1
00:02:37,533 --> 00:02:40,452
Moja firma je obavila
veliko istraživanje tržišta.
2
00:02:40,577 --> 00:02:42,162
I shvatili smo da:
3
00:02:42,246 --> 00:02:46,750
1. većina Amerikanaca smatra
da je Božić obiteljski praznik
4
00:02:46,875 --> 00:02:51,088
2. većina Amerikanaca kaže
da ako ostaju sa obitelji
5
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
čak i samo jedan ili dva dana,
6
00:02:52,714 --> 00:02:56,718
za to vrijeme moraju
da popiju mnogo alkohola.
7
00:02:56,844 --> 00:03:00,055
A sada, da vas upoznam
sa Noggertons.
8
00:03:00,180 --> 00:03:02,099
Oni su tipična američka obitelj.
9
00:03:02,224 --> 00:03:04,977
Zajedno provode Božićne praznike,
nisu debeli,
10
00:03:05,102 --> 00:03:06,854
ali zato konzumiraju 10%-ni alkohol.
11
00:03:06,937 --> 00:03:11,316
Uživajte sa našom obitelji,
kako biste mogli i sa svojom!
12
00:03:11,441 --> 00:03:12,776
Šta mislite?
13
00:03:12,901 --> 00:03:17,072
Znači predlažeš da kažemo ljudima kako
je jedini način da preguraju praznike...
14
00:03:17,197 --> 00:03:19,616
uz ispijanje "cedevite"?
15
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
Predlažem da im kažemo
da će praznik biti super proveden
16
00:03:22,327 --> 00:03:25,914
samo ako kupe Vaš svježu, bez šećera,
"cedevitu" u boci.
17
00:03:27,958 --> 00:03:32,212
Čuvaj se! U redu!
- Odlično je! Kako ti uspjeva?
18
00:03:32,296 --> 00:03:34,965
Tako sam uzbuđen!
Radujem se tome!
19
00:03:35,090 --> 00:03:36,717
Dobro je prošlo, a?
20
00:03:36,800 --> 00:03:38,093
Ja sam genije!
21
00:03:38,218 --> 00:03:40,804
Mislim da bih mogao da prodam
i meso od kita.
22
00:03:40,929 --> 00:03:42,264
Blago tebi!
23
00:03:42,347 --> 00:03:45,350
Evo tvojih karata za Fiji.
- Oho!
24
00:03:54,193 --> 00:03:56,278
Missy, zabavljamo se već
neko vrijeme i
25
00:03:56,361 --> 00:03:58,739
mislim da je došlo vrijeme
da naša veza prijeđe na sljedeći nivo.
26
00:03:58,822 --> 00:04:00,824
Nadala sam se da ćeš
to da kažeš.
27
00:04:00,908 --> 00:04:03,535
Imam za tebe jedan
predbožićni poklon.
28
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
Ozbiljno?
29
00:04:05,412 --> 00:04:10,417
Želim da ga otvoriš sada jer
se tiče naše budućnosti.
30
00:04:10,501 --> 00:04:13,670
Budućnosti u kojoj smo
ti i ja zajedno.
31
00:04:13,795 --> 00:04:16,673
Za nas oboje u neku ruku.
32
00:04:20,844 --> 00:04:22,471
U redu!
33
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Karte za Fiji?
34
00:04:31,522 --> 00:04:33,857
Da!
Prva klasa!
35
00:04:33,982 --> 00:04:35,526
Drew, za Božić?
36
00:04:35,651 --> 00:04:38,320
Božić je obiteljski praznik.
37
00:04:38,445 --> 00:04:42,366
Mislim, šta to radimo? Šta je ovo?
Mislim, šta se dešava?
38
00:04:42,449 --> 00:04:44,868
Kuda ova veza vodi?
39
00:04:45,911 --> 00:04:48,539
Na Fiji. Prvom klasom!
40
00:04:48,664 --> 00:04:52,292
- Missy?
- U redu je!
41
00:04:52,376 --> 00:04:54,545
Da ti objasnim
u čemu je problem!
42
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
Nikada me nisi upoznao sa svojom
obitelji. Njih nikad i ne spominješ.
43
00:04:58,590 --> 00:04:59,967
Imaš li ti uopće obitelji?
44
00:05:00,050 --> 00:05:04,513
I kako možeš da budeš ozbiljan sa mnom
kada nisi ni sa svojom obitelji?
45
00:05:04,638 --> 00:05:07,182
Potrebna ti je stručna pomoć,
Drew.
46
00:05:07,307 --> 00:05:09,184
Mislim da propuštaš suštinu.
47
00:05:09,268 --> 00:05:13,063
Da sam ti rekao sve o sebi,
ne bi tu bilo više nikakve misterije.
48
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Ne bi ti ostalo ništa
da otkriješ.
49
00:05:14,690 --> 00:05:17,359
A kada dođe do toga,
dođe i kraj vezi.
50
00:05:17,484 --> 00:05:19,778
Ne bi željela da joj dođe kraj?
51
00:05:19,903 --> 00:05:22,281
Upravo je umrla.
52
00:05:24,408 --> 00:05:27,119
Hajde, nemoj takva da budeš!
53
00:05:27,244 --> 00:05:29,538
A tako ćemo?
Idi onda, idi!
54
00:05:29,621 --> 00:05:32,040
Ja ću Božić da provedem
sa svojom obitelji.
55
00:05:32,124 --> 00:05:34,126
A ti možeš
da ga provedeš sam.
56
00:05:37,754 --> 00:05:39,339
Missy.
57
00:05:58,609 --> 00:06:03,864
Kathryn, hoću da kupiš, na primjer,
"Cartier" ogrlicu i pošalješ je Missy.
58
00:06:03,947 --> 00:06:06,950
Neku skupu, sa puno dijamanata,
da se sva sjaji!
59
00:06:07,075 --> 00:06:10,704
Stavi i moju posvetu!
- Šta da napišem u posveti?
60
00:06:10,787 --> 00:06:14,541
Nešto osobno, da pokaže dubinu
mojih osjećaja, moje emocije.
61
00:06:14,625 --> 00:06:18,712
Dobra si u tome. Zato sam te i zaposlio.
- U redu, ali neće da upali.
62
00:06:27,262 --> 00:06:29,264
Oh, Dougie!
63
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Doogan. Doog-ray.
64
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
Douglas.
65
00:06:33,435 --> 00:06:35,312
Ovdje Drew.
66
00:06:35,437 --> 00:06:37,189
Drew Latham.
67
00:06:37,314 --> 00:06:39,024
Da! Pa šta ima, čovječe?
68
00:06:39,149 --> 00:06:41,944
Šta radiš?
A, ništa!
69
00:06:42,027 --> 00:06:45,280
Hej, čovječe,
šta radiš za Božić?
70
00:06:45,364 --> 00:06:48,450
Obiteljski? Fino!
Dobar potez!
71
00:06:48,575 --> 00:06:51,286
Ima li mjesta za još jednog?
72
00:06:52,329 --> 00:06:55,582
Pa, mislim da smo bliski.
73
00:06:57,668 --> 00:07:01,463
Ja volim Židovski Bož...
Palit ću svijeće ili šta već.
74
00:07:01,588 --> 00:07:05,133
Bit će super!
Juha i baklava!
75
00:07:05,217 --> 00:07:08,887
U redu, to je grčko jelo,
nema veze. Ja samo...
76
00:07:09,012 --> 00:07:10,138
Još uvijek si na vezi?
77
00:07:11,640 --> 00:07:14,518
Znam da imaš bebu.
Samo kažem da...
78
00:07:14,643 --> 00:07:17,896
bebe samo ležu i uvijaju se,
jesam li u pravu?
79
00:07:18,021 --> 00:07:20,482
Mislim, koliko je to interesantno?
80
00:07:20,566 --> 00:07:23,569
Ne, ne mislim ništa loše.
Samo kažem da...
81
00:07:23,694 --> 00:07:25,404
A?
82
00:07:25,529 --> 00:07:28,282
Pa... možda tvoja žena
ne mora da dođe.
83
00:07:28,365 --> 00:07:30,367
Možda da provedemo Božić
sami, ja i ti.
84
00:07:30,450 --> 00:07:31,994
Šta kažeš na to?
85
00:07:34,913 --> 00:07:38,876
Imaš li nešto protiv
da sa tobom provedem Božić?
86
00:07:38,959 --> 00:07:43,046
Na jedan, dva,
najviše tri dana.
87
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Dobro!
88
00:08:35,682 --> 00:08:38,268
Sretan Božić!
89
00:08:44,942 --> 00:08:47,653
Dobro, tako!
Svi neka budu zajedno!
90
00:08:47,778 --> 00:08:50,447
Tako!
Imaš tu...
91
00:08:50,572 --> 00:08:53,534
Doktore Freeman!
Hvala Bogu što sam Vas našao.
93
00:08:55,244 --> 00:08:58,580
Božić je a ja sam sam,
panika me hvata.
94
00:08:58,705 --> 00:09:01,834
Morate da mi pomognete, molim Vas!
- Tko ste Vi? Ja Vas ne poznajem.
95
00:09:01,959 --> 00:09:04,169
Ja sam dečko jedne
od Vaših pacijentkinja.
96
00:09:04,294 --> 00:09:05,921
A jeste li?
- Missy Vangilder.
97
00:09:06,004 --> 00:09:08,757
Pa ti si Drew.
Ti si Drew.! O, Bože!
98
00:09:08,882 --> 00:09:11,385
Šta to znači?
- Ne smijem da kažem.
99
00:09:11,468 --> 00:09:14,221
Kako si me pronašao?
- Potplatio sam jednu iz tvoje kancelarije.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,724
Ili joj podignite plaću
ili joj dajte otkaz!
101
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Sve mi je ispričala
za 200 dolara.
102
00:09:19,643 --> 00:09:21,478
Nema veze!
- Ako možete samo na par minuta!
103
00:09:21,603 --> 00:09:23,981
Dajte ranac,
Game Boy također!
104
00:09:24,064 --> 00:09:27,276
Morate da mi pomognete!
Ne bih da saam provedem Božić.
105
00:09:27,401 --> 00:09:28,610
Samo malo!
106
00:09:28,735 --> 00:09:30,654
Morat će da stavi i medu.
107
00:09:30,737 --> 00:09:32,239
Zar ne može da prođe
sa medom?
108
00:09:32,322 --> 00:09:34,074
Mora da ga stavi.
109
00:09:34,157 --> 00:09:36,159
To je psić!
- Znam ja da je to psić
110
00:09:36,285 --> 00:09:38,161
Stavi tamo Tu Tu-a
da se provoza!
111
00:09:38,287 --> 00:09:40,622
To je moj Tu Tu!
- Samo jedan sekund!
112
00:09:40,706 --> 00:09:41,957
Molim te samo malo!
113
00:09:42,082 --> 00:09:45,502
Dobro, daj mi pasića!
- Gospodine, dođite molim Vas!
114
00:09:45,627 --> 00:09:50,215
Zlostavljate svoje dijete.
- Zar ne vidiš da i ja imam probleme?
115
00:09:50,340 --> 00:09:53,260
Opa!
- Izvini! Žao mi je!
116
00:09:53,343 --> 00:09:57,431
U redu!
E, da! Znam!
117
00:09:57,514 --> 00:09:59,808
Čuo sam jednom na radiu,
moglo bi da pomogne. - Kažite?
118
00:09:59,892 --> 00:10:02,853
Zapiši sve svoje obiteljske probleme
na komad papira!
119
00:10:04,688 --> 00:10:07,482
Posjeti neko mjesto
koje te podsjeća na djetinjstvo!
120
00:10:07,608 --> 00:10:10,152
Onda zapali taj komad papira!
121
00:10:10,277 --> 00:10:13,864
I dok posljednji dijelić papira gori,
prošapći:
122
00:10:13,989 --> 00:10:15,199
"Opraštam ti!"
123
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
"Opraštam ti?"
124
00:10:17,367 --> 00:10:19,578
I onda izgori?
- Tako je!
125
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
Dopada mi se!
126
00:10:20,996 --> 00:10:22,956
Hvala puno!
127
00:10:23,040 --> 00:10:25,667
Lijepo se provedite!
- Gdje je moja kćer?
128
00:10:25,792 --> 00:10:26,877
Gospodine?
129
00:10:28,629 --> 00:10:31,465
Dođi ovamo!
Dođi tatici!
130
00:10:44,394 --> 00:10:46,772
Moji problemi!
131
00:11:02,371 --> 00:11:04,998
Stigli smo druškane.
To je 72.50 dolara!
132
00:11:05,082 --> 00:11:06,792
Bože!
133
00:11:06,917 --> 00:11:08,585
To je to!
134
00:11:08,710 --> 00:11:10,671
U toj kući sam ja odrastao.
135
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
Kada će 72.50 dolara
da dođu?
136
00:11:13,924 --> 00:11:16,927
Odmah! Dolaze odmah.
137
00:11:17,052 --> 00:11:18,887
Neka radi taksimetar!
138
00:11:41,618 --> 00:11:44,621
Skoro da je nestalo salame.
- Ne!
139
00:11:44,705 --> 00:11:46,331
Hvala što si me podsjetio.
140
00:11:46,456 --> 00:11:49,126
Ne bih želio da nestane.
- Bože moj!
141
00:11:49,251 --> 00:11:51,170
Da li je Brian večerao?
- Ne znam!
142
00:11:51,295 --> 00:11:53,714
Silazi dolje da večeraš!
143
00:11:53,797 --> 00:11:56,466
Nisam gladan
- E baš jesi!
144
00:11:56,592 --> 00:11:59,261
Prestani da vičeš na mene!
145
00:11:59,386 --> 00:12:00,929
Ne vičem na tebe.
146
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
Brian!
147
00:12:06,518 --> 00:12:07,978
Brian!
148
00:12:08,103 --> 00:12:12,149
Silazi molim te dolje kako bi tata
prestao da ne viče na mene!
149
00:12:12,274 --> 00:12:14,109
Zauzet sam!
150
00:12:14,234 --> 00:12:16,445
Nismo smijeli da stavimo kompjuter
u njegovu sobu.
151
00:12:16,570 --> 00:12:18,488
Sada će sve vrijeme
biti uz njega.
152
00:12:18,572 --> 00:12:20,866
Tome, dobrodošao
u budućnost, dragi!
153
00:12:20,991 --> 00:12:22,451
Usavršava se.
154
00:12:22,534 --> 00:12:25,662
Jednog dana će naša beba dobiti
dobar posao preko tog računala.
155
00:12:32,753 --> 00:12:35,464
Vjeruj mi! To što on radi
nitko neće da plati.
156
00:12:35,800 --> 00:12:39,342
Kada bi to tako bilo, ja bih se
umirovio u sedamnaestoj.
157
00:12:42,513 --> 00:12:45,516
Šta je bilo?
- Napolju je neki čovjek.
158
00:12:45,641 --> 00:12:47,559
Tko je to dovraga?
159
00:12:59,196 --> 00:13:01,949
Super! Sam za Božić!
Mogu ja to!
160
00:13:02,032 --> 00:13:07,496
Riješiću ja sve svoje probleme.
161
00:13:07,621 --> 00:13:09,748
Zbogom, problemi!
162
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Koji ku....
163
00:13:17,005 --> 00:13:18,173
Opraštam ti!
164
00:13:21,552 --> 00:13:24,388
Holy Moly. Koji si ti?
165
00:13:48,078 --> 00:13:50,706
Šta će susjedi da pomisle?
166
00:13:50,831 --> 00:13:54,376
Da je u mom dvorištu
zabranjeno paliti smeće!
167
00:13:54,501 --> 00:13:56,211
Da li još uvijek diše?
168
00:13:58,213 --> 00:14:00,465
Pobogu, Tome,
ubio si čovjeka.
169
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Sranje! Još uvijek je živ!
170
00:14:02,718 --> 00:14:05,679
Dobar dan!
171
00:14:10,893 --> 00:14:14,229
Zovem se Drew Latham.
172
00:14:15,606 --> 00:14:18,108
Odrastao sam u ovoj kući.
173
00:14:18,192 --> 00:14:21,320
Znači zato si se vratio ovdje,
da je zapališ. A piromane?
174
00:14:21,445 --> 00:14:23,488
Brian, pozovi miliciju!
- O, ne, ne!
175
00:14:23,614 --> 00:14:27,201
Nije nam to potrebno.
U redu je sve. Samo sam palio...
176
00:14:27,284 --> 00:14:29,828
Netko mi je rekao da napravim
listu problema i da je spalim...
177
00:14:29,953 --> 00:14:33,373
ispred kuće u kojoj sam se rodio
i da će to riješiti moje probleme samoće.
178
00:14:33,499 --> 00:14:35,876
Tako da je sve u redu.
179
00:14:35,959 --> 00:14:39,922
Izvinio sam se
i sad bih da odem.
180
00:14:40,047 --> 00:14:43,383
Da li bi vam možda smetalo
da razgledam malo kuću?
181
00:14:43,467 --> 00:14:45,886
Provešću te ja.
- O, hvala!
182
00:14:45,969 --> 00:14:48,388
Stani!
183
00:14:48,472 --> 00:14:51,141
Imaš li još šibica?
- Ne, ne, ne!
184
00:14:51,266 --> 00:14:52,643
Jesmo li završili sa tim?
185
00:14:52,768 --> 00:14:54,102
Da! Sa paljenjem!
Jesmo!
186
00:14:54,228 --> 00:14:56,772
Završeno je
i već se bolje osjećam.
187
00:14:56,897 --> 00:14:58,273
Gledam te.
188
00:15:01,318 --> 00:15:04,655
Ne mogu da vjerujem.
189
00:15:04,780 --> 00:15:07,407
Ovo je nevjerovatno!
Baš se ovako i sjećam.
190
00:15:07,491 --> 00:15:11,870
Misliš oduvijek je bila rupa?
- Ne, ne! Sjajno je!
191
00:15:19,628 --> 00:15:22,506
Jeste li čuli to?
192
00:15:22,589 --> 00:15:24,883
Ta stepenica škripi.
193
00:15:25,008 --> 00:15:27,636
Znate li kako smo zvali
taj stepenicu koja škripi?
194
00:15:27,761 --> 00:15:30,806
"Škripljiva stepenica".
195
00:15:42,526 --> 00:15:46,280
Moja stara soba!
196
00:15:46,363 --> 00:15:47,781
Bože!
197
00:15:47,865 --> 00:15:51,076
Vidite ovo!
Mogu da dohvatim plafon.
198
00:15:51,201 --> 00:15:54,538
Nekako je manja nego prije.
Nešto ste uradili?
199
00:15:54,663 --> 00:15:57,332
Da, smanjili smo je.
200
00:15:57,457 --> 00:16:00,919
Dosta je koštalo
ali mislim da...
201
00:16:01,044 --> 00:16:02,462
Mislim da je vrijedilo.
202
00:16:02,546 --> 00:16:04,756
Čovječe, mnogo je dobro!
Najbolje!
203
00:16:04,882 --> 00:16:08,302
Sjedite ovdje i večerate
kao obitelj
204
00:16:08,385 --> 00:16:11,346
Oduvijek sam želio to.
Stvarno je divno.
205
00:16:13,015 --> 00:16:14,224
Divno!
206
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Pa, šta je za desert?
207
00:16:16,560 --> 00:16:19,188
Kunjiha je zatvorena.
208
00:16:19,313 --> 00:16:21,315
Da, imam neka posla.
209
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
Tome, isprati čovjeka!
210
00:16:23,901 --> 00:16:26,486
Nisam htio ni da ga uvedem.
Pozvaću ti taksi.
211
00:16:26,570 --> 00:16:28,530
Da li je to neophodno?
212
00:16:28,614 --> 00:16:29,865
Da, jeste!
213
00:16:29,990 --> 00:16:32,534
Ali znate...
moram da Vam kažem,
214
00:16:32,618 --> 00:16:35,162
svih ovih godina,
ja sam izbijegavao Božić...
215
00:16:35,245 --> 00:16:39,458
i upravo sam shvatio
da sam to oduvek želio.
216
00:16:39,583 --> 00:16:42,836
Pravu obitelj, znate?
U pravom domu!
217
00:16:42,920 --> 00:16:45,547
Zato mislim...
218
00:16:45,672 --> 00:16:48,592
da bi možda bila dobra ideja
da ja živim sa vama.
219
00:17:22,960 --> 00:17:25,671
Tome! Tome!
220
00:17:27,089 --> 00:17:29,424
Tome, molim te!
Dozvoli mi da ostanem ovdje!
221
00:17:29,550 --> 00:17:30,509
Ne!
222
00:17:30,634 --> 00:17:33,512
Platiću ti.- Moja obitelj nije na
prodaju druškane!
223
00:17:33,637 --> 00:17:36,306
Tome, daću ti 250.000 dolara.
224
00:17:37,558 --> 00:17:39,601
Dobrodošao kući, sinko!
225
00:17:42,312 --> 00:17:43,814
Mama!
226
00:17:49,319 --> 00:17:51,530
Tome, pa taj čovjek
je još uvijek ovdje.
227
00:17:51,655 --> 00:17:54,408
Da, znam.
- Ali zašto je još uvijek tu?
228
00:17:56,201 --> 00:17:59,788
Dao nam je 250.000 dolara da
budemo njegova obitelj za Božić.
229
00:17:59,913 --> 00:18:03,125
I pristao si?
A nisi me ni pitao.
230
00:18:03,250 --> 00:18:06,879
Naravno da sam se složio.
Daje nam 250.000 dolara.
231
00:18:07,004 --> 00:18:10,048
A šta bi ti rekao da sam ja pristala
na tako nešto a da te ne pitam?
232
00:18:10,174 --> 00:18:13,135
Pa, ovisi. Da li bismo
dobili 250.000 dolara?
233
00:18:16,346 --> 00:18:18,974
Dobro, na šta si
točno pristao?
234
00:18:30,360 --> 00:18:32,196
Veliki dan
za ovu obitelj!
235
00:18:32,321 --> 00:18:34,156
Lijepo!
- U redu!
236
00:18:34,239 --> 00:18:38,118
Gospodin Mr. Latham se složio
da isplati sumu od 250.000 dolara
237
00:18:38,202 --> 00:18:43,749
obitelji Valko za obiteljsko
okruženje do 23:59 na dan Božića.
238
00:18:43,874 --> 00:18:46,627
Za izrečenu sumu,
obitelj Valko,
239
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
će pomoći Mr. Latham
da se podsjeti
240
00:18:50,130 --> 00:18:53,175
na božićne uspomene
iz djetinjstva,
241
00:18:53,300 --> 00:18:55,969
uključujući,
ali ne po svaku cijenu,
242
00:18:56,053 --> 00:19:00,682
sav praznični duh,
proslave, razna veselja
243
00:19:00,766 --> 00:19:02,851
i božićnu radost.
244
00:19:02,976 --> 00:19:05,020
Pristajem!
245
00:19:05,145 --> 00:19:07,064
Pristajemo, zar ne?
246
00:19:07,147 --> 00:19:09,358
Bilo kako bilo,
samo da se isplati.
247
00:19:09,483 --> 00:19:11,235
Ima li možda još nečega?
248
00:19:11,360 --> 00:19:13,529
O, da! Moram da spavam
u Brianovoj sobi.
249
00:19:13,654 --> 00:19:16,657
Šta? Ne!
Kuda ovo vodi?
250
00:19:16,740 --> 00:19:19,952
Pa kako kaže ugovor.
Spavam u svojoj staroj sobi.
251
00:19:20,077 --> 00:19:23,956
Ma dajte! Grozan, problematičan
čovjek hoće da spava u mojoj sobi?
252
00:19:24,081 --> 00:19:27,918
Da sam to htio, prihvatio bih
poziv onih sa interneta.
253
00:19:28,043 --> 00:19:30,963
Samo hoću da spavam u svojoj sobi
kako piše u ugovoru.
254
00:19:31,088 --> 00:19:33,173
Briane, spavaćeš
u sobi za goste!
255
00:19:33,257 --> 00:19:37,344
Ali mog kompjutera tamo nema.
Kako onda da... učim?
256
00:19:37,427 --> 00:19:39,304
Upotrebi maštu!
257
00:19:39,429 --> 00:19:42,099
Pa, ipak ću moći
lijepo da odspavam.
258
00:19:42,224 --> 00:19:46,270
Tko će sutra ujutru sa mnom
da kupimo jelku?
259
00:19:49,106 --> 00:19:51,650
Po ovome ovdje, svi ćete morati.
260
00:20:12,254 --> 00:20:14,047
Kod kuće sam.
261
00:20:30,147 --> 00:20:32,149
Briane.Briane
262
00:20:32,274 --> 00:20:34,109
Nisam ja!
263
00:20:34,193 --> 00:20:35,402
U redu je.
264
00:20:35,485 --> 00:20:39,323
Popraviću ja.
Popraviću!
265
00:20:46,163 --> 00:20:49,082
Sređeno je valjda, jedino
da neki idiot ponovo ne...
266
00:20:55,797 --> 00:20:57,132
Jel on to jede moju salamu?
267
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
Tako se čini.
268
00:21:01,303 --> 00:21:05,641
Sad je 9 ujutru.
Znam, nije to hrana za doručak,
269
00:21:05,724 --> 00:21:08,060
ali dopalo mi se na pogled.
Morao sam da uzmem.
270
00:21:08,185 --> 00:21:10,729
Da, dobra je!
271
00:21:10,854 --> 00:21:13,982
Jel to posljednja?
- Jeste!
272
00:21:26,036 --> 00:21:29,039
Nisi valjda i ti htio?
273
00:21:29,164 --> 00:21:31,834
Nisam. Sve je u redu.
U redu je!
274
00:21:36,004 --> 00:21:38,382
Kathryn,nadam se da
provjeravaš poruke.
275
00:21:38,507 --> 00:21:41,176
Ako me netko traži,
neka me pozove na mobilni!
276
00:21:41,260 --> 00:21:42,803
Ako nešto treba
da mi pošalješ,
277
00:21:42,886 --> 00:21:47,474
adresa je 2 Edgewood Road
in Lincoln Wood, lllinois.
278
00:21:47,558 --> 00:21:49,518
Tu sam sa svojom obitelji.
279
00:21:50,769 --> 00:21:51,895
Hej, tata!
280
00:21:54,815 --> 00:21:57,150
Tebi govori, genije!
281
00:21:58,610 --> 00:22:00,529
Kaži Drew?
282
00:22:02,114 --> 00:22:06,118
Možeš li da mi učiniš nešto?
Stavi ovu kapu na glavu!
283
00:22:06,243 --> 00:22:09,454
Tata je uvijek nosio tu kapu
kada smo išli u kupovinu jelke.
284
00:22:10,706 --> 00:22:12,499
Napolju pred svima?
- Da!
285
00:22:12,583 --> 00:22:14,126
Odgovor je ne.
286
00:22:14,251 --> 00:22:17,462
A i inače ne bih.
287
00:22:17,588 --> 00:22:19,214
Molim te stavi kapu!
288
00:22:20,382 --> 00:22:22,551
Ne. Neću da nosim kapu.
289
00:22:22,676 --> 00:22:24,803
Tome, moraš da je nosiš!
290
00:22:24,928 --> 00:22:27,306
Neću da nosim kapu!
- Stavi kapu, Tome!
291
00:22:27,431 --> 00:22:30,184
Skloni mi je
da ti je ne bih nabio u šupak!
292
00:22:32,644 --> 00:22:36,231
Tome, da li ti je poznat termin
"povrijeda ugovora"?
293
00:22:40,944 --> 00:22:44,364
Daj kapu!
- Tako je!
294
00:22:44,448 --> 00:22:48,785
250,000 dolara!
250,000 dolara!
295
00:22:48,911 --> 00:22:52,039
250,000 dolara!
296
00:22:52,122 --> 00:22:53,582
Lijepo ti stoji, tata!
297
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
Tome!
- Umukni!
298
00:22:55,542 --> 00:22:57,377
Gledaj na put!
Gledaj na put, tata!
299
00:22:59,213 --> 00:23:01,089
Ne!
300
00:23:04,885 --> 00:23:06,678
Ni ta!
301
00:23:06,803 --> 00:23:08,472
Samo malo!
302
00:23:08,597 --> 00:23:10,474
Mogla bi ova!
Mogla bi ova!
303
00:23:10,599 --> 00:23:12,893
Da! To je to!
Ovu ćemo!
304
00:23:16,230 --> 00:23:21,151
Tata, hoćeš li da je podigneš?
Imaj poštovanja prema drvetu!
305
00:23:21,235 --> 00:23:23,862
Bit će u našoj kući tako da...
306
00:23:23,987 --> 00:23:26,657
Čekaj, čekaj!
Gdje ćemo je?
307
00:23:28,158 --> 00:23:31,245
U redu!
Hajde da podignemo tu bebicu!
308
00:23:31,328 --> 00:23:33,789
Stavi je na krov!
309
00:23:33,872 --> 00:23:35,624
Tako!
310
00:23:35,707 --> 00:23:39,294
Dobro ti ide.
Tako! Odlično!
311
00:23:39,378 --> 00:23:41,255
Okreni je!
Okreni je malo!
312
00:23:42,673 --> 00:23:46,051
Briane, mrdaj to tvoje
mršavo gušćicu iz auta!
313
00:23:46,176 --> 00:23:47,928
Dobro je, tata!
Dobro je!
314
00:23:48,011 --> 00:23:49,555
Imaš je!
315
00:23:49,680 --> 00:23:53,308
Fino! Mislim da je dobro.
Mislim da je tako dobro.
316
00:23:53,433 --> 00:23:56,395
Jupi! Vrijeme za Božić!
317
00:24:01,483 --> 00:24:04,903
Kako ti se čini?
- Mogla bi napad da izazove.
318
00:24:05,028 --> 00:24:07,531
Znam.
Čekaj da vidiš kad je upalimo.
319
00:24:07,656 --> 00:24:08,949
Mislio sam da je upaljena već.
320
00:24:09,032 --> 00:24:10,159
O, ne, nije!
321
00:24:10,284 --> 00:24:13,829
Moramo prvo da otpjevamo
božićnu pjesmu. Tome, počni ti!
322
00:24:14,663 --> 00:24:17,457
Hoćeš da pjevam?
- Da!
323
00:24:18,542 --> 00:24:20,627
Moram li?
324
00:24:20,711 --> 00:24:22,004
Da!
325
00:24:22,754 --> 00:24:25,299
Da li bi bilo drugačije
kada ne bih želio?
326
00:24:25,382 --> 00:24:26,508
Ne baš!
327
00:24:28,886 --> 00:24:30,721
Hajde!
328
00:24:34,892 --> 00:24:37,394
Kristina, da mi pomogneš malo?
329
00:24:37,477 --> 00:24:39,438
Ne, super ti ide!
330
00:24:39,563 --> 00:24:43,483
Super ti ide, tata!
Hajde! Možeš ti to!
331
00:25:16,600 --> 00:25:17,851
Bilo je odlično!
332
00:25:17,935 --> 00:25:20,437
Dobro je bilo!
Da, bilo je!
333
00:25:21,605 --> 00:25:26,401
Pa da je upalimo onda!
Spremni? Jedan, dva...
334
00:25:28,862 --> 00:25:31,240
Dobro ljudi, odmorite malo!
Pobrinuću se ja za to!
335
00:25:31,365 --> 00:25:33,200
Hvala ti Bože!
336
00:25:34,785 --> 00:25:36,161
Mogu li da Vam pomognem?
337
00:25:38,288 --> 00:25:40,791
Da! tko si ti?
338
00:25:40,916 --> 00:25:42,543
Tko si ti?
340
00:25:44,461 --> 00:25:46,672
Hej, mama!
Tko je ovo?
341
00:25:46,797 --> 00:25:48,966
Mama, tko je ovo?
342
00:25:49,091 --> 00:25:50,759
Šta se dešava?
343
00:25:50,884 --> 00:25:54,137
Tata nas je iznajmio za Božić
ovom nastranom milijunašu.
344
00:25:54,263 --> 00:25:57,599
Imate kćer?
Od kad to imate kćer?
345
00:25:57,724 --> 00:26:00,978
To je njena strašna tajna!
Ovo će sve da upropasti.
346
00:26:01,103 --> 00:26:03,564
Sve pada u vodu!
- Upropasti? Znaš šta?
347
00:26:03,647 --> 00:26:07,526
Hoće li netko molim vas
da mi objasni o čemu se radi?
348
00:26:07,651 --> 00:26:09,903
Svake godine oko Božića,
ja postanem zabrinut.
349
00:26:09,987 --> 00:26:12,322
Ne, ne! Prekini ti!
Mama?
350
00:26:12,447 --> 00:26:15,617
Drug želi obiteljski Božić,
tako da smo mi njegova obitelj.
351
00:26:15,742 --> 00:26:17,494
Pa to je suludo!
- Pričaj mi o tome!
352
00:26:17,619 --> 00:26:20,330
Nikad nisam imao sestru
tako da ovo otpada.
353
00:26:20,455 --> 00:26:22,958
Dobro! Ti si moje
vanbračno dijete.
354
00:26:23,083 --> 00:26:25,460
Mama!
- A ti pojma nemaš o njoj.
355
00:26:25,544 --> 00:26:27,462
Tako bi već moglo.
Znate šta?
356
00:26:27,546 --> 00:26:29,840
Mogla bi da bude sluškinja!
- Dobro, dosta!
357
00:26:29,965 --> 00:26:31,675
O, pa moja duša se vratila.
358
00:26:31,800 --> 00:26:33,635
Zdravo tata!
- Kako si, Lissi?
359
00:26:33,719 --> 00:26:36,972
Zdravo! Dobro sam.
Očigledno je da si poludio.
360
00:26:37,097 --> 00:26:39,600
Da porazgovaramo u kuhinji,
molim te?
361
00:26:39,725 --> 00:26:40,851
Znao si za ovo?
362
00:26:40,976 --> 00:26:43,437
Ne prilazi mojoj kćeri!
- Mama?
363
00:26:43,562 --> 00:26:45,606
Ovaj tip je luđak!
- Znam.
364
00:26:45,689 --> 00:26:47,983
Tako da ću ja da odem gore
da se okupam...
365
00:26:48,108 --> 00:26:51,361
i kada se ujutru probudim,
njega više neće biti. Jel tako?
366
00:26:51,486 --> 00:26:52,696
Možda!
367
00:26:52,821 --> 00:26:55,449
Ja ovo neću da podržim,
mama!
368
00:26:55,532 --> 00:26:58,035
O, dušo!
Pa nismo to ni očekivali.
369
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
Hvala!
370
00:27:01,205 --> 00:27:03,790
Hajde, mama!
Vrijeme je za jelku!
371
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
Okey-dokey.
372
00:27:09,880 --> 00:27:12,216
Tako! Nastavljamo!
373
00:27:21,058 --> 00:27:25,229
Idemo na jedan, dva, tri!
374
00:27:27,814 --> 00:27:30,317
E sad se tek vidi da je Božić!
375
00:27:30,400 --> 00:27:32,903
Mislim da će oči da mi izgore.
376
00:27:32,986 --> 00:27:35,989
Briane, bitno je da ne gledaš
pravo u jelku!
377
00:27:45,916 --> 00:27:47,251
Briane!
- Molim?
378
00:27:47,376 --> 00:27:49,294
Probudi se!
To je tvoj brat!
379
00:27:49,419 --> 00:27:51,713
Pada snijeg napolju!
Sniježan dan!
380
00:27:53,090 --> 00:27:54,508
Zašto me budiš?
381
00:27:54,591 --> 00:27:56,969
Ne želim da propustiš zabavu.
382
00:27:58,428 --> 00:28:00,013
Kakvu zabavu?
383
00:28:00,097 --> 00:28:04,309
Kakva gruda!
Ha ha!
384
00:28:04,434 --> 00:28:06,436
Pazi!
385
00:28:06,562 --> 00:28:08,230
O, pravo u jaja!
386
00:28:08,313 --> 00:28:10,274
Ne osjećam prste na nogama.
- Evo stiže!
387
00:28:10,399 --> 00:28:13,485
Osvetoljubiv pogled!
Oko tigra!
388
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
Sad se razbjesnio.
389
00:28:23,620 --> 00:28:26,665
Šta ima, Tome?
- Briane, ulazi unutra!
390
00:28:27,708 --> 00:28:30,502
Vidimo se kasnije Briane!
Bilo je zanimljivo.
391
00:28:30,627 --> 00:28:32,462
Voliš da se grudaš?
392
00:28:32,588 --> 00:28:34,840
Samo sam se malo provodio.
393
00:28:34,965 --> 00:28:37,134
Aha! Gađaj onda mene!
394
00:28:37,259 --> 00:28:39,511
Ne mora.
Nemoj da brineš!
395
00:28:39,636 --> 00:28:41,138
I onako smo već završili.
396
00:28:41,263 --> 00:28:43,390
Hajde! Kao što si rekao,
biće zabavno!
397
00:28:43,473 --> 00:28:46,268
Zahladnilo je.
Ne bih da smetam.
398
00:28:46,393 --> 00:28:49,229
Nemoj da brineš!
- Ajde, gađaj!
399
00:28:50,772 --> 00:28:52,983
U redu, samo jednu!
Napraviću jednu!
400
00:28:59,531 --> 00:29:01,408
Nije loše!
401
00:29:03,076 --> 00:29:04,453
A sad ja!
402
00:29:06,872 --> 00:29:08,707
Ne!
403
00:29:11,877 --> 00:29:13,462
Bilo je sjajno!
404
00:29:13,587 --> 00:29:15,756
Sljedeći put kad ti se gruda,
javi mi!
405
00:29:15,839 --> 00:29:17,758
Rekli smo bez ledenjača!
406
00:29:17,841 --> 00:29:19,635
A tako smo rekli?
407
00:29:20,844 --> 00:29:22,304
Dobro jutro, mama!
408
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
Nakaza!
409
00:29:25,766 --> 00:29:26,850
Znaš šta?
410
00:29:28,602 --> 00:29:31,230
Mislim da smo loše počeli.
411
00:29:31,355 --> 00:29:32,648
Da krenemo ispočetka?
412
00:29:32,731 --> 00:29:34,566
Izvoli, Drew!
- Hvala, mama!
413
00:29:34,691 --> 00:29:36,568
- Mmm.
- Ne valja?
414
00:29:36,693 --> 00:29:40,197
Moja prava mama stavlja
bijeli sljez u toplu čokoladu.
415
00:29:40,322 --> 00:29:43,408
Znaš šta mislim?
Ako ne želiš da mi budeš sestra,
416
00:29:43,534 --> 00:29:46,495
možda bi mogla da budeš
divna, misteriozna,
417
00:29:46,620 --> 00:29:49,414
spremačica iz Ekvadora
Može?
418
00:29:49,540 --> 00:29:52,376
Ili šveđanka!
Nije bitna nacionalnost!
419
00:29:52,501 --> 00:29:55,087
Ali spremačica odgovara!
420
00:29:55,212 --> 00:29:56,672
Šta sad?
421
00:29:56,755 --> 00:29:59,842
Moja prava mama je stavljala
mini bijeli sljez. Izvini!
422
00:29:59,925 --> 00:30:04,513
Kad smo kod tvoje mame,
zašto nisi sad sa njom?
423
00:30:04,638 --> 00:30:07,599
To nije tvoja stvar,
zar ne, Consuela?
424
00:30:16,692 --> 00:30:19,903
U redu!
Dobrodošli!
425
00:30:21,655 --> 00:30:23,365
Izvolite!
- Šta je to?
426
00:30:23,490 --> 00:30:26,994
Mi poslovni ljudi to zovemo
scenario, Tome!
427
00:30:27,077 --> 00:30:29,830
Molim?
- Ne moraš da brineš!
428
00:30:29,913 --> 00:30:31,957
Tvoja uloga je,
kako mi to kažemo "mala".
429
00:30:32,082 --> 00:30:35,711
A ti si ono što mi u stvarnom
svijetu zovemo "magarac".
430
00:30:35,794 --> 00:30:38,755
Ne znam za to,
ali znam da moje prisustvo ovdje
431
00:30:38,881 --> 00:30:41,842
može da izazove
neprijatnosti u obitelji.
432
00:30:41,925 --> 00:30:44,428
To misliš?
- Da, Tome! Ozbiljno!
433
00:30:44,511 --> 00:30:48,098
A čak je moguće da
434
00:30:48,223 --> 00:30:50,434
sam na neki način
i ja za to kriv.
435
00:30:50,559 --> 00:30:52,895
A za šta to nisi kriv?
436
00:30:53,020 --> 00:30:55,439
Ja ovdje pričam.
OK?
437
00:30:55,564 --> 00:30:58,817
Ja sam napisao
neke rečenice unaprijed,
438
00:30:58,942 --> 00:31:02,070
da biste mogli da shvatite
šta ja to želim.
439
00:31:02,154 --> 00:31:04,740
I svi ćemo da čitamo na glas.
440
00:31:04,823 --> 00:31:08,118
Osjećam se kao da sam luda.
- Zato za tebe nema scenarija.
441
00:31:08,243 --> 00:31:10,871
Mama, mislim da od tebe počinjemo.
- U redu!
442
00:31:10,954 --> 00:31:12,831
"O, vidi ti nas!
443
00:31:12,956 --> 00:31:16,752
Iskreno se nadam da će vam se
dopasti obrok koji sam spremila
444
00:31:16,877 --> 00:31:18,795
za ljude koje volim.
445
00:31:18,921 --> 00:31:22,216
Smiješi se Tomu.
"O, ona se...
446
00:31:23,091 --> 00:31:25,844
Da li se bavila glumom?
Već si glumila prije.
447
00:31:25,969 --> 00:31:27,721
Pa, malo u kazalištu.
- Odmah se vidi.
448
00:31:27,804 --> 00:31:31,266
Vidi se!
- To je bilo u srednjoj školi.
449
00:31:31,391 --> 00:31:33,894
Glumila si vjetar.
450
00:31:33,977 --> 00:31:36,313
Tome, ti si sljedeći!
451
00:31:38,232 --> 00:31:41,610
"Zahvali se svojoj majci za to
što je naporno kuhala za nas!"
452
00:31:41,735 --> 00:31:44,071
"Hvala!"
453
00:31:44,154 --> 00:31:46,657
"O, ne radim ja
ni približno kao ti, dušo!"
454
00:31:46,740 --> 00:31:47,991
Istina je!
455
00:31:48,116 --> 00:31:51,119
Tome, drži se scenarija!
Briane, tvoj red!
456
00:31:51,245 --> 00:31:54,915
"Mama, mnogo te volim!
457
00:31:54,998 --> 00:31:57,000
Da se pomolimo?"
458
00:31:57,084 --> 00:32:00,462
Misliš li da će ovo da upali?
459
00:32:00,546 --> 00:32:03,006
O, evo i tebe, Consuela?
460
00:32:03,131 --> 00:32:06,760
Po čašu vode za sve, molio bih!
Hvala!
461
00:32:06,844 --> 00:32:09,972
Briane,
stali smo kod tvoje molitve,
462
00:32:11,682 --> 00:32:15,477
- "Dragi Bože... "
- Briane, držimo se za ruke pri molitvi.
463
00:32:18,522 --> 00:32:20,524
"Dragi Bože,
464
00:32:20,649 --> 00:32:21,984
hvala ti za ovaj obrok!
465
00:32:22,109 --> 00:32:24,111
Hvala ti na ovoj divnoj obitelji!
466
00:32:24,236 --> 00:32:25,863
Nemaju svi ovakvu obitelj.
467
00:32:25,988 --> 00:32:27,656
I također, mi smo, o Bože,
468
00:32:27,739 --> 00:32:31,076
tako sretni što imamo Drewa."
469
00:32:31,201 --> 00:32:32,870
Amen!
470
00:32:34,288 --> 00:32:36,498
"Emocionalan trenutak!"
471
00:32:36,623 --> 00:32:38,500
Izvini, stalno to radim.
472
00:32:38,584 --> 00:32:42,087
"Briane, ako sve pojedeš,
dozvoliću ti da spavaš sa mnom
473
00:32:42,212 --> 00:32:45,340
ljepše nego onda kada si bio mali."
474
00:32:47,676 --> 00:32:49,970
Nelagodan trenutak!
475
00:32:50,053 --> 00:32:51,972
Preskoči to!
Ne ide!
476
00:32:52,055 --> 00:32:54,975
To je greška.
- Šta ovo znači?
477
00:32:55,058 --> 00:32:57,060
"Doo-Dah ulazi u kupatilo."
478
00:32:57,186 --> 00:33:01,106
Kako hladno jutro!
479
00:33:01,231 --> 00:33:05,694
Ubija me ovo vrijeme.
- Briane, idi po lopatu!
480
00:33:05,819 --> 00:33:09,615
Slušajte me! Kada je Alicia došla,
sve je upropastila.
481
00:33:09,740 --> 00:33:12,159
A do tada je sve bilo normalno?
482
00:33:12,242 --> 00:33:13,577
Tišina, molim!
483
00:33:13,702 --> 00:33:16,955
Pa sam shvatio da moram
da proširim obitelj.
484
00:33:17,080 --> 00:33:19,833
Morao sam da pronađem svog djeda.
Pa sam otišao po svog Du-Da.
485
00:33:19,917 --> 00:33:22,085
Evo ga!
Moj Du-Da!
486
00:33:22,211 --> 00:33:25,881
Tvoj Du-Da jako liči na tipa
iz predstave "tvrdica".
487
00:33:25,964 --> 00:33:28,217
Tako je!
Glumim u kazalištu.
488
00:33:28,342 --> 00:33:31,345
A ove božićne večeri,
ponovo glumim "tvrdicu"...
489
00:33:31,428 --> 00:33:34,056
u Lincoln Wood kazalištu.
490
00:33:34,139 --> 00:33:36,892
u "veseloj božičnoj pjesmi".
Nadam se da ćete doći.
491
00:33:36,975 --> 00:33:39,520
Drži se scenarija molim te, Sol!
492
00:33:39,603 --> 00:33:41,396
"Tako mi je drago što si došao.
493
00:33:41,480 --> 00:33:44,191
Ostaćeš ovdje za vrijeme praznika."
494
00:33:44,274 --> 00:33:47,361
A ne, neće.
Pristao sam da ti ostaneš,
495
00:33:47,444 --> 00:33:50,239
a ne tamo neki Du-Du.
- Du-Da!
496
00:33:50,364 --> 00:33:52,699
NiTko se tebi ne obraća.
- Vidi!
497
00:33:52,783 --> 00:33:54,576
Dat ću ti 25.000 dolara.
498
00:33:56,870 --> 00:33:58,413
Kako je, Du-Da?
499
00:33:58,539 --> 00:34:00,249
Bit ćeš u dnevnoj sobi.
500
00:34:00,374 --> 00:34:02,668
Ne, tata, ja spavam
u dnevnoj sobi.
501
00:34:02,793 --> 00:34:04,169
Ne više!
502
00:34:04,294 --> 00:34:06,839
Gdje ću ja da spavam?
503
00:34:14,137 --> 00:34:15,973
Mrzim ove ljude!
504
00:34:30,654 --> 00:34:33,490
Svi dobijaju poklone,
idite u kupovinu...
505
00:34:33,615 --> 00:34:37,327
i nalazimo se u 16h
kod Djeda Mraza da se slikamo.
506
00:34:37,452 --> 00:34:39,288
Djeco, nemojte da se zaboravite!
507
00:34:39,413 --> 00:34:41,623
Mama, ti ćeš sa Du-Dom.
508
00:34:41,748 --> 00:34:45,085
Zašto ja?
- Pa on ti je otac.
509
00:34:45,169 --> 00:34:48,213
Kako to da se nikad ne javljaš?
- Tome! Tome! Tome!
510
00:34:48,338 --> 00:34:49,923
Da, Drew?
511
00:34:50,007 --> 00:34:52,801
Da nisi nešto zaboravio?
512
00:34:54,303 --> 00:34:57,472
Izvoli, Giboni.
Sretni praznici!
513
00:34:57,598 --> 00:34:59,391
Također!
- Hej, Tomi!
514
00:34:59,516 --> 00:35:01,476
Lijepa kapa!
515
00:35:01,602 --> 00:35:05,355
Kako praznici?
- S obzirom da imam jedno
516
00:35:05,480 --> 00:35:07,482
ogromno drvo u kući, dobro je!
517
00:35:07,608 --> 00:35:09,109
Rođaci, a?
518
00:35:09,193 --> 00:35:11,195
Tako nešto!
- Sa ženine strane znači?
519
00:35:11,320 --> 00:35:14,490
Vise ti po kući
i po cijeli dan ispijaju pivo.
520
00:35:15,407 --> 00:35:17,451
I pojedu ti salamu.
521
00:35:18,494 --> 00:35:22,080
Hej, društvo!
Čekajte me!
522
00:35:23,749 --> 00:35:26,335
Šupčina!
523
00:35:48,565 --> 00:35:49,942
Izvinite?
524
00:35:53,362 --> 00:35:55,197
Svi vi?
525
00:35:59,076 --> 00:36:00,285
Mama, ovo je glupo!
526
00:36:00,410 --> 00:36:02,412
Kaži to svom ocu!
On je potpisao ugovor.
527
00:36:02,538 --> 00:36:04,456
Svi neka kažu
"Sretan Božić!"
528
00:36:04,581 --> 00:36:08,001
Sretan Božić!
529
00:36:11,505 --> 00:36:14,007
Du-Da, može božićni kolač?
530
00:36:14,091 --> 00:36:15,592
Ne, dijatebičar sam.
531
00:36:15,717 --> 00:36:17,719
Neće to moći tako, druže!
532
00:36:17,845 --> 00:36:20,347
Pravi Du-Da nije bio dijabetičar.
Ajde probaj jedan!
533
00:36:20,472 --> 00:36:22,307
Razumijem to ja.
534
00:36:22,432 --> 00:36:25,227
Ali ako pojedem tu stvar,
umrijeću stvarno.
535
00:36:25,310 --> 00:36:26,854
Hej!
536
00:36:26,979 --> 00:36:28,981
Uspori! Zaleđen je put.
537
00:36:29,106 --> 00:36:32,818
Ne bih da ubiješ obitelj!
- Savršeno, Kristina!
538
00:36:32,943 --> 00:36:35,362
To bi i moja mama rekla.
Dobra improvizacija!
539
00:36:35,445 --> 00:36:38,740
Prije nego što bi je
tvoj otac izbacio iz auta.
540
00:36:40,492 --> 00:36:43,287
O, stara kućica!
Vraća mi sječanja.
541
00:36:43,412 --> 00:36:45,330
Šta se dešava?
- Brajane, idi unutra!
542
00:36:45,455 --> 00:36:47,833
Molim? Tata?
543
00:36:47,958 --> 00:36:50,544
U pidžami sam.
Hoćeš da spavam napolju?
544
00:36:50,627 --> 00:36:51,962
Idi!
545
00:36:52,880 --> 00:36:54,798
Dobro!
546
00:36:55,799 --> 00:37:00,095
Ne mogu u svoju sobu...
A kad postanem serijski ubojica
547
00:37:00,179 --> 00:37:01,388
nemojte da se čudite!
548
00:37:01,471 --> 00:37:03,473
Misli pozitivno!
549
00:37:03,557 --> 00:37:06,560
Koristi pozitivne misli!
Nismo te tako učili.
550
00:37:06,643 --> 00:37:08,562
Teško je doprijeti do njega.
551
00:37:08,645 --> 00:37:10,439
Šta se dešava?
552
00:37:10,564 --> 00:37:12,274
Moraš da ideš.
553
00:37:12,357 --> 00:37:14,693
Molim?
- Ne možemo više.
554
00:37:16,069 --> 00:37:17,779
Kako to misliš?
Šta ne možemo?
555
00:37:17,863 --> 00:37:21,825
Kristina i ja,
razmišljali smo o razvodu.
556
00:37:23,202 --> 00:37:26,955
Molim? Zašto? Jesam li ja kriv?
Nešto sam uradio?
557
00:37:27,080 --> 00:37:30,083
Da li je zbog kape? Zaboravi je!
Šta god poželiš, Tome!
558
00:37:30,167 --> 00:37:32,294
Nisi ti u pitanju.
Nema veze sa tobom.
559
00:37:32,377 --> 00:37:36,673
Traje već neko vrijeme.
Jednostavno... nam ne ide.
560
00:37:36,798 --> 00:37:40,677
Mislili smo da sačekamo da prođu
praznici pa da kažemo djeci
561
00:37:40,802 --> 00:37:42,471
a sa tobom ovdje,
562
00:37:42,596 --> 00:37:46,266
i sa tvojim božićnim radostima,
stvar se samo pogoršala.
563
00:37:46,350 --> 00:37:49,728
Tom, prije svega, želim da ti se
zahvalim što si otvorio srce
564
00:37:49,853 --> 00:37:52,481
jednim velikim "hvala".
To je stvarno nešto!
565
00:37:52,606 --> 00:37:55,359
A drugo, da ti kažem ja
šta treba da uradiš!
566
00:37:55,484 --> 00:37:57,402
Da sam ja ti i da mi
odjednom stiže veliki novac,
567
00:37:57,528 --> 00:38:01,365
kupio bih nešto
o čemu sam oduvijek sanjao.
568
00:38:01,490 --> 00:38:03,408
Nešto što bi te usrećilo.
569
00:38:03,534 --> 00:38:07,663
Ja želim novac. Stvarno!
Ali Kristina, ona...
570
00:38:07,788 --> 00:38:10,290
U redu! Pusti mene da se
pobrinem za Kristinu, u redu?
571
00:38:10,374 --> 00:38:12,125
Pobrinuću se ja za nju.
572
00:38:12,209 --> 00:38:15,254
A ti za Toma jer je
sada vrijeme za Toma.
573
00:38:15,379 --> 00:38:19,049
Kristina?
- Da, dragi?
574
00:38:19,174 --> 00:38:22,135
Da popričamo malo?
- Naravno, dragi. Ja sam tvoja majka.
575
00:38:22,261 --> 00:38:24,179
Možeš sa mnom o svemu da pričaš.
576
00:38:24,263 --> 00:38:25,472
Sjajno!
577
00:38:25,556 --> 00:38:28,892
Da li si u redu?
- Aha!
578
00:38:29,017 --> 00:38:32,437
Sigurna si? Jer si upravo stavila
grudnjak u Brianovu ćarapu.
579
00:38:32,563 --> 00:38:34,189
Pa to je tvoj brat.
580
00:38:34,273 --> 00:38:37,317
Ima 15 godina, neka eksperimentira!
Voljet ćemo ga i pored toga.
581
00:38:38,777 --> 00:38:43,699
Vidi, Kristina, znam
šta se dešava između tebe i Toma
582
00:38:43,782 --> 00:38:46,535
i prije svega,
hoću da kažem da...
583
00:38:46,618 --> 00:38:49,788
se osjećam malo prevarenim.
584
00:38:49,913 --> 00:38:52,708
Mislio sam da ću dobiti pravu
obitelj a u stvari ništa od toga.
585
00:38:52,833 --> 00:38:55,794
Pa, vrijeme je da odrasteš i
suočiš se sa činjenicom, zar ne?
586
00:38:55,919 --> 00:38:58,922
Mamice i tatice se zaljubljuju,
prave djecu...
587
00:38:59,047 --> 00:39:02,509
plaćaju račune, razbijesne se
i prestanu da dodiruju jedno drugo.
588
00:39:05,929 --> 00:39:08,223
A drugo...
589
00:39:08,307 --> 00:39:11,894
Mislio sam da možda ja mogu
da učinim da se osjećaš bolje.
590
00:39:11,977 --> 00:39:13,937
Šta kažeš na to da samo
ja i ti odemo u kupovinu?
591
00:39:14,062 --> 00:39:17,274
U kakvu kupovinu?
- Ne znam. Bilo kakvu.
592
00:39:17,399 --> 00:39:19,860
Ja mislim da je zabavno
i samo kupovati bilo šta.
593
00:39:19,943 --> 00:39:24,239
Poznajem sve najbolje
šminkere i frizere.
594
00:39:24,323 --> 00:39:27,284
Najbolji modni fotografi
u Chicagu su mi mnogo dužni.
595
00:39:27,409 --> 00:39:28,869
Pa?
596
00:39:28,952 --> 00:39:31,371
Ne shvaćaš, zar ne?
597
00:39:31,455 --> 00:39:35,042
Ne shvaćaš da si prelijepa žena.
598
00:39:35,125 --> 00:39:39,630
Graciozna si i senzualna...
599
00:39:39,755 --> 00:39:41,924
i posjeduješ nevjerojatnu...
600
00:39:42,007 --> 00:39:45,219
vrstu neobične ljepote koja...
601
00:39:45,302 --> 00:39:48,430
Pogledaš se u ogledalo i ne vidiš.
Mi ćemo da ti pokažemo.
602
00:39:48,514 --> 00:39:50,933
Šta kažeš na to da ti ugovorim
603
00:39:51,058 --> 00:39:53,810
divlji, seksi, ali sa ukusom,
604
00:39:53,936 --> 00:39:56,772
elegantan, moderan, jako skup
605
00:39:56,855 --> 00:39:59,233
foto reviju, samo za tebe?
606
00:40:03,487 --> 00:40:05,989
Ili ne!
Mislim kako hoćeš...
607
00:40:06,073 --> 00:40:11,078
O, Drew, tako si razveselio
svoju majku.
608
00:40:11,161 --> 00:40:12,955
Sjajno!
609
00:40:14,665 --> 00:40:18,794
O, mama!
610
00:40:25,050 --> 00:40:27,469
Hej, Alicia!
Hoćeš da se sanjkamo?
611
00:40:28,929 --> 00:40:32,057
Izvini, Drew! Da ti nisam
poslala pogrešne signale?
612
00:40:32,182 --> 00:40:35,477
Mislio sam samo
umjesto da sjediš ovdje,
613
00:40:35,561 --> 00:40:38,522
prepireš se samo i mrziš me,
možda bi ti prijalo malo zabave.
614
00:40:38,647 --> 00:40:40,566
Ne, hvala!
615
00:40:40,691 --> 00:40:42,651
Tako znači!
616
00:40:42,776 --> 00:40:44,820
Shvaćam.
617
00:40:44,945 --> 00:40:47,906
Plašiš se zabave.
Ne voliš da se zabavljaš.
618
00:40:48,031 --> 00:40:50,826
Šta pa to znači,
"ne volim da se zabavljam?"
619
00:40:50,909 --> 00:40:52,411
Naravno da volim.
620
00:40:52,536 --> 00:40:55,205
Svi to vole. To je zabava!
621
00:40:55,330 --> 00:40:58,041
Pa, zašto onda nećeš sa mnom?
622
00:40:58,167 --> 00:41:00,252
Zato što bi to bilo s tobom.
623
00:41:00,377 --> 00:41:03,172
Znaš šta ja mislim?
Mislim da se plašiš.
624
00:41:03,255 --> 00:41:06,049
Mislim da se plašiš da ćeš doći
i da će biti zabavno...
625
00:41:06,175 --> 00:41:08,719
i da će ti se dopasti
a bit ćeš sa mnom.
626
00:41:08,844 --> 00:41:11,388
I kakva bi ti to onda bila?
Eto šta ja mislim.
627
00:41:11,513 --> 00:41:13,765
Ozbiljno?
- Aha!
628
00:41:14,725 --> 00:41:16,518
Idemo!
629
00:41:21,648 --> 00:41:23,942
Zdravo, mlada bando!
- Dobar dan!
630
00:41:24,067 --> 00:41:25,777
Idete na sanjkanje?
- Na opasno brdašce!
631
00:41:25,903 --> 00:41:27,196
Bit će zabavno.
- Da!
632
00:41:27,321 --> 00:41:28,780
Mnogo ti znaš.
633
00:41:28,906 --> 00:41:32,201
U moje vrijeme, nismo mogli
da priuštimo skupe sanjke.
634
00:41:32,326 --> 00:41:34,411
Ti to pušiš travu?
635
00:41:43,253 --> 00:41:44,546
Šta mislite?
636
00:41:44,671 --> 00:41:46,131
Fino!
637
00:41:46,256 --> 00:41:48,675
Ovo će da te održi u životu,
tata!
638
00:41:48,759 --> 00:41:50,636
Imao sam jedan takav
kada nisam bio oženjen.
639
00:41:52,554 --> 00:41:54,932
Znaš šta mi se desilo
kada sam dolazio?
640
00:41:55,057 --> 00:41:57,017
Šta?
- Predložili su mi kurvu.
641
00:41:57,142 --> 00:41:59,144
Ozbiljno?
- Plavuša sa velikim cicama?
642
00:41:59,269 --> 00:42:02,022
Hej, pazi kako se izražavaš
pred mojom kćeri!
643
00:42:02,105 --> 00:42:05,234
Briane, pogledaj
nov automobil svog oca!
644
00:42:05,359 --> 00:42:07,402
Šta misliš?
645
00:42:07,528 --> 00:42:09,279
Star je.
646
00:42:09,404 --> 00:42:11,323
Dobro! Ajde Briaane, idemo!
647
00:42:11,448 --> 00:42:15,077
Idemo da se sanjkamo.
- Pa to je sjajno.
648
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
Spremna je.
649
00:42:23,377 --> 00:42:25,504
Dobar dan!
Ja sam Kristina.
650
00:42:27,130 --> 00:42:29,424
Osjećam se tako lijepo.
651
00:42:36,682 --> 00:42:39,601
Šta to radite?
- Poziram.
652
00:42:41,103 --> 00:42:42,563
Evo!
653
00:42:44,815 --> 00:42:49,361
Chad,jesi l ime vidio nekad
ovako ushićenog?
654
00:42:49,486 --> 00:42:52,614
Mora da je zbog ove žene.
Da!
655
00:42:52,739 --> 00:42:56,535
Zar nije seksi?
Erotika!
656
00:42:56,660 --> 00:42:58,537
Pričaj!
- Naravno, Heinrich.
657
00:42:58,662 --> 00:43:01,832
Ima nešto specifično...
- Izlazi!
658
00:43:01,957 --> 00:43:05,419
Ali složio sam se sa tobom.
- Oklijevao si!
659
00:43:05,544 --> 00:43:08,672
Da, čuo si ga. Gubi se!
Pali!
660
00:43:08,797 --> 00:43:11,300
Gubi se! Pali!
661
00:43:11,425 --> 00:43:15,262
Misli da smo ozbiljni.
662
00:43:15,345 --> 00:43:18,098
I jesmo ozbiljni.
663
00:43:18,182 --> 00:43:20,559
Jako ozbiljni!
669
00:43:23,062 --> 00:43:25,223
Aha!
670
00:43:25,331 --> 00:43:27,959
AusgeseIchnet! Aha!
665
00:43:30,694 --> 00:43:34,448
Ja! Ja! Erotika!
Ja! Ja!
666
00:43:37,075 --> 00:43:39,453
Liži lizalicu!
Tako!
667
00:43:39,620 --> 00:43:41,497
Ne želim da radim to.
668
00:43:41,580 --> 00:43:43,457
Sad to kažeš.
669
00:43:43,540 --> 00:43:48,045
A samo jednom da se spustiš
bit ćeš presretan.
670
00:43:48,712 --> 00:43:50,547
Može?
- Hajde!
671
00:43:50,672 --> 00:43:52,299
Idemo!
Ispravi se!
672
00:43:52,382 --> 00:43:55,219
Lijepo sjedi!
Opasno brdašce!
673
00:43:59,556 --> 00:44:02,434
Ura! Uraa!
674
00:44:02,559 --> 00:44:05,437
To je bilo ludo!
Jesi li vidio kako je letio?
675
00:44:06,396 --> 00:44:08,941
Pogriješio sam. Činilo se strašnije
kada sam bio mlađi.
676
00:44:09,066 --> 00:44:11,276
Možemo li sad da idemo kući?
- Ne, ne idemo kući!
677
00:44:11,401 --> 00:44:14,863
Riskirat ćemo trajnu paralizu
ili ćemo umrijeti pokušavajući!
678
00:44:20,869 --> 00:44:23,872
Ona tamo!
Spusti se!
679
00:44:26,667 --> 00:44:30,963
To! E ovo će biti zabavno!
680
00:44:31,088 --> 00:44:34,216
Bit će!
Ako želimo da se ubijemo.
681
00:44:35,592 --> 00:44:37,845
Šta ja to čujem?
Netko nam se uplašio?
682
00:44:39,346 --> 00:44:42,349
Kukavica!
- Da! Priznajem!
683
00:44:42,432 --> 00:44:43,892
Hoću kući!
684
00:44:44,017 --> 00:44:47,187
Ozbiljno? Ideš?
- Vidimo se kod helikoptera!
685
00:44:47,271 --> 00:44:51,400
Nisam ni sanjao da ću dočekati dan
kada će taj klinja da izgubi svoje moći.
686
00:44:51,525 --> 00:44:53,902
A ti?
I ti si kukavica?
687
00:44:53,986 --> 00:44:57,239
Dio mene misli
da je ovo pretjerano glupo,
688
00:44:57,322 --> 00:44:59,491
a drugi dio se slaže sa prvim.
689
00:44:59,616 --> 00:45:01,493
I to je to.
- Kukavica si!
690
00:45:01,618 --> 00:45:03,036
Znaš šta ja mislim?
- Šta?
691
00:45:03,120 --> 00:45:07,166
Mislim da nisi ni namjeravao
da se spustiš.
692
00:45:07,291 --> 00:45:11,420
Mislim da si nas doveo ovdje jer si
znao da nećemo smjeti da se spustimo.
693
00:45:11,503 --> 00:45:14,965
Mislim da se zezaš sa nama.
To ja mislim.
694
00:45:15,090 --> 00:45:16,633
Čekaj!
Misliš da sam ja kukavica?
695
00:45:16,758 --> 00:45:18,552
Ja kukavica?
696
00:45:18,635 --> 00:45:22,389
Da ti dam mali nagovještaj?
697
00:45:22,472 --> 00:45:25,058
Misliš da sam kukavica?
Pokazaću ti!
698
00:45:25,142 --> 00:45:26,643
Vidiš me?
Spreman sam!
699
00:45:26,768 --> 00:45:29,354
A gdje si ti?
Nema te nigdje. Kukavica!
700
00:45:29,479 --> 00:45:30,939
U redu!
Idemo! Hajde!
701
00:45:31,064 --> 00:45:32,649
- I ti ćeš?
- Da!
702
00:45:32,774 --> 00:45:34,735
Ne!
- Hajde, krećemo!
703
00:46:09,353 --> 00:46:11,813
O, Bože!
- O, Bože!
704
00:46:13,190 --> 00:46:16,443
Rekao sam ti da će ti biti
zabavno sa mnom.
705
00:46:29,790 --> 00:46:34,044
Izvini!
- U redu je!
706
00:46:37,548 --> 00:46:41,176
Izvoli!
- Hvala!
707
00:46:42,427 --> 00:46:45,848
Ja sam kriv što si se razboljela.
- Nisi ti kriv.
708
00:46:45,973 --> 00:46:48,892
Mogli smo da se razbolimo
i bez sanjkanja.
709
00:46:49,017 --> 00:46:51,478
Mada, ni hodanje do kuće
u mokroj odjeći nije pomoglo.
710
00:46:51,562 --> 00:46:55,274
Da gledamo TV?
- Aha!
711
00:47:24,678 --> 00:47:26,889
Hej!
- Zdravo!
712
00:47:31,685 --> 00:47:33,937
Izgledaš drugačije.
713
00:47:34,062 --> 00:47:36,315
Uradila si nešto?
714
00:47:37,608 --> 00:47:38,817
Da li si ti ozbiljan?
715
00:47:38,942 --> 00:47:41,862
Ne, samo sam mislio da...
716
00:47:43,614 --> 00:47:44,990
...izgledaš lijepo.
717
00:47:47,701 --> 00:47:49,244
Hvala!
718
00:47:50,621 --> 00:47:51,830
Gdje si bila?
719
00:47:52,664 --> 00:47:54,333
Lijepa kolica!
720
00:47:55,584 --> 00:47:59,796
Da. Sviđa ti se?
- Da!
721
00:48:01,173 --> 00:48:04,092
Djeluje ti nekako poznato?
722
00:48:05,928 --> 00:48:08,263
Da li je netko koga znamo
imao sličan?
723
00:48:08,388 --> 00:48:11,475
Da! Mi!
724
00:48:11,600 --> 00:48:14,394
Možda će ovo da pomogne.
725
00:48:18,649 --> 00:48:22,110
Da! Sjećam se!
726
00:48:37,960 --> 00:48:41,505
Pa koja ti je to fora?
Moja finta.
727
00:48:41,630 --> 00:48:44,591
Mislim, ponekad imaš te
trenutke lucidnosti,
728
00:48:44,675 --> 00:48:46,844
ali zato nekad
729
00:48:46,969 --> 00:48:50,055
to i nije baš normalno.
730
00:48:50,180 --> 00:48:54,101
Ne shvaćam. Mislim, ne želim
da budem sam za Božić.
731
00:48:54,226 --> 00:48:55,811
Ti nikad nisi bila
sama za Božić.
732
00:48:55,936 --> 00:48:59,481
A kad si sam za Božić,
to je samoća na kvadrat.
733
00:48:59,606 --> 00:49:02,109
Ovo ne bi bio jedan
od tih lucidnih momenata.
734
00:49:02,192 --> 00:49:05,028
Nisam ni želio da bude.
- Aha, shvaćam.
735
00:49:05,154 --> 00:49:07,906
U redu,
mala gospođice Grinch.
736
00:49:08,031 --> 00:49:10,576
Znam da si prefinjena,
moderna žena...
737
00:49:10,701 --> 00:49:14,955
koja je svoja, ništa je ne dotiče
i skriva svoje emocije.
738
00:49:15,038 --> 00:49:17,040
Ali kladio bih se da čak i ti...
739
00:49:17,124 --> 00:49:19,751
prije nego što ostariš...
740
00:49:19,877 --> 00:49:21,712
... mislim kada budeš još starija
741
00:49:21,837 --> 00:49:26,175
ali još uvijek mlada, atraktivna,
pametna i lijepa...
742
00:49:26,258 --> 00:49:28,177
Tako već može!
743
00:49:28,260 --> 00:49:29,469
Ne znam...
744
00:49:29,553 --> 00:49:34,141
neki trenutak iz tvog djetinjstva,
prije nego što se sve iskompliciralo
745
00:49:34,224 --> 00:49:35,475
kada si bila sretna.
746
00:49:35,559 --> 00:49:37,561
Mora da postoji neki takav
trenutak u tvom životu...
747
00:49:37,686 --> 00:49:40,939
kome bi voljela da se vratiš
i ponovo ga proživiš.
748
00:49:42,858 --> 00:49:44,526
Da!
749
00:49:44,651 --> 00:49:47,571
Jednom,
750
00:49:47,696 --> 00:49:51,575
Imala sam 9 godina...
751
00:49:51,700 --> 00:49:55,162
i prošlo je jako nevrijeme.
752
00:49:55,245 --> 00:49:59,124
Vraćala sam se kući iz škole
kroz Bishop park.
753
00:49:59,249 --> 00:50:02,211
Znaš onaj veliki hrast
u sredni?
754
00:50:02,336 --> 00:50:04,713
Skroz je bio zaleđen.
755
00:50:04,838 --> 00:50:06,965
I sve grane su bile u ledu.
756
00:50:07,090 --> 00:50:09,801
Bilo je...
Bilo je nevjerojatno!
757
00:50:09,927 --> 00:50:13,597
Obuzelo je svu moju pažnju.
758
00:50:13,722 --> 00:50:15,557
Sjećam se da sam stajala ispod
759
00:50:15,641 --> 00:50:20,896
i pravila se da sam princeza
u magičnom kristalnom dvorcu.
760
00:50:20,979 --> 00:50:22,481
Stvarno je bilo...
761
00:50:22,606 --> 00:50:25,359
prelijepo!
762
00:52:17,221 --> 00:52:19,848
Hoćeš li na trenutak
da izađeš napolje sa mnom?
763
00:52:19,973 --> 00:52:23,435
Htio bih da ti pokažem nešto.
- Važi!
764
00:52:23,560 --> 00:52:26,021
Gdje me to vodiš?
- Sačekaj samo još malo!
765
00:52:26,146 --> 00:52:29,775
Vjeruješ mi?
- Ne, ne baš.
766
00:52:29,900 --> 00:52:32,444
Dobro. Pokušaj da mi vjeruješ,
staviću ti povez preko očiju.
767
00:52:32,569 --> 00:52:34,112
U pitanju je iznenađenje.
768
00:52:34,238 --> 00:52:36,573
Važi?
- Važi!
769
00:52:36,698 --> 00:52:39,535
Jao Bože!
- Dobro. Prati me!
770
00:52:39,660 --> 00:52:44,414
Čini mi se da će ovo da se završi sa
"i nikad je više nisu vidjeli".
771
00:52:44,540 --> 00:52:46,500
Korak po korak!
772
00:52:46,583 --> 00:52:48,043
Tako, stani!
- Dobro.
773
00:52:48,126 --> 00:52:50,295
Okreni se na ovamo!
- Dobro!
774
00:52:50,420 --> 00:52:52,339
Tako!
775
00:53:00,472 --> 00:53:03,684
Jao Bože!
776
00:53:06,019 --> 00:53:09,481
Ne mogu da vjerujem
da si uradio to.
777
00:53:09,606 --> 00:53:11,400
Sačekaj, ima još nešto!
778
00:53:11,483 --> 00:53:12,818
Može, momci!
779
00:53:33,964 --> 00:53:35,215
Vidiš ono?
780
00:53:35,299 --> 00:53:37,759
To si ti!
Znam jednog čovjeka
781
00:53:37,885 --> 00:53:39,678
koji ima mnogo takvih figura
782
00:53:39,803 --> 00:53:42,306
i obojao ti je tako kosu,
napravio onakva usta.
783
00:53:42,431 --> 00:53:44,391
A ovi nisu profesionalci.
- Vjerujem.
784
00:53:44,516 --> 00:53:46,935
Sve sam im ja pokazao.
785
00:53:47,060 --> 00:53:50,397
Angažirao sam i plesnog instruktora.
Nije lako dovesti devu.
786
00:53:50,481 --> 00:53:54,735
Nije lako ni kad netko uzme
osobni, privatni trenutak...
787
00:53:54,818 --> 00:53:58,530
koji nikome nikada nisam ispričala
i od toga napravi tematski park.
788
00:53:58,655 --> 00:54:00,449
Želimo ti sretan Božić!
789
00:54:00,532 --> 00:54:01,867
Umuknite!
790
00:54:03,994 --> 00:54:06,955
Ali nisam razočarana.
Nisam ljuta.
791
00:54:07,080 --> 00:54:11,960
Ljuta sam na sebe jer sam
pomislila da si drugačiji.
792
00:54:13,212 --> 00:54:14,839
Ali to si ti.
793
00:54:17,966 --> 00:54:19,635
Alicia, čekaj malo!
794
00:54:19,718 --> 00:54:23,555
Stalo mi je do tebe. Učinio sam
to zato što mi je stalo.
795
00:54:23,680 --> 00:54:26,016
Drew, da ti dam jedan savjet!
796
00:54:26,141 --> 00:54:28,477
Sačuvaj te svoje
velike, skupe gestove...
797
00:54:28,602 --> 00:54:30,813
za neku djevojku
koju to impresionira.
798
00:54:30,896 --> 00:54:33,023
A kada nađeš takvu,
zadrži je!
799
00:54:33,148 --> 00:54:36,568
Inače češ
svaki Božić čekati sam.
800
00:54:45,536 --> 00:54:49,039
Kažem ja tebi,
divan je on.
801
00:54:49,164 --> 00:54:51,625
To je "Cartier".
Bar zna da se ponaša.
802
00:54:51,708 --> 00:54:53,836
Pa, u blizini je.
803
00:54:53,961 --> 00:54:55,420
U blizini?
- Dragi!
804
00:54:55,546 --> 00:54:57,381
Molim?
- To je narukvica.
805
00:54:57,506 --> 00:55:00,259
Da li ti se sviđa, dušo?
- Obožavam je!
806
00:55:00,384 --> 00:55:01,969
Ti si ekspert
što se nakita tiče.
807
00:55:02,052 --> 00:55:04,137
Ne slažeš se?
- Baš se slažem.
808
00:55:04,263 --> 00:55:06,682
Dobila je poklon.
Zašto si odmah takav?
809
00:55:06,765 --> 00:55:07,724
Nisam!
810
00:55:13,105 --> 00:55:16,150
Briane, kaži Drew-u
da sam morao da odem.
811
00:55:16,233 --> 00:55:17,985
Došlo je do...
812
00:55:21,905 --> 00:55:24,616
Šta to gledaš, Boga ti?
813
00:55:24,741 --> 00:55:28,453
To je samo neko istraživanje.
814
00:55:28,579 --> 00:55:30,706
Kada sam ja bio mali,
nismo sjedili u sobi...
815
00:55:30,831 --> 00:55:33,167
i buljili u gole ženske
na računalu.
816
00:55:33,250 --> 00:55:34,710
Nikako!
817
00:55:34,835 --> 00:55:37,129
Odlazili bismo sa
zločestim djevojkama...
818
00:55:37,212 --> 00:55:40,966
i davali im po neku paricu
da nam pokažu šta imaju.
819
00:55:42,217 --> 00:55:43,552
Kako to radi?
820
00:55:43,677 --> 00:55:47,389
Čekaj, ja ću...
821
00:55:47,514 --> 00:55:50,225
Šta bi ti?
Imamo vruće navijačice,
822
00:55:50,309 --> 00:55:52,060
zabavu u troje.
823
00:55:52,186 --> 00:55:54,938
Srednjih godina tete
- To mi se već sviđa.
824
00:55:55,063 --> 00:55:59,902
Dovoljno stare da znaju kako se radi
i dovoljno mlade da ga žele.
825
00:56:00,027 --> 00:56:02,488
To je odvratno!
826
00:56:02,613 --> 00:56:04,281
Dođi tatici!
827
00:56:04,406 --> 00:56:06,617
Nije loše, a?
828
00:56:09,661 --> 00:56:12,289
Pa to je tvoja mama!
829
00:56:12,414 --> 00:56:13,540
O, Bože!
830
00:56:15,000 --> 00:56:17,377
Možeš li da mi odštampaš to?
831
00:56:18,962 --> 00:56:20,756
Mama, tata, slušajte!
832
00:56:20,881 --> 00:56:22,466
Molim vas,
Drew mora da ode večeras.
833
00:56:22,591 --> 00:56:25,385
Ne mogu da provedem ni jedan
sekund više sa njim u ovoj kući.
834
00:56:25,469 --> 00:56:27,554
Aha?
- Aha? Pa šta?
835
00:56:27,679 --> 00:56:30,098
Pravi nas na budale.
836
00:56:30,182 --> 00:56:31,934
Sve nas!
Alicia?
837
00:56:32,017 --> 00:56:34,812
Uzeću auto
838
00:56:34,937 --> 00:56:37,272
i kada se vratim,
nadam se da ga više neće biti.
839
00:56:37,356 --> 00:56:40,692
Alicia?
- Pažljivo vozi!
840
00:56:40,818 --> 00:56:42,528
Možemo li da popričamo
o tome?
841
00:56:42,653 --> 00:56:44,613
Ne!
842
00:56:47,908 --> 00:56:50,118
Šta se pobogu desilo?
- Ništa!
843
00:56:50,244 --> 00:56:53,080
Mislim da je u pravu.
Glupo je.
844
00:56:53,163 --> 00:56:54,540
Ovo je greška.
845
00:56:54,665 --> 00:56:57,626
Nametnuo sam vam se
i žao mi je zbog toga.
846
00:56:57,709 --> 00:56:59,253
Napisaću vam ček.
847
00:56:59,336 --> 00:57:02,005
Provešću Božić...
848
00:57:02,130 --> 00:57:04,466
Provešću Božić već negdje.
849
00:57:04,591 --> 00:57:08,387
Ne. Ne treba nam tvoj novac.
850
00:57:08,512 --> 00:57:12,391
Ne treba u kešu!
Odgovara nam ček.
851
00:57:12,516 --> 00:57:14,852
Dat ću ti olovku!
852
00:57:14,977 --> 00:57:17,146
Što je to s tobom?
- Halo?
853
00:57:17,271 --> 00:57:19,648
"Sretan Božić i tebi!"
- Missy!
854
00:57:19,773 --> 00:57:22,734
Narukvica je predivna, Drew!
Hvala!
855
00:57:22,860 --> 00:57:26,029
Zauzet sam trenutno.
856
00:57:26,155 --> 00:57:31,201
Kako si znao da mi je "Cartier" omiljeni?
- Slučajka. Kako si me pronašla?
857
00:57:31,326 --> 00:57:35,289
Pozvala sam sekretaricu
i rekla mi je da si sa obitelji.
858
00:57:35,372 --> 00:57:36,665
O, Drew.
859
00:57:36,748 --> 00:57:40,252
Tako sam sretna zbog tebe.
I zbog nas!
860
00:57:40,335 --> 00:57:42,379
Zbog nas?
- Pa znam šta to znači
861
00:57:42,504 --> 00:57:44,464
time što si sa obitelji
poslje toliko vremena.
862
00:57:44,548 --> 00:57:46,758
Želiš da se uozbiljiš...
863
00:57:46,884 --> 00:57:49,011
i da mene ozbiljnije shvatiš.
864
00:57:49,553 --> 00:57:51,805
Želim da upoznam
tvoju obitelj, Drew!
865
00:57:51,889 --> 00:57:54,641
Vjerujem. I oni bi tebe
voljeli da upoznaju jednom.
866
00:57:54,725 --> 00:57:56,310
Sjajno!
867
00:57:56,393 --> 00:57:58,645
A onda možemo da odemo na Fiji.
868
00:57:58,729 --> 00:58:01,398
Šta kažeš za sutra?
869
00:58:01,523 --> 00:58:04,359
Fiji? Sutra?
Šališ se?
870
00:58:04,485 --> 00:58:07,571
To je odlično!
Savršeno!
871
00:58:07,696 --> 00:58:12,576
A večeras, možemo da provedemo
Badnju Večer sa našim obitelji.
872
00:58:14,786 --> 00:58:17,998
To bi bilo teško izvesti.
873
00:58:18,081 --> 00:58:22,753
Ima još malo vremena i...
874
00:58:22,878 --> 00:58:28,217
jedan član obitelji
ima problema i...
875
00:58:28,342 --> 00:58:31,929
...potrebno mu je
dosta vremena da se...
876
00:58:32,054 --> 00:58:34,264
obuče.
- Nema problema!
877
00:58:34,389 --> 00:58:36,558
Mi smo ovdje!
878
00:58:36,683 --> 00:58:39,061
Vi ste ovdje?
- Pogledaj kroz prozor!
879
00:58:46,944 --> 00:58:49,196
O, Bože!
Vi ste ovdje?!
880
00:58:50,572 --> 00:58:54,409
Mislim,
o, pa vi ste stvarno ovdje!
881
00:58:56,370 --> 00:58:58,163
Moja djevojka je ovdje
sa svojom obitelji!
882
00:58:58,288 --> 00:59:00,749
Morate da mi pomognete!
Pretvarajte se nekoliko sati!
883
00:59:00,874 --> 00:59:03,001
Otići ćemo do ponoći.
Preklinjem vas!
884
00:59:03,126 --> 00:59:05,420
Pročitaj treću stavku!
Gotovo je!
885
00:59:05,546 --> 00:59:08,966
Napiši ček i odlazi!
- Šta? Ne! Samo malo!
886
00:59:09,091 --> 00:59:11,343
Ja bih da odem!
Stvarno bih da odem!
887
00:59:11,426 --> 00:59:13,929
Ali moram da se vratim nekom životu!
A djevojka je dio tog života!
888
00:59:14,012 --> 00:59:16,139
Ne mogu da joj kažem
da sam unajmio obitelji.
889
00:59:16,265 --> 00:59:18,433
Uvjerena sam da je ona
već svjesna toga da si lud.
890
00:59:18,559 --> 00:59:21,603
Vidi se.
- Dogovor je dogovor! To je to!
891
00:59:21,728 --> 00:59:24,898
Jedino kad bi dao još nešto?
- Pa to je iznuda, Tome!
892
00:59:24,982 --> 00:59:27,442
Čini mi se da sam čuo zvono.
- Ne! Ne! Čekaj!
893
00:59:27,568 --> 00:59:30,863
Ne! Dat ću ti još 75. 000.
U redu?
894
00:59:30,988 --> 00:59:32,990
Ali morate da budete dobri.
Morate da se potrudite...
895
00:59:33,115 --> 00:59:35,200
ili ću mnogo da se naljutim
na vas!
896
00:59:36,827 --> 00:59:39,246
Neću da nosim kapu.
- Dobro, važi!
897
00:59:40,455 --> 00:59:42,791
Missy!
- Hej, Drew!
898
00:59:42,875 --> 00:59:44,710
Gospođo Vangilder!
Kapetane!
899
00:59:44,835 --> 00:59:45,836
Uđite!
900
00:59:45,961 --> 00:59:48,255
Sretan Božić!
Sretan Božić!
901
00:59:48,338 --> 00:59:50,382
Dobrodošli u moj dom
iz djetinjstva!
902
00:59:50,465 --> 00:59:51,800
Uđite!
903
00:59:53,135 --> 00:59:55,345
Ja sam Drew otac
a ovo je njegova majka.
904
00:59:55,470 --> 00:59:56,471
Kristina!
- Mama!
905
00:59:56,597 --> 00:59:57,639
Letitia. Horace.
906
00:59:57,764 --> 01:00:00,392
A on je naš sin.
U to nema sumnje!
907
01:00:00,476 --> 01:00:02,561
To je sigurno!
908
01:00:14,907 --> 01:00:18,827
Voljela bih da vidim tvoje slike
kada si bio mali.
909
01:00:18,952 --> 01:00:21,914
Da ne dosađujemo sad svima,
sramota me je.
910
01:00:22,039 --> 01:00:23,874
Dobra ideja!
Evo kako se beba kupala.
911
01:00:25,417 --> 01:00:28,295
Hvala, mama!
- Vidi ti njega!
912
01:00:28,378 --> 01:00:29,963
Drew, jesi li siguran
da si to ti?
913
01:00:30,088 --> 01:00:32,424
Pa to sam ja.
Sjećam se svega.
914
01:00:32,508 --> 01:00:34,843
Bila je jesen i fotograf je...
915
01:00:34,927 --> 01:00:38,847
Ne, mislim da nisi.
Nema malog pišulinca!
916
01:00:38,972 --> 01:00:41,683
Nema!
- Ne!
917
01:00:41,809 --> 01:00:43,936
Ima, nego...
918
01:00:44,061 --> 01:00:48,690
ne vidi se zato što je ogromna
pa je mama morala da je uvije
919
01:00:48,816 --> 01:00:50,901
kada bi me kupala.
Komplicirano je.
920
01:00:51,026 --> 01:00:52,820
Sjećaš se, mama?
- Da, da!
921
01:00:52,903 --> 01:00:55,155
Od samog rođenja, bila je...
922
01:00:55,239 --> 01:00:58,534
nevjerojatno dugačka.
- Da, jeste!
923
01:00:58,617 --> 01:00:59,952
Ja ću!
924
01:01:00,077 --> 01:01:01,370
Ne, ne, ne!
925
01:01:01,453 --> 01:01:03,539
Ja ću, sinko!
Ostani ti tu!
926
01:01:03,664 --> 01:01:05,624
Hvala, tata!
927
01:01:05,707 --> 01:01:07,709
Pa, evo nas!
928
01:01:07,835 --> 01:01:11,421
Jeste li nešto
planirali za večeru ili...
929
01:01:11,547 --> 01:01:13,257
Ne, nismo ništa planirali.
930
01:01:13,382 --> 01:01:15,050
Tek tako smo vam banuli.
931
01:01:15,175 --> 01:01:17,052
Samo što smo stigli.
932
01:01:17,177 --> 01:01:19,680
Tko je to, tata?
933
01:01:21,390 --> 01:01:22,808
Du-Da!
934
01:01:22,891 --> 01:01:25,310
Du-Da?
Du-Da je moj djeda.
935
01:01:25,435 --> 01:01:27,771
Koliko priča on zna...
- Želim da ga upoznam.
936
01:01:27,896 --> 01:01:29,898
...preko 1800!
Znam da želiš.
937
01:01:30,023 --> 01:01:32,276
Obično ga
ne ostavljamo na ulici.
938
01:01:32,401 --> 01:01:34,361
Obično ga pustimo unutra,
tata!
939
01:01:34,444 --> 01:01:36,405
Da popričamo, sinko!
Važi!
940
01:01:36,530 --> 01:01:38,323
Ne idite nigdje!
Važi!
941
01:01:38,448 --> 01:01:40,659
Taj tip kaže da je Du-Da...
942
01:01:40,742 --> 01:01:43,704
ali nije bijel.
- Ma u redu, samo ga pusti!
943
01:01:43,787 --> 01:01:45,330
Ne znaju oni da nije pravi.
944
01:01:45,455 --> 01:01:47,583
Ne poznaju ga.
- Hoćeš da ga pustim?
945
01:01:47,708 --> 01:01:48,792
Dobro!
Molim te, Tome!
946
01:01:48,917 --> 01:01:51,420
Ovo je moj djeda, Du-Da!
Evo ga!
947
01:01:51,545 --> 01:01:54,131
Pozdrav svima!
Ledeno je napolju.
948
01:01:54,256 --> 01:01:55,841
tko si ti?
949
01:01:55,924 --> 01:01:58,510
Ja sam zamjena Saul`u
Došao sam da pomognem.
950
01:02:00,304 --> 01:02:03,098
Da li je on crnac?
- Jeste!
951
01:02:05,476 --> 01:02:07,769
Ne mogu!
Ne mogu!
952
01:02:07,895 --> 01:02:11,356
Moja obitelj samo što nije dobila
350.000. Ne možeš sad da se izvučeš.
953
01:02:11,482 --> 01:02:13,775
Začini jelo!
954
01:02:23,285 --> 01:02:24,369
Drew?
955
01:02:27,247 --> 01:02:29,666
Žao mi je! O, Bože!
956
01:02:29,791 --> 01:02:32,127
Žao mi je. Znam da ne bi
trebalo da sam tu.
957
01:02:32,211 --> 01:02:35,214
Odlazim odmah.
Ne želim probleme.
958
01:02:35,339 --> 01:02:37,966
Drew, slušaj me!
959
01:02:38,091 --> 01:02:41,386
Drew, čekaj!
- Da?
960
01:02:41,512 --> 01:02:45,224
Vratila sam se zato što
sam htjela da se izvinim.
961
01:02:45,349 --> 01:02:48,727
Da, ono u parku je bilo
drečavo i odvratno...
962
01:02:48,811 --> 01:02:50,479
ali to si ti.
963
01:02:50,562 --> 01:02:52,523
Mislim nisi ti
drečav i odvratan...
964
01:02:52,648 --> 01:02:54,858
nego jednostavno sve radiš
u velikom stilu.
965
01:02:54,983 --> 01:02:56,527
Da, tako je!
966
01:02:56,652 --> 01:02:59,196
I dirnuta sam.
967
01:02:59,321 --> 01:03:02,908
Hvala!
- I hvala ti!
968
01:03:13,836 --> 01:03:16,171
Mirišeš na strah.
969
01:03:17,798 --> 01:03:21,218
Znači ipak smo napredovali...
- Imam jedan poklon za tebe.
970
01:03:21,343 --> 01:03:23,303
Odmah se vraćam.
- Važi!
971
01:03:26,640 --> 01:03:28,225
Ne! Zdravo!
972
01:03:28,350 --> 01:03:29,935
Zdravo, dušo!
973
01:03:30,018 --> 01:03:32,396
Tvoja mama me je poslala
po loptu od sira.
974
01:03:32,521 --> 01:03:36,984
Šta je to?
- Ovo je lopta od sira.
975
01:03:37,067 --> 01:03:40,946
Hajde da igramo jednu igru gdje se
ti ne vraćaš dok oni ne pojedu sve.
976
01:03:41,029 --> 01:03:44,783
To je sjajno! Nisam ti baš
ovako zamišljala obitelj.
977
01:03:44,867 --> 01:03:46,869
Ali drago mi je što si
me upoznao sa njima.
978
01:03:46,952 --> 01:03:48,871
To sam oduvijek željela.
- I ja!
979
01:03:48,954 --> 01:03:51,165
Hvala ti puno!
- Važi!
980
01:03:51,248 --> 01:03:52,958
Da, znam.
Volim te!
981
01:03:53,041 --> 01:03:56,920
Bit će super na Fijiju.
- Da, jedva čekam! Vrijeme za Fiji!
982
01:04:02,509 --> 01:04:06,096
A o tome se znači radi?
Sve to zbog djevojke?
983
01:04:06,221 --> 01:04:08,515
Ne, ne, ne!
984
01:04:08,599 --> 01:04:10,184
Samo...
985
01:04:12,102 --> 01:04:15,063
Mogu li sad da dobijem poklon?
- Naravno!
986
01:04:17,858 --> 01:04:20,944
Mislila sam da je sve ovo
zbog tvog lošeg djetinjstva.
987
01:04:21,069 --> 01:04:23,447
Žao mi je. Rekla si da ne želiš
više nikada da me vidiš...
988
01:04:23,572 --> 01:04:25,616
što sam ja prihvatio.
989
01:04:25,741 --> 01:04:29,661
Raskinuo sam sa njom, ali se odjednom
pojavila i htjela da upozna moju obitelj.
990
01:04:29,745 --> 01:04:32,539
Nisam mogao da priznam
da je obitelj unajmljena
991
01:04:32,623 --> 01:04:36,543
Znam da me mrziš.
I ja mrzim samog sebe!
992
01:04:36,627 --> 01:04:39,463
Znam da je strašno
ali molim te,
993
01:04:39,588 --> 01:04:41,840
da li bi mogla da mi pomogneš
da preguram ovo nekako?
994
01:04:41,924 --> 01:04:44,843
Nikada me više nećeš vidjeti.
Samo se provozaj jedan sat!
995
01:04:44,927 --> 01:04:47,137
Pozvaće te roditelji
kada bude čisto.
996
01:04:47,262 --> 01:04:51,433
Drew, tata hoće još salame!
997
01:04:51,517 --> 01:04:52,768
Pristali su i na ovo?
998
01:04:52,893 --> 01:04:57,231
Tvoji roditelji, ludi su!
Zabavno im je.
999
01:04:57,314 --> 01:04:59,107
Žao mi je. Stvarno!
Moram da idem.
1000
01:04:59,191 --> 01:05:01,109
Vidimo se kasnije!
Nedostaješ mi već! Hvala!
1001
01:05:01,193 --> 01:05:03,487
Nema na čemu!
Vidimo se!
1002
01:05:07,074 --> 01:05:09,701
Zabavno im je, a?
1003
01:05:11,662 --> 01:05:14,706
Možda su u pravu.
1004
01:05:14,790 --> 01:05:17,543
Tvoja jelka, Kristina,
sva u bojama!
1005
01:05:17,668 --> 01:05:20,212
Podsjeća me na Mexico.
1006
01:05:20,295 --> 01:05:24,758
Ne na njihove hotele,
nego na boje običnih ljudi.
1007
01:05:24,842 --> 01:05:27,135
Tako je žarko i vulgarno.
1008
01:05:27,261 --> 01:05:30,430
Mama! Tata! Stigla sam!
1009
01:05:30,514 --> 01:05:34,935
Alicia, vratila si se!
Vratila se Alicia.
1010
01:05:35,018 --> 01:05:36,854
O, vratila si se.
1011
01:05:36,979 --> 01:05:40,274
Ovo je naša kćer, Alicia.
Ovo je gospođa Vangilder.
1012
01:05:40,357 --> 01:05:42,442
Drago mi je! Letitia!
1013
01:05:42,526 --> 01:05:45,112
Tako mi je drago!
Stvarno!
1014
01:05:45,195 --> 01:05:47,114
A ovo je naša mala Missy.
1015
01:05:47,197 --> 01:05:50,284
Oh, Missy, Missy.
1016
01:05:52,327 --> 01:05:55,706
Bože, toliko toga lijepog
sam čula o tebi.
1017
01:05:55,831 --> 01:05:58,208
Predivna si!
1018
01:05:58,333 --> 01:06:02,004
I uopće nisi debela.
Drew, šta je tebi?
1019
01:06:02,087 --> 01:06:03,672
Molim?
1020
01:06:03,797 --> 01:06:05,632
Drew, nisam ja debela.
- Nisi!
1021
01:06:05,716 --> 01:06:08,677
Samo sam mislio...
- A Vi mora da ste gospodin Vangilder.?
1022
01:06:08,802 --> 01:06:10,888
Nikad to ne bih rekao.
- Ne obraćajte pažnju na nas!
1023
01:06:11,013 --> 01:06:12,347
Mi se tako stalno zezamo.
1024
01:06:12,473 --> 01:06:14,308
Dopada mi se obitelj
1025
01:06:14,391 --> 01:06:16,977
O, pa onda sigurno
niste upoznali Briana.
1026
01:06:17,060 --> 01:06:20,022
Kad smo već kod toga,
gdje je Brian?
1027
01:06:30,032 --> 01:06:32,201
Izvolite!
1028
01:06:32,326 --> 01:06:35,454
Tvojoj mami počinje da se
dopada djedino nabacivanje.
1029
01:06:35,537 --> 01:06:38,248
Pa i po tome je ovo
Badnja Večer specifična.
1030
01:06:39,541 --> 01:06:42,419
Ne mogu da vjerujem.
Jadnik!
1031
01:06:42,544 --> 01:06:44,671
Izvini me za čas!
- Istina je!
1032
01:06:44,755 --> 01:06:47,257
Šta se ovde događa?
O čemu se radi?
1033
01:06:47,382 --> 01:06:50,928
Tvoja sestra mi je svašta
ispričala o tebi. - Divno!
1034
01:06:51,053 --> 01:06:53,347
Nisam znala
da si bio žongler.
1035
01:06:53,430 --> 01:06:56,517
Aha! Odaješ velike tajne,
jel tako?
1036
01:06:56,600 --> 01:06:59,019
Ne i najveću.
Ne izazivaj!
1037
01:06:59,102 --> 01:07:01,522
Hajde da popričamo sa djedom...
1038
01:07:01,605 --> 01:07:03,649
Moraš da vidiš narukvicu
koju mi je Drew poklonio.
1039
01:07:03,774 --> 01:07:06,652
"Cartier", a?
1040
01:07:06,777 --> 01:07:08,946
Vidi ti to!
Predivna je.
1041
01:07:09,071 --> 01:07:11,198
Pa, to je moj braco.
1042
01:07:11,281 --> 01:07:14,701
Nije mu teško da novcem
iskaže svoje osjećaje.
1043
01:07:14,785 --> 01:07:17,996
Aha! A to je moja sestra!
Ne prihvaća da kad voliš,
1044
01:07:18,080 --> 01:07:20,457
ako ti je stalo, to možeš
da pokažeš i u velikom stilu,
1045
01:07:20,582 --> 01:07:23,877
a ne da se rugaš tome i vrijeđaš.
1046
01:07:23,961 --> 01:07:27,923
Moj brat ne razumije da ako voliš nekog,
ne moraš to novcem da pokazuješ.
1047
01:07:28,048 --> 01:07:31,718
Znači ono kad smo se ljubili
u kuhinji je tebi bila samo šala?
1048
01:07:37,808 --> 01:07:40,561
U ovoj obitelji
ima jako puno ljubavi.
1049
01:07:40,644 --> 01:07:42,813
Iskazujemo je svuda.
- Kao Italijani!
1050
01:07:42,938 --> 01:07:44,773
Jako smo srdačni.
1051
01:07:44,857 --> 01:07:47,401
Čak i previše.
1052
01:07:47,484 --> 01:07:50,821
Dobro, to je to!
Daj to ovamo! Ustaj!
1053
01:07:50,946 --> 01:07:52,656
- Sjedi dolje!
1054
01:07:52,781 --> 01:07:54,449
Tko bi htio u obilazak kuće?
1055
01:07:54,575 --> 01:07:57,744
Trenutno idemo stepenicama.
1056
01:07:57,828 --> 01:08:00,080
Koristimo ih kada se
penjemo gore.
1057
01:08:00,164 --> 01:08:02,332
Ovo je kupatilo.
1058
01:08:04,668 --> 01:08:06,461
Šta mi to radiš?
- Šta?
1059
01:08:06,545 --> 01:08:10,048
Ubijaš me.
- Ne, samo glumim.
1060
01:08:10,132 --> 01:08:12,676
Mislim da joj se dopadam.
Misy misli da sam zabavna.
1061
01:08:12,801 --> 01:08:15,470
Ovo je bila soba malog Drew-a.
Sada je Brianova.
1062
01:08:16,763 --> 01:08:19,391
Briane, nemoj da si nepristojan!
Imamo goste.
1063
01:08:19,475 --> 01:08:22,853
Ne bi se odvajao od tog
kompjutera kad bismo mu dozvolili.
1064
01:08:22,978 --> 01:08:25,606
To je ta glad za znanjem.
1065
01:08:25,689 --> 01:08:27,232
Sranje!
1066
01:08:27,316 --> 01:08:29,401
Šta si to uradio?
1067
01:08:29,485 --> 01:08:32,279
Tome, ne znam šta je ovo.
- Znam ja.
1068
01:08:32,362 --> 01:08:36,158
To moja žena piše slovo
"V" svojim nogama.
1069
01:08:36,241 --> 01:08:38,660
Odavno ovo nisam vidio,
ali čini se da je tako.
1070
01:08:39,785 --> 01:08:41,663
To je moja djevojčica.
1071
01:08:41,788 --> 01:08:44,500
Horace, daj naše kapute!
- Šta se dešava?
1072
01:08:44,625 --> 01:08:46,668
Ne bi vjerovala.
Misy, daj kapute!
1073
01:08:46,793 --> 01:08:48,837
Ali imamo but.
- Nigdje ne idemo.
1074
01:08:48,962 --> 01:08:49,964
Ostat ćemo!
1075
01:08:51,089 --> 01:08:54,051
To je samo slika.
Slikala sam se tek onako.
1076
01:08:54,176 --> 01:08:56,303
Odakle ti ta glupa ideja?
1077
01:08:59,223 --> 01:09:03,393
Kaputi! Netko je spomenuo kapute.
Evo ih! Donosim ih!
1078
01:09:13,612 --> 01:09:16,740
Postoje stvari preko kojih
ne mogu da prijeđem.
1080
01:09:19,576 --> 01:09:22,704
Sjajno!
Sjajno, Kristina!
1081
01:09:27,793 --> 01:09:30,254
Bit ću u kućici.
1082
01:09:38,053 --> 01:09:41,849
Sretan Božić!
- Mama? Mama?
1083
01:09:42,933 --> 01:09:44,893
O, Bože!
- Samo malo!
1084
01:09:44,977 --> 01:09:46,812
Ali ništa niste probali.
1085
01:09:46,895 --> 01:09:50,274
Misliš da ćemo ostati
poslje svega? Razmisli malo!
1086
01:09:50,399 --> 01:09:53,068
Drolje koje se onako slikaju,
1087
01:09:53,193 --> 01:09:55,946
čudni odnosi u obitelji
1088
01:09:56,071 --> 01:09:58,699
i stari, nerazjašnjeni ljudi.
1089
01:09:58,782 --> 01:10:01,577
Ovo je bez sumnje,
najgori Božić...
1090
01:10:01,702 --> 01:10:04,204
Prekini, Letitia!
1091
01:10:05,330 --> 01:10:06,498
Šta?
1092
01:10:06,582 --> 01:10:10,460
Dat ću ja tebi šta! Trpim tvoje
odvratno ponašanje 25 godina,
1093
01:10:10,586 --> 01:10:11,920
ali ne moraju i oni.
1094
01:10:12,004 --> 01:10:15,007
Ne sjećam se da si bila tako
superiorna kad te je napumpao
1095
01:10:15,090 --> 01:10:18,635
neki majmun a mene
prevarila da te oženim.
1096
01:10:19,928 --> 01:10:23,640
O, Bože!
- Žao mi je, Misy!
1097
01:10:23,765 --> 01:10:28,020
Misy, dušo, to nije istina.
Već si bila rođena.
1098
01:10:28,103 --> 01:10:30,522
Ma daj, Letitia!
1099
01:10:30,606 --> 01:10:34,985
Zahvali se majci, Drew!
I sretan Božić!
1100
01:10:36,445 --> 01:10:38,822
Misy, čekat ćemo te u kolima.
1101
01:10:43,785 --> 01:10:45,871
Božićna kučka, a?
1102
01:10:45,954 --> 01:10:48,207
Umukni!
Samo umukni!
1103
01:10:48,290 --> 01:10:52,085
Dobro! Fiji!
Hajdemo odmah na Fiji!
1104
01:10:52,169 --> 01:10:54,796
U pravu si, Dru!
Jebeš obitelj!
1105
01:10:54,922 --> 01:10:57,799
Dovoljni smo jedno drugom.
Samo me povedi!
1106
01:10:59,551 --> 01:11:02,012
Žao mi je, Misy!
Ne mogu.
1107
01:11:02,137 --> 01:11:06,099
Samo idi kući!
Žao mi je zbog svega.
1108
01:11:07,601 --> 01:11:09,645
Provest ću ovaj Božić sam.
1109
01:11:14,566 --> 01:11:17,319
Dobro!
1110
01:11:17,402 --> 01:11:18,946
Važi!
1111
01:11:20,155 --> 01:11:22,783
Pa onda...
1112
01:11:22,866 --> 01:11:25,953
...jedino što mi
preostaje da ti kažem...
1113
01:11:26,078 --> 01:11:28,121
je da ću zadržati narukvicu.
1114
01:11:32,000 --> 01:11:34,962
Loše mi je od alkohola
ali tebi će biti potreban.
1115
01:11:35,045 --> 01:11:36,421
Bolje da idem.
1116
01:11:36,505 --> 01:11:39,591
Sretan Božić!
1117
01:11:41,218 --> 01:11:43,011
Misy, upadaj u auto!
1118
01:11:43,136 --> 01:11:44,888
Bože!
1119
01:11:58,777 --> 01:12:00,821
Znaš, moram da pitam,
1120
01:12:00,946 --> 01:12:02,990
koliko je to loša
tvoja prava obitelj
1121
01:12:03,073 --> 01:12:06,285
kada radije ovako
provodiš Božić?
1122
01:12:16,670 --> 01:12:20,632
Ne postoji prava obitelj
1123
01:12:22,134 --> 01:12:24,803
Kako to misliš
"Ne postoji prava obitelj"?
1124
01:12:24,887 --> 01:12:26,430
Morao si da imaš obitelj
1125
01:12:26,555 --> 01:12:29,933
Mislim, postojao je Du-Da,
zar ne?
1126
01:12:30,058 --> 01:12:32,853
Imao sam druga čiji se djeda,
1127
01:12:32,936 --> 01:12:35,981
zvao Du-Da.
To mi se uvijek sviđalo.
1128
01:12:37,399 --> 01:12:41,987
Otac nas je napustio
jednog Božića...
1129
01:12:42,070 --> 01:12:43,697
kada sam imao 4 godine.
1130
01:12:43,780 --> 01:12:46,200
Tako da smo ostali
samo ja i majka.
1131
01:12:46,283 --> 01:12:52,331
Ona je bila konobarica u kafiću
koji je non stop radio.
1132
01:12:52,414 --> 01:12:56,919
Nije imala dovoljno novca,
tako da je svakog Božića,
1133
01:12:57,044 --> 01:13:01,548
dobijala priliku da radi
duplu smjenu. I to je i radila.
1134
01:13:01,673 --> 01:13:06,094
Tako da sam za Božić...
1135
01:13:06,220 --> 01:13:10,682
obično sjedeo kod kuće.
1136
01:13:10,766 --> 01:13:12,976
A onda navećer
odlazio bih do nje,
1137
01:13:13,101 --> 01:13:17,481
mama bi mi kupovala
velike palačinke,
1138
01:13:17,606 --> 01:13:21,068
a ja bih sjedio sam u ćošku
1139
01:13:21,193 --> 01:13:22,736
i jeo ih.
1140
01:13:22,861 --> 01:13:28,075
To sam radio svakog Božića
dok nisam postao punoljetan.
1141
01:13:28,158 --> 01:13:31,119
Od tada, više nisam mogao
da idem tamo.
1142
01:13:31,245 --> 01:13:32,996
Gdje ti je sad majka?
1143
01:13:33,121 --> 01:13:36,250
Preminula je kada sam
otišao na fakultet
1144
01:13:37,751 --> 01:13:39,545
Žao mi je.
1145
01:13:41,463 --> 01:13:42,714
Znaš šta?
1146
01:13:42,798 --> 01:13:46,718
Ništa ne možeš da učiniš
povodom tih Božića.
1147
01:13:46,802 --> 01:13:49,346
A ovaj, koji možeš da
provedeš kako poželiš,
1148
01:13:49,471 --> 01:13:54,601
ovaj koji se dešava upravo sada,
provodiš uništavajući moju obitelj
1149
01:13:54,685 --> 01:13:57,563
Alicia, čisto da znaš,
1150
01:13:57,646 --> 01:13:59,857
nisam ja uništio
tvoju obitelj
1151
01:13:59,982 --> 01:14:02,025
Šta to govoriš?
1152
01:14:02,151 --> 01:14:04,611
Tvoji roditelji se razvode.
1153
01:14:04,736 --> 01:14:07,114
Očigledno je.
Brian to zna.
1154
01:14:07,197 --> 01:14:11,160
Zato sve vrijeme provodi
u svojoj sobi uz kompjuter.
1155
01:14:11,285 --> 01:14:14,496
Ti samo nisi željela da
prihvatiš to. Razumijem te.
1156
01:14:15,831 --> 01:14:17,833
Idem ja do svog oca.
1157
01:14:17,958 --> 01:14:19,459
Zaključaj kad odeš!
1158
01:15:21,730 --> 01:15:23,398
Opraštam ti.
1159
01:16:53,864 --> 01:16:56,116
Nema nikoga!
1160
01:17:01,163 --> 01:17:02,498
Šta je bilo?
1161
01:17:04,082 --> 01:17:05,959
Čujem te.
1162
01:17:08,295 --> 01:17:11,298
Hoćeš li da me udariš?
- Neću.
1163
01:17:11,423 --> 01:17:13,967
Hoćeš li na neki drugi način
da me povrijediš?
1164
01:17:15,385 --> 01:17:18,222
Ne.
Pozvat ćeš me unutra?
1165
01:17:18,347 --> 01:17:20,599
Tek onako si svratio
da se vidimo?
1166
01:17:20,682 --> 01:17:23,936
Duguješ mi novac.
1167
01:17:25,354 --> 01:17:27,940
Aha. Novac!
1168
01:17:28,023 --> 01:17:30,943
Važi, uđi!
Idem po čekovnu knjižicu.
1169
01:17:43,997 --> 01:17:48,085
Unajmio si moju kuću
a ovo ti je na raspolaganju?
1170
01:17:52,005 --> 01:17:54,883
Pa, moram priznati
da nije loše.
1171
01:17:54,967 --> 01:17:56,301
Hvala!
1172
01:17:57,594 --> 01:18:00,514
Ipak ćete se razvesti?
1173
01:18:00,597 --> 01:18:03,809
Da, pretpostavljam.
1174
01:18:05,102 --> 01:18:07,396
Šteta!
1175
01:18:10,065 --> 01:18:11,984
Zašto se smiješ?
1176
01:18:12,067 --> 01:18:15,904
Ma ništa.
Tužno je.
1177
01:18:16,029 --> 01:18:18,448
Tolike sam novce dao da bih
postao član tvoje obitelji
1178
01:18:18,574 --> 01:18:21,285
A ti ih tek tako napuštaš.
1179
01:18:23,287 --> 01:18:24,496
Vidi ovo!
1180
01:18:24,580 --> 01:18:27,374
To je karta za predstavu
Du-Dua.
1181
01:18:27,457 --> 01:18:29,334
Da, čuvam i ja svoju.
1182
01:18:40,095 --> 01:18:43,849
Ne idu mi nešto izvinjenja.
Ne znam li da li su tu.
1183
01:18:43,932 --> 01:18:45,934
Ma daj, šta možeš da izgubiš?
1184
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Šta hoćeš od mene?
1185
01:18:51,773 --> 01:18:53,567
Mnogo toga!
1186
01:18:53,650 --> 01:18:55,235
Tko si ti?
1187
01:18:55,319 --> 01:18:57,905
Dok smo bili živi,
bio sam tvoj partner...
1188
01:18:57,988 --> 01:18:59,114
Vidiš nekoga?
1189
01:18:59,239 --> 01:19:01,116
Eno ga tamo Du-Du.
1190
01:19:01,241 --> 01:19:03,076
Koji je razlog Vaše posjete?
1191
01:19:03,160 --> 01:19:05,746
Kasno je već
a naporno sam radio.
1192
01:19:05,829 --> 01:19:07,164
Nije loš.
1193
01:19:07,289 --> 01:19:09,082
Da te upozorim,
Ebenezer!
1194
01:19:09,166 --> 01:19:11,251
Nije baš ni dobar.
1195
01:19:11,376 --> 01:19:13,295
Idem da nađem Kristinu.
1196
01:19:13,378 --> 01:19:16,298
Ugledaj se na mene!
1197
01:19:18,467 --> 01:19:21,970
Moj duh nikada nije kročio
dalje od naše kancelarije.
1198
01:19:22,095 --> 01:19:28,560
Nikada nije šetao
dalje od naše mjenjačnice.
1199
01:19:28,644 --> 01:19:30,771
Tako da sam ja osuđen
1200
01:19:30,896 --> 01:19:33,816
da lutam kroz svijet,
1201
01:19:33,941 --> 01:19:36,944
da vidim šta sam to mogao
da imam na zemlji,
1202
01:19:37,069 --> 01:19:40,364
što se pretvorilo u sreću.
1203
01:19:42,032 --> 01:19:43,492
Šta radiš ti ovdje?
1204
01:19:43,617 --> 01:19:46,078
Oduvek si bio
dobar poslovni čovjek.
1205
01:19:46,161 --> 01:19:48,664
Du-Du nam je obitelj,
zar ne?
1206
01:19:51,458 --> 01:19:54,169
Briane, to sam ja.
Napravi mjesto!
1207
01:19:54,253 --> 01:19:57,631
Ne, čovječe!
Nađi sebi neko slobodno mjesto!
1208
01:19:57,714 --> 01:19:59,883
Makni se Briane, ajde!
1209
01:20:05,931 --> 01:20:08,475
Gdje ti je sestra?
1210
01:20:10,185 --> 01:20:12,896
Dragi brate!
- Feni!
1211
01:20:13,021 --> 01:20:15,607
Kristina...
1212
01:20:17,526 --> 01:20:20,863
Kada bih morao da odem,
ne znam gdje bih otišao.
1213
01:20:21,864 --> 01:20:23,532
Pa zašto da odeš onda?
1214
01:20:24,992 --> 01:20:27,244
To i kažem.
Ne želim da te napustim.
1215
01:20:27,369 --> 01:20:29,454
Onda nemoj!
1216
01:20:32,207 --> 01:20:35,377
Dobro, neću.
- Važi!
1217
01:20:36,920 --> 01:20:39,882
Da li je to u redu?
- Jeste!
1218
01:20:40,007 --> 01:20:41,967
Dobro je.
1219
01:20:49,141 --> 01:20:54,146
Briane, ta djevojka...
Baš je slatka za tebe.
1220
01:20:54,229 --> 01:20:55,814
Pričaj sa njom!
- Prekini!
1221
01:20:55,898 --> 01:20:59,026
Čuće te ona.
- Vidio sam kako je gledaš.
1222
01:20:59,109 --> 01:21:00,903
Prekini!
- Vidim da ti se sviđa...
1223
01:21:01,028 --> 01:21:02,529
Sve sam čula.
1224
01:21:06,116 --> 01:21:07,409
Jao što me je sramota.
1225
01:21:08,619 --> 01:21:11,705
To je naš djeda.
Ovo je Brian.
1226
01:21:11,830 --> 01:21:14,082
Tako, Briane.
Sve je spremno sad.
1227
01:21:19,296 --> 01:21:20,881
Izvini!
1228
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
To ti je brat?
1229
01:21:25,219 --> 01:21:27,638
Jeste!
1230
01:21:27,763 --> 01:21:30,224
Pa kako ćemo da putujemo?
1231
01:21:30,349 --> 01:21:33,852
Zrakom!
Letjet ćemo!
1232
01:21:34,603 --> 01:21:35,687
I nije tako teško!
1233
01:21:58,085 --> 01:22:00,671
Alicia!
1234
01:22:00,796 --> 01:22:03,507
Hej!
- Hej!
1235
01:22:03,632 --> 01:22:06,510
Sve vrijeme si bila unutra?
1236
01:22:06,635 --> 01:22:09,304
Ne. Samo sam došla
da pokupim majku.
1237
01:22:10,848 --> 01:22:15,310
Ona je unutra sa tvojim tatom.
1238
01:22:15,435 --> 01:22:18,605
Mire se tamo u trećem redu.
1239
01:22:18,689 --> 01:22:20,983
Ozbiljno?
- Da!
1240
01:22:22,234 --> 01:22:24,361
To je dobro.
- Vidi!
1241
01:22:24,486 --> 01:22:28,323
Ne očekujem da ćeš da razgovaraš
sa mnom, ili tako nešto,
1242
01:22:28,407 --> 01:22:33,245
pa neću da te gnjavim
ni da ti bude teško,
1243
01:22:33,328 --> 01:22:36,832
da te čekam ispred kuće
i uhodim.
1244
01:22:36,957 --> 01:22:38,959
Ali želim da ti se izvinim...
1245
01:22:39,042 --> 01:22:42,588
zbog svega...
1246
01:22:42,671 --> 01:22:44,756
i da ti se zahvalim.
1247
01:22:54,850 --> 01:22:56,768
Pa koga ćeš da unajmiš
za Novu Godinu?
1248
01:22:56,852 --> 01:23:00,189
Pošto smo mi, Vakosi,
jako traženi.
1249
01:23:00,314 --> 01:23:02,191
To sam shvatio.
1250
01:23:02,316 --> 01:23:05,110
Da sam na tvom mjestu
požurila bih.
1251
01:23:05,194 --> 01:23:09,156
Tražim obitelj sa bradatim,
1252
01:23:09,239 --> 01:23:12,826
šašavim ocem,
koji ima srce od zlata.
1253
01:23:12,951 --> 01:23:19,374
Sa bratom, koji sve vrijeme
provodi sam, u svojoj sobi
1254
01:23:19,500 --> 01:23:23,754
i sestrom koja je...
1255
01:23:26,465 --> 01:23:29,802
...divna i pametna...
1256
01:23:30,803 --> 01:23:33,806
i stvarno prelijepa.
1257
01:23:33,889 --> 01:23:38,685
Zato što mislim da bih
u takvu osobu...
1258
01:23:39,603 --> 01:23:43,690
...mogao da se zaljubim.
1259
01:23:43,774 --> 01:23:47,653
Poznaješ li tako nekog?
Znam da je teško.
1260
01:23:47,736 --> 01:23:48,862
Da razmislim.
1261
01:23:48,987 --> 01:23:51,073
Ne mogu da se sjetim
trenutno ali javiću ti.
1262
01:23:51,198 --> 01:23:53,116
Javi mi!
1262
01:23:55,000 --> 01:24:05,000
Obrada i prijevod:MM co.Dvd Video Šibenik
info tel i narudžba filmova: 098/641-950
1263
01:24:08,340 --> 01:24:12,344
Čujem te, draga!
- Tata, zaustavi auto!
1264
01:24:13,137 --> 01:24:14,555
O, Bože!
1265
01:24:15,472 --> 01:24:17,641
O, moj Bože!
1266
01:24:18,433 --> 01:24:19,810
On se ljubi sa svojom sestrom.
1267
01:24:21,103 --> 01:24:24,606
I to u usta!
- Ovo su radosni trenuci.
1268
01:24:24,731 --> 01:24:28,068
Vodi nas odavde!
- Samo žele da se ugrijaju..
1269
01:24:28,152 --> 01:24:29,237
Hajde!