1
00:01:45,950 --> 00:01:47,542
Hei.
2
00:01:48,710 --> 00:01:51,383
Hei, jeg heter Ted.
Koselig å treffe deg.
3
00:01:52,630 --> 00:01:56,589
Hei, jeg heter Ted.
Koselig å treffe deg.
4
00:02:11,150 --> 00:02:15,063
Hei, jeg heter Ted.
Koselig å treffe deg.
5
00:03:43,990 --> 00:03:49,110
Sosiopaten utgjør et helt annet
problem for terapeuten, -
6
00:03:49,310 --> 00:03:54,623
- fordi sosiopaten ikke lider av
den slags undertrykte impulser -
7
00:03:54,830 --> 00:03:59,540
- som den neurotiske pasienten
er nødt til å anerkjenne.
8
00:03:59,750 --> 00:04:04,028
Han vil lyve, han vil bedra
og til og med drepte -
9
00:04:04,230 --> 00:04:06,460
- for å nå sine mål.
10
00:04:06,670 --> 00:04:11,266
Ikke engang utsikten til
en rask og sikker straff -
11
00:04:11,470 --> 00:04:15,463
- vil avskrekke ham fra
hans vei mot tilfredsstillelse.
12
00:07:01,110 --> 00:07:02,782
Fire øl, takk!
13
00:07:04,910 --> 00:07:08,539
- Vil du danse?
- Jeg kom akkurat, ellers takk.
14
00:07:24,550 --> 00:07:28,589
Dans med meg, da.
Jeg lover å ikke bite.
15
00:07:32,990 --> 00:07:35,026
Du vil ikke angre.
16
00:07:47,150 --> 00:07:48,902
Studerer du?
17
00:07:49,110 --> 00:07:51,066
- Det gjør jeg også.
- Stilig.
18
00:08:23,830 --> 00:08:26,708
- Takk.
- Greit.
19
00:08:38,390 --> 00:08:41,109
Jeg er så full.
Jeg hallusinerer.
20
00:10:02,510 --> 00:10:04,626
Er det deg igjen?
21
00:10:33,270 --> 00:10:36,103
Pokker! Pokker! Pokker!
22
00:12:41,110 --> 00:12:45,069
- Jeg håper det er viktig, Ted.
- Jeg ville bare høre stemmen din.
23
00:12:48,190 --> 00:12:51,978
- Klokka er fire.
- Jeg vet det.
24
00:12:52,190 --> 00:12:54,704
Jeg har lest så mye
at jeg glemte tiden.
25
00:12:54,910 --> 00:12:59,222
- Du har ikke ringt på en uke.
- Jeg har lest, Lee. Unnskyld.
26
00:12:59,430 --> 00:13:01,341
Jeg vet det.
27
00:13:01,550 --> 00:13:05,828
Men jeg hater
det du får meg til å føle av og til.
28
00:13:07,670 --> 00:13:12,061
- Jeg må treffe deg.
- Det vil du bare når det passer deg.
29
00:13:12,270 --> 00:13:14,830
Kan du ikke bare være ærlig?
30
00:13:15,030 --> 00:13:18,909
Du elsker meg ikke virkelig.
Da ville du ringe.
31
00:13:20,310 --> 00:13:25,100
Lee, jeg vil bare holde rundt deg.
32
00:13:25,310 --> 00:13:29,064
Så kom hit nå.
Jeg kan lage noe mat.
33
00:13:32,710 --> 00:13:35,065
Kan vi vente til i morgen?
34
00:13:39,710 --> 00:13:42,019
Bare si det jeg vil høre.
35
00:13:45,910 --> 00:13:50,825
Jeg elsker deg, Lee, og jeg har ikke
vært sammen med noen andre.
36
00:13:54,270 --> 00:13:56,738
Se nå få deg litt søvn.
37
00:14:05,470 --> 00:14:08,303
Du kan ikke gjemme deg for meg, Ted.
38
00:14:08,510 --> 00:14:10,148
Hei, søta.
39
00:14:11,950 --> 00:14:15,260
Hvordan har du det?
Å nei...
40
00:14:15,470 --> 00:14:18,940
- Den er nesten ute i rommet.
- Ja, det er den, kjære.
41
00:14:19,910 --> 00:14:22,947
- Få den til å komme tilbake.
- Det klarer jeg ikke.
42
00:14:23,150 --> 00:14:27,462
Har du hørt om hun
som holdt en ballong og blåste bort?
43
00:14:27,670 --> 00:14:29,900
- Det er ikke sant.
- Jo, det er det.
44
00:14:36,550 --> 00:14:39,269
Jeg har deg!
45
00:14:46,350 --> 00:14:47,749
Forsiktig nå.
46
00:14:47,950 --> 00:14:50,464
Med den energien
ville skolen være en smal sak.
47
00:14:50,670 --> 00:14:54,458
- Hun bare viser seg for deg.
- Ja, jeg har den effekten på kvinner.
48
00:14:54,670 --> 00:14:59,824
Nei, hun er helt vill etter deg, Ted.
Det er jeg også.
49
00:15:01,070 --> 00:15:03,140
Og jeg er vill etter deg, Lee.
50
00:15:04,190 --> 00:15:07,978
Så en dag trenger jeg kanskje ikke
å dele deg med så mange kvinner.
51
00:15:08,190 --> 00:15:10,579
- Du er så dum.
- Kanskje.
52
00:15:10,790 --> 00:15:13,907
Men ikke så dum at jeg tror
at du ikke har beundrere.
53
00:15:14,110 --> 00:15:18,740
Bare fordi jeg har beundrere,
betyr det ikke at jeg ligger dem.
54
00:15:20,150 --> 00:15:22,664
Jeg vil ikke krangle.
55
00:15:22,870 --> 00:15:27,421
Jeg håpet bare at vi kunne
binde oss skikkelig til hverandre.
56
00:15:27,630 --> 00:15:29,939
Vi er bundet til hverandre.
57
00:15:31,390 --> 00:15:35,065
Og jeg elsker deg.
Kan vi ikke konsentrere oss om det?
58
00:15:36,310 --> 00:15:40,508
- Mener du det?
- Ja, jeg mener det.
59
00:15:52,150 --> 00:15:53,868
Hva er det?
60
00:15:57,350 --> 00:16:00,262
- Har du stjålet det, Ted?
- Nei.
61
00:16:01,790 --> 00:16:06,466
- Det ville ikke være første gang!
- Demp stemmen litt.
62
00:16:06,670 --> 00:16:08,900
Tenk om noen finner ut
at Bundy-gutten er en tyv!
63
00:16:09,110 --> 00:16:13,467
Hvis du sier det til noen,
brekker jeg nakken på deg.
64
00:16:13,670 --> 00:16:17,379
- Ta det. Gi det til en av de andre.
- Jeg har ikke stjålet det.
65
00:16:21,070 --> 00:16:23,186
Hør her.
66
00:16:23,390 --> 00:16:25,984
Du har en fremtid
som du har kjempet for.
67
00:16:26,190 --> 00:16:30,183
Hva tror du vil skje
hvis du blir tatt for å stjele?
68
00:16:30,390 --> 00:16:32,824
Hvorfor sier du sånn?
69
00:16:33,030 --> 00:16:37,501
Fordi jeg droppet jusstudiet,
og nå kutter jeg ut psykologien.
70
00:16:39,350 --> 00:16:44,026
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Jeg vet ikke.
71
00:16:49,590 --> 00:16:52,946
Det er to måneder til eksamen,
og jeg kan hjelpe deg.
72
00:16:53,150 --> 00:16:55,948
Men hvis du bare gir opp...
73
00:16:56,150 --> 00:16:58,380
Jeg har ikke stjålet den klokka.
74
00:16:59,790 --> 00:17:03,066
Jeg ville bare ha noe pent
til kjæresten min.
75
00:17:04,710 --> 00:17:07,622
Med alle de pengene
du har gitt meg til studiene, -
76
00:17:07,830 --> 00:17:10,264
- er det det minste jeg kan gjøre.
77
00:17:11,710 --> 00:17:18,582
Det er ei fin klokke. Takk, Ted.
Beklager at jeg tvilte på deg.
78
00:17:22,470 --> 00:17:25,860
- Er det godt?
- Ja.
79
00:17:32,190 --> 00:17:35,068
- La oss prøve noe annet.
- Hva?
80
00:17:38,190 --> 00:17:43,310
- Snu deg rundt.
- Du vet at jeg ikke liker det.
81
00:17:43,510 --> 00:17:49,858
- Det er en annen måte å elske på.
- Nei, det er ekkelt.
82
00:17:50,070 --> 00:17:52,630
Sex er bare ekkelt
når man gjør det korrekt.
83
00:17:52,830 --> 00:17:55,503
La oss bare gjøre det
på den vanlige måten.
84
00:17:56,670 --> 00:17:59,230
Greit.
85
00:17:59,430 --> 00:18:01,660
Da gjør vi det på den vanlige måten.
86
00:18:03,630 --> 00:18:05,985
Da føles det som kjærlighet,
ikke sant?
87
00:18:07,950 --> 00:18:11,625
Føles det som kjærlighet?
Bra.
88
00:18:13,350 --> 00:18:17,184
Hva med dette?
Føles det som kjærlighet?
89
00:18:17,870 --> 00:18:20,509
- Hva med dette her?
- Du kveler meg!
90
00:18:20,710 --> 00:18:23,349
Sånn føles kjærlighet for meg!
91
00:18:26,390 --> 00:18:30,065
- Er du gal?
- Jeg stikker.
92
00:18:33,510 --> 00:18:37,662
- Unnskyld.
- Det er i orden, Lee.
93
00:18:41,750 --> 00:18:45,789
- Ses vi i morgen?
- Jeg er på krisesenteret til 15.00.
94
00:18:45,990 --> 00:18:47,901
Jeg ringer etter det.
95
00:18:52,230 --> 00:18:56,746
Det var fødselsdagen min,
og da alle barna var gått hjem, -
96
00:18:56,790 --> 00:19:01,227
- kom han opp på rommet mitt,
og stakk den i munnen på meg.
97
00:19:01,430 --> 00:19:08,506
- Tok du den i munnen?
- Ja, jeg ville gjøre ham glad.
98
00:19:08,710 --> 00:19:14,182
- Sa du det til noen?
- Ja, til mor. Hun trodde meg ikke.
99
00:19:14,390 --> 00:19:18,144
Hvis hun gjorde det,
så hun bare den andre veien.
100
00:19:18,350 --> 00:19:23,743
- Du må være veldig sint på henne.
- Jeg vet ikke. Hun er død nå.
101
00:19:27,470 --> 00:19:31,349
- Er du der ennå, Ted?
- Ja, jeg er her.
102
00:19:31,550 --> 00:19:37,944
- Hvorfor er menn sånne drittsekker.
- Du har nok ikke møtt den rette.
103
00:19:39,110 --> 00:19:42,944
Du høres ut som en fyr
som er av det rette slaget.
104
00:19:43,150 --> 00:19:44,902
Takk, Karen.
105
00:19:45,910 --> 00:19:49,823
En dag finner du en kjærlighet
som er dypere og betyr mer -
106
00:19:50,030 --> 00:19:52,385
- enn noe annet
du kan forestille deg.
107
00:19:52,590 --> 00:19:55,741
- Tror du virkelig det, Ted?
- Jeg vet det.
108
00:19:56,710 --> 00:20:00,020
Kan vi snakke en annen gang?
Jeg må på jobb.
109
00:20:00,230 --> 00:20:02,698
Ja. Når som helst.
110
00:20:04,310 --> 00:20:07,985
Pass godt på deg selv.
Ikke gjør noe dumt.
111
00:21:49,390 --> 00:21:51,301
Hvor har du vært?
112
00:21:52,950 --> 00:21:55,862
Du lovte å ringe,
men det gjorde du ikke.
113
00:21:56,070 --> 00:22:00,860
Ted?
Hva er i veien?
114
00:22:01,070 --> 00:22:02,708
Er du dårlig?
115
00:22:03,910 --> 00:22:06,185
Jeg er faktisk kjempesulten.
116
00:22:14,990 --> 00:22:17,265
Du var virkelig sulten.
117
00:22:27,910 --> 00:22:31,949
- Hva tenker du på?
- Fremtiden.
118
00:22:35,430 --> 00:22:39,787
- Det jeg ønsker at den vil bringe.
- Hva ønsker du at den vil bringe?
119
00:22:42,950 --> 00:22:47,421
Helt basic er det den
som dør med mest leker som vinner.
120
00:22:49,950 --> 00:22:53,545
Så du vil ha mange leker.
Hva mer?
121
00:22:57,350 --> 00:22:59,341
Et god jobb.
Fine klær.
122
00:23:01,310 --> 00:23:03,028
En ny bil.
123
00:23:04,470 --> 00:23:07,507
Alt det jeg ikke hadde
da jeg vokste opp.
124
00:23:08,710 --> 00:23:11,782
Kanskje vil jeg gå inn i politikken.
125
00:23:15,870 --> 00:23:18,748
Men mest av alt
ønsker jeg å være normal.
126
00:23:18,950 --> 00:23:21,020
Synes du ikke at du er normal?
127
00:23:24,270 --> 00:23:26,545
Jeg prøver å være det.
128
00:23:31,590 --> 00:23:33,342
Jeg prøver virkelig.
129
00:24:44,070 --> 00:24:46,345
Du sier ikke en lyd, er du med?
130
00:24:47,710 --> 00:24:49,860
Ja? Sett deg opp.
131
00:24:53,470 --> 00:24:56,223
- Hva vil du?
- Klapp igjen og hør etter.
132
00:24:56,430 --> 00:25:00,025
Hvis du stritter imot,
dreper jeg deg.
133
00:25:00,230 --> 00:25:02,221
- Tror du på meg?
- Ja.
134
00:25:04,350 --> 00:25:06,784
Jeg har akkurat brutt meg inn
i leiligheten din.
135
00:25:09,670 --> 00:25:11,740
Hvorfor skulle du tro på meg?
136
00:26:04,230 --> 00:26:06,346
- Vil du ha en drink?
- Ja.
137
00:26:14,630 --> 00:26:16,700
Flott TV.
138
00:26:18,190 --> 00:26:21,546
Det er en gave fra mine foreldre.
Stilig, ikke sant?
139
00:26:25,390 --> 00:26:27,950
Når får jeg treffe foreldrene dine?
140
00:26:30,430 --> 00:26:33,786
- De ser ut som hyggelige folk.
- Det er de også.
141
00:26:35,150 --> 00:26:38,540
- Hva er problemet, da?
- Hvem sier at det er et problem?
142
00:26:40,430 --> 00:26:42,227
Gjør jeg deg forlegen?
143
00:26:45,590 --> 00:26:49,424
- Du er så paranoid.
- Du har da møtt mine foreldre.
144
00:26:49,630 --> 00:26:52,588
Ja, og en dag får du møte mine.
145
00:26:52,790 --> 00:26:56,100
- En dag?
- Hold opp, nå.
146
00:26:56,310 --> 00:27:03,148
- Men si ifra hvis det er et problem.
- Det er ikke du som er problemet.
147
00:27:04,190 --> 00:27:09,469
Si det, nå.
Vi skal ikke ha noen hemmeligheter.
148
00:27:12,870 --> 00:27:15,179
Jeg er født utenfor ekteskapet.
149
00:27:17,390 --> 00:27:20,939
- Er det alt?
- Jeg er en bastard.
150
00:27:21,150 --> 00:27:25,701
Det er et stygt ord som burde
slettes fra det engelske språket.
151
00:27:25,910 --> 00:27:30,222
- Kanskje, men det er fremdeles sant.
- Ikke si det.
152
00:27:30,430 --> 00:27:33,342
Slik må du aldri si.
153
00:27:34,910 --> 00:27:39,540
Du er fem år, da du finner ut
at din søster faktisk er din mor.
154
00:27:41,110 --> 00:27:43,180
Ja, det ville nok
føles litt merkelig.
155
00:27:43,390 --> 00:27:47,019
Og da du er 17, finner du ut
at din far ikke er faren din.
156
00:27:48,390 --> 00:27:53,418
- Men de elsket deg vel likevel.
- Ja, selvfølgelig.
157
00:27:53,630 --> 00:27:56,064
Ja, hvem kan ikke elske deg?
158
00:28:10,990 --> 00:28:13,788
Folk med så mange bøker
studerer alltid til lege.
159
00:28:13,990 --> 00:28:16,345
I dette tilfellet er det juss.
160
00:28:16,550 --> 00:28:20,225
- Det er ikke jussbøker.
- Nei, det er til mine andre kurs.
161
00:28:20,430 --> 00:28:24,946
Vil du hjelpe meg over til bilen?
Jeg er hjelpeløs med gips på.
162
00:28:25,150 --> 00:28:29,621
Hvis jeg mangler advokatbistand,
kommer jeg til deg.
163
00:28:30,710 --> 00:28:32,985
Det er en avtale.
164
00:28:36,270 --> 00:28:39,660
- Du kommer vel ikke for sent?
- Det går bra.
165
00:28:43,870 --> 00:28:45,906
Du kan bare legge dem på gulvet.
166
00:29:02,550 --> 00:29:08,466
- Flott med en psykopatmorder i byen.
- Ikke se på meg.
167
00:29:08,670 --> 00:29:13,460
- Du er vel neppe mistenkt, Ted.
- Gadd vite hvordan svinet ser ut?
168
00:29:13,670 --> 00:29:15,388
Tror dere det bare er én fyr?
169
00:29:15,590 --> 00:29:19,424
Hva politiet sier og hva de mener,
er to forskjellige ting.
170
00:29:19,630 --> 00:29:25,660
Enig. De holder en masse tilbake,
som bare morderen kjenner til.
171
00:29:25,870 --> 00:29:30,421
- Tror du de jentene lever ennå?
- Nei. De er stein døde.
172
00:29:30,630 --> 00:29:34,339
Ted, vi er på fest.
Ingen vil snakke om dette her.
173
00:29:35,310 --> 00:29:37,983
Jaså?
Hva kan vi snakke om?
174
00:29:39,270 --> 00:29:44,981
- Jeg synes det er fascinerende.
- Jeg synes det er sykt og ekkelt.
175
00:29:45,190 --> 00:29:47,704
Selvfølgelig er mord
avvikende atferd, -
176
00:29:47,910 --> 00:29:52,222
- men den psykologien som ligger
bak er interessant, er den ikke?
177
00:29:52,430 --> 00:29:55,422
- Absolutt.
- Jeg trenger påfyll.
178
00:29:56,150 --> 00:30:00,348
- Unnskyld. Jeg heter Betty.
- Ted. Hyggelig å treffe deg.
179
00:30:03,590 --> 00:30:06,343
- Du er Lee, ikke sant?
- Det stemmer.
180
00:30:06,550 --> 00:30:12,466
Jeg er Beverly fra krisesenteret.
Jeg jobber der sammen med Ted.
181
00:30:12,670 --> 00:30:16,788
- Å ja.
- Han gjør det utrolig bra.
182
00:30:16,990 --> 00:30:21,586
Han tar samtalene virkelig bra.
Han vet alltid hva han skal si.
183
00:30:23,470 --> 00:30:26,940
Ja, han er
en virkelig menneskekjenner.
184
00:30:48,350 --> 00:30:50,068
Herregud.
185
00:30:52,630 --> 00:30:55,542
- Jeg skal ikke gjøre deg noe.
- Hva vil du?
186
00:30:55,750 --> 00:31:00,949
Du skal bare høre på meg.
Du kan gi meg litt oppmerksomhet.
187
00:31:01,190 --> 00:31:04,387
Jenter som deg gir ikke fyrer
som meg så mye oppmerksomhet.
188
00:31:04,590 --> 00:31:07,423
Fyrer som ikke kommer
fra fine familier.
189
00:31:07,630 --> 00:31:11,179
Som ikke går på fine skoler
eller kjører dyre biler.
190
00:31:11,390 --> 00:31:13,620
Hold kjeft og hør etter!
191
00:31:16,070 --> 00:31:17,822
Herregud!
192
00:31:18,030 --> 00:31:22,262
Jeg er ikke en av de der
marxistiske, radikale idiotene.
193
00:31:23,310 --> 00:31:25,346
Jeg er faktisk republikaner.
194
00:31:25,550 --> 00:31:30,499
Jeg har jobbet på flere kampanjer,
og en dag blir jeg guvernør.
195
00:31:32,390 --> 00:31:34,187
Du tror ikke på meg, gjør du?
196
00:31:35,190 --> 00:31:40,139
Du tror nok at jeg er en taper.
Kanskje du har rett.
197
00:31:40,350 --> 00:31:42,864
Kanskje jeg ikke
er så viktig der ute.
198
00:31:44,070 --> 00:31:46,948
Men her er det jeg som bestemmer.
199
00:31:47,150 --> 00:31:49,823
Her styrer jeg begivenhetenes gang.
200
00:31:50,030 --> 00:31:52,624
For dette her er Teds rike!
201
00:31:52,830 --> 00:31:55,503
Her er mitt ord lov!
202
00:31:56,670 --> 00:31:58,262
Fatter du det!
203
00:32:11,150 --> 00:32:13,710
Har jeg fått din oppmerksomhet?
204
00:32:26,870 --> 00:32:30,579
- Hvor lenge er Julie borte?
- Hele måneden.
205
00:32:30,790 --> 00:32:36,626
Jeg håpet at vi kunne være sammen
før du skulle tilbake til jusstudiet.
206
00:32:36,830 --> 00:32:40,379
Jeg har jo sagt
at du bare kan bli med meg.
207
00:32:40,590 --> 00:32:44,105
Din entusiasme
er ikke akkurat overveldene.
208
00:32:44,310 --> 00:32:48,428
Du må ta avgjørelsen selv.
Går det galt, er det ikke min skyld.
209
00:32:48,630 --> 00:32:53,146
Jeg vil ikke krangle, men vi vet godt
hvorfor jeg ikke drar til Salt Lake.
210
00:32:54,470 --> 00:32:56,779
- Hvorfor ikke?
- Du vil ikke ha meg med.
211
00:32:56,990 --> 00:32:58,867
Du gir meg hodepine.
212
00:33:01,950 --> 00:33:03,747
Blir hun med?
213
00:33:07,590 --> 00:33:10,058
- Hvem?
- Hun fra festen.
214
00:33:10,270 --> 00:33:14,548
Hun du snakket med som syntes
at mord var så fascinerende.
215
00:33:14,750 --> 00:33:17,662
Du er simpelthen
klar til innleggelse.
216
00:33:17,870 --> 00:33:20,862
Ja, bare skyv det fra deg
som om jeg er gal.
217
00:33:21,070 --> 00:33:25,621
Enhver som er så dristig at han er
uenig med Ted Bundy, må jo være gal!
218
00:33:35,270 --> 00:33:37,101
Hva fanken gjør du?
219
00:33:40,590 --> 00:33:42,546
Drittsekk!
220
00:33:44,190 --> 00:33:48,229
- Du er pokker meg en idiot.
- Det var jo bare en spøk.
221
00:33:51,870 --> 00:33:54,748
- Hvor er nøkklene mine?
- Ikke spør meg.
222
00:34:03,230 --> 00:34:04,788
Hva fanken er dette?
223
00:34:07,230 --> 00:34:10,063
Aner ikke.
Jeg har aldri sett dem før.
224
00:34:33,710 --> 00:34:35,701
Hvem er den flotte jenta?
225
00:34:38,190 --> 00:34:40,306
Det er du.
226
00:34:40,510 --> 00:34:44,185
Du er den flotte jenta.
Ja, det er du.
227
00:34:52,870 --> 00:34:54,622
Hvem er det?
228
00:34:54,830 --> 00:34:56,627
Det er meg.
229
00:34:59,190 --> 00:35:01,420
Et øyeblikk.
230
00:35:03,310 --> 00:35:04,709
Jeg vil ikke krangle.
231
00:35:04,910 --> 00:35:09,426
Jeg vil bare være sammen med deg
før du reiser. Er det så ille?
232
00:35:09,630 --> 00:35:11,985
Nei, ikke noe er bedre enn det.
233
00:35:16,750 --> 00:35:19,423
Hva slags lukt er det?
234
00:35:19,630 --> 00:35:23,384
- Jeg glemte et smørbrød på benken.
- Det stinker.
235
00:35:23,590 --> 00:35:25,262
Beklager.
236
00:35:26,310 --> 00:35:30,098
- Jeg elsker å kysse deg.
- Jeg også.
237
00:35:35,950 --> 00:35:37,747
Hva er det?
238
00:35:40,590 --> 00:35:42,501
Jeg har en ide.
239
00:35:42,710 --> 00:35:46,783
Å nei. Hva har
den lille hjernen din tenkt ut?
240
00:35:46,990 --> 00:35:49,185
Bare noe jeg vil prøve.
241
00:35:50,430 --> 00:35:52,307
Hva er det?
242
00:35:54,110 --> 00:35:58,467
Har du noen gang hørt om det
som heter "underkastelse"?
243
00:35:58,670 --> 00:36:02,549
Jeg trodde det var det jeg gjorde
hver gang jeg spredte beina.
244
00:36:02,750 --> 00:36:07,346
- Føles det sånn?
- Noen ganger.
245
00:36:07,550 --> 00:36:12,670
Har du tenkt på at sex kan være mer
enn bare å spre beina?
246
00:36:13,710 --> 00:36:15,746
Jeg vil bare elske.
247
00:36:18,430 --> 00:36:21,866
Hvis du vil elske,
så gi meg full kontroll.
248
00:36:28,630 --> 00:36:31,224
- Bare det ikke gjør vondt.
- Det gjør det ikke.
249
00:36:31,430 --> 00:36:34,661
- Du skal heller ikke ydmyke meg.
- Slapp av, nå.
250
00:36:36,990 --> 00:36:40,062
Ted, jeg vil bare gjøre deg lykkelig.
251
00:36:48,310 --> 00:36:50,107
For pokker, da!
252
00:36:52,230 --> 00:36:54,983
Jeg håper du morer deg,
for det gjør ikke jeg.
253
00:36:58,550 --> 00:37:01,826
Ikke si noe.
Ikke beveg deg, ikke pust engang.
254
00:37:03,190 --> 00:37:06,705
Kan du ikke spille død?
Jeg mener det!
255
00:37:06,910 --> 00:37:10,539
- Prøv nå bare, for helvete!
- Jeg elsker deg.
256
00:37:10,750 --> 00:37:12,900
- Hvis det er det du vil...
- Det er det.
257
00:37:17,110 --> 00:37:20,227
Gjør det nå.
Lukk opp øynene.
258
00:37:24,990 --> 00:37:27,663
Fuck deg, kjerring!
259
00:37:27,870 --> 00:37:30,065
Fuck deg, kjerring!
260
00:37:54,910 --> 00:37:59,381
Unnskyld for at jeg forstyrrer,
men kan du hjelpe meg.
261
00:38:00,190 --> 00:38:01,987
Hjelpe deg med hva?
262
00:38:04,430 --> 00:38:06,022
Med seilbåten min.
263
00:38:06,230 --> 00:38:10,826
Du må unnskylde at jeg spør,
men jeg kan ikke noe med gipsen på.
264
00:38:13,390 --> 00:38:16,427
Du kan få en tur, hvis du vil.
265
00:38:16,630 --> 00:38:19,269
Vil du det?
266
00:38:21,910 --> 00:38:23,821
Bare du ikke trygler.
267
00:38:25,270 --> 00:38:26,988
Det er rett der borte.
268
00:38:29,190 --> 00:38:32,182
- Jeg heter Ted. Hva heter du?
- Shawn.
269
00:38:40,870 --> 00:38:45,705
- Skulle jeg ikke hjelpe med båten?
- Jo, den står hos foreldrene mine.
270
00:38:45,910 --> 00:38:49,300
- Sa jeg ikke det?
- Nei.
271
00:38:49,510 --> 00:38:53,219
- Gjør det noe?
- Det gjør vel ikke det.
272
00:38:53,430 --> 00:38:55,580
Flott.
Hopp inn.
273
00:39:04,550 --> 00:39:08,384
- Fingrene unna!
- Skal du være sånn hele dagen?
274
00:39:08,590 --> 00:39:13,061
- Bare du ikke irriterer meg.
- Har du mensen, eller hva?
275
00:39:13,270 --> 00:39:14,862
Hold kjeft!
276
00:39:18,150 --> 00:39:19,947
Fordømte lemener.
277
00:39:20,150 --> 00:39:23,426
De sitter der og syter
som en flokk rotter.
278
00:39:23,630 --> 00:39:26,827
Hvis de er rotter og lemener,
hva er vi da?
279
00:39:33,230 --> 00:39:35,585
Takk for at jeg må gjøre alt!
280
00:39:35,790 --> 00:39:37,985
Jeg bar ned kjølebagen.
281
00:39:41,030 --> 00:39:42,782
Hvor er de andre?
282
00:39:43,710 --> 00:39:47,828
- De kan være hvor som helst.
- Skal vi ikke lete etter dem?
283
00:39:48,030 --> 00:39:50,908
Akkurat nå
vil jeg bare drikke ølen min.
284
00:39:53,310 --> 00:39:56,859
- Hvor skal du hen?
- Jeg må tisse.
285
00:39:57,950 --> 00:40:00,180
Er det i orden, Deres Majestet?
286
00:40:09,070 --> 00:40:14,667
Unnskyld at jeg forstyrrer deg,
men vil du hjelpe meg med noe?
287
00:40:14,870 --> 00:40:18,146
- Med hva?
- Med seilbåten min.
288
00:40:19,150 --> 00:40:22,028
Jeg har problemer med
å få den av bilen, -
289
00:40:22,230 --> 00:40:25,586
- og det ville være kjempefint
hvis du kunne gi en hånd.
290
00:40:58,110 --> 00:41:00,021
Det var dumt gjort, kjerring.
291
00:41:04,070 --> 00:41:06,140
Jeg er straks tilbake.
292
00:42:15,830 --> 00:42:17,661
Hei, igjen.
293
00:43:08,390 --> 00:43:10,460
Skal vi leke litt?
294
00:43:14,750 --> 00:43:17,742
La meg ta den.
Takk, lille venn.
295
00:43:27,790 --> 00:43:29,940
Da er det visst på tide.
296
00:43:31,110 --> 00:43:33,260
Nå blir det en stund til vi ses.
297
00:43:33,470 --> 00:43:36,906
Jeg vil ikke at du skal dra.
Når du er her, er vi som en familie.
298
00:43:37,110 --> 00:43:41,342
Men jeg må bli advokat, så jeg
kan kjøpe pene ting til deg og mor.
299
00:43:41,550 --> 00:43:44,986
- Kommer du og besøker oss?
- Ja, og du kan besøke meg, også.
300
00:43:45,190 --> 00:43:47,385
- I Utah?
- Stemmer.
301
00:43:51,950 --> 00:43:54,510
Oppfør deg pent nå, lille venn.
302
00:44:04,750 --> 00:44:06,581
Da er det på tide.
303
00:44:09,510 --> 00:44:12,661
- Ring meg, ok?
- Når jeg er kommet i orden.
304
00:44:17,870 --> 00:44:19,508
Vi ses i eventyrland.
305
00:44:37,510 --> 00:44:41,298
- Vi har funnet et tredje lik.
- Hvilken tilstand er det i?
306
00:44:41,510 --> 00:44:45,298
De er alle sammen rene skjeletter.
Sju hoder og tre kropper.
307
00:44:45,510 --> 00:44:47,228
Herregud.
308
00:45:21,870 --> 00:45:25,021
- Takk skal du ha.
- Det var så lite.
309
00:45:26,470 --> 00:45:29,382
- Hvor skal du hen?
- Silver Canyon.
310
00:45:29,590 --> 00:45:31,626
- Hva med deg?
- Det samme her.
311
00:45:34,270 --> 00:45:36,909
- Kommer du herfra?
- Nei.
312
00:45:38,030 --> 00:45:39,986
Herregud, se der!
313
00:45:47,910 --> 00:45:50,344
POLITIET FORVIRRET
OVER FORSVINNING
314
00:45:55,470 --> 00:45:57,301
VAR "TED" PÅ CSSC?
315
00:45:59,230 --> 00:46:01,698
NY FANTOMTEGNING AV TED
316
00:46:39,870 --> 00:46:42,100
Fuck deg, kjerring!
317
00:46:50,070 --> 00:46:54,348
Unnskyld meg, frøken.
Jeg er betjent Roseland.
318
00:46:54,550 --> 00:46:58,259
Jeg beklager, men det er noen
som har brutt seg inn i bilen din.
319
00:46:58,470 --> 00:47:02,907
- Du får bli med meg.
- Har du legitimasjon?
320
00:47:05,710 --> 00:47:08,747
- Hvordan visste du at det var min?
- Hva kjører du?
321
00:47:08,950 --> 00:47:11,066
- En Green Imperial.
- Da er det den.
322
00:47:11,270 --> 00:47:14,706
Pokker! Mor kommer til å drepe
meg, hvis det skjer noe med den.
323
00:47:18,910 --> 00:47:22,869
- Den er jo fremdeles låst.
- Du er nødt til å anmelde det.
324
00:47:23,070 --> 00:47:26,426
- Men det har ikke skjedd noe.
- Stasjonen er rett rundt hjørnet.
325
00:47:26,630 --> 00:47:30,589
- Dette er helt meningsløst.
- Det er til ditt eget beste.
326
00:47:31,430 --> 00:47:34,467
- Har dere en stasjon her?
- Det er en underavdeling.
327
00:47:34,670 --> 00:47:38,106
Det er bare et kontor.
Hovedkvarteret er ikke langt unna.
328
00:47:38,310 --> 00:47:40,904
Jeg håper det lukter bedre enn her.
329
00:47:41,110 --> 00:47:44,147
Det kan jeg love deg.
Vi skal til høyre her.
330
00:47:48,430 --> 00:47:53,185
Det er låst.
Min partner må ha ført en fyr inn.
331
00:47:53,390 --> 00:47:55,858
- Hvem?
- Han som brøt seg inn i bilen din.
332
00:47:56,070 --> 00:48:00,222
- Men det var ikke skjedd noe!
- Du må bli med på stasjonen.
333
00:48:00,430 --> 00:48:02,819
Det er den
teiteste politibilen jeg har sett.
334
00:48:03,030 --> 00:48:06,340
Det er en sivil bil.
Budsjettet rekker ikke lenger.
335
00:48:23,390 --> 00:48:26,029
Politistasjonen ligger ikke her.
336
00:48:30,990 --> 00:48:32,787
Hva fanken gjør du?
337
00:48:35,670 --> 00:48:37,467
Hva fanken gjør du?
338
00:48:44,710 --> 00:48:47,178
Jeg dreper deg!
339
00:49:00,430 --> 00:49:02,022
Jeg dreper deg!
340
00:49:09,110 --> 00:49:12,307
Sitt stille,
eller så blåser jeg hodet av deg!
341
00:49:12,510 --> 00:49:14,228
Hører du meg?
342
00:49:15,950 --> 00:49:19,659
- Oppfører du deg pent?
- Ja.
343
00:49:59,150 --> 00:50:03,223
Dumme Idiot!
344
00:50:03,430 --> 00:50:05,625
Ted, du må ikke dumme deg ut!
345
00:50:06,750 --> 00:50:09,310
Ted, slå henne i hodet.
346
00:50:32,590 --> 00:50:34,421
Vi ses.
347
00:50:39,630 --> 00:50:41,222
Du skremte livet av meg.
348
00:50:41,430 --> 00:50:45,628
- La meg ta den.
- Takk, det er snilt av deg.
349
00:50:46,790 --> 00:50:49,702
Ikke noe problem.
Du er jo bare et barn, hva?
350
00:50:49,910 --> 00:50:54,506
- Jeg er faktisk snart 18.
- Jeg mente ikke å fornærme deg.
351
00:50:55,870 --> 00:50:57,508
Glem det.
352
00:51:00,150 --> 00:51:02,300
Vent.
353
00:51:02,510 --> 00:51:05,707
Unnskyld, jeg ville ikke høres ut
som ei dum kjerring.
354
00:51:05,910 --> 00:51:10,062
Jeg liker bare ikke
å bli kalt et barn.
355
00:51:10,270 --> 00:51:12,909
Det er i orden, jente.
Glem det.
356
00:51:13,110 --> 00:51:15,908
Du er virkelig et sjarmtroll, hva?
357
00:51:16,830 --> 00:51:21,824
Det er ikke for å være en dust,
men jeg tente litt på deg.
358
00:51:23,510 --> 00:51:28,982
Nå som jeg kan se hvor ung du er,
ikke for å tråkke i det en gang til -
359
00:51:29,190 --> 00:51:32,865
å å i i
- sa ma vi innse
at jeg er for gammel for deg.
360
00:51:33,070 --> 00:51:37,586
Det kan godt hende,
men jeg er fremdeles ikke et barn.
361
00:51:37,790 --> 00:51:39,508
God poeng.
362
00:52:06,190 --> 00:52:07,782
Én til?
363
00:52:13,230 --> 00:52:16,302
- Se her!
- Er det en gutt eller ei jente?
364
00:52:16,510 --> 00:52:18,501
Det er ei jente.
365
00:52:18,710 --> 00:52:21,702
Du må ha vært snill,
siden nissen hadde med så mye.
366
00:52:21,910 --> 00:52:27,906
- Det har jeg også.
- Hva med å prøve denne?
367
00:52:35,670 --> 00:52:38,742
- Det var akkurat det du manglet.
- Takk!
368
00:52:39,630 --> 00:52:43,066
PINEWOODS SKISPORTSSTED,
COLORADO, 1976
369
00:52:58,150 --> 00:53:00,948
For fanken.
Er det hjertet?
370
00:54:25,910 --> 00:54:29,186
- Unnskyld, betjent.
- Stå stille!
371
00:54:29,390 --> 00:54:34,020
- Hendene over hodet!
- Helt i orden.
372
00:54:34,230 --> 00:54:38,508
Snu deg rundt!
Legg hendene på hodet.
373
00:54:43,710 --> 00:54:47,589
Du trenger ikke forklare meg
mine rettigheter. Jeg studerer juss.
374
00:54:47,790 --> 00:54:50,429
Ja, det gjør du jo.
375
00:54:50,630 --> 00:54:53,986
Og så har jeg jobbet
for guvernør Thomson.
376
00:54:54,190 --> 00:54:56,988
En jusstudent
som er aktiv innenfor politikken.
377
00:54:57,190 --> 00:54:59,909
Hvorfor har du
voldtektsremedier i bilen din?
378
00:55:00,110 --> 00:55:02,385
Det er ikke voldtektsremedier.
379
00:55:02,590 --> 00:55:06,424
- Det er en grunn til at de er der.
- Jeg vet ikke riktig.
380
00:55:06,630 --> 00:55:09,463
En nylonstrømpe med hull.
Ei baufil.
381
00:55:09,670 --> 00:55:14,903
Et kubein med isolasjonstape på
håndtaket. En kniv, tau og håndjern?
382
00:55:15,110 --> 00:55:19,626
- Du har ikke forklart noe.
- Jeg synes at jeg har forklaret alt.
383
00:55:19,830 --> 00:55:22,185
La meg spørre deg om en ting til.
384
00:55:23,710 --> 00:55:25,860
Det er ditt show.
Slå deg endelig løs.
385
00:55:28,190 --> 00:55:31,421
Har du hørt om ei jente
ved navn Tina Gabler?
386
00:55:35,750 --> 00:55:37,900
- Nei.
- Det var merkelig.
387
00:55:38,110 --> 00:55:42,149
Hun er sikker på at det var du som
bortførte henne fra supermarkedet.
388
00:55:42,350 --> 00:55:43,703
Hun tar feil.
389
00:55:43,910 --> 00:55:46,947
Da stiller du vel opp til
identifikasjon, eller hva?
390
00:55:48,470 --> 00:55:50,620
Du kaster bort tiden,
men bare sett i gang.
391
00:55:51,630 --> 00:55:53,666
Vi snakker om det senere.
392
00:55:53,870 --> 00:55:57,021
Jeg leser opp noen navn.
Si ifra hvis de virker kjent.
393
00:55:57,230 --> 00:56:00,063
Hold kjeft.
Hør her:
394
00:56:00,990 --> 00:56:02,503
Barbara Vincennes?
395
00:56:04,830 --> 00:56:06,786
Karen Stills?
396
00:56:06,990 --> 00:56:08,901
Suzanne Welch?
397
00:56:09,990 --> 00:56:11,946
Karen Parks?
398
00:56:12,150 --> 00:56:13,503
Brenda Ball?
399
00:56:13,710 --> 00:56:17,464
Patricia Garber?
Miriam Cutler? Shawn Randall?
400
00:56:17,670 --> 00:56:21,504
Lucy Lee? Melissa Smith?
Wendy Fitz? Anita Mentier?
401
00:56:21,710 --> 00:56:23,701
Stephanie Merkson?
402
00:56:23,910 --> 00:56:25,946
Ellen Carter? Betsy Walter?
403
00:56:26,150 --> 00:56:30,462
Lynn Adams?
Har du ikke hørt om noen av dem?
404
00:56:30,670 --> 00:56:34,629
Jeg liker ikke den tonen.
Denne samtalen er over.
405
00:57:09,390 --> 00:57:14,783
Kjære Lee. Mitt hjerte føles
som om det holder på å briste.
406
00:57:14,990 --> 00:57:18,380
Her sitter jeg i et bur som et dyr.
407
00:57:18,590 --> 00:57:21,423
Borte er menneskets medfølelse.
408
00:57:21,630 --> 00:57:27,102
De såkalte myndigheter forfølger
meg, selv om saken er en vits.
409
00:57:27,310 --> 00:57:32,828
De vil at jeg skal angre,
selv om jeg ikke har gjort noe.
410
00:57:33,030 --> 00:57:38,548
Kanskje det er bra, for det får meg
til å føle vår kjærlighet enda mer.
411
00:57:38,750 --> 00:57:45,622
Selv om jeg er innesperret, gjør
vår kjærlighet meg fri en stund.
412
00:57:45,830 --> 00:57:49,425
Jeg vet jeg ikke alltid har vært så
snill, men jeg er bare en mann, -
413
00:57:49,630 --> 00:57:52,019
- og av og til er det vanskelig.
414
00:57:52,950 --> 00:57:57,705
Men alt det blir til ingenting
i lyset av min kjærlighet til deg.
415
00:57:59,910 --> 00:58:03,459
Din elskede Ted.
416
00:58:12,430 --> 00:58:14,739
Jeg vil snakke med deg om en ting.
417
00:58:14,990 --> 00:58:17,629
Jeg vil ikke gjøre
problemene dine større.
418
00:58:17,830 --> 00:58:20,185
Jeg vet at du har
det vanskelig for tiden.
419
00:58:22,030 --> 00:58:25,340
I de årene vi har vært sammen
har jeg vært fullstendig trofast, -
420
00:58:25,550 --> 00:58:29,623
- hvilket du ikke alltid har
kunnet gjengjelde. Ikke her heller.
421
00:58:29,830 --> 00:58:33,379
Jeg lar tvilen komme deg til gode,
men når jeg hører på tv -
422
00:58:33,590 --> 00:58:38,425
- at du får besøk av en kjæreste her,
hva gjør så jeg her.
423
00:58:39,830 --> 00:58:42,503
Er det det handler om?
424
00:58:42,710 --> 00:58:45,429
Den kvinnen
prøver å få meg ut herfra.
425
00:58:45,630 --> 00:58:50,420
Jeg er i fengsel.
Jeg bestemmer ikke hva de sier på tv.
426
00:58:50,630 --> 00:58:54,179
- Lee, kjære...
- Nei, det er slutt!
427
00:58:54,390 --> 00:59:00,340
Du har bare å fortelle meg
om den kvinnen er din kjæreste.
428
00:59:01,670 --> 00:59:04,309
Nei. Du er min kjæreste.
429
00:59:08,110 --> 00:59:10,624
Det er noe jeg må fortelle deg.
430
00:59:13,630 --> 00:59:15,860
Jeg blir siktet igjen.
431
00:59:17,870 --> 00:59:21,988
- For mordet på en eller annen jente.
- En eller annen jente?
432
00:59:22,190 --> 00:59:25,148
Ja, men de får aldri dømt meg.
433
00:59:37,190 --> 00:59:39,101
Herregud.
434
00:59:59,030 --> 01:00:00,861
Få meg ut herfra.
435
01:00:06,310 --> 01:00:08,983
Theodore Robert Bundy
ble fjernet fra sin celle -
436
01:00:09,190 --> 01:00:13,547
- og kjørt til Aspen hvor han skal
i retten for mordet på Terry Bell, -
437
01:00:13,750 --> 01:00:18,426
- som man mener ble bortført fra
Rinewoods Skisportssted sist jul.
438
01:00:22,830 --> 01:00:26,220
- La oss få av de kjedene.
- Takk.
439
01:00:26,430 --> 01:00:29,900
Du virker ivrig.
Har du funnet på et godt forsvar?
440
01:00:30,110 --> 01:00:34,308
- Ja, jeg har et par ideer.
- La oss få bena fri litt raskt.
441
01:00:34,510 --> 01:00:37,229
- Randy?
- Ja, hva er det?
442
01:00:37,430 --> 01:00:39,990
Hvorfor bruker kvinner
sminke og parfyme?
443
01:00:40,190 --> 01:00:44,980
- Jeg vet ikke.
- Fordi de er stygge, og de stinker.
444
01:00:47,830 --> 01:00:50,424
Jeg håper
du har tenkt igjennom dette.
445
01:00:50,630 --> 01:00:54,339
En advokat som forsvarer seg selv,
har en klient som er idiot.
446
01:00:54,550 --> 01:00:58,941
- Ja, det har jeg hørt. Takk.
- Alt i orden.
447
01:01:09,030 --> 01:01:11,590
Ted, jeg går ut og røyker.
448
01:01:53,510 --> 01:01:55,102
Den dritten!
449
01:01:59,190 --> 01:02:02,899
Bundy har stukket av!
450
01:02:07,590 --> 01:02:11,868
Bundy hoppet ut av et vindu
i Ritkins rettsbygning i morges.
451
01:02:12,070 --> 01:02:15,142
Vitner uttaler
at han skyndte seg bort.
452
01:02:15,350 --> 01:02:18,581
Han forsvant sporløst.
453
01:02:19,270 --> 01:02:22,421
BUND Y ETTERSØKES I FJELLENE
454
01:02:22,630 --> 01:02:25,861
JEG ER IKKE BUND Y
455
01:02:48,190 --> 01:02:51,307
Herregud, så forferdelig.
456
01:02:51,510 --> 01:02:56,709
Hvordan kunne jeg gjøre det?
Hvordan kunne jeg røre ham?
457
01:03:19,310 --> 01:03:22,143
Hei, Ted.
Velkommen tilbake.
458
01:04:44,270 --> 01:04:47,660
Hvis jeg ikke hadde dette
å se frem til, ville jeg bli gal.
459
01:04:47,870 --> 01:04:51,863
Jeg prøvde å komme i forrige uke,
men jeg hadde ikke tid.
460
01:04:53,190 --> 01:04:56,865
- Fikk du pengene?
- Ja. Takk.
461
01:04:57,070 --> 01:05:00,540
- Du skal få dem igjen.
- Jeg vet det.
462
01:05:00,750 --> 01:05:03,218
Vi må bare ha deg ut herfra.
463
01:05:06,310 --> 01:05:09,905
La oss nå se.
De vil drepe meg.
464
01:05:11,430 --> 01:05:13,500
Hvem vil drepe deg?
465
01:05:14,390 --> 01:05:18,861
- De flytter rettssaken til Colorado.
- Jeg er ikke helt med.
466
01:05:19,070 --> 01:05:23,348
De går for dødsstraff. De føler ikke
at det er rettferdig før noen dør.
467
01:05:24,630 --> 01:05:28,543
- Men saken deres er så svak.
- De kan begå justismord igjen.
468
01:05:28,750 --> 01:05:30,866
Ok, Bundy, da holder det.
469
01:05:33,150 --> 01:05:34,708
Unnskyld.
470
01:05:34,910 --> 01:05:38,619
Jeg har ikke sett deg på to uker,
og så snakker jeg bare om meg selv.
471
01:05:38,830 --> 01:05:44,348
- Hvordan var julaften?
- Det var fint å se foreldrene mine.
472
01:05:44,550 --> 01:05:48,782
- Hva må de tro om meg.
- Ikke tenk på det.
473
01:05:48,990 --> 01:05:52,027
Jeg er her,
og jeg elsker deg, kjære.
474
01:05:52,230 --> 01:05:56,940
Og om ikke lenge er vi sammen.
475
01:05:58,350 --> 01:06:00,227
Da er det over, Bundy.
476
01:06:07,950 --> 01:06:10,464
Hva som enn skjer, så elsker jeg deg.
477
01:06:10,670 --> 01:06:12,342
Jeg elsker deg, også.
478
01:06:38,230 --> 01:06:39,822
Theodore Robert Bundy, -
479
01:06:40,030 --> 01:06:43,864
- som myndighetene mener er den
verste massemorder i USA's historie,
480
01:06:44,070 --> 01:06:48,780
- og som noen etterforskere mener
står bak 150 brutale mord, -
481
01:06:48,990 --> 01:06:52,869
- har unnsluppet fra fengsel
for annen gang.
482
01:06:53,070 --> 01:06:57,780
Man advarer folk om at Bundy
anses for å være ekstremt farlig, -
483
01:06:57,990 --> 01:07:01,744
- og at det kun er spørsmål
om tid før han slår til igjen.
484
01:07:05,470 --> 01:07:08,303
TALLAHASSE, FLORIDA,
TRE DAGE SENERE
485
01:07:13,630 --> 01:07:19,182
Ikke tull. Hør her, kamerat.
Jeg skal ikke ha noe.
486
01:07:19,950 --> 01:07:22,418
Har du fremdeles et rom å leie ut?
487
01:07:22,630 --> 01:07:26,066
Du ser ikke ut som én som kunne
bruke et rom hvis du hadde et.
488
01:07:27,710 --> 01:07:29,666
Jeg har penger.
489
01:07:29,870 --> 01:07:33,180
Mamma!
490
01:07:33,390 --> 01:07:36,143
Hva fanken bråker du for?
491
01:07:36,350 --> 01:07:40,184
- Mamma, dette her er...
- Chris Hagen.
492
01:07:40,390 --> 01:07:44,588
Mamma, dette er Chris,
og han vil gjerne leie et rom.
493
01:07:44,790 --> 01:07:47,258
Han sverger på at han kan betale.
494
01:07:49,510 --> 01:07:53,981
Jeg leier gjerne ut finstua til en
hund, hvis den bare har penger nok.
495
01:07:54,190 --> 01:07:59,947
- Kontant.
- Ja vel. Det vil du ikke angre.
496
01:08:01,670 --> 01:08:04,184
Ikke mas mer.
497
01:08:28,710 --> 01:08:30,382
Jeg var sjokkert.
498
01:08:30,590 --> 01:08:34,902
Vi har ikke vært kjærester så lenge,
men han kunne godt ha kjøpt en gave.
499
01:08:35,110 --> 01:08:37,908
- Ga han deg ikke noe?
- Jo da.
500
01:08:38,110 --> 01:08:41,739
Det han har prøvd
å gi meg hele året.
501
01:08:41,950 --> 01:08:45,226
- Du vet hva jeg mener.
- Nei.
502
01:08:46,470 --> 01:08:49,860
Hvis du spanderer noen flere av
disse, forteller jeg alt sammen.
503
01:08:50,070 --> 01:08:53,028
God aften, damer.
Vil dere hjelpe meg med å drikke ut?
504
01:08:53,230 --> 01:08:56,620
- Vi elsker å hjelpe til.
- Flott. Jeg heter Chris.
505
01:08:56,830 --> 01:08:59,981
Jeg heter Vicky.
Det er min søster, Lara.
506
01:09:00,190 --> 01:09:03,341
- Så dere er søstre?
- Vi er studiesøstre.
507
01:09:05,070 --> 01:09:09,222
Jeg vet at det er en klisje,
men hva er deres hovedfag?
508
01:09:09,430 --> 01:09:13,503
- Jeg har ikke bestemt meg.
- Jeg studerer juss.
509
01:09:13,710 --> 01:09:16,782
Juss?
Det er bortkastet tid.
510
01:09:17,870 --> 01:09:20,145
Tenk å si sånt.
511
01:09:21,190 --> 01:09:23,101
Jeg stikker.
512
01:09:23,310 --> 01:09:25,426
- Hvor skal du hen?
- Vi ses.
513
01:09:27,270 --> 01:09:32,788
- Din søster liker meg ikke.
- Hun er bare ikke så sosial av seg.
514
01:09:32,990 --> 01:09:35,868
Hun klarer seg.
Underviser du her?
515
01:09:38,190 --> 01:09:42,183
Ja, det gjør jeg.
Du må ha meg unnskyldt.
516
01:09:43,430 --> 01:09:45,546
Ingen årsak.
517
01:10:08,030 --> 01:10:10,260
Var det ikke litt av en kveld?
518
01:10:12,910 --> 01:10:14,389
Kom inn!
519
01:10:15,550 --> 01:10:18,383
- Hva gjør dere?
- Hva tror du?
520
01:10:22,550 --> 01:10:25,223
Jeg møtte den ekle fyren i baren.
521
01:10:27,430 --> 01:10:31,901
- Jeg kom bare for å si god natt.
- Så god natt, da.
522
01:10:32,110 --> 01:10:33,748
God natt, Lara.
523
01:12:54,070 --> 01:12:55,788
God natt, vi ses i morgen.
524
01:13:09,270 --> 01:13:11,101
Drittsekk!
525
01:13:12,110 --> 01:13:14,340
For fanken da.
526
01:13:29,630 --> 01:13:31,780
For noe dritt.
527
01:13:39,590 --> 01:13:45,665
- Hvordan går det, Randy?
- Det er en syk verden vi lever i.
528
01:13:45,870 --> 01:13:47,747
Jeg er helt enig.
529
01:13:51,910 --> 01:13:54,583
Har du hørt om ham psykopaten i natt?
530
01:13:54,790 --> 01:13:59,181
Han drepte to jenter,
og banket to andre halvt i hjel.
531
01:13:59,390 --> 01:14:03,383
- Bare et par kilometer herfra.
- Ja, jeg hørte om det.
532
01:14:06,510 --> 01:14:11,300
- Hvordan kan noen finne på det?
- Bare jeg visste det.
533
01:14:16,230 --> 01:14:20,189
- Fy pokker.
- Noen føler trang til å drepe.
534
01:14:20,390 --> 01:14:25,100
Jeg føler trang til å slå mor hver
dag, men jeg gjør det da ikke!
535
01:14:25,310 --> 01:14:28,302
Men man må beundre fyren
som gjorde det.
536
01:14:28,510 --> 01:14:33,664
Å drepe de jentene og
så slippe unna. Det krever tæl.
537
01:14:33,870 --> 01:14:36,782
Jeg burde dra til deg
for å si det der!
538
01:14:36,990 --> 01:14:39,550
- Jeg mener bare...
- Fuck deg!
539
01:14:44,590 --> 01:14:46,421
Du har rett, Randy.
540
01:14:47,430 --> 01:14:49,022
Fuck meg.
541
01:15:09,470 --> 01:15:12,621
- Hei, jenta mi, hva heter du?
- Suzanne.
542
01:15:12,830 --> 01:15:19,383
Din far var utsatt for en ulykke.
Han ba meg komme og hente deg.
543
01:15:19,590 --> 01:15:22,468
Han er i nærheten.
Han klarer seg nok.
544
01:15:22,670 --> 01:15:25,468
- Hva har skjedd?
- Han var ute for et lite uhell.
545
01:15:25,670 --> 01:15:28,468
- Bare hopp inn.
- Er han ok?
546
01:16:03,230 --> 01:16:05,027
Hun er død...
547
01:16:07,070 --> 01:16:08,822
Jeg kommer.
548
01:17:10,990 --> 01:17:13,060
Vil du drepe meg?
549
01:17:21,070 --> 01:17:25,860
Det bestemmes ytterligere at du
på denne dato skal henrettes -
550
01:17:26,070 --> 01:17:31,190
- av elektrisitet som vil føre til
en øyeblikkelig død.
551
01:17:31,390 --> 01:17:36,623
Denne elektrisiteten skal sendes
gjennom deg, til du er død.
552
01:17:36,830 --> 01:17:39,947
GÅ HELE VEIEN
INGEN NÅDE FOR BUND Y
553
01:17:42,110 --> 01:17:46,501
Jeg kan si at henrettelsen
er planlagt til klokka 7.00.
554
01:17:46,710 --> 01:17:49,941
Bundy fikk tilbudt sitt siste
måltid for 40 minutter siden.
555
01:17:50,150 --> 01:17:54,029
Han ble tilbudt biff, men avslo.
556
01:17:54,230 --> 01:17:59,020
Fengslets personale gjør nå klar
til barbering før henrettelsen.
557
01:17:59,230 --> 01:18:01,027
BRENN BUND Y
558
01:18:01,230 --> 01:18:03,790
Jeg ville gjerne se ham bli stekt.
559
01:18:05,750 --> 01:18:09,948
- Vi er klar til at han skal dø.
- Da er det grilltid.
560
01:18:11,430 --> 01:18:14,581
Rettferdigheten skjer fyldest
klokka 7.00, kamerat.
561
01:18:16,550 --> 01:18:19,667
"Roser er røde, fioler er blå.
Ted må bøte, når solen vil oppstå."
562
01:18:22,190 --> 01:18:26,741
Jeg vil ikke dø.
Det innrømmer jeg.
563
01:18:27,910 --> 01:18:32,506
Jeg ber ikke om
skånsel eller tilgivelse.
564
01:18:32,710 --> 01:18:35,429
Jeg ber ikke om sympati.
565
01:18:35,630 --> 01:18:39,987
De dreper før eller siden,
så det skal du ikke tenke på.
566
01:18:41,550 --> 01:18:48,422
Men jeg kunne løse mange saker,
hvis staten lot meg leve et par år.
567
01:18:53,830 --> 01:19:00,269
Jeg vet at jeg ikke er som andre.
Jeg har ingen medfølelse for andre.
568
01:19:03,830 --> 01:19:05,707
Men jeg er fremdeles et menneske.
569
01:19:10,470 --> 01:19:14,099
Etterpå skar jeg av hodet hennes
og tok det med hjem.
570
01:19:18,630 --> 01:19:22,782
Jeg er så mye mer enn den fyren
som går rundt og gjør syke ting.
571
01:19:26,710 --> 01:19:28,541
Mye mer.
572
01:19:33,030 --> 01:19:35,590
"Selv om jeg går i mørkets dal, -
573
01:19:35,790 --> 01:19:38,668
- frykter jeg intet ondt,
for du er hos meg."
574
01:19:38,870 --> 01:19:41,589
"Din stokk og din stav er min trøst."
575
01:19:41,790 --> 01:19:45,908
"Du dekker bord for meg
for øynene på mine fiender."
576
01:19:46,110 --> 01:19:51,230
"Du salver mitt hode med olje,
mitt beger er fylt til randen."
577
01:19:51,430 --> 01:19:54,740
"Godhet og troskap følger meg
så lenge jeg lever, -
578
01:19:54,950 --> 01:20:00,388
- og jeg skal bo i Herrens hus
alle mine dager."
579
01:20:00,590 --> 01:20:02,581
Amen, Ted.
580
01:20:04,590 --> 01:20:06,182
Halleluja.
581
01:20:09,950 --> 01:20:11,668
Hei, Ted.
582
01:20:14,750 --> 01:20:17,344
Ta det rolig, Ted.
583
01:20:19,390 --> 01:20:21,620
Bare tenk på Jesus.
584
01:20:30,830 --> 01:20:36,188
Da er det på tide, Ted. Kom igjen.
Vi skal ha ordnet et par ting.
585
01:20:42,350 --> 01:20:46,263
Enten kommer du ut,
eller så kommer vi inn etter deg.
586
01:20:46,470 --> 01:20:48,540
Det vil du vel ikke, Ted.
587
01:20:55,430 --> 01:20:58,149
Ta det med ro.
Det går nok bra.
588
01:21:29,790 --> 01:21:31,826
Hva gjør han?
589
01:21:32,030 --> 01:21:34,749
Ikke bekymre deg om ham.
590
01:21:34,950 --> 01:21:36,827
Ted, hør her.
591
01:21:37,030 --> 01:21:39,863
Kan du sitte helt stille?
592
01:22:09,070 --> 01:22:13,427
- Er den bra nok, onkel Bob?
- Hvor lenge har du øvd deg på det?
593
01:22:25,270 --> 01:22:27,147
Da er det i orden, Ted.
594
01:22:28,750 --> 01:22:31,662
Du er klar.
Du er vakker.
595
01:22:35,350 --> 01:22:39,309
- Hva er det til?
- De skal opp i rumpa.
596
01:22:40,310 --> 01:22:42,904
Så du ikke gjør i buksene.
597
01:22:43,870 --> 01:22:47,101
- Hva mener du?
- Det skal du ikke skamme deg over.
598
01:22:47,310 --> 01:22:51,303
Det gjør alle sammen.
Det kommer du også til.
599
01:22:53,230 --> 01:22:55,300
Få av deg buksene.
600
01:22:58,230 --> 01:23:01,779
Ikke gjøre det
vanskeligere enn nødvendig.
601
01:23:02,510 --> 01:23:04,944
- Nei!
- Kom igjen.
602
01:23:10,310 --> 01:23:13,666
Slapp av.
Så går det mye greiere.
603
01:23:18,150 --> 01:23:21,426
Slapp av.
Prøv å puste.
604
01:23:24,910 --> 01:23:28,869
- Er det bra nå, onkel Bob?
- Ja, Wesley, bare fortsett.
605
01:23:30,950 --> 01:23:32,986
Det er deilig, er det ikke?
606
01:23:33,190 --> 01:23:36,307
Herlighet, så mye vatt.
607
01:23:43,830 --> 01:23:45,582
Slapp av, nå.
608
01:23:48,030 --> 01:23:51,659
- Flere, onkel Bob?
- Hold opp!
609
01:23:54,390 --> 01:23:56,460
Kom, så reiser vi oss opp.
610
01:23:58,110 --> 01:24:00,749
Det går nok bra.
Pust dypt.
611
01:24:00,950 --> 01:24:05,023
Da er det over, gutt.
Reis deg opp.
612
01:24:05,750 --> 01:24:08,628
Vent litt.
Vi mangler en liten ting til.
613
01:24:11,270 --> 01:24:13,864
Det er til ditt eget beste, Ted.
614
01:24:27,870 --> 01:24:30,668
Det er flink gutt.
615
01:24:33,230 --> 01:24:36,905
Er du klar?
Vi kan ikke la dine fans vente, vel?
616
01:26:04,030 --> 01:26:05,782
Theodore Robert Bundy.
617
01:26:05,990 --> 01:26:11,542
Har du en siste uttalelse
før dommens kjennelse gjennomføres?
618
01:26:14,990 --> 01:26:16,901
Ja.
619
01:26:20,150 --> 01:26:22,983
Si til min familie
at jeg elsker dem.
620
01:26:25,750 --> 01:26:27,741
Si til dem...
621
01:29:02,030 --> 01:29:05,306
Myndighetene uttaler
at Bundy gråt og ba hele natten.
622
01:29:05,510 --> 01:29:08,707
Klokka 07.00 i morges
gikk han til den elektriske stolen.
623
01:29:14,670 --> 01:29:20,222
Theodore Bundy ble henrettet
klokka 07.16 i morges i Florida.
624
01:29:20,430 --> 01:29:24,946
Han ble henrettet for mordet på
12 år gamle Kimberly Leach.
625
01:29:25,150 --> 01:29:30,099
Han var også anklaget for mordet
på to unge jenter i Tallahasse.
626
01:29:30,310 --> 01:29:33,268
Alt ble gjort etter boka.
627
01:29:34,590 --> 01:29:38,583
Liket vil bli ført til
et begravelsesbyrå i Gainesville.
628
01:29:43,670 --> 01:29:49,267
- Det var på tide.
- Jeg var sammen med ham i årevis.
629
01:29:50,350 --> 01:29:52,818
Men jeg kjente ham aldri.
630
01:29:53,030 --> 01:29:55,385
Hvem var den fyren?
631
01:29:57,190 --> 01:30:00,068
Hvem var Ted Bundy?
632
01:30:01,430 --> 01:30:03,944
Jeg er Ted Bundy.
633
01:30:08,590 --> 01:30:10,740
Jeg er Ted Bundy.
634
01:30:25,910 --> 01:30:29,903
ORDET "SERIEMORDER" BLE BRUKT
FØRSTE GANG OM TED BUND Y.
635
01:30:30,110 --> 01:30:32,340
I MÅNEDENE OPP TIL SIN
HENRETTELSE -
636
01:30:32,550 --> 01:30:36,589
- FIKK HAN 200 BREV OM DAGEN
FRA KVINNER SOM ELSKET HAM.
637
01:30:41,950 --> 01:30:45,909
Tekst: Lise Weggersen Svang
Scandinavian Text Service