1 00:00:13,300 --> 00:00:23,300 -SWAT- dvd-rip by onbes 2 00:00:23,500 --> 00:00:25,100 40. Birim yardım istiyor. 3 00:00:25,300 --> 00:00:29,200 Elimizde devam eden bir 2-22 vakası var, Valley Trust Bankasında 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,000 Silahla ateş edilmiş. 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,600 Valley Trust Bankasında bir 2-22 vakası. 6 00:00:35,100 --> 00:00:36,500 Ateş açılmış. 7 00:00:37,500 --> 00:00:41,600 Bu iş için zırhlı araç gerekiyor. Otomatik silahlarla ateş ediyorlar. 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,200 Bu iş için size gerekli memuru bağlayacağım. 9 00:00:46,900 --> 00:00:49,500 Ellerinde otomatik silahlar var. Onları durdurmamız imkansız. 10 00:01:13,800 --> 00:01:15,700 Bir polis vuruldu. Bir polis vuruldu. 11 00:01:15,900 --> 00:01:18,000 Özel tim istiyoruz. Kod 3. 12 00:01:18,700 --> 00:01:21,800 Kimse kıpırdamasın. Kıpırdayanı öldürürüm. 13 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 Sen ne yapıyorsun orada, ha? 14 00:01:36,000 --> 00:01:36,900 SWAt olay yerine vardı. 15 00:01:37,900 --> 00:01:40,000 Oraya varmamıza 30 saniye kaldı. 16 00:01:44,500 --> 00:01:45,900 Halatları atın. 17 00:02:47,600 --> 00:02:50,700 Masa burada. Gişelerin üzerinde dört kamera var. 18 00:02:51,100 --> 00:02:53,400 Elimizde görüntü var mı? -Neredeyse. 19 00:02:53,900 --> 00:02:54,900 Telefonları kestiniz mi? -Evet efendim. 20 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 İçerisiyle bağlantı kurunca haberimiz olsun. 21 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 Şüpheli kapının yanındaki arabaya binmeye çalışıyor. 22 00:03:43,200 --> 00:03:45,100 Kaçmalarına izin vermeyin. 23 00:03:47,400 --> 00:03:49,300 Onu vurdum. 24 00:03:51,300 --> 00:03:53,300 Birini tut. Birini tut ve buraya getir. 25 00:03:54,700 --> 00:03:56,600 Ayağa kalk. Sana ayağa kalk dedim. 26 00:03:57,100 --> 00:03:59,200 Dışarıdaki heriflere ciddi olduğumuzu gösterelim. 27 00:04:05,600 --> 00:04:08,900 Depo temiz görünüyor. Neredeyse içerideyiz. 28 00:04:09,700 --> 00:04:10,500 Kapa çeneni! 29 00:04:13,500 --> 00:04:15,600 Pozisyonlarınızı koruyun. 30 00:04:18,700 --> 00:04:20,500 Eğer beklersek ölürler. 31 00:04:25,700 --> 00:04:27,100 Sanırım beklemeyeceğiz. 32 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 Polis Peters'ı öldürdü. Kahretsin buradan nasıl çıkacağız? 33 00:05:18,700 --> 00:05:21,100 Kapat çeneni ve al şunu! 34 00:05:25,200 --> 00:05:28,600 Bütün birimlerin dikkatine, içeriye mobil telefon gönderiyoruz. 35 00:05:46,600 --> 00:05:49,000 Kapat çeneni yoksa kafana bir kurşun sıkarım. 36 00:05:53,100 --> 00:05:53,800 Kapat çeneni! 37 00:05:55,600 --> 00:05:57,500 Ne yapıyorlar? 38 00:06:02,100 --> 00:06:04,300 Ben LAPD'den Rick. Beni duyabiliyor musunuz? 39 00:06:05,000 --> 00:06:08,400 Sokaktaki bütün ekiplere, pozisyonu koruyun. telefon bağlantısı kuruldu. 40 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 20-8 den 2 4-25'e... 41 00:06:10,800 --> 00:06:13,800 Mesajı aldığınızı doğrulayın. -Anlaşıldı. Biz köşede bekliyoruz. 42 00:06:14,600 --> 00:06:17,300 20-8'den bütün birimlere beklemede olduğunuzu doğrulayın. 43 00:06:22,500 --> 00:06:24,800 Lanet olsun Street neredesin niye cevap vermiyorsun? 44 00:06:25,500 --> 00:06:26,900 Sakinleşelim biraz. Sakin ol! 45 00:06:27,300 --> 00:06:30,300 Bu durumu ben kontrol ediyorum beni anladınız mı? 46 00:06:32,000 --> 00:06:33,700 Buradan çıkmalıyız. 47 00:06:42,700 --> 00:06:45,200 Niye cevap vermiyorsunuz? Şimdi! 48 00:07:10,500 --> 00:07:12,100 Eğer çekilmezseniz bu orospuyu öldürürüm. 49 00:07:12,900 --> 00:07:14,700 Çekin şu kameraları geri zekalılar! 50 00:07:15,300 --> 00:07:17,400 Yaklaşırsanız orospuyu öldürürüm dedim! 51 00:07:18,300 --> 00:07:20,100 Televizyondayım! 52 00:07:44,900 --> 00:07:46,800 Lobi temiz. 53 00:07:47,300 --> 00:07:48,600 İki şüpheli etkisiz hale getirildi. 54 00:07:49,200 --> 00:07:51,600 Vurulan bir rehine için ilk yardım yollayın. 55 00:08:00,000 --> 00:08:01,300 İyileşeceksiniz bayan. 56 00:08:01,900 --> 00:08:03,800 Yardım birazdan gelir. 57 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 İyileşecek mi? -Ben doktor değilim. 58 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 İyileşecek. İyi olacak. 59 00:08:31,700 --> 00:08:33,600 Patron ikinizin de canına okuyacak ha? 60 00:08:34,500 --> 00:08:36,600 Daha önce ve ondan bir önce yaptığı gibi. 61 00:08:37,300 --> 00:08:40,400 İyi şanslar! Ne dedikleri umurumda değil! 62 00:08:41,000 --> 00:08:42,700 Orada çok iyi bir iş çıkarttınız. 63 00:08:45,700 --> 00:08:46,900 Sıkı iş çıkartmışsınız. 64 00:08:54,400 --> 00:08:55,600 Bunu yapmak istiyorsun değil mi? 65 00:08:58,400 --> 00:09:00,100 O kadın bizim yaptığımız şey yüzünden hala hayatta. 66 00:09:00,700 --> 00:09:02,300 Hayatta ve bize milyonlarca dolarlık dava açtı. 67 00:09:03,200 --> 00:09:06,400 Şef diyor ki bedel ödeyecekse başkasına da ödetecekmiş. Ve emin olun bu ben olmayacağım. 68 00:09:06,900 --> 00:09:09,600 Yapma Fuller sadece iki... -Yüzbaşı Fuller! 69 00:09:10,300 --> 00:09:12,200 Yüzbaşı Fuller bizim karar vermek için sadece iki saniyemiz var. 70 00:09:12,600 --> 00:09:14,400 Sizin sadece bir rapor yazmak iki ayınızı mı alıyor? 71 00:09:14,900 --> 00:09:17,000 SWAT, özel silahlar ve taktikler demektir. 72 00:09:17,600 --> 00:09:19,300 Sizin oradaki taktiğiniz neydi? 73 00:09:19,600 --> 00:09:22,200 Bir kadını vurulmaktan kurtarmak. İşte taktiğimiz buydu. 74 00:09:22,500 --> 00:09:24,200 Bay Portman bizim doğru olanı yaptığımızı biliyor. 75 00:09:24,800 --> 00:09:26,700 Bazen doğruyu yapmak doğruyu yapmak değildir. 76 00:09:27,100 --> 00:09:29,400 Bu da ne demek oluyor? -Çavuş! 77 00:09:31,900 --> 00:09:34,900 İkiniz de emirlere karşı geldiniz. Hepsi bu kadar. İkiniz de SWAT'tan atıldınız. 78 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Yüzbaşı ! Bu ikisi en iyi adamlarımızdan. 79 00:09:37,900 --> 00:09:39,800 Böyle bir gösteriden sonra hiçbir şey yapmayıp oturacak değilim. 80 00:09:39,900 --> 00:09:42,000 Oh özür dilerim! Hayat kurtarmanın gösteri olduğunu bilmiyordum. 81 00:09:42,300 --> 00:09:45,400 Sen çok konuşuyorsun ve görünüyor ki tetik çekme konusunda fazlaca hızlısın. 82 00:09:45,800 --> 00:09:47,600 İşte bu yüzden de kıçın güvende değil. 83 00:09:48,000 --> 00:09:50,900 Yüzbaşı Fuller, onları SWAT'tan atacaksanız bile bırakın da bölümde kalsınlar. 84 00:09:51,500 --> 00:09:53,800 Onlara geri dönmek için bir şans verin. 85 00:10:01,100 --> 00:10:03,000 Pekala, silah deposunda kalabilirler. Çek onları gözümün önünden! 86 00:10:03,900 --> 00:10:06,900 Silah deposu mu? Bu çok büyük bir saçmalık! -Ne? 87 00:10:07,400 --> 00:10:09,000 Bu çok büyük bir saçmalık dedim. -Gerçekten mi? 88 00:10:09,300 --> 00:10:12,500 Evet gerçekten. -Teğmen size şans vermemi istediği için şanslısınız. 89 00:10:14,200 --> 00:10:17,300 Tabi ya şanslıyım! Senin gibi bir ibneyle uğraşmayacağım için şanslıyım. 90 00:10:19,700 --> 00:10:21,300 Neler oluyor böyle? -Sen buna karışma! 91 00:10:23,100 --> 00:10:24,600 Burada kal! 92 00:10:24,700 --> 00:10:25,300 Bekle! 93 00:10:30,000 --> 00:10:31,300 Bizi biraz yalnız bırak. 94 00:10:36,800 --> 00:10:39,300 Lütfen otur olur mu? -Ayakta duracağım. 95 00:10:45,600 --> 00:10:48,900 Jim, ikimiz de biliyoruz ki Gambill ekibin tümü için çok kötü bir örnek. 96 00:10:49,400 --> 00:10:50,900 Gambill iyi bir polistir. 97 00:10:51,400 --> 00:10:53,700 Onun aksine senin burada hala bir gelecek şansın var. 98 00:10:54,300 --> 00:10:56,500 Eğer raporuna Gambill'ın emirleri dikkate almadığını... 99 00:10:56,900 --> 00:10:59,200 ve senin de onu takip etmekten başka bir şansın olmadığını yazarsan, 100 00:10:59,900 --> 00:11:01,700 ben de yarın sabah Swat'a geri dönmeni sağlarım. 101 00:11:07,700 --> 00:11:09,300 Haydi çekip gidelim buradan ha! 102 00:11:10,400 --> 00:11:11,700 Bir kokteyle ihtiyacım var. 103 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Ben kalıyorum. 104 00:11:18,500 --> 00:11:19,700 Sen ne? 105 00:11:22,500 --> 00:11:23,600 Olanlardan sonra mı? 106 00:11:23,800 --> 00:11:25,900 Fuller bir kaç ay içinde uğraşacak yeni birilerini bulur 107 00:11:26,600 --> 00:11:28,100 Biz de takıma geri döneriz. 108 00:11:28,600 --> 00:11:31,700 Fuller bir hamam böceğidir, onun tarzı bu dostum. 109 00:11:32,500 --> 00:11:34,200 Ve bize asla ikinci bir şans vermeyecek. 110 00:11:34,700 --> 00:11:35,800 Ne yapacaksın peki? 111 00:11:36,100 --> 00:11:37,600 Buraya gelmek için harcadığın onca çabayı bir kenera mı atacaksın? 112 00:11:39,500 --> 00:11:41,200 Neyi kenara atmaktan bahsediyorsun Jimmy? 113 00:11:42,100 --> 00:11:43,300 Depoyu mu? 114 00:11:44,100 --> 00:11:45,900 Haydi dostum. 115 00:11:46,500 --> 00:11:48,300 Bundan daha iyisini hak ediyoruz, biliyorsun. 116 00:11:49,000 --> 00:11:50,800 Eee benimle geliyor musun? 117 00:11:58,600 --> 00:12:00,500 Gerçek bir ortak bunu sormak zorunda kalmazdı değil mi? 118 00:12:01,000 --> 00:12:03,300 Gerçek bir ortak bankadaki saçmalığa sebep olmazdı. 119 00:12:06,400 --> 00:12:08,300 Ben rehineleri kurtardım -Sen emirlere karşı geldin. 120 00:12:08,600 --> 00:12:10,400 Ben rehineleri kurtardım. -Sen emirlere karşı geldin. 121 00:12:12,100 --> 00:12:14,500 Kararları kendin verdin. Ve bir rehineyi vurdun. 122 00:12:14,800 --> 00:12:16,600 Tanrım Brian! 123 00:12:21,100 --> 00:12:22,900 Fuller'a ne kadar da benzedin. 124 00:12:23,900 --> 00:12:25,500 İkiniz orada bundan mı bahsettiniz? 125 00:12:28,000 --> 00:12:29,500 Beni mahvetmekten... 126 00:12:30,200 --> 00:12:31,900 Ekibe geri dönmek için anlaşma mı yaptın? 127 00:12:32,600 --> 00:12:33,800 Öyle bir anlaşma mı? -Evet, yaptın mı? 128 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 Kaç kere senin lanet dublör numaralarının üstünü örttüm? 129 00:12:38,500 --> 00:12:39,800 Ortakların böyle yapması gerekir. 130 00:12:43,500 --> 00:12:44,900 Bu beni satarak kazandığın maaş dostum. 131 00:12:46,100 --> 00:12:47,700 Kendini her şeyin üstünde tutuyorsun. 132 00:12:49,900 --> 00:12:51,700 Sen burada kalıp Fuller'ın kaltağı olacaksan... 133 00:12:53,000 --> 00:12:54,800 ...bol şans dilerim. Ben bunu yapamam. 134 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 Yapamam. 135 00:12:58,100 --> 00:12:59,400 Lanet olsun! Lanet olsun! 136 00:13:00,500 --> 00:13:03,700 Bu işe beş yılını harcadın. Böyle mi bitmesini istiyorsun? 137 00:13:04,100 --> 00:13:05,400 Hayır! 138 00:13:06,900 --> 00:13:08,100 Bunu ben bitirmedim. 139 00:13:11,800 --> 00:13:13,300 Sen beni sattın. 140 00:13:15,300 --> 00:13:17,400 Biliyor musun ne boktan bir herif olduğunu anlayamamışım. 141 00:13:26,600 --> 00:13:28,800 Senin de SWAT'ın da canı cehenneme. 142 00:13:43,900 --> 00:13:46,000 ''Altı Ay Sonra'' 143 00:14:28,900 --> 00:14:31,300 O gazoza biraz fazla bağlanmışsın Gus. -Ona aşığım. 144 00:14:32,000 --> 00:14:34,700 Karım bu sürtüğü içerken yakalarsa canıma okur. 145 00:14:35,500 --> 00:14:36,800 Amma da kılıbıkmışsın ha. 146 00:14:37,600 --> 00:14:38,900 Bak Jim, ne anlatacağım... 147 00:14:39,200 --> 00:14:40,900 Biz evlendiğimizde Mormon tarikatına geçtim. 148 00:14:41,500 --> 00:14:44,200 Algılayışımızı değiştirecek hiçbir madde tüketemeyiz. 149 00:14:46,000 --> 00:14:48,200 Biz bedenlerimize saygılı davranırız. 150 00:14:48,700 --> 00:14:50,000 Bense benimkine bir lunaparkmış gibi davranıyorum. 151 00:14:51,300 --> 00:14:53,300 Bu ülkeyi harika bir yer yapan da bu farklılıklar zaten. 152 00:14:53,900 --> 00:14:55,100 Bunu sabaha kadar temizleyin çocuklar. 153 00:14:58,300 --> 00:14:59,700 Silahını yarım saat önce teslim etmen gerekiyordu. 154 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Ne yapacaksınız? Beni Yüzbaşıya şikayet mi edeceksiniz? 155 00:15:02,700 --> 00:15:04,300 O bıyıkla çok yakışıklı olduğunu sanma. 156 00:15:05,600 --> 00:15:07,300 Annen pek beğenmişti ama... 157 00:15:07,500 --> 00:15:09,100 Kızkardeşin de. 158 00:15:26,700 --> 00:15:28,000 Merhaba. -Neye ihtiyacın var? 159 00:15:29,300 --> 00:15:31,200 Çavuş Hondo? Geri dönmüşsünüz. 160 00:15:31,600 --> 00:15:33,900 Ne dediklerini bilirsin Gus. Ya SWAT'tasındır ya da değilsindir. 161 00:15:34,200 --> 00:15:35,700 Evet efendim. Sizin için ne yapabilirim? 162 00:15:36,300 --> 00:15:39,300 Oh genel bakım işte. Ama lütfen nişangahıma dokunmayın. 163 00:15:40,200 --> 00:15:42,100 Ve bazı değişiklikler yaptım... -Tetiğine de. 164 00:15:43,100 --> 00:15:44,400 Senin adın ne? 165 00:15:44,800 --> 00:15:46,800 Jim Street. -Street. 166 00:15:49,700 --> 00:15:51,100 Tamam halledilebilir. 167 00:15:51,400 --> 00:15:53,100 O çantaya yarın ihtiyacım var. 168 00:15:53,600 --> 00:15:55,900 Hazır olur çavuş. -Seni gördüğüme sevindim. 169 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 Tanrım Gus, bu kalas da kim? 170 00:16:04,200 --> 00:16:06,100 O Hondo. Eski SWAT üyelerindendir. 171 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 Adam haklamanının standartlarını o belirlemiştir. 172 00:16:09,600 --> 00:16:11,900 Çok sıkı bir heriftir. Görünüşe göre geri dönmüş. 173 00:16:13,100 --> 00:16:15,000 Sanırım öyle. 174 00:16:15,600 --> 00:16:17,700 Bize tepeden tırnağa saldıran bir haftalık bir yazı dizisi. 175 00:16:18,400 --> 00:16:22,100 Ve bu tamamen SWAT'ın suçu, öyle mi? -Hayır. Şef herkesi suçlayarak adil davrandı. 176 00:16:22,800 --> 00:16:25,100 Ama bu kötü manşetlerin sona ermesini istiyor. 177 00:16:25,600 --> 00:16:28,000 Yaşlı kurtların polise yeniden parıltı kazandırmasını istiyor. 178 00:16:28,600 --> 00:16:31,000 Yaşlı mı? Benden bahsetmediğinin farkındayım. 179 00:16:31,600 --> 00:16:34,900 Yatarak geçirdiğin üç yılın pasını atsan iyi olur, seni hemen belanın ortasına atacağım. 180 00:16:35,100 --> 00:16:38,700 Ne kadar erken olursa o kadar iyi. -Sıkı gençlerden bir ekip oluşturmanı istiyorum, Dan. 181 00:16:39,600 --> 00:16:41,800 Onları sen seçeceksin, sen eğiteceksin ve sen güdeceksin. 182 00:16:42,700 --> 00:16:45,500 Bak, bana yeni yetme acemi çaylaklar vermeyeceksin, değil mi? 183 00:16:45,900 --> 00:16:48,700 Çünkü ben buraya popo silmeye gelmedim. -Tabi ki hayır. 184 00:16:49,100 --> 00:16:51,000 Hayır Southwest'ten TJ ve Boxer ile çalışacaksın. 185 00:16:51,600 --> 00:16:52,900 Ona danışmanlık edeceksin. 186 00:16:53,100 --> 00:16:54,400 Bu da bir başlangıç sayılır. -Şimdi tek yapman gereken... 187 00:16:56,300 --> 00:16:58,800 ...üç çaylak bulmak. Tek sorun... 188 00:16:59,500 --> 00:17:01,100 ...Fuller'ın bu üç kişiyi de onaylaması gerekiyor. 189 00:17:01,500 --> 00:17:04,600 Peki şefin beni geri atadığını duyunca Yüzbaşı Fuller ne dedi? 190 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 O zamandan beri küfür etmeyi kesmedi. 191 00:17:38,500 --> 00:17:40,100 Kardeşinin kamyoneti dışarıda ne arıyor? 192 00:17:43,400 --> 00:17:44,800 Haberim olmayan bir garaj satışı mı düzenledik? 193 00:17:47,500 --> 00:17:49,300 Eve bir saat daha geç gelmen gerekiyordu. 194 00:17:50,500 --> 00:17:51,800 Kaçış planını mahvettiğim için üzgünüm. 195 00:17:54,200 --> 00:17:55,800 Bak bunu bir olay haline getirmeyelim olur mu? 196 00:17:57,700 --> 00:17:59,300 Bunun olacağının ikimiz de farkındaydık. 197 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 Evlenmek üzere falan değildik. 198 00:18:12,100 --> 00:18:13,200 Ve... 199 00:18:15,300 --> 00:18:16,800 ...değişiklik iyidir. 200 00:18:18,600 --> 00:18:20,000 İnsanlar değişebilir mi? 201 00:18:22,300 --> 00:18:24,200 Bak iyiydik, her şey harikaydı, değil mi? 202 00:18:26,700 --> 00:18:28,400 Demek istediğim, bir şeyler... 203 00:18:38,200 --> 00:18:39,500 Evet, sağol. 204 00:18:58,300 --> 00:18:59,800 Bu şeyi atacağım. 205 00:19:01,200 --> 00:19:04,200 Yaparsan ölürsün. Dünyadaki bütün SWAT ekipleri bir gün bunu kullanacak. 206 00:19:05,600 --> 00:19:07,000 Bu şey 23 kilo metal döküntüsü. 207 00:19:11,300 --> 00:19:14,200 Diyelim ki çılgın bir şüpheli bir evde barikat kurmuş... 208 00:19:15,100 --> 00:19:16,400 Bunu kamyonun arkasına zincirlersin... 209 00:19:17,700 --> 00:19:19,200 Bu ucunu duvara yerleştirirsin. 210 00:19:20,600 --> 00:19:23,600 Bu parçalar, kanca gibi açılır. 211 00:19:24,400 --> 00:19:25,600 Kamyonet ile birlikte çekince... 212 00:19:26,300 --> 00:19:27,700 bütün duvar onunla beraber yıkılır. 213 00:19:28,400 --> 00:19:31,100 Doğruca içeri girip kötü adamı şaşırtırız öyle mi? -Doğru 214 00:19:32,400 --> 00:19:35,200 Ona şehrin efendisi diyorum. -Ahh öyle mi? 215 00:19:39,100 --> 00:19:40,400 Sana M-4 ünü getireyim. 216 00:19:46,700 --> 00:19:48,300 Tamamen tamir edildi mi? 217 00:19:49,000 --> 00:19:51,700 Yeni şok azaltma mekanizması, yeni ateşleyici. Yeni gaz tüpünü de temizledim. 218 00:19:52,600 --> 00:19:54,400 Ateş etmeye başlamamana şaşırdım. 219 00:19:55,200 --> 00:19:58,800 Sana nasıl ateş edileceğini gösterebilirim. Ben bütün hafta 9'dan 5'e buradayım. 220 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 Yerlerinize geçin, dikkat! 221 00:20:04,000 --> 00:20:05,600 Hazır! 222 00:20:28,300 --> 00:20:29,700 Silahını kılıfına geri koy. 223 00:20:39,000 --> 00:20:40,300 Yuvarlanmak yok mu Hondo? 224 00:20:40,800 --> 00:20:44,100 Yuvarlanmadığımı biliyorsun. -Yuvarlanmadın değil mi? 225 00:20:44,400 --> 00:20:47,100 Sadece John Woo filmlerinde yuvarlanılır, gerçek hayatta değil. -Peki. 226 00:20:49,600 --> 00:20:51,000 İşte kazanan. 227 00:20:52,600 --> 00:20:54,600 Teşekkür etmek istediğim bir kaç insan var. 228 00:20:55,700 --> 00:20:59,800 SWAT'taki arkadaşlarım, patronlar şans tanımadığında bana inandığınız için teşekkür ederim. 229 00:21:01,000 --> 00:21:04,100 Ya tabi. Bu yüzden sen nişancısın ben de sana kimi vuracağını söyleyen adamım. 230 00:21:04,700 --> 00:21:06,900 Al bakalım. Seni hayal kırıklığına uğrattığım için koyduğun parayı ben ödüyorum. 231 00:21:12,800 --> 00:21:13,600 Bir şey söyleyeyim... 232 00:21:14,500 --> 00:21:16,200 Bahse girerim ki... 233 00:21:16,800 --> 00:21:19,000 şuradaki çocuk senin canına okur. 234 00:21:19,700 --> 00:21:21,500 Şaka mı yapıyorsun o silah deposuna bakıyor. 235 00:21:22,200 --> 00:21:23,700 Peki o zaman 200 yapalım. 236 00:21:24,300 --> 00:21:25,500 Tabi. 237 00:21:26,200 --> 00:21:27,700 Daha çok dansçı kız tutarım. 238 00:21:28,300 --> 00:21:30,800 Al o zaman. -Tamam. 239 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 Endişe etme! 240 00:21:43,000 --> 00:21:44,400 Biraz para kazanmak ister misin? 241 00:21:48,300 --> 00:21:50,200 Emniyeti açmayı unutma! 242 00:21:54,800 --> 00:21:57,100 Onu çok kötü yenme ki bir rövanş ayarlayabileyim olur mu? 243 00:21:57,600 --> 00:21:59,000 Onu fena yapacağım. 244 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 Parayı ben veriyorum ahbap. 245 00:22:01,900 --> 00:22:03,300 Yerlerinizi alın! 246 00:22:03,800 --> 00:22:05,600 Dikkat! Hazır! 247 00:22:27,500 --> 00:22:29,200 Silahlar kılıflara! 248 00:22:38,600 --> 00:22:39,900 İşte kazanan! 249 00:23:13,900 --> 00:23:15,100 Sıradaki! 250 00:23:32,200 --> 00:23:33,700 Merci Boku. -Sıradaki! 251 00:23:37,100 --> 00:23:38,900 Bunu uçağa nasıl soktuğunuzu anlamadım. 252 00:23:39,400 --> 00:23:41,600 Ama hava alanından geçiremezsiniz. 253 00:23:48,100 --> 00:23:49,200 Şans getirsin diye, şans. 254 00:23:49,800 --> 00:23:52,000 Kuzenimin hediyesi, tehlikeli değil. 255 00:23:52,500 --> 00:23:53,800 Eve postalayın. -Tamam. 256 00:23:54,100 --> 00:23:55,500 Eve postalayın! 257 00:24:27,000 --> 00:24:28,300 Hey Gus! -Evet. 258 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 O mideye indirdiğin şey sonsuz lanet anlamına gelmiyor mu? 259 00:24:31,800 --> 00:24:33,200 Sakın Michelle'e söyleme! 260 00:24:34,100 --> 00:24:35,300 Ekmeğin kokusunu almıyor mu? 261 00:24:37,400 --> 00:24:40,000 Bu yüzden Tanrı ağız çalkalama sularını yaratmış. Asla anlayamaz. 262 00:24:41,000 --> 00:24:42,900 Karını fast food'la aldatıyorsun. 263 00:24:44,200 --> 00:24:46,300 Biliyor musun, kesinlikle haklısın. 264 00:24:46,500 --> 00:24:48,400 Street, ehliyetin var mı? 265 00:24:49,700 --> 00:24:51,400 Kütüphane kartım var. -Yeterli. 266 00:24:52,000 --> 00:24:54,400 Üniformanı giy! Bu gün şoförüm olacaksın. Haydi! 267 00:24:57,600 --> 00:24:59,900 Dönüş biletimi ve evrakları getirdin mi? 268 00:25:00,500 --> 00:25:01,700 Uçuş bu gece saat 22'de. 269 00:25:02,000 --> 00:25:03,900 Burada olduğumu bilen var mı? -Sadece ben. 270 00:25:05,200 --> 00:25:06,700 Nereye gitmek istiyorsun? 271 00:25:08,000 --> 00:25:09,600 Bugün amcamın doğum günü. 272 00:25:10,700 --> 00:25:12,300 Ona sürpriz yapmak istiyorum. 273 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 Eğer daha sonra gelip çimenlerinizi biçmemi isterseniz, 274 00:25:27,000 --> 00:25:28,100 ben müsaitim çavuş. 275 00:25:28,500 --> 00:25:29,800 Bunu aklımda tutarım. 276 00:25:30,400 --> 00:25:31,800 Bu arada bana Hondo de. 277 00:25:32,400 --> 00:25:35,400 Eskiden deniz kuvvetlerindeydim. İki yıl askeri istihbarattaydım. 278 00:25:36,300 --> 00:25:38,700 Sonraki 4 yıl savaşta hayatta kalma teknikleri öğrettim. Sen askerlik yaptın mı? 279 00:25:39,300 --> 00:25:40,200 Evet. 280 00:25:40,300 --> 00:25:41,800 ''Yavru Foklar'' değil mi? 281 00:25:42,900 --> 00:25:44,300 Dosyamda öyle diyor. 282 00:25:45,000 --> 00:25:46,400 Orada ne yapıyordun? 283 00:25:46,800 --> 00:25:48,300 Kaybolan denizcileri kurtarmaktan başka mı? 284 00:25:49,800 --> 00:25:52,200 Nişancı mıydın, amfibiyen saldırı ekibinde miydin, neydin? 285 00:25:52,600 --> 00:25:54,900 Gemideki liderim her zaman şöyle derdi... 286 00:25:55,500 --> 00:25:57,800 Biri ne yaptığımızı bilirse, başarısız oluruz. 287 00:25:59,100 --> 00:26:00,300 Bunu anlayabilirim. 288 00:26:01,000 --> 00:26:02,300 Peki nereye gidiyoruz Hondo? 289 00:26:04,300 --> 00:26:06,800 South Oentral'a gidip havanın nasıl olduğuna bakmaya ne dersin? 290 00:26:09,800 --> 00:26:11,200 Erkek arkadaşın nerede söyle. 291 00:26:13,900 --> 00:26:17,000 Bak, ben İspanyolca konuşamıyorum. Erkek arkadaşının nerede olduğunu söyle! 292 00:26:17,400 --> 00:26:19,500 Bana hiç yardımcı olmuyorsun, hiç yardımcı.... 293 00:26:22,000 --> 00:26:23,500 Burada kal, şansını tüketiyorsun. 294 00:26:24,200 --> 00:26:27,300 62-60 yaya takip. Şüpheli güneye doğru kaçıyor. 295 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Mor eşofmanlı siyah bir adam. 296 00:26:34,600 --> 00:26:36,600 Hey! -Ne oldu? 297 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 İşte çağrı yapan polis. Ötekisi nerede? 298 00:26:44,500 --> 00:26:45,600 Tek başına mı? 299 00:28:11,600 --> 00:28:14,200 Hey, bu hareket acayip Jack Taylor'a benzedi. 300 00:28:14,500 --> 00:28:15,800 Sen Jack Taylor'ı nereden biliyorsun? Kaybol! 301 00:28:16,900 --> 00:28:18,400 Ellerini arkana koy. 302 00:28:19,000 --> 00:28:20,600 Adım Hondo. -Adının ne olduğu umrumda değil. 303 00:28:21,200 --> 00:28:22,700 Onu kendi başıma yakalayabilirdim. 304 00:28:23,200 --> 00:28:25,900 Eğer uzun saatler çalışıp, kirlenip karşılığında düşük ücret almayı umursamazsan... 305 00:28:26,300 --> 00:28:27,800 SWAT ekibimde bir kadro açık. 306 00:28:30,700 --> 00:28:32,200 Hayır dostum, hiç umursamam. 307 00:28:32,600 --> 00:28:34,200 Teşekkür ederim. SWAT ekibine hoş geldin. 308 00:28:35,200 --> 00:28:36,500 Vay, SWAT çok sıkıdır. -Kapa çeneni. 309 00:28:39,600 --> 00:28:42,200 Sizin bir başka siyahı hapse atmaktan daha iyi bir şey yok mu? 310 00:28:42,900 --> 00:28:44,400 Çarkı döndürmeye devam edin. 311 00:28:44,900 --> 00:28:46,600 Senin evine girdiği zaman ne kadar özgürlükçü olduğunu görürüz. 312 00:28:48,200 --> 00:28:49,300 Kıçımın kenarı. 313 00:28:54,900 --> 00:28:58,200 Arkada oturmak istemediğinden emin misin? Bir şapka takabilirdim. 314 00:28:59,200 --> 00:29:02,200 Buradaki manzarayı seviyorum. Ama şapka hoş olurdu. 315 00:29:05,400 --> 00:29:08,000 Memur Bares, Southwest Karakolu. 316 00:29:17,200 --> 00:29:19,600 Test sonuçların yüksekti ve hakkında iyi referans verdiler. 317 00:29:20,200 --> 00:29:23,200 Teşekkür ederim, efendim. -Bir sosisli sandviçle, zencefilli gazoz alabilir miyim? 318 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 İçinde her şeyden olan bir sosili ve bir zencefilli gazoz. Ya sen? 319 00:29:27,100 --> 00:29:29,000 Aynısından. -Ben haşlanmış sebze alayım, lütfen... 320 00:29:30,000 --> 00:29:32,600 Ve sade buğday ekmeği, bir de... 321 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 ...eğer varsa domates suyu. Teşekkürler. 322 00:29:36,900 --> 00:29:38,300 Ben vejetaryenim. 323 00:29:39,000 --> 00:29:43,300 Merak ediyorum, altı yıllık polissin hiç bir sivil senden şikayetçi oldu mu? 324 00:29:44,700 --> 00:29:47,500 Bütün insanlara karşı nazik ve profesyonelce davranmaya çalışırım. 325 00:29:49,400 --> 00:29:50,600 Mesele şu, Dave... 326 00:29:52,300 --> 00:29:54,500 David. -Doğru, David. 327 00:29:55,900 --> 00:30:01,100 Mesele şu, SWAT'ta öyle anlar olacak ki biraz kirlenmen gerekecek, anlıyor musun? 328 00:30:03,600 --> 00:30:04,700 Hayır. 329 00:30:09,500 --> 00:30:12,600 Güzel, eski usul Amerikan sosislisi yemeyen bir adama nasıl güvenebilirsin ki? 330 00:30:14,100 --> 00:30:15,800 O bir vejetaryen. 331 00:30:18,300 --> 00:30:20,900 Yaralı bir memuru arıyorum. Adı Sanchez, Ohris Sanchez. 332 00:30:23,700 --> 00:30:25,200 Koridorda. 5 numaralı oda. 333 00:30:26,800 --> 00:30:29,000 Ne istiyorsun Çavuş? -Sen Sanchez'in ortağı mısın? 334 00:30:31,500 --> 00:30:33,200 Bunu Sanchez mi yaptı? 335 00:30:35,400 --> 00:30:36,400 Yardım ettin mi? 336 00:30:36,500 --> 00:30:37,800 Hayır çavuş. 337 00:30:38,500 --> 00:30:39,900 Bu bana üçüncü boşanmamı hatırlattı. 338 00:30:41,700 --> 00:30:43,700 Kötü bir gün ha? -Kıçımı ye ibne. 339 00:30:46,000 --> 00:30:47,900 Daha şimdiden bu Sanchez'den hoşlanmaya başladım. 340 00:30:48,400 --> 00:30:50,700 Metro' da dört yıl çalışmış, üç kez SWAT testini geçmiş... 341 00:30:51,300 --> 00:30:53,600 ...ama Fuller tarafından 3 kez geri çevrilmiş. Bir sebebi olabilir. 342 00:30:55,100 --> 00:30:56,700 Burada bir kaç tane B aldığı yazılı. 343 00:31:03,500 --> 00:31:05,000 Ne arıyorsun? -Ohris Sanchez'i. 344 00:31:07,600 --> 00:31:10,300 Ohris Sanchez benim -Sen misin? 345 00:31:11,600 --> 00:31:14,900 Bak, eğer İç İşlerindenseniz, o herifin ağzında jilet vardı. 346 00:31:16,400 --> 00:31:17,800 Onu yere yıkmak zorunda kaldım. 347 00:31:18,600 --> 00:31:21,400 Bir kadının kendilerini kaldırıma fırlatmasından hoşlanmayan... 348 00:31:22,000 --> 00:31:23,600 bu gerzeklerin şikayetlerinden bıktım, usandım. 349 00:31:25,000 --> 00:31:26,400 Sana İç İşlerindenmiş gibi mi gözüküyorum 350 00:31:28,700 --> 00:31:29,400 Kimsin sen? 351 00:31:30,300 --> 00:31:32,600 O adam senden en az 40 kilo daha ağır. 352 00:31:33,200 --> 00:31:35,500 Kaba güç, kafası çalışmıyordu. Sorumu yanıtlamadın. 353 00:31:39,800 --> 00:31:41,200 Hala SWAT'ta çalışmak istiyor musun? 354 00:31:45,400 --> 00:31:48,000 Hayır! Sadece başvuru yapmaktan hoşlanıyorum. 355 00:31:49,000 --> 00:31:50,900 Depoyu doldurt ve arabayı geri ver. 356 00:31:53,900 --> 00:31:55,700 Bir gün daha şoförlük yapacak mıyım? 357 00:31:56,300 --> 00:31:58,700 Ekip neredeyse tamamlandı. -Hoşlanmadığımdan değil. 358 00:32:00,400 --> 00:32:01,900 Bir yer daha var. 359 00:32:02,800 --> 00:32:04,900 Gözden kaçırmış olabileceğim biri geliyor mu aklına? 360 00:32:05,400 --> 00:32:07,300 Bu bir oyun mu yoksa test mi çavuş? 361 00:32:09,300 --> 00:32:10,700 Her ikisinden de biraz olabilir. 362 00:32:11,300 --> 00:32:12,900 Oyunlar için biraz yaşlı sayılırım. 363 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 Pekala SWAT'a geri dönmeye ne dersin? 364 00:32:20,300 --> 00:32:22,300 Bu olmayacak. -O zaman niye depoda takılıyorsun? 365 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 Bu bir iş. 366 00:32:26,300 --> 00:32:28,400 Ve SWAT'a bir çağrı uzaklığında. 367 00:32:28,900 --> 00:32:31,100 Seninle 5 dakika geçiren herhangi biri bunu hala çok istediğini anlar. 368 00:32:32,300 --> 00:32:34,100 Tek yapman gereken evet demek. 369 00:32:36,700 --> 00:32:38,300 Bu sana ya da bana bağlı değil. 370 00:32:39,200 --> 00:32:40,600 Benim burada bir geçmişim var. 371 00:32:41,400 --> 00:32:43,400 Evet. Biraz bu konudan konuşalım. 372 00:32:45,300 --> 00:32:47,600 Sen ve eski ortağınla ilgili bazı söylentiler duydum. 373 00:32:48,700 --> 00:32:50,600 Fuller'ın ofisinde onu sattın mı? 374 00:32:52,000 --> 00:32:54,200 Biliyorsun, takım elemanları birbirlerine güvenmelidir. 375 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 Ben senin ekibinde değilim. 376 00:33:02,300 --> 00:33:04,800 Ve hayır. Onu satmadım. 377 00:33:07,000 --> 00:33:10,200 6 aydır o depoda botları parlatıp silahları temizleyerek... 378 00:33:10,700 --> 00:33:11,900 ikinci bir şans bekliyorsun. 379 00:33:12,500 --> 00:33:14,700 Elimde bir tane var ve onu sana sunuyorum. 380 00:33:18,500 --> 00:33:20,100 Fuller beni asla onaylamaz. 381 00:33:20,500 --> 00:33:22,700 Bırak da o evrak manyağıyla ben ilgileneyim. 382 00:33:23,800 --> 00:33:25,700 Seni ekibimde istiyorum. 383 00:33:31,100 --> 00:33:33,100 Şunu söyleyeyim, önemli olan sostur. 384 00:33:33,300 --> 00:33:36,100 Eğer doğru sosunuz yoksa ne yapabilirsiniz. 385 00:33:36,400 --> 00:33:38,400 Annem de sos yapardı. 386 00:33:39,100 --> 00:33:41,300 Şimdi ise bir markete gidiyorsun ve kavanozda sos satılıyor. 387 00:33:43,900 --> 00:33:48,100 Alex, Alex. Kimse geleceğini söylemedi. Ne zaman geldin? 388 00:33:48,900 --> 00:33:50,100 Sürpriz! 389 00:33:51,300 --> 00:33:52,900 Mutlu yıllar amca. 390 00:33:53,400 --> 00:33:55,900 Haydi gel otur. Biraz şampanya getirin! 391 00:33:56,800 --> 00:33:58,200 Otur. Bir şeyler ye! 392 00:33:58,600 --> 00:34:00,400 Seni geri almaya beni şef zorluyor. 393 00:34:01,100 --> 00:34:03,200 En iyi polislerini başka şehirlere kaptırmaktan korkuyor. 394 00:34:03,800 --> 00:34:05,400 Benim en iyi polislerinden biri olduğumu mu düşünüyor? 395 00:34:05,600 --> 00:34:07,200 Ama bana üzerinde tam denetim yetkisi verdi. 396 00:34:07,900 --> 00:34:09,800 Ve güven bana en ufak bir hata yapma şansın yok. 397 00:34:11,100 --> 00:34:13,900 Sana Boxer... 398 00:34:14,500 --> 00:34:16,900 TJ Mc Hale ve şu yeni çocuk... 399 00:34:18,400 --> 00:34:19,900 Deacon Kaye'i veriyorum. 400 00:34:21,000 --> 00:34:22,200 Diğer ikisini onaylamıyorum. 401 00:34:22,600 --> 00:34:24,100 Sanchez bir kadın ve Street... 402 00:34:24,800 --> 00:34:26,300 Street benim kara listemde. 403 00:34:26,700 --> 00:34:29,200 Hey, ben de senin kara listendeyim. Ve ben ekip lideriyim. 404 00:34:29,500 --> 00:34:32,000 Artık benim için çalışıyorsun ve ekibi de ben seçerim. 405 00:34:32,600 --> 00:34:34,100 Saygısızlık istemem yüzbaşı ama... 406 00:34:34,700 --> 00:34:36,600 diğer liderler ekiplerini kendileri seçiyor. 407 00:34:37,100 --> 00:34:39,600 Sen de seçebilirsin. Sedece 2 yeni adam seç. 408 00:34:40,200 --> 00:34:41,200 Bak.... 409 00:34:42,800 --> 00:34:45,000 bana istediğim ekibi ver. 410 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 İstersen ona kara liste ekibi de. 411 00:34:47,900 --> 00:34:50,300 Böylece bir şeyler yanlış giderse, bütün suçu bana atarsın. 412 00:34:51,600 --> 00:34:53,200 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 413 00:34:58,200 --> 00:34:59,300 Tamam. 414 00:34:59,900 --> 00:35:01,600 Tamam. Ekip senindir. 415 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 Ama başarısız olursan ki muhtemelen olacaksın... 416 00:35:07,400 --> 00:35:09,700 Sanchez trafiğe geri döner ve sen ve senin oğlan Street... 417 00:35:10,300 --> 00:35:13,200 ...atılırsınız. Ama sadece SWAT'tan değil... 418 00:35:13,700 --> 00:35:15,100 ...bütün polis kuvvetlerinden. 419 00:35:16,000 --> 00:35:17,700 Beni anlıyor musun? 420 00:35:18,100 --> 00:35:20,400 -Oh evet. Seni anlıyorum. 421 00:35:24,900 --> 00:35:26,900 Tamam ben gidiyorum. -Hayır gitme! 422 00:35:28,100 --> 00:35:29,800 Memleketten konyak ve şarap getirttim. 423 00:35:31,100 --> 00:35:32,700 Gitmek zorundayım. Uçağım kalkacak. 424 00:35:33,200 --> 00:35:34,700 Başka bir uçağa binersin. 425 00:35:35,000 --> 00:35:36,700 Seni Monica ile tanıştırayım. 426 00:35:42,900 --> 00:35:44,600 Bu bıçağı sevdin mi? 427 00:35:46,200 --> 00:35:48,700 Bu benim babamın bıçağı. Bana o verdi. 428 00:35:51,900 --> 00:35:53,900 Çok güzel bir bıçak. O da çok güzel bir kadın. 429 00:35:54,800 --> 00:35:57,700 Şimdi niye kalıp iyi vakit geçirip, yarın dönmüyorsun. 430 00:35:59,900 --> 00:36:01,500 Dinle ben artık kendi işimi yürütüyorum. 431 00:36:02,000 --> 00:36:03,400 Yeni patron benim. 432 00:36:06,400 --> 00:36:08,000 Bana şaka yapma Alex. 433 00:36:08,600 --> 00:36:11,100 Ve işleri babanın yürüttüğünü sakın unutma. 434 00:36:13,600 --> 00:36:15,000 Onu emekli ettim. 435 00:36:15,600 --> 00:36:17,000 Bu konuyu hiç benimle konuşmadı. 436 00:36:18,800 --> 00:36:20,700 Çünkü o artık hiç konuşamayacak. 437 00:36:30,700 --> 00:36:32,600 Ellerini babamın cebine sokuyordun. 438 00:36:35,000 --> 00:36:36,300 Benimkine değil. 439 00:36:39,500 --> 00:36:40,700 Sen benim paramı aldın. 440 00:36:41,300 --> 00:36:42,500 Ben de senin canını. 441 00:36:54,700 --> 00:36:56,400 Bana postala bunu. 442 00:37:50,300 --> 00:37:51,500 İyi geceler. 443 00:37:52,000 --> 00:37:53,900 Ehliyet ve ruhsatınızı görebilir miyim? 444 00:37:54,500 --> 00:37:56,500 Ben turistim. Amerika'yı geziyorum. 445 00:37:58,200 --> 00:37:59,500 Pasaportum yanımda eğer isterseniz. 446 00:38:00,000 --> 00:38:01,300 Görebilir miyim? 447 00:38:03,300 --> 00:38:04,900 Kimin arabası bu? 448 00:38:05,500 --> 00:38:07,200 Amcamın. Niye? 449 00:38:08,600 --> 00:38:10,200 Arka farınız yanmıyor. 450 00:38:15,500 --> 00:38:16,900 Merhaba ben Brigitte Madget. 451 00:38:17,300 --> 00:38:20,700 Burada Sunset, Hollywood'daki Key Olub'ın önündeyiz. 452 00:38:21,300 --> 00:38:23,500 İnsanların buranın yakınlarına nasıl gelebildiğini merak ediyorum. 453 00:38:24,200 --> 00:38:27,100 Herneyse insan buralarda her şeyin mümkün olabileceğini düşünüyor. 454 00:38:28,500 --> 00:38:30,100 Hey çocuklar..... 455 00:38:34,700 --> 00:38:37,800 Amcanızın adı Martin Gaskin mi? -Evet. Her şey yolunda mı? 456 00:38:38,400 --> 00:38:40,100 Bu isim hakkında tutuklama emri var. 457 00:38:40,300 --> 00:38:42,000 Kim olduğunuzu öğrenene kadar sizi alıkoymak zorundayım. 458 00:38:43,100 --> 00:38:44,700 Şimdi lütfen araçtan çıkın. 459 00:39:04,700 --> 00:39:06,300 Odukça erken gelmişsin. 460 00:39:06,900 --> 00:39:08,500 Her zamankinden az trafik vardı. 461 00:39:09,000 --> 00:39:10,600 Sokaklar bomboş olmalı. 462 00:39:25,700 --> 00:39:27,300 Jim! -Boxer! 463 00:39:32,400 --> 00:39:34,900 Ee kız kardeşime ne yaptın? -Hiçbir şey. 464 00:39:35,700 --> 00:39:37,400 Ben öyle duymadım. 465 00:39:38,000 --> 00:39:39,800 Yani dışarıda öyle demiyorlar. 466 00:39:40,700 --> 00:39:42,800 Sana çok kırılmış gibiydi. 467 00:39:43,800 --> 00:39:46,300 Neden bilmiyorum. O beni terketti. 468 00:39:46,900 --> 00:39:49,100 Terk etmek ha! Bir kadına bu neden yapılır ki? 469 00:39:49,700 --> 00:39:51,600 Bu ekiple ilgili duymam gereken bir şey mi? 470 00:39:52,400 --> 00:39:55,900 Benim bilmek istediğim senin gibi bir götün küçük kardeşimin gitmesine yol açan ne yapmış olabileceği? 471 00:39:57,600 --> 00:39:59,400 O 28 yaşında, tamam mı? 472 00:40:00,700 --> 00:40:03,400 Ve güven bana o küçük bir kız değil. 473 00:40:03,900 --> 00:40:08,100 Güvenmek mi? Son ortağın nasıl? O da sana güvendi mi? 474 00:40:09,900 --> 00:40:11,900 Bu konuyu konuşmak ister misin? -Anlatmak ister misin? 475 00:40:12,400 --> 00:40:14,000 Street hayır! Street! 476 00:40:28,200 --> 00:40:29,700 Sen de kimsin? 477 00:40:30,500 --> 00:40:31,900 Peki ya sen kimsin? 478 00:40:36,600 --> 00:40:39,100 Sanırım artık buradaki en güzel şey sen değilsin. Ne dersin TJ? 479 00:40:40,200 --> 00:40:42,200 Galiba buradaki herkes birbirini tanıyor. 480 00:40:43,900 --> 00:40:45,300 Haydi başlayalım. 481 00:40:46,400 --> 00:40:47,800 Şunu basitleştirelim. 482 00:40:48,200 --> 00:40:51,500 LAPD SWAT dünyadaki en onurlu, en çok saygı duyulan ve, 483 00:40:52,100 --> 00:40:53,900 en profesyonel polis tümenidir. 484 00:41:05,100 --> 00:41:06,400 Haydi, haydi! 485 00:41:25,000 --> 00:41:26,900 Polis! Kıpırdamayın! Kimse kıpırdamasın! 486 00:41:33,400 --> 00:41:34,700 Oyun mu oynuyoruz? 487 00:41:42,000 --> 00:41:44,300 Bang! Sanchez! 488 00:42:33,300 --> 00:42:36,000 TJ'in döperi var galiba. 489 00:42:40,500 --> 00:42:42,300 Street üç asın var. 490 00:42:43,100 --> 00:42:45,000 TJ'i yenmek için birine ihtiyacın var. 491 00:42:46,300 --> 00:42:47,900 Kazandın! Kazandın! 492 00:42:48,900 --> 00:42:50,900 Pekala D bakalım neyin varmış? 493 00:42:53,800 --> 00:42:56,500 Maça renk. Yeterli değil! 494 00:42:57,400 --> 00:42:59,700 Honda bu Floş değil mi? 495 00:43:01,300 --> 00:43:02,700 Durun bir dakika. 496 00:43:03,500 --> 00:43:07,400 6-7-8-9 maça 20'lusu. Bu bir Floş! 497 00:43:10,100 --> 00:43:12,000 -D? -Bu floş her gün kazanır. 498 00:43:12,500 --> 00:43:14,100 Biraz sayı sayma becerisi de gerekiyor. 499 00:43:26,300 --> 00:43:27,700 Polis! Polis! 500 00:43:45,300 --> 00:43:48,100 SWAT hayat kurataran bir örgüttür. 501 00:43:48,500 --> 00:43:50,500 Oan alan değil! 502 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Bu yüzden FBl ve gizli servisler buraya gelir. Bizimle çalışmak için. 503 00:44:00,800 --> 00:44:03,000 Sanırım sadece sağır olsaydım burada olduğunuzu anlayamazdım. 504 00:44:03,500 --> 00:44:06,600 Yani siz burada gülerken bir çok insan onları kurtarmanızı bekliyor. 505 00:44:37,700 --> 00:44:38,900 Çok iyi çocuklar. 506 00:44:42,100 --> 00:44:43,500 Nasıldı? 507 00:44:50,500 --> 00:44:52,800 Ekip bira içmeye gidecek. Ben ısmarlıyorum. 508 00:44:53,800 --> 00:44:55,600 Önce bir geçelim benimkini sonra ısmarlarsın. 509 00:44:57,300 --> 00:44:59,300 Fuller kesinlikle bize zorluk çıkaracak. 510 00:44:59,800 --> 00:45:03,200 Güzel. İlk roundda nakavt olacaksa ter dökmekten hoşlanmam. 511 00:45:04,900 --> 00:45:07,000 Hey, yarın çok önemli bir gün. Terini sakla. 512 00:45:07,600 --> 00:45:08,900 Ben de çok var. 513 00:45:10,500 --> 00:45:12,900 Çocukların bu işi bitirmesi ile ilgili en çok sana güveniyorum. 514 00:45:14,700 --> 00:45:16,200 Üzerime düşeni yaparım. 515 00:45:18,000 --> 00:45:20,100 Sana bir şey sorabilir miyim? -Sor. 516 00:45:21,900 --> 00:45:23,600 Neden beni seçtin? 517 00:45:26,600 --> 00:45:28,300 Yüzbaşıyı deli etmek için. 518 00:45:55,200 --> 00:45:56,600 Tamam. İşte senaryo. 519 00:45:57,700 --> 00:45:59,600 Altı kişi uçağı kaçırıyor. Hepsi silahlı ve bıçakları var... 520 00:46:00,100 --> 00:46:01,500 ...ve uçağı kontrol ediyorlar. 521 00:46:01,800 --> 00:46:04,500 Şimdiden bir rehineyi öldürdüler. 2 saat içerisinde bir pilot ve yakıt gelmezse... 522 00:46:05,200 --> 00:46:07,000 ...ikincisini öldürmekle tehdit ediyorlar. 523 00:46:07,700 --> 00:46:09,400 İçeride rehine kılığında SWAT elemanları olacak. 524 00:46:10,100 --> 00:46:12,300 Diğer SWAT elemanları ise terörist rolü oynacak. 525 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Ve sizi öldürmeye çalışacaklar. 526 00:46:15,700 --> 00:46:17,700 Personel Çavuşları bize not verecek. 527 00:46:18,200 --> 00:46:20,700 Bize bir otobüs veremedin ha Hondo? Her zaman otobüs verirler. 528 00:46:21,000 --> 00:46:23,800 Fuller bizi izlemeye gelmiş gibi görünüyor. -Öyle mi dersin? 529 00:46:24,400 --> 00:46:26,800 Bir şey daha! İki tane hareketli giriş noktası var. 530 00:46:27,300 --> 00:46:29,400 İlki şurada ön iniş takımlarının altında. 531 00:46:29,800 --> 00:46:32,000 İkincisi şurada bagaj bölümünün yanıda. 532 00:46:32,500 --> 00:46:35,100 Eminim ki Fuller bu iki girişte de bazı sürprizler hazırlamıştır. 533 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Herhangi bir yerde hata yaparsak, başarısız olduk demektir. 534 00:46:39,100 --> 00:46:40,700 Herhangi bir önerisi olan? 535 00:46:41,200 --> 00:46:42,600 Başka bir giriş daha var Hondo. 536 00:46:44,300 --> 00:46:46,500 Servis alanının orada bir asansör şaftı var. 537 00:46:47,400 --> 00:46:50,000 Orada mekanik bir giriş var. Tam burada. 538 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Oldukça sıkışık bir yer olacak değil mi? 539 00:46:52,900 --> 00:46:55,400 Oraya kaç adam sığdırabiliriz? -Adam mı? 540 00:46:56,300 --> 00:46:58,000 Hiç! 541 00:47:02,500 --> 00:47:03,800 Pekala. 542 00:47:04,700 --> 00:47:06,800 Haydi o zaman. İçeriye girip Fuller'ın kalbini kıralım. 543 00:47:09,700 --> 00:47:11,000 Tamam! 544 00:47:11,900 --> 00:47:13,700 Neyimiz var? -Oyuncak silahlar. Sadece oyuncak silahlar. 545 00:47:14,200 --> 00:47:17,000 Yapın şunu. -Teröristlerden birini oynamaman çok yazık. 546 00:47:29,700 --> 00:47:30,900 Benim birinci sınıfta olmam gerkiyordu. 547 00:47:39,200 --> 00:47:40,500 Hazır mısınız? -Evet, kesinlikle. 548 00:47:42,900 --> 00:47:44,300 Haydi başlayalım. 549 00:49:27,700 --> 00:49:29,600 Burayı nereden biliyordun? 550 00:49:29,900 --> 00:49:31,700 Hosteslerden biri söylemişti. 551 00:49:32,200 --> 00:49:33,900 Biri mi? 552 00:50:12,000 --> 00:50:13,900 Beklemede kalın. Bu iş için bir aletimiz var. 553 00:50:14,500 --> 00:50:15,700 Aynısından burada da var. 554 00:50:46,700 --> 00:50:47,900 Etkisiz hale getirildi. 555 00:51:02,800 --> 00:51:04,400 İşte başlıyoruz! 556 00:51:05,000 --> 00:51:05,700 3 557 00:51:06,900 --> 00:51:08,000 2 558 00:51:08,600 --> 00:51:10,000 2 559 00:51:12,900 --> 00:51:14,600 Ben Boxer, birini halletim. 560 00:51:25,700 --> 00:51:26,900 Kahretsin! 561 00:51:30,000 --> 00:51:31,200 Kahretsin! 562 00:51:34,900 --> 00:51:36,400 Ben Deacon. Birini halletim! 563 00:51:37,100 --> 00:51:39,700 Tamam. Bende de bir tane var. -Sanchez, biri tamam! 564 00:51:40,200 --> 00:51:42,500 Beş etti. Bir tane daha var çocuklar. 565 00:51:43,100 --> 00:51:44,700 Bu Sleeper. Haydi! 566 00:51:59,400 --> 00:52:01,200 Bu da altı etti. Tamam! -Tamam! 567 00:52:02,300 --> 00:52:03,700 Tamam! -Tamam! 568 00:52:04,100 --> 00:52:07,700 20 David, burası 70 David. Hepsini hallettik. 569 00:52:11,600 --> 00:52:13,700 Ohh bu yeni bir rekor mu yoksa? 570 00:52:23,600 --> 00:52:25,200 İyi işti çocuklar. 571 00:52:48,100 --> 00:52:51,200 Bunun sen olmadığını söyle bana. -Değilim zaten bu geçmişte kaldı. 572 00:52:53,200 --> 00:52:55,000 Her yaz çalışırken, her gün burada yemek yerdim. 573 00:52:55,700 --> 00:52:57,400 En sonunda şişkonun teki oldum. 574 00:52:58,000 --> 00:53:00,500 Şimdi iyiyim. Doğru yemek beni böyle yaptı. 575 00:53:05,800 --> 00:53:07,100 Kapat şunu! Gösterme şunu bana. 576 00:53:08,700 --> 00:53:10,700 Hey biraz para sıkıştıralım. 577 00:53:14,900 --> 00:53:16,500 Demek bensiz kutlama yapıyorsunuz ha! 578 00:53:19,900 --> 00:53:21,800 Bugünkü harika bir gösteriydi. 579 00:53:22,000 --> 00:53:23,300 Tabi öyleydi. -Teşekkürler! 580 00:53:23,900 --> 00:53:25,200 Ancak bir şeyi unutmayalım! 581 00:53:25,900 --> 00:53:27,900 Bugünkü test değil de gerçek bir operasyon olsaydı... 582 00:53:28,600 --> 00:53:31,900 Birimiz TJ'in ailesini arayıp, neyin ters gittiğini söylemek durumunda kalacaktı. 583 00:53:35,300 --> 00:53:38,000 Bir tek kayıp, bölümün standartlarına göre kötü olmayabilir. 584 00:53:38,800 --> 00:53:41,900 Ama benimkilere göre değil. Bu konuda anlaştık mı? 585 00:53:42,500 --> 00:53:44,800 Anlaşıldı. -Evet efendim. 586 00:53:46,500 --> 00:53:48,200 O zaman bu gece kutlamalara devam edelim. 587 00:53:49,300 --> 00:53:51,100 Ama yarın artık biz de SWAT'ız. 588 00:53:58,700 --> 00:53:59,900 Ben de seni seviyorum! 589 00:54:00,800 --> 00:54:03,100 Güvenlikmiş! Kıçımın kenarı. Beni böyle tutamazlar. 590 00:54:03,900 --> 00:54:06,100 Uzun süredir sabrediyorum. 591 00:54:07,800 --> 00:54:10,300 Anlat bakalım neler oluyor? -Problem şu... 592 00:54:11,000 --> 00:54:13,100 Parmak iziniz kimliğinizdeki ile uyuşmuyor. 593 00:54:13,700 --> 00:54:16,500 Yani FBl ve İnterpol ile yeni bir araştırma yapıyorlar. 594 00:54:16,900 --> 00:54:18,600 İnterpol'mü, kahretsin! Çıkar beni buradan. 595 00:54:19,000 --> 00:54:20,800 Elimden geleni yapıyorum. -Daha fazlasını yap! 596 00:54:21,300 --> 00:54:22,900 Bu çok kolay. Kime para vermen gerekiyor? 597 00:54:23,400 --> 00:54:25,400 Bunu etrafa para saçarak halledemezsin. 598 00:54:25,800 --> 00:54:27,900 O zaman kimi öldürmek gerekiyor? 599 00:54:28,800 --> 00:54:31,300 Haydi çocuklar saat daha 22 . 600 00:54:31,900 --> 00:54:34,200 Üç aydan beridir ilk kez bakıcı tutmuştum. 601 00:54:35,200 --> 00:54:37,000 4'den beri ayaktayız. -Amma da güçsüzmüşsün! 602 00:54:38,100 --> 00:54:40,200 Eğer gece yarısı gibi evde olmazsam kötü olur. 603 00:54:41,100 --> 00:54:44,400 TJ? -Benim de 22'den önce evde olmam gerek. 604 00:54:46,300 --> 00:54:49,700 Eğer vaktinde orada olmazsam karım delirir. 605 00:54:51,900 --> 00:54:53,600 Hepiniz berbatsınız! 606 00:54:55,100 --> 00:54:57,300 Bebek bakıcısı bulmanın ne zor olduğunu biliyor musun? 607 00:55:03,900 --> 00:55:06,800 Hey Street! Sınavı geçtin mi? 608 00:55:07,700 --> 00:55:08,900 Evet. 609 00:55:09,400 --> 00:55:11,400 Harika! ilk içkiler bizden! 610 00:55:13,800 --> 00:55:15,400 Tekila hariç herhangi bir şey lütfen. 611 00:55:16,000 --> 00:55:17,400 Hayır mı? -Hayır. 612 00:55:21,700 --> 00:55:23,900 Bugün iyi iş çıkardık değil mi? -Evet. 613 00:55:26,900 --> 00:55:28,500 Acaba nasıl bir şey? 614 00:55:29,700 --> 00:55:31,300 Gerçek operasyon. 615 00:55:32,000 --> 00:55:34,700 Hızlı ! Çok daha hızlı ! 616 00:55:42,600 --> 00:55:43,900 O adamı tanıyor musun? 617 00:55:45,100 --> 00:55:46,700 Eskiden tanırdım. 618 00:56:04,700 --> 00:56:06,800 Nasıl gidiyor? -İyi. 619 00:56:07,600 --> 00:56:09,100 Seni geri aldılar mı? -Evet. 620 00:56:11,700 --> 00:56:14,800 Kız arkadaşın mı? -Hayır. Hayır o SWAT'tan. 621 00:56:24,200 --> 00:56:27,500 Nasıl yani. En sonunda jigolo mu oldun? 622 00:56:29,500 --> 00:56:32,100 Aslında kurşun geçirmez sutyen yaptıklarını bilmiyordum. 623 00:56:33,000 --> 00:56:34,700 Yani ben, ben bilmiyordum. 624 00:56:34,900 --> 00:56:38,800 Yapılması gereken senin koca kafana uyacak kadar büyük kurşun geçirmez prezervatif. 625 00:56:42,300 --> 00:56:43,600 Güzel. Beğendim. 626 00:56:44,700 --> 00:56:48,200 Kız arkadaşın mı? -Hayır. Ama sen benim orospum olabilirsin. 627 00:56:50,400 --> 00:56:52,200 Gerçekten mi? 628 00:56:58,400 --> 00:57:00,500 Haydi oğlum, boşver! 629 00:57:02,700 --> 00:57:04,400 Hey! Nasılsın? -Ben iyiyim. 630 00:57:05,600 --> 00:57:07,900 Arkadaş edinmek ister misin? -Ya! Tabi. 631 00:57:11,400 --> 00:57:14,000 Kıç yalamanın karşılığını almana sevindim. 632 00:57:14,900 --> 00:57:16,700 Fuller'a benden selam söyle.