1 00:00:28,185 --> 00:00:29,777 Bravo! 2 00:00:55,345 --> 00:00:56,573 Bravo! 3 00:00:56,646 --> 00:01:02,414 Children are born good-natured and innocent. 4 00:01:02,953 --> 00:01:07,754 If teachings are neglected, then their nature changes. 5 00:01:13,797 --> 00:01:15,788 Sung, what do you think you're doing? 6 00:01:15,932 --> 00:01:17,923 This is called "hanging by the braid and jabbing on the butt". 7 00:01:18,001 --> 00:01:20,231 A royal jabber bestowed by Uncle Yang. 8 00:01:20,670 --> 00:01:24,037 If you don't concentrate on your studies, your butt will be jabbed. 9 00:01:24,407 --> 00:01:26,432 I'll tell my father if you jab me again. 10 00:01:26,509 --> 00:01:28,409 I'll tell him that you sneaked out to steal bird eggs and 11 00:01:28,445 --> 00:01:29,935 almost fell into a shit hole. 12 00:01:30,180 --> 00:01:31,306 Then you'll really get it! 13 00:01:32,182 --> 00:01:35,083 Cousin, please don't tell Uncle Yang! 14 00:01:35,285 --> 00:01:37,515 All right, I'll let you jab me one back! 15 00:01:39,723 --> 00:01:41,884 All right, tell me what's happening out there? 16 00:01:42,425 --> 00:01:44,416 There is a lion dance in the sitting room. 17 00:01:44,561 --> 00:01:46,552 There are also many guests. 18 00:01:46,830 --> 00:01:48,422 Who are the guests? 19 00:01:48,765 --> 00:01:51,563 They are masters from Shaolin, Wu Tang, 20 00:01:51,601 --> 00:01:54,900 White Crane, Wing Chun and other schools of martial arts. 21 00:01:55,205 --> 00:01:56,570 What a party! 22 00:01:57,874 --> 00:01:59,808 Those people must have come to challenge my father. 23 00:02:00,010 --> 00:02:01,477 I don't think so. 24 00:02:01,544 --> 00:02:04,877 I heard Uncle Yang invited them here to watch him wash his hands. 25 00:02:05,315 --> 00:02:07,909 He needs an audience to wash his hands? 26 00:02:08,351 --> 00:02:10,216 What happens when he eats and pisses? 27 00:02:10,287 --> 00:02:11,515 Let's go and check it out! 28 00:02:11,588 --> 00:02:12,577 Good idea! 29 00:02:33,243 --> 00:02:35,643 Mother, you're blocking my view. 30 00:02:35,712 --> 00:02:37,304 You're pretty daring, aren't you? 31 00:02:37,380 --> 00:02:40,076 You should be inside studying instead of out here. 32 00:02:40,150 --> 00:02:42,550 You'll be in big trouble if your father finds out. 33 00:02:42,852 --> 00:02:46,015 Mother, I've been cooped up studying night and day. 34 00:02:46,089 --> 00:02:48,080 Even my braid is bored stiff! 35 00:02:49,225 --> 00:02:52,194 Everything your father does, he does it for you! 36 00:02:52,829 --> 00:02:55,730 Even this? He's washing his hands for me? 37 00:02:56,166 --> 00:02:57,155 Of course. 38 00:02:57,701 --> 00:03:00,932 Be careful and don't let your father see you. 39 00:03:01,171 --> 00:03:02,160 You got that? 40 00:03:10,280 --> 00:03:11,304 Bravo! 41 00:03:17,687 --> 00:03:18,984 My dear friends. 42 00:03:19,322 --> 00:03:24,555 Today, I have invited you all here to announce my retirement. 43 00:03:24,627 --> 00:03:27,596 After washing my hands in this golden basin, 44 00:03:27,664 --> 00:03:29,655 I will retire from the world of martial arts. 45 00:03:29,833 --> 00:03:32,358 Brother Yang, you're famous for your Tai Chi lnvincible Fists. 46 00:03:32,602 --> 00:03:35,662 We all know you as honorable and righteous. 47 00:03:35,739 --> 00:03:39,004 Why are you retiring from the world of martial arts so suddenly? 48 00:03:39,242 --> 00:03:41,938 Since the allied troops from eight foreign countries invaded China, 49 00:03:42,178 --> 00:03:44,510 we have suffered from civil conflicts and foreign threats. 50 00:03:45,048 --> 00:03:48,540 Now my only wish is to live in seclusion and bring up my son. 51 00:03:49,386 --> 00:03:54,016 So Dad wants to teach me his Tai Chi lnvincible Fists! 52 00:03:54,090 --> 00:03:55,318 You wish! 53 00:03:55,392 --> 00:03:57,587 I have known you all for decades. 54 00:03:58,561 --> 00:04:01,052 While some of you may regard me as your friend, 55 00:04:01,331 --> 00:04:03,356 others may feel vengeful against me. 56 00:04:04,200 --> 00:04:07,135 After I wash my hands in this golden basin, 57 00:04:07,237 --> 00:04:11,367 I hope to turn over a new leaf and put everything behind us. 58 00:04:20,750 --> 00:04:21,774 Who are you? 59 00:04:21,851 --> 00:04:25,014 Mister, please pardon my ignorance. 60 00:04:25,688 --> 00:04:27,553 May I ask your name? 61 00:04:27,991 --> 00:04:28,980 Last name is Wong. 62 00:04:29,058 --> 00:04:31,049 But all you need to know are these two legs. 63 00:04:31,127 --> 00:04:33,357 I have been undefeated all through the North. 64 00:04:33,430 --> 00:04:35,523 Today I've come to challenge your Tai Chi Fists! 65 00:04:35,598 --> 00:04:38,032 I have already decided to retire from the world of martial arts. 66 00:04:38,101 --> 00:04:40,262 If you insist on a challenge, 67 00:04:40,403 --> 00:04:42,530 then I will concede to a loss. 68 00:04:42,605 --> 00:04:45,768 Father! Don't be a coward! Fight him! 69 00:04:45,842 --> 00:04:48,606 I have long heard that Yang's Tai Chi Fist is smooth to the bone. 70 00:04:48,678 --> 00:04:50,942 From the looks of it now, not only are your fists boneless, 71 00:04:51,014 --> 00:04:52,003 but you're gutless! 72 00:05:01,524 --> 00:05:03,355 So you don't want to fight me? 73 00:05:03,426 --> 00:05:05,451 I'll kick you until you do! 74 00:05:07,430 --> 00:05:09,421 From the kung fu novels I've read, 75 00:05:09,499 --> 00:05:12,525 kung fu masters often fight with their words and not their fists. 76 00:05:12,669 --> 00:05:14,569 That is the highest level of martial arts. 77 00:05:15,004 --> 00:05:19,100 Why don't we give it a try. What do you say? 78 00:05:19,442 --> 00:05:20,966 Fighting with words? How? 79 00:05:21,444 --> 00:05:24,242 It's simple. You just tell us your stance, 80 00:05:24,414 --> 00:05:27,247 describe your attack and how you will counter your enemy's moves. 81 00:05:27,484 --> 00:05:29,111 This will determine the winner. 82 00:05:29,152 --> 00:05:32,144 Fighting by speech. Are you up to it? 83 00:05:32,722 --> 00:05:35,190 You are my guest. You go first. 84 00:05:35,258 --> 00:05:36,748 Fine. Black Tiger Steals The Heart. 85 00:05:40,263 --> 00:05:42,128 I'll counter with Stomping Fists. 86 00:05:42,499 --> 00:05:45,400 I'll rotate my right fist and go for your wrist! 87 00:05:45,902 --> 00:05:47,767 I'll then draw my right fist and attack with Shaolin Palm. 88 00:05:47,937 --> 00:05:49,632 I'll counter with Stomping Fist. 89 00:05:50,006 --> 00:05:51,769 I retrieve my palms and counter with continuous punches! 90 00:05:52,609 --> 00:05:54,201 I'm still using Stomping Fists. 91 00:05:54,344 --> 00:05:57,438 Stomping Fists again? Do you have anything else? 92 00:05:57,914 --> 00:06:01,577 Uncle Yang is only using Stomping Fists. Can he win? 93 00:06:01,918 --> 00:06:03,715 What do you know? Just watch and you'll learn something. 94 00:06:03,853 --> 00:06:05,946 All right. I'll give you a chance to see my leg work. 95 00:06:05,989 --> 00:06:07,422 Sun and Moon Roundabout Sweep. 96 00:06:07,457 --> 00:06:09,982 Front sweep, back sweep, right sweep, left sweep. 97 00:06:10,159 --> 00:06:12,423 Father, use King Kong Backward Punch. 98 00:06:15,365 --> 00:06:17,890 Backward throw! Counter attack! 99 00:06:18,434 --> 00:06:22,996 Fine. I'll keep kicking... kick... kick... 100 00:06:25,408 --> 00:06:26,397 Stop! 101 00:06:26,843 --> 00:06:27,935 Why? 102 00:06:28,011 --> 00:06:29,979 - You have already lost. - What are you talking about? 103 00:06:30,046 --> 00:06:32,071 What does a woman know? 104 00:06:32,382 --> 00:06:34,543 I've been his wife all these years. 105 00:06:34,617 --> 00:06:37,108 Of course I know which one of his moves is a winner. 106 00:06:40,757 --> 00:06:42,816 Madam Yang is an expert indeed! 107 00:06:44,193 --> 00:06:49,062 Mister, it was his backward throw kicking right and left. 108 00:06:49,365 --> 00:06:51,731 He tripped you off your feet before you even lifted your legs. 109 00:06:51,801 --> 00:06:53,564 - Get lost! - May God bless you. 110 00:06:53,636 --> 00:06:54,864 I don't have time to argue with you. 111 00:06:54,938 --> 00:06:56,599 Let's fight a real fight with our fists! 112 00:07:07,483 --> 00:07:08,609 Wild Wind Stance. 113 00:07:08,685 --> 00:07:09,674 White Monkey Stance. 114 00:07:30,239 --> 00:07:31,228 Good leg work! 115 00:07:32,842 --> 00:07:34,707 You are indeed the Great Kick of the North. 116 00:07:35,278 --> 00:07:36,506 I've lost. 117 00:07:36,980 --> 00:07:40,416 Stop stalling! Today, either you break your arms or I break my legs. 118 00:07:40,450 --> 00:07:41,542 We must decide on a winner! 119 00:07:42,118 --> 00:07:45,645 We are both masters of martial arts. Why do you insist so? 120 00:07:45,722 --> 00:07:49,419 Not only do I insist, I'll kick you until you cry for mercy! 121 00:07:59,402 --> 00:08:00,460 Father, be careful! 122 00:08:22,558 --> 00:08:23,582 Wild Horse Stance. 123 00:08:30,566 --> 00:08:32,090 Unrelenting lron Sweep. 124 00:08:43,246 --> 00:08:44,235 Criss Cross Hands. 125 00:08:57,060 --> 00:08:58,049 Good! 126 00:09:25,088 --> 00:09:27,215 I am sorry. I've overdone it. 127 00:09:45,842 --> 00:09:47,969 Yang, I have lost. 128 00:09:48,778 --> 00:09:51,576 But you haven't seen the last of me yet! 129 00:10:21,410 --> 00:10:24,140 Pre-destiny and life... 130 00:10:24,514 --> 00:10:29,042 Practice of character... 131 00:10:29,485 --> 00:10:34,081 Must be followed strictly or it goes against the rule. 132 00:10:37,927 --> 00:10:39,451 Dragon and the Hidden Tiger Fist. 133 00:11:02,852 --> 00:11:05,116 There is a waterfall on the shore.. 134 00:11:05,555 --> 00:11:07,045 Hey, are you thinking about girls again? 135 00:11:07,723 --> 00:11:11,591 A gentleman loves a lady. 136 00:11:11,694 --> 00:11:14,686 Hawk-man, what are you reciting? 137 00:11:14,764 --> 00:11:16,561 Recite "Higher Learnings" for me. 138 00:11:16,632 --> 00:11:17,621 Yes, Father. 139 00:11:17,700 --> 00:11:21,363 The road to higher learnings is practicing good deeds. 140 00:11:21,671 --> 00:11:25,107 Be close to your fellow men and treat each with kindness. 141 00:11:27,210 --> 00:11:28,302 Know when to stop... 142 00:11:28,344 --> 00:11:31,074 Why have you come here instead of seeing your patients? 143 00:11:31,380 --> 00:11:33,575 A father must teach his son... 144 00:11:34,350 --> 00:11:35,578 Enough already! 145 00:11:35,818 --> 00:11:38,412 You've retired and moved to Hangzhou. 146 00:11:38,855 --> 00:11:41,688 Now instead, you lock up your son and nephew in the study 147 00:11:41,858 --> 00:11:43,257 and treat them like prisoners. 148 00:11:43,292 --> 00:11:45,385 It hurts me to see them like this. 149 00:11:48,030 --> 00:11:50,760 There is always a beginning and an end to everything. 150 00:11:50,833 --> 00:11:52,198 Hurry up and read! 151 00:11:52,268 --> 00:11:53,599 Otherwise, I'll jab your butt! 152 00:11:53,669 --> 00:11:55,830 Mother! The road to higher learnings... 153 00:11:55,872 --> 00:11:58,705 Stop that! Your mother can't save you. 154 00:12:02,511 --> 00:12:03,671 It hurts me too! 155 00:12:03,946 --> 00:12:06,506 But I still have to be tough. 156 00:12:07,183 --> 00:12:10,084 Once I let loose of this monkey, it will be hard to chase him back! 157 00:12:10,186 --> 00:12:11,744 You worry so much. 158 00:12:12,121 --> 00:12:14,214 You should never have asked me for a son! 159 00:12:15,324 --> 00:12:19,192 Enough now. Many patients are waiting for you. Go see them. 160 00:12:20,563 --> 00:12:22,053 Take this. 161 00:12:22,131 --> 00:12:23,996 A kind mother spoils her son. Do you understand? 162 00:12:24,066 --> 00:12:25,055 Yes. I know. 163 00:12:34,844 --> 00:12:35,833 It's mother. 164 00:12:35,912 --> 00:12:36,901 We're free! 165 00:12:42,885 --> 00:12:44,216 Be careful! 166 00:12:44,287 --> 00:12:45,276 Come down! 167 00:12:49,492 --> 00:12:51,619 The road to higher learnings is... 168 00:12:51,661 --> 00:12:54,095 You can stop pretending now. Are you hungry? 169 00:12:54,163 --> 00:12:55,152 Loosen your braid. 170 00:12:55,231 --> 00:12:56,823 Have some dim sum. 171 00:12:56,899 --> 00:12:59,197 - Mother, you are the greatest! - Why? 172 00:12:59,268 --> 00:13:00,257 You saved us. 173 00:13:06,075 --> 00:13:07,940 Kung fu books? Why are you reading this? 174 00:13:08,444 --> 00:13:10,503 Mother, these books are very important to me. 175 00:13:10,546 --> 00:13:11,877 They're just different from Father's. 176 00:13:12,481 --> 00:13:14,881 If your father sees them, he'll surely burn them! Put them away. 177 00:13:16,085 --> 00:13:17,780 Mother, I have a question. 178 00:13:17,853 --> 00:13:18,842 Yes? 179 00:13:19,188 --> 00:13:20,621 Do you think 180 00:13:20,923 --> 00:13:22,652 father is loosing his mind? 181 00:13:22,692 --> 00:13:25,627 How can you say that about your father? You disrespectful son! 182 00:13:25,695 --> 00:13:26,719 You don't think so? 183 00:13:26,796 --> 00:13:28,627 He ties my braid to the ceiling and jabs my butt. 184 00:13:28,698 --> 00:13:30,495 I ache from top to bottom and... 185 00:13:30,566 --> 00:13:32,056 And, cousin Hawk-man.. 186 00:13:32,134 --> 00:13:33,396 he's been thinking about girls! 187 00:13:33,469 --> 00:13:35,164 Thinking about girls? 188 00:13:50,753 --> 00:13:52,584 You're really taking the lion out? 189 00:13:52,655 --> 00:13:54,816 Don't you want to go see the outside world? 190 00:13:54,890 --> 00:13:57,222 If Uncle Yang finds out, we'll be in big trouble. 191 00:13:57,293 --> 00:13:59,284 If father finds out, I'll take the rap. 192 00:13:59,362 --> 00:14:01,922 Worse comes to worst, my butt will take the beating. Then... 193 00:14:02,765 --> 00:14:05,893 Let me tell you. In this world, there are three kinds of people. 194 00:14:05,968 --> 00:14:07,060 Which three kinds? 195 00:14:07,136 --> 00:14:10,333 One kind only talks but does nothing. That's the worst kind. 196 00:14:11,073 --> 00:14:13,598 The second kind talks while doing. 197 00:14:13,676 --> 00:14:15,075 What's the last kind? 198 00:14:15,144 --> 00:14:16,270 They're like us. 199 00:14:16,345 --> 00:14:17,972 - How? - The best kind. 200 00:14:18,047 --> 00:14:19,571 We do before we talk. 201 00:14:19,648 --> 00:14:20,637 Good! 202 00:14:53,282 --> 00:14:55,307 Officer Lam, what do you think? 203 00:14:55,384 --> 00:14:59,480 Not bad. Officer Tsao, what do you think? Quite good. 204 00:14:59,555 --> 00:15:01,546 It's getting better each year. 205 00:15:01,624 --> 00:15:02,613 Yes, Officer Tsao. 206 00:15:30,820 --> 00:15:32,515 Look, that guy looks so silly! 207 00:15:33,856 --> 00:15:35,847 Wow, it's an angel! 208 00:15:35,925 --> 00:15:37,984 Hey, what's the matter? Let's go! 209 00:15:38,060 --> 00:15:39,891 I just saw a beautiful girl! 210 00:15:39,962 --> 00:15:42,487 She's just perfect! 211 00:15:44,300 --> 00:15:46,063 She's definitely one of a kind! 212 00:16:04,887 --> 00:16:05,876 Yeung-wan? 213 00:16:10,059 --> 00:16:11,458 Yeung-wan. 214 00:16:11,527 --> 00:16:14,052 It's you. Look, isn't this lion cute? 215 00:16:14,130 --> 00:16:15,358 When did you get back? 216 00:16:15,431 --> 00:16:17,160 You should have asked me to pick you up. 217 00:16:17,233 --> 00:16:18,928 I came back with some classmates. 218 00:16:20,769 --> 00:16:23,829 It's so crowded here. Let's go sit on the platform. Your father is here too. 219 00:16:23,906 --> 00:16:24,895 All right. 220 00:16:24,974 --> 00:16:25,998 Bye. 221 00:16:26,075 --> 00:16:27,099 Bye. 222 00:16:28,177 --> 00:16:30,543 What are you still looking at? She's gone? 223 00:16:32,214 --> 00:16:33,203 Daddy. 224 00:16:33,282 --> 00:16:35,910 You've come! Take a seat. This is great! 225 00:16:55,437 --> 00:16:58,497 The time has come to present our offerings to the Dragon Emperor. 226 00:17:03,712 --> 00:17:04,838 What are they doing? 227 00:17:04,914 --> 00:17:07,109 It is the custom of this village to make offerings to the Dragon Emperor 228 00:17:07,249 --> 00:17:10,047 so he will bring us peace and a good harvest. 229 00:17:10,119 --> 00:17:11,586 Present the offerings now. 230 00:17:11,654 --> 00:17:15,146 Lower the virgin boy and girl into the river for the Dragon Emperor. 231 00:17:20,095 --> 00:17:21,494 Let me go! 232 00:17:21,564 --> 00:17:22,997 Stop right there! 233 00:17:23,065 --> 00:17:25,863 This is murder! How can you drown these children in the river? 234 00:17:26,635 --> 00:17:29,229 Miss, you're ruining the ceremony! That's a big sin! 235 00:17:29,905 --> 00:17:30,894 Send the offerings. 236 00:17:30,973 --> 00:17:31,962 Stop! 237 00:17:32,041 --> 00:17:33,372 Yeung-wan! 238 00:17:33,442 --> 00:17:35,740 Take your hands off! 239 00:17:49,391 --> 00:17:51,985 They've ruined the ceremony. Don't let them go! Get them! 240 00:17:58,000 --> 00:17:58,989 Don't touch her! 241 00:18:00,102 --> 00:18:01,535 Get the guy who wrecked the ceremony. 242 00:18:01,604 --> 00:18:02,593 Beat him up! 243 00:18:10,012 --> 00:18:11,411 Aren't you going to help? 244 00:18:11,480 --> 00:18:13,778 An angry crowd is impossible to control. 245 00:18:13,849 --> 00:18:16,818 Daddy, can't you stop them? 246 00:18:17,419 --> 00:18:21,014 It's the will of the heavens. I've really spoiled you. 247 00:18:27,529 --> 00:18:29,929 - These people are so ignorant. - They are despicable and pitiful! 248 00:18:29,999 --> 00:18:35,335 Only we who have studied abroad can educate and save them! 249 00:18:35,404 --> 00:18:36,393 Right. 250 00:18:41,043 --> 00:18:42,032 What do we do? 251 00:18:42,111 --> 00:18:44,102 Let's fight them with the kung fu we learned secretly. 252 00:19:01,063 --> 00:19:02,189 Stop! Stop fighting! 253 00:19:36,298 --> 00:19:37,890 It's raining! 254 00:19:38,734 --> 00:19:40,361 The Dragon Emperor is pissing! 255 00:19:40,836 --> 00:19:42,804 He's showing his powers now! 256 00:19:43,772 --> 00:19:46,741 Heaven, if you had to piss, why didn't you piss sooner? 257 00:19:53,849 --> 00:19:55,282 Hey, can you walk? 258 00:19:55,517 --> 00:19:57,644 Yes! 259 00:19:57,720 --> 00:19:58,744 Then let's go. 260 00:19:58,821 --> 00:19:59,810 Where are we going? 261 00:19:59,888 --> 00:20:01,879 - Don't you want to go home? - Home! Yes, home! 262 00:20:01,957 --> 00:20:03,185 I'll walk you home. 263 00:20:03,258 --> 00:20:05,089 You... You'll walk me home? 264 00:20:05,160 --> 00:20:06,149 May l? 265 00:20:06,462 --> 00:20:08,054 Sure! Sure! Of course! 266 00:20:13,802 --> 00:20:15,793 You were so brave. You saved the two children. 267 00:20:15,871 --> 00:20:20,365 Confucius said, "One must save others by all means." 268 00:20:20,442 --> 00:20:21,431 What? 269 00:20:21,510 --> 00:20:23,603 I meant I was just doing what I was supposed to do. 270 00:20:24,713 --> 00:20:27,181 Hawk-man, be careful. Don't get the lion wet! 271 00:20:29,818 --> 00:20:30,842 Your name is Hawk-man? 272 00:20:30,919 --> 00:20:32,819 - How about you? - Rose. 273 00:20:32,888 --> 00:20:34,253 "Lo-she"? 274 00:20:34,323 --> 00:20:35,756 Is this lion very important to you? 275 00:20:35,824 --> 00:20:36,950 It is a family treasure. 276 00:20:37,459 --> 00:20:40,326 Come. Put it under the umbrella too. 277 00:20:41,730 --> 00:20:44,324 Son of a gun! Meets a girl on his first time out. 278 00:20:47,035 --> 00:20:49,697 This is Lung-Chan Village. You're home. 279 00:20:50,639 --> 00:20:52,607 It's still a little ways ahead. 280 00:20:53,409 --> 00:20:54,671 It is? Then let's walk. 281 00:20:58,914 --> 00:21:00,541 Hawk-man, we're home. 282 00:21:00,849 --> 00:21:02,817 If you go any further, you'll be on Courtship Road! 283 00:21:05,754 --> 00:21:06,914 Yeah... we're here. 284 00:21:09,124 --> 00:21:12,321 The rain has stopped. I'd better go. Thanks. 285 00:21:12,528 --> 00:21:14,553 No. I have to thank you instead. 286 00:21:20,436 --> 00:21:22,131 "Lo-she," can we see each other again? 287 00:21:24,573 --> 00:21:25,665 Sure. 288 00:21:25,741 --> 00:21:26,765 Bye. 289 00:21:26,842 --> 00:21:29,037 Where do you live? How do I find you? 290 00:21:29,111 --> 00:21:30,772 I live by West Lake. 291 00:21:30,846 --> 00:21:31,870 Bye. 292 00:21:39,455 --> 00:21:40,444 Uncle. 293 00:21:42,591 --> 00:21:43,580 Bye. 294 00:21:44,460 --> 00:21:46,223 Bye. 295 00:21:50,165 --> 00:21:51,257 Oh no, big trouble. 296 00:21:51,333 --> 00:21:52,425 Bye. 297 00:21:56,538 --> 00:21:58,938 Bye. 298 00:22:01,310 --> 00:22:04,768 So pretty! Sung, isn't she pretty? 299 00:22:06,648 --> 00:22:07,876 You'd better not tell! 300 00:22:16,725 --> 00:22:19,888 Take a look at yourself! What is wrong with you? 301 00:22:20,195 --> 00:22:23,722 I've told you again and again to study hard. 302 00:22:24,299 --> 00:22:27,359 Don't go outside and get into trouble! You just don't listen! 303 00:22:27,436 --> 00:22:28,425 Mother! 304 00:22:29,137 --> 00:22:31,162 Even your mother can't save you this time! 305 00:22:31,340 --> 00:22:35,436 Look at the lion! You have all but completely destroyed it! 306 00:22:35,911 --> 00:22:37,503 Is this a sea lion or a mud lion? 307 00:22:39,515 --> 00:22:43,975 Oh, son. You've ruined your father's family treasure. 308 00:22:44,319 --> 00:22:46,014 Apologize to your father at once 309 00:22:46,054 --> 00:22:48,352 and then go back inside to study. 310 00:22:49,691 --> 00:22:50,715 I didn't do anything wrong. 311 00:22:50,792 --> 00:22:52,316 It's not my fault. It's... 312 00:22:52,361 --> 00:22:53,589 It's not my fault either. 313 00:22:53,695 --> 00:22:55,890 Not your fault? Then whose fault is it? 314 00:22:55,964 --> 00:22:56,953 My fault? 315 00:22:57,699 --> 00:22:58,688 Yes, it's yours! 316 00:22:58,767 --> 00:23:00,997 You've locked me up like a prisoner for over 10 years. 317 00:23:01,069 --> 00:23:02,559 Don't you think you've gone too far? 318 00:23:02,771 --> 00:23:05,865 I've gone too far? You tell me. 319 00:23:06,008 --> 00:23:08,533 Why did I retire and retreat from the world of martial arts? 320 00:23:09,378 --> 00:23:11,346 Why did I leave my home and come here to live in seclusion? 321 00:23:11,413 --> 00:23:13,040 For whom did I do all these things? 322 00:23:14,316 --> 00:23:16,876 Fine. I'd rather beat you to death myself... 323 00:23:17,019 --> 00:23:18,452 than to let you be killed by strangers. 324 00:23:18,587 --> 00:23:20,020 I'll beat you... 325 00:23:22,524 --> 00:23:23,513 I haven't done anything wrong! 326 00:23:25,761 --> 00:23:26,989 Have you lost your mind? 327 00:23:27,062 --> 00:23:29,326 Did you have to hit him on the face? 328 00:23:29,932 --> 00:23:31,661 You want him disfigured... 329 00:23:31,934 --> 00:23:34,300 so he will never be able to marry? 330 00:23:34,369 --> 00:23:36,394 What are you trying to do? 331 00:23:36,438 --> 00:23:37,803 Have you gone mad? 332 00:23:45,514 --> 00:23:50,144 Your father only talks tough. He really does love you. 333 00:23:51,153 --> 00:23:55,180 I know. I just don't want to be locked up in the study... 334 00:23:55,223 --> 00:23:57,589 facing nothing but four walls and a stack of books all the time. 335 00:23:57,626 --> 00:23:59,787 I know nothing of the world outside. 336 00:24:02,598 --> 00:24:06,625 Who was that girl who walked you home earlier? 337 00:24:07,069 --> 00:24:08,764 Her name is "Lo-she." 338 00:24:08,837 --> 00:24:09,826 "Lo-she"? 339 00:24:11,573 --> 00:24:12,767 You mean Rose? 340 00:24:13,642 --> 00:24:15,405 Yes, it's a western name. 341 00:24:15,711 --> 00:24:18,077 In Chinese, that is the name of a flower. 342 00:24:18,413 --> 00:24:21,007 Rose. What a nice name. 343 00:24:21,817 --> 00:24:24,081 She is Chinese. Why does she give herself a foreign name? 344 00:24:24,453 --> 00:24:27,479 Those who study abroad usually have a foreign name. 345 00:24:27,756 --> 00:24:30,589 Your mother used to have one too. It's Diana. 346 00:24:31,126 --> 00:24:33,492 "Di-wan-na"? 347 00:24:33,729 --> 00:24:36,323 No. It's Di-an-a. 348 00:24:36,798 --> 00:24:38,891 It sounds good. Can you give me a foreign name too? 349 00:24:40,969 --> 00:24:42,095 How about Jackie? 350 00:24:42,170 --> 00:24:43,159 Jackie? 351 00:24:43,238 --> 00:24:44,227 What does Jackie mean? 352 00:24:44,473 --> 00:24:45,667 There's no special meaning to it. 353 00:24:46,308 --> 00:24:50,074 When I was in the Bronx, 354 00:24:52,047 --> 00:24:53,912 I used to admire a hero. 355 00:24:54,983 --> 00:24:56,109 His name was Jackie. 356 00:24:56,184 --> 00:24:57,845 Rose also called me a hero. 357 00:24:57,919 --> 00:24:59,409 All right. Jackie it is. 358 00:25:00,689 --> 00:25:04,489 She called you a hero? Then you have a chance! 359 00:25:04,760 --> 00:25:07,320 Rose is both intelligent and pretty. 360 00:25:07,362 --> 00:25:09,262 Listen, if she is a rat, 361 00:25:09,598 --> 00:25:11,031 then you must be a cat that catches the rat! 362 00:25:11,099 --> 00:25:13,090 - How? - Remember. 363 00:25:14,369 --> 00:25:16,803 To woo such westernized girls, 364 00:25:18,073 --> 00:25:21,531 you must always remember to act like a hero. 365 00:25:22,511 --> 00:25:25,969 When you are with her, say "yes" often. 366 00:25:26,615 --> 00:25:27,843 Yes? 367 00:25:29,751 --> 00:25:31,082 Yes! 368 00:25:37,159 --> 00:25:39,059 Mother wants me to be a rat-catching cat. 369 00:25:39,995 --> 00:25:43,863 I'm going to catch her. 370 00:25:43,932 --> 00:25:46,924 The West Lake area is so big! You didn't even ask her where she lives? 371 00:25:47,002 --> 00:25:48,196 Where do we go to catch the rat? 372 00:25:48,770 --> 00:25:51,603 West Lake is so beautiful, even the girls are nicer looking. 373 00:25:57,512 --> 00:25:59,707 Look. The rat is right there! 374 00:26:03,251 --> 00:26:04,275 She threw me a love letter! 375 00:26:05,253 --> 00:26:07,244 "We demand democracy! Let science save our country!" 376 00:26:07,289 --> 00:26:08,984 What does that mean? 377 00:26:09,057 --> 00:26:10,183 I don't know. 378 00:26:11,460 --> 00:26:12,893 "Lo-she." Wait for me. 379 00:26:16,331 --> 00:26:18,094 Rose... I'm here. 380 00:26:18,900 --> 00:26:20,731 Hawk-man. I've been looking for you. 381 00:26:20,802 --> 00:26:23,327 - How did you know I was here? - My heart told me. 382 00:26:23,405 --> 00:26:25,396 Rose, I have an English name too. 383 00:26:25,474 --> 00:26:27,271 You can call me Jackie from now on. 384 00:26:27,309 --> 00:26:28,571 Jackie. 385 00:26:29,444 --> 00:26:31,503 Okay, I'll call you Jackie. 386 00:26:31,580 --> 00:26:32,569 Yes! 387 00:26:33,315 --> 00:26:35,180 - We're even more in tune now. - Yes! 388 00:26:36,251 --> 00:26:37,878 Why do you always say yes? 389 00:26:37,953 --> 00:26:39,853 You say yes, so I say yes. 390 00:26:39,921 --> 00:26:42,412 Okay, then why don't you help us pass out these flyers? 391 00:26:42,524 --> 00:26:44,754 - Yes! - Don't keep saying "yes." 392 00:26:44,826 --> 00:26:46,191 We have to get home. 393 00:26:47,462 --> 00:26:50,397 I still have a rat to catch. Go home and take care of my father for me. 394 00:26:50,465 --> 00:26:51,454 Jackie! 395 00:26:51,533 --> 00:26:52,522 Yes! 396 00:26:53,635 --> 00:26:55,330 Democracy saves our country! 397 00:26:55,403 --> 00:26:58,895 Anyone wants democracy? Anyone wants science? It's free! 398 00:26:59,975 --> 00:27:00,964 It's all free! 399 00:27:01,042 --> 00:27:02,475 - What is this? - This is a flyer. 400 00:27:02,544 --> 00:27:03,533 What's a flyer? 401 00:27:03,612 --> 00:27:07,878 We write what we want to say on paper for you to read. 402 00:27:08,283 --> 00:27:09,807 I can't read. 403 00:27:09,885 --> 00:27:11,375 I'll read it to you. 404 00:27:11,453 --> 00:27:13,353 We want to save our country with democracy.. 405 00:27:13,421 --> 00:27:15,389 Right, you want rice to make porridge. 406 00:27:15,457 --> 00:27:17,857 I want your feces to fertilize the fields. 407 00:27:18,593 --> 00:27:21,187 We'll give feces, but you need scientific fertilization. 408 00:27:21,263 --> 00:27:22,252 Right. 409 00:27:24,166 --> 00:27:25,793 Give way. 410 00:27:25,867 --> 00:27:28,461 Let's get out of here! It's the death penalty if we get caught! 411 00:27:28,537 --> 00:27:29,526 Death penalty for saving the country? 412 00:27:29,604 --> 00:27:30,935 Get out of here! 413 00:27:56,898 --> 00:27:57,922 Come on. 414 00:28:21,756 --> 00:28:24,452 Rose, there are Ching soldiers. Run. 415 00:28:25,126 --> 00:28:26,150 Where is Jackie? 416 00:28:26,228 --> 00:28:28,389 He didn't run fast enough. He might have gotten caught. 417 00:28:28,463 --> 00:28:30,624 How could you leave him behind? 418 00:28:31,533 --> 00:28:33,057 Give way. 419 00:28:35,871 --> 00:28:36,860 Give way! 420 00:28:38,640 --> 00:28:39,629 Get him! 421 00:28:41,309 --> 00:28:42,298 Freeze! 422 00:28:43,812 --> 00:28:45,803 Be careful! Watch out for my shit... 423 00:28:46,815 --> 00:28:48,442 Oh... It's all gone! 424 00:28:57,993 --> 00:28:59,927 Jackie, are you all right? 425 00:28:59,995 --> 00:29:01,053 I'm okay. 426 00:29:01,129 --> 00:29:02,118 Hurry and run! 427 00:29:09,704 --> 00:29:11,331 Run. I'll deal with this. 428 00:29:11,406 --> 00:29:12,998 Don't worry. Let me handle this man. 429 00:29:13,842 --> 00:29:14,831 Yes. 430 00:29:16,778 --> 00:29:17,802 Yeung-wan. 431 00:29:19,314 --> 00:29:20,406 What are you doing here? 432 00:29:20,482 --> 00:29:21,471 To arrest rebels. 433 00:29:22,450 --> 00:29:24,611 Who is this? He looks awfully familiar. 434 00:29:24,686 --> 00:29:26,017 He is my good friend. 435 00:29:27,589 --> 00:29:28,578 Yes. 436 00:29:30,825 --> 00:29:32,816 Don't speak English in front of me. 437 00:29:32,894 --> 00:29:34,885 - Do you know who I am? - Who? 438 00:29:35,030 --> 00:29:37,021 - I am her fiancé. - Fiancé? 439 00:29:37,098 --> 00:29:38,531 I'm warning you. 440 00:29:38,600 --> 00:29:41,467 Don't let me see you with my fiancé again. 441 00:29:41,536 --> 00:29:44,300 Wing, I have the freedom to make friends. 442 00:29:44,372 --> 00:29:46,738 Jackie, don't mind him. Let's go. 443 00:29:50,378 --> 00:29:53,313 Officer, the girl was passing out propaganda. She must be a rebel! 444 00:29:53,381 --> 00:29:55,372 She's Officer Tsao's daughter! Not a rebel! 445 00:29:55,450 --> 00:29:56,849 We grew up together. 446 00:29:56,918 --> 00:29:59,113 My parents arranged our marriage even before I was born. 447 00:29:59,187 --> 00:30:00,313 Arranged marriage? 448 00:30:00,388 --> 00:30:03,016 I thought you were opposed to this kind of marriage. 449 00:30:03,091 --> 00:30:05,525 I am, but if we share the same ideas and goals in life, 450 00:30:05,593 --> 00:30:07,652 I might still marry him. 451 00:30:07,729 --> 00:30:09,321 What if you don't? 452 00:30:09,764 --> 00:30:11,026 Then I will... 453 00:30:11,766 --> 00:30:12,892 Say no. 454 00:30:12,968 --> 00:30:14,629 Say no? 455 00:30:14,703 --> 00:30:17,171 Here is the place where I teach and meet with my classmates. 456 00:30:18,173 --> 00:30:19,197 Good-bye. 457 00:30:19,274 --> 00:30:23,301 The size of England is so small and China is so big. 458 00:30:23,378 --> 00:30:26,142 Yet as soon as the English threatened to fight, 459 00:30:26,214 --> 00:30:29,809 the Ching Government was so frightened, they gave Hong Kong up immediately. 460 00:30:29,884 --> 00:30:32,614 If this continues, then maybe Shenzhen, Guangzhou 461 00:30:32,687 --> 00:30:35,212 or even Hangzhou will become colonies of England! 462 00:30:35,657 --> 00:30:37,750 Yes, you are exactly right. 463 00:30:38,760 --> 00:30:39,886 What are you doing here? 464 00:30:40,128 --> 00:30:41,117 I... 465 00:30:41,796 --> 00:30:43,093 I brought him here. 466 00:30:43,164 --> 00:30:45,257 This is where we discuss serious business. 467 00:30:45,333 --> 00:30:47,164 How can you bring in an outsider? 468 00:30:48,503 --> 00:30:49,492 I trust him. 469 00:30:50,505 --> 00:30:53,303 And I want him to join us in our efforts to save the country. 470 00:30:53,375 --> 00:30:55,866 - I want to join very much. - You want to join us? 471 00:30:55,944 --> 00:30:58,037 Then you must cut off the braid on your head first. 472 00:30:58,113 --> 00:31:00,240 Cut my braid? Why? 473 00:31:00,315 --> 00:31:04,342 Every club has its rules, and that's just one of our initiation rules. 474 00:31:04,419 --> 00:31:05,613 You all have braids! 475 00:31:05,687 --> 00:31:06,676 We... 476 00:31:07,722 --> 00:31:09,690 This is a national shame! We have to cut it. 477 00:31:10,291 --> 00:31:11,417 No, I cannot cut mine. 478 00:31:12,060 --> 00:31:13,118 Are you afraid of execution? 479 00:31:13,194 --> 00:31:16,630 Of course I'm afraid of execution, but I'm even more afraid of my father. 480 00:31:18,867 --> 00:31:20,664 We may be beheaded; our blood may flow, 481 00:31:20,735 --> 00:31:22,999 but we're not afraid of even the Emperor or the Empress Dowager. 482 00:31:23,071 --> 00:31:24,936 And you're afraid of your father? 483 00:31:25,006 --> 00:31:27,167 - Are you going to cut or not? - No. 484 00:31:27,242 --> 00:31:29,836 Actually, cutting the braid is only symbolic. 485 00:31:29,911 --> 00:31:31,640 A great man once said: 486 00:31:31,713 --> 00:31:34,443 To save the country, we must wake up the masses and expel the foreigners. 487 00:31:34,616 --> 00:31:36,743 Right, right. This theory is so right. 488 00:31:36,885 --> 00:31:37,874 Brownnoser! 489 00:31:37,952 --> 00:31:39,852 - Do you even understand? - Yes. 490 00:31:40,855 --> 00:31:41,844 I don't really understand. 491 00:31:48,897 --> 00:31:50,694 Why isn't he back yet? 492 00:31:53,535 --> 00:31:55,503 Have you seen all your patients already? 493 00:31:58,006 --> 00:32:01,567 Hawk-man, do you understand or not? 494 00:32:01,910 --> 00:32:05,243 Understanding is not understanding. Understanding is understanding. 495 00:32:05,380 --> 00:32:07,314 Not understanding is misunderstanding. 496 00:32:07,382 --> 00:32:10,647 You open this door now. Do you hear me? 497 00:32:11,786 --> 00:32:12,775 He's totally confused. 498 00:32:13,288 --> 00:32:14,755 I just checked on Hawk-man. 499 00:32:14,956 --> 00:32:18,517 He... he stayed up studying all night. Now he has the flu. 500 00:32:19,160 --> 00:32:20,149 Flu? 501 00:32:21,496 --> 00:32:23,259 Better not let it turn into pneumonia. 502 00:32:23,331 --> 00:32:25,322 So don't go in there to bother him. 503 00:32:25,400 --> 00:32:27,231 Go get him his medication instead. Hurry! 504 00:32:27,302 --> 00:32:28,530 I'm on my way now. 505 00:32:33,741 --> 00:32:35,868 - Stop reciting. Where is he? - I don't know. 506 00:32:35,944 --> 00:32:36,933 Mother. 507 00:32:37,011 --> 00:32:39,206 What took you so long? You almost got me into trouble. 508 00:32:39,280 --> 00:32:41,271 You've been gone for over half a day! Now tell me. 509 00:32:41,349 --> 00:32:43,112 Any progress on your rat-catching? 510 00:32:43,184 --> 00:32:44,242 Not really. 511 00:32:44,319 --> 00:32:45,581 Oh, Mother. 512 00:32:45,653 --> 00:32:47,712 What does "say no" mean? 513 00:32:47,922 --> 00:32:49,150 That means rejection. 514 00:32:49,791 --> 00:32:51,782 Why? Did Rose say no to you? 515 00:32:52,060 --> 00:32:55,223 No. Mother, can you teach me English? 516 00:32:55,497 --> 00:32:57,897 What brought this on all of a sudden? 517 00:32:58,333 --> 00:33:00,665 Rose and her classmates are always speaking English. 518 00:33:00,835 --> 00:33:02,097 And I don't understand a word of it. 519 00:33:02,570 --> 00:33:05,539 Now I realize how big the outside world is, 520 00:33:05,740 --> 00:33:07,867 and there is so much to learn! 521 00:33:08,510 --> 00:33:10,876 That's right. There is no end to learning. 522 00:33:11,112 --> 00:33:14,775 You want to learn English? No problem. You can count on your mother. 523 00:33:18,720 --> 00:33:20,483 He is my father. 524 00:33:21,055 --> 00:33:23,319 He is my "flour." 525 00:33:23,558 --> 00:33:27,187 Repeat after me. He is my father. 526 00:33:27,829 --> 00:33:30,559 He is my father. 527 00:33:31,032 --> 00:33:32,056 Hmm... passed. 528 00:33:35,236 --> 00:33:38,501 She is my mother. 529 00:33:39,140 --> 00:33:41,973 She is my "mudda." 530 00:33:42,510 --> 00:33:44,307 Mother, I'm not so bad, right? 531 00:33:44,546 --> 00:33:46,173 No, you're not so bad. 532 00:33:46,781 --> 00:33:48,408 You're REALLY bad! 533 00:33:49,117 --> 00:33:50,880 Son, I didn't scare you, did l? 534 00:33:51,352 --> 00:33:52,580 You're worse than Father! 535 00:33:53,488 --> 00:33:56,582 I have to if you really want to catch the rat. 536 00:33:56,624 --> 00:33:58,057 Do you understand, son? 537 00:33:58,193 --> 00:34:00,388 I understand, Mother. 538 00:34:00,929 --> 00:34:03,921 But don't just teach me "she is my mudda." 539 00:34:04,098 --> 00:34:05,395 What would you like to learn? 540 00:34:05,633 --> 00:34:07,794 Teach me how to say "ngo oi nay" in English. 541 00:34:08,736 --> 00:34:11,432 That's my boy. 542 00:34:13,308 --> 00:34:19,304 "Ngo oi nay" is... I love you. 543 00:34:21,683 --> 00:34:24,675 I love you... 544 00:34:24,752 --> 00:34:25,776 Rose. 545 00:34:26,454 --> 00:34:27,682 Mother, was I right? 546 00:34:28,556 --> 00:34:30,421 Right. Right. 547 00:34:32,193 --> 00:34:35,890 I hope you don't completely forget about your mother when you have a wife. 548 00:34:37,332 --> 00:34:39,800 An empty room is lighted only by an opium pipe. 549 00:34:40,134 --> 00:34:43,126 Two shoulders hunched back in a corner. 550 00:34:43,504 --> 00:34:46,302 He does not know when his next meal will come. 551 00:34:46,674 --> 00:34:49,768 His clothes for all seasons have long been sold. 552 00:34:53,615 --> 00:34:56,106 Hurry up. Move! 553 00:34:56,184 --> 00:34:58,448 Faster. Faster! 554 00:35:08,529 --> 00:35:10,827 Little girl, don't make so much noise here. 555 00:35:11,499 --> 00:35:13,694 Why don't you make noise in my bed instead! 556 00:35:13,768 --> 00:35:14,962 What are you doing? 557 00:35:39,227 --> 00:35:40,251 Roundabout Lotus. 558 00:35:41,095 --> 00:35:42,619 Palm in the Face. 559 00:35:42,697 --> 00:35:43,686 Great, Jackie! 560 00:35:45,633 --> 00:35:46,622 Good as Sealed. 561 00:35:47,635 --> 00:35:48,624 Wild Horse Stance. 562 00:35:51,406 --> 00:35:52,771 Yang's Tai Chi? 563 00:36:12,060 --> 00:36:13,152 Jackie, watch out! 564 00:36:19,300 --> 00:36:20,790 That's amazing! 565 00:36:20,868 --> 00:36:22,859 No wonder he didn't want to cut off his braid! 566 00:36:22,937 --> 00:36:23,926 Yes. 567 00:36:34,248 --> 00:36:35,772 What are you afraid of? 568 00:36:51,699 --> 00:36:52,688 Opium! 569 00:36:56,804 --> 00:36:57,793 Get lost! 570 00:36:58,473 --> 00:36:59,462 Get lost! 571 00:37:02,944 --> 00:37:05,674 What's going on? What's all the commotion? 572 00:37:05,880 --> 00:37:07,814 Arrest all the troublemakers! 573 00:37:08,983 --> 00:37:11,451 Daddy, the tea leaf boxes are full of opium! 574 00:37:13,020 --> 00:37:14,009 Opium? 575 00:37:14,856 --> 00:37:18,087 Move! 576 00:37:19,961 --> 00:37:20,950 Move! 577 00:37:22,730 --> 00:37:24,220 Jackie, are you all right? 578 00:37:24,298 --> 00:37:26,129 I'm fine. What's going on? 579 00:37:26,200 --> 00:37:28,031 You've just earned a medal of merit. 580 00:37:28,102 --> 00:37:29,296 You have uncovered the foreigners' conspiracy. 581 00:37:29,370 --> 00:37:30,496 Me? 582 00:37:30,571 --> 00:37:35,235 I heard there was a commotion at the pier. I am here to secure the area. 583 00:37:35,777 --> 00:37:37,039 You may leave now. 584 00:37:37,111 --> 00:37:39,102 I am the Customs Officer. 585 00:37:39,714 --> 00:37:42,012 Someone is trying to smuggle opium here. 586 00:37:42,049 --> 00:37:43,846 I cannot just walk away. 587 00:37:45,987 --> 00:37:48,046 I am afraid this is over your head. 588 00:37:48,723 --> 00:37:51,851 The Great Britain West lndian Company is behind my boss. 589 00:37:52,693 --> 00:37:54,490 Can you afford to mess with them? 590 00:37:55,763 --> 00:37:57,287 Wise up. 591 00:37:57,365 --> 00:38:01,734 Just go home and pretend you saw nothing. 592 00:38:02,236 --> 00:38:03,863 I will take care of everything here. 593 00:38:03,938 --> 00:38:06,998 Many eyes are on us. We have to do the right thing. 594 00:38:08,075 --> 00:38:10,168 Move the tea leaves into the warehouse. 595 00:38:10,244 --> 00:38:12,109 What are you going to do? 596 00:38:12,180 --> 00:38:13,613 Burn the opium! 597 00:38:14,515 --> 00:38:16,039 Burn the opium! 598 00:38:16,117 --> 00:38:18,017 Good. 599 00:38:18,286 --> 00:38:19,548 Daddy, good job! 600 00:38:20,221 --> 00:38:21,210 Let's go! 601 00:38:36,304 --> 00:38:39,865 The opium was taken away by the Customs Officer right from your hands. 602 00:38:40,975 --> 00:38:42,670 You'd better get them back for me. 603 00:38:43,311 --> 00:38:45,404 Don't say I haven't warned you. 604 00:38:46,581 --> 00:38:50,210 Mr. Smith, if you must, you should blame your two goons. 605 00:38:50,651 --> 00:38:51,811 They started the trouble at the pier. 606 00:38:51,886 --> 00:38:55,185 Troublemakers were those on the pier calling for people to quit opium. 607 00:38:55,756 --> 00:38:57,417 They were obviously against me. 608 00:38:58,092 --> 00:38:59,719 You should have them all arrested. 609 00:39:06,634 --> 00:39:08,932 How dare you threaten an official! I will have you arrested! 610 00:39:10,304 --> 00:39:14,934 Arrest me? Even your Empress Dowager bows before us Englishmen! 611 00:39:16,177 --> 00:39:18,941 A martial arts scholar like you means nothing. 612 00:39:19,280 --> 00:39:21,373 Let me tell you. You are standing on Chinese soil. 613 00:39:21,949 --> 00:39:24,383 Your arrogance and illegal dealings will not be tolerated. 614 00:39:24,452 --> 00:39:25,851 Follow me to the court! 615 00:39:31,292 --> 00:39:35,251 Mr. Smith, I will take care of the opium business. Good day. 616 00:39:35,997 --> 00:39:37,259 Brother Wing, let's go. 617 00:39:41,469 --> 00:39:42,936 Brother Wing, let's go! 618 00:39:54,549 --> 00:39:55,880 What are you all doing? 619 00:39:57,285 --> 00:39:59,913 Master, please allow your students to bow before you. 620 00:39:59,954 --> 00:40:01,512 I am not good enough to be your teacher! 621 00:40:01,556 --> 00:40:03,717 I have not studied abroad, and I didn't cut my braid. 622 00:40:04,258 --> 00:40:05,850 It was a good thing you didn't cut off your braid. 623 00:40:05,893 --> 00:40:07,758 Please teach us your Braid Stance. 624 00:40:07,995 --> 00:40:10,190 So we no longer need to worry when we're walking in the dark. 625 00:40:10,231 --> 00:40:12,529 And we no longer need to run for our lives when passing out flyers. 626 00:40:13,401 --> 00:40:15,733 But... all your braids are fake! 627 00:40:16,070 --> 00:40:18,163 I'm afraid learning the Braid Stance is impossible. 628 00:40:20,007 --> 00:40:22,703 It's all your fault. You told us to cut our braids! 629 00:40:24,645 --> 00:40:29,412 Master, our braids are real. You can teach us. 630 00:40:29,450 --> 00:40:30,576 All right. 631 00:40:30,918 --> 00:40:34,376 But learning the Braid Stance is not easy! 632 00:40:34,422 --> 00:40:35,855 What do we have to do? 633 00:40:35,923 --> 00:40:39,950 I have put in over 10 years of hard work and serious studying. 634 00:40:40,094 --> 00:40:41,789 We will too! 635 00:40:42,463 --> 00:40:44,693 Master, we will work hard too! 636 00:40:44,732 --> 00:40:46,962 Good. Then let's get started. 637 00:40:47,768 --> 00:40:52,034 "The sutra of three words. 638 00:40:52,106 --> 00:40:56,133 Create new ideas. 639 00:40:56,210 --> 00:40:59,270 Learn scientific knowledge." 640 00:40:59,380 --> 00:41:02,144 If you don't study hard, you won't be able to learn the Braid Stance. 641 00:41:02,216 --> 00:41:05,515 "Uncover the truth. 642 00:41:05,586 --> 00:41:10,751 Not afraid of sufferings." 643 00:41:11,792 --> 00:41:14,260 I didn't know you are so good with children. 644 00:41:14,328 --> 00:41:16,159 Did you really learn the Braid Stance this way? 645 00:41:16,197 --> 00:41:17,528 Yes. 646 00:41:17,598 --> 00:41:19,725 Actually, I should really thank my father. 647 00:41:20,601 --> 00:41:23,434 Stick in hand, he pushed me to study hard since I was very young. 648 00:41:23,504 --> 00:41:24,630 He's made me what I am today. 649 00:41:24,705 --> 00:41:26,570 Do you have a good relationship with your father? 650 00:41:26,641 --> 00:41:28,575 Not at all. We rarely talk. 651 00:41:28,643 --> 00:41:31,305 But he really sacrificed a lot for me. 652 00:41:31,979 --> 00:41:33,139 I am very grateful to him. 653 00:41:34,715 --> 00:41:37,115 My dad is good to me too, except we have a generation gap. 654 00:41:37,385 --> 00:41:40,354 I hate it when he smokes opium, but he can't quit. 655 00:41:41,555 --> 00:41:43,682 My father was best at helping people quit opium. 656 00:41:44,425 --> 00:41:45,449 Do you know how? 657 00:41:45,593 --> 00:41:47,356 Sure, it's not that hard. 658 00:42:00,574 --> 00:42:02,599 Daddy, Jackie has come to visit you. 659 00:42:07,081 --> 00:42:08,070 Uncle Tsao. 660 00:42:09,550 --> 00:42:12,781 Rose, you're good at choosing boyfriends. 661 00:42:14,121 --> 00:42:16,112 Daddy, what are you talking about? 662 00:42:16,357 --> 00:42:18,052 I brought Jackie here to treat you. 663 00:42:18,125 --> 00:42:22,221 Treat me of what? I'm not sick. See how strong I am! 664 00:42:22,263 --> 00:42:24,322 This is your sickness. 665 00:42:24,398 --> 00:42:25,387 Give that back to me. 666 00:42:25,466 --> 00:42:26,865 You call this sick? 667 00:42:26,934 --> 00:42:30,335 Take one puff and you're in seventh heaven. 668 00:42:30,705 --> 00:42:32,935 That kind of pleasure you simply don't understand. 669 00:42:33,774 --> 00:42:34,763 Jackie. 670 00:42:36,143 --> 00:42:38,373 Let me show you what pleasure is. 671 00:42:38,412 --> 00:42:43,076 Once you give it a try, you will not want to let go. It's wonderful! 672 00:42:43,284 --> 00:42:44,273 No, thank you. 673 00:42:48,122 --> 00:42:51,057 I go here, you go here. I go there, you go there. 674 00:43:04,305 --> 00:43:05,294 Follow me. 675 00:43:05,673 --> 00:43:08,733 Come on. Over here, over there. 676 00:43:08,909 --> 00:43:12,572 Jackie, be careful! Don't hurt my father. 677 00:43:12,947 --> 00:43:14,107 Don't worry. He'll be fine. 678 00:43:23,457 --> 00:43:25,755 What kind of kung fu is this, Jackie? 679 00:43:25,793 --> 00:43:27,886 My hand is stuck to you. 680 00:43:28,529 --> 00:43:30,759 This is Tai Chi's Gluey Stance. 681 00:43:31,298 --> 00:43:33,664 Once I'm glued on to you, you can't shake me off. 682 00:43:37,404 --> 00:43:40,999 I can't believe you've learned this at your age. 683 00:43:49,283 --> 00:43:50,875 Please have a seat. 684 00:43:50,951 --> 00:43:52,919 Uncle Tsao, please pardon me. 685 00:43:54,989 --> 00:43:57,890 If you learn this kung fu, 686 00:43:57,958 --> 00:44:01,257 you will have a long and happy life. 687 00:44:03,864 --> 00:44:08,164 Now, relax. Close your eyes. 688 00:44:10,704 --> 00:44:11,966 Close your eyes. 689 00:44:12,873 --> 00:44:15,706 Relax. 690 00:44:17,378 --> 00:44:19,539 That's right. Close your eyes. 691 00:44:19,613 --> 00:44:20,705 That's right. 692 00:44:23,818 --> 00:44:24,807 What are you doing? 693 00:44:24,885 --> 00:44:26,580 What kind of kung fu is this now? 694 00:44:26,654 --> 00:44:29,589 This is Jackie's family's exclusive Quit Smoking Stance. 695 00:44:30,491 --> 00:44:32,891 What? You're trying to make me quit smoking opium again? 696 00:44:34,528 --> 00:44:37,122 Uncle Tsao, Rose only wants what's good for you. 697 00:44:37,331 --> 00:44:39,891 Opium is harmful, and once you're addicted to it, 698 00:44:39,934 --> 00:44:42,664 you'll really go to heaven! 699 00:44:43,270 --> 00:44:47,536 That's right, Daddy. Opium is even prohibited in England. 700 00:44:47,608 --> 00:44:49,599 They sell them in China to poison our people. 701 00:44:49,677 --> 00:44:52,202 As a prohibition officer, you should set an example for others. 702 00:44:52,446 --> 00:44:54,710 Don't you understand? 703 00:44:56,050 --> 00:44:58,075 It's easier said than done. 704 00:44:59,253 --> 00:45:01,551 Ever since your mother passed away, 705 00:45:02,089 --> 00:45:06,025 I only have you and my pipe left. 706 00:45:06,594 --> 00:45:09,893 You're not always by my side. Without my pipe, 707 00:45:10,664 --> 00:45:13,497 I really don't know how to make it through the days. 708 00:45:14,268 --> 00:45:16,236 Fine. If you need the pipe, 709 00:45:16,370 --> 00:45:19,567 then you don't need me. It's your call. 710 00:45:20,207 --> 00:45:23,199 If you choose the pipe, then I'll go back to America. 711 00:45:24,245 --> 00:45:26,236 Stay where you are! Where are you going? 712 00:45:26,313 --> 00:45:27,746 Back to America. I'm never coming back. 713 00:45:27,815 --> 00:45:28,873 You come back here! 714 00:45:29,283 --> 00:45:31,615 Of course, I'll choose you. 715 00:45:33,020 --> 00:45:36,421 For this daughter of mine, I've already tried to quit so many times. 716 00:45:37,858 --> 00:45:39,849 Are you sure this works? 717 00:45:40,494 --> 00:45:43,190 Sure. It works every time. Don't worry. 718 00:45:45,065 --> 00:45:47,090 Then how long do I have to be tied up? 719 00:45:48,269 --> 00:45:51,261 That depends. It could be as little as three to five days, 720 00:45:51,338 --> 00:45:53,602 or as long as three to five years. 721 00:45:54,074 --> 00:45:56,167 Three to five years? Then... 722 00:45:56,210 --> 00:45:57,677 Daddy, are you going back on your word? 723 00:45:57,745 --> 00:45:58,769 No... no. 724 00:45:59,413 --> 00:46:01,347 I was just thinking, if this really works, 725 00:46:01,649 --> 00:46:05,449 maybe Jackie should work on my soldiers too. 726 00:46:05,519 --> 00:46:06,543 Good idea! 727 00:46:08,122 --> 00:46:11,717 Jackie will discipline and reform your armed forces. Okay? 728 00:46:11,759 --> 00:46:12,987 Yeah. 729 00:46:13,027 --> 00:46:14,016 Jackie, let's go. 730 00:46:14,094 --> 00:46:15,083 Okay. 731 00:46:19,233 --> 00:46:24,034 Gather your strength like the bow. Then release your punch like an arrow. 732 00:46:38,118 --> 00:46:41,281 Look at yourselves. How can you protect your country like this? 733 00:46:44,024 --> 00:46:49,394 Miss, you're only watching. You have no idea how difficult it is. 734 00:46:49,496 --> 00:46:51,896 I know you're going through withdrawal. 735 00:46:52,533 --> 00:46:55,764 Look at you. You can't even hold up your opium pipe now! 736 00:46:57,004 --> 00:47:00,701 When we practiced with Officer Tsao, he would usually take a few puffs with us. 737 00:47:00,908 --> 00:47:03,843 If you let us take a couple of puffs, 738 00:47:03,911 --> 00:47:07,039 I guarantee you we'll be as fierce as tigers. 739 00:47:08,082 --> 00:47:09,071 Shut up! 740 00:47:10,484 --> 00:47:12,111 Jackie, take care of them. 741 00:47:13,487 --> 00:47:16,547 Listen, Officer Tsao has brought me in to treat you. 742 00:47:17,257 --> 00:47:19,691 If you're smart, drop your opium pipes. 743 00:47:20,361 --> 00:47:22,693 Otherwise, Officer Tsao will be your good example. 744 00:47:25,099 --> 00:47:26,088 Yeung-wan. 745 00:47:27,301 --> 00:47:28,290 Why have you come here? 746 00:47:28,936 --> 00:47:29,925 What is he doing here? 747 00:47:30,671 --> 00:47:31,660 Daddy invited him here. 748 00:47:34,575 --> 00:47:35,599 Rebel. 749 00:47:37,711 --> 00:47:40,874 For Yeung-wan's sake, I let you go last time. 750 00:47:40,948 --> 00:47:43,109 Now here you are again, trying to swindle your way through. 751 00:47:43,617 --> 00:47:45,983 Mr. Lam, I have been to school too. 752 00:47:46,253 --> 00:47:49,882 I don't think I could live up to the word "swindle". 753 00:47:56,096 --> 00:47:57,085 Pardon me. 754 00:48:07,508 --> 00:48:08,941 What are you doing? 755 00:48:09,009 --> 00:48:10,840 Nothing. I was just testing him. 756 00:48:10,911 --> 00:48:12,173 You got some nerve. 757 00:48:13,847 --> 00:48:14,905 Let's go over there. 758 00:48:14,982 --> 00:48:16,415 Fine. Keep it up, Jackie. 759 00:48:19,553 --> 00:48:20,918 What are you looking at? 760 00:48:22,790 --> 00:48:24,223 Why are you here? 761 00:48:24,291 --> 00:48:25,553 Have you forgotten? 762 00:48:26,560 --> 00:48:27,549 What is it? 763 00:48:28,462 --> 00:48:30,293 It's my birthday in two days. 764 00:48:30,364 --> 00:48:31,353 Really! 765 00:48:32,800 --> 00:48:33,926 I'm throwing a party. 766 00:48:35,469 --> 00:48:36,458 I hope you can come. 767 00:48:40,307 --> 00:48:42,104 Sure. I'll be there. 768 00:48:49,917 --> 00:48:52,977 Yeung-wan. Let's have a seat. 769 00:48:54,121 --> 00:48:56,453 You always keep company with those poor classmates of yours. 770 00:48:56,924 --> 00:49:00,291 And carry on about saving the country with democracy and science. 771 00:49:00,961 --> 00:49:02,861 Do you know you can be beheaded for this? 772 00:49:04,698 --> 00:49:05,687 I know. 773 00:49:06,700 --> 00:49:10,261 We don't share the same beliefs and goals anymore. 774 00:49:10,337 --> 00:49:12,965 - It just doesn't feel right. - Not right? 775 00:49:16,643 --> 00:49:20,340 You're saying you don't feel right with me anymore, 776 00:49:20,414 --> 00:49:22,507 but you feel it's right with him! 777 00:49:22,783 --> 00:49:23,943 What are you talking about? 778 00:49:24,318 --> 00:49:25,979 You've completely changed. 779 00:49:27,087 --> 00:49:28,384 You bury your conscience. 780 00:49:28,522 --> 00:49:29,614 You and your brother 781 00:49:29,656 --> 00:49:31,851 conspire with the foreigners to smuggle opium. 782 00:49:31,925 --> 00:49:34,018 Don't put my brother and I together. 783 00:49:34,094 --> 00:49:36,255 I have nothing to do with his opium smuggling. 784 00:49:36,330 --> 00:49:38,730 I only want to get ahead and make my ancestors proud. 785 00:49:38,799 --> 00:49:42,792 I want you to be able to enjoy wealth and comfort. It's all for you. 786 00:49:42,936 --> 00:49:44,927 Don't talk anymore. If you keep it up, 787 00:49:45,439 --> 00:49:47,703 I don't think I'd even want to come to your party anymore! 788 00:49:48,642 --> 00:49:51,270 All right. I'll let you cool off. 789 00:49:52,546 --> 00:49:55,845 I hope to see your happy face at the party. 790 00:50:06,960 --> 00:50:08,154 Rose, what is it? 791 00:50:09,263 --> 00:50:10,252 Nothing. 792 00:50:11,165 --> 00:50:13,065 Did I cause a fight between the two of you? 793 00:50:13,133 --> 00:50:14,122 No. 794 00:50:15,269 --> 00:50:17,066 Do you know how to dance? 795 00:50:17,137 --> 00:50:19,002 Sure. I know the Chinese tea dance. 796 00:50:32,653 --> 00:50:35,451 Not tea dance. It's tango! 797 00:50:37,157 --> 00:50:39,250 Tango? Never heard of it. 798 00:50:39,326 --> 00:50:40,987 Maybe you can show me? 799 00:50:41,061 --> 00:50:42,426 Okay. 800 00:50:44,131 --> 00:50:45,120 I'm back! 801 00:50:45,732 --> 00:50:46,721 You're early. 802 00:50:47,367 --> 00:50:48,356 Frying fish, Mother? 803 00:50:48,769 --> 00:50:51,033 Look at you. You're all smiles. 804 00:50:51,104 --> 00:50:52,435 Did you catch the rat? 805 00:50:52,506 --> 00:50:54,030 Rose took me to her house. 806 00:50:54,107 --> 00:50:56,132 She even asked me to be her partner at a party! 807 00:50:56,543 --> 00:51:01,207 That's good news. I'll be a grandmother soon! 808 00:51:01,915 --> 00:51:03,644 Mother, you're way ahead of me. 809 00:51:03,984 --> 00:51:07,545 Rose wants me to "tango," but I have no idea what it is! 810 00:51:09,289 --> 00:51:10,654 You're in luck. 811 00:51:11,024 --> 00:51:13,424 Your mother will teach you everything. 812 00:51:15,596 --> 00:51:17,826 Slow, slow, quick, quick. 813 00:51:18,799 --> 00:51:21,165 Slow, slow, quick, quick. 814 00:51:27,374 --> 00:51:29,899 Son, did you watch closely? 815 00:51:29,977 --> 00:51:31,569 Mother, please teach me. 816 00:51:31,645 --> 00:51:32,634 Come on. I'll show you. 817 00:51:35,916 --> 00:51:38,578 Slow, slow, quick, quick. 818 00:51:39,186 --> 00:51:41,848 Slow, slow, quick, quick. 819 00:51:43,857 --> 00:51:45,119 Did I step on you? 820 00:51:46,126 --> 00:51:48,788 I'm fine. One more. Again. 821 00:51:49,630 --> 00:51:52,098 Slow, slow, quick, quick. 822 00:51:57,204 --> 00:52:01,140 Turn, turn, turn. 823 00:52:04,578 --> 00:52:06,546 Mother, let's stop. 824 00:52:07,414 --> 00:52:08,438 Why? 825 00:52:08,515 --> 00:52:09,812 You're going to hurt yourself. 826 00:52:10,384 --> 00:52:13,751 I'm fine. If you step on me again, 827 00:52:13,987 --> 00:52:16,979 I won't make a sound. Come on. Again. 828 00:52:18,191 --> 00:52:19,658 Turn. Hold my hand. 829 00:52:20,594 --> 00:52:22,528 Good. 830 00:52:22,996 --> 00:52:24,691 Slow. Ouch. 831 00:52:25,165 --> 00:52:26,291 Slow. 832 00:52:26,867 --> 00:52:27,856 Slow. 833 00:52:33,507 --> 00:52:35,498 I'm sorry. Did I do it again? 834 00:52:38,178 --> 00:52:41,545 Ouch. Watch it, okay? 835 00:52:43,083 --> 00:52:46,211 What are you complaining about now? You asked for it. 836 00:52:46,486 --> 00:52:48,283 You just know how to pour salt on wounds. 837 00:52:48,355 --> 00:52:51,882 Me? Do you think your son would be as good to you? 838 00:52:52,926 --> 00:52:58,592 That's true. You are good to me. Now massage here. 839 00:52:59,833 --> 00:53:01,323 That feels good! 840 00:53:01,535 --> 00:53:02,627 I know. 841 00:53:04,771 --> 00:53:07,035 There's something I don't want to keep from you. 842 00:53:07,441 --> 00:53:09,875 Today, your son was in a fight with the bodyguards of a foreigner. 843 00:53:10,477 --> 00:53:13,037 Fight? Did they break his arms and legs? 844 00:53:16,249 --> 00:53:18,877 That you don't have to worry. 845 00:53:20,020 --> 00:53:21,453 Let me tell you. 846 00:53:21,755 --> 00:53:26,658 It was one against many, and he defeated the foreigner's bodyguards. 847 00:53:26,860 --> 00:53:29,385 He even uncovered the foreigner's conspiracy to smuggle opium 848 00:53:29,429 --> 00:53:31,590 and became a hero in Hangzhou. 849 00:53:32,532 --> 00:53:33,829 What? 850 00:53:33,900 --> 00:53:37,301 He fought with the foreigner's bodyguards and came back in one piece? 851 00:53:38,372 --> 00:53:39,498 How did he do it? 852 00:54:22,115 --> 00:54:23,104 Who is it? 853 00:54:25,986 --> 00:54:27,146 What are you doing here? 854 00:54:27,354 --> 00:54:29,151 You don't even recognize your old man? 855 00:54:36,263 --> 00:54:39,061 Great Kick of the North? You were defeated by my father. 856 00:54:39,499 --> 00:54:40,989 Are you too embarrassed to show your face? 857 00:54:41,034 --> 00:54:43,229 You have no manners. Let me teach you a lesson. 858 00:54:59,553 --> 00:55:00,542 You come down. 859 00:55:02,255 --> 00:55:03,244 You come up. 860 00:55:03,857 --> 00:55:05,051 You don't want to come down? 861 00:55:11,865 --> 00:55:15,130 Are you planning on spending the rest of your life up there? 862 00:55:15,502 --> 00:55:17,265 I'm coming down. I'm coming. 863 00:55:25,145 --> 00:55:26,339 I've changed my mind now. 864 00:55:26,379 --> 00:55:27,971 If you're so good, why don't you come up? 865 00:55:32,886 --> 00:55:34,854 What are you looking at? Make your move. 866 00:55:42,429 --> 00:55:43,760 Can't hit my own son. 867 00:55:46,199 --> 00:55:48,064 Why did you stop? 868 00:55:49,002 --> 00:55:51,493 You think you can get around with your kung fu? 869 00:55:52,372 --> 00:55:54,101 I didn't know that besides your dog's kick, 870 00:55:54,140 --> 00:55:55,368 you also have a pig's claw! 871 00:55:57,811 --> 00:55:59,972 Little bastard, watch your tongue! 872 00:56:00,213 --> 00:56:01,237 Your parents didn't teach you any manners! 873 00:56:02,749 --> 00:56:03,738 Stomping Fists. 874 00:56:05,218 --> 00:56:06,344 Grounding Punch. 875 00:56:07,187 --> 00:56:08,381 Continuous Punches. 876 00:56:16,296 --> 00:56:18,389 Kid, let me teach you. 877 00:56:21,201 --> 00:56:22,327 White Snake Stance. 878 00:56:23,303 --> 00:56:24,463 Rolling Stance. 879 00:56:25,038 --> 00:56:26,130 Phoenix Stance. 880 00:56:27,374 --> 00:56:28,363 White Crane Stance. 881 00:56:28,441 --> 00:56:29,430 Under Punch. 882 00:56:39,519 --> 00:56:40,850 Darn. I overdid it. 883 00:56:42,889 --> 00:56:44,379 How do you know Tai Chi Fists? 884 00:56:44,457 --> 00:56:46,891 You are so ignorant. 885 00:56:46,960 --> 00:56:50,361 Your father is not the only one who knows Tai Chi Fists. 886 00:57:06,513 --> 00:57:08,003 Where did you learn your Mantis Fists? 887 00:57:09,015 --> 00:57:13,145 I taught myself from books! 888 00:57:14,054 --> 00:57:16,955 Then let me show you the real Mantis Stance. 889 00:57:40,246 --> 00:57:42,407 Oh, my antiques! That's 50 taels of silver! 890 00:57:42,682 --> 00:57:43,740 You prodigal son. 891 00:57:46,419 --> 00:57:47,477 Let me teach you a lesson. 892 00:57:50,724 --> 00:57:52,123 Lucky it's not broken. 893 00:57:53,893 --> 00:57:55,019 Oh, there goes another 50 taels! 894 00:57:55,095 --> 00:57:57,529 Prodigal son, let me knock some sense into you! 895 00:58:01,735 --> 00:58:02,724 Dragon Tail Stance. 896 00:58:07,307 --> 00:58:08,501 Son hits father? 897 00:58:09,075 --> 00:58:10,167 How did you like that? 898 00:58:11,945 --> 00:58:13,003 Whipping Stance. 899 00:58:23,757 --> 00:58:24,746 Father? 900 00:58:27,994 --> 00:58:29,393 So what if you are! 901 00:58:43,977 --> 00:58:47,310 What's with you today? It's getting late. 902 00:58:47,380 --> 00:58:50,543 Get up for breakfast even if you don't want to practice Tai Chi. 903 00:58:53,787 --> 00:58:54,981 What happened to your face? 904 00:58:55,055 --> 00:58:56,784 I have a toothache. 905 00:58:57,457 --> 00:58:59,049 Let me take a look. 906 00:58:59,125 --> 00:59:01,923 That's not a toothache. It looks more like a chain rash. 907 00:59:01,995 --> 00:59:04,156 You don't know what you're talking about. 908 00:59:04,230 --> 00:59:08,257 Chain rash grows on the waist, not on the face. I said it's a toothache. 909 00:59:09,402 --> 00:59:11,427 All right. It's a toothache. 910 00:59:11,504 --> 00:59:12,971 Let me get you some medicine then. 911 00:59:13,907 --> 00:59:16,467 Wait! Who said I wanted medicine? 912 00:59:16,543 --> 00:59:17,874 Don't try to be smart. 913 00:59:19,312 --> 00:59:20,711 You're wasting my time. 914 00:59:22,415 --> 00:59:23,609 Good morning, Mother. 915 00:59:26,886 --> 00:59:28,820 Mother, what's wrong with Father? 916 00:59:29,589 --> 00:59:32,581 He said he has a really bad toothache. 917 00:59:35,061 --> 00:59:36,619 Why are you just standing there? 918 00:59:36,696 --> 00:59:39,460 He's your father. Go see how he is. 919 00:59:41,201 --> 00:59:42,691 Father, I've come to see you. 920 00:59:42,769 --> 00:59:43,929 A toothache is nothing to see. 921 00:59:44,003 --> 00:59:44,992 Go back to study! 922 00:59:45,772 --> 00:59:48,104 What is wrong with you today? 923 00:59:49,109 --> 00:59:53,512 Don't worry, Mother. I think Father can stand a little pain. 924 00:59:54,547 --> 00:59:56,777 I did it to him last night. 925 00:59:56,850 --> 00:59:58,841 - Really? - Yes. 926 01:00:01,221 --> 01:00:02,210 What's up? 927 01:00:02,288 --> 01:00:04,848 - Rose invited me to a party tonight. - Party. 928 01:00:04,924 --> 01:00:06,721 I would like Mother to be my image consultant. 929 01:00:06,793 --> 01:00:08,090 Sure. No problem. 930 01:00:10,897 --> 01:00:12,262 Father, I'm leaving. 931 01:00:37,991 --> 01:00:39,356 Hey, hey. 932 01:00:40,293 --> 01:00:43,057 Remember, don't step on Rose's foot. 933 01:00:43,997 --> 01:00:45,362 Slow, slow, quick, quick. 934 01:00:45,431 --> 01:00:46,728 I know, I know. 935 01:00:46,800 --> 01:00:51,794 Slow, slow... quick, quick. 936 01:00:57,010 --> 01:00:58,170 Little bastard, you stay right there! 937 01:00:59,179 --> 01:01:02,205 Don't get in my way! I have a rat to catch. 938 01:01:02,882 --> 01:01:04,315 What is your relationship with Yang? 939 01:01:06,152 --> 01:01:07,141 Tell me! 940 01:01:09,088 --> 01:01:11,648 It's you. The Great Limp? Not limping anymore? 941 01:01:11,724 --> 01:01:13,191 Feeling itchy? Want to get beat up again? 942 01:01:13,226 --> 01:01:14,887 Little bastard, you watch your mouth! 943 01:01:20,767 --> 01:01:21,995 You're for real? 944 01:01:23,803 --> 01:01:24,792 Whirl Kicks! 945 01:01:27,440 --> 01:01:28,964 Unrelenting Scissors Kick! 946 01:01:34,514 --> 01:01:35,503 Butterfly Stance. 947 01:01:37,951 --> 01:01:39,077 What's all the commotion out here? 948 01:01:39,819 --> 01:01:42,117 You don't have a toothache anymore? Now your neck? 949 01:01:43,790 --> 01:01:45,280 Great Kick of the North? 950 01:01:46,059 --> 01:01:50,291 No need to worry. Just watch. 951 01:01:52,832 --> 01:01:54,026 Snow Stepping Stance. 952 01:01:55,501 --> 01:01:56,661 Flying Flowers Stance. 953 01:01:57,136 --> 01:01:58,467 Wonder Stance. 954 01:02:02,275 --> 01:02:03,503 Whirl Kicks. 955 01:02:10,116 --> 01:02:11,674 What kind of kung fu is that? You tricked me! 956 01:02:12,151 --> 01:02:14,517 Trick or no trick, as long as I got you, it's good kung fu. 957 01:02:24,097 --> 01:02:25,121 Mysterious Stance. 958 01:02:31,371 --> 01:02:33,498 Good! Good choice. 959 01:02:34,107 --> 01:02:37,042 You should know your son's kung fu well. 960 01:02:46,619 --> 01:02:48,086 You've messed up my party clothes! 961 01:02:50,056 --> 01:02:51,182 Counter Whirl Kick. 962 01:02:55,895 --> 01:02:56,987 Scissors Kick. 963 01:03:02,135 --> 01:03:03,432 Unrelenting Scissors Kick. 964 01:03:07,173 --> 01:03:08,197 Hey, how do you know my kicks? 965 01:03:08,274 --> 01:03:10,538 I just learned it from you. 966 01:03:10,643 --> 01:03:11,701 Little bastard, you've won. 967 01:03:11,978 --> 01:03:13,639 Master, you let me win. 968 01:03:13,713 --> 01:03:14,839 I know I've lost. 969 01:03:14,914 --> 01:03:16,814 You don't have to be modest. Prententious. 970 01:03:16,883 --> 01:03:18,475 Yes. Yes. 971 01:03:18,551 --> 01:03:19,609 Don't be too happy. 972 01:03:19,686 --> 01:03:21,517 I will continue to train, and I will come back for you. 973 01:03:23,289 --> 01:03:26,087 Master, you will still keep training? How old are you now? 974 01:03:27,060 --> 01:03:28,789 Silly. I'm still a virgin! 975 01:03:33,066 --> 01:03:34,192 He's really good! 976 01:03:35,435 --> 01:03:37,630 He said he would come back and challenge us again. 977 01:03:37,704 --> 01:03:39,729 Looks like we need to move again. 978 01:03:40,340 --> 01:03:42,934 Hey, what are you trying to say? 979 01:03:48,681 --> 01:03:50,911 Son, hurry up and go catch the rat! 980 01:03:59,759 --> 01:04:01,693 Officer Lam, congratulations! 981 01:04:01,728 --> 01:04:03,161 Make yourselves at home. 982 01:04:06,499 --> 01:04:07,488 Yeung-wan. 983 01:04:08,401 --> 01:04:09,891 Congratulations. Happy birthday. 984 01:04:11,170 --> 01:04:13,035 Congratulations. Many happy returns. 985 01:04:13,106 --> 01:04:14,300 Why is he here? 986 01:04:14,374 --> 01:04:15,363 I invited him. 987 01:04:16,309 --> 01:04:17,298 Follow me. 988 01:04:20,380 --> 01:04:24,578 My dear guests, welcome to my birthday party. 989 01:04:25,418 --> 01:04:26,783 I have a birthday wish. 990 01:04:26,853 --> 01:04:29,617 I wish that the one I love will come back to me. 991 01:04:31,224 --> 01:04:32,987 Enjoy your evening. 992 01:04:41,834 --> 01:04:42,823 Tango? 993 01:04:49,475 --> 01:04:51,466 Why don't you ask me to dance? 994 01:04:51,544 --> 01:04:54,445 Dance? You know I don't know how to dance. 995 01:04:54,514 --> 01:04:55,879 Then why... 996 01:04:55,948 --> 01:04:58,712 Yeung-wan, this party is for you. 997 01:04:58,785 --> 01:05:01,720 I've invited many great dancers to dance with you. 998 01:05:01,788 --> 01:05:03,016 That's good. 999 01:05:05,958 --> 01:05:06,947 Enjoy yourself. 1000 01:05:07,260 --> 01:05:09,228 Rose, tango? 1001 01:05:11,731 --> 01:05:12,755 Sorry. 1002 01:05:32,251 --> 01:05:34,776 Brother Wing, you never drink. What's wrong? 1003 01:05:35,421 --> 01:05:36,410 I'm very happy. 1004 01:05:37,423 --> 01:05:38,754 Give me the whole bottle. 1005 01:05:50,870 --> 01:05:52,963 Drinking and dancing? 1006 01:05:53,306 --> 01:05:54,671 I want my goods back! 1007 01:05:56,209 --> 01:05:57,437 Today is my birthday. 1008 01:05:57,910 --> 01:05:59,810 How dare you come here. Leave! 1009 01:06:00,179 --> 01:06:03,546 Mr. Smith, it's my brother's birthday. Please... 1010 01:06:03,583 --> 01:06:05,107 If I don't get back my goods, 1011 01:06:05,318 --> 01:06:07,411 you will be celebrating your death instead of your birth! 1012 01:06:07,653 --> 01:06:09,086 So watch your asses! 1013 01:06:09,155 --> 01:06:10,144 Boss. 1014 01:06:10,990 --> 01:06:13,390 Those were the two on the pier the other day. 1015 01:06:15,595 --> 01:06:17,358 Why are they here? 1016 01:06:17,797 --> 01:06:18,821 Get them! 1017 01:06:18,898 --> 01:06:19,887 What are you doing? 1018 01:06:19,966 --> 01:06:21,365 She's my fiancé. 1019 01:06:21,434 --> 01:06:23,026 Oh, so you're all family. 1020 01:06:23,169 --> 01:06:25,000 And you're working together to steal my goods! 1021 01:06:25,571 --> 01:06:26,560 Let's go! 1022 01:06:27,206 --> 01:06:29,231 Mr. Smith... 1023 01:06:49,395 --> 01:06:50,555 What kind of tango is this? 1024 01:06:50,596 --> 01:06:52,496 I made it up myself. Yang's tango! 1025 01:07:03,342 --> 01:07:05,037 Bravo. 1026 01:07:06,879 --> 01:07:07,868 Yang's tango. 1027 01:07:13,753 --> 01:07:14,845 Great. 1028 01:07:49,722 --> 01:07:50,711 Wing. 1029 01:07:50,790 --> 01:07:51,779 Lam Wing? 1030 01:07:51,857 --> 01:07:54,792 Yang, I want to have a duel with you. 1031 01:07:54,860 --> 01:07:55,849 What's wrong with you? 1032 01:07:55,928 --> 01:07:58,590 I have nothing against you. Why should I fight you? 1033 01:07:58,764 --> 01:08:02,200 I want to fight it out. The winner will get her. 1034 01:08:02,368 --> 01:08:03,699 The loser will disappear from here. 1035 01:08:03,903 --> 01:08:06,201 What? You think I'm a prize? 1036 01:08:06,906 --> 01:08:08,874 That's right. She is not a prize. 1037 01:08:08,941 --> 01:08:10,135 I won't fight. 1038 01:08:10,209 --> 01:08:11,699 Then stop acting like Romeo! 1039 01:08:12,745 --> 01:08:14,610 Wing, please be rational. 1040 01:08:14,880 --> 01:08:16,279 Even if you were to win, what would that prove? 1041 01:08:16,315 --> 01:08:18,806 You're asking me? You are my fiancé! 1042 01:08:22,655 --> 01:08:25,488 Jackie, go ahead and fight with him. You must win! 1043 01:08:25,925 --> 01:08:28,189 Yes. If I lose, I won't be able to face my mother! 1044 01:08:29,161 --> 01:08:30,150 Come on! 1045 01:08:55,121 --> 01:08:56,110 Are you all right? 1046 01:08:56,188 --> 01:08:57,212 You belong to me! 1047 01:09:02,995 --> 01:09:04,189 Don't fight if you can't manage. 1048 01:09:04,263 --> 01:09:06,026 Don't worry. I won't let my mother down. 1049 01:09:36,696 --> 01:09:38,960 Just show me all you've got! 1050 01:10:04,457 --> 01:10:07,153 I must defeat you. I won't lose! 1051 01:10:11,997 --> 01:10:13,089 I must defeat you today. 1052 01:10:42,661 --> 01:10:43,650 Still want to fight? 1053 01:10:55,408 --> 01:10:57,842 Wing, are you all right? 1054 01:11:01,547 --> 01:11:06,849 I've lost. You may go. 1055 01:11:09,155 --> 01:11:10,144 Go! 1056 01:11:15,661 --> 01:11:16,650 Let's go. 1057 01:11:50,296 --> 01:11:52,025 You've lost the girl to another man. 1058 01:11:52,398 --> 01:11:55,629 Let us send you to heaven and you can wait for her there. 1059 01:13:42,107 --> 01:13:44,166 Take him to Lam Tung in the Governor's Mansion. 1060 01:13:44,476 --> 01:13:46,842 Just say Jackie killed him because of the girl. 1061 01:13:48,013 --> 01:13:50,641 Then we will be able to create a feud between the Lam and Tsao families. 1062 01:13:51,183 --> 01:13:53,344 Good idea. I'll take care of it. 1063 01:13:53,919 --> 01:13:54,943 I'll wait for your good news. 1064 01:14:14,607 --> 01:14:15,869 What is it? You're not happy? 1065 01:14:16,609 --> 01:14:17,906 You have no smile on your face either. 1066 01:14:18,944 --> 01:14:20,138 Do you always have to follow me? 1067 01:14:22,581 --> 01:14:24,310 I can follow you too. 1068 01:14:27,620 --> 01:14:28,609 Really? 1069 01:14:28,887 --> 01:14:30,946 Rose, I love you. 1070 01:14:35,127 --> 01:14:36,788 Did I say something wrong? 1071 01:14:38,631 --> 01:14:39,620 You fool. 1072 01:14:41,467 --> 01:14:42,991 Yes, I am the biggest fool! 1073 01:14:43,135 --> 01:14:45,831 I'll go home to talk to my mother. She'll talk to my father. 1074 01:14:45,904 --> 01:14:47,633 Then my father will talk to your father. 1075 01:14:47,706 --> 01:14:49,571 Then ask my Dad to marry you! 1076 01:14:49,642 --> 01:14:52,338 This is between the two of us. 1077 01:14:53,545 --> 01:14:55,445 This is tradition. 1078 01:15:08,027 --> 01:15:09,016 Officer Tsao. 1079 01:15:09,094 --> 01:15:10,459 Welcome. 1080 01:15:10,529 --> 01:15:12,554 - Auntie. - Rose. 1081 01:15:12,798 --> 01:15:14,231 You look so beautiful today. 1082 01:15:14,299 --> 01:15:15,357 Thank you. 1083 01:15:15,434 --> 01:15:17,994 I haven't worn this old rag for over 20 years! 1084 01:15:18,070 --> 01:15:20,368 I brought it out yesterday. Hope I didn't embarrass myself! 1085 01:15:20,873 --> 01:15:22,431 You are too humble. 1086 01:15:23,142 --> 01:15:25,007 This is the latest fashion in America. 1087 01:15:25,077 --> 01:15:27,238 You are so kind! 1088 01:15:30,849 --> 01:15:31,907 Mr. Yang. 1089 01:15:31,984 --> 01:15:36,318 What do you think of this marriage between Rose and Jackie? 1090 01:15:36,722 --> 01:15:39,088 Who's Rose and Jackie? 1091 01:15:40,459 --> 01:15:43,257 Is their marriage any of my business? 1092 01:15:44,630 --> 01:15:46,359 Father, I'm Jackie! 1093 01:15:47,833 --> 01:15:49,357 You? You are Jackie? 1094 01:15:50,269 --> 01:15:52,328 Rose, you're going to America for your honeymoon? 1095 01:15:52,371 --> 01:15:55,636 That's great! Jackie's father and I will go with you. 1096 01:15:55,708 --> 01:15:57,005 A second honeymoon! 1097 01:15:57,076 --> 01:15:58,407 Oh, that would be wonderful! 1098 01:16:07,753 --> 01:16:13,714 My daughter is idealistic and kindhearted. 1099 01:16:14,660 --> 01:16:17,993 But just a little bit spoiled. 1100 01:16:20,165 --> 01:16:21,723 Daddy! 1101 01:16:25,003 --> 01:16:25,992 See? 1102 01:16:27,072 --> 01:16:30,041 Your Jackie is completely different. 1103 01:16:30,109 --> 01:16:36,105 He is well-educated and well-mannered. He must have come from a good family. 1104 01:16:36,181 --> 01:16:37,978 You flatter me. 1105 01:16:38,717 --> 01:16:41,015 Uncle Tsao, it was really all my father's hard work. 1106 01:16:41,887 --> 01:16:42,876 Yes. Yes. 1107 01:16:42,955 --> 01:16:45,788 Mr. Tsao, you're too kind. 1108 01:16:45,958 --> 01:16:47,755 Mr. Yang, you're too modest. 1109 01:16:47,793 --> 01:16:49,988 Daddy, actually, 1110 01:16:50,129 --> 01:16:53,155 it was Auntie who did the most. 1111 01:16:53,232 --> 01:16:57,635 Oh, no, it was all my husband's doing. 1112 01:16:58,003 --> 01:16:59,231 No, no. 1113 01:16:59,605 --> 01:17:03,234 Mr. Tsao was able to quit smoking opium. I admire your determination. 1114 01:17:03,308 --> 01:17:04,297 Thank you. 1115 01:17:04,376 --> 01:17:07,004 It looks to me that they are a perfect match. 1116 01:17:07,613 --> 01:17:10,878 So we've agreed on Jackie and Rose's wedding then. 1117 01:17:10,949 --> 01:17:12,416 It's a deal. 1118 01:17:12,484 --> 01:17:14,679 It's a deal! 1119 01:17:14,753 --> 01:17:16,448 Right. 1120 01:17:18,157 --> 01:17:19,215 Mommy. 1121 01:17:19,291 --> 01:17:20,315 Good girl. 1122 01:17:23,695 --> 01:17:25,993 Secure the whole place. Allow no one to leave. 1123 01:17:31,403 --> 01:17:33,428 Officer Lam, why did you bring your troops to my home? 1124 01:17:33,472 --> 01:17:34,564 What is going on? 1125 01:17:35,574 --> 01:17:38,008 What's going on? Ask your precious daughter! 1126 01:17:38,944 --> 01:17:39,933 And him too! 1127 01:17:40,379 --> 01:17:41,937 The two of them murdered my brother! 1128 01:17:42,247 --> 01:17:44,078 What? They murdered someone? 1129 01:17:44,149 --> 01:17:45,138 We didn't kill anyone! 1130 01:17:45,951 --> 01:17:48,112 Officer Lam, how can you come up with such a ridiculous accusation? 1131 01:17:48,353 --> 01:17:50,082 Accusation? 1132 01:17:50,155 --> 01:17:54,216 Wing was your fiancé. How could you murder him with your lover? 1133 01:17:55,227 --> 01:17:57,491 I must avenge my brother's death. 1134 01:17:58,230 --> 01:18:00,289 Will you come with me voluntarily, or will I have to arrest you? 1135 01:18:01,867 --> 01:18:04,199 Father, Mother, you don't have to worry. 1136 01:18:05,337 --> 01:18:07,168 I will go with them to clear everything up. 1137 01:18:08,173 --> 01:18:09,162 Take care of yourselves. 1138 01:18:09,641 --> 01:18:10,903 Stop! Come back! 1139 01:18:13,111 --> 01:18:17,013 Officer Lam, this son of mine may not be perfect, 1140 01:18:17,616 --> 01:18:20,517 but I don't think he is capable of murder. 1141 01:18:20,886 --> 01:18:24,049 You... You're still trying to protect your son? 1142 01:18:24,790 --> 01:18:25,814 Arrest everyone for me. 1143 01:18:36,935 --> 01:18:39,699 I retired from martial arts for my son ten years ago. 1144 01:18:40,072 --> 01:18:42,802 Now, for him, I will come out of retirement. 1145 01:18:43,141 --> 01:18:44,233 Hawk-man, you all go! 1146 01:18:44,276 --> 01:18:46,904 Father, we'll fight them together, father and son. 1147 01:18:47,813 --> 01:18:50,043 You dare resist arrest? Kill them all! 1148 01:19:00,425 --> 01:19:02,086 What are you still doing here? 1149 01:19:02,160 --> 01:19:03,149 Be careful. 1150 01:19:13,472 --> 01:19:14,803 Old man, are you all right? 1151 01:19:15,007 --> 01:19:16,235 Why are you still here? 1152 01:19:16,608 --> 01:19:20,305 I married you for better or for worse. I'm now staying for worse! 1153 01:19:21,046 --> 01:19:22,035 Good wife! 1154 01:19:37,296 --> 01:19:38,524 Dear, let's go. 1155 01:19:40,699 --> 01:19:43,429 - What are you all doing? - Rose, you've come at the right time. 1156 01:19:43,502 --> 01:19:47,131 We saw Smith kill Lam Wing. He was going to frame you two for murder. 1157 01:19:47,205 --> 01:19:48,194 What are you making? 1158 01:19:48,273 --> 01:19:49,501 Bombs. To take care of Smith! 1159 01:19:49,875 --> 01:19:51,968 We found out he's going to steal the smuggled opium tonight! 1160 01:19:52,844 --> 01:19:53,868 Where? 1161 01:21:07,986 --> 01:21:09,248 Jackie, behind you! 1162 01:21:32,844 --> 01:21:35,836 Go to the Customs Office warehouse and get my opium back! 1163 01:22:11,016 --> 01:22:12,005 Get the opium! 1164 01:22:38,944 --> 01:22:40,775 Chan, how are you? 1165 01:22:43,014 --> 01:22:44,606 I'm cold. 1166 01:22:47,552 --> 01:22:48,814 Chan! 1167 01:23:02,767 --> 01:23:05,429 You are lucky, but I won't miss in my next shot. 1168 01:23:07,005 --> 01:23:09,530 You come here to rob and kill. 1169 01:23:09,608 --> 01:23:12,577 - You will not get away with this! - So what are you going to do? 1170 01:23:13,778 --> 01:23:16,246 You're the real murderer! You disgusting scum! 1171 01:23:16,348 --> 01:23:17,542 You who killed Lam Wing! 1172 01:23:17,616 --> 01:23:19,743 Now I'm sending you to see him. 1173 01:23:41,606 --> 01:23:44,575 White devil, using foreign secret weapons to kill is despicable! 1174 01:25:28,046 --> 01:25:29,035 I'll take your life! 1175 01:25:45,730 --> 01:25:47,561 This stance again? I know it too! 1176 01:27:32,737 --> 01:27:34,671 Come, let me play with you. 1177 01:27:35,073 --> 01:27:38,099 Kid, this guy has a very strong kick. Be extra careful. 1178 01:27:38,843 --> 01:27:41,607 Strong? I'll stomp till they are weak! 1179 01:27:41,679 --> 01:27:44,409 Good boy. I'll grant you number one in the world! 1180 01:28:19,951 --> 01:28:21,475 What kind of kung fu is that? 1181 01:28:21,553 --> 01:28:24,351 It's my Braid Stance created especially for bad guys like you! 1182 01:28:31,062 --> 01:28:32,188 Pretty powerful, eh? 1183 01:28:38,403 --> 01:28:39,700 From under the arm. 1184 01:28:43,808 --> 01:28:44,968 From between the legs. 1185 01:28:53,251 --> 01:28:54,582 I'll kick you to hell! 1186 01:29:02,961 --> 01:29:03,950 The Flying Stance. 1187 01:29:22,280 --> 01:29:24,840 Dumb ox, you'd better come with me to turn yourself in. 1188 01:29:24,916 --> 01:29:26,543 I'm going to kill you today! 1189 01:29:26,618 --> 01:29:27,607 Come on. 1190 01:29:42,200 --> 01:29:44,566 Dumb ox, if you don't surrender, 1191 01:29:45,069 --> 01:29:47,902 after I'm through with you, even your own mother won't recognize you! 1192 01:30:10,995 --> 01:30:13,156 I go for your big fat nose! 1193 01:30:20,204 --> 01:30:22,195 Play with me on the rope? You'll be sorry! 1194 01:30:25,410 --> 01:30:26,399 Now I go for your ugly face! 1195 01:30:31,883 --> 01:30:32,872 Are you awake? 1196 01:30:38,456 --> 01:30:39,445 Single lncense Stance. 1197 01:30:46,097 --> 01:30:47,291 Still hanging in there? 1198 01:30:57,041 --> 01:30:58,065 Sweeping Army Stance. 1199 01:32:07,879 --> 01:32:08,937 Are you all right? 1200 01:32:09,013 --> 01:32:10,037 I am fine. 1201 01:32:10,114 --> 01:32:11,172 Is he dead? 1202 01:32:11,249 --> 01:32:13,080 If not, he's close to it. 1203 01:32:13,918 --> 01:32:14,907 Get away! 1204 01:32:24,295 --> 01:32:25,284 Are you all right? 1205 01:32:25,897 --> 01:32:26,886 I'm fine. 1206 01:32:27,765 --> 01:32:29,596 What is this? Foreign weapon? 1207 01:32:29,667 --> 01:32:30,929 Careful! The gun may misfire. 1208 01:32:31,002 --> 01:32:32,094 Stay away! 1209 01:33:55,953 --> 01:33:58,217 I said I would teach you a lesson. 1210 01:34:09,300 --> 01:34:10,289 Everyone freeze! 1211 01:34:13,971 --> 01:34:15,563 Your brother's murderer is over there. 1212 01:34:15,907 --> 01:34:16,896 Get him! 1213 01:34:16,974 --> 01:34:18,339 HE'S the murderer! 1214 01:34:18,409 --> 01:34:21,139 You're the real one who killed my brother! 1215 01:34:22,914 --> 01:34:26,372 Don't move! I am a citizen of Great Britain. 1216 01:34:28,619 --> 01:34:30,211 I am under the protection of the Queen. 1217 01:34:30,354 --> 01:34:31,946 Order your subordinates to drop their weapons! 1218 01:34:32,023 --> 01:34:33,012 Drop the guns now! 1219 01:34:41,666 --> 01:34:43,691 Despicable scum, he deserved to die. 1220 01:34:43,768 --> 01:34:44,962 Take him away! 1221 01:34:45,036 --> 01:34:46,025 Yes, sir! 1222 01:34:49,607 --> 01:34:53,304 By the way, I have to thank you for avenging my brother's death. 1223 01:34:55,947 --> 01:34:56,936 Let's go. 1224 01:34:57,014 --> 01:34:59,005 That's right. We still have a wedding to plan. 1225 01:35:00,017 --> 01:35:01,109 Whatever you say! 1226 01:35:05,723 --> 01:35:09,159 This is the happiest day of my life! 1227 01:35:09,927 --> 01:35:11,224 Honey!