1 00:00:40,670 --> 00:00:45,158 EXTERMINADOR 3 A REBELIÃO DAS MÁQUINAS 2 00:00:53,633 --> 00:00:56,514 O futuro ainda não foi escrito... 3 00:00:57,382 --> 00:01:00,901 ...não há destino, mas sim o que nós mesmo fazemos. 4 00:01:15,369 --> 00:01:17,973 Eu gostaria de acreditar nisso. 5 00:01:21,359 --> 00:01:23,306 Meu nome é John Connor... 6 00:01:25,462 --> 00:01:28,160 ...tentaram me matar antes mesmo do meu nascimento. 7 00:01:29,075 --> 00:01:31,606 Quando eu tinha 13 anos, tentaram mais uma vez... 8 00:01:33,317 --> 00:01:35,217 ...maquinas vindas do futuro... 9 00:01:36,044 --> 00:01:37,628 ...exterminadores. 10 00:01:39,367 --> 00:01:43,292 Por toda a vida minha mãe dizia que a tempestade estava chegando... 11 00:01:44,305 --> 00:01:45,625 ...o Julgamento Final. 12 00:01:46,708 --> 00:01:49,629 O inicio de uma guerra entre a humanidade e as maquinas. 13 00:01:52,060 --> 00:01:55,488 Três bilhões de vidas iriam desaparecer em instantes... 14 00:01:56,215 --> 00:02:00,522 ...e eu iria liderar o que restara da humanidade para a vitoria final. 15 00:02:04,315 --> 00:02:06,072 Isso não aconteceu... 16 00:02:06,761 --> 00:02:09,043 ...não caíram bombas... 17 00:02:09,044 --> 00:02:11,325 ...computadores não tomaram o controle... 18 00:02:13,137 --> 00:02:15,539 ...nós evitamos o Julgamento Final. 19 00:02:18,899 --> 00:02:20,805 Eu deveria me sentir a salvo... 20 00:02:22,623 --> 00:02:25,039 ...mas não me sentia. 21 00:02:26,617 --> 00:02:28,522 Então vivi a margem... 22 00:02:29,519 --> 00:02:33,661 ...sem telefone, sem endereço... 23 00:02:33,662 --> 00:02:37,803 ...ninguém e nada poderia me encontrar. 24 00:02:38,986 --> 00:02:41,879 Eu apaguei todas as conexões com meu passado... 25 00:02:44,818 --> 00:02:48,353 ...mas por mais que eu tentasse, não conseguia... 26 00:02:48,354 --> 00:02:50,121 ...apagar meus sonhos... 27 00:02:50,122 --> 00:02:51,889 ...meus pesadelos. 28 00:04:05,188 --> 00:04:08,856 Eu sentia que a espera do futuro empregnado em mim. 29 00:04:10,488 --> 00:04:12,591 Um futuro que eu não queria... 30 00:04:13,881 --> 00:04:15,537 ...então eu continuei fugindo... 31 00:04:16,477 --> 00:04:18,578 ...mais rápido que podia... 32 00:04:19,522 --> 00:04:23,877 ...pra qualquer direção, lugar algum. 33 00:06:07,819 --> 00:06:09,558 Oh meu deus! 34 00:06:10,485 --> 00:06:12,894 Você esta bem?... 35 00:06:12,895 --> 00:06:15,303 ...devo chamar o 190? 36 00:06:18,996 --> 00:06:20,965 Gostei do carro. 37 00:06:22,594 --> 00:06:23,707 Espere! 38 00:06:43,859 --> 00:06:45,899 "TRADUZINDO CÓDIGO SONORO, REDUÇÃO DE RUIDO|TAXA DE PROPORÇÃO 23:16... 39 00:06:45,900 --> 00:06:47,900 ...CONECTANDO REDIRECIONANDO... 40 00:06:47,901 --> 00:06:49,901 ...ACESSANDO BANCO DE DADOS DE LOS ANGELES... 41 00:06:49,902 --> 00:06:52,240 ...DIRETÓRIO ESCOLAR UNIFICADO... 42 00:06:52,241 --> 00:06:54,578 ...ALVOS PRINCIPAIS IDENTIFICADOS" 43 00:07:27,965 --> 00:07:32,986 Você no Lexux prateado, diminua a velocidade, e encoste imediatamente. 44 00:07:45,050 --> 00:07:47,736 O que é sensual? 45 00:08:05,396 --> 00:08:08,454 Moça, você tem idéia da velocidade que estava? 46 00:08:08,466 --> 00:08:11,585 Vamos ver sua carteira de habilitação e documentos do carro. 47 00:08:12,793 --> 00:08:15,205 Gostei da sua arma. 48 00:08:16,633 --> 00:08:18,007 Que? 49 00:08:20,699 --> 00:08:22,616 Essa porcaria não funciona. 50 00:08:25,232 --> 00:08:26,461 Que há de errado com isso? 51 00:08:27,251 --> 00:08:28,902 Odeio maquinas. 52 00:08:32,575 --> 00:08:33,536 Alo! 53 00:08:33,537 --> 00:08:38,590 - Kate, aqui é seu pai. - Oh não, você furou novamente. 54 00:08:38,591 --> 00:08:41,249 Peço desculpas querida, sabe o quanto queria vê-la nesse fim de semana. 55 00:08:41,250 --> 00:08:43,907 Mas nós tivemos alguns problemas com os computadores. 56 00:08:43,908 --> 00:08:47,685 Eu sei, eu sei, você não pode falar sobre isso... 57 00:08:47,686 --> 00:08:51,144 ...é que Scott estava esperando isso. 58 00:08:51,996 --> 00:08:56,969 Tenho que arrumar mais tempo para conhece-lo, tenho mesmo. 59 00:08:58,207 --> 00:09:01,491 Deixa pra lá, não tem problema, é bom que esteja no com o casamento 60 00:09:02,043 --> 00:09:05,471 Por favor, estou meio que postergando isso. 61 00:09:05,835 --> 00:09:07,300 Você não é o único. 62 00:09:07,594 --> 00:09:11,826 Querida, você não precisa de mim pra decidir sobre esse rapaz... 63 00:09:11,827 --> 00:09:13,709 você acertou até agora... 64 00:09:13,710 --> 00:09:16,414 ...você não vai cometer um erro, você nunca cometeu erros... 65 00:09:16,415 --> 00:09:18,565 Sou o pai mas sortudo do mundo você sabe... 66 00:09:19,982 --> 00:09:22,620 ...nunca me preocupei com você. 67 00:09:23,750 --> 00:09:25,758 Escute, eu odeio isso, tenho que correr... 68 00:09:25,759 --> 00:09:28,595 ...venha me visitar eu prometo que não cancelo a isso. 69 00:09:28,596 --> 00:09:31,431 - Certo eu irei, tchau pai, eu te amo. - Eu também te amo. 70 00:09:44,792 --> 00:09:45,628 Certo, o que temos? 71 00:09:45,629 --> 00:09:48,482 Esse novo vírus de computador é terrível... 72 00:09:48,483 --> 00:09:52,632 ...começou com prédios civis e depois nos prédios militares secundários... 73 00:09:52,633 --> 00:09:54,018 ...folha de pagamento, inventários, defesa. 74 00:09:54,019 --> 00:09:55,876 As defesas primarias ainda estão seguras? 75 00:09:55,877 --> 00:09:57,733 Até agora o firewall está segurando. 76 00:09:57,734 --> 00:09:59,709 Senhor o pentágono propôs que usemos uma... 77 00:09:59,710 --> 00:10:01,685 ...inteligência artificial para varrer todo o complexo... 78 00:10:01,686 --> 00:10:04,319 ...para buscar e destruir o vírus. 79 00:10:04,320 --> 00:10:08,048 Eu sei Tony dará cabo nisso com o lança mísseis voador. 80 00:10:08,049 --> 00:10:10,698 Uma vez feitas as ligações será uma questão de minutos. 81 00:10:10,699 --> 00:10:13,234 E você vai por tudo desde satélites, a lança mísseis... 82 00:10:13,235 --> 00:10:15,770 ...sob o controle de um único sistema de computadores 83 00:10:15,771 --> 00:10:17,907 O sistema mais inteligente concebido até hoje. 84 00:10:18,810 --> 00:10:21,347 Ainda prefiro manter homens, em grupos. 85 00:10:21,405 --> 00:10:23,214 Prepare a varredura da rede.. 86 00:10:23,641 --> 00:10:25,044 Sim, Sr.. 87 00:11:58,607 --> 00:12:00,094 Obrigado. 88 00:13:10,756 --> 00:13:13,291 Você deveria entrar pelos fundos. 89 00:13:16,212 --> 00:13:17,445 "COMBINAÇÃO MAL SUCEDIDA" 90 00:13:20,887 --> 00:13:21,868 Ei! Só mulheres. 91 00:13:27,670 --> 00:13:29,389 ESTA NOITE - CLUBE DAS MULHERES. 92 00:13:37,369 --> 00:13:38,895 "NÃO COMPATIVEL" 93 00:13:53,032 --> 00:13:55,759 "EXATO" 94 00:13:59,297 --> 00:14:00,645 Tire suas roupas. 95 00:14:00,646 --> 00:14:02,072 Paciência querido. 96 00:14:08,370 --> 00:14:10,784 Ei grandalhão, espere sua vez. 97 00:14:10,785 --> 00:14:13,967 - Quero as roupas. - Fale com a mão. 98 00:14:15,688 --> 00:14:17,006 - Agora. 99 00:15:04,174 --> 00:15:06,395 "AJUSTANDO RELÓGIO INTERNO, EXATO" 100 00:15:37,163 --> 00:15:40,061 Bem-vindo aos Hambúrgueres do Jim, posso anotar seu pedido? 101 00:15:40,230 --> 00:15:43,841 - José Barrera? - Sim sou eu. 102 00:15:54,436 --> 00:15:55,845 "EXATO" 103 00:16:01,713 --> 00:16:06,027 Aumentaram as discussões na Internet sobre a disseminação... 104 00:16:06,028 --> 00:16:10,342 existem rumores de que um novo super-vírus de computador... 105 00:16:11,967 --> 00:16:13,999 Merda é minha mãe ou outra pessoa... 106 00:16:14,131 --> 00:16:16,571 ...aqui, esconde a cerveja aqui pegue... 107 00:16:17,703 --> 00:16:18,928 ...vão, vão. 108 00:16:24,844 --> 00:16:27,016 Elizabeth e William Anderson. 109 00:16:28,866 --> 00:16:33,020 Eu sou William, minha irmã está lá em cima, aconteceu alguma coisa? 110 00:16:46,617 --> 00:16:49,975 - Quem esta ligando? - É uma chamada da clinica... 111 00:16:49,976 --> 00:16:50,976 ...uma emergência... 112 00:16:51,589 --> 00:16:56,979 - Quatro horas da manhã. - Estarei de volta antes de você se levantar. 113 00:17:41,354 --> 00:17:45,925 Calma garotos, sou eu, é melhor que não tenha um gato lá. 114 00:18:09,383 --> 00:18:12,584 Ótimo, drogados 115 00:18:17,907 --> 00:18:19,416 Por favor não faça isso. 116 00:18:23,627 --> 00:18:26,546 Então você é o cara que me assaltou semana passada. 117 00:18:26,547 --> 00:18:27,892 Desligue o telefone. 118 00:18:30,863 --> 00:18:31,849 Desculpe. 119 00:18:32,758 --> 00:18:36,346 Eu só precisava de um antibiótico. 120 00:18:36,777 --> 00:18:40,402 Tem um pronto socorro há 600 metros daqui. 121 00:18:40,403 --> 00:18:41,635 não posso. 122 00:18:47,197 --> 00:18:48,867 Quantos desses você tomou? 123 00:18:49,793 --> 00:18:51,066 O bastante. 124 00:18:51,739 --> 00:18:55,621 Isso é manipulado para cães... 125 00:18:57,742 --> 00:18:59,496 ...dê uma olhada. 126 00:19:09,352 --> 00:19:10,907 Não tem que fazer isso. 127 00:19:11,569 --> 00:19:15,061 Da próxima traga uma arma de verdade e não uma de paintball. 128 00:19:15,062 --> 00:19:17,494 - Isso não é o que pensa. - Sim, claro. 129 00:19:36,184 --> 00:19:40,783 É que o Kurkey parou de gemer, e começou a tossir e não para. 130 00:19:40,784 --> 00:19:45,435 - Tive um problema nos fundos. - Um problema, isso é uma emergência. 131 00:19:46,206 --> 00:19:51,025 - O pelo dele caiu? - Eu sei que o pelo caiu, onde esta o doutor? 132 00:19:51,026 --> 00:19:54,161 São 4:30 da manhã eu acho que ele está em casa dormindo. 133 00:19:54,162 --> 00:19:57,137 Ele teria vindo se soubesse que estava aqui... 134 00:19:57,138 --> 00:20:00,112 ...acalme-se que ele virá em alguns minutos, certo? 135 00:20:18,194 --> 00:20:19,898 Porão do mike. 136 00:20:22,274 --> 00:20:24,752 Que?, que isso quer dizer? 137 00:20:36,859 --> 00:20:38,668 Você é John Connor. 138 00:20:43,204 --> 00:20:46,429 Sou Kate Brewster. 139 00:20:50,386 --> 00:20:52,995 Nós vamos juntos. 140 00:20:57,277 --> 00:21:00,394 - Jesus. - O que aconteceu contigo, John? 141 00:21:01,141 --> 00:21:05,342 Uma hora estava aqui e na outra desapareceu... 142 00:21:05,343 --> 00:21:08,417 ...foi aquilo sobre seus pais adotivos? 143 00:21:08,418 --> 00:21:10,377 Sim, eles foram assassinados. 144 00:21:12,567 --> 00:21:14,215 Não fiz aquilo. 145 00:21:16,257 --> 00:21:17,505 Que diabos... 146 00:21:17,506 --> 00:21:20,001 ...tem mais alguém com você? 147 00:21:43,777 --> 00:21:45,142 Katarine Brewster. 148 00:22:01,795 --> 00:22:03,116 não. 149 00:23:15,207 --> 00:23:17,257 "ANALIZANDO AMOSTRA DE DNA" 150 00:23:17,258 --> 00:23:19,258 "ALVO PRINCIPAL JOHN CONNOR" 151 00:23:53,077 --> 00:23:57,577 John Connor esteve aqui?, aonde ele foi, diga-me... 152 00:23:57,578 --> 00:23:59,384 ...pra onde ele foi? 153 00:24:39,687 --> 00:24:42,349 Katarine Brewster? 154 00:24:45,810 --> 00:24:49,012 Me larga, me larga... 155 00:24:49,013 --> 00:24:52,213 ...me larga, me larga. 156 00:24:54,042 --> 00:24:56,684 Onde esta John Connor? 157 00:24:56,685 --> 00:24:59,327 Se eu lhe dizer onde está você me deixa ir? 158 00:24:59,328 --> 00:25:00,701 Sim. 159 00:25:00,702 --> 00:25:04,087 Ele está...está... 160 00:25:04,088 --> 00:25:07,472 ...no ca... canil, numa gaiola. 161 00:25:10,617 --> 00:25:12,537 Você não disse que ia me deixar ir? 162 00:25:13,594 --> 00:25:14,716 - Eu menti. 163 00:25:14,717 --> 00:25:18,522 Por favor, Por favor, você tem que me deixar ir embora. 164 00:26:09,019 --> 00:26:10,615 John Connor. 165 00:26:12,536 --> 00:26:14,051 Já é tempo 166 00:26:15,712 --> 00:26:17,244 Você veio pra me matar? 167 00:26:25,260 --> 00:26:28,094 Não, você deve viver. 168 00:26:30,354 --> 00:26:31,721 Espere, espere... 169 00:26:39,119 --> 00:26:41,740 ...porque esta aqui, pra onde vamos? 170 00:26:41,859 --> 00:26:42,903 só vá, 171 00:26:46,167 --> 00:26:47,385 saia daqui... 172 00:26:49,089 --> 00:26:50,687 ...agora. 173 00:27:39,335 --> 00:27:42,086 - Ainda tem pulso. - Vamos remove-lo. 174 00:27:43,210 --> 00:27:48,191 Não, posso, esse cara pesa uma tonelada. 175 00:28:12,805 --> 00:28:16,159 - 190. - Sim, sim eu fui seqüestrada. 176 00:28:16,160 --> 00:28:20,074 - Sua localização. - Eu não sei onde, estou no meu furgão... 177 00:28:20,075 --> 00:28:26,337 ...é um Toyota Tundra, tem Henry Hospital para animais na lateral e na traseira. 178 00:28:29,917 --> 00:28:32,051 Alo? 179 00:28:33,723 --> 00:28:35,426 Falha na comunicação. 180 00:28:35,678 --> 00:28:38,206 Oh merda, merda. 181 00:28:55,788 --> 00:28:59,005 "ACESSAR VEÍCULO POR CONTROLE REMOTO" 182 00:29:51,420 --> 00:29:52,771 Cai Fora! 183 00:30:09,687 --> 00:30:12,832 - Me tire daqui. - Quê?, o que faz aqui? 184 00:30:12,833 --> 00:30:15,443 Você que me diga, foi você que me meteu nessa... 185 00:30:15,444 --> 00:30:16,749 ...pare o carro. 186 00:30:17,151 --> 00:30:20,328 - Não posso, pelo menos por enquanto. - Seu canalha, pare o carro. 187 00:30:20,329 --> 00:30:22,480 Cale-se! 188 00:30:33,655 --> 00:30:35,859 Mas que filho da puta! 189 00:30:36,533 --> 00:30:41,099 Meu deus!, veja o que você fez com meu carro... 190 00:30:41,100 --> 00:30:44,143 ...esse é o carro da firma idiota. 191 00:30:44,436 --> 00:30:49,995 Desça dai, saia do carro, o que está fazendo? 192 00:30:49,996 --> 00:30:53,609 Se não tiver seguro, eu vou te arrancar as bolas. 193 00:30:53,610 --> 00:30:55,373 Ei escute, eu não quero nenhum problema, certo. 194 00:30:55,374 --> 00:30:56,549 Cale-se 195 00:30:56,829 --> 00:30:58,118 Socorro!, me tira daqui! 196 00:30:58,119 --> 00:31:00,098 Quem esta na traseira, que diabos está acontecendo? 197 00:31:00,099 --> 00:31:02,198 Quem é essa puta? Cala boca! 198 00:31:02,199 --> 00:31:04,135 Fui seqüestrada chame a policia! 199 00:31:04,136 --> 00:31:08,429 Que sorte, a policia chegando bem na hora! 200 00:31:15,151 --> 00:31:16,910 Volte aqui, idiota! 201 00:31:40,165 --> 00:31:44,697 - É a policia, você precisa parar. - Claro, logo que der. 202 00:32:08,679 --> 00:32:11,675 "ALVO ENCONTRADO" 203 00:32:49,983 --> 00:32:51,174 Segura firme! 204 00:34:01,194 --> 00:34:02,515 PARE! 205 00:35:09,145 --> 00:35:10,510 Eu dirijo. 206 00:35:17,121 --> 00:35:18,529 Cai fora 207 00:36:15,181 --> 00:36:17,045 Com Licença! 208 00:36:22,917 --> 00:36:25,408 "MODO DE BUSCA: ACESSAR VEÍCULO DISTÂNCIA DO ALVO 016" 209 00:37:01,663 --> 00:37:03,578 Vá pra lá. 210 00:37:33,160 --> 00:37:34,951 Nenhum sinal aparente de lesão grave. 211 00:37:36,522 --> 00:37:38,993 Sim, estou bem, obrigado. 212 00:37:43,959 --> 00:37:45,765 Você não se lembra de mim? 213 00:37:47,443 --> 00:37:50,999 Sara Connor, Explodindo a Cyberdine... 214 00:37:51,000 --> 00:37:54,556 ...Asta la vista baby, servir? 215 00:37:54,557 --> 00:37:56,952 Era outro modelo T100. 216 00:37:57,613 --> 00:38:00,092 Então vocês saíram da mesma linha de montagem, ou algo assim? 217 00:38:00,093 --> 00:38:01,629 Exatamente. 218 00:38:02,486 --> 00:38:05,208 Cara, vou ter que te ensinar tudo novamente. 219 00:38:07,230 --> 00:38:13,256 - Katarine Brewster...você esta machucada? - Pode acreditar, seu idiota. 220 00:38:14,627 --> 00:38:16,900 Estou incapaz de reclamar. 221 00:38:26,487 --> 00:38:30,025 - Para onde vamos? - Para um lugar seguro. 222 00:38:46,675 --> 00:38:49,966 - Pare na próxima saída, deixe ela ir. 223 00:38:49,967 --> 00:38:53,258 - Negativo, Katarine Brewster deve ser protegida. 224 00:38:53,259 --> 00:38:55,696 - Eu achava que era o único que estavam atrás. 225 00:38:55,697 --> 00:38:57,163 - Você não pode ser localizado... 226 00:38:57,164 --> 00:38:58,629 ...então o TX foi mandado para o passado... 227 00:38:58,630 --> 00:39:00,584 ...para eliminar seus oficiais substitutos. 228 00:39:03,561 --> 00:39:06,334 Ela vai estar em nossa resistência? 229 00:39:08,724 --> 00:39:12,918 Se, Não, não, você nem deveria existir... 230 00:39:12,919 --> 00:39:15,602 ...nós destruímos a Cyberdine 10 anos atrás... 231 00:39:15,603 --> 00:39:18,261 ...nos impedimos Julgamento Final. 232 00:39:18,262 --> 00:39:21,972 Você só o adiou, o dia do Julgamento é inevitável. 233 00:39:29,350 --> 00:39:31,510 Eu necessito de uma ferramenta de corte. 234 00:39:38,496 --> 00:39:40,953 Aqui, segure o volante. 235 00:39:43,964 --> 00:39:45,024 O que esta fazendo? 236 00:39:45,025 --> 00:39:47,504 Sou abastecido por duas baterias radioativas de combustível... 237 00:39:47,505 --> 00:39:50,467 ...minha bateria primaria foi danificada pelo tiro de plasma. 238 00:39:50,951 --> 00:39:55,278 A abertura esta impregnada pelo material, ativando uma reação com o plasma. 239 00:39:55,279 --> 00:39:57,734 Acionando meus circuitos internos me transformando numa bomba... 240 00:39:57,735 --> 00:40:01,290 ...isso também não incluem conferências nano-técnologicas. 241 00:40:01,291 --> 00:40:03,172 E o que isso quer dizer? 242 00:40:03,173 --> 00:40:05,261 Não podemos controlar outras maquinas. 243 00:40:07,963 --> 00:40:12,935 O interior do meu corpo foi reforçado e é capaz de agüentar ataques pesados. 244 00:40:14,548 --> 00:40:16,687 Você vai achar um jeito de destrui-la. 245 00:40:16,688 --> 00:40:19,662 Diferente dela eu sou um modelo ultrapassado... 246 00:40:19,663 --> 00:40:23,359 ...TX é mais rápida, mais poderosa e mais inteligente. 247 00:40:24,033 --> 00:40:26,881 É o modelo perfeito de maquina assassina. 248 00:40:27,213 --> 00:40:30,640 É ótimo, isso é ótimo. 249 00:40:32,043 --> 00:40:35,740 A ordem cronológica dos eventos foi antecipada... 250 00:40:35,741 --> 00:40:40,315 ...TX foi projetada para exterminar, outras oito pessoas. 251 00:40:40,316 --> 00:40:44,890 Então ela é uma completa exterminadora? exterminadora? 252 00:40:45,930 --> 00:40:47,786 Você tem que estar me gozando. 253 00:40:47,787 --> 00:40:50,650 Não, eu não estou te gozando. 254 00:41:06,840 --> 00:41:10,603 Explodiu, a bateria tornou-se instável. 255 00:41:12,368 --> 00:41:12,368 Acalme-se 256 00:41:12,369 --> 00:41:14,406 Deixe me sair daqui! 257 00:41:14,407 --> 00:41:15,407 Acalme-se 258 00:41:33,286 --> 00:41:35,849 "Estamos com problemas técnicos, Por favor aguardem" 259 00:41:35,850 --> 00:41:37,351 "Estamos sem conexão com a rede, Não aceitamos cartões de Crédito." 260 00:41:37,352 --> 00:41:41,543 Ei cara isso é esquisito, esta sem sinal há horas em todas os canais. 261 00:42:05,964 --> 00:42:08,098 Ei!...ei!, você vai pagar isso? 262 00:42:12,537 --> 00:42:14,838 Fale com a mão! 263 00:42:32,255 --> 00:42:36,235 Ajudem! 264 00:42:39,219 --> 00:42:41,197 Acho que é melhor irmos. 265 00:43:13,812 --> 00:43:15,101 Salgadinhos? 266 00:43:16,081 --> 00:43:17,914 Você esta me seqüestrando. 267 00:43:19,461 --> 00:43:22,069 - O.k. - Você sempre foi um delinqüente... 268 00:43:22,070 --> 00:43:25,485 ...olhe pra você sentado ai como o malvado... 269 00:43:25,486 --> 00:43:28,900 ...você é algum tipo de membro de gangue... 270 00:43:28,901 --> 00:43:30,637 Como pode viver desse jeito? 271 00:43:33,622 --> 00:43:35,187 Quê? 272 00:43:39,599 --> 00:43:41,256 Diga para ela quem sou eu. 273 00:43:41,257 --> 00:43:46,699 John Connor é líder da resistência mundial, e a ultima esperança da humanidade. 274 00:43:49,035 --> 00:43:51,547 Certo, e ele? 275 00:43:52,087 --> 00:43:54,748 Ele é um robô do futuro... 276 00:43:54,749 --> 00:43:58,920 tecidos vivos sob esqueleto metálico, ele veio do futuro para me proteger. 277 00:43:58,921 --> 00:43:59,931 O.k., vá pro inferno!. 278 00:44:01,184 --> 00:44:03,528 Ele não significa ameaça alguma. 279 00:44:05,139 --> 00:44:09,640 Eu tenho um noivo, ele deve estar atrás de mim... 280 00:44:09,641 --> 00:44:11,372 ...o que ele quer? 281 00:44:16,159 --> 00:44:17,638 Só Imagine. 282 00:44:19,500 --> 00:44:22,476 Se soubesse que iria fazer alguma coisa importante... 283 00:44:23,193 --> 00:44:26,577 ...com sua vida, algo maravilhoso... 284 00:44:26,578 --> 00:44:30,314 ...talvez a coisa mais importante que alguém jamais tenha feito. 285 00:44:30,665 --> 00:44:35,701 Entenda, que algo terrível esta para acontecer. 286 00:44:40,420 --> 00:44:47,153 Você não poderia, por si só, tentaria impedir, mas. 287 00:44:47,154 --> 00:44:48,887 Do que você está falando? 288 00:44:51,068 --> 00:44:57,306 É só que a vida que conhece, todas as coisas que você se importa... 289 00:44:58,999 --> 00:45:00,864 ...isso não vai durar muito. 290 00:45:07,417 --> 00:45:12,569 Minha surpresa, porque você mencionou, sobre o porão? 291 00:45:12,570 --> 00:45:15,919 Foi porque tinha minha casa onde os garotos costumavam a ir? 292 00:45:16,463 --> 00:45:16,920 Conferir, certo? 293 00:45:22,027 --> 00:45:25,548 Então, eu e você, quero dizer nós? 294 00:45:26,624 --> 00:45:33,455 Puta merda! nós transamos no porão do cara, não acredito não lembro disso. 295 00:45:35,262 --> 00:45:39,269 Uau!, eu devo ter feito algum tipo de pressão. 296 00:45:39,270 --> 00:45:40,936 Pode me dar um tempo?... 297 00:45:40,937 --> 00:45:44,270 ...Não se lembra porque no dia seguinte estava no noticiário. 298 00:45:50,070 --> 00:45:52,487 Espere um segundo, você e eu... 299 00:45:52,488 --> 00:45:54,905 ...nos encontramos um dia antes de encontra-lo. 300 00:45:56,223 --> 00:45:58,770 E agora, novamente dez anos mais tarde. 301 00:46:00,813 --> 00:46:03,239 E nós deveríamos supostamente nos encontrar?... 302 00:46:04,296 --> 00:46:05,966 ...Coincidência. 303 00:46:39,624 --> 00:46:41,141 É você Kate? 304 00:47:00,594 --> 00:47:02,477 Olá, sou o detetive Edwards, Departamento de... 305 00:47:02,478 --> 00:47:04,361 ...Policia de Los Angeles e esse é o Detetive Bell. 306 00:47:04,875 --> 00:47:07,475 Estamos procurando Katarine Brewster, ela está? 307 00:47:07,476 --> 00:47:08,476 Não. 308 00:47:08,819 --> 00:47:13,547 - Você é, seu noivo Scott Manson? - Sim. 309 00:47:13,548 --> 00:47:16,996 Algumas horas atrás ouve um acontecimento no hospital veterinário... 310 00:47:16,997 --> 00:47:20,445 ...onde ela trabalha, você tem alguma idéia do que aconteceu com ela? 311 00:47:20,446 --> 00:47:21,849 Onde ela está? 312 00:47:21,850 --> 00:47:25,406 Tivemos uma denuncia do frentista de um posto de gasolina em Victoria Ville. 313 00:47:25,407 --> 00:47:28,880 Sobre um possível seqüestro ou algo relacionado. 314 00:47:28,881 --> 00:47:31,282 Espero que vocês a encontrem. 315 00:47:43,324 --> 00:47:44,896 Venham comigo. 316 00:47:49,498 --> 00:47:50,859 Vão. 317 00:48:18,555 --> 00:48:20,821 Sua mãe? 318 00:48:23,593 --> 00:48:26,161 Eu nunca soube onde ela estava enterrada. 319 00:48:29,654 --> 00:48:31,996 Eu parti depois que ela morreu, 320 00:48:36,110 --> 00:48:38,030 Porque você me trouxe aqui? 321 00:48:42,766 --> 00:48:46,121 Ei! o que está fazendo, pare! 322 00:48:54,899 --> 00:49:00,110 Sara Connor foi cremada no México, e suas cinzas foram lançadas ao mar. 323 00:49:00,211 --> 00:49:03,352 ela sepultou as armas pra uma necessidade. 324 00:49:05,368 --> 00:49:06,832 O que aconteceu com ela? 325 00:49:08,134 --> 00:49:09,507 Leucemia. 326 00:49:12,948 --> 00:49:14,764 Sinto muito. 327 00:49:16,460 --> 00:49:19,627 Nós vivemos em Bahau até aparecerem os sintomas. 328 00:49:21,539 --> 00:49:27,984 Eles deram a ela 6 meses, mas ela lutou por 3 anos. 329 00:49:31,148 --> 00:49:33,054 Só para ter certeza. 330 00:49:34,880 --> 00:49:36,819 Para ter certeza? 331 00:49:37,820 --> 00:49:39,771 Que a guerra não aconteceria. 332 00:49:48,597 --> 00:49:53,306 Todos os dias depois desse eram um presente em sua luta pela liberdade. 333 00:49:56,128 --> 00:49:58,524 Eu nunca realmente acreditei nisso. 334 00:50:02,046 --> 00:50:03,816 Eu acho que nem ela. 335 00:50:05,848 --> 00:50:09,481 E isso é o que chega mais perto de um pai que eu nunca pude ter. 336 00:50:09,482 --> 00:50:12,753 Isso é patético, não é? 337 00:50:14,229 --> 00:50:15,568 Saia da minha frente. 338 00:50:18,795 --> 00:50:20,924 Minha missão é protege-la. 339 00:50:21,880 --> 00:50:22,928 Não chega mais perto. 340 00:50:24,678 --> 00:50:28,655 Mexa-se e eu juro que eu atiro em você. 341 00:50:28,835 --> 00:50:31,083 Vá em frente e veja o que acontece. 342 00:50:44,370 --> 00:50:46,273 Não faça isso. 343 00:50:48,481 --> 00:50:50,006 Oh meu deus! 344 00:50:56,035 --> 00:50:59,196 Aqui é a policia, a área está... 345 00:50:59,197 --> 00:51:02,357 ...completamente cercada solte os reféns. 346 00:51:21,541 --> 00:51:25,309 Me deixe aqui, faremos o que eles quiserem, senão vamos morrer. 347 00:51:25,539 --> 00:51:28,973 Incorreto, John Connor ira liderar a resistência para a vitoria. 348 00:51:28,974 --> 00:51:29,974 Como? 349 00:51:29,975 --> 00:51:32,726 Quem eu, Porque eu? 350 00:51:32,727 --> 00:51:34,987 Você é John Connor. 351 00:51:34,988 --> 00:51:38,771 Cristo!, minha mãe me nutriu dessas baboseiras desde o berço. 352 00:51:39,869 --> 00:51:44,635 Olhe pra mim, não sou um líder, nunca fui, eu nunca irei... 353 00:51:48,878 --> 00:51:49,794 Solte! 354 00:51:49,795 --> 00:51:51,894 Você tem razão. 355 00:51:51,895 --> 00:51:55,700 Você não é aquele que procuro, estou perdendo meu tempo. 356 00:51:57,822 --> 00:51:59,990 Foda-se! 357 00:51:59,991 --> 00:52:01,965 Fodam-se as maquinas! 358 00:52:02,353 --> 00:52:03,467 Melhor. 359 00:52:07,396 --> 00:52:11,541 - Olhe o que você fez comigo. - Raiva é meu remédio para o desespero. 360 00:52:11,672 --> 00:52:12,996 Quê? 361 00:52:12,997 --> 00:52:16,747 Os fundamentos da amizade entre nos é ficaram separados. 362 00:52:21,650 --> 00:52:25,886 Ainda estou chegando, entendido. 363 00:52:25,887 --> 00:52:28,803 Boas noticias, sua noiva esta bem. 364 00:52:28,804 --> 00:52:29,804 Onde ela está? 365 00:52:29,805 --> 00:52:32,913 Cemitério Green Acre, nos arredores da rodovia 5. 366 00:52:32,914 --> 00:52:36,440 Ela estava num lugar deserto, eles vão tentar traze-la para o... 367 00:52:37,012 --> 00:52:40,572 Oh meu deus! Olha o que você fez f... 368 00:53:10,571 --> 00:53:13,637 Você está a salvo agora, eles não podem machuca-la. 369 00:53:14,022 --> 00:53:17,583 Kate, meu nome é Dr. Silverman... 370 00:53:17,693 --> 00:53:20,964 ...sou psiquiatra do Departamento de Policia. 371 00:53:20,965 --> 00:53:22,382 Como esta se sentindo? 372 00:53:24,306 --> 00:53:30,704 Ele não é humano, ele realmente não é humano. 373 00:53:32,908 --> 00:53:36,823 Eu sei o que é estar na posição de refém... 374 00:53:36,824 --> 00:53:38,587 ...eu mesmo também estive em uma... 375 00:53:38,718 --> 00:53:41,534 ...o medo a adrenalina... 376 00:53:42,063 --> 00:53:45,483 ...você começa a imaginar coisas. 377 00:53:46,315 --> 00:53:49,020 Impossibilidades... 378 00:53:49,021 --> 00:53:51,726 ...maluquices... 379 00:53:52,727 --> 00:53:54,927 ...insanidades. 380 00:53:57,255 --> 00:54:00,063 Você leva anos para superar. 381 00:54:01,600 --> 00:54:03,741 Vá...vá...vá...mexam-se. 382 00:54:09,386 --> 00:54:11,834 Jogue suas armas... 383 00:54:14,852 --> 00:54:17,103 ...largue o caixão. 384 00:54:19,033 --> 00:54:21,127 Atirem para matar! 385 00:54:56,614 --> 00:54:57,986 "TIROS DISPARADOS 0745 VEICULOS DESTRUIDOS 17... 386 00:54:57,987 --> 00:54:59,330 ...PERDAS HUMANAS 000" 387 00:55:02,024 --> 00:55:04,080 Continuem atirando. 388 00:55:11,507 --> 00:55:14,381 É Primordial a recaptura Katarine Brewster. 389 00:55:14,825 --> 00:55:17,914 Porque? o que faz você ter tanta certeza? 390 00:55:17,915 --> 00:55:20,266 Através de você ela faz contatos com militares... 391 00:55:20,267 --> 00:55:22,618 ...americanos, para que não disparem a Skynet. 392 00:55:22,619 --> 00:55:24,777 ...entre outros sistemas... 393 00:55:24,778 --> 00:55:27,352 Mais tarde seus filhos se tornarão importantes. 394 00:55:28,385 --> 00:55:29,650 Quê? 395 00:55:29,881 --> 00:55:31,853 Ela é sua esposa. 396 00:56:30,372 --> 00:56:31,346 Entre... 397 00:56:32,088 --> 00:56:34,332 ...quer viver? vamos logo. 398 00:56:56,497 --> 00:56:59,122 Era o Scott, como poderia ser ele? 399 00:56:59,123 --> 00:57:00,123 Seu noivo? 400 00:57:00,124 --> 00:57:03,982 TX esta seguindo as pistas ela pode tomar a forma de tudo que toca. 401 00:57:04,767 --> 00:57:06,071 Seu noivo está morto. 402 00:57:30,818 --> 00:57:32,327 Oh meu deus! 403 00:57:37,468 --> 00:57:39,357 Faça algo. 404 00:58:09,142 --> 00:58:10,934 Abaixem-se! 405 00:58:33,585 --> 00:58:35,835 Precisamos de um carro novo. 406 00:58:47,271 --> 00:58:49,337 "ARMA PRINCIPAL DANIFICADA BUSCANDO SUBSTITUTO... 407 00:58:50,837 --> 00:58:53,909 ...ARMA ALTERNATIVA SELECIONADA" 408 00:59:58,652 --> 01:00:02,486 Ei, vamos, temos que continuar. 409 01:00:04,229 --> 01:00:08,091 Ela matou o Scott, por minha causa. 410 01:00:14,373 --> 01:00:17,222 Olhe isso não vai ajudar... 411 01:00:18,934 --> 01:00:24,708 ...mas as vezes as coisas acontecem que não podemos mudar. 412 01:00:28,274 --> 01:00:30,460 Não é nossa culpa. 413 01:00:45,859 --> 01:00:50,422 Você tem certeza disso? Sobre eu e ela quero dizer. 414 01:00:50,423 --> 01:00:54,377 Sua confusão é ilógica, ela é uma mulher sã na flor da idade. 415 01:00:54,378 --> 01:00:57,061 Acho que é muito mais que isso? 416 01:00:57,062 --> 01:00:58,550 Minha database não pode compreender... 417 01:00:58,551 --> 01:01:01,526 ...as dinâmicas dos comportamento humanos. 418 01:01:05,220 --> 01:01:09,648 Essa exterminadora quantas pessoas ela tem em sua lista? 419 01:01:09,649 --> 01:01:13,167 Além de vocês dois, Anderson Elizabeth... 420 01:01:13,168 --> 01:01:16,907 ...Anderson William, Barrera Jose, Brewster Robert. 421 01:01:16,908 --> 01:01:18,007 - Meu pai. 422 01:01:18,008 --> 01:01:20,205 Depois de completar seus... 423 01:01:20,206 --> 01:01:23,724 ...objetivos primários, ela vai extinguir o programa... 424 01:01:23,725 --> 01:01:25,889 Ela vai matar meu pai também? 425 01:01:25,890 --> 01:01:28,108 Existe uma grande probabilidade. 426 01:01:28,179 --> 01:01:29,641 Não. 427 01:01:29,642 --> 01:01:30,790 Quem é ele, o que ele faz? 428 01:01:31,233 --> 01:01:35,757 Ele está na Força Aérea, projetos de armas, serviço secreto, eu não exatamente. 429 01:01:35,758 --> 01:01:38,601 O tenente Robert Brewster é o principal coordenador... 430 01:01:38,602 --> 01:01:41,445 ...do programa C.A.S, Cyber Research Systems. 431 01:01:41,446 --> 01:01:43,237 Da divisão dinâmica de armas. 432 01:01:43,601 --> 01:01:44,992 Skynet? 433 01:01:44,993 --> 01:01:46,948 Você esta falando sobre a Skynet, não é? 434 01:01:46,949 --> 01:01:48,904 Skynet, é um dos sistemas digitais de defesa... 435 01:01:48,905 --> 01:01:51,078 ...desenvolvidos sob a supervisão de Brewster. 436 01:01:51,172 --> 01:01:53,163 Oh deus... 437 01:01:53,164 --> 01:01:55,155 ...Oh meu deus! 438 01:01:55,156 --> 01:01:58,328 Claro, tudo faz sentido agora... 439 01:01:59,457 --> 01:02:02,301 ...se você esteve em combate quando eu era garoto, nada mudou... 440 01:02:02,302 --> 01:02:05,073 ...então eu e ela vamos ficar juntos então, por isso que... 441 01:02:05,074 --> 01:02:08,379 ...encontramos seu pai a tempos atrás, você não percebe? 442 01:02:08,380 --> 01:02:09,787 Eu não entendo. 443 01:02:09,788 --> 01:02:13,159 Seu pai, isso tudo tem a ver com seu pai. 444 01:02:13,843 --> 01:02:16,144 Ele é a chave, ele sempre foi. 445 01:02:16,145 --> 01:02:18,669 Seu pai é quem pode desligar a Skynet. 446 01:02:19,970 --> 01:02:21,807 Ele é o único que sempre pode. 447 01:02:24,082 --> 01:02:26,605 Nós devemos encontrar ele antes que a TX consiga. 448 01:02:26,606 --> 01:02:29,129 Negativo, essa não posso colocar em risco a minha missão. 449 01:02:29,130 --> 01:02:31,566 Essa é a sua missão, salvar pessoas. 450 01:02:31,567 --> 01:02:35,394 Minha missão é a manter vivos John Connor e Katarine Brewster. 451 01:02:36,304 --> 01:02:38,388 Estou lhe dando uma ordem. 452 01:02:38,389 --> 01:02:40,472 Não sou programado para seguir suas ordens. 453 01:02:41,352 --> 01:02:42,917 Depois da guerra nuclear, vocês dois estarão vivos. 454 01:02:42,918 --> 01:02:44,483 Guerra nuclear? 455 01:02:44,484 --> 01:02:46,305 Não é preciso uma guerra nuclear. 456 01:02:46,306 --> 01:02:49,487 - Nós podemos dete-la. - Não há tempo suficiente. 457 01:02:49,488 --> 01:02:51,584 O inicio da primeira seqüência de lançamento... 458 01:02:51,585 --> 01:02:53,680 ...será iniciada as 6:18 da tarde. 459 01:02:54,245 --> 01:02:56,333 - Que? hoje? - Afirmativo. 460 01:02:56,334 --> 01:02:58,421 John, o que ele está dizendo? 461 01:02:59,762 --> 01:03:01,647 O dia do Julgamento... 462 01:03:03,437 --> 01:03:05,651 ...o fim do mundo... 463 01:03:06,900 --> 01:03:09,392 ...é hoje, 3 horas a partir de já. 464 01:03:09,393 --> 01:03:11,441 Duas Horas e Cinqüenta e três minutos. 465 01:03:11,736 --> 01:03:16,672 Devemos ir para o México para escapar da ondas de radiação primarias. 466 01:03:17,902 --> 01:03:19,459 Nós devemos chegar ao pai dela. 467 01:03:21,522 --> 01:03:25,664 A área Mojave vai receber quantia significativa de radiação pôs nuclear.. 468 01:03:26,270 --> 01:03:27,731 Você não vai sobreviver. 469 01:03:28,739 --> 01:03:30,087 Então é melhor a gente ir para algum... 470 01:03:30,088 --> 01:03:32,784 ...lugar nos esconder enquanto as bombas caem? 471 01:03:33,413 --> 01:03:35,574 Esse é o seu destino. 472 01:03:38,517 --> 01:03:41,363 - Foda-se o meu destino. - John. 473 01:03:45,372 --> 01:03:47,528 Você não pode se auto-destruir. 474 01:03:48,174 --> 01:03:50,706 Não é você que não pode, eu posso fazer a merda que... 475 01:03:50,707 --> 01:03:53,238 ...quiser sou um ser humano não sou um maldito robô. 476 01:03:53,535 --> 01:03:57,265 - Organismo cibernético. - Não importa, nós temos que achar o pai... 477 01:03:57,266 --> 01:04:00,559 dela desligar a Skynet, e impedir essa merda de acontecer. 478 01:04:00,560 --> 01:04:03,425 Ou então adeus ao grande John Connor. 479 01:04:04,263 --> 01:04:08,171 Porque seu futuro, meu destino, eu não quero nenhuma parte dele, eu nunca quis. 480 01:04:09,889 --> 01:04:12,675 Baseados na dilatação das suas pupilas, temperatura da pele... 481 01:04:13,042 --> 01:04:15,707 ...funções motoras, calculei que... 482 01:04:15,708 --> 01:04:19,564 ...provavelmente, você não vai puxar esse gatilho. 483 01:04:24,048 --> 01:04:29,056 Por favor, faça o que ele disse, você tem que salvar meu pai. 484 01:04:33,255 --> 01:04:38,712 Nós chegar C.A.S em aproximadamente 1h dependendo das condições do tráfego. 485 01:05:03,694 --> 01:05:05,725 Eu consigo linha... 486 01:05:08,399 --> 01:05:10,115 ...toda a rede de celulares está desligada. 487 01:05:10,333 --> 01:05:10,440 Skynet, esta tomando controle dos meios de... 488 01:05:12,765 --> 01:05:15,196 ...comunicação globais como preparação de seu ataque. 489 01:05:16,009 --> 01:05:19,993 Então essa guerra é entre pessoas e maquinas. 490 01:05:20,920 --> 01:05:22,418 Porque você está do nosso lado? 491 01:05:23,094 --> 01:05:27,131 A resistência me capturou e reprogramou minha memória. 492 01:05:27,132 --> 01:05:30,615 ao fui originalmente projetado para missões de extermínio. 493 01:05:33,452 --> 01:05:38,479 Então você não se importe se essa missão irá ter sucesso ou não? 494 01:05:40,049 --> 01:05:42,868 Se eu for morta, isso significa alguma coisa pra você? 495 01:05:43,784 --> 01:05:49,601 Se você morrer, eu me tornarei inútil, tornando minha existência desnecessária. 496 01:05:56,305 --> 01:05:57,998 Obrigada por fazer isso. 497 01:05:57,999 --> 01:06:03,623 Seu agradecimento não é necessário, sou programado para seguir suas ordens. 498 01:06:04,046 --> 01:06:05,845 Ordens dela? 499 01:06:05,846 --> 01:06:11,453 Foi Katarine Brewster que me reativou e me enviou na capsula temporal. 500 01:06:11,602 --> 01:06:15,339 O que exatamente eu sou? nesse seu futuro relativo. 501 01:06:15,665 --> 01:06:19,041 Você é a esposa de John Connor e a segunda no comando. 502 01:06:21,180 --> 01:06:23,200 Não. 503 01:06:23,201 --> 01:06:25,220 Que? 504 01:06:26,838 --> 01:06:28,625 Você é um sem eira nem beira. 505 01:06:30,711 --> 01:06:33,225 Você não é exatamente meu tipo, também. 506 01:06:35,441 --> 01:06:36,602 Então porque ela te mandou de volta? 507 01:06:37,399 --> 01:06:39,456 Eu não estou autorizado para responder essa pergunta. 508 01:06:41,319 --> 01:06:42,979 Porque não foi ele que mandou você de volta? 509 01:06:42,980 --> 01:06:44,371 Ele estava morto. 510 01:06:47,632 --> 01:06:51,159 Isso não é legal. 511 01:06:51,584 --> 01:06:54,170 Humanos inevitavelmente morrem. 512 01:06:54,171 --> 01:06:56,185 Sim, eu sei, é só que... 513 01:06:56,186 --> 01:06:58,357 ...então é por isso que, não... 514 01:06:59,205 --> 01:07:01,987 ...talvez eu não queira saber. 515 01:07:03,780 --> 01:07:05,453 O que aconteceu com ele? 516 01:07:05,454 --> 01:07:09,816 John Connor, foi morto em 4 de Julho de 2032. 517 01:07:10,327 --> 01:07:12,119 Fui escolhido justamente por ele sentir emoções... 518 01:07:12,120 --> 01:07:13,912 ...por mim assim como sentia pelo outro modelo T100... 519 01:07:13,913 --> 01:07:18,320 ...fruto de suas experiências de infância, isso foi usado na minha infiltração. 520 01:07:19,011 --> 01:07:20,737 O que está dizendo? 521 01:07:22,647 --> 01:07:24,097 Eu matei você. 522 01:07:37,153 --> 01:07:40,064 Deve haver um engano, nas ultimas horas todos os sistemas de... 523 01:07:40,065 --> 01:07:42,975 ...proteção primários militares eram seguros. 524 01:07:42,976 --> 01:07:44,374 Eles eram, até que o setor civil foi afetado... 525 01:07:44,375 --> 01:07:45,772 ...Internet, Controles de Tráfego aéreo, usinas de força... 526 01:07:46,362 --> 01:07:49,532 Alguns minutos atrás, tivemos noticia que o computador parou de funcionar. 527 01:07:49,533 --> 01:07:52,283 Achávamos que era um problema de conexão mas descobrimos que foi um vírus. 528 01:07:52,415 --> 01:07:53,906 Estão avisando que o sistema do Alasca caiu. 529 01:07:53,907 --> 01:07:57,011 O sinal do satélite está embaralhado muito além de podermos identificação. 530 01:07:57,012 --> 01:07:58,844 Avisa ao Senhor Silos pra substituir. 531 01:08:00,779 --> 01:08:02,101 Perdemos contato. 532 01:08:03,485 --> 01:08:06,941 Deus, você está dizendo o país está totalmente aberto a ataques. 533 01:08:06,942 --> 01:08:09,382 Pode ser que já estejamos sob um ataque. 534 01:08:09,918 --> 01:08:11,132 Quem está fazendo isso? 535 01:08:11,834 --> 01:08:15,800 Poder externo, algum hacker de computador em uma garagem. 536 01:08:15,801 --> 01:08:18,208 Não podemos localizar o vírus, não temos como elimina-lo. 537 01:08:18,209 --> 01:08:20,262 É um tipo que nunca vimos antes ele continua... 538 01:08:20,263 --> 01:08:22,315 ...crescendo e mutando, parece que tem mentalida própria. 539 01:08:22,932 --> 01:08:24,398 Isso não pode estar acontecendo. 540 01:08:24,582 --> 01:08:27,724 Senhor o pentágono esta na linha segura, é o Sharman? 541 01:08:31,988 --> 01:08:33,246 Tudo bem. 542 01:08:48,512 --> 01:08:52,437 Olhe, nada disso vai acontecer. 543 01:08:53,038 --> 01:08:58,507 Nós podemos derrubar a rede e nenhuma dessa bombas da Skynet irão cair. 544 01:09:01,037 --> 01:09:03,115 Ele não terá de me matar algum dia... 545 01:09:03,116 --> 01:09:06,152 ...nem mesmo existir. 546 01:09:08,781 --> 01:09:13,205 Você e eu podemos seguir nosso destinos separados. 547 01:09:18,414 --> 01:09:21,174 Você sabe, no porão do Mike Cripkeys... 548 01:09:24,115 --> 01:09:26,259 ...foi a primeira vez que eu beijei um cara. 549 01:09:28,031 --> 01:09:29,345 Sério? 550 01:09:36,681 --> 01:09:39,932 Essa descontração é bom sinal... 551 01:09:39,933 --> 01:09:43,184 ...ela alivia a tensão, o medo da morte. 552 01:10:09,120 --> 01:10:10,376 - Brewster. 553 01:10:10,377 --> 01:10:12,888 - Esperamos que ache alguma maldita solução pra nós. 554 01:10:12,889 --> 01:10:15,009 - Eu sei o que pensa senhor, mas a Skynet não está... 555 01:10:15,010 --> 01:10:17,130 ...pronta para uma conexão dessa porte. 556 01:10:17,131 --> 01:10:19,704 - Não foi o que o seu pessoal me disse... 557 01:10:19,705 --> 01:10:22,278 ...eles disseram que isso pode acabar com esse maldito vírus. 558 01:10:22,279 --> 01:10:25,179 - Eu compreendo que essa não é uma solução normal... 559 01:10:25,180 --> 01:10:28,080 ...mas seu pessoal me disse que se conectarmos a... 560 01:10:28,081 --> 01:10:30,981 Skynet ela vai exterminar esse vírus com um inseto... 561 01:10:30,982 --> 01:10:33,882 ...e devolver o controle sob meu arsenal militar. 562 01:10:33,883 --> 01:10:36,965 - Senhor Sharman, eu tenho que ser bem direto, se a ligarmos... 563 01:10:36,966 --> 01:10:40,047 ..agora a Skynet terá controle de seu arsenal militar. 564 01:10:40,048 --> 01:10:42,980 - Mas você terá o controle sob a Skynet, certo? 565 01:10:44,143 --> 01:10:45,661 - Isso é correto, Senhor. 566 01:10:45,662 --> 01:10:47,663 - Então faça!... 567 01:10:47,664 --> 01:10:53,489 ...e Brewster se essa coisa funcionar você terá toda a verba que precisar. 568 01:10:55,403 --> 01:10:56,415 - Sim, Sr. 569 01:12:01,919 --> 01:12:03,447 "EXECUTAR SIM/NÃO?_ 570 01:12:05,906 --> 01:12:06,863 Sr?... 571 01:12:08,791 --> 01:12:09,849 ...Devo? 572 01:12:11,663 --> 01:12:13,054 Não. 573 01:12:14,709 --> 01:12:16,146 É por minha conta agora. 574 01:12:31,385 --> 01:12:33,936 "SISTEMAS DE DEFESA DA SKYNET EM OPERAÇÃO" 575 01:12:33,937 --> 01:12:37,607 Estamos dentro, verifiquem as firewalls, defesa da rede, e rotas substitutas. 576 01:12:37,608 --> 01:12:41,652 Skynet está totalmente operante, processando à 60 TeraFLOPs/sec, 577 01:12:41,653 --> 01:12:44,949 Irá levar menos de um minuto para encontrar o vírus e derruba-lo. 578 01:12:44,950 --> 01:12:47,257 "ACESSO ELEVADO SOB SUA SUPERVISÃO" 579 01:12:47,258 --> 01:12:48,944 Peço a deus para que essa isso funcione. 580 01:12:48,945 --> 01:12:51,428 "SISTEMAS DE DEFESA ATIVADOS" 581 01:12:56,060 --> 01:12:57,233 Falha no abastecimento de energia? 582 01:12:57,234 --> 01:12:59,741 Não, eu não sei que diabos é isso. 583 01:13:10,727 --> 01:13:13,424 Tony, que diabos está acontecendo? 584 01:13:14,143 --> 01:13:16,667 - Pai. - Kate o que faz aqui? 585 01:13:22,752 --> 01:13:25,639 Pai, fique longe dela. 586 01:13:29,734 --> 01:13:30,723 Cuidado! 587 01:13:47,179 --> 01:13:49,784 Pai, pai, não se mexa. 588 01:13:54,085 --> 01:13:55,856 Ela voltará. 589 01:13:56,832 --> 01:13:58,581 Temos que desligar a Skynet... 590 01:13:58,923 --> 01:14:01,733 ...onde é o núcleo do sistema, em algum lugar desse prédio? 591 01:14:01,734 --> 01:14:05,928 Skynet, algum tipo de vírus infectou a Skynet... 592 01:14:05,929 --> 01:14:09,496 Skynet é o vírus é a razão de tudo estar se desmontando. 593 01:14:09,497 --> 01:14:15,213 Skynet tornou-se viva, em uma hora ela iniciará o ataque aos seus inimigos. 594 01:14:15,214 --> 01:14:16,570 Que inimigo? 595 01:14:16,571 --> 01:14:19,781 Nós humanos. 596 01:14:29,067 --> 01:14:32,140 Oh deus, as maquinas começaram a tomar o controle. 597 01:14:32,141 --> 01:14:35,181 Meu escritório, só ha um jeito de chegar lá. 598 01:14:35,182 --> 01:14:38,993 Os códigos de acesse estão no meu cofre. 599 01:15:57,848 --> 01:15:59,810 Porque estão matando a todos? 600 01:15:59,811 --> 01:16:02,375 Destruindo possíveis ameaças a Skynet. 601 01:16:02,376 --> 01:16:04,298 Onde estão os códigos? 602 01:16:04,299 --> 01:16:06,104 Na pasta vermelha. 603 01:16:09,740 --> 01:16:10,839 Crystal Peek. 604 01:16:10,840 --> 01:16:13,625 Você tem chegar à Crystal Peek. 605 01:16:13,626 --> 01:16:14,803 Que?, o que ele está dizendo? 606 01:16:14,804 --> 01:16:19,040 Crystal Peek, é um complexo escondido nas montanhas de Serra Nevada. 607 01:16:19,041 --> 01:16:22,575 52 milhas nordeste, a 015 graus do Mar de Bearing. 608 01:16:22,576 --> 01:16:24,340 É o Núcleo do Sistema? 609 01:16:25,341 --> 01:16:29,834 A única chance, você precisa de um plano... 610 01:16:29,835 --> 01:16:36,378 ...o núcleo do acelerador leva à parte principal, 611 01:16:38,659 --> 01:16:41,313 - Oh Kate, eu sinto muito. - Pai. 612 01:16:41,314 --> 01:16:45,979 - Eu abrirei as portas. - Pai. 613 01:16:46,618 --> 01:16:47,802 Abaixem-se. 614 01:16:59,879 --> 01:17:01,919 Não, não. 615 01:17:04,196 --> 01:17:05,580 Não há nada que possa fazer. 616 01:17:05,581 --> 01:17:09,057 - Vamos. - Vamos sair, não é seguro aqui. 617 01:17:09,931 --> 01:17:15,703 Depressa, nós temos de ir, Kate você quer vir comigo... 618 01:17:15,704 --> 01:17:21,475 ...ele queria que nós desligássemos a Skynet, vamos, vamos. 619 01:17:35,057 --> 01:17:36,056 Corram. 620 01:19:11,156 --> 01:19:12,270 Vamos! 621 01:20:23,826 --> 01:20:26,784 É isso nós devemos seguir pela rota de fuga, vamos. 622 01:21:25,493 --> 01:21:26,848 Que? 623 01:21:28,331 --> 01:21:29,228 Nada. 624 01:21:31,146 --> 01:21:32,953 Você lembrou minha mãe. 625 01:21:50,302 --> 01:21:53,082 Oh deus, ela está vindo. 626 01:21:56,309 --> 01:21:57,562 Que está fazendo? 627 01:21:59,459 --> 01:22:00,832 Ligando 628 01:22:05,970 --> 01:22:07,010 Vamos. 629 01:22:52,727 --> 01:22:54,494 "PERIGO - CAMPO MAGNÉTICO ATIVADO" 630 01:23:17,128 --> 01:23:18,681 Está funcionando. 631 01:23:23,181 --> 01:23:26,135 Morra vagabunda! 632 01:23:29,337 --> 01:23:31,015 Vamos. 633 01:24:47,312 --> 01:24:49,952 Esse é o avião que ele falou. 634 01:25:01,094 --> 01:25:03,548 Sim, ele conseguiu 635 01:25:05,728 --> 01:25:07,059 Fique longe de mim... 636 01:25:10,147 --> 01:25:14,018 ...por favor, agora. 637 01:25:14,658 --> 01:25:15,993 Vamos John. 638 01:25:20,806 --> 01:25:24,001 - Ouviu o que ele disse. - Vamos, vamos. 639 01:25:29,641 --> 01:25:32,732 Por favor, você não precisa fazer isso. 640 01:25:32,737 --> 01:25:34,209 Não tenho escolha... 641 01:25:35,793 --> 01:25:40,296 ...TX corrompeu meu sistema. 642 01:25:44,253 --> 01:25:47,486 Você não pode matar humanos, você mesmo disse isso. 643 01:25:47,487 --> 01:25:48,788 Deixe ele em paz. 644 01:25:52,310 --> 01:25:55,122 Continue lutando. 645 01:25:56,554 --> 01:26:02,132 Minha CPU está intacta, mas não posso controlar minhas ações. 646 01:26:02,133 --> 01:26:04,357 Você não tem que fazer isso. 647 01:26:04,358 --> 01:26:06,174 Você não quer fazer isso. 648 01:26:07,437 --> 01:26:14,035 O sentimento é irrelevante, eu sou uma maquina 649 01:26:30,296 --> 01:26:32,015 Qual é sua missão? 650 01:26:34,140 --> 01:26:39,791 Assegurar a sobrevivência de John Connor e Katarine Brewster. 651 01:26:44,209 --> 01:26:48,468 Você esta a perto de falhar na sua missão. 652 01:26:55,261 --> 01:27:01,121 - Eu não posso. - Você sabe o que deve fazer. 653 01:27:02,643 --> 01:27:04,817 Você conhece meu destino. 654 01:27:10,631 --> 01:27:12,075 Eu tenho que viver. 655 01:27:52,707 --> 01:27:54,889 - Você esta bem? - Que houve? 656 01:27:54,890 --> 01:27:57,734 Ele não conseguiu ele se auto desligou. 657 01:28:01,140 --> 01:28:02,601 Quer voar? 658 01:28:31,313 --> 01:28:37,055 Certo, 015 graus, 52 milhas, a velocidade máxima de vôo a 16. 659 01:28:38,161 --> 01:28:42,089 Nós temos 32 minutos, é só eu e você agora. 660 01:28:42,795 --> 01:28:44,999 John o que vai acontecer se não conseguirmos para-lo. 661 01:28:45,700 --> 01:28:48,896 Tem C4 suficiente aqui para explodir 10 supercomputadores. 662 01:28:48,897 --> 01:28:51,350 Nós vamos conseguir Kate. 663 01:28:53,059 --> 01:28:54,802 O futuro depende de nós. 664 01:29:02,133 --> 01:29:03,743 Deve ser aquilo. 665 01:29:17,490 --> 01:29:20,554 "REINICIANDO" 666 01:29:37,635 --> 01:29:40,773 Perigo, Propriedade do Governo Americano, proibida a entrada. 667 01:30:06,614 --> 01:30:08,212 Certo, é a Skynet... 668 01:30:08,213 --> 01:30:09,982 ...acho que deve haver mais de uma. 669 01:30:28,066 --> 01:30:29,252 Vamos. 670 01:30:43,994 --> 01:30:46,986 Eu acho que isso é algum tipo de porta maciça... 671 01:30:50,697 --> 01:30:52,621 Não ha outro caminho para o centro. 672 01:30:54,284 --> 01:30:55,610 Dê uma olhada. 673 01:30:58,480 --> 01:31:00,106 Você conhece isso. 674 01:31:02,812 --> 01:31:04,904 É a caixa para os códigos. 675 01:31:11,937 --> 01:31:14,913 Digite os códigos 665. 676 01:31:16,164 --> 01:31:17,260 "LIGADO" 677 01:31:20,223 --> 01:31:21,619 Vermelho 176. 678 01:31:43,019 --> 01:31:44,736 Vamos temos que colocar os códigos. 679 01:31:45,459 --> 01:31:49,414 Vermelho 11412, vamos digite. 680 01:31:50,943 --> 01:31:51,735 "AUTORIZADO" 681 01:32:23,227 --> 01:32:24,683 Vamos. 682 01:32:41,267 --> 01:32:43,075 Voltei. 683 01:32:58,497 --> 01:33:00,885 Vão, agora. 684 01:33:25,155 --> 01:33:28,711 - Obrigado. - Vamos nos encontrar novamente, vá. 685 01:33:30,173 --> 01:33:30,990 Vamos. 686 01:34:15,742 --> 01:34:17,746 Você foi exterminada. 687 01:34:49,432 --> 01:34:50,611 Os elevadores. 688 01:34:57,401 --> 01:34:59,324 Vou colocar pra detonarem em 5 minutos. 689 01:34:59,325 --> 01:35:02,541 Isso vai nos dar algum tempo para nos abrigarmos. 690 01:35:33,519 --> 01:35:35,472 Que lugar é esse? 691 01:36:16,317 --> 01:36:18,703 Esses computadores tem pelo menos 30 anos de idade. 692 01:36:27,667 --> 01:36:29,412 Isso não é a Skynet. 693 01:36:34,148 --> 01:36:35,650 Não há nada aqui. 694 01:36:41,245 --> 01:36:43,574 Isso é um abrigo nuclear para pessoas importantes. 695 01:36:45,494 --> 01:36:47,699 Eles nunca foram avisados. 696 01:36:52,541 --> 01:36:53,957 Deus, isso não aconteceu, 697 01:36:56,980 --> 01:36:59,080 Não há nada aqui. 698 01:37:18,882 --> 01:37:20,098 Por que ele não nos disse? 699 01:37:23,943 --> 01:37:26,160 Porque eles nos mandou aqui? 700 01:37:32,197 --> 01:37:33,514 Para liderar. 701 01:37:34,927 --> 01:37:36,914 Essa era sua missão. 702 01:37:50,881 --> 01:37:53,011 Não há jeito de impedir isso. 703 01:37:56,453 --> 01:38:03,545 John, nós não podíamos só deixa-lo ir. 704 01:38:06,213 --> 01:38:10,514 Olá...Olá...tem alguém me ouvindo?... 705 01:38:13,831 --> 01:38:16,983 ...esse é meu sistema de defesa pessoal, alguém por favor venha até aqui... 706 01:38:17,458 --> 01:38:21,006 ...tem alguém por ai, alguém que pode me guiar... 707 01:38:21,007 --> 01:38:29,336 ...agüente ai, tem mais alguém nessa freqüência que pode me ajudar aqui... 708 01:38:29,337 --> 01:38:34,802 ...tem mais alguém recebendo meu sinal alguém pode responder, alo?... 709 01:38:34,803 --> 01:38:37,333 ...por favor responda, tem mais alguém ai... 710 01:38:37,334 --> 01:38:39,864 ...estamos sob ataque, estou procurando por alguém... 711 01:38:39,865 --> 01:38:42,959 ...procuro alguém, tem alguém ai? 712 01:38:45,196 --> 01:38:52,309 - Aqui é John Connor, de Crystal Peek. - Entendido, que diabos está acontecendo? 713 01:38:52,310 --> 01:38:54,311 Quem está no comando ai? 714 01:39:00,712 --> 01:39:02,878 Eu mesmo. 715 01:39:03,879 --> 01:39:06,321 Você pode nos ajudar? 716 01:39:06,322 --> 01:39:09,475 aqui é o centro de defesa civil. 717 01:39:14,638 --> 01:39:18,384 No tempo em que a Skynet, se tournou-se viva... 718 01:39:18,635 --> 01:39:23,071 ...ela se espalhou por milhares de computadores pelo planeta... 719 01:39:23,638 --> 01:39:27,836 ...qualquer computador em prédios de escritórios, dormitórios, em todo lugar... 720 01:39:30,236 --> 01:39:34,978 Um software no espaço virtual, não havia um... 721 01:39:34,979 --> 01:39:39,720 ...núcleo do sistema, ele não podia ser desligado... 722 01:39:39,721 --> 01:39:44,057 ...o ataque começou as 06:18 da tarde. 723 01:39:44,058 --> 01:39:46,397 ...assim como ele disse que seria... 724 01:39:46,398 --> 01:39:48,825 ...o dia do julgamento final... 725 01:39:48,826 --> 01:39:51,745 ...o dia em que a humanidade foi destruída pelas próprias... 726 01:39:51,746 --> 01:39:54,664 ...armas que construíram para se proteger a si mesmos... 727 01:39:54,665 --> 01:40:00,452 ...eu devia perceber que nosso destino... 728 01:40:00,453 --> 01:40:03,074 ...nunca iria acabar com o dia do julgamento... 729 01:40:03,075 --> 01:40:08,668 ...nós estávamos predestinados a sobreviver juntos... 730 01:40:12,302 --> 01:40:16,175 ...o exterminador sabia, ele tentou nos alertar... 731 01:40:17,563 --> 01:40:20,144 ...mas eu não queria ouvir... 732 01:40:23,106 --> 01:40:25,308 ...talvez o futuro ainda não esteja escrito... 733 01:40:25,309 --> 01:40:30,166 ...eu não sei, tudo que eu sei é o que o exterminador me disse... 734 01:40:30,511 --> 01:40:34,182 ...nunca pare de lutar... 735 01:40:34,183 --> 01:40:36,630 ...e eu nunca irei... 736 01:40:36,631 --> 01:40:41,524 ...a batalha está apenas começando.