missy! - Hej, Drew! 898 00:59:42,875 --> 00:59:44,710 Gospođo Vangilder! Kapetane! 899 00:59:44,835 --> 00:59:45,836 Uđite! 900 00:59:45,961 --> 00:59:48,255 Sretan Božić! Sretan Božić! 901 00:59:48,338 --> 00:59:50,382 Dobrodošli u moj dom iz djetinjstva! 902 00:59:50,465 --> 00:59:51,800 Uđite! 903 00:59:53,135 --> 00:59:55,345 Ja sam Drew otac a ovo je njegova majka. 904 00:59:55,470 --> 00:59:56,471 Kristina! - Mama! 905 00:59:56,597 --> 00:59:57,639 Letitia. Horace. 906 00:59:57,764 --> 01:00:00,392 A on je naš sin. U to nema sumnje! 907 01:00:00,476 --> 01:00:02,561 To je sigurno! 908 01:00:14,907 --> 01:00:18,827 Voljela bih da vidim tvoje slike kada si bio mali. 909 01:00:18,952 --> 01:00:21,914 Da ne dosađujemo sad svima, sramota me je. 910 01:00:22,039 --> 01:00:23,874 Dobra ideja! Evo kako se beba kupala. 911 01:00:25,417 --> 01:00:28,295 Hvala, mama! - Vidi ti njega! 912 01:00:28,378 --> 01:00:29,963 Drew, jesi li siguran da si to ti? 913 01:00:30,088 --> 01:00:32,424 Pa to sam ja. Sjećam se svega. 914 01:00:32,508 --> 01:00:34,843 Bila je jesen i fotograf je... 915 01:00:34,927 --> 01:00:38,847 Ne, mislim da nisi. Nema malog pišulinca! 916 01:00:38,972 --> 01:00:41,683 Nema! - Ne! 917 01:00:41,809 --> 01:00:43,936 Ima, nego... 918 01:00:44,061 --> 01:00:48,690 ne vidi se zato što je ogromna pa je mama morala da je uvije 919 01:00:48,816 --> 01:00:50,901 kada bi me kupala. Komplicirano je. 920 01:00:51,026 --> 01:00:52,820 Sjećaš se, mama? - Da, da! 921 01:00:52,903 --> 01:00:55,155 Od samog rođenja, bila je... 922 01:00:55,239 --> 01:00:58,534 nevjerojatno dugačka. - Da, jeste! 923 01:00:58,617 --> 01:00:59,952 Ja ću! 924 01:01:00,077 --> 01:01:01,370 Ne, ne, ne! 925 01:01:01,453 --> 01:01:03,539 Ja ću, sinko! Ostani ti tu! 926 01:01:03,664 --> 01:01:05,624 Hvala, tata! 927 01:01:05,707 --> 01:01:07,709 Pa, evo nas! 928 01:01:07,835 --> 01:01:11,421 Jeste li nešto planirali za večeru ili... 929 01:01:11,547 --> 01:01:13,257 Ne, nismo ništa planirali. 930 01:01:13,382 --> 01:01:15,050 Tek tako smo vam banuli. 931 01:01:15,175 --> 01:01:17,052 Samo što smo stigli. 932 01:01:17,177 --> 01:01:19,680 Tko je to, tata? 933 01:01:21,390 --> 01:01:22,808 Du-Da! 934 01:01:22,891 --> 01:01:25,310 Du-Da? Du-Da je moj djeda. 935 01:01:25,435 --> 01:01:27,771 Koliko priča on zna... - Želim da ga upoznam. 936 01:01:27,896 --> 01:01:29,898 ...preko 1800! Znam da želiš. 937 01:01:30,023 --> 01:01:32,276 Obično ga ne ostavljamo na ulici. 938 01:01:32,401 --> 01:01:34,361 Obično ga pustimo unutra, tata! 939 01:01:34,444 --> 01:01:36,405 Da popričamo, sinko! Važi! 940 01:01:36,530 --> 01:01:38,323 Ne idite nigdje! Važi! 941 01:01:38,448 --> 01:01:40,659 Taj tip kaže da je Du-Da... 942 01:01:40,742 --> 01:01:43,704 ali nije bijel. - Ma u redu, samo ga pusti! 943 01:01:43,787 --> 01:01:45,330 Ne znaju oni da nije pravi. 944 01:01:45,455 --> 01:01:47,583 Ne poznaju ga. - Hoćeš da ga pustim? 945 01:01:47,708 --> 01:01:48,792 Dobro! Molim te, Tome! 946 01:01:48,917 --> 01:01:51,420 Ovo je moj djeda, Du-Da! Evo ga! 947 01:01:51,545 --> 01:01:54,131 Pozdrav svima! Ledeno je napolju. 948 01:01:54,256 --> 01:01:55,841 tko si ti? 949 01:01:55,924 --> 01:01:58,510 Ja sam zamjena Saul`u Došao sam da pomognem. 950 01:02:00,304 --> 01:02:03,098 Da li je on crnac? - Jeste! 951 01:02:05,476 --> 01:02:07,769 Ne mogu! Ne mogu! 952 01:02:07,895 --> 01:02:11,356 Moja obitelj samo što nije dobila 350.000. Ne možeš sad da se izvučeš. 953 01:02:11,482 --> 01:02:13,775 Začini jelo! 954 01:02:23,285 --> 01:02:24,369 Drew? 955 01:02:27,247 --> 01:02:29,666 Žao mi je! O, Bože! 956 01:02:29,791 --> 01:02:32,127 Žao mi je. Znam da ne bi trebalo da sam tu. 957 01:02:32,211 --> 01:02:35,214 Odlazim odmah. Ne želim probleme. 958 01:02:35,339 --> 01:02:37,966 Drew, slušaj me! 959 01:02:38,091 --> 01:02:41,386 Drew, čekaj! - Da? 960 01:02:41,512 --> 01:02:45,224 Vratila sam se zato što sam htjela da se izvinim. 961 01:02:45,349 --> 01:02:48,727 Da, ono u parku je bilo drečavo i odvratno... 962 01:02:48,811 --> 01:02:50,479 ali to si ti. 963 01:02:50,562 --> 01:02:52,523 Mislim nisi ti drečav i odvratan... 964 01:02:52,648 --> 01:02:54,858 nego jednostavno sve radiš u velikom stilu. 965 01:02:54,983 --> 01:02:56,527 Da, tako je! 966 01:02:56,652 --> 01:02:59,196 I dirnuta sam. 967 01:02:59,321 --> 01:03:02,908 Hvala! - I hvala ti! 968 01:03:13,836 --> 01:03:16,171 Mirišeš na strah. 969 01:03:17,798 --> 01:03:21,218 Znači ipak smo napredovali... - Imam jedan poklon za tebe. 970 01:03:21,343 --> 01:03:23,303 Odmah se vraćam. - Važi! 971 01:03:26,640 --> 01:03:28,225 Ne! Zdravo! 972 01:03:28,350 --> 01:03:29,935 Zdravo, dušo! 973 01:03:30,018 --> 01:03:32,396 Tvoja mama me je poslala po loptu od sira. 974 01:03:32,521 --> 01:03:36,984 Šta je to? - Ovo je lopta od sira. 975 01:03:37,067 --> 01:03:40,946 Hajde da igramo jednu igru gdje se ti ne vraćaš dok oni ne pojedu sve. 976 01:03:41,029 --> 01:03:44,783 To je sjajno! Nisam ti baš ovako zamišljala obitelj. 977 01:03:44,867 --> 01:03:46,869 Ali drago mi je što si me upoznao sa njima. 978 01:03:46,952 --> 01:03:48,871 To sam oduvijek željela. - I ja! 979 01:03:48,954 --> 01:03:51,165 Hvala ti puno! - Važi! 980 01:03:51,248 --> 01:03:52,958 Da, znam. Volim te! 981 01:03:53,041 --> 01:03:56,920 Bit će super na Fijiju. - Da, jedva čekam! Vrijeme za Fiji! 982 01:04:02,509 --> 01:04:06,096 A o tome se znači radi? Sve to zbog djevojke? 983 01:04:06,221 --> 01:04:08,515 Ne, ne, ne! 984 01:04:08,599 --> 01:04:10,184 Samo... 985 01:04:12,102 --> 01:04:15,063 Mogu li sad da dobijem poklon? - Naravno! 986 01:04:17,858 --> 01:04:20,944 Mislila sam da je sve ovo zbog tvog lošeg djetinjstva. 987 01:04:21,069 --> 01:04:23,447 Žao mi je. Rekla si da ne želiš više nikada da me vidiš... 988 01:04:23,572 --> 01:04:25,616 što sam ja prihvatio. 989 01:04:25,741 --> 01:04:29,661 Raskinuo sam sa njom, ali se odjednom pojavila i htjela da upozna moju obitelj. 990 01:04:29,745 --> 01:04:32,539 Nisam mogao da priznam da je obitelj unajmljena 991 01:04:32,623 --> 01:04:36,543 Znam da me mrziš. I ja mrzim samog sebe! 992 01:04:36,627 --> 01:04:39,463 Znam da je strašno ali molim te, 993 01:04:39,588 --> 01:04:41,840 da li bi mogla da mi pomogneš da preguram ovo nekako? 994 01:04:41,924 --> 01:04:44,843 Nikada me više nećeš vidjeti. Samo se provozaj jedan sat! 995 01:04:44,927 --> 01:04:47,137 Pozvaće te roditelji kada bude čisto. 996 01:04:47,262 --> 01:04:51,433 Drew, tata hoće još salame! 997 01:04:51,517 --> 01:04:52,768 Pristali su i na ovo? 998 01:04:52,893 --> 01:04:57,231 Tvoji roditelji, ludi su! Zabavno im je. 999 01:04:57,314 --> 01:04:59,107 Žao mi je. Stvarno! Moram da idem. 1000 01:04:59,191 --> 01:05:01,109 Vidimo se kasnije! Nedostaješ mi već! Hvala! 1001 01:05:01,193 --> 01:05:03,487 Nema na čemu! Vidimo se! 1002 01:05:07,074 --> 01:05:09,701 Zabavno im je, a? 1003 01:05:11,662 --> 01:05:14,706 Možda su u pravu. 1004 01:05:14,790 --> 01:05:17,543 Tvoja jelka, Kristina, sva u bojama! 1005 01:05:17,668 --> 01:05:20,212 Podsjeća me na Mexico. 1006 01:05:20,295 --> 01:05:24,758 Ne na njihove hotele, nego na boje običnih ljudi. 1007 01:05:24,842 --> 01:05:27,135 Tako je žarko i vulgarno. 1008 01:05:27,261 --> 01:05:30,430 Mama! Tata! Stigla sam! 1009 01:05:30,514 --> 01:05:34,935 Alicia, vratila si se! Vratila se Alicia. 1010 01:05:35,018 --> 01:05:36,854 O, vratila si se. 1011 01:05:36,979 --> 01:05:40,274 Ovo je naša kćer, Alicia. Ovo je gospođa Vangilder. 1012 01:05:40,357 --> 01:05:42,442 Drago mi je! Letitia! 1013 01:05:42,526 --> 01:05:45,112 Tako mi je drago! Stvarno! 1014 01:05:45,195 --> 01:05:47,114 A ovo je naša mala Missy. 1015 01:05:47,197 --> 01:05:50,284 Oh, Missy, Missy. 1016 01:05:52,327 --> 01:05:55,706 Bože, toliko toga lijepog sam čula o tebi. 1017 01:05:55,831 --> 01:05:58,208 Predivna si! 1018 01:05:58,333 --> 01:06:02,004 I uopće nisi debela. Drew, šta je tebi? 1019 01:06:02,087 --> 01:06:03,672 Molim? 1020 01:06:03,797 --> 01:06:05,632 Drew, nisam ja debela. - Nisi! 1021 01:06:05,716 --> 01:06:08,677 Samo sam mislio... - A Vi mora da ste gospodin Vangilder.? 1022 01:06:08,802 --> 01:06:10,888 Nikad to ne bih rekao. - Ne obraćajte pažnju na nas! 1023 01:06:11,013 --> 01:06:12,347 Mi se tako stalno zezamo. 1024 01:06:12,473 --> 01:06:14,308 Dopada mi se obitelj 1025 01:06:14,391 --> 01:06:16,977 O, pa onda sigurno niste upoznali Briana. 1026 01:06:17,060 --> 01:06:20,022 Kad smo već kod toga, gdje je Brian? 1027 01:06:30,032 --> 01:06:32,201 Izvolite! 1028 01:06:32,326 --> 01:06:35,454 Tvojoj mami počinje da se dopada djedino nabacivanje. 1029 01:06:35,537 --> 01:06:38,248 Pa i po tome je ovo Badnja Večer specifična. 1030 01:06:39,541 --> 01:06:42,419 Ne mogu da vjerujem. Jadnik! 1031 01:06:42,544 --> 01:06:44,671 Izvini me za čas! - Istina je! 1032 01:06:44,755 --> 01:06:47,257 Šta se ovde događa? O čemu se radi? 1033 01:06:47,382 --> 01:06:50,928 Tvoja sestra mi je svašta ispričala o tebi. - Divno! 1034 01:06:51,053 --> 01:06:53,347 Nisam znala da si bio žongler. 1035 01:06:53,430 --> 01:06:56,517 Aha! Odaješ velike tajne, jel tako? 1036 01:06:56,600 --> 01:06:59,019 Ne i najveću. Ne izazivaj! 1037 01:06:59,102 --> 01:07:01,522 Hajde da popričamo sa djedom... 1038 01:07:01,605 --> 01:07:03,649 Moraš da vidiš narukvicu koju mi je Drew poklonio. 1039 01:07:03,774 --> 01:07:06,652 "Cartier", a? 1040 01:07:06,777 --> 01:07:08,946 Vidi ti to! Predivna je. 1041 01:07:09,071 --> 01:07:11,198 Pa, to je moj braco. 1042 01:07:11,281 --> 01:07:14,701 Nije mu teško da novcem iskaže svoje osjećaje. 1043 01:07:14,785 --> 01:07:17,996 Aha! A to je moja sestra! Ne prihvaća da kad voliš, 1044 01:07:18,080 --> 01:07:20,457 ako ti je stalo, to možeš da pokažeš i u velikom stilu, 1045 01:07:20,582 --> 01:07:23,877 a ne da se rugaš tome i vrijeđaš. 1046 01:07:23,961 --> 01:07:27,923 Moj brat ne razumije da ako voliš nekog, ne moraš to novcem da pokazuješ. 1047 01:07:28,048 --> 01:07:31,718 Znači ono kad smo se ljubili u kuhinji je tebi bila samo šala? 1048 01:07:37,808 --> 01:07:40,561 U ovoj obitelji ima jako puno ljubavi. 1049 01:07:40,644 --> 01:07:42,813 Iskazujemo je svuda. - Kao Italijani! 1050 01:07:42,938 --> 01:07:44,773 Jako smo srdačni. 1051 01:07:44,857 --> 01:07:47,401 Čak i previše. 1052 01:07:47,484 --> 01:07:50,821 Dobro, to je to! Daj to ovamo! Ustaj! 1053 01:07:50,946 --> 01:07:52,656 - Sjedi dolje! 1054 01:07:52,781 --> 01:07:54,449 Tko bi htio u obilazak kuće? 1055 01:07:54,575 --> 01:07:57,744 Trenutno idemo stepenicama. 1056 01:07:57,828 --> 01:08:00,080 Koristimo ih kada se penjemo gore. 1057 01:08:00,164 --> 01:08:02,332 Ovo je kupatilo. 1058 01:08:04,668 --> 01:08:06,461 Šta mi to radiš? - Šta? 1059 01:08:06,545 --> 01:08:10,048 Ubijaš me. - Ne, samo glumim. 1060 01:08:10,132 --> 01:08:12,676 Mislim da joj se dopadam. Misy misli da sam zabavna. 1061 01:08:12,801 --> 01:08:15,470 Ovo je bila soba malog Drew-a. Sada je Brianova. 1062 01:08:16,763 --> 01:08:19,391 Briane, nemoj da si nepristojan! Imamo goste. 1063 01:08:19,475 --> 01:08:22,853 Ne bi se odvajao od tog kompjutera kad bismo mu dozvolili. 1064 01:08:22,978 --> 01:08:25,606 To je ta glad za znanjem. 1065 01:08:25,689 --> 01:08:27,232 Sranje! 1066 01:08:27,316 --> 01:08:29,401 Šta si to uradio? 1067 01:08:29,485 --> 01:08:32,279 Tome, ne znam šta je ovo. - Znam ja. 1068 01:08:32,362 --> 01:08:36,158 To moja žena piše slovo "V" svojim nogama. 1069 01:08:36,241 --> 01:08:38,660 Odavno ovo nisam vidio, ali čini se da je tako. 1070 01:08:39,785 --> 01:08:41,663 To je moja djevojčica. 1071 01:08:41,788 --> 01:08:44,500 Horace, daj naše kapute! - Šta se dešava? 1072 01:08:44,625 --> 01:08:46,668 Ne bi vjerovala. Misy, daj kapute! 1073 01:08:46,793 --> 01:08:48,837 Ali imamo but. - Nigdje ne idemo. 1074 01:08:48,962 --> 01:08:49,964 Ostat ćemo! 1075 01:08:51,089 --> 01:08:54,051 To je samo slika. Slikala sam se tek onako. 1076 01:08:54,176 --> 01:08:56,303 Odakle ti ta glupa ideja? 1077 01:08:59,223 --> 01:09:03,393 Kaputi! Netko je spomenuo kapute. Evo ih! Donosim ih! 1078 01:09:13,612 --> 01:09:16,740 Postoje stvari preko kojih ne mogu da prijeđem. 1080 01:09:19,576 --> 01:09:22,704 Sjajno! Sjajno, Kristina! 1081 01:09:27,793 --> 01:09:30,254 Bit ću u kućici. 1082 01:09:38,053 --> 01:09:41,849 Sretan Božić! - Mama? Mama? 1083 01:09:42,933 --> 01:09:44,893 O, Bože! - Samo malo! 1084 01:09:44,977 --> 01:09:46,812 Ali ništa niste probali. 1085 01:09:46,895 --> 01:09:50,274 Misliš da ćemo ostati poslje svega? Razmisli malo! 1086 01:09:50,399 --> 01:09:53,068 Drolje koje se onako slikaju, 1087 01:09:53,193 --> 01:09:55,946 čudni odnosi u obitelji 1088 01:09:56,071 --> 01:09:58,699 i stari, nerazjašnjeni ljudi. 1089 01:09:58,782 --> 01:10:01,577 Ovo je bez sumnje, najgori Božić... 1090 01:10:01,702 --> 01:10:04,204 Prekini, Letitia! 1091 01:10:05,330 --> 01:10:06,498 Šta? 1092 01:10:06,582 --> 01:10:10,460 Dat ću ja tebi šta! Trpim tvoje odvratno ponašanje 25 godina, 1093 01:10:10,586 --> 01:10:11,920 ali ne moraju i oni. 1094 01:10:12,004 --> 01:10:15,007 Ne sjećam se da si bila tako superiorna kad te je napumpao 1095 01:10:15,090 --> 01:10:18,635 neki majmun a mene prevarila da te oženim. 1096 01:10:19,928 --> 01:10:23,640 O, Bože! - Žao mi je, Misy! 1097 01:10:23,765 --> 01:10:28,020 Misy, dušo, to nije istina. Već si bila rođena. 1098 01:10:28,103 --> 01:10:30,522 Ma daj, Letitia! 1099 01:10:30,606 --> 01:10:34,985 Zahvali se majci, Drew! I sretan Božić! 1100 01:10:36,445 --> 01:10:38,822 Misy, čekat ćemo te u kolima. 1101 01:10:43,785 --> 01:10:45,871 Božićna kučka, a? 1102 01:10:45,954 --> 01:10:48,207 Umukni! Samo umukni! 1103 01:10:48,290 --> 01:10:52,085 Dobro! Fiji! Hajdemo odmah na Fiji! 1104 01:10:52,169 --> 01:10:54,796 U pravu si, Dru! Jebeš obitelj! 1105 01:10:54,922 --> 01:10:57,799 Dovoljni smo jedno drugom. Samo me povedi! 1106 01:10:59,551 --> 01:11:02,012 Žao mi je, Misy! Ne mogu. 1107 01:11:02,137 --> 01:11:06,099 Samo idi kući! Žao mi je zbog svega. 1108 01:11:07,601 --> 01:11:09,645 Provest ću ovaj Božić sam. 1109 01:11:14,566 --> 01:11:17,319 Dobro! 1110 01:11:17,402 --> 01:11:18,946 Važi! 1111 01:11:20,155 --> 01:11:22,783 Pa onda... 1112 01:11:22,866 --> 01:11:25,953 ...jedino što mi preostaje da ti kažem... 1113 01:11:26,078 --> 01:11:28,121 je da ću zadržati narukvicu. 1114 01:11:32,000 --> 01:11:34,962 Loše mi je od alkohola ali tebi će biti potreban. 1115 01:11:35,045 --> 01:11:36,421 Bolje da idem. 1116 01:11:36,505 --> 01:11:39,591 Sretan Božić! 1117 01:11:41,218 --> 01:11:43,011 Misy, upadaj u auto! 1118 01:11:43,136 --> 01:11:44,888 Bože! 1119 01:11:58,777 --> 01:12:00,821 Znaš, moram da pitam, 1120 01:12:00,946 --> 01:12:02,990 koliko je to loša tvoja prava obitelj 1121 01:12:03,073 --> 01:12:06,285 kada radije ovako provodiš Božić? 1122 01:12:16,670 --> 01:12:20,632 Ne postoji prava obitelj 1123 01:12:22,134 --> 01:12:24,803 Kako to misliš "Ne postoji prava obitelj"? 1124 01:12:24,887 --> 01:12:26,430 Morao si da imaš obitelj 1125 01:12:26,555 --> 01:12:29,933 Mislim, postojao je Du-Da, zar ne? 1126 01:12:30,058 --> 01:12:32,853 Imao sam druga čiji se djeda, 1127 01:12:32,936 --> 01:12:35,981 zvao Du-Da. To mi se uvijek sviđalo. 1128 01:12:37,399 --> 01:12:41,987 Otac nas je napustio jednog Božića... 1129 01:12:42,070 --> 01:12:43,697 kada sam imao 4 godine. 1130 01:12:43,780 --> 01:12:46,200 Tako da smo ostali samo ja i majka. 1131 01:12:46,283 --> 01:12:52,331 Ona je bila konobarica u kafiću koji je non stop radio. 1132 01:12:52,414 --> 01:12:56,919 Nije imala dovoljno novca, tako da je svakog Božića, 1133 01:12:57,044 --> 01:13:01,548 dobijala priliku da radi duplu smjenu. I to je i radila. 1134 01:13:01,673 --> 01:13:06,094 Tako da sam za Božić... 1135 01:13:06,220 --> 01:13:10,682 obično sjedeo kod kuće. 1136 01:13:10,766 --> 01:13:12,976 A onda navećer odlazio bih do nje, 1137 01:13:13,101 --> 01:13:17,481 mama bi mi kupovala velike palačinke, 1138 01:13:17,606 --> 01:13:21,068 a ja bih sjedio sam u ćošku 1139 01:13:21,193 --> 01:13:22,736 i jeo ih. 1140 01:13:22,861 --> 01:13:28,075 To sam radio svakog Božića dok nisam postao punoljetan. 1141 01:13:28,158 --> 01:13:31,119 Od tada, više nisam mogao da idem tamo. 1142 01:13:31,245 --> 01:13:32,996 Gdje ti je sad majka? 1143 01:13:33,121 --> 01:13:36,250 Preminula je kada sam otišao na fakultet 1144 01:13:37,751 --> 01:13:39,545 Žao mi je. 1145 01:13:41,463 --> 01:13:42,714 Znaš šta? 1146 01:13:42,798 --> 01:13:46,718 Ništa ne možeš da učiniš povodom tih Božića. 1147 01:13:46,802 --> 01:13:49,346 A ovaj, koji možeš da provedeš kako poželiš, 1148 01:13:49,471 --> 01:13:54,601 ovaj koji se dešava upravo sada, provodiš uništavajući moju obitelj 1149 01:13:54,685 --> 01:13:57,563 Alicia, čisto da znaš, 1150 01:13:57,646 --> 01:13:59,857 nisam ja uništio tvoju obitelj 1151 01:13:59,982 --> 01:14:02,025 Šta to govoriš? 1152 01:14:02,151 --> 01:14:04,611 Tvoji roditelji se razvode. 1153 01:14:04,736 --> 01:14:07,114 Očigledno je. Brian to zna. 1154 01:14:07,197 --> 01:14:11,160 Zato sve vrijeme provodi u svojoj sobi uz kompjuter. 1155 01:14:11,285 --> 01:14:14,496 Ti samo nisi željela da prihvatiš to. Razumijem te. 1156 01:14:15,831 --> 01:14:17,833 Idem ja do svog oca. 1157 01:14:17,958 --> 01:14:19,459 Zaključaj kad odeš! 1158 01:15:21,730 --> 01:15:23,398 Opraštam ti. 1159 01:16:53,864 --> 01:16:56,116 Nema nikoga! 1160 01:17:01,163 --> 01:17:02,498 Šta je bilo? 1161 01:17:04,082 --> 01:17:05,959 Čujem te. 1162 01:17:08,295 --> 01:17:11,298 Hoćeš li da me udariš? - Neću. 1163 01:17:11,423 --> 01:17:13,967 Hoćeš li na neki drugi način da me povrijediš? 1164 01:17:15,385 --> 01:17:18,222 Ne. Pozvat ćeš me unutra? 1165 01:17:18,347 --> 01:17:20,599 Tek onako si svratio da se vidimo? 1166 01:17:20,682 --> 01:17:23,936 Duguješ mi novac. 1167 01:17:25,354 --> 01:17:27,940 Aha. Novac! 1168 01:17:28,023 --> 01:17:30,943 Važi, uđi! Idem po čekovnu knjižicu. 1169 01:17:43,997 --> 01:17:48,085 Unajmio si moju kuću a ovo ti je na raspolaganju? 1170 01:17:52,005 --> 01:17:54,883 Pa, moram priznati da nije loše. 1171 01:17:54,967 --> 01:17:56,301 Hvala! 1172 01:17:57,594 --> 01:18:00,514 Ipak ćete se razvesti? 1173 01:18:00,597 --> 01:18:03,809 Da, pretpostavljam. 1174 01:18:05,102 --> 01:18:07,396 Šteta! 1175 01:18:10,065 --> 01:18:11,984 Zašto se smiješ? 1176 01:18:12,067 --> 01:18:15,904 Ma ništa. Tužno je. 1177 01:18:16,029 --> 01:18:18,448 Tolike sam novce dao da bih postao član tvoje obitelji 1178 01:18:18,574 --> 01:18:21,285 A ti ih tek tako napuštaš. 1179 01:18:23,287 --> 01:18:24,496 Vidi ovo! 1180 01:18:24,580 --> 01:18:27,374 To je karta za predstavu Du-Dua. 1181 01:18:27,457 --> 01:18:29,334 Da, čuvam i ja svoju. 1182 01:18:40,095 --> 01:18:43,849 Ne idu mi nešto izvinjenja. Ne znam li da li su tu. 1183 01:18:43,932 --> 01:18:45,934 Ma daj, šta možeš da izgubiš? 1184 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Šta hoćeš od mene? 1185 01:18:51,773 --> 01:18:53,567 Mnogo toga! 1186 01:18:53,650 --> 01:18:55,235 Tko si ti? 1187 01:18:55,319 --> 01:18:57,905 Dok smo bili živi, bio sam tvoj partner... 1188 01:18:57,988 --> 01:18:59,114 Vidiš nekoga? 1189 01:18:59,239 --> 01:19:01,116 Eno ga tamo Du-Du. 1190 01:19:01,241 --> 01:19:03,076 Koji je razlog Vaše posjete? 1191 01:19:03,160 --> 01:19:05,746 Kasno je već a naporno sam radio. 1192 01:19:05,829 --> 01:19:07,164 Nije loš. 1193 01:19:07,289 --> 01:19:09,082 Da te upozorim, Ebenezer! 1194 01:19:09,166 --> 01:19:11,251 Nije baš ni dobar. 1195 01:19:11,376 --> 01:19:13,295 Idem da nađem Kristinu. 1196 01:19:13,378 --> 01:19:16,298 Ugledaj se na mene! 1197 01:19:18,467 --> 01:19:21,970 Moj duh nikada nije kročio dalje od naše kancelarije. 1198 01:19:22,095 --> 01:19:28,560 Nikada nije šetao dalje od naše mjenjačnice. 1199 01:19:28,644 --> 01:19:30,771 Tako da sam ja osuđen 1200 01:19:30,896 --> 01:19:33,816 da lutam kroz svijet, 1201 01:19:33,941 --> 01:19:36,944 da vidim šta sam to mogao da imam na zemlji, 1202 01:19:37,069 --> 01:19:40,364 što se pretvorilo u sreću. 1203 01:19:42,032 --> 01:19:43,492 Šta radiš ti ovdje? 1204 01:19:43,617 --> 01:19:46,078 Oduvek si bio dobar poslovni čovjek. 1205 01:19:46,161 --> 01:19:48,664 Du-Du nam je obitelj, zar ne? 1206 01:19:51,458 --> 01:19:54,169 Briane, to sam ja. Napravi mjesto! 1207 01:19:54,253 --> 01:19:57,631 Ne, čovječe! Nađi sebi neko slobodno mjesto! 1208 01:19:57,714 --> 01:19:59,883 Makni se Briane, ajde! 1209 01:20:05,931 --> 01:20:08,475 Gdje ti je sestra? 1210 01:20:10,185 --> 01:20:12,896 Dragi brate! - Feni! 1211 01:20:13,021 --> 01:20:15,607 Kristina... 1212 01:20:17,526 --> 01:20:20,863 Kada bih morao da odem, ne znam gdje bih otišao. 1213 01:20:21,864 --> 01:20:23,532 Pa zašto da odeš onda? 1214 01:20:24,992 --> 01:20:27,244 To i kažem. Ne želim da te napustim. 1215 01:20:27,369 --> 01:20:29,454 Onda nemoj! 1216 01:20:32,207 --> 01:20:35,377 Dobro, neću. - Važi! 1217 01:20:36,920 --> 01:20:39,882 Da li je to u redu? - Jeste! 1218 01:20:40,007 --> 01:20:41,967 Dobro je. 1219 01:20:49,141 --> 01:20:54,146 Briane, ta djevojka... Baš je slatka za tebe. 1220 01:20:54,229 --> 01:20:55,814 Pričaj sa njom! - Prekini! 1221 01:20:55,898 --> 01:20:59,026 Čuće te ona. - Vidio sam kako je gledaš. 1222 01:20:59,109 --> 01:21:00,903 Prekini! - Vidim da ti se sviđa... 1223 01:21:01,028 --> 01:21:02,529 Sve sam čula. 1224 01:21:06,116 --> 01:21:07,409 Jao što me je sramota. 1225 01:21:08,619 --> 01:21:11,705 To je naš djeda. Ovo je Brian. 1226 01:21:11,830 --> 01:21:14,082 Tako, Briane. Sve je spremno sad. 1227 01:21:19,296 --> 01:21:20,881 Izvini! 1228 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 To ti je brat? 1229 01:21:25,219 --> 01:21:27,638 Jeste! 1230 01:21:27,763 --> 01:21:30,224 Pa kako ćemo da putujemo? 1231 01:21:30,349 --> 01:21:33,852 Zrakom! Letjet ćemo! 1232 01:21:34,603 --> 01:21:35,687 I nije tako teško! 1233 01:21:58,085 --> 01:22:00,671 Alicia! 1234 01:22:00,796 --> 01:22:03,507 Hej! - Hej! 1235 01:22:03,632 --> 01:22:06,510 Sve vrijeme si bila unutra? 1236 01:22:06,635 --> 01:22:09,304 Ne. Samo sam došla da pokupim majku. 1237 01:22:10,848 --> 01:22:15,310 Ona je unutra sa tvojim tatom. 1238 01:22:15,435 --> 01:22:18,605 Mire se tamo u trećem redu. 1239 01:22:18,689 --> 01:22:20,983 Ozbiljno? - Da! 1240 01:22:22,234 --> 01:22:24,361 To je dobro. - Vidi! 1241 01:22:24,486 --> 01:22:28,323 Ne očekujem da ćeš da razgovaraš sa mnom, ili tako nešto, 1242 01:22:28,407 --> 01:22:33,245 pa neću da te gnjavim ni da ti bude teško, 1243 01:22:33,328 --> 01:22:36,832 da te čekam ispred kuće i uhodim. 1244 01:22:36,957 --> 01:22:38,959 Ali želim da ti se izvinim... 1245 01:22:39,042 --> 01:22:42,588 zbog svega... 1246 01:22:42,671 --> 01:22:44,756 i da ti se zahvalim. 1247 01:22:54,850 --> 01:22:56,768 Pa koga ćeš da unajmiš za Novu Godinu? 1248 01:22:56,852 --> 01:23:00,189 Pošto smo mi, Vakosi, jako traženi. 1249 01:23:00,314 --> 01:23:02,191 To sam shvatio. 1250 01:23:02,316 --> 01:23:05,110 Da sam na tvom mjestu požurila bih. 1251 01:23:05,194 --> 01:23:09,156 Tražim obitelj sa bradatim, 1252 01:23:09,239 --> 01:23:12,826 šašavim ocem, koji ima srce od zlata. 1253 01:23:12,951 --> 01:23:19,374 Sa bratom, koji sve vrijeme provodi sam, u svojoj sobi 1254 01:23:19,500 --> 01:23:23,754 i sestrom koja je... 1255 01:23:26,465 --> 01:23:29,802 ...divna i pametna... 1256 01:23:30,803 --> 01:23:33,806 i stvarno prelijepa. 1257 01:23:33,889 --> 01:23:38,685 Zato što mislim da bih u takvu osobu... 1258 01:23:39,603 --> 01:23:43,690 ...mogao da se zaljubim. 1259 01:23:43,774 --> 01:23:47,653 Poznaješ li tako nekog? Znam da je teško. 1260 01:23:47,736 --> 01:23:48,862 Da razmislim. 1261 01:23:48,987 --> 01:23:51,073 Ne mogu da se sjetim trenutno ali javiću ti. 1262 01:23:51,198 --> 01:23:53,116 Javi mi! 1262 01:23:55,000 --> 01:24:05,000 Obrada i prijevod:MM co.Dvd Video Šibenik info tel i narudžba filmova: 098/641-950 1263 01:24:08,340 --> 01:24:12,344 Čujem te, draga! - Tata, zaustavi auto! 1264 01:24:13,137 --> 01:24:14,555 O, Bože! 1265 01:24:15,472 --> 01:24:17,641 O, moj Bože! 1266 01:24:18,433 --> 01:24:19,810 On se ljubi sa svojom sestrom. 1267 01:24:21,103 --> 01:24:24,606 I to u usta! - Ovo su radosni trenuci. 1268 01:24:24,731 --> 01:24:28,068 Vodi nas odavde! - Samo žele da se ugrijaju.. 1269 01:24:28,152 --> 01:24:29,237 Hajde!