1 00:00:05,000 --> 00:00:11,000 Översättning av lordmiau Justerad av Calavera 2 00:02:07,674 --> 00:02:11,187 Ursäkta, är inte ni Sarah Morton? 3 00:02:13,435 --> 00:02:16,347 Jo, det är du väl? Jag känner igen dig. 4 00:02:16,555 --> 00:02:20,774 Jag sitter här och läser din senaste bok. Den är fantastiskt. 5 00:02:21,020 --> 00:02:22,990 Jag är en stor beundrare av inspektör Dorwell. 6 00:02:23,193 --> 00:02:27,632 Jag har läst alla dina böcker. - Du tar mig för någon annan. 7 00:02:27,835 --> 00:02:30,711 Jag är inte den du tror. 8 00:02:52,032 --> 00:02:54,389 God morgon. Vad får det lov att vara? 9 00:02:54,592 --> 00:02:57,234 Whisky, tack. - Med is? 10 00:03:08,835 --> 00:03:12,586 Ett ögonblick. Allt väl, Sarah? - Kunde vara bättre. Är John här? 11 00:03:12,794 --> 00:03:16,151 Ja, han sitter i möte. - Med vem? 12 00:03:16,354 --> 00:03:18,823 Med Terry Long. - Vem? 13 00:03:31,995 --> 00:03:36,227 Vi kanske tar en kort semester. 14 00:03:38,835 --> 00:03:42,305 Får jag presentera. Sarah Morton, Terry Long. 15 00:03:42,514 --> 00:03:46,906 Angenämt. Min mor avgudar dig. Hon har läst alla dina Dorwellböcker. 16 00:03:48,312 --> 00:03:50,954 Jag får gratulera en gång till, Terry. 17 00:03:51,155 --> 00:03:56,229 Grattis åter en gång till priset, Terry. 18 00:03:56,435 --> 00:03:58,346 Ett nöje att få träffa dig. 19 00:03:58,555 --> 00:04:02,548 Min mor längtar efter en ny Dorwellbok. 20 00:04:04,514 --> 00:04:09,586 Vilket pris har den typen fått? - Manchester Book Critics. 21 00:04:09,794 --> 00:04:13,705 Inte Booker Prize. Men inte illa för första romanen. 22 00:04:13,913 --> 00:04:19,069 Han har helt enkelt talang. Jag hoppas han lever upp till det. 23 00:04:19,274 --> 00:04:22,233 Jag tror väl han gjort dig en tjänst också. - Vad då för tjänst? 24 00:04:22,435 --> 00:04:25,266 Det vet du mycket väl. Det visade du mig för 20 år sen. 25 00:04:25,475 --> 00:04:29,627 Priser är som hemorrojder. Alla får dem till slut. 26 00:04:29,834 --> 00:04:32,189 Har jag sagt det? 27 00:04:33,235 --> 00:04:36,067 Åh gud, du är avundsjuk, va? 28 00:04:37,115 --> 00:04:39,345 Du sköter inte om mig längre. 29 00:04:39,555 --> 00:04:43,786 Att jag uppmuntrar en debutant betyder inte att jag inte bryr mig om dig. 30 00:04:44,314 --> 00:04:49,309 Och du har ju aldrig haft problem med dina Dorwellböcker. 31 00:04:49,514 --> 00:04:53,747 Du skriver så lätt att jag undrar om du överhuvudtaget behöver mig. 32 00:04:59,514 --> 00:05:03,427 Okej Sarah. Vad är det? 33 00:05:03,634 --> 00:05:07,548 Pengar har du ju massor. - Det är inte klokt. 34 00:05:07,754 --> 00:05:11,463 Det enda du talar med mig om är pengar. 35 00:05:11,675 --> 00:05:15,872 Pengar och framgång kunde jag vara utan. 36 00:05:16,074 --> 00:05:19,624 Jag vill bara ha... - Något inspirerande? 37 00:05:20,995 --> 00:05:25,625 Jag förstår inte. Det har inget med inspiration att göra. 38 00:05:25,834 --> 00:05:27,391 Jag är... 39 00:05:27,595 --> 00:05:31,189 ...trött på alla mord och utredningar och sånt. 40 00:05:31,394 --> 00:05:35,069 Förvåna dina kritiker med att skriva något helt annat. 41 00:05:35,274 --> 00:05:37,550 Lägg Dorwell på hyllan. 42 00:05:37,754 --> 00:05:41,189 Du gillade inte den senaste, va? Jag visste det. Och du vågade inget säga. 43 00:05:41,394 --> 00:05:45,182 Du vet att det inte är så. Jag älskar alla dina Dorwells. 44 00:05:45,394 --> 00:05:49,593 Det kanske du gör. Med tanke på alla pengar de ger dig. 45 00:06:00,875 --> 00:06:03,389 Vad tycker du om Frankrike? 46 00:06:04,435 --> 00:06:07,153 Jag gillar grodlår. Varför frågar du? 47 00:06:08,194 --> 00:06:10,264 Mitt hus... 48 00:06:10,475 --> 00:06:14,309 Varför åker du inte dit ett tag? Och får lite luftombyte. 49 00:06:14,514 --> 00:06:17,870 Det är gratis, det är lågsäsong, fint väder, swimmingpool. 50 00:06:18,915 --> 00:06:22,624 Kommer du och hälsar på? - Nja, jag har min dotter... 51 00:06:24,153 --> 00:06:26,874 Kanske något veckoslut. 52 00:08:24,370 --> 00:08:25,427 Är du Marcel? 53 00:08:25,872 --> 00:08:27,533 Hej, jag heter Sarah Morton. 54 00:08:27,706 --> 00:08:30,004 Hur gick resan? - Tack, bara bra. 55 00:08:30,175 --> 00:08:32,041 Ska jag bära den? Den har hjul. 56 00:08:32,211 --> 00:08:34,302 Jag tar den lilla. Tack. 57 00:08:34,947 --> 00:08:36,605 Jag har bilen på utsidan. 58 00:08:36,883 --> 00:08:37,745 Okej. 59 00:09:29,835 --> 00:09:32,735 Sovrum och bad är där uppe. 60 00:09:32,937 --> 00:09:34,735 köket är till vänster. 61 00:09:34,974 --> 00:09:37,499 Du får se dig omkring lite. 62 00:09:37,942 --> 00:09:40,412 Jag sätter på varmvatten och gas. 63 00:09:41,879 --> 00:09:45,715 Om du behöver något, har du mitt nummer. 64 00:09:46,118 --> 00:09:47,142 Ja, John gav mig det. 65 00:09:47,320 --> 00:09:48,307 Bra! 66 00:09:48,485 --> 00:09:50,350 För att komma till byn... 67 00:09:50,556 --> 00:09:52,990 -tar du stigen jag visade dig... 68 00:09:53,158 --> 00:09:57,061 -eller använder mopeden i garaget. Nycklarna sitter i. 69 00:09:58,230 --> 00:10:00,129 Tack, Marcel. Hej då. 70 00:10:00,264 --> 00:10:02,666 Hej då, frun. Ha det så trevligt. 71 00:13:16,360 --> 00:13:17,488 Vad kan jag göra för dig? 72 00:13:19,865 --> 00:13:20,854 En aperitif? 73 00:13:21,230 --> 00:13:22,291 Nej. 74 00:13:24,100 --> 00:13:26,037 Kanske något lättare? 75 00:13:26,336 --> 00:13:27,600 Kanske en panach? 76 00:13:28,740 --> 00:13:31,730 Bara en kopp te. 77 00:13:32,144 --> 00:13:32,903 Okej. 78 00:14:03,341 --> 00:14:09,144 I Marseilles är busstrafiken väldigt reducerad. 79 00:14:09,346 --> 00:14:12,076 men tunnelbanan går till 75%. 80 00:14:12,149 --> 00:14:13,514 Det är andra strejken på 2 veckor. 81 00:14:13,719 --> 00:14:14,706 Och passagerarna börjar bli oroliga. 82 00:14:23,447 --> 00:14:24,147 Hallå! 83 00:14:24,148 --> 00:14:26,229 Hej, pappa, det är jag. 84 00:14:26,230 --> 00:14:27,172 Är du okej? 85 00:14:27,173 --> 00:14:29,302 Ja, jag kom säkert fram. 86 00:14:29,306 --> 00:14:32,695 Hur är huset? - Huset är underbart. 87 00:14:32,696 --> 00:14:35,278 Vädret? - Det är toppen. 88 00:14:35,279 --> 00:14:37,864 Hur är vädret i London? 89 00:14:37,865 --> 00:14:41,234 Som vanligt. Och du mår bra? - JaJ 90 00:14:41,235 --> 00:14:44,240 Har du mött någon? - Nej, jag har inte mött någon. 91 00:14:44,241 --> 00:14:48,749 Du borde inte vara för dig själv. - Pappa! 92 00:14:48,750 --> 00:14:53,721 Pappa, om det är något problem, be fru Smith om hjälp. 93 00:14:53,722 --> 00:14:57,041 Jag vill inte gärna göra det. - Det är okej.. 94 00:14:57,042 --> 00:14:59,307 Sköt om dig nu. - Du med. 95 00:14:59,311 --> 00:15:01,638 Okej. Hej då - Hej, hej. 96 00:17:43,595 --> 00:17:48,461 Hej, hur är det John? - Bara bra, tack. Jag tänkte fråga detsamma. 97 00:17:48,673 --> 00:17:52,304 Hur går det med allt därnere? Kom Marcel och hämtade dig? 98 00:17:52,515 --> 00:17:54,049 Ja. Och jag har bara en sak jag vill säga dig. 99 00:17:54,451 --> 00:17:55,550 Tack så mycket! 100 00:17:56,153 --> 00:17:59,784 Du hade rätt. Ditt hus är ett litet paradis. 101 00:17:59,991 --> 00:18:03,028 Och jag har redan börjat arbeta. - Så snart? 102 00:18:03,231 --> 00:18:08,865 Jag fick en idé på tåget hit. Du vet en sån där som inte släpper taget. 103 00:18:09,075 --> 00:18:13,034 Jag vet inte om jag ska säga något... - Vad har Dorwell hittat på nu? 104 00:18:13,231 --> 00:18:17,432 Jag säger inget ännu, men jag tror det blir roligt. 105 00:18:17,634 --> 00:18:22,265 Jag är inte säker ännu. - Det var roligt. Ja, jag är glad att du är nöjd. 106 00:18:22,471 --> 00:18:27,105 Har du tittat dig omkring ännu? - Nej, jag njuter av lugnet här. 107 00:18:27,315 --> 00:18:29,351 Bra. 108 00:18:29,555 --> 00:18:33,343 När tror du att du kommer? 109 00:18:33,555 --> 00:18:36,547 Jag vet inte riktigt. 110 00:18:36,755 --> 00:18:39,663 Det beror på jobbet, du vet. 111 00:18:39,875 --> 00:18:42,510 Ledsen älskling, jag har ett annat samtal som väntar. 112 00:18:42,711 --> 00:18:48,346 Ha det bra och sköt om dig. Och ring när du har något att rapportera. 113 00:18:48,555 --> 00:18:51,592 Hej då. - Hej då John. 114 00:20:01,596 --> 00:20:03,029 Vem är du? 115 00:20:03,298 --> 00:20:06,169 Vad gör du i mitt hus? 116 00:20:06,371 --> 00:20:08,634 Ditt hus? Det är mitt hus! 117 00:20:08,836 --> 00:20:10,967 Jag skulle vilja fråga dig. 118 00:20:13,595 --> 00:20:16,189 Är du engelsk? - Ja. 119 00:20:16,394 --> 00:20:21,150 Jag heter Sarah Morton. Huset ägs av John Bosload, min utgivare. 120 00:20:22,432 --> 00:20:25,105 Så du är pappas senaste erövring? 121 00:20:26,595 --> 00:20:28,305 Är du hans dotter? 122 00:20:28,750 --> 00:20:31,306 - Vad är det med det? Har han inte varnat dig? 123 00:20:31,515 --> 00:20:34,632 Nej, han sa inget om att du skulle komma. 124 00:20:34,835 --> 00:20:39,863 Jag är inte överraskad. Är han här också? - Nej, bara jag. För att arbeta. 125 00:20:40,075 --> 00:20:44,227 - Han kanske kommer på besök. - Jag är glad att han inte är här. 126 00:20:45,275 --> 00:20:47,470 Stannar du länge? 127 00:20:47,673 --> 00:20:51,789 Jag vet inte. Jag har inte mycket att göra nuförtiden. 128 00:20:51,991 --> 00:20:56,546 Vilket sovrum har du? - Det däruppe, med utsikt över poolen. 129 00:20:56,755 --> 00:21:01,067 Naturligtvis. Det trevligaste rummet. Jag ska packa upp. 130 00:21:14,673 --> 00:21:19,351 Lämna meddelande efter tonen så ringer jag upp. 131 00:21:19,555 --> 00:21:22,911 Din jävel. Du sa inget om att din dotter skulle komma hit. 132 00:21:23,115 --> 00:21:26,740 Hur tror du jag ska kunna arbeta nu. Det är Sarah. Hej då! 133 00:21:29,673 --> 00:21:33,111 Jag kom inte fram till London. - Finns här något att äta? 134 00:21:33,315 --> 00:21:36,113 Ja, titta i köket. 135 00:21:36,315 --> 00:21:39,587 Jag går och lägger mig. Jag ska börja jobba tidigt i morgon. 136 00:21:39,795 --> 00:21:43,625 Bra. God natt. Sarah, var det va? 137 00:21:43,835 --> 00:21:45,663 Ja. 138 00:21:45,875 --> 00:21:48,067 Jag heter Julie. 139 00:25:49,471 --> 00:25:51,625 Blir det inte för varmt? 140 00:25:52,711 --> 00:25:55,707 Ledsen om jag väckte dig. 141 00:25:55,913 --> 00:25:59,669 Jag låg bara och dåsade. - Du arbetar för mycket. 142 00:25:59,875 --> 00:26:03,834 Doppa dig i poolen. Det kalla vattnet får dig att vakna. 143 00:26:04,035 --> 00:26:08,230 Tack för ditt råd, men jag avskyr swimmingpooler. 144 00:26:08,432 --> 00:26:13,111 Jag förstår vad du menar. Jag föredrar också havet. 145 00:26:13,315 --> 00:26:16,990 Det öppna havet, de böljande vågorna. 146 00:26:17,192 --> 00:26:22,064 Faran att något alltid kan hända. 147 00:26:22,275 --> 00:26:24,105 Jämfört med det är poolen tråkig. 148 00:26:24,315 --> 00:26:28,307 Ingen spänning alls, inget kan hända. 149 00:26:28,515 --> 00:26:33,586 Det är som ett badkar. - Mer som en massa bakterier. 150 00:26:33,795 --> 00:26:38,307 Det? Nej, det är bara smuts och löv. 151 00:26:40,394 --> 00:26:44,307 Och vad skriver du? En kärleksroman? 152 00:26:44,515 --> 00:26:51,114 Nej, jag skriver kriminalromaner. - Ja, det är det han tjänar pengar på. 153 00:26:51,315 --> 00:26:56,625 Och så han kan köpa ett underbart hus i Frankrike som hans dotter har glädje av. 154 00:27:00,951 --> 00:27:04,027 Och du? Säljer dina böcker bra? 155 00:27:04,231 --> 00:27:07,227 Jag kan inte klaga. - Vad handlar denna om? 156 00:27:07,432 --> 00:27:10,741 Mord och polisutredningar. 157 00:27:10,951 --> 00:27:13,632 I Lubéron, med rika engelska turister? 158 00:27:13,951 --> 00:27:16,632 - Hör nu, om du inte har något emot det. Jag har arbete att sköta. 159 00:27:16,835 --> 00:27:22,625 Okej, jag lämnar dig ifred miss Marple. Jag ska ändå ringa några samtal. 160 00:27:32,682 --> 00:27:34,548 Han var på Macumba? 161 00:27:34,951 --> 00:27:36,477 Inte! 162 00:27:36,921 --> 00:27:38,509 Med Jean-Pierre? 163 00:27:39,520 --> 00:27:40,817 Ja, ja det är sant. 164 00:27:42,057 --> 00:27:43,318 Vilken typ! 165 00:27:43,894 --> 00:27:46,384 Du är fet! 166 00:27:51,365 --> 00:27:52,996 Kommer han tillbaka? 167 00:27:56,441 --> 00:27:57,931 Jag vet inte... 168 00:28:02,231 --> 00:28:05,307 Ska du ut och shoppa? - Nej, jag ska äta lunch. 169 00:28:05,515 --> 00:28:07,230 Det var ingen dum idé. 170 00:28:07,432 --> 00:28:11,788 Jag har talat med Marcel. Han kommer snart och gör rent poolen. 171 00:28:17,228 --> 00:28:19,990 Hans engelska ragata har ett bistick i röven. 172 00:28:55,029 --> 00:28:56,692 Kan jag få notan? 173 00:29:33,515 --> 00:29:37,986 Nej, nej jag ska inte störa henne. Det är ju i alla fall ett stort hus. 174 00:29:41,951 --> 00:29:44,788 Har du ringt till mamma? 175 00:29:44,991 --> 00:29:48,509 Hon väntar säkert. Så skynda dig. 176 00:29:49,555 --> 00:29:52,145 Det är bra. Hej då. 177 00:30:00,913 --> 00:30:02,826 John? Han la på. 178 00:30:12,153 --> 00:30:16,546 Det är Sarah Morton. Får jag tala med John Even? 179 00:30:16,547 --> 00:30:17,547 Han har gått ut. 180 00:30:17,595 --> 00:30:21,304 Jaså? Kan du be honom ringa upp mig i Frankrike. 181 00:30:21,515 --> 00:30:23,471 Tack. 182 00:30:25,795 --> 00:30:31,663 Han sa att jag skulle lämna dig ifred så du kan arbeta. 183 00:30:33,192 --> 00:30:35,903 Julie, jag ska vara ärlig mot dig. 184 00:30:36,050 --> 00:30:38,004 Jag behöver lugn och ro för att kunna koncentrera mig. 185 00:30:38,115 --> 00:30:44,429 Och eftersom vi samsas om samma levnadsrum, måste jag be dig att hålla dig ifrån mig. 186 00:30:44,634 --> 00:30:47,832 Huset är ju stort nog, så det ska väl inte vara svårt. 187 00:30:48,035 --> 00:30:51,584 Jag ville bara vara artig och vara vän med dig. 188 00:30:51,795 --> 00:30:57,392 Jag vill inte. Jag vill bara arbeta med min bok i lugn och ro. 189 00:30:57,595 --> 00:31:02,111 Bra. Synd för dig. Jag har tillräckligt med vänner ändå. 190 00:31:02,315 --> 00:31:05,432 Jag får väl äta själv då? 191 00:33:14,959 --> 00:33:17,519 Vi är nästan framme. Jag slösade. 192 00:33:17,692 --> 00:33:19,355 Är du okej? 193 00:33:20,131 --> 00:33:22,929 Var är vi? I mitt hus. 194 00:33:23,134 --> 00:33:24,529 Bor du här? 195 00:33:25,067 --> 00:33:27,260 Ja, jag svär. 196 00:33:37,278 --> 00:33:39,112 Kan du inte vrida upp Ijudet? 197 00:33:39,279 --> 00:33:42,375 Nej, gamlingarna sover däruppe. 198 00:35:18,583 --> 00:35:21,574 God morgon. 199 00:35:23,221 --> 00:35:25,882 Jag har kokat kaffe, om du vill ha. 200 00:35:34,599 --> 00:35:36,829 Jag hoppas vi inte var för högljudda. 201 00:35:37,601 --> 00:35:41,367 Jag förstår inte ett ord. Jag talar inte franska. 202 00:35:55,686 --> 00:35:57,483 Gå upp! 203 00:36:09,333 --> 00:36:10,856 Jag måste gå till jobbet. 204 00:36:11,101 --> 00:36:12,534 Bara en snabbis. 205 00:36:12,702 --> 00:36:15,695 Jag skulle vilja, men jag måste iväg. 206 00:36:16,907 --> 00:36:18,431 Och det var den kvinnan. 207 00:36:18,608 --> 00:36:20,974 Såg du henne? Ja, hon är utanför. 208 00:36:21,344 --> 00:36:22,539 Är hon utlänning? 209 00:36:22,713 --> 00:36:24,873 engelska. 210 00:36:25,215 --> 00:36:26,581 Ser inte dum ut. 211 00:36:26,751 --> 00:36:28,480 Knulla henne, om du gillar gamla ungmör. 212 00:36:28,719 --> 00:36:30,949 Jag skojade bara. 213 00:36:40,264 --> 00:36:42,527 Ska jag köra dig? 214 00:36:43,967 --> 00:36:46,492 Det är inte långt. Vi ses. 215 00:36:46,670 --> 00:36:49,833 Tack, det var snällt. 216 00:36:50,974 --> 00:36:52,737 Ring någon gång. 217 00:36:52,876 --> 00:36:54,003 Inga problem. 218 00:37:16,367 --> 00:37:17,925 Är allt okej? 219 00:37:19,302 --> 00:37:20,360 Ja. 220 00:37:28,445 --> 00:37:30,175 Är du från trakten? 221 00:37:30,447 --> 00:37:32,972 Ja, Lacoste. Har du varit där? 222 00:37:33,317 --> 00:37:34,579 Nej. 223 00:37:34,918 --> 00:37:37,512 Marquis de Sades slott ligger där. 224 00:37:37,688 --> 00:37:39,018 Jaså? 225 00:37:39,590 --> 00:37:41,148 Jag har hört talas om det. 226 00:37:42,460 --> 00:37:45,257 Det är bara ruiner nu, va? 227 00:37:45,963 --> 00:37:47,827 Det kan du tro. 228 00:37:48,099 --> 00:37:52,431 Men det är vidsträckt utsikt över Luberon. 229 00:37:52,670 --> 00:37:54,695 Det är vackert. 230 00:37:56,974 --> 00:37:58,804 Jag låter dig avsluta. 231 00:41:05,862 --> 00:41:07,885 Åh, är det du. 232 00:41:07,887 --> 00:41:09,791 Är sovrummet inte stort nog? 233 00:41:09,994 --> 00:41:14,385 Jo, men han snarkar som en gris. Jag kunde inte sova. 234 00:41:16,554 --> 00:41:17,813 Väntar du fler? 235 00:41:18,541 --> 00:41:21,670 Jag har kommit för poolen, Julie ringde. 236 00:41:22,179 --> 00:41:23,304 Hej, Marcel. 237 00:41:23,547 --> 00:41:25,708 Hur mår du? Inte så dåligt. 238 00:41:26,784 --> 00:41:28,273 Är du redan tillbaka? 239 00:41:28,652 --> 00:41:31,916 Jag tröttnade på att arbeta, jag kände för att vila lite. 240 00:41:32,121 --> 00:41:34,885 Detta är Sarah, en vän till min pappa. 241 00:41:35,092 --> 00:41:36,559 Ja, vi har träffats. 242 00:41:36,960 --> 00:41:39,155 Gör du rent poolen idag? 243 00:41:39,730 --> 00:41:41,721 Var det inte det du ville, Julie? 244 00:41:41,931 --> 00:41:44,422 Sarah ville bada, men det är för skitigt för henne. 245 00:42:01,150 --> 00:42:02,617 Var är flickan? 246 00:42:03,152 --> 00:42:04,744 Vilken flicka? 247 00:42:04,989 --> 00:42:08,253 Jag har glömt hennes namn... den lilla blonda. 248 00:42:10,126 --> 00:42:12,027 Julie, kanske? 249 00:42:13,496 --> 00:42:15,327 Det var det, Julie. 250 00:42:17,134 --> 00:42:19,101 Kolla på baksidan. 251 00:42:19,302 --> 00:42:20,963 Vid poolen. 252 00:42:21,438 --> 00:42:23,166 Jag tror hon hämtar lite luft. 253 00:42:24,842 --> 00:42:26,139 Tack frun. 254 00:42:39,822 --> 00:42:41,916 Bernard, detta är Marcel. 255 00:42:44,061 --> 00:42:46,255 Det är min pappa. Sluta skoja. 256 00:42:49,867 --> 00:42:51,561 Kom igen, Marcel! 257 00:44:57,715 --> 00:45:01,389 Ska du gå ut? - Ja. Måste jag be om lov? 258 00:45:01,594 --> 00:45:04,710 Det skulle vara snällt om du inte levde om dig när du kommer hem. 259 00:45:04,914 --> 00:45:07,429 Ja, mamma. - Jag är inte din mamma. 260 00:45:07,635 --> 00:45:09,353 Varför? 261 00:45:09,554 --> 00:45:13,945 Att ha en dotter som kommer hem med olika män varje kväll måste vara svårt för en mor. 262 00:45:14,155 --> 00:45:17,704 Ja, ja. Jag vet väl inte bättre. 263 00:45:17,814 --> 00:45:18,564 Vet du vad? 264 00:45:18,720 --> 00:45:23,035 Du är en frustrerad engelsk kvinna som skriver om fula saker men aldrig gör dem. 265 00:45:23,235 --> 00:45:26,465 Du kan köra upp din moral i arslet. 266 00:50:36,034 --> 00:50:38,913 Jag var orolig när du inte kom hem. 267 00:50:39,954 --> 00:50:43,027 Ska du tala om för min pappa? 268 00:50:43,235 --> 00:50:45,795 Ja, kanske det. 269 00:50:46,954 --> 00:50:50,425 Varför gör du inte det. Du skulle bli överlycklig. 270 00:50:52,994 --> 00:50:55,907 Jag är inte säker på det. 271 00:50:56,114 --> 00:51:02,110 Hur kan du vara så naiv? Han utnyttjar dig. Det vet du väl? 272 00:51:20,675 --> 00:51:24,907 Julie? Vill du gå med ut och äta middag ikväll? 273 00:51:27,994 --> 00:51:30,190 Ska vi gå? Är du klar? 274 00:51:30,393 --> 00:51:32,431 Jag kommer. 275 00:51:34,795 --> 00:51:37,070 Du arbetar, som vanligt. 276 00:51:37,275 --> 00:51:40,347 Jag skrev bara om ett gammalt avsnitt. 277 00:51:42,398 --> 00:51:43,831 Är detta mina underkläder? 278 00:51:44,034 --> 00:51:45,911 Varför ligger de här? 279 00:51:48,155 --> 00:51:51,226 Jag hittade dem ute vid poolen. 280 00:51:56,315 --> 00:52:01,150 Vart ska vi gå? - Inte för långt. Jag är trött 281 00:52:07,594 --> 00:52:10,347 Han som serverar här är söt. - Franck? 282 00:52:10,554 --> 00:52:13,989 Jag vet inte vad han heter. Han bor i Lacoste 283 00:52:14,195 --> 00:52:18,393 Han arbetar bara dagtid. 284 00:52:18,594 --> 00:52:23,271 Känner du honom väl? - Ganska. Jag har träffat honom några gånger. 285 00:52:23,474 --> 00:52:28,913 Du verkar känna alla här. Ja, jag har ju vuxit upp här. 286 00:52:29,114 --> 00:52:32,266 Men inte med John. 287 00:52:33,635 --> 00:52:39,266 Han övergav mamma och mig. Han kom bara hit om sommaren. 288 00:52:40,315 --> 00:52:43,989 Är du ledsen för det? - Nej, inte särskilt. 289 00:52:44,195 --> 00:52:46,755 Han lever sitt liv och jag mitt. 290 00:52:46,954 --> 00:52:50,391 Och din mamma? Är hon fransyska? Ja. 291 00:52:50,594 --> 00:52:54,507 - Var bor hon? - I Nice 292 00:52:54,715 --> 00:52:58,503 Varför är du så intresserad av det? - Jag vet inte. 293 00:53:00,235 --> 00:53:03,389 Du och jag fick nog en dålig start. 294 00:53:03,410 --> 00:53:06,389 Jag var arg på dig. Nej, egentligen var jag arg på John. 295 00:53:06,594 --> 00:53:11,715 Han har inget sagt om dig eller henne. - Det är ju honom du är intresserad av. 296 00:53:11,914 --> 00:53:15,224 När något håller en stor del av sitt liv hemligt för dig... 297 00:53:15,434 --> 00:53:19,507 ...är det fascinerande och skrämmande. 298 00:53:19,715 --> 00:53:24,425 Jag nekar inte till att jag vill veta mer. - Räkna inte med mig när det gäller hans hemligheter. 299 00:53:24,635 --> 00:53:29,789 Vill du veta, får du fråga John. - Jag frågar ingen om något. 300 00:53:29,994 --> 00:53:35,751 Säkert. Men jag kan se att du vill att jag berättar allt om min pappa. 301 00:53:35,954 --> 00:53:39,264 Jag är faktiskt mer intresserad av din mamma. 302 00:53:40,914 --> 00:53:43,793 Varför bor du inte hos henne i Nice? 303 00:53:43,994 --> 00:53:47,590 Det är en lång historia. Ska vi beställa? 304 00:53:57,355 --> 00:54:00,630 Jag var 13 första gången. 305 00:54:00,835 --> 00:54:03,713 Och det har bara fortsatt. 306 00:54:04,954 --> 00:54:09,949 Jag blev kär en gång. Jag var 16, det var sommar. 307 00:54:11,474 --> 00:54:13,306 Han var... 308 00:54:13,514 --> 00:54:16,393 ...vacker och romantisk 309 00:54:16,594 --> 00:54:19,427 Han bodde i Paris. 310 00:54:19,635 --> 00:54:22,547 Han hette Christian. 311 00:54:22,755 --> 00:54:25,222 Jag var tokig i honom. 312 00:54:25,434 --> 00:54:29,268 Jag ville att han tog mig, men jag gick för fort fram. 313 00:54:29,474 --> 00:54:32,751 Han var för ung, visste inte hur han skulle göra. 314 00:54:32,954 --> 00:54:36,742 Det var hemskt, han... 315 00:54:37,795 --> 00:54:40,831 Så jag dumpade honom. 316 00:54:42,715 --> 00:54:45,831 Han skrev till mig i ett helt år. 317 00:54:46,034 --> 00:54:48,947 Men jag skrev aldrig tillbaka. 318 00:54:50,195 --> 00:54:54,233 Jag kommer ihåg en gång, i skogen... 319 00:54:54,434 --> 00:54:57,507 ...frågade han om jag ville gifta mig med honom. 320 00:54:57,715 --> 00:55:02,550 Jag visste att det var dumt, men det fick mig att gråta. 321 00:55:02,755 --> 00:55:07,112 Det var första gången någon... 322 00:55:07,315 --> 00:55:12,512 Ledsen, jag tråkar ut dig med mitt levnadsöde. 323 00:55:12,513 --> 00:55:14,706 Nej, fortsätt. Jag gillar det. 324 00:55:15,755 --> 00:55:20,067 Fortsätta? Med vad? - Vad har hänt med ditt öga? 325 00:55:21,994 --> 00:55:26,590 Inget. En dönick försökte slå till mig, men jag slog tillbaka. 326 00:55:26,795 --> 00:55:29,706 Han blödde hej vilt. 327 00:55:29,914 --> 00:55:34,032 Ingen jävlas med mig utan att få igen. 328 00:55:52,994 --> 00:55:55,588 Jag förmodar att jag behöver det. 329 00:55:55,795 --> 00:56:00,789 Varför inte? Döm aldrig en bok efter omslaget. 330 00:56:00,994 --> 00:56:04,782 Jag har rökt min del. 331 00:56:04,994 --> 00:56:07,304 Har du? 332 00:56:08,875 --> 00:56:11,911 Jag höll till i det vilda London. 333 00:56:15,393 --> 00:56:18,592 Min mamma har berättat om det. 334 00:56:20,914 --> 00:56:25,271 Vad har hon sagt? - Hur hon träffade John där. 335 00:56:25,474 --> 00:56:28,306 Hur hon lockade honom. 336 00:56:31,355 --> 00:56:33,550 Hur går det med boken? 337 00:56:33,755 --> 00:56:35,472 Det går. 338 00:56:35,675 --> 00:56:40,146 Det känns lite konstigt att skriva en bok om London... 339 00:56:40,355 --> 00:56:44,393 ...när jag är här i ett underbart hus och toppenväder. 340 00:56:44,715 --> 00:56:47,989 Min mamma har också skrivit en bok. 341 00:56:48,195 --> 00:56:50,503 Men den kom aldrig ut. 342 00:56:50,715 --> 00:56:53,467 Hon sa ett det var skräp, och brände den. 343 00:56:53,675 --> 00:56:57,224 Förskräckligt. Läste du den? 344 00:56:57,434 --> 00:57:01,427 Ja, och jag gillade den. 345 00:57:01,635 --> 00:57:06,628 Den var lite sentimental, Bouquetreeks-aktig. 346 00:57:06,835 --> 00:57:08,710 Ganska charmerande. 347 00:57:08,914 --> 00:57:11,748 Vad handlade den om? 348 00:57:11,954 --> 00:57:14,788 Om henne och min pappa. 349 00:57:14,994 --> 00:57:18,829 Det var en kärlekshistoria med Iyckligt slut. 350 00:57:20,954 --> 00:57:25,027 Men han vill ha blod, sex och pengar. 351 00:57:25,235 --> 00:57:28,784 Det är väl vad du ger honom, va? 352 00:57:28,994 --> 00:57:31,873 Ja, men jag gillar också det. 353 00:57:39,554 --> 00:57:41,625 Har din mamma bott i detta huset? 354 00:57:44,594 --> 00:57:49,543 Ibland, med min pappa. Särskilt sommartid. 355 00:57:50,715 --> 00:57:55,425 Men en gång åkte hon och kom inte tillbaka igen. 356 00:57:55,635 --> 00:57:58,148 Hon ville bo i Nice. 357 00:57:58,355 --> 00:58:01,233 Och detta är hans hus. 358 00:58:01,434 --> 00:58:04,949 Vill du att han kommer hit och bor här? 359 00:58:05,155 --> 00:58:09,148 Att han lämnar sin familj i London och kommer hit. 360 00:58:10,594 --> 00:58:13,188 John kommer aldrig att göra det. 361 00:58:22,315 --> 00:58:26,103 Min mamma var livrädd av att bo här ensam. 362 00:58:26,315 --> 00:58:28,192 Men inte jag. 363 00:58:28,393 --> 00:58:30,670 Jag gillar dig. 364 01:01:27,835 --> 01:01:29,347 Julie? 365 01:01:33,114 --> 01:01:35,344 Julie, är du där? 366 01:02:20,315 --> 01:02:24,353 Detta är en vän till mig. Han har kommit hit på en drink. 367 01:02:25,074 --> 01:02:28,009 Hej. Jag visste inte att du var här hos Julie. 368 01:02:28,177 --> 01:02:29,166 Jag glömde berätta det. 369 01:02:29,378 --> 01:02:32,039 Sarah är författare, vän till min pappa. 370 01:02:32,815 --> 01:02:34,442 Du sa inte att du skrev. 371 01:02:34,650 --> 01:02:37,813 Jo, deckare. Så se upp! 372 01:02:38,074 --> 01:02:42,273 Häll upp en drink, Sarah? Jag har lite att göra på mitt rum 373 01:02:43,925 --> 01:02:46,724 Sitt ner Frank, känn dig som hemma. 374 01:02:53,835 --> 01:02:55,507 Whisky? 375 01:02:56,105 --> 01:02:58,266 Tack. 376 01:03:04,179 --> 01:03:05,909 Nu är det din tur att servera. 377 01:03:11,585 --> 01:03:12,643 Just det. 378 01:03:15,657 --> 01:03:16,954 Vad ska vi skåla för? 379 01:03:17,793 --> 01:03:19,090 Jag vet inte. 380 01:03:19,829 --> 01:03:21,159 Jag vet. 381 01:03:21,364 --> 01:03:22,661 Sarahs bok. 382 01:03:24,099 --> 01:03:25,431 För Sarahs bok. 383 01:03:26,735 --> 01:03:27,998 Vad handlar den om? 384 01:03:29,505 --> 01:03:32,905 Jag diskuterar aldrig en bok förrän den är klar. 385 01:03:33,208 --> 01:03:35,143 Den senaste då? 386 01:03:35,978 --> 01:03:39,436 En polisutredning i Scotland. 387 01:03:40,148 --> 01:03:41,614 Vad heter den? 388 01:03:42,385 --> 01:03:44,512 Jag vet inte vad den heter på franska. 389 01:03:44,719 --> 01:03:46,983 På engelska heter den "Dorwell wears a kilt". 390 01:03:50,893 --> 01:03:53,123 Vad? Vad menas med det? 391 01:03:53,329 --> 01:03:56,092 Dorwell klädd i kilt, det är bara för dråpligt. 392 01:03:59,302 --> 01:04:01,963 Ja, just det. Lite bisarrt 393 01:04:08,744 --> 01:04:10,574 Jag lämnar er ensamma nu. 394 01:04:39,909 --> 01:04:41,068 Kom igen! 395 01:04:42,545 --> 01:04:43,842 Vi dansar! 396 01:05:52,155 --> 01:05:54,668 Kom och dansa nu Sarah! 397 01:05:54,875 --> 01:05:56,547 Kom nu då! 398 01:07:19,534 --> 01:07:21,661 Då var det dags att säga god natt. 399 01:07:22,338 --> 01:07:23,304 God natt, Julie. 400 01:07:28,710 --> 01:07:30,610 Det är god natt för mig också. 401 01:07:30,813 --> 01:07:33,407 Ska vi ta ett midnattsdopp? 402 01:07:33,648 --> 01:07:35,275 En annan gång, jag är helt slut. 403 01:07:36,184 --> 01:07:38,346 Du skulle göra det om hon följer med, va? 404 01:07:38,585 --> 01:07:40,349 Sluta, Julie. 405 01:07:41,222 --> 01:07:42,746 Stanna, snälla. 406 01:07:57,639 --> 01:07:58,766 Kom igen. 407 01:07:58,940 --> 01:08:00,168 Jag kommer. 408 01:08:00,876 --> 01:08:02,809 Hoppa i! 409 01:08:05,815 --> 01:08:08,409 Skynda dig. Lovar du att det inte är för kallt? 410 01:08:08,650 --> 01:08:10,050 Var det allt? 411 01:08:13,588 --> 01:08:15,056 Kom igen. Klä av dig allt. 412 01:08:23,399 --> 01:08:24,559 Miss! 413 01:08:29,837 --> 01:08:30,930 Sluta! 414 01:08:39,046 --> 01:08:41,278 Vad gör du? Lägg av! 415 01:09:03,104 --> 01:09:06,037 Sluta! 416 01:09:09,042 --> 01:09:11,136 Vad gör du? - Ger mig av. 417 01:09:13,716 --> 01:09:15,011 Vad fan gör du? 418 01:09:15,216 --> 01:09:17,515 Pyser! Varför nu? 419 01:09:18,886 --> 01:09:20,377 Varför ger du dig av? 420 01:09:21,287 --> 01:09:22,917 Stanna! Håll käften! 421 01:09:23,158 --> 01:09:24,751 Snälla. Stanna. Låt bli mig! 422 01:11:18,805 --> 01:11:19,899 Vad är det? 423 01:11:20,975 --> 01:11:22,203 Varför har du stängt? 424 01:11:22,411 --> 01:11:24,072 Vi öppnar inte förrän ikväll. 425 01:11:24,511 --> 01:11:27,743 Men det brukar vara öppet, jag är här varje dag. 426 01:11:28,082 --> 01:11:30,210 Franck kom inte i morse. 427 01:11:31,854 --> 01:11:33,377 Varför inte? 428 01:11:33,555 --> 01:11:36,716 Kanske han försov sig. Det gör han ofta. 429 01:11:39,328 --> 01:11:41,523 Kanske något hänt honom? 430 01:11:41,697 --> 01:11:45,724 Hur skulle jag kunna veta det? Ursäkta, men jag måste jobba. 431 01:12:01,875 --> 01:12:04,546 Sovit gott? - Nej. 432 01:12:11,194 --> 01:12:14,104 Var kommer blodet ifrån? - Vilket blod? 433 01:12:14,314 --> 01:12:16,545 På plattorna här. 434 01:12:19,595 --> 01:12:23,349 Åh, det? Det kommer från mig. Jag halkade. 435 01:12:23,555 --> 01:12:26,944 Var skrapade du dig? - Låt mig vara! 436 01:12:28,515 --> 01:12:30,153 Satmara. 437 01:13:25,715 --> 01:13:27,783 Jag känner en Franck Durin. 438 01:13:27,993 --> 01:13:32,225 Han bor precis utanför stan, på vägen mot Bonnieux, åt vänster. 439 01:13:32,939 --> 01:13:36,466 Tack. Vet du om han bor ensam? 440 01:13:36,845 --> 01:13:38,509 Frank Durin's är ungkarl. 441 01:13:38,650 --> 01:13:41,109 Han hade en flickvän, men hon stack för länge sen. 442 01:13:47,122 --> 01:13:48,417 Någon hemma? 443 01:14:25,027 --> 01:14:26,358 Någon hemma? 444 01:14:27,796 --> 01:14:28,956 Ja? 445 01:14:32,801 --> 01:14:34,166 Hej. 446 01:14:35,337 --> 01:14:39,706 Jag söker din man. Jag måste prata med honom. 447 01:14:40,576 --> 01:14:42,840 Jag är inte gift. 448 01:14:44,046 --> 01:14:45,171 Bor inte Marcel. 449 01:14:45,345 --> 01:14:48,612 John Bosload's trädgårdsmästare här? 450 01:14:48,783 --> 01:14:49,876 Jo. 451 01:14:50,085 --> 01:14:51,381 Han är min pappa. 452 01:14:52,185 --> 01:14:53,518 Åh, förlåt. 453 01:14:54,622 --> 01:14:55,453 Är han hemma? 454 01:14:55,921 --> 01:14:57,015 Nej. 455 01:14:57,359 --> 01:14:59,554 Han är i schweizarnas hus. 456 01:15:00,462 --> 01:15:01,189 Vill du säga. 457 01:15:01,363 --> 01:15:02,988 att han ringer mig? 458 01:15:03,162 --> 01:15:04,220 Tack. 459 01:15:04,363 --> 01:15:08,462 Men, kanske jag kan hjälpa dig? 460 01:15:10,439 --> 01:15:11,734 Känner du Julie? 461 01:15:13,207 --> 01:15:14,573 Hon är vacker. 462 01:15:15,777 --> 01:15:19,577 Har du telefonnumret till hennes mamma? Det är mycket viktigt. 463 01:15:24,720 --> 01:15:27,118 Julies mamma... 464 01:15:27,287 --> 01:15:28,654 ...är död 465 01:15:29,756 --> 01:15:30,554 Vad? 466 01:15:30,759 --> 01:15:32,247 Det var en olycka. 467 01:15:40,675 --> 01:15:44,747 Kan jag få tala med John Bosload? Det är Sarah Morton. 468 01:15:46,154 --> 01:15:48,622 Var snäll och skynda på. Det är viktigt. 469 01:15:49,675 --> 01:15:52,872 Ledsen det går inte. - Var är han? 470 01:15:53,073 --> 01:15:55,145 Han har gått ut. 471 01:16:38,560 --> 01:16:39,925 Du är tillbaka. 472 01:16:40,395 --> 01:16:41,885 Du är tillbaka. 473 01:16:42,930 --> 01:16:44,863 Jag trodde att du hade rest. 474 01:16:45,033 --> 01:16:47,331 Jag trodde att du hade övergivit mig. 475 01:16:47,734 --> 01:16:49,430 Men du är här. 476 01:16:49,636 --> 01:16:55,006 Tack, mamma. Du är här! Du kom tillbaka! 477 01:16:55,957 --> 01:16:58,121 Julie! Julie! Jag är inte din mamma! 478 01:17:35,484 --> 01:17:37,109 Vad har hänt? 479 01:17:37,475 --> 01:17:38,622 Inget. 480 01:17:38,912 --> 01:17:42,305 Du svimmade. Allt är okej. 481 01:17:47,755 --> 01:17:50,587 Mitt huvud värker. 482 01:17:50,795 --> 01:17:53,627 Det går snart över. 483 01:17:59,675 --> 01:18:02,506 Du måste berätta sanningen. Jag måste få veta. 484 01:18:05,073 --> 01:18:07,509 Om Franck? 485 01:18:13,675 --> 01:18:16,394 Jag tror att jag har dödat honom. 486 01:18:17,435 --> 01:18:19,185 Varför? 487 01:18:21,515 --> 01:18:24,073 Det vet jag inte. 488 01:18:26,274 --> 01:18:28,345 För din skull. 489 01:18:29,635 --> 01:18:32,103 För din bok. 490 01:19:19,755 --> 01:19:20,685 Håll i... 491 01:19:22,354 --> 01:19:23,948 Sluta! 492 01:19:24,192 --> 01:19:27,319 Vad gör du? - Pyser. 493 01:19:27,929 --> 01:19:29,122 Varför? 494 01:19:29,264 --> 01:19:30,457 Håll käft! Låt mig vara. 495 01:19:30,930 --> 01:19:32,456 Låt mig vara! 496 01:19:39,939 --> 01:19:41,908 Du är en riktig plåga. 497 01:20:09,795 --> 01:20:11,430 Klar? 498 01:20:13,113 --> 01:20:16,229 Nej, låt mig göra det. Följ bara mig. 499 01:20:19,395 --> 01:20:22,511 Glöm inte, vi måste få bort alla märken. 500 01:20:28,234 --> 01:20:30,872 Bra. Ge mig spaden. 501 01:20:38,755 --> 01:20:40,666 Kom igen, börja gräva. 502 01:21:03,635 --> 01:21:06,274 Jag är så trött. 503 01:21:06,475 --> 01:21:10,184 Det förvånar mig inte. Det är jobbigt att döda någon. 504 01:21:18,635 --> 01:21:21,354 Sarah! Sarah! - Vad? - Tack. 505 01:21:40,113 --> 01:21:42,229 Det var det. 506 01:21:42,435 --> 01:21:45,948 Jag går och lägger mig nu. - Sarah! Det är en sak du glömt att bränna. 507 01:21:46,154 --> 01:21:48,542 Vad då? 508 01:21:48,755 --> 01:21:53,033 Din bok. Den kan användas som bevis. 509 01:21:55,635 --> 01:21:58,591 Har du läst den? 510 01:21:59,912 --> 01:22:03,988 Nej, men jag kan tänka mig. - Sluta tänka då. 511 01:22:04,194 --> 01:22:07,185 Gå och lägg dig, vi har arbete att göra i morgon. 512 01:22:29,194 --> 01:22:32,511 Vi måste rycka upp oss. Vi måste fortsätta som om inget har hänt. 513 01:22:33,395 --> 01:22:36,751 Du får ringa Marcel och be honom komma hit och göra en del jobb. 514 01:22:36,953 --> 01:22:38,988 Klippa gräset? - Det blir bra. 515 01:22:39,194 --> 01:22:43,268 Det är viktigt att allt är precis som vanligt. 516 01:22:43,475 --> 01:22:47,988 Såg någon dig tillsammans med Franck innan ni kom hit? - Nej. 517 01:22:48,194 --> 01:22:51,229 Är du säker? - Jag var hemma hos honom. 518 01:22:51,435 --> 01:22:56,828 En liten plats strax utanför Lacoste. Sen åkte vi i min bil direkt hit. 519 01:22:57,033 --> 01:23:02,063 Såg någon er på vägen? - Det tror jag inte. 520 01:23:02,274 --> 01:23:05,984 Har han familj? - Nej, hans föräldrar är döda. 521 01:23:10,314 --> 01:23:12,783 Åker du tillbaka till London? 522 01:23:12,993 --> 01:23:16,783 Inte genast. Det kan verka mystiskt. 523 01:23:17,953 --> 01:23:20,832 Varför hjälper du mig? 524 01:23:21,033 --> 01:23:24,310 Varför skulle jag inte göra det? 525 01:23:24,515 --> 01:23:27,154 Det vet jag inte. 526 01:23:27,354 --> 01:23:30,868 Tror du de arresterar mig? 527 01:23:31,073 --> 01:23:34,112 Inte nödvändigtvis. 528 01:23:34,314 --> 01:23:38,863 Om du gör precis som jag säger, tror jag inte det blir några problem. 529 01:23:39,073 --> 01:23:43,430 Varför skulle jag lita på dig? För att du skriver om mord? 530 01:23:43,635 --> 01:23:45,225 Absolut. 531 01:24:56,715 --> 01:24:58,706 Marcel? 532 01:27:47,354 --> 01:27:48,671 Sarah. - Åh, det är du. 533 01:27:48,875 --> 01:27:52,390 Jag kom för att ta farväl. Och låta dig avsluta din bok. 534 01:27:52,595 --> 01:27:58,192 Jag åker till Saint-Tropez. En vän har arbete till mig på hans restaurang. 535 01:27:58,395 --> 01:28:01,273 Det är nog bäst så. 536 01:28:03,234 --> 01:28:07,466 Ska du berätta för pappa? - Berätta för John? 537 01:28:07,675 --> 01:28:10,470 Jag har inget att säga till honom. 538 01:28:11,515 --> 01:28:14,029 Det är sant. 539 01:28:15,395 --> 01:28:17,590 Hej då. 540 01:28:21,993 --> 01:28:25,590 Hur har du fått ärret på magen? 541 01:28:25,795 --> 01:28:28,389 Är det för boken? 542 01:28:33,274 --> 01:28:35,425 En bilolycka. 543 01:28:36,912 --> 01:28:38,394 Lycka till. 544 01:28:38,944 --> 01:28:40,345 Detsamma. 545 01:29:24,274 --> 01:29:26,185 Sarah. 546 01:29:26,395 --> 01:29:28,953 Jag vet inte varför jag gör detta. 547 01:29:29,154 --> 01:29:31,988 Men efter allt som hänt mellan oss... 548 01:29:32,194 --> 01:29:35,185 ...verkar det vara det rätta. 549 01:29:35,395 --> 01:29:39,786 Jag Ijög för dig. Min mammas bok var inte helt borta. 550 01:29:39,993 --> 01:29:43,510 Hon brände den men hade en kopia som hon gav till mig. 551 01:29:43,715 --> 01:29:46,149 John vet inte att jag har den. 552 01:29:46,354 --> 01:29:51,349 Kanske om jag ger dig den, kan du ge den liv. 553 01:29:51,555 --> 01:29:58,154 Som inspiration, använd den, stjäl den. Den är din, Julie. 554 01:30:20,154 --> 01:30:23,305 Jag har läst den. Jag vet inte vad jag ska säga. 555 01:30:23,515 --> 01:30:26,951 Du gillade den inte, va? - Det skulle jag inte säga. 556 01:30:27,154 --> 01:30:29,587 Slingra dig inte nu. Fram med sanningen. 557 01:30:31,835 --> 01:30:36,783 Jag förstår inte vad du menar. Och jag känner inte igen dig. 558 01:30:37,835 --> 01:30:41,511 Jag trodde det var det du ville ha. Något mer personligt. 559 01:30:41,612 --> 01:30:43,511 Ja, jag vet. Men jag... 560 01:30:43,715 --> 01:30:47,671 Skriva om känslor är inte din starka sida. 561 01:30:47,875 --> 01:30:52,104 Mord och sånt. Det är mer din grej. 562 01:30:52,314 --> 01:30:57,594 ...mer abstrakt. Var finns det aktion? Var finns intrigerna? 563 01:30:57,795 --> 01:31:00,104 Så vad har du för råd? 564 01:31:00,314 --> 01:31:05,707 Ska jag bränna den? - Var inte så melodramatisk. Nej! 565 01:31:05,912 --> 01:31:11,706 Med tanke på din karriär tror jag inte vi ska publicera den. Inte just nu. 566 01:31:11,912 --> 01:31:14,952 Skriv en ny Dorwell. Tänk på dina läsare. 567 01:31:15,154 --> 01:31:19,546 Det var precis vad jag tänkte du skulle säga. - Då så 568 01:31:19,755 --> 01:31:25,148 Du kan bättre än så Sarah. - Det tror jag faktiskt inte. 569 01:31:25,354 --> 01:31:29,314 Jag tycker det är det bästa jag gjort på förbannat länge. 570 01:31:29,515 --> 01:31:34,542 Och om du inte gillar den, kan jag ta den någon annan stans. 571 01:31:34,755 --> 01:31:38,350 Och här är en liten överraskning till dig. 572 01:31:38,555 --> 01:31:44,104 Jag har träffat Barken. I motsats till dig gillar han boken. 573 01:31:47,993 --> 01:31:50,667 Varför sa du inget? 574 01:31:50,875 --> 01:31:53,947 Det är en hel del du kunde ha berättat för mig. 575 01:31:57,595 --> 01:32:02,872 Behåll boken, ge den till din dotter. Jag har dedicerat den till henne. Hej då. 576 01:32:07,274 --> 01:32:13,462 Och du kan säga till Terry Longs mamma att Dorwell kommer tillbaka. I toppform. 577 01:32:25,314 --> 01:32:27,305 Hej då, Debbie. - Hej, hej, Sarah. 578 01:32:31,395 --> 01:32:36,024 Hej, Julia. Hur är det med dig? - Bra. Och själv då? 579 01:32:36,234 --> 01:32:39,671 - Är min pappa här? - Jag ska säga att du är här. 580 01:32:39,875 --> 01:32:42,309 John, Julia är här. 581 01:32:42,515 --> 01:32:45,188 Han kommer snart. 582 01:34:45,000 --> 01:34:55,000 Översättning av lordmiau Justerad av Calavera