1 00:01:45,950 --> 00:01:47,542 Hei. 2 00:01:48,710 --> 00:01:51,383 Hei, jeg heter Ted. Koselig å treffe deg. 3 00:01:52,630 --> 00:01:56,589 Hei, jeg heter Ted. Koselig å treffe deg. 4 00:02:11,150 --> 00:02:15,063 Hei, jeg heter Ted. Koselig å treffe deg. 5 00:03:43,990 --> 00:03:49,110 Sosiopaten utgjør et helt annet problem for terapeuten, - 6 00:03:49,310 --> 00:03:54,623 - fordi sosiopaten ikke lider av den slags undertrykte impulser - 7 00:03:54,830 --> 00:03:59,540 - som den neurotiske pasienten er nødt til å anerkjenne. 8 00:03:59,750 --> 00:04:04,028 Han vil lyve, han vil bedra og til og med drepte - 9 00:04:04,230 --> 00:04:06,460 - for å nå sine mål. 10 00:04:06,670 --> 00:04:11,266 Ikke engang utsikten til en rask og sikker straff - 11 00:04:11,470 --> 00:04:15,463 - vil avskrekke ham fra hans vei mot tilfredsstillelse. 12 00:07:01,110 --> 00:07:02,782 Fire øl, takk! 13 00:07:04,910 --> 00:07:08,539 - Vil du danse? - Jeg kom akkurat, ellers takk. 14 00:07:24,550 --> 00:07:28,589 Dans med meg, da. Jeg lover å ikke bite. 15 00:07:32,990 --> 00:07:35,026 Du vil ikke angre. 16 00:07:47,150 --> 00:07:48,902 Studerer du? 17 00:07:49,110 --> 00:07:51,066 - Det gjør jeg også. - Stilig. 18 00:08:23,830 --> 00:08:26,708 - Takk. - Greit. 19 00:08:38,390 --> 00:08:41,109 Jeg er så full. Jeg hallusinerer. 20 00:10:02,510 --> 00:10:04,626 Er det deg igjen? 21 00:10:33,270 --> 00:10:36,103 Pokker! Pokker! Pokker! 22 00:12:41,110 --> 00:12:45,069 - Jeg håper det er viktig, Ted. - Jeg ville bare høre stemmen din. 23 00:12:48,190 --> 00:12:51,978 - Klokka er fire. - Jeg vet det. 24 00:12:52,190 --> 00:12:54,704 Jeg har lest så mye at jeg glemte tiden. 25 00:12:54,910 --> 00:12:59,222 - Du har ikke ringt på en uke. - Jeg har lest, Lee. Unnskyld. 26 00:12:59,430 --> 00:13:01,341 Jeg vet det. 27 00:13:01,550 --> 00:13:05,828 Men jeg hater det du får meg til å føle av og til. 28 00:13:07,670 --> 00:13:12,061 - Jeg må treffe deg. - Det vil du bare når det passer deg. 29 00:13:12,270 --> 00:13:14,830 Kan du ikke bare være ærlig? 30 00:13:15,030 --> 00:13:18,909 Du elsker meg ikke virkelig. Da ville du ringe. 31 00:13:20,310 --> 00:13:25,100 Lee, jeg vil bare holde rundt deg. 32 00:13:25,310 --> 00:13:29,064 Så kom hit nå. Jeg kan lage noe mat. 33 00:13:32,710 --> 00:13:35,065 Kan vi vente til i morgen? 34 00:13:39,710 --> 00:13:42,019 Bare si det jeg vil høre. 35 00:13:45,910 --> 00:13:50,825 Jeg elsker deg, Lee, og jeg har ikke vært sammen med noen andre. 36 00:13:54,270 --> 00:13:56,738 Se nå få deg litt søvn. 37 00:14:05,470 --> 00:14:08,303 Du kan ikke gjemme deg for meg, Ted. 38 00:14:08,510 --> 00:14:10,148 Hei, søta. 39 00:14:11,950 --> 00:14:15,260 Hvordan har du det? Å nei... 40 00:14:15,470 --> 00:14:18,940 - Den er nesten ute i rommet. - Ja, det er den, kjære. 41 00:14:19,910 --> 00:14:22,947 - Få den til å komme tilbake. - Det klarer jeg ikke. 42 00:14:23,150 --> 00:14:27,462 Har du hørt om hun som holdt en ballong og blåste bort? 43 00:14:27,670 --> 00:14:29,900 - Det er ikke sant. - Jo, det er det. 44 00:14:36,550 --> 00:14:39,269 Jeg har deg! 45 00:14:46,350 --> 00:14:47,749 Forsiktig nå. 46 00:14:47,950 --> 00:14:50,464 Med den energien ville skolen være en smal sak. 47 00:14:50,670 --> 00:14:54,458 - Hun bare viser seg for deg. - Ja, jeg har den effekten på kvinner. 48 00:14:54,670 --> 00:14:59,824 Nei, hun er helt vill etter deg, Ted. Det er jeg også. 49 00:15:01,070 --> 00:15:03,140 Og jeg er vill etter deg, Lee. 50 00:15:04,190 --> 00:15:07,978 Så en dag trenger jeg kanskje ikke å dele deg med så mange kvinner. 51 00:15:08,190 --> 00:15:10,579 - Du er så dum. - Kanskje. 52 00:15:10,790 --> 00:15:13,907 Men ikke så dum at jeg tror at du ikke har beundrere. 53 00:15:14,110 --> 00:15:18,740 Bare fordi jeg har beundrere, betyr det ikke at jeg ligger dem. 54 00:15:20,150 --> 00:15:22,664 Jeg vil ikke krangle. 55 00:15:22,870 --> 00:15:27,421 Jeg håpet bare at vi kunne binde oss skikkelig til hverandre. 56 00:15:27,630 --> 00:15:29,939 Vi er bundet til hverandre. 57 00:15:31,390 --> 00:15:35,065 Og jeg elsker deg. Kan vi ikke konsentrere oss om det? 58 00:15:36,310 --> 00:15:40,508 - Mener du det? - Ja, jeg mener det. 59 00:15:52,150 --> 00:15:53,868 Hva er det? 60 00:15:57,350 --> 00:16:00,262 - Har du stjålet det, Ted? - Nei. 61 00:16:01,790 --> 00:16:06,466 - Det ville ikke være første gang! - Demp stemmen litt. 62 00:16:06,670 --> 00:16:08,900 Tenk om noen finner ut at Bundy-gutten er en tyv! 63 00:16:09,110 --> 00:16:13,467 Hvis du sier det til noen, brekker jeg nakken på deg. 64 00:16:13,670 --> 00:16:17,379 - Ta det. Gi det til en av de andre. - Jeg har ikke stjålet det. 65 00:16:21,070 --> 00:16:23,186 Hør her. 66 00:16:23,390 --> 00:16:25,984 Du har en fremtid som du har kjempet for. 67 00:16:26,190 --> 00:16:30,183 Hva tror du vil skje hvis du blir tatt for å stjele? 68 00:16:30,390 --> 00:16:32,824 Hvorfor sier du sånn? 69 00:16:33,030 --> 00:16:37,501 Fordi jeg droppet jusstudiet, og nå kutter jeg ut psykologien. 70 00:16:39,350 --> 00:16:44,026 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Jeg vet ikke. 71 00:16:49,590 --> 00:16:52,946 Det er to måneder til eksamen, og jeg kan hjelpe deg. 72 00:16:53,150 --> 00:16:55,948 Men hvis du bare gir opp... 73 00:16:56,150 --> 00:16:58,380 Jeg har ikke stjålet den klokka. 74 00:16:59,790 --> 00:17:03,066 Jeg ville bare ha noe pent til kjæresten min. 75 00:17:04,710 --> 00:17:07,622 Med alle de pengene du har gitt meg til studiene, - 76 00:17:07,830 --> 00:17:10,264 - er det det minste jeg kan gjøre. 77 00:17:11,710 --> 00:17:18,582 Det er ei fin klokke. Takk, Ted. Beklager at jeg tvilte på deg. 78 00:17:22,470 --> 00:17:25,860 - Er det godt? - Ja. 79 00:17:32,190 --> 00:17:35,068 - La oss prøve noe annet. - Hva? 80 00:17:38,190 --> 00:17:43,310 - Snu deg rundt. - Du vet at jeg ikke liker det. 81 00:17:43,510 --> 00:17:49,858 - Det er en annen måte å elske på. - Nei, det er ekkelt. 82 00:17:50,070 --> 00:17:52,630 Sex er bare ekkelt når man gjør det korrekt. 83 00:17:52,830 --> 00:17:55,503 La oss bare gjøre det på den vanlige måten. 84 00:17:56,670 --> 00:17:59,230 Greit. 85 00:17:59,430 --> 00:18:01,660 Da gjør vi det på den vanlige måten. 86 00:18:03,630 --> 00:18:05,985 Da føles det som kjærlighet, ikke sant? 87 00:18:07,950 --> 00:18:11,625 Føles det som kjærlighet? Bra. 88 00:18:13,350 --> 00:18:17,184 Hva med dette? Føles det som kjærlighet? 89 00:18:17,870 --> 00:18:20,509 - Hva med dette her? - Du kveler meg! 90 00:18:20,710 --> 00:18:23,349 Sånn føles kjærlighet for meg! 91 00:18:26,390 --> 00:18:30,065 - Er du gal? - Jeg stikker. 92 00:18:33,510 --> 00:18:37,662 - Unnskyld. - Det er i orden, Lee. 93 00:18:41,750 --> 00:18:45,789 - Ses vi i morgen? - Jeg er på krisesenteret til 15.00. 94 00:18:45,990 --> 00:18:47,901 Jeg ringer etter det. 95 00:18:52,230 --> 00:18:56,746 Det var fødselsdagen min, og da alle barna var gått hjem, - 96 00:18:56,790 --> 00:19:01,227 - kom han opp på rommet mitt, og stakk den i munnen på meg. 97 00:19:01,430 --> 00:19:08,506 - Tok du den i munnen? - Ja, jeg ville gjøre ham glad. 98 00:19:08,710 --> 00:19:14,182 - Sa du det til noen? - Ja, til mor. Hun trodde meg ikke. 99 00:19:14,390 --> 00:19:18,144 Hvis hun gjorde det, så hun bare den andre veien. 100 00:19:18,350 --> 00:19:23,743 - Du må være veldig sint på henne. - Jeg vet ikke. Hun er død nå. 101 00:19:27,470 --> 00:19:31,349 - Er du der ennå, Ted? - Ja, jeg er her. 102 00:19:31,550 --> 00:19:37,944 - Hvorfor er menn sånne drittsekker. - Du har nok ikke møtt den rette. 103 00:19:39,110 --> 00:19:42,944 Du høres ut som en fyr som er av det rette slaget. 104 00:19:43,150 --> 00:19:44,902 Takk, Karen. 105 00:19:45,910 --> 00:19:49,823 En dag finner du en kjærlighet som er dypere og betyr mer - 106 00:19:50,030 --> 00:19:52,385 - enn noe annet du kan forestille deg. 107 00:19:52,590 --> 00:19:55,741 - Tror du virkelig det, Ted? - Jeg vet det. 108 00:19:56,710 --> 00:20:00,020 Kan vi snakke en annen gang? Jeg må på jobb. 109 00:20:00,230 --> 00:20:02,698 Ja. Når som helst. 110 00:20:04,310 --> 00:20:07,985 Pass godt på deg selv. Ikke gjør noe dumt. 111 00:21:49,390 --> 00:21:51,301 Hvor har du vært? 112 00:21:52,950 --> 00:21:55,862 Du lovte å ringe, men det gjorde du ikke. 113 00:21:56,070 --> 00:22:00,860 Ted? Hva er i veien? 114 00:22:01,070 --> 00:22:02,708 Er du dårlig? 115 00:22:03,910 --> 00:22:06,185 Jeg er faktisk kjempesulten. 116 00:22:14,990 --> 00:22:17,265 Du var virkelig sulten. 117 00:22:27,910 --> 00:22:31,949 - Hva tenker du på? - Fremtiden. 118 00:22:35,430 --> 00:22:39,787 - Det jeg ønsker at den vil bringe. - Hva ønsker du at den vil bringe? 119 00:22:42,950 --> 00:22:47,421 Helt basic er det den som dør med mest leker som vinner. 120 00:22:49,950 --> 00:22:53,545 Så du vil ha mange leker. Hva mer? 121 00:22:57,350 --> 00:22:59,341 Et god jobb. Fine klær. 122 00:23:01,310 --> 00:23:03,028 En ny bil. 123 00:23:04,470 --> 00:23:07,507 Alt det jeg ikke hadde da jeg vokste opp. 124 00:23:08,710 --> 00:23:11,782 Kanskje vil jeg gå inn i politikken. 125 00:23:15,870 --> 00:23:18,748 Men mest av alt ønsker jeg å være normal. 126 00:23:18,950 --> 00:23:21,020 Synes du ikke at du er normal? 127 00:23:24,270 --> 00:23:26,545 Jeg prøver å være det. 128 00:23:31,590 --> 00:23:33,342 Jeg prøver virkelig. 129 00:24:44,070 --> 00:24:46,345 Du sier ikke en lyd, er du med? 130 00:24:47,710 --> 00:24:49,860 Ja? Sett deg opp. 131 00:24:53,470 --> 00:24:56,223 - Hva vil du? - Klapp igjen og hør etter. 132 00:24:56,430 --> 00:25:00,025 Hvis du stritter imot, dreper jeg deg. 133 00:25:00,230 --> 00:25:02,221 - Tror du på meg? - Ja. 134 00:25:04,350 --> 00:25:06,784 Jeg har akkurat brutt meg inn i leiligheten din. 135 00:25:09,670 --> 00:25:11,740 Hvorfor skulle du tro på meg? 136 00:26:04,230 --> 00:26:06,346 - Vil du ha en drink? - Ja. 137 00:26:14,630 --> 00:26:16,700 Flott TV. 138 00:26:18,190 --> 00:26:21,546 Det er en gave fra mine foreldre. Stilig, ikke sant? 139 00:26:25,390 --> 00:26:27,950 Når får jeg treffe foreldrene dine? 140 00:26:30,430 --> 00:26:33,786 - De ser ut som hyggelige folk. - Det er de også. 141 00:26:35,150 --> 00:26:38,540 - Hva er problemet, da? - Hvem sier at det er et problem? 142 00:26:40,430 --> 00:26:42,227 Gjør jeg deg forlegen? 143 00:26:45,590 --> 00:26:49,424 - Du er så paranoid. - Du har da møtt mine foreldre. 144 00:26:49,630 --> 00:26:52,588 Ja, og en dag får du møte mine. 145 00:26:52,790 --> 00:26:56,100 - En dag? - Hold opp, nå. 146 00:26:56,310 --> 00:27:03,148 - Men si ifra hvis det er et problem. - Det er ikke du som er problemet. 147 00:27:04,190 --> 00:27:09,469 Si det, nå. Vi skal ikke ha noen hemmeligheter. 148 00:27:12,870 --> 00:27:15,179 Jeg er født utenfor ekteskapet. 149 00:27:17,390 --> 00:27:20,939 - Er det alt? - Jeg er en bastard. 150 00:27:21,150 --> 00:27:25,701 Det er et stygt ord som burde slettes fra det engelske språket. 151 00:27:25,910 --> 00:27:30,222 - Kanskje, men det er fremdeles sant. - Ikke si det. 152 00:27:30,430 --> 00:27:33,342 Slik må du aldri si. 153 00:27:34,910 --> 00:27:39,540 Du er fem år, da du finner ut at din søster faktisk er din mor. 154 00:27:41,110 --> 00:27:43,180 Ja, det ville nok føles litt merkelig. 155 00:27:43,390 --> 00:27:47,019 Og da du er 17, finner du ut at din far ikke er faren din. 156 00:27:48,390 --> 00:27:53,418 - Men de elsket deg vel likevel. - Ja, selvfølgelig. 157 00:27:53,630 --> 00:27:56,064 Ja, hvem kan ikke elske deg? 158 00:28:10,990 --> 00:28:13,788 Folk med så mange bøker studerer alltid til lege. 159 00:28:13,990 --> 00:28:16,345 I dette tilfellet er det juss. 160 00:28:16,550 --> 00:28:20,225 - Det er ikke jussbøker. - Nei, det er til mine andre kurs. 161 00:28:20,430 --> 00:28:24,946 Vil du hjelpe meg over til bilen? Jeg er hjelpeløs med gips på. 162 00:28:25,150 --> 00:28:29,621 Hvis jeg mangler advokatbistand, kommer jeg til deg. 163 00:28:30,710 --> 00:28:32,985 Det er en avtale. 164 00:28:36,270 --> 00:28:39,660 - Du kommer vel ikke for sent? - Det går bra. 165 00:28:43,870 --> 00:28:45,906 Du kan bare legge dem på gulvet. 166 00:29:02,550 --> 00:29:08,466 - Flott med en psykopatmorder i byen. - Ikke se på meg. 167 00:29:08,670 --> 00:29:13,460 - Du er vel neppe mistenkt, Ted. - Gadd vite hvordan svinet ser ut? 168 00:29:13,670 --> 00:29:15,388 Tror dere det bare er én fyr? 169 00:29:15,590 --> 00:29:19,424 Hva politiet sier og hva de mener, er to forskjellige ting. 170 00:29:19,630 --> 00:29:25,660 Enig. De holder en masse tilbake, som bare morderen kjenner til. 171 00:29:25,870 --> 00:29:30,421 - Tror du de jentene lever ennå? - Nei. De er stein døde. 172 00:29:30,630 --> 00:29:34,339 Ted, vi er på fest. Ingen vil snakke om dette her. 173 00:29:35,310 --> 00:29:37,983 Jaså? Hva kan vi snakke om? 174 00:29:39,270 --> 00:29:44,981 - Jeg synes det er fascinerende. - Jeg synes det er sykt og ekkelt. 175 00:29:45,190 --> 00:29:47,704 Selvfølgelig er mord avvikende atferd, - 176 00:29:47,910 --> 00:29:52,222 - men den psykologien som ligger bak er interessant, er den ikke? 177 00:29:52,430 --> 00:29:55,422 - Absolutt. - Jeg trenger påfyll. 178 00:29:56,150 --> 00:30:00,348 - Unnskyld. Jeg heter Betty. - Ted. Hyggelig å treffe deg. 179 00:30:03,590 --> 00:30:06,343 - Du er Lee, ikke sant? - Det stemmer. 180 00:30:06,550 --> 00:30:12,466 Jeg er Beverly fra krisesenteret. Jeg jobber der sammen med Ted. 181 00:30:12,670 --> 00:30:16,788 - Å ja. - Han gjør det utrolig bra. 182 00:30:16,990 --> 00:30:21,586 Han tar samtalene virkelig bra. Han vet alltid hva han skal si. 183 00:30:23,470 --> 00:30:26,940 Ja, han er en virkelig menneskekjenner. 184 00:30:48,350 --> 00:30:50,068 Herregud. 185 00:30:52,630 --> 00:30:55,542 - Jeg skal ikke gjøre deg noe. - Hva vil du? 186 00:30:55,750 --> 00:31:00,949 Du skal bare høre på meg. Du kan gi meg litt oppmerksomhet. 187 00:31:01,190 --> 00:31:04,387 Jenter som deg gir ikke fyrer som meg så mye oppmerksomhet. 188 00:31:04,590 --> 00:31:07,423 Fyrer som ikke kommer fra fine familier. 189 00:31:07,630 --> 00:31:11,179 Som ikke går på fine skoler eller kjører dyre biler. 190 00:31:11,390 --> 00:31:13,620 Hold kjeft og hør etter! 191 00:31:16,070 --> 00:31:17,822 Herregud! 192 00:31:18,030 --> 00:31:22,262 Jeg er ikke en av de der marxistiske, radikale idiotene. 193 00:31:23,310 --> 00:31:25,346 Jeg er faktisk republikaner. 194 00:31:25,550 --> 00:31:30,499 Jeg har jobbet på flere kampanjer, og en dag blir jeg guvernør. 195 00:31:32,390 --> 00:31:34,187 Du tror ikke på meg, gjør du? 196 00:31:35,190 --> 00:31:40,139 Du tror nok at jeg er en taper. Kanskje du har rett. 197 00:31:40,350 --> 00:31:42,864 Kanskje jeg ikke er så viktig der ute. 198 00:31:44,070 --> 00:31:46,948 Men her er det jeg som bestemmer. 199 00:31:47,150 --> 00:31:49,823 Her styrer jeg begivenhetenes gang. 200 00:31:50,030 --> 00:31:52,624 For dette her er Teds rike! 201 00:31:52,830 --> 00:31:55,503 Her er mitt ord lov! 202 00:31:56,670 --> 00:31:58,262 Fatter du det! 203 00:32:11,150 --> 00:32:13,710 Har jeg fått din oppmerksomhet? 204 00:32:26,870 --> 00:32:30,579 - Hvor lenge er Julie borte? - Hele måneden. 205 00:32:30,790 --> 00:32:36,626 Jeg håpet at vi kunne være sammen før du skulle tilbake til jusstudiet. 206 00:32:36,830 --> 00:32:40,379 Jeg har jo sagt at du bare kan bli med meg. 207 00:32:40,590 --> 00:32:44,105 Din entusiasme er ikke akkurat overveldene. 208 00:32:44,310 --> 00:32:48,428 Du må ta avgjørelsen selv. Går det galt, er det ikke min skyld. 209 00:32:48,630 --> 00:32:53,146 Jeg vil ikke krangle, men vi vet godt hvorfor jeg ikke drar til Salt Lake. 210 00:32:54,470 --> 00:32:56,779 - Hvorfor ikke? - Du vil ikke ha meg med. 211 00:32:56,990 --> 00:32:58,867 Du gir meg hodepine. 212 00:33:01,950 --> 00:33:03,747 Blir hun med? 213 00:33:07,590 --> 00:33:10,058 - Hvem? - Hun fra festen. 214 00:33:10,270 --> 00:33:14,548 Hun du snakket med som syntes at mord var så fascinerende. 215 00:33:14,750 --> 00:33:17,662 Du er simpelthen klar til innleggelse. 216 00:33:17,870 --> 00:33:20,862 Ja, bare skyv det fra deg som om jeg er gal. 217 00:33:21,070 --> 00:33:25,621 Enhver som er så dristig at han er uenig med Ted Bundy, må jo være gal! 218 00:33:35,270 --> 00:33:37,101 Hva fanken gjør du? 219 00:33:40,590 --> 00:33:42,546 Drittsekk! 220 00:33:44,190 --> 00:33:48,229 - Du er pokker meg en idiot. - Det var jo bare en spøk. 221 00:33:51,870 --> 00:33:54,748 - Hvor er nøkklene mine? - Ikke spør meg. 222 00:34:03,230 --> 00:34:04,788 Hva fanken er dette? 223 00:34:07,230 --> 00:34:10,063 Aner ikke. Jeg har aldri sett dem før. 224 00:34:33,710 --> 00:34:35,701 Hvem er den flotte jenta? 225 00:34:38,190 --> 00:34:40,306 Det er du. 226 00:34:40,510 --> 00:34:44,185 Du er den flotte jenta. Ja, det er du. 227 00:34:52,870 --> 00:34:54,622 Hvem er det? 228 00:34:54,830 --> 00:34:56,627 Det er meg. 229 00:34:59,190 --> 00:35:01,420 Et øyeblikk. 230 00:35:03,310 --> 00:35:04,709 Jeg vil ikke krangle. 231 00:35:04,910 --> 00:35:09,426 Jeg vil bare være sammen med deg før du reiser. Er det så ille? 232 00:35:09,630 --> 00:35:11,985 Nei, ikke noe er bedre enn det. 233 00:35:16,750 --> 00:35:19,423 Hva slags lukt er det? 234 00:35:19,630 --> 00:35:23,384 - Jeg glemte et smørbrød på benken. - Det stinker. 235 00:35:23,590 --> 00:35:25,262 Beklager. 236 00:35:26,310 --> 00:35:30,098 - Jeg elsker å kysse deg. - Jeg også. 237 00:35:35,950 --> 00:35:37,747 Hva er det? 238 00:35:40,590 --> 00:35:42,501 Jeg har en ide. 239 00:35:42,710 --> 00:35:46,783 Å nei. Hva har den lille hjernen din tenkt ut? 240 00:35:46,990 --> 00:35:49,185 Bare noe jeg vil prøve. 241 00:35:50,430 --> 00:35:52,307 Hva er det? 242 00:35:54,110 --> 00:35:58,467 Har du noen gang hørt om det som heter "underkastelse"? 243 00:35:58,670 --> 00:36:02,549 Jeg trodde det var det jeg gjorde hver gang jeg spredte beina. 244 00:36:02,750 --> 00:36:07,346 - Føles det sånn? - Noen ganger. 245 00:36:07,550 --> 00:36:12,670 Har du tenkt på at sex kan være mer enn bare å spre beina? 246 00:36:13,710 --> 00:36:15,746 Jeg vil bare elske. 247 00:36:18,430 --> 00:36:21,866 Hvis du vil elske, så gi meg full kontroll. 248 00:36:28,630 --> 00:36:31,224 - Bare det ikke gjør vondt. - Det gjør det ikke. 249 00:36:31,430 --> 00:36:34,661 - Du skal heller ikke ydmyke meg. - Slapp av, nå. 250 00:36:36,990 --> 00:36:40,062 Ted, jeg vil bare gjøre deg lykkelig. 251 00:36:48,310 --> 00:36:50,107 For pokker, da! 252 00:36:52,230 --> 00:36:54,983 Jeg håper du morer deg, for det gjør ikke jeg. 253 00:36:58,550 --> 00:37:01,826 Ikke si noe. Ikke beveg deg, ikke pust engang. 254 00:37:03,190 --> 00:37:06,705 Kan du ikke spille død? Jeg mener det! 255 00:37:06,910 --> 00:37:10,539 - Prøv nå bare, for helvete! - Jeg elsker deg. 256 00:37:10,750 --> 00:37:12,900 - Hvis det er det du vil... - Det er det. 257 00:37:17,110 --> 00:37:20,227 Gjør det nå. Lukk opp øynene. 258 00:37:24,990 --> 00:37:27,663 Fuck deg, kjerring! 259 00:37:27,870 --> 00:37:30,065 Fuck deg, kjerring! 260 00:37:54,910 --> 00:37:59,381 Unnskyld for at jeg forstyrrer, men kan du hjelpe meg. 261 00:38:00,190 --> 00:38:01,987 Hjelpe deg med hva? 262 00:38:04,430 --> 00:38:06,022 Med seilbåten min. 263 00:38:06,230 --> 00:38:10,826 Du må unnskylde at jeg spør, men jeg kan ikke noe med gipsen på. 264 00:38:13,390 --> 00:38:16,427 Du kan få en tur, hvis du vil. 265 00:38:16,630 --> 00:38:19,269 Vil du det? 266 00:38:21,910 --> 00:38:23,821 Bare du ikke trygler. 267 00:38:25,270 --> 00:38:26,988 Det er rett der borte. 268 00:38:29,190 --> 00:38:32,182 - Jeg heter Ted. Hva heter du? - Shawn. 269 00:38:40,870 --> 00:38:45,705 - Skulle jeg ikke hjelpe med båten? - Jo, den står hos foreldrene mine. 270 00:38:45,910 --> 00:38:49,300 - Sa jeg ikke det? - Nei. 271 00:38:49,510 --> 00:38:53,219 - Gjør det noe? - Det gjør vel ikke det. 272 00:38:53,430 --> 00:38:55,580 Flott. Hopp inn. 273 00:39:04,550 --> 00:39:08,384 - Fingrene unna! - Skal du være sånn hele dagen? 274 00:39:08,590 --> 00:39:13,061 - Bare du ikke irriterer meg. - Har du mensen, eller hva? 275 00:39:13,270 --> 00:39:14,862 Hold kjeft! 276 00:39:18,150 --> 00:39:19,947 Fordømte lemener. 277 00:39:20,150 --> 00:39:23,426 De sitter der og syter som en flokk rotter. 278 00:39:23,630 --> 00:39:26,827 Hvis de er rotter og lemener, hva er vi da? 279 00:39:33,230 --> 00:39:35,585 Takk for at jeg må gjøre alt! 280 00:39:35,790 --> 00:39:37,985 Jeg bar ned kjølebagen. 281 00:39:41,030 --> 00:39:42,782 Hvor er de andre? 282 00:39:43,710 --> 00:39:47,828 - De kan være hvor som helst. - Skal vi ikke lete etter dem? 283 00:39:48,030 --> 00:39:50,908 Akkurat nå vil jeg bare drikke ølen min. 284 00:39:53,310 --> 00:39:56,859 - Hvor skal du hen? - Jeg må tisse. 285 00:39:57,950 --> 00:40:00,180 Er det i orden, Deres Majestet? 286 00:40:09,070 --> 00:40:14,667 Unnskyld at jeg forstyrrer deg, men vil du hjelpe meg med noe? 287 00:40:14,870 --> 00:40:18,146 - Med hva? - Med seilbåten min. 288 00:40:19,150 --> 00:40:22,028 Jeg har problemer med å få den av bilen, - 289 00:40:22,230 --> 00:40:25,586 - og det ville være kjempefint hvis du kunne gi en hånd. 290 00:40:58,110 --> 00:41:00,021 Det var dumt gjort, kjerring. 291 00:41:04,070 --> 00:41:06,140 Jeg er straks tilbake. 292 00:42:15,830 --> 00:42:17,661 Hei, igjen. 293 00:43:08,390 --> 00:43:10,460 Skal vi leke litt? 294 00:43:14,750 --> 00:43:17,742 La meg ta den. Takk, lille venn. 295 00:43:27,790 --> 00:43:29,940 Da er det visst på tide. 296 00:43:31,110 --> 00:43:33,260 Nå blir det en stund til vi ses. 297 00:43:33,470 --> 00:43:36,906 Jeg vil ikke at du skal dra. Når du er her, er vi som en familie. 298 00:43:37,110 --> 00:43:41,342 Men jeg må bli advokat, så jeg kan kjøpe pene ting til deg og mor. 299 00:43:41,550 --> 00:43:44,986 - Kommer du og besøker oss? - Ja, og du kan besøke meg, også. 300 00:43:45,190 --> 00:43:47,385 - I Utah? - Stemmer. 301 00:43:51,950 --> 00:43:54,510 Oppfør deg pent nå, lille venn. 302 00:44:04,750 --> 00:44:06,581 Da er det på tide. 303 00:44:09,510 --> 00:44:12,661 - Ring meg, ok? - Når jeg er kommet i orden. 304 00:44:17,870 --> 00:44:19,508 Vi ses i eventyrland. 305 00:44:37,510 --> 00:44:41,298 - Vi har funnet et tredje lik. - Hvilken tilstand er det i? 306 00:44:41,510 --> 00:44:45,298 De er alle sammen rene skjeletter. Sju hoder og tre kropper. 307 00:44:45,510 --> 00:44:47,228 Herregud. 308 00:45:21,870 --> 00:45:25,021 - Takk skal du ha. - Det var så lite. 309 00:45:26,470 --> 00:45:29,382 - Hvor skal du hen? - Silver Canyon. 310 00:45:29,590 --> 00:45:31,626 - Hva med deg? - Det samme her. 311 00:45:34,270 --> 00:45:36,909 - Kommer du herfra? - Nei. 312 00:45:38,030 --> 00:45:39,986 Herregud, se der! 313 00:45:47,910 --> 00:45:50,344 POLITIET FORVIRRET OVER FORSVINNING 314 00:45:55,470 --> 00:45:57,301 VAR "TED" PÅ CSSC? 315 00:45:59,230 --> 00:46:01,698 NY FANTOMTEGNING AV TED 316 00:46:39,870 --> 00:46:42,100 Fuck deg, kjerring! 317 00:46:50,070 --> 00:46:54,348 Unnskyld meg, frøken. Jeg er betjent Roseland. 318 00:46:54,550 --> 00:46:58,259 Jeg beklager, men det er noen som har brutt seg inn i bilen din. 319 00:46:58,470 --> 00:47:02,907 - Du får bli med meg. - Har du legitimasjon? 320 00:47:05,710 --> 00:47:08,747 - Hvordan visste du at det var min? - Hva kjører du? 321 00:47:08,950 --> 00:47:11,066 - En Green Imperial. - Da er det den. 322 00:47:11,270 --> 00:47:14,706 Pokker! Mor kommer til å drepe meg, hvis det skjer noe med den. 323 00:47:18,910 --> 00:47:22,869 - Den er jo fremdeles låst. - Du er nødt til å anmelde det. 324 00:47:23,070 --> 00:47:26,426 - Men det har ikke skjedd noe. - Stasjonen er rett rundt hjørnet. 325 00:47:26,630 --> 00:47:30,589 - Dette er helt meningsløst. - Det er til ditt eget beste. 326 00:47:31,430 --> 00:47:34,467 - Har dere en stasjon her? - Det er en underavdeling. 327 00:47:34,670 --> 00:47:38,106 Det er bare et kontor. Hovedkvarteret er ikke langt unna. 328 00:47:38,310 --> 00:47:40,904 Jeg håper det lukter bedre enn her. 329 00:47:41,110 --> 00:47:44,147 Det kan jeg love deg. Vi skal til høyre her. 330 00:47:48,430 --> 00:47:53,185 Det er låst. Min partner må ha ført en fyr inn. 331 00:47:53,390 --> 00:47:55,858 - Hvem? - Han som brøt seg inn i bilen din. 332 00:47:56,070 --> 00:48:00,222 - Men det var ikke skjedd noe! - Du må bli med på stasjonen. 333 00:48:00,430 --> 00:48:02,819 Det er den teiteste politibilen jeg har sett. 334 00:48:03,030 --> 00:48:06,340 Det er en sivil bil. Budsjettet rekker ikke lenger. 335 00:48:23,390 --> 00:48:26,029 Politistasjonen ligger ikke her. 336 00:48:30,990 --> 00:48:32,787 Hva fanken gjør du? 337 00:48:35,670 --> 00:48:37,467 Hva fanken gjør du? 338 00:48:44,710 --> 00:48:47,178 Jeg dreper deg! 339 00:49:00,430 --> 00:49:02,022 Jeg dreper deg! 340 00:49:09,110 --> 00:49:12,307 Sitt stille, eller så blåser jeg hodet av deg! 341 00:49:12,510 --> 00:49:14,228 Hører du meg? 342 00:49:15,950 --> 00:49:19,659 - Oppfører du deg pent? - Ja. 343 00:49:59,150 --> 00:50:03,223 Dumme Idiot! 344 00:50:03,430 --> 00:50:05,625 Ted, du må ikke dumme deg ut! 345 00:50:06,750 --> 00:50:09,310 Ted, slå henne i hodet. 346 00:50:32,590 --> 00:50:34,421 Vi ses. 347 00:50:39,630 --> 00:50:41,222 Du skremte livet av meg. 348 00:50:41,430 --> 00:50:45,628 - La meg ta den. - Takk, det er snilt av deg. 349 00:50:46,790 --> 00:50:49,702 Ikke noe problem. Du er jo bare et barn, hva? 350 00:50:49,910 --> 00:50:54,506 - Jeg er faktisk snart 18. - Jeg mente ikke å fornærme deg. 351 00:50:55,870 --> 00:50:57,508 Glem det. 352 00:51:00,150 --> 00:51:02,300 Vent. 353 00:51:02,510 --> 00:51:05,707 Unnskyld, jeg ville ikke høres ut som ei dum kjerring. 354 00:51:05,910 --> 00:51:10,062 Jeg liker bare ikke å bli kalt et barn. 355 00:51:10,270 --> 00:51:12,909 Det er i orden, jente. Glem det. 356 00:51:13,110 --> 00:51:15,908 Du er virkelig et sjarmtroll, hva? 357 00:51:16,830 --> 00:51:21,824 Det er ikke for å være en dust, men jeg tente litt på deg. 358 00:51:23,510 --> 00:51:28,982 Nå som jeg kan se hvor ung du er, ikke for å tråkke i det en gang til - 359 00:51:29,190 --> 00:51:32,865 å å i i - sa ma vi innse at jeg er for gammel for deg. 360 00:51:33,070 --> 00:51:37,586 Det kan godt hende, men jeg er fremdeles ikke et barn. 361 00:51:37,790 --> 00:51:39,508 God poeng. 362 00:52:06,190 --> 00:52:07,782 Én til? 363 00:52:13,230 --> 00:52:16,302 - Se her! - Er det en gutt eller ei jente? 364 00:52:16,510 --> 00:52:18,501 Det er ei jente. 365 00:52:18,710 --> 00:52:21,702 Du må ha vært snill, siden nissen hadde med så mye. 366 00:52:21,910 --> 00:52:27,906 - Det har jeg også. - Hva med å prøve denne? 367 00:52:35,670 --> 00:52:38,742 - Det var akkurat det du manglet. - Takk! 368 00:52:39,630 --> 00:52:43,066 PINEWOODS SKISPORTSSTED, COLORADO, 1976 369 00:52:58,150 --> 00:53:00,948 For fanken. Er det hjertet? 370 00:54:25,910 --> 00:54:29,186 - Unnskyld, betjent. - Stå stille! 371 00:54:29,390 --> 00:54:34,020 - Hendene over hodet! - Helt i orden. 372 00:54:34,230 --> 00:54:38,508 Snu deg rundt! Legg hendene på hodet. 373 00:54:43,710 --> 00:54:47,589 Du trenger ikke forklare meg mine rettigheter. Jeg studerer juss. 374 00:54:47,790 --> 00:54:50,429 Ja, det gjør du jo. 375 00:54:50,630 --> 00:54:53,986 Og så har jeg jobbet for guvernør Thomson. 376 00:54:54,190 --> 00:54:56,988 En jusstudent som er aktiv innenfor politikken. 377 00:54:57,190 --> 00:54:59,909 Hvorfor har du voldtektsremedier i bilen din? 378 00:55:00,110 --> 00:55:02,385 Det er ikke voldtektsremedier. 379 00:55:02,590 --> 00:55:06,424 - Det er en grunn til at de er der. - Jeg vet ikke riktig. 380 00:55:06,630 --> 00:55:09,463 En nylonstrømpe med hull. Ei baufil. 381 00:55:09,670 --> 00:55:14,903 Et kubein med isolasjonstape på håndtaket. En kniv, tau og håndjern? 382 00:55:15,110 --> 00:55:19,626 - Du har ikke forklart noe. - Jeg synes at jeg har forklaret alt. 383 00:55:19,830 --> 00:55:22,185 La meg spørre deg om en ting til. 384 00:55:23,710 --> 00:55:25,860 Det er ditt show. Slå deg endelig løs. 385 00:55:28,190 --> 00:55:31,421 Har du hørt om ei jente ved navn Tina Gabler? 386 00:55:35,750 --> 00:55:37,900 - Nei. - Det var merkelig. 387 00:55:38,110 --> 00:55:42,149 Hun er sikker på at det var du som bortførte henne fra supermarkedet. 388 00:55:42,350 --> 00:55:43,703 Hun tar feil. 389 00:55:43,910 --> 00:55:46,947 Da stiller du vel opp til identifikasjon, eller hva? 390 00:55:48,470 --> 00:55:50,620 Du kaster bort tiden, men bare sett i gang. 391 00:55:51,630 --> 00:55:53,666 Vi snakker om det senere. 392 00:55:53,870 --> 00:55:57,021 Jeg leser opp noen navn. Si ifra hvis de virker kjent. 393 00:55:57,230 --> 00:56:00,063 Hold kjeft. Hør her: 394 00:56:00,990 --> 00:56:02,503 Barbara Vincennes? 395 00:56:04,830 --> 00:56:06,786 Karen Stills? 396 00:56:06,990 --> 00:56:08,901 Suzanne Welch? 397 00:56:09,990 --> 00:56:11,946 Karen Parks? 398 00:56:12,150 --> 00:56:13,503 Brenda Ball? 399 00:56:13,710 --> 00:56:17,464 Patricia Garber? Miriam Cutler? Shawn Randall? 400 00:56:17,670 --> 00:56:21,504 Lucy Lee? Melissa Smith? Wendy Fitz? Anita Mentier? 401 00:56:21,710 --> 00:56:23,701 Stephanie Merkson? 402 00:56:23,910 --> 00:56:25,946 Ellen Carter? Betsy Walter? 403 00:56:26,150 --> 00:56:30,462 Lynn Adams? Har du ikke hørt om noen av dem? 404 00:56:30,670 --> 00:56:34,629 Jeg liker ikke den tonen. Denne samtalen er over. 405 00:57:09,390 --> 00:57:14,783 Kjære Lee. Mitt hjerte føles som om det holder på å briste. 406 00:57:14,990 --> 00:57:18,380 Her sitter jeg i et bur som et dyr. 407 00:57:18,590 --> 00:57:21,423 Borte er menneskets medfølelse. 408 00:57:21,630 --> 00:57:27,102 De såkalte myndigheter forfølger meg, selv om saken er en vits. 409 00:57:27,310 --> 00:57:32,828 De vil at jeg skal angre, selv om jeg ikke har gjort noe. 410 00:57:33,030 --> 00:57:38,548 Kanskje det er bra, for det får meg til å føle vår kjærlighet enda mer. 411 00:57:38,750 --> 00:57:45,622 Selv om jeg er innesperret, gjør vår kjærlighet meg fri en stund. 412 00:57:45,830 --> 00:57:49,425 Jeg vet jeg ikke alltid har vært så snill, men jeg er bare en mann, - 413 00:57:49,630 --> 00:57:52,019 - og av og til er det vanskelig. 414 00:57:52,950 --> 00:57:57,705 Men alt det blir til ingenting i lyset av min kjærlighet til deg. 415 00:57:59,910 --> 00:58:03,459 Din elskede Ted. 416 00:58:12,430 --> 00:58:14,739 Jeg vil snakke med deg om en ting. 417 00:58:14,990 --> 00:58:17,629 Jeg vil ikke gjøre problemene dine større. 418 00:58:17,830 --> 00:58:20,185 Jeg vet at du har det vanskelig for tiden. 419 00:58:22,030 --> 00:58:25,340 I de årene vi har vært sammen har jeg vært fullstendig trofast, - 420 00:58:25,550 --> 00:58:29,623 - hvilket du ikke alltid har kunnet gjengjelde. Ikke her heller. 421 00:58:29,830 --> 00:58:33,379 Jeg lar tvilen komme deg til gode, men når jeg hører på tv - 422 00:58:33,590 --> 00:58:38,425 - at du får besøk av en kjæreste her, hva gjør så jeg her. 423 00:58:39,830 --> 00:58:42,503 Er det det handler om? 424 00:58:42,710 --> 00:58:45,429 Den kvinnen prøver å få meg ut herfra. 425 00:58:45,630 --> 00:58:50,420 Jeg er i fengsel. Jeg bestemmer ikke hva de sier på tv. 426 00:58:50,630 --> 00:58:54,179 - Lee, kjære... - Nei, det er slutt! 427 00:58:54,390 --> 00:59:00,340 Du har bare å fortelle meg om den kvinnen er din kjæreste. 428 00:59:01,670 --> 00:59:04,309 Nei. Du er min kjæreste. 429 00:59:08,110 --> 00:59:10,624 Det er noe jeg må fortelle deg. 430 00:59:13,630 --> 00:59:15,860 Jeg blir siktet igjen. 431 00:59:17,870 --> 00:59:21,988 - For mordet på en eller annen jente. - En eller annen jente? 432 00:59:22,190 --> 00:59:25,148 Ja, men de får aldri dømt meg. 433 00:59:37,190 --> 00:59:39,101 Herregud. 434 00:59:59,030 --> 01:00:00,861 Få meg ut herfra. 435 01:00:06,310 --> 01:00:08,983 Theodore Robert Bundy ble fjernet fra sin celle - 436 01:00:09,190 --> 01:00:13,547 - og kjørt til Aspen hvor han skal i retten for mordet på Terry Bell, - 437 01:00:13,750 --> 01:00:18,426 - som man mener ble bortført fra Rinewoods Skisportssted sist jul. 438 01:00:22,830 --> 01:00:26,220 - La oss få av de kjedene. - Takk. 439 01:00:26,430 --> 01:00:29,900 Du virker ivrig. Har du funnet på et godt forsvar? 440 01:00:30,110 --> 01:00:34,308 - Ja, jeg har et par ideer. - La oss få bena fri litt raskt. 441 01:00:34,510 --> 01:00:37,229 - Randy? - Ja, hva er det? 442 01:00:37,430 --> 01:00:39,990 Hvorfor bruker kvinner sminke og parfyme? 443 01:00:40,190 --> 01:00:44,980 - Jeg vet ikke. - Fordi de er stygge, og de stinker. 444 01:00:47,830 --> 01:00:50,424 Jeg håper du har tenkt igjennom dette. 445 01:00:50,630 --> 01:00:54,339 En advokat som forsvarer seg selv, har en klient som er idiot. 446 01:00:54,550 --> 01:00:58,941 - Ja, det har jeg hørt. Takk. - Alt i orden. 447 01:01:09,030 --> 01:01:11,590 Ted, jeg går ut og røyker. 448 01:01:53,510 --> 01:01:55,102 Den dritten! 449 01:01:59,190 --> 01:02:02,899 Bundy har stukket av! 450 01:02:07,590 --> 01:02:11,868 Bundy hoppet ut av et vindu i Ritkins rettsbygning i morges. 451 01:02:12,070 --> 01:02:15,142 Vitner uttaler at han skyndte seg bort. 452 01:02:15,350 --> 01:02:18,581 Han forsvant sporløst. 453 01:02:19,270 --> 01:02:22,421 BUND Y ETTERSØKES I FJELLENE 454 01:02:22,630 --> 01:02:25,861 JEG ER IKKE BUND Y 455 01:02:48,190 --> 01:02:51,307 Herregud, så forferdelig. 456 01:02:51,510 --> 01:02:56,709 Hvordan kunne jeg gjøre det? Hvordan kunne jeg røre ham? 457 01:03:19,310 --> 01:03:22,143 Hei, Ted. Velkommen tilbake. 458 01:04:44,270 --> 01:04:47,660 Hvis jeg ikke hadde dette å se frem til, ville jeg bli gal. 459 01:04:47,870 --> 01:04:51,863 Jeg prøvde å komme i forrige uke, men jeg hadde ikke tid. 460 01:04:53,190 --> 01:04:56,865 - Fikk du pengene? - Ja. Takk. 461 01:04:57,070 --> 01:05:00,540 - Du skal få dem igjen. - Jeg vet det. 462 01:05:00,750 --> 01:05:03,218 Vi må bare ha deg ut herfra. 463 01:05:06,310 --> 01:05:09,905 La oss nå se. De vil drepe meg. 464 01:05:11,430 --> 01:05:13,500 Hvem vil drepe deg? 465 01:05:14,390 --> 01:05:18,861 - De flytter rettssaken til Colorado. - Jeg er ikke helt med. 466 01:05:19,070 --> 01:05:23,348 De går for dødsstraff. De føler ikke at det er rettferdig før noen dør. 467 01:05:24,630 --> 01:05:28,543 - Men saken deres er så svak. - De kan begå justismord igjen. 468 01:05:28,750 --> 01:05:30,866 Ok, Bundy, da holder det. 469 01:05:33,150 --> 01:05:34,708 Unnskyld. 470 01:05:34,910 --> 01:05:38,619 Jeg har ikke sett deg på to uker, og så snakker jeg bare om meg selv. 471 01:05:38,830 --> 01:05:44,348 - Hvordan var julaften? - Det var fint å se foreldrene mine. 472 01:05:44,550 --> 01:05:48,782 - Hva må de tro om meg. - Ikke tenk på det. 473 01:05:48,990 --> 01:05:52,027 Jeg er her, og jeg elsker deg, kjære. 474 01:05:52,230 --> 01:05:56,940 Og om ikke lenge er vi sammen. 475 01:05:58,350 --> 01:06:00,227 Da er det over, Bundy. 476 01:06:07,950 --> 01:06:10,464 Hva som enn skjer, så elsker jeg deg. 477 01:06:10,670 --> 01:06:12,342 Jeg elsker deg, også. 478 01:06:38,230 --> 01:06:39,822 Theodore Robert Bundy, - 479 01:06:40,030 --> 01:06:43,864 - som myndighetene mener er den verste massemorder i USA's historie, 480 01:06:44,070 --> 01:06:48,780 - og som noen etterforskere mener står bak 150 brutale mord, - 481 01:06:48,990 --> 01:06:52,869 - har unnsluppet fra fengsel for annen gang. 482 01:06:53,070 --> 01:06:57,780 Man advarer folk om at Bundy anses for å være ekstremt farlig, - 483 01:06:57,990 --> 01:07:01,744 - og at det kun er spørsmål om tid før han slår til igjen. 484 01:07:05,470 --> 01:07:08,303 TALLAHASSE, FLORIDA, TRE DAGE SENERE 485 01:07:13,630 --> 01:07:19,182 Ikke tull. Hør her, kamerat. Jeg skal ikke ha noe. 486 01:07:19,950 --> 01:07:22,418 Har du fremdeles et rom å leie ut? 487 01:07:22,630 --> 01:07:26,066 Du ser ikke ut som én som kunne bruke et rom hvis du hadde et. 488 01:07:27,710 --> 01:07:29,666 Jeg har penger. 489 01:07:29,870 --> 01:07:33,180 Mamma! 490 01:07:33,390 --> 01:07:36,143 Hva fanken bråker du for? 491 01:07:36,350 --> 01:07:40,184 - Mamma, dette her er... - Chris Hagen. 492 01:07:40,390 --> 01:07:44,588 Mamma, dette er Chris, og han vil gjerne leie et rom. 493 01:07:44,790 --> 01:07:47,258 Han sverger på at han kan betale. 494 01:07:49,510 --> 01:07:53,981 Jeg leier gjerne ut finstua til en hund, hvis den bare har penger nok. 495 01:07:54,190 --> 01:07:59,947 - Kontant. - Ja vel. Det vil du ikke angre. 496 01:08:01,670 --> 01:08:04,184 Ikke mas mer. 497 01:08:28,710 --> 01:08:30,382 Jeg var sjokkert. 498 01:08:30,590 --> 01:08:34,902 Vi har ikke vært kjærester så lenge, men han kunne godt ha kjøpt en gave. 499 01:08:35,110 --> 01:08:37,908 - Ga han deg ikke noe? - Jo da. 500 01:08:38,110 --> 01:08:41,739 Det han har prøvd å gi meg hele året. 501 01:08:41,950 --> 01:08:45,226 - Du vet hva jeg mener. - Nei. 502 01:08:46,470 --> 01:08:49,860 Hvis du spanderer noen flere av disse, forteller jeg alt sammen. 503 01:08:50,070 --> 01:08:53,028 God aften, damer. Vil dere hjelpe meg med å drikke ut? 504 01:08:53,230 --> 01:08:56,620 - Vi elsker å hjelpe til. - Flott. Jeg heter Chris. 505 01:08:56,830 --> 01:08:59,981 Jeg heter Vicky. Det er min søster, Lara. 506 01:09:00,190 --> 01:09:03,341 - Så dere er søstre? - Vi er studiesøstre. 507 01:09:05,070 --> 01:09:09,222 Jeg vet at det er en klisje, men hva er deres hovedfag? 508 01:09:09,430 --> 01:09:13,503 - Jeg har ikke bestemt meg. - Jeg studerer juss. 509 01:09:13,710 --> 01:09:16,782 Juss? Det er bortkastet tid. 510 01:09:17,870 --> 01:09:20,145 Tenk å si sånt. 511 01:09:21,190 --> 01:09:23,101 Jeg stikker. 512 01:09:23,310 --> 01:09:25,426 - Hvor skal du hen? - Vi ses. 513 01:09:27,270 --> 01:09:32,788 - Din søster liker meg ikke. - Hun er bare ikke så sosial av seg. 514 01:09:32,990 --> 01:09:35,868 Hun klarer seg. Underviser du her? 515 01:09:38,190 --> 01:09:42,183 Ja, det gjør jeg. Du må ha meg unnskyldt. 516 01:09:43,430 --> 01:09:45,546 Ingen årsak. 517 01:10:08,030 --> 01:10:10,260 Var det ikke litt av en kveld? 518 01:10:12,910 --> 01:10:14,389 Kom inn! 519 01:10:15,550 --> 01:10:18,383 - Hva gjør dere? - Hva tror du? 520 01:10:22,550 --> 01:10:25,223 Jeg møtte den ekle fyren i baren. 521 01:10:27,430 --> 01:10:31,901 - Jeg kom bare for å si god natt. - Så god natt, da. 522 01:10:32,110 --> 01:10:33,748 God natt, Lara. 523 01:12:54,070 --> 01:12:55,788 God natt, vi ses i morgen. 524 01:13:09,270 --> 01:13:11,101 Drittsekk! 525 01:13:12,110 --> 01:13:14,340 For fanken da. 526 01:13:29,630 --> 01:13:31,780 For noe dritt. 527 01:13:39,590 --> 01:13:45,665 - Hvordan går det, Randy? - Det er en syk verden vi lever i. 528 01:13:45,870 --> 01:13:47,747 Jeg er helt enig. 529 01:13:51,910 --> 01:13:54,583 Har du hørt om ham psykopaten i natt? 530 01:13:54,790 --> 01:13:59,181 Han drepte to jenter, og banket to andre halvt i hjel. 531 01:13:59,390 --> 01:14:03,383 - Bare et par kilometer herfra. - Ja, jeg hørte om det. 532 01:14:06,510 --> 01:14:11,300 - Hvordan kan noen finne på det? - Bare jeg visste det. 533 01:14:16,230 --> 01:14:20,189 - Fy pokker. - Noen føler trang til å drepe. 534 01:14:20,390 --> 01:14:25,100 Jeg føler trang til å slå mor hver dag, men jeg gjør det da ikke! 535 01:14:25,310 --> 01:14:28,302 Men man må beundre fyren som gjorde det. 536 01:14:28,510 --> 01:14:33,664 Å drepe de jentene og så slippe unna. Det krever tæl. 537 01:14:33,870 --> 01:14:36,782 Jeg burde dra til deg for å si det der! 538 01:14:36,990 --> 01:14:39,550 - Jeg mener bare... - Fuck deg! 539 01:14:44,590 --> 01:14:46,421 Du har rett, Randy. 540 01:14:47,430 --> 01:14:49,022 Fuck meg. 541 01:15:09,470 --> 01:15:12,621 - Hei, jenta mi, hva heter du? - Suzanne. 542 01:15:12,830 --> 01:15:19,383 Din far var utsatt for en ulykke. Han ba meg komme og hente deg. 543 01:15:19,590 --> 01:15:22,468 Han er i nærheten. Han klarer seg nok. 544 01:15:22,670 --> 01:15:25,468 - Hva har skjedd? - Han var ute for et lite uhell. 545 01:15:25,670 --> 01:15:28,468 - Bare hopp inn. - Er han ok? 546 01:16:03,230 --> 01:16:05,027 Hun er død... 547 01:16:07,070 --> 01:16:08,822 Jeg kommer. 548 01:17:10,990 --> 01:17:13,060 Vil du drepe meg? 549 01:17:21,070 --> 01:17:25,860 Det bestemmes ytterligere at du på denne dato skal henrettes - 550 01:17:26,070 --> 01:17:31,190 - av elektrisitet som vil føre til en øyeblikkelig død. 551 01:17:31,390 --> 01:17:36,623 Denne elektrisiteten skal sendes gjennom deg, til du er død. 552 01:17:36,830 --> 01:17:39,947 GÅ HELE VEIEN INGEN NÅDE FOR BUND Y 553 01:17:42,110 --> 01:17:46,501 Jeg kan si at henrettelsen er planlagt til klokka 7.00. 554 01:17:46,710 --> 01:17:49,941 Bundy fikk tilbudt sitt siste måltid for 40 minutter siden. 555 01:17:50,150 --> 01:17:54,029 Han ble tilbudt biff, men avslo. 556 01:17:54,230 --> 01:17:59,020 Fengslets personale gjør nå klar til barbering før henrettelsen. 557 01:17:59,230 --> 01:18:01,027 BRENN BUND Y 558 01:18:01,230 --> 01:18:03,790 Jeg ville gjerne se ham bli stekt. 559 01:18:05,750 --> 01:18:09,948 - Vi er klar til at han skal dø. - Da er det grilltid. 560 01:18:11,430 --> 01:18:14,581 Rettferdigheten skjer fyldest klokka 7.00, kamerat. 561 01:18:16,550 --> 01:18:19,667 "Roser er røde, fioler er blå. Ted må bøte, når solen vil oppstå." 562 01:18:22,190 --> 01:18:26,741 Jeg vil ikke dø. Det innrømmer jeg. 563 01:18:27,910 --> 01:18:32,506 Jeg ber ikke om skånsel eller tilgivelse. 564 01:18:32,710 --> 01:18:35,429 Jeg ber ikke om sympati. 565 01:18:35,630 --> 01:18:39,987 De dreper før eller siden, så det skal du ikke tenke på. 566 01:18:41,550 --> 01:18:48,422 Men jeg kunne løse mange saker, hvis staten lot meg leve et par år. 567 01:18:53,830 --> 01:19:00,269 Jeg vet at jeg ikke er som andre. Jeg har ingen medfølelse for andre. 568 01:19:03,830 --> 01:19:05,707 Men jeg er fremdeles et menneske. 569 01:19:10,470 --> 01:19:14,099 Etterpå skar jeg av hodet hennes og tok det med hjem. 570 01:19:18,630 --> 01:19:22,782 Jeg er så mye mer enn den fyren som går rundt og gjør syke ting. 571 01:19:26,710 --> 01:19:28,541 Mye mer. 572 01:19:33,030 --> 01:19:35,590 "Selv om jeg går i mørkets dal, - 573 01:19:35,790 --> 01:19:38,668 - frykter jeg intet ondt, for du er hos meg." 574 01:19:38,870 --> 01:19:41,589 "Din stokk og din stav er min trøst." 575 01:19:41,790 --> 01:19:45,908 "Du dekker bord for meg for øynene på mine fiender." 576 01:19:46,110 --> 01:19:51,230 "Du salver mitt hode med olje, mitt beger er fylt til randen." 577 01:19:51,430 --> 01:19:54,740 "Godhet og troskap følger meg så lenge jeg lever, - 578 01:19:54,950 --> 01:20:00,388 - og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dager." 579 01:20:00,590 --> 01:20:02,581 Amen, Ted. 580 01:20:04,590 --> 01:20:06,182 Halleluja. 581 01:20:09,950 --> 01:20:11,668 Hei, Ted. 582 01:20:14,750 --> 01:20:17,344 Ta det rolig, Ted. 583 01:20:19,390 --> 01:20:21,620 Bare tenk på Jesus. 584 01:20:30,830 --> 01:20:36,188 Da er det på tide, Ted. Kom igjen. Vi skal ha ordnet et par ting. 585 01:20:42,350 --> 01:20:46,263 Enten kommer du ut, eller så kommer vi inn etter deg. 586 01:20:46,470 --> 01:20:48,540 Det vil du vel ikke, Ted. 587 01:20:55,430 --> 01:20:58,149 Ta det med ro. Det går nok bra. 588 01:21:29,790 --> 01:21:31,826 Hva gjør han? 589 01:21:32,030 --> 01:21:34,749 Ikke bekymre deg om ham. 590 01:21:34,950 --> 01:21:36,827 Ted, hør her. 591 01:21:37,030 --> 01:21:39,863 Kan du sitte helt stille? 592 01:22:09,070 --> 01:22:13,427 - Er den bra nok, onkel Bob? - Hvor lenge har du øvd deg på det? 593 01:22:25,270 --> 01:22:27,147 Da er det i orden, Ted. 594 01:22:28,750 --> 01:22:31,662 Du er klar. Du er vakker. 595 01:22:35,350 --> 01:22:39,309 - Hva er det til? - De skal opp i rumpa. 596 01:22:40,310 --> 01:22:42,904 Så du ikke gjør i buksene. 597 01:22:43,870 --> 01:22:47,101 - Hva mener du? - Det skal du ikke skamme deg over. 598 01:22:47,310 --> 01:22:51,303 Det gjør alle sammen. Det kommer du også til. 599 01:22:53,230 --> 01:22:55,300 Få av deg buksene. 600 01:22:58,230 --> 01:23:01,779 Ikke gjøre det vanskeligere enn nødvendig. 601 01:23:02,510 --> 01:23:04,944 - Nei! - Kom igjen. 602 01:23:10,310 --> 01:23:13,666 Slapp av. Så går det mye greiere. 603 01:23:18,150 --> 01:23:21,426 Slapp av. Prøv å puste. 604 01:23:24,910 --> 01:23:28,869 - Er det bra nå, onkel Bob? - Ja, Wesley, bare fortsett. 605 01:23:30,950 --> 01:23:32,986 Det er deilig, er det ikke? 606 01:23:33,190 --> 01:23:36,307 Herlighet, så mye vatt. 607 01:23:43,830 --> 01:23:45,582 Slapp av, nå. 608 01:23:48,030 --> 01:23:51,659 - Flere, onkel Bob? - Hold opp! 609 01:23:54,390 --> 01:23:56,460 Kom, så reiser vi oss opp. 610 01:23:58,110 --> 01:24:00,749 Det går nok bra. Pust dypt. 611 01:24:00,950 --> 01:24:05,023 Da er det over, gutt. Reis deg opp. 612 01:24:05,750 --> 01:24:08,628 Vent litt. Vi mangler en liten ting til. 613 01:24:11,270 --> 01:24:13,864 Det er til ditt eget beste, Ted. 614 01:24:27,870 --> 01:24:30,668 Det er flink gutt. 615 01:24:33,230 --> 01:24:36,905 Er du klar? Vi kan ikke la dine fans vente, vel? 616 01:26:04,030 --> 01:26:05,782 Theodore Robert Bundy. 617 01:26:05,990 --> 01:26:11,542 Har du en siste uttalelse før dommens kjennelse gjennomføres? 618 01:26:14,990 --> 01:26:16,901 Ja. 619 01:26:20,150 --> 01:26:22,983 Si til min familie at jeg elsker dem. 620 01:26:25,750 --> 01:26:27,741 Si til dem... 621 01:29:02,030 --> 01:29:05,306 Myndighetene uttaler at Bundy gråt og ba hele natten. 622 01:29:05,510 --> 01:29:08,707 Klokka 07.00 i morges gikk han til den elektriske stolen. 623 01:29:14,670 --> 01:29:20,222 Theodore Bundy ble henrettet klokka 07.16 i morges i Florida. 624 01:29:20,430 --> 01:29:24,946 Han ble henrettet for mordet på 12 år gamle Kimberly Leach. 625 01:29:25,150 --> 01:29:30,099 Han var også anklaget for mordet på to unge jenter i Tallahasse. 626 01:29:30,310 --> 01:29:33,268 Alt ble gjort etter boka. 627 01:29:34,590 --> 01:29:38,583 Liket vil bli ført til et begravelsesbyrå i Gainesville. 628 01:29:43,670 --> 01:29:49,267 - Det var på tide. - Jeg var sammen med ham i årevis. 629 01:29:50,350 --> 01:29:52,818 Men jeg kjente ham aldri. 630 01:29:53,030 --> 01:29:55,385 Hvem var den fyren? 631 01:29:57,190 --> 01:30:00,068 Hvem var Ted Bundy? 632 01:30:01,430 --> 01:30:03,944 Jeg er Ted Bundy. 633 01:30:08,590 --> 01:30:10,740 Jeg er Ted Bundy. 634 01:30:25,910 --> 01:30:29,903 ORDET "SERIEMORDER" BLE BRUKT FØRSTE GANG OM TED BUND Y. 635 01:30:30,110 --> 01:30:32,340 I MÅNEDENE OPP TIL SIN HENRETTELSE - 636 01:30:32,550 --> 01:30:36,589 - FIKK HAN 200 BREV OM DAGEN FRA KVINNER SOM ELSKET HAM. 637 01:30:41,950 --> 01:30:45,909 Tekst: Lise Weggersen Svang Scandinavian Text Service