1 00:00:54,007 --> 00:00:56,680 OXNARD I CALIFORNIA 2 00:01:20,607 --> 00:01:24,885 DET MEDISINSKE FAKULTET EKSAMENSBEVIS 3 00:01:54,887 --> 00:01:58,243 Regler er hemmende. 4 00:01:58,407 --> 00:02:03,083 De er skapt for folk som tror på eventyr ... 5 00:02:03,247 --> 00:02:06,205 ... og nisser. 6 00:02:06,367 --> 00:02:11,157 Men ikke oss, hva? Vi vet hva som er viktig. 7 00:02:11,327 --> 00:02:17,436 Det er jo krig. Krig. Er ikke det noe dritt? 8 00:02:19,567 --> 00:02:24,197 Jeg har nettopp tatt eksamen i dag. Med æresbevisning. 9 00:02:24,367 --> 00:02:28,042 Jeg er utdannet farmasøyt. 10 00:02:30,727 --> 00:02:35,801 Hvis jeg blir siktet for narkotika- innehav, er jeg ferdig i bransjen. 11 00:02:36,607 --> 00:02:41,727 Det gjelder livet mitt. Resten av det. 12 00:03:14,367 --> 00:03:17,040 60-åra er over ... kompis. 13 00:03:29,647 --> 00:03:32,115 LOS ANGELES 30 ÅR SENERE 14 00:03:40,327 --> 00:03:42,716 LIZARDS LABORATORIUM KL. 1 1 .1 4 15 00:03:49,447 --> 00:03:53,645 NAVN: ELMO MCELROY JOBB: SJEFSKJEMIKER 16 00:04:27,287 --> 00:04:30,006 PASADENA I CALIFORNIA KL. 1 1 .28 17 00:04:31,607 --> 00:04:36,442 Jody og Nick, vi er samlet her for at Herren skal ... 18 00:05:29,967 --> 00:05:33,960 Hermed erklærer jeg dere for rette ektefolk. 19 00:05:36,527 --> 00:05:39,644 NAVN: DAKOTA PARKER JOBB: LEIEMORDER 20 00:05:56,687 --> 00:06:03,001 - Skulle du ikke være i retten? - Nei. De gikk visst tom for vitner. 21 00:06:03,167 --> 00:06:06,682 NAVN: LIZARD JOBB: NARKO-ENTREPRENØR 22 00:06:07,207 --> 00:06:11,359 100 000 er trukket fra regningen din. 23 00:06:11,527 --> 00:06:17,796 Tillat Lizard å foreslå hvordan du kan jobbe av resten av gjelda. 24 00:06:17,967 --> 00:06:20,117 Ellers takk, Lizard. 25 00:06:37,727 --> 00:06:41,720 Ut! Tro meg, dere vil takke meg senere. 26 00:06:41,887 --> 00:06:45,766 Ingen flere gratismåltid. Kom an. 27 00:06:56,687 --> 00:07:00,600 Det er varmt som i et terrarium her. 28 00:07:03,527 --> 00:07:05,518 Stikk! 29 00:07:23,167 --> 00:07:28,844 Blandingseksperten. Skål for stjernekjemikeren, Elmo McElroy. 30 00:07:31,967 --> 00:07:35,357 Hvor er Durant? 31 00:07:35,527 --> 00:07:39,805 Jeg ser bare fem. Hvor er engelskmannen? 32 00:07:39,967 --> 00:07:42,197 Han lovet å komme. 33 00:07:42,367 --> 00:07:48,078 - Engelskmannen må lære manerer. - La oss bare høre om det nye stoffet. 34 00:07:48,247 --> 00:07:54,322 - La oss se sjefskjemikeren din. - Konokko, hent Lizards Elmo. 35 00:08:22,607 --> 00:08:24,677 GRATIS GREIER 36 00:08:39,127 --> 00:08:43,803 Ingen Durant ... ingen McElroy. 37 00:08:45,007 --> 00:08:47,396 Kanskje han er ute og kjøper noe. 38 00:08:48,847 --> 00:08:53,523 Ute og kjøper noe når vi skal handle? 39 00:08:53,687 --> 00:08:57,839 Lett på ræva og finn han. Nå! 40 00:09:05,327 --> 00:09:08,239 Et øyeblikk. 41 00:09:15,127 --> 00:09:18,597 Dette er Elmo McElroys telefon. Han er ikke hjemme. 42 00:09:18,767 --> 00:09:22,965 Du vet hva du skal gjøre, og når. Ha det. 43 00:09:26,527 --> 00:09:29,519 Drops? 44 00:09:32,967 --> 00:09:35,481 Han har lurt meg! 45 00:09:54,647 --> 00:09:57,798 Du har en ny beskjed. 46 00:09:58,367 --> 00:10:01,359 Han har lurt meg! 47 00:10:06,087 --> 00:10:08,840 Hvil i fred. 48 00:10:10,647 --> 00:10:12,638 Drittsekk. 49 00:10:30,727 --> 00:10:35,960 - Du skal hjem, Dakota. - Jeg skal til Vegas. 50 00:10:36,127 --> 00:10:40,518 Det er et engelsk rævhøl i Liverpool som heter Durant. 51 00:10:40,687 --> 00:10:44,965 Han skulle komme på et møte, men han møtte ikke opp. 52 00:10:45,127 --> 00:10:51,396 - Han har stjålet Lizards Elmo. - Jeg kommer ikke tilbake. 53 00:10:51,567 --> 00:10:55,242 Durant, det rævhølet, skal utryddes. 54 00:10:55,407 --> 00:11:00,720 Og Elmo McElroy, den drittsekken, skal utryddes. 55 00:11:00,887 --> 00:11:04,038 Hørte du ikke? lngen interesse. 56 00:11:04,207 --> 00:11:10,396 Lizard stryker hele gjelda di. 57 00:11:13,887 --> 00:11:17,038 Og du får en bonus på 100 000. 58 00:11:17,207 --> 00:11:20,358 Hvis du ordner det på 48 timer. 59 00:11:20,527 --> 00:11:27,603 Etterpå hindrer ingenting deg i å snu og dra igjen. 60 00:11:29,167 --> 00:11:33,126 - 250 000. - Gjør det. 61 00:11:33,807 --> 00:11:36,560 Okei. 62 00:11:39,287 --> 00:11:41,676 Faen! 63 00:11:55,327 --> 00:12:01,277 Jeg vil ønske deg velkommen på hele besetningens vegne. 64 00:12:01,447 --> 00:12:03,642 Håndbagasjen skal i bagasjeboksen. 65 00:12:03,807 --> 00:12:06,446 Skal jeg vise deg på plass? 66 00:13:48,207 --> 00:13:50,675 Spytt den ut, nå! 67 00:13:50,847 --> 00:13:54,044 Tommy. 68 00:13:59,127 --> 00:14:01,960 Hva? 69 00:14:03,807 --> 00:14:06,196 Hva? 70 00:14:10,047 --> 00:14:12,766 LIVERPOOL I ENGLAND NESTE DAG 71 00:14:13,447 --> 00:14:15,438 Forbaskete yankeer. 72 00:14:15,607 --> 00:14:20,635 Problemet med de forbaskete yankeene er at de ikke forstår en dritt. 73 00:14:20,807 --> 00:14:26,006 Det var en tosk i Los Angeles som spurte hvor jeg hadde lært engelsk! 74 00:14:26,167 --> 00:14:29,682 Har du et problem med amerikanere? 75 00:14:29,847 --> 00:14:34,557 Jeg har et jævlig stort problem med amerikanere. 76 00:14:34,727 --> 00:14:37,764 Jeg var i Florida en gang. 77 00:14:37,927 --> 00:14:42,205 Det kom en sørstatstosk bort til meg: England er ganske lite. 78 00:14:42,367 --> 00:14:45,598 Da kjenner du vel John Smith. 79 00:14:45,767 --> 00:14:49,646 Og jeg svarte: Å ja. John Smith. 80 00:14:49,807 --> 00:14:53,482 Han kjenner jeg godt. Han er ikke fra England. 81 00:14:53,647 --> 00:14:56,639 Han er fra Balleby i USA. 82 00:15:01,327 --> 00:15:04,763 - Ta den, for pokker. - Det er bare kona mi. 83 00:15:05,567 --> 00:15:09,879 Hold meningene dine for deg selv mens Mr. McElroy er her. 84 00:15:10,047 --> 00:15:14,677 Han er ikke bare en amerikansk selger, men et geni. 85 00:15:14,847 --> 00:15:17,998 Hvem er den tosken? 86 00:15:18,807 --> 00:15:24,200 Så jeg sa til Mr. Durant: Vi henter McElroy-idioten. 87 00:15:24,367 --> 00:15:29,395 Henter og bringer. Ingenting annet. Ikke noe koseprat og tull. 88 00:15:29,567 --> 00:15:33,845 Ikke noe sportsprat. Nei, han kan drite og dra. 89 00:15:34,007 --> 00:15:39,081 Jeg kjører han til møtet, henter billettene mine og det er det. 90 00:15:39,247 --> 00:15:42,205 - Til venstre. - Vi har det travelt. 91 00:15:42,367 --> 00:15:44,676 Til venstre, for helvete. 92 00:15:58,087 --> 00:16:02,444 Felix! Det er et helt nytt stoff. 93 00:16:02,607 --> 00:16:07,601 Det kan framstilles på et kjøkken. Vi trenger ikke Durant. 94 00:16:07,767 --> 00:16:12,761 Se. Manchester United mot Liverpool. Det er i morgen. 95 00:16:12,927 --> 00:16:17,557 Folk vil knulle svigermødrene sine for å få en billett. Jeg får to av Durant. 96 00:16:17,727 --> 00:16:22,676 Hvis du kan drite ut to billetter, foreslår jeg at du holder kjeft. 97 00:16:22,847 --> 00:16:27,875 Det er en unik sjanse for deg. Vi snakker astronomiske beløp. 98 00:16:28,047 --> 00:16:31,437 Ta deg av han. Han går meg på nervene. 99 00:16:31,607 --> 00:16:35,043 - Vi kommer for sent. - Drit i yankeen. La han vente. 100 00:16:35,207 --> 00:16:38,677 Når du går 101 00:16:38,847 --> 00:16:41,441 gjennom en storm 102 00:16:41,607 --> 00:16:45,486 så hold hodet høyt. 103 00:17:00,807 --> 00:17:04,243 Gutter og jenter fra Manchester. 104 00:17:04,407 --> 00:17:08,366 Jeg kommer direkte fra Liverpool ... 105 00:17:08,527 --> 00:17:12,679 ... for å invitere dere til en omgang ball i morgen. 106 00:17:12,847 --> 00:17:16,476 Dere skal ikke regne med å vinne, drittsekker. 107 00:17:17,487 --> 00:17:20,320 Få ut den tosken. 108 00:17:25,007 --> 00:17:27,885 Kom deg av banen! 109 00:17:36,767 --> 00:17:39,759 - Hvor har du vært? - Rett rundt hjørnet. 110 00:17:41,687 --> 00:17:43,678 Kom tilbake, din tosk! 111 00:17:48,927 --> 00:17:51,282 La oss hente yankeen. 112 00:17:53,127 --> 00:17:55,402 Hvor er Lawrence? 113 00:17:55,567 --> 00:17:59,003 Hvor er han? Glemte du han på puben? 114 00:17:59,167 --> 00:18:02,523 - Du sa jo ... - Hent han. 115 00:18:03,487 --> 00:18:06,285 Hent han! 116 00:18:17,567 --> 00:18:19,876 Stikk, din tosk. 117 00:18:30,767 --> 00:18:36,763 Lawrence sier at han har med en skikkelig ladning stoffer. 118 00:18:36,927 --> 00:18:40,556 Vi knerter han. Okei? 119 00:18:40,727 --> 00:18:45,721 En sånn jævla nigger skal ikke komme og ødelegge forretningen vår. 120 00:18:45,887 --> 00:18:50,483 Hva? Pass på. Du pisser på støvlene mine. 121 00:18:50,647 --> 00:18:57,041 - Hva med Felix DeSouza? - Han kan dra til helvete! 122 00:18:57,207 --> 00:19:01,962 Jeg flår ut levra på han. Sånn! 123 00:19:02,607 --> 00:19:05,485 Ikke noe problem. 124 00:19:06,207 --> 00:19:08,675 Ikke noe problem. 125 00:19:13,927 --> 00:19:19,160 Felix DeSouza. Akkurat den jeg skulle snakke med. 126 00:19:19,327 --> 00:19:21,716 Snakk med denne! 127 00:19:26,887 --> 00:19:28,957 For en dag. 128 00:19:29,127 --> 00:19:31,436 Kom inn, Arthur. 129 00:19:33,647 --> 00:19:37,879 - Trykk på den store, feite knappen. - Ja vel. 130 00:19:38,047 --> 00:19:43,644 Vi ser etter en stor, svart fyr med kjole. Det var det Lawrence sa. 131 00:19:44,127 --> 00:19:47,722 Og vi vil at tollerne skal ta han. 132 00:19:47,887 --> 00:19:52,836 Nei. Tollerne skal la han gå. Du følger etter han. 133 00:19:53,007 --> 00:19:56,795 - Idiot. - Okei. 134 00:20:11,367 --> 00:20:15,440 - Hva nå? - Følg etter alle sammen. 135 00:20:31,527 --> 00:20:35,679 - Kom her, frue. - Jeg har det travelt. 136 00:20:40,407 --> 00:20:45,845 - Ferdig? - Nei. La meg se i skulderveska. 137 00:20:57,367 --> 00:21:01,485 Velkommen til England. Det er kanskje ikke helt sant. 138 00:21:01,647 --> 00:21:06,402 Du er like velkommen som syfilis. 139 00:21:06,567 --> 00:21:11,243 - Hvem i helvete er du? - Felix DeSouza. Fra Durant. 140 00:21:11,407 --> 00:21:13,716 - Hvor er kjemikeren? - I bilen. 141 00:21:13,887 --> 00:21:19,280 - Han burde være her. - For meg er du bare en gratisbillett. 142 00:21:26,047 --> 00:21:28,959 Hvor er kjemikeren? 143 00:21:29,447 --> 00:21:31,881 Hvor er Lawrence? 144 00:21:32,047 --> 00:21:35,005 Svar da. Hvor er Lawrence? 145 00:21:35,167 --> 00:21:38,955 Legg dem i bagasjerommet. Og få tak i Durant. 146 00:21:40,047 --> 00:21:42,686 Legg dritten baki. 147 00:21:48,687 --> 00:21:50,723 - Hva er det? - Lawrence. 148 00:21:50,887 --> 00:21:52,878 Ja, men hva har skjedd? 149 00:21:53,047 --> 00:21:58,838 - Du sa: Ta deg av han. - Jeg mente jo: Ta deg av han. 150 00:22:05,807 --> 00:22:09,117 Steng den dritten. 151 00:22:17,687 --> 00:22:20,155 Få tak i Durant, for helvete! 152 00:22:28,967 --> 00:22:33,643 - Hvor er kjemikeren? - Lawrence skal være i bilen. 153 00:22:33,807 --> 00:22:38,597 Hva er dette? Enten handler vi nå, eller så går jeg til konkurrenten. 154 00:22:38,767 --> 00:22:42,157 - La meg snakke med DeSouza. - DeSouza? 155 00:22:43,647 --> 00:22:46,957 Det var ikke min feil. Han var en tosk. 156 00:22:47,127 --> 00:22:51,723 Jeg driter i pisspratet ditt. Bare få med McElroy inn hit. 157 00:22:51,887 --> 00:22:53,923 Hvor er kjemikeren? 158 00:22:54,087 --> 00:22:58,877 - Vi trenger en ny kjemiker. - Ja, ja. Jeg hører han. 159 00:22:59,047 --> 00:23:03,199 Si at jeg får tak i Pudsey Smith. 160 00:23:03,367 --> 00:23:06,723 Jeg kjøper ikke et lass aspirin. 161 00:23:06,887 --> 00:23:10,243 Han får tak i Pudsey Smith. Han er døvstum. 162 00:23:10,407 --> 00:23:15,037 Opphold han. Snakk yankee-tosken etter munnen. 163 00:23:15,207 --> 00:23:17,402 Ja vel. 164 00:23:20,887 --> 00:23:22,878 Din tosk! 165 00:23:26,567 --> 00:23:28,762 Hva er planen? 166 00:23:28,927 --> 00:23:33,364 En dusj? Litt massasje? Kanskje litt grillkylling? 167 00:23:33,527 --> 00:23:37,805 - Hvis jeg ville spise, dro jeg til Paris. - Du kan fortsatt nå det. 168 00:23:37,967 --> 00:23:43,485 Det kryr av yankeehatere. Vil du ha noe å spise, eller hva? 169 00:23:53,367 --> 00:23:55,927 Hei, fremmede. 170 00:23:58,007 --> 00:24:01,443 Har du møtt kjæresten? 171 00:24:01,607 --> 00:24:05,395 Jeg har det faktisk travelt, lki. 172 00:24:13,727 --> 00:24:17,402 Ruger Mini 1 4. Kaliber .223. 173 00:24:17,567 --> 00:24:20,639 Leveres i flott kromutgave. 174 00:24:20,807 --> 00:24:26,245 20 skudd pr. banan. Eller lki Spesial som greier opptil 40 skudd. 175 00:24:26,407 --> 00:24:31,276 - Vi har en tsjekkoslovakisk ... - CZ 83. Den tar jeg. 176 00:24:31,447 --> 00:24:36,999 Det er jo Felix yndlingsvåpen. Gamle minner. 177 00:24:37,167 --> 00:24:41,957 Jeg er en sentimental fjott. Jeg har hørt at han savner deg. 178 00:24:43,207 --> 00:24:47,519 - Hva tar du da? - Berettaen, CZ og et ankelhylster. 179 00:24:47,687 --> 00:24:51,600 - Og Mini 1 4-en. Det skal gå fort. - Sånn er livet. 180 00:24:51,767 --> 00:24:56,557 - Handler Durant på Port Hotell? - Ja, den gamle tosken. 181 00:24:56,727 --> 00:25:01,118 Hva annet kan man forvente av en som får ræva vokset hver måned? 182 00:25:01,287 --> 00:25:04,085 Jeg hadde glemt at det var et sånt sirkus. 183 00:25:04,247 --> 00:25:09,480 Jeg har aldri likt sirkus og det å stikke hodet inn i løvens gap. 184 00:25:09,647 --> 00:25:14,402 Send inn hestene og la dem bestige dansejentene. 185 00:25:14,567 --> 00:25:18,765 Dette er på huset. 186 00:25:20,487 --> 00:25:22,762 Velkommen hjem, Dawn. 187 00:25:32,287 --> 00:25:36,121 - Vær så god, kompis. - Takk. 188 00:25:44,967 --> 00:25:47,481 Har de banket i hjel fisken? 189 00:25:47,647 --> 00:25:52,277 - Fishnchips. Nasjonalretten vår. - Det er en skam for nasjonen. 190 00:26:24,687 --> 00:26:28,441 Nøklene. 191 00:26:28,607 --> 00:26:31,804 Idiot. Kom igjen. 192 00:26:35,807 --> 00:26:41,245 Hvor mye får du for å ha på det skjørtet? 193 00:26:47,367 --> 00:26:50,439 Noe å suge på? 194 00:26:52,607 --> 00:26:55,485 Nei, din drittsekk. 195 00:27:11,527 --> 00:27:14,166 Mr. McElroy. 196 00:27:14,327 --> 00:27:18,400 - Vågalt, men flott antrekk. - La oss holde oss til saken. 197 00:27:19,207 --> 00:27:22,085 Slapp av. Mr. McElroy er gjest. 198 00:27:23,807 --> 00:27:26,924 Legg pistolene på bordet, gutter. 199 00:27:28,447 --> 00:27:32,156 - Felix. - Bare gi meg billettene mine. 200 00:27:32,327 --> 00:27:36,764 - Legg pistolen på bordet! - Kampen er i morgen. 201 00:27:40,287 --> 00:27:45,964 - Hvem er kjemikeren? - Pudsey Smith. Flink fyr. 202 00:27:46,127 --> 00:27:50,040 Han er stum etter et skuddsår. 203 00:27:56,567 --> 00:28:00,526 - Har du bæsjet i buksene? - Det er noe galt. 204 00:28:00,687 --> 00:28:04,646 Du gjør meg nervøs, for pokker. 205 00:28:05,487 --> 00:28:08,877 Da er ballen på din banehalvdel. 206 00:28:18,127 --> 00:28:24,282 MDMA knytter seg til serotonin. Opiater og heroin til dopamin. 207 00:28:24,447 --> 00:28:30,795 Det gir samme følelse som sex. Amfetaminer øker adrenalininnholdet. 208 00:28:30,967 --> 00:28:34,801 Og kokain får hjernens synapser til å akselerere. 209 00:28:35,647 --> 00:28:39,481 Produktet mitt er 51 ganger sterkere enn kokain. 210 00:28:39,647 --> 00:28:45,995 51 ganger sterkere enn syre. Og 51 ganger mer eksplosivt enn ecstasy. 211 00:28:46,167 --> 00:28:50,365 Det er som et personlig besøk av Gud. 212 00:28:52,647 --> 00:28:55,480 Er det virkelig så bra? 213 00:28:55,967 --> 00:28:58,117 Hundeballer. 214 00:29:18,527 --> 00:29:20,961 Felix DeSouza. 215 00:29:21,127 --> 00:29:23,516 - Jeg teller bare ti her. - Ja. 216 00:29:23,687 --> 00:29:27,600 En million pund. Det samme som 1 ,6 millioner dollar. 217 00:29:27,767 --> 00:29:32,887 Det var ikke det vi avtalte. Det mangler 1 8,4 millioner. 218 00:29:33,047 --> 00:29:36,323 Og det er altfor mye. 219 00:29:36,487 --> 00:29:42,756 Nei, Mr. McElroy, dette er et lite forskudd. 220 00:29:42,927 --> 00:29:45,487 Halvannen million er ikke dårlig. 221 00:29:45,647 --> 00:29:50,163 Jeg må undersøke stoffet og prøve det på et par tusen ungdommer. 222 00:29:50,327 --> 00:29:55,640 Jeg betaler ikke 20 millioner for en formel som bare finnes i hodet ditt. 223 00:29:55,807 --> 00:30:01,803 Og så skulle jeg sitte igjen med ei salve mot fotsopp? 224 00:30:05,007 --> 00:30:08,443 Markedsundersøkelser. Spørreskjema til kundene. 225 00:30:12,407 --> 00:30:15,399 Flytt deg, Felix. 226 00:30:15,567 --> 00:30:17,603 Jeg kan forstå det. 227 00:30:17,767 --> 00:30:23,558 Men det var ikke det vi avtalte. Ring når du er klar til å handle. 228 00:30:24,687 --> 00:30:27,076 Jeg visste det. 229 00:30:28,207 --> 00:30:31,563 - Servering. - Den er for gammel. 230 00:30:36,007 --> 00:30:39,966 Ta det med ro, gutter. Det er mi pølse med mos. 231 00:30:42,327 --> 00:30:45,364 Unnskyld. 232 00:30:45,527 --> 00:30:52,046 Faren min stakk av med ei servitrise, og det har aldri blitt det samme siden. 233 00:30:52,207 --> 00:30:54,437 Faen også. 234 00:31:00,167 --> 00:31:05,082 - Det er litt ubeleilig. - McElroy skal tas levende. 235 00:31:05,247 --> 00:31:10,162 - Jeg dreper bare. - 20 millioner er borte. 236 00:31:10,327 --> 00:31:15,082 Mange er sinte på Lizard. Du må holde han i live. 237 00:31:15,247 --> 00:31:19,160 Framtida mi ligger i skallen hans. 238 00:31:19,327 --> 00:31:25,004 Du dreper alle som nærmer seg han. Men la han være. 239 00:31:25,167 --> 00:31:28,079 Han tilhører Lizard. 240 00:31:29,207 --> 00:31:30,925 Faen. 241 00:31:37,087 --> 00:31:38,202 Faen også! 242 00:31:51,247 --> 00:31:52,236 Idiot! 243 00:31:54,047 --> 00:31:56,561 Slipp! De er mine! 244 00:32:10,047 --> 00:32:12,038 Faen. 245 00:32:37,607 --> 00:32:39,598 Jeg sa jo at du skulle flytte deg. 246 00:32:39,767 --> 00:32:43,646 Jeg ble truffet i ræva, for helvete. 247 00:32:43,807 --> 00:32:49,484 - Det er bare et kjøttsår. - Skal det høres bra ut? 248 00:32:55,687 --> 00:32:57,678 Kom nå. 249 00:33:00,367 --> 00:33:02,358 Svarte jævel. 250 00:33:04,647 --> 00:33:06,683 Hold disse. 251 00:33:19,447 --> 00:33:21,483 Ta han, gutter. 252 00:33:26,567 --> 00:33:30,082 - Bli liggende! - Du kjører ikke bilen min. 253 00:33:31,567 --> 00:33:35,276 - Hit med nøkkelen. Inn! - Faen også! 254 00:33:49,727 --> 00:33:52,195 Løft på den feite ræva di og sjekk hotellet. 255 00:33:52,367 --> 00:33:55,086 Hva i helvete var det som skjedde? 256 00:33:55,247 --> 00:33:59,923 - Jeg ble skutt i ræva. - Det er ikke sånn vi gjør forretninger. 257 00:34:00,087 --> 00:34:02,555 - Ut av bilen. - Ja da. 258 00:34:09,567 --> 00:34:12,764 Hva faen gjør du? 259 00:34:14,327 --> 00:34:17,046 Til venstre, for faen. 260 00:34:25,207 --> 00:34:28,244 - Ned fra fortauet! - Pokker! 261 00:34:32,887 --> 00:34:35,355 - Hvilken vei? - Til høyre. 262 00:34:39,847 --> 00:34:41,997 Kom igjen! 263 00:34:54,567 --> 00:34:57,764 - Trafikken kommer fra høyre! - Ja da. Ja da. 264 00:35:08,287 --> 00:35:11,324 Flytt deg! 265 00:35:19,607 --> 00:35:21,916 - Baller. - Hundeballer? 266 00:35:22,087 --> 00:35:25,045 - Nei, bare vanlige baller. - Ingen hunder? 267 00:35:25,927 --> 00:35:27,519 Pass på! 268 00:35:31,247 --> 00:35:33,522 Du ødelegger bilen, for helvete. 269 00:36:05,127 --> 00:36:11,316 Så baller er noe negativt, mens hundeballer er positivt? 270 00:36:14,847 --> 00:36:17,805 Baller! 271 00:36:23,167 --> 00:36:25,442 Skjønner. 272 00:36:36,247 --> 00:36:38,238 Kom igjen, da. 273 00:36:38,727 --> 00:36:40,718 Kom igjen. 274 00:36:48,647 --> 00:36:51,207 - Stopp. - Helvetes yankee! 275 00:36:51,367 --> 00:36:53,358 Kom igjen. 276 00:36:59,007 --> 00:37:01,282 Helvete. 277 00:37:02,167 --> 00:37:04,158 Du skraper opp lakken. 278 00:37:07,727 --> 00:37:10,366 Faen ta deg, din dritt. 279 00:37:15,247 --> 00:37:18,796 - Jævla dritt. - Kyllingballer. 280 00:37:26,647 --> 00:37:31,004 Der fikk du den, Kane. Din tosk. 281 00:37:57,327 --> 00:37:59,318 Kom hit! 282 00:37:59,487 --> 00:38:01,239 Stikk av! 283 00:38:04,567 --> 00:38:06,558 Vi slapp unna dem. 284 00:38:11,087 --> 00:38:14,079 La oss ikke ta noen sjanser. 285 00:39:00,207 --> 00:39:05,440 - Skal den skrotes? - Har du en bil som virker? 286 00:39:05,607 --> 00:39:09,282 Jeg har en Cooper som trenger et lag lakk. 287 00:39:09,447 --> 00:39:14,840 - XJ6-en og 1 00 £. - Stikk av, Skippern. Og du også. 288 00:39:15,367 --> 00:39:21,363 - 70 £ og Jaguaren. Det er spottpris. - Nå er det faen meg nok. 289 00:39:22,047 --> 00:39:24,083 Jeg har fått nok av tullet. 290 00:39:24,247 --> 00:39:31,119 Jeg fikk deg helskinnet inn og ut. Jeg har gjort mitt. Ferdig. 291 00:39:31,287 --> 00:39:35,565 Pell deg bort fra bilen min. Ta køllene dine og stikk hjem til USA. 292 00:39:35,727 --> 00:39:41,802 Jeg måtte pulverisere en narkobaron for å komme hit i dag. 293 00:39:41,967 --> 00:39:46,358 Nå sitter jeg her i Liverpiss sammen med deg. 294 00:39:46,527 --> 00:39:53,365 Og hvis jeg trenger bilen din, så selger du den. 295 00:39:58,887 --> 00:40:04,166 Ser jeg ut som en fra Frelsesarmeen? Står det Lille Hjelper i panna? 296 00:40:04,327 --> 00:40:07,717 Beklager. Jeg er ikke så hjelpsom. 297 00:40:14,247 --> 00:40:16,522 Dra til helvete! 298 00:40:37,207 --> 00:40:39,721 Det er ikke sant. 299 00:40:40,207 --> 00:40:42,960 Hvem er jenta? 300 00:40:44,927 --> 00:40:47,236 Det er ekskjæresten min. 301 00:40:51,207 --> 00:40:54,279 Arthur, gi meg et overblikk. 302 00:40:55,447 --> 00:41:01,920 Det er bare dritt. Det ser ut som et vilt narkooppgjør. 303 00:41:02,087 --> 00:41:07,400 Og masse blå tabletter som ser ut som godteri. Hvordan går det med deg? 304 00:41:07,567 --> 00:41:11,765 Hva mener du? Jeg kuttet nesten av meg øret. 305 00:41:11,927 --> 00:41:14,157 Og jeg har slått kneet. 306 00:41:14,327 --> 00:41:18,718 Få tablettene ned på laboratoriet i en fart. Forstått? 307 00:41:18,887 --> 00:41:24,837 - Gi meg beskjed. Hva mer? - Seks lik og en som overlevde. 308 00:41:25,007 --> 00:41:28,636 - Det er Leopold Durant. - Durant? 309 00:41:28,807 --> 00:41:33,437 Få den feite tosken ned hit, og det litt fort. 310 00:41:33,607 --> 00:41:38,442 - Han er døende. - Da får du skynde deg. 311 00:41:43,447 --> 00:41:46,086 Hun dumpet meg. 312 00:41:46,247 --> 00:41:48,966 Det er to år siden. 313 00:41:50,167 --> 00:41:55,446 Hun skiftet navn fra Dawn til Dakota og stakk til Las Vegas. 314 00:41:56,287 --> 00:42:00,758 - Hvem hyret henne til å drepe meg? - Du tar feil. 315 00:42:00,927 --> 00:42:03,885 Hun er sKYTsengelen din. 316 00:42:05,967 --> 00:42:09,403 Ville hun deg til livs, var du død nå. 317 00:42:09,567 --> 00:42:13,116 Hun bommer aldri. Bare se her. 318 00:42:14,167 --> 00:42:18,922 Hvis hun ville ha truffet meg, ville jeg hatt stomipose nå. 319 00:42:21,727 --> 00:42:24,195 Noen vil holde deg i live. 320 00:42:31,127 --> 00:42:36,042 Noen vil bli en del av Durants handel. De holder på å drite i buksene. 321 00:42:36,207 --> 00:42:40,200 - Ja, sånt skjer. - Nei, sånt tar tid. 322 00:42:40,367 --> 00:42:45,236 Sånt krever innsats. Innsats verdt 20 millioner dollar. 323 00:42:47,127 --> 00:42:51,962 Jeg må finne en ny kjøper. Du kjenner folk her i byen. 324 00:42:52,607 --> 00:42:58,603 Hør her. Jeg vil bare ha en billett til kampen. 325 00:42:58,767 --> 00:43:02,999 - Kan du ordne det? - 20 millioner kan ordne alt. 326 00:43:03,767 --> 00:43:08,602 - Hvor mye? - Fem prosent av handelen. 327 00:43:08,767 --> 00:43:11,281 Det er en million dollar. 328 00:43:11,447 --> 00:43:14,803 Det kan du kjøpe et stadion for. 329 00:43:17,327 --> 00:43:20,922 - Kampen er i morgen. - Sett i gang, da. 330 00:43:21,087 --> 00:43:24,966 Og Felix, bare et lite råd. 331 00:43:25,127 --> 00:43:30,155 Hvis du vil vinne jenta, må du utvide horisonten din. 332 00:43:36,127 --> 00:43:39,802 Hva faen er det? Hva er det? 333 00:43:39,967 --> 00:43:42,845 Halspastiller? 334 00:43:46,007 --> 00:43:49,443 Du har blitt grådig, Leopold. 335 00:43:49,607 --> 00:43:55,398 Det er en stor handel på vei, og du holder meg utenfor. 336 00:43:57,287 --> 00:44:01,678 Hallo! Jeg sa du skulle se den andre veien. 337 00:44:04,567 --> 00:44:09,687 Dette kommer til å koste deg 1 5 % mer. Ikke det? 338 00:44:09,847 --> 00:44:12,839 Da sier vi 30. 339 00:44:13,007 --> 00:44:16,283 Vi kan jo også si 50-50. 340 00:44:16,447 --> 00:44:19,439 Hvorfor nøye seg med mindre? 341 00:44:19,607 --> 00:44:22,201 60-40 ... 342 00:44:22,367 --> 00:44:29,125 Jeg vet ikke om du har merket det, men du trenger en lege. 343 00:44:29,287 --> 00:44:32,677 50-50. 344 00:44:32,847 --> 00:44:34,439 Flink gutt. 345 00:44:34,607 --> 00:44:36,996 Få han ned, Arthur. 346 00:44:37,167 --> 00:44:40,079 Charlie. 347 00:44:46,207 --> 00:44:52,646 Denne gangen har du virkelig overgått deg selv! Flott! 348 00:45:04,327 --> 00:45:07,637 Det er min egen fortolkning. 349 00:45:07,807 --> 00:45:12,722 - Finn midtpunktet ditt. - Slutt med det der, Omar. 350 00:45:13,407 --> 00:45:18,435 Du ødelegger de fintfølende energistrømmene mine. 351 00:45:21,807 --> 00:45:24,685 Finn midtpunktet ditt, Omar. 352 00:45:26,567 --> 00:45:32,278 Du får en sjanse. Ja eller nei? Vil du bli byens nummer en? 353 00:45:32,967 --> 00:45:36,676 Felix DeSouza, din uvitende tosk, jeg er allerede nummer en. 354 00:45:36,847 --> 00:45:40,965 Durant har alltid vært en idiot. Nå er han en død idiot. 355 00:45:41,127 --> 00:45:43,436 Et øyeblikk, Felix. 356 00:45:47,287 --> 00:45:51,280 - Jeg må finne Felix. - Hei, Dawn. 357 00:45:52,047 --> 00:45:56,120 Klør det etter han? Ja, han er ikke her i huset. 358 00:45:56,287 --> 00:45:59,677 - Hvor holder han til? - Et øyeblikk. 359 00:46:00,927 --> 00:46:05,443 Forretningsforbindelsen min og jeg har valgt å handle med deg. 360 00:46:05,607 --> 00:46:11,523 - Jeg er verdens heldigste. Vent litt. - Utrolig. 361 00:46:13,247 --> 00:46:18,799 Har du vært på Re-Fresh? Pink Factor? La meg ordne det, Tiger. 362 00:46:18,967 --> 00:46:21,561 La meg snakke med han. 363 00:46:22,247 --> 00:46:27,480 Dette handler om 20 millioner. Fast pris. Tilbudet utløper ved midnatt. 364 00:46:27,647 --> 00:46:32,243 Mr. McElroy, 20 millioner høres fantastisk ut. 365 00:46:33,967 --> 00:46:38,165 Forhandlinger er for idioter. Vær her før midnatt. 366 00:46:38,327 --> 00:46:42,206 Og jeg vil se overlydsprøver. Rå kraft. 367 00:46:42,367 --> 00:46:46,201 Den skal stå på turbodrønn ut i det intergalaktiske tomrommet. 368 00:46:46,367 --> 00:46:48,358 Sånn ja! 369 00:46:50,127 --> 00:46:54,405 Unnskyld at du måtte vente. Det er en som vet hvor han er. 370 00:47:07,167 --> 00:47:11,445 - Hva faen er det? - Gratulerer. Det er din nye Cooper. 371 00:47:12,647 --> 00:47:14,638 Mini Cooper. 372 00:47:19,967 --> 00:47:22,959 Må jeg løse alle problemene her? 373 00:47:23,127 --> 00:47:28,121 Et laboratorium. Vi trenger en lab, Felix. 374 00:47:28,287 --> 00:47:33,486 Dere har kanskje laboratorier på hvert gatehjørne i USA? 375 00:47:45,887 --> 00:47:48,003 Stikk av! 376 00:48:14,167 --> 00:48:17,637 Drit og dra. Hun har kommet hjem. 377 00:48:21,087 --> 00:48:26,036 - Jeg må finne Felix. - Skal jeg gi deg et kart? 378 00:48:26,207 --> 00:48:31,440 - Shirley ... - Du knuste hjertet hans. 379 00:48:31,607 --> 00:48:36,840 - Det var dumt av meg. - Det har du sannelig rett i. 380 00:48:37,687 --> 00:48:43,603 Lever du fortsatt av å sKYTe folk? Kaller du det en karriere? 381 00:48:45,327 --> 00:48:48,080 - Kan jeg komme inn? - Og gjøre hva? 382 00:48:48,247 --> 00:48:52,923 Latsekken dukker aldri opp før frokost. 383 00:48:53,087 --> 00:48:56,966 Det er godt å være hjemme. 384 00:49:01,727 --> 00:49:05,845 Det er godt å se deg igjen, elskling. 385 00:49:23,487 --> 00:49:27,799 Jeg ville ut og se verden. Liverpool er ikke verden. 386 00:49:29,327 --> 00:49:33,002 Jeg likte ikke USA. Det var som Albania med neonlys. 387 00:49:33,167 --> 00:49:37,046 Og den dumme fotballskjorta. 388 00:49:37,207 --> 00:49:40,916 Hva slags fyr hopper opp i senga og roper: Kom igjen, Red!? 389 00:49:41,087 --> 00:49:43,078 Hun fikk meg til å le. 390 00:49:47,527 --> 00:49:52,078 - Men han var god i senga. - Hun ville drept alle for meg. 391 00:49:52,247 --> 00:49:55,284 - Han har problemer. - Hun har problemer. 392 00:49:55,447 --> 00:49:59,122 - Jeg skulle ikke ha kommet tilbake. - Jeg har det bedre uten henne. 393 00:50:07,127 --> 00:50:11,803 - Jeg trenger alt på denne lista. - Selger dere sigaretter? 394 00:50:11,967 --> 00:50:16,597 - Nei, sigaretter er dårlig for helsa. - Det er et slag på kjeften også. 395 00:50:16,767 --> 00:50:20,999 - Jeg trenger nikotin nå! - Jeg er pakistaner, ikke døv. 396 00:50:22,167 --> 00:50:25,477 Ta et trekk av denne. 397 00:50:25,967 --> 00:50:29,357 Og du. Du! 398 00:50:29,527 --> 00:50:33,156 Jævla ape i skjørt! 399 00:50:34,447 --> 00:50:38,156 Du skal lage tablettene dine for oss. 400 00:50:38,327 --> 00:50:42,366 - Og hvor skal jeg gjøre det? - På laboratoriet mitt. 401 00:50:42,527 --> 00:50:45,803 - Har du et laboratorium? - Selvfølgelig. 402 00:50:45,967 --> 00:50:49,846 Tror du vi er amatører? 403 00:50:54,207 --> 00:50:59,804 MERSEY LANDBRUKSHØGSKOLE 404 00:51:13,327 --> 00:51:18,162 - Bare si nei. - Hvordan kom vi hit? 405 00:51:18,327 --> 00:51:21,717 På grunn av en liten tabbe for 30 år siden. 406 00:51:30,407 --> 00:51:35,037 Det er reseptfrie varer. Det er ingen ulovlige stoffer her. 407 00:51:35,207 --> 00:51:38,244 - Du er ikke til stor hjelp. - Jo. 408 00:51:38,407 --> 00:51:42,116 Det er ikke ingrediensene som avgjør virkningen. 409 00:51:42,287 --> 00:51:47,441 Det er blandingsforholdet. Disse ungdommene er veldig smarte. 410 00:51:50,967 --> 00:51:54,755 Han har rett. Raverne er nøkkelen. 411 00:51:54,927 --> 00:51:59,842 - Du er vel smart, bamse. - Du skal alltid gjøre narr av vekta mi. 412 00:52:00,007 --> 00:52:06,276 - Men nå går du for langt. - Det var en spøk, Arthur. Smil. 413 00:52:07,007 --> 00:52:08,998 Din feite jævel. 414 00:52:11,087 --> 00:52:13,078 Hallo, Blowjob. 415 00:52:14,167 --> 00:52:18,763 POS-51 . Fås i blå eller racerbilrød. 416 00:52:18,927 --> 00:52:23,159 De sender deg ut i stratosfæren. 417 00:52:24,327 --> 00:52:28,240 Men denne kan sende deg dit på 60 sekunder. 418 00:52:29,447 --> 00:52:34,521 - Ta en. - Jeg var redd du aldri skulle spørre. 419 00:52:46,487 --> 00:52:50,526 POS-51 ? Det kan man ikke kalle dem. 420 00:52:50,687 --> 00:52:55,920 Folk kan da ikke stå og spørre etter 438-IO, eller hva det var. 421 00:52:56,487 --> 00:53:01,607 Ingen vil skjønne hva de snakker om. De toskene er alltid steine. 422 00:53:01,767 --> 00:53:06,158 De vet ikke noe om tall. De kan ikke klokka engang. 423 00:53:07,967 --> 00:53:11,596 Hva har du laget? 424 00:53:12,527 --> 00:53:15,280 Det er noe skikkelig dritt. 425 00:53:45,407 --> 00:53:47,716 Dumt gjort, gutter. 426 00:53:53,527 --> 00:53:56,121 Vær så snill. 427 00:54:00,167 --> 00:54:03,443 Takk. 428 00:55:12,927 --> 00:55:16,715 Broren vår ordner alt. Broren vår ordner alt. 429 00:55:16,887 --> 00:55:20,846 Vår kjemikerbror McElroy. Velkommen. 430 00:55:21,007 --> 00:55:25,797 - Hvordan går det? - Utrolig bra, kompis. 431 00:55:25,967 --> 00:55:30,518 Fint skjørt. Skyldes det noe spesielt? 432 00:55:31,807 --> 00:55:36,278 Greier du resten alene? Hun er her. 433 00:55:36,447 --> 00:55:40,645 - Noe galt, gutter? - Ingenting vi ikke kan ordne. 434 00:56:02,207 --> 00:56:07,918 Alle kjemikalier som blir brukt er hundre prosent lovlige. 435 00:56:08,087 --> 00:56:14,162 Ikke en eneste av ingrediensene er forbudt noe sted. 436 00:56:14,327 --> 00:56:17,842 Man kan frakte det i supertankere. 437 00:56:18,007 --> 00:56:23,798 Man kan legge en rørledning uten at noen ville løfte på øyenbrynet. 438 00:56:27,287 --> 00:56:29,721 POS-51 . 439 00:56:29,887 --> 00:56:32,401 Det er toppkvalitet. 440 00:56:32,567 --> 00:56:37,561 Og det kan bli ditt, hvis du betaler godt. 441 00:56:58,327 --> 00:57:03,037 Kjemi, Mr. McElroy ... 442 00:57:04,607 --> 00:57:07,565 Hva er kjemi ... 443 00:57:07,727 --> 00:57:13,643 ... annet enn evnen til å vekke andres beundring? 444 00:57:16,767 --> 00:57:22,876 Vi minner om hverandre. Vi er begge kjemikaliekunstnere. 445 00:57:23,047 --> 00:57:26,596 Jeg har alltid visst at jeg ville bli narkohandler. 446 00:57:26,767 --> 00:57:31,602 Jeg så far slå mor, som slo min bror, som slo min søster som lå med pappa. 447 00:57:31,767 --> 00:57:37,399 Man måtte være på stoffer for å kunne leve i det galehuset. 448 00:57:38,407 --> 00:57:41,365 Stoffer er bra, Mr. McElroy. 449 00:57:41,527 --> 00:57:44,917 Stoffer er vennene våre. 450 00:57:47,007 --> 00:57:50,158 Jeg går meg selv på nervene. 451 00:57:50,327 --> 00:57:54,115 Det jeg prøver å si er ... 452 00:57:55,927 --> 00:58:00,000 ... at jeg liker det du har å tilby. 453 00:58:12,727 --> 00:58:15,241 Hvordan går det, Felix? 454 00:58:15,407 --> 00:58:18,080 Sjefen min er død. 455 00:58:18,247 --> 00:58:20,715 Jeg får ikke billetter til kampen i morgen. 456 00:58:20,887 --> 00:58:24,323 Ja, og så har jeg et skuddhull i ræva. 457 00:58:24,927 --> 00:58:28,636 Men ellers går det bra. 458 00:58:32,167 --> 00:58:34,158 Hvem er offeret ditt? 459 00:58:35,247 --> 00:58:40,162 - Du har det gamle blikket. - Jeg har lett etter deg. 460 00:58:40,327 --> 00:58:44,764 - For min eller min venns skyld? - Begge deler. 461 00:58:47,607 --> 00:58:53,204 - Så jeg står på lista? - Du har alltid stått på lista mi. 462 00:58:55,887 --> 00:59:01,996 For 40 år siden oppstod det en rocknroll-revolusjon i denne byen. 463 00:59:03,527 --> 00:59:07,440 I kveld starter vi en ny revolusjon. 464 00:59:09,327 --> 00:59:14,685 En som vil rocke sansene deres. 465 00:59:16,087 --> 00:59:20,126 Dere er testpilotene mine. 466 00:59:21,047 --> 00:59:27,486 Dere vil kysse sola og smake på regnbuen. 467 00:59:32,927 --> 00:59:34,918 Er dere klare? 468 00:59:36,207 --> 00:59:38,801 Er dere klare? 469 00:59:40,567 --> 00:59:44,401 La oss feste! 470 01:00:28,207 --> 01:00:30,243 Jeg har savnet deg. 471 01:00:30,407 --> 01:00:35,435 - Hvorfor ble du ikke hos meg? - I USA? lkke vær dum. 472 01:00:35,607 --> 01:00:38,758 Jeg kjenner deg ikke lenger. 473 01:00:38,927 --> 01:00:42,715 Jeg har ikke hørt fra deg på to år. 474 01:00:45,207 --> 01:00:47,846 Men ... 475 01:00:48,007 --> 01:00:51,204 ... jeg har hele tida håpet ... 476 01:00:52,687 --> 01:00:55,155 ... at du ville ... 477 01:00:55,327 --> 01:01:00,037 ... ombestemme deg og komme hjem. 478 01:01:02,967 --> 01:01:06,323 Vi kunne begynne på en ny frisk. 479 01:01:08,727 --> 01:01:12,925 Skal du ikke si noe? 480 01:01:38,567 --> 01:01:41,764 Det er et mirakel. 481 01:01:41,927 --> 01:01:45,806 Tablettforbruket vil stige dramatisk. Opprør bryter ut. Regjeringer faller. 482 01:01:47,807 --> 01:01:52,085 20 millioner. Ikke et øre mindre. Hvor skriver jeg under? 483 01:01:52,247 --> 01:01:55,159 Dette er ikke en skriftlig kontrakt. 484 01:01:55,327 --> 01:02:02,915 Jeg kan ikke dra deg for retten. Hvis du ikke betaler, er du død. 485 01:02:03,087 --> 01:02:07,478 Enten har vi en avtale, eller så har vi ikke det. 486 01:02:07,647 --> 01:02:11,959 Du gir meg pengene, og du får formelen. Er det klart? 487 01:02:13,887 --> 01:02:19,644 Krystallklart. Jeg er ikke Leo Durant. Jeg holder ord. 488 01:02:19,807 --> 01:02:23,925 Kommer du i veien, må jeg sKYTe deg. 489 01:02:26,487 --> 01:02:30,639 Kommer du i veien, må jeg sKYTe deg ... en gang til. 490 01:02:30,807 --> 01:02:33,082 Jeg må på jobb, elskling. 491 01:02:36,087 --> 01:02:38,078 Helvetes kjerring! 492 01:02:48,167 --> 01:02:51,637 Kan man ikke bare selge stoffer her? 493 01:02:54,447 --> 01:02:56,756 Vi må dra, Elmo. 494 01:03:11,767 --> 01:03:17,285 Er det allerede den tida av måneden? Jeg trodde det var først i neste uke. 495 01:03:26,167 --> 01:03:32,117 Er det ikke typisk? Heismusikk. En neger i kilt. 496 01:03:32,287 --> 01:03:35,359 Ei rype med en glitrende pistol. 497 01:03:38,207 --> 01:03:40,516 Og nå over til reklamene. 498 01:03:40,687 --> 01:03:44,965 - Hvor ble det av Liverpooldialekta? - Si hei, Elmo. 499 01:03:45,127 --> 01:03:48,836 - Hei, Elmo. - Jeg har savnet deg. 500 01:03:49,007 --> 01:03:55,162 Ja, Lizard savner deg så mye at han sitter på flyet for å møte deg. 501 01:03:55,327 --> 01:03:59,957 - Da ses vi snart. - Jeg er rørt. 502 01:04:00,127 --> 01:04:02,357 - Det blir du. - Har du pengene? 503 01:04:02,527 --> 01:04:05,041 Slapp av, søta. 504 01:04:06,967 --> 01:04:09,276 Han gleder seg til å se deg. 505 01:04:21,367 --> 01:04:27,317 - Hvor mye får du for meg? - Nok. Videre. 506 01:04:40,847 --> 01:04:43,645 Siste stopp. Nå går det nedover. 507 01:04:43,807 --> 01:04:46,924 - Dra meg opp. - Hvorfor det? 508 01:04:47,087 --> 01:04:50,636 - Dra meg opp! - Er du med? 509 01:04:50,807 --> 01:04:54,800 Du spiller jo poker. Gir du opp, eller er du med? 510 01:04:54,967 --> 01:04:59,006 Jeg er din siste sjanse. 511 01:04:59,167 --> 01:05:03,524 Du får bare tilbudet en gang. Slipp unna Lizard som meg. 512 01:05:03,687 --> 01:05:06,281 Eller forbli slaven hans. 513 01:05:06,447 --> 01:05:11,077 Tror du at du kan redde meg? Hva har du å tilby? 514 01:05:11,247 --> 01:05:15,877 En million i obligasjoner. Det kan gi deg et nytt liv. 515 01:05:16,047 --> 01:05:19,517 Trekk deg ut mens du sitter med gevinsten. 516 01:05:19,687 --> 01:05:22,997 - Nei. - Ikke? 517 01:05:24,727 --> 01:05:27,446 Jeg vil ha 1 0 % av avtalen med lki. 518 01:05:27,607 --> 01:05:33,079 Vil du forhandle? Se på mulighetene dine. 519 01:05:33,247 --> 01:05:36,956 1 0 %. Og se på dine egne muligheter. 520 01:05:40,727 --> 01:05:42,718 Okei. 521 01:05:54,527 --> 01:05:58,645 For en flott kjole. Trenger du plass til begeistring? 522 01:05:58,807 --> 01:06:03,039 Si meg, er det sant at svarte menn er utrustet med ... 523 01:06:06,127 --> 01:06:09,199 ... store ... 524 01:06:13,527 --> 01:06:15,836 - Takk. - En fornøyelse. 525 01:06:16,007 --> 01:06:18,840 Du kan flytte armen. 526 01:06:22,447 --> 01:06:25,007 Hør her, din lille tosk. 527 01:06:25,167 --> 01:06:31,925 På 1 2 timer har byen forvandlet seg fra et fredelig utopia til en krigssone. 528 01:06:32,087 --> 01:06:37,605 Og jeg, Virgil Kane, jeg vil vite hvorfor. 529 01:06:37,767 --> 01:06:42,318 Ingen holder meg utenfor noe i dette pisshullet. 530 01:06:43,047 --> 01:06:46,517 Lukter du den, Felix? Lukt på den. 531 01:06:46,687 --> 01:06:52,523 Det er lukta av Durant. Og Durant fikk det han fortjente. 532 01:06:52,687 --> 01:06:58,557 Så når handelen faller på plass, finner du tid og sted. 533 01:06:58,727 --> 01:07:00,877 Og så ringer du til meg. 534 01:07:01,367 --> 01:07:04,757 Ellers ... Medvirkning til drap. 535 01:07:04,927 --> 01:07:07,521 Ulovlig besittelse av våpen. 536 01:07:08,647 --> 01:07:11,559 Kødder du med meg er det inn bak lås og slå - 537 01:07:11,727 --> 01:07:17,040 - med det rustrøde rævhullet ditt i været de neste 20 årene. 538 01:07:18,567 --> 01:07:23,641 Så vil du verne om landets stolthet og ta yankeen? 539 01:07:23,807 --> 01:07:28,039 Eller vil du pisse bort resten av livet ditt også? 540 01:07:28,807 --> 01:07:32,038 Hjelp meg med å hjelpe deg selv. 541 01:07:32,207 --> 01:07:36,803 Det er åtte timer til kampen begynner. 542 01:07:36,967 --> 01:07:42,200 Det er en stor kamp. Hjelp meg nå. 543 01:07:52,767 --> 01:07:55,759 Mr. Kane ... 544 01:08:00,367 --> 01:08:02,756 Vi ses. 545 01:08:04,727 --> 01:08:08,163 Du er aldri alene på banen, hva? 546 01:08:09,647 --> 01:08:11,922 POLITISTASJON 547 01:08:23,287 --> 01:08:26,404 Hjelp meg med å hjelpe deg selv. Tosk! 548 01:08:53,527 --> 01:08:59,159 Hvordan ville han klare seg mot folk som Soso, McGwire og Griffy? 549 01:08:59,327 --> 01:09:02,319 De ville spille han ut av banen. 550 01:09:02,487 --> 01:09:05,604 - Kevin har det som skal til. - Drittprat. 551 01:09:05,767 --> 01:09:09,806 Kevin Brown kunne ikke fylle ut Sandy Koufax suspensorium. 552 01:09:09,967 --> 01:09:16,406 Du hører for mye på Vince Scully. Stikk ned på stadion i stedet. 553 01:09:18,527 --> 01:09:22,645 Unnskyld, men har jeg gått glipp av noe? 554 01:09:28,687 --> 01:09:32,805 - Hva faen er det? - Blodpudding. Stekt svineblod. 555 01:09:34,527 --> 01:09:37,997 Har dere tenkt å oppdatere meg? 556 01:09:38,487 --> 01:09:42,480 - Elmo har gitt henne et tilbud. - Bra, Shirley. 557 01:09:43,367 --> 01:09:49,078 - Jeg hører. - Lizard ga Dakota 250 000 for meg. 558 01:09:49,247 --> 01:09:52,045 Jeg ga henne et bedre tilbud. 559 01:09:52,207 --> 01:09:57,964 Og hun har nok personlige grunner til ikke å utføre oppgaven. 560 01:09:59,207 --> 01:10:04,565 Men vil han betale meg nok til å være personlig? 561 01:10:09,007 --> 01:10:14,843 Hør her. Vi har et valg. Vi kan bruke frikortene våre. 562 01:10:15,007 --> 01:10:20,639 Eller vi kan la være å gå over start- streken og innkassere 20 millioner. 563 01:10:22,407 --> 01:10:25,524 Har vi en avtale? 564 01:10:28,727 --> 01:10:34,677 - Gjør du det igjen, sKYTer jeg deg! - Ti stille. Gå opp og vask deg. 565 01:10:42,367 --> 01:10:46,838 - Og ikke noen knulling der oppe. - Enig. Ikke noen knulling der oppe. 566 01:10:59,647 --> 01:11:04,721 Vi ordner denne jobben, og så er det slutt. 567 01:11:10,207 --> 01:11:13,722 Det er jo det vi har drømt om. 568 01:11:20,767 --> 01:11:23,964 Å komme oss ut av det. 569 01:11:38,327 --> 01:11:43,117 - Hva er planen da? - Det vet vel du. 570 01:11:48,847 --> 01:11:53,159 - Hva er planen? - Det vet vel du. 571 01:12:39,607 --> 01:12:44,601 Det må komme fra magen. Dypt nede. 572 01:12:44,767 --> 01:12:51,605 Det er fødselstraumet ditt. Rens chakraene dine. 573 01:12:56,727 --> 01:13:01,039 - Gi slipp på det. - Jeg prøver, din tosk! 574 01:13:11,207 --> 01:13:14,199 - God morgen. - La oss avslutte handelen. 575 01:13:14,367 --> 01:13:20,317 - Enig. Hvor? - Ingen flyplasser eller hotell. 576 01:13:20,487 --> 01:13:25,277 Ingen dokker, lystbåter, apotek eller forsøkssenter. 577 01:13:25,447 --> 01:13:28,803 - Ingen hustak. - Jeg elsker gåter. 578 01:13:28,967 --> 01:13:33,483 Ingen lagerbygninger eller raveklubber. 579 01:13:34,607 --> 01:13:38,520 Vi skal være helt i fred på et veldig offentlig sted. 580 01:13:40,487 --> 01:13:44,002 Og det skal vrimle av purk. 581 01:13:44,167 --> 01:13:47,239 Og vitner. Flere tusen vitner. 582 01:13:47,407 --> 01:13:50,763 Er du med? 583 01:13:50,927 --> 01:13:55,079 Jeg har en fritidsaktivitet som vi kanskje kan benytte oss av. 584 01:13:55,247 --> 01:13:58,239 - Når begynner kampen? - Klokka 15. 585 01:13:58,407 --> 01:14:03,765 - Vi ses. - Fotball og stoffer. Perfekt lørdag. 586 01:14:04,487 --> 01:14:08,878 Liverpool! Liverpool! 587 01:14:09,047 --> 01:14:11,481 Kom igjen, chakraer! 588 01:14:32,287 --> 01:14:35,916 - Nei, nei, nei. Du blir her ute. - Hvorfor? 589 01:14:36,087 --> 01:14:42,003 Hold øye med utgangene. Og prøv å gå i mengden. 590 01:14:44,727 --> 01:14:47,799 - Jeg håper klovnen har pengene. - Bare ta det med ro. 591 01:14:47,967 --> 01:14:51,562 - Iki har gjort en sånn handel før. - Hva skjedde? 592 01:14:51,727 --> 01:14:54,116 De døde alle sammen. 593 01:14:55,167 --> 01:14:57,601 Vi skal bare inn og ut igjen. 594 01:14:57,767 --> 01:15:03,000 - Vi blir vel og ser kampen? - Jeg stikker med en gang. 595 01:15:21,847 --> 01:15:26,079 God kveld, mine herrer. Velkommen til fotballens hjemby. 596 01:15:26,247 --> 01:15:28,238 McElroy og DeSouza. 597 01:15:28,407 --> 01:15:34,084 Ta heisen opp til tredje. Det er første dør til høyre. 598 01:15:36,487 --> 01:15:39,240 Skal du ikke kroppsvisitere meg? 599 01:15:39,407 --> 01:15:44,117 Gjester til vip-losjen blir aldri kroppsvisitert. 600 01:15:44,287 --> 01:15:47,677 Det visste jeg. 601 01:15:59,127 --> 01:16:02,642 Velkommen. Kom inn. 602 01:16:05,687 --> 01:16:09,885 - Utmerket. - Jeg er gjestfri. Bare nyt det, Felix. 603 01:16:11,487 --> 01:16:15,321 Jeg er så spent at jeg kunne drite i buksene. 604 01:16:19,727 --> 01:16:23,879 En drink, Mr. McElroy, mens jeg forteller om planene mine. 605 01:16:24,047 --> 01:16:27,517 Jeg har planer. Store planer. 606 01:16:29,047 --> 01:16:31,845 Ingen snakk. Vil du ha en drink? 607 01:16:32,007 --> 01:16:35,522 La meg ordne det mens du henter de 20 millionene. 608 01:16:35,687 --> 01:16:42,035 Jeg gir deg formelen. Du smiler. Vi skåler og later som vi er venner. 609 01:16:42,207 --> 01:16:45,836 - Og så skilles våre veier. - Forspill. 610 01:16:46,007 --> 01:16:52,321 - Det hører med til et godt forhold. - Vi er ferdige med å holde hender. 611 01:17:05,487 --> 01:17:08,559 20 millioner i obligasjoner. 612 01:17:10,167 --> 01:17:15,924 - Skal det forestille 20 millioner? - Jeg har jo ikke gullbarrer liggende. 613 01:17:18,047 --> 01:17:23,440 Ta det med ro, vennen min. Hvor er formelen min? 614 01:17:30,567 --> 01:17:34,526 Skulle ønske du var her? 615 01:17:44,967 --> 01:17:48,596 Jeg er der nå, McElroy. 616 01:17:48,767 --> 01:17:53,636 Et inspirert valg må jeg si, kjære kjemiker. 617 01:17:54,247 --> 01:17:56,238 Skål. 618 01:18:05,767 --> 01:18:09,476 Jeg har aldri vært sentimental. 619 01:18:10,487 --> 01:18:13,320 Elmo! 620 01:18:15,047 --> 01:18:20,041 En sprengt fyr får sjelden snakke med han som sprengte han i lufta. 621 01:18:20,207 --> 01:18:25,679 Vanligvis er den sprengte fyren høflig nok til å forbli sprengt. 622 01:18:25,847 --> 01:18:29,283 Det skal jeg huske, Elmo. 623 01:18:31,047 --> 01:18:34,642 Neimen, cocktails. Hva feirer vi? 624 01:18:34,807 --> 01:18:41,201 Vi skåler for handelen vår, Mr. Lizard. Handelen vår, ikke din. 625 01:18:41,367 --> 01:18:45,246 - Transatlantiske forbindelser. - Idiot. 626 01:18:46,087 --> 01:18:49,159 Blandingseksperten Elmo. 627 01:18:50,087 --> 01:18:52,317 Skål. 628 01:18:53,687 --> 01:18:55,678 Vakkert. 629 01:18:55,847 --> 01:18:58,759 - Skål for et globalt samarbeid. - Skål. 630 01:19:06,287 --> 01:19:10,644 Råtne engelskmenn. Globalt samarbeid ... i ræva. 631 01:19:10,807 --> 01:19:15,198 Jeg satser pengene mine på godt, gammeldags, amerikansk monopol. 632 01:19:15,367 --> 01:19:19,758 England er ingenting ... 633 01:19:19,927 --> 01:19:24,239 ... ingenting annet enn den 51 . stat. 634 01:19:24,407 --> 01:19:29,083 Hater du ikke når en drittsekk dolker deg i ryggen? 635 01:19:31,287 --> 01:19:35,439 Lizard har reist 2000 mil for å gjøre opp regnskapet med deg. 636 01:19:35,607 --> 01:19:40,123 Gir du meg en klem, eller sKYTer du meg? 637 01:19:40,287 --> 01:19:46,635 Jeg er drittlei av å jakte på deg. Gi meg det som tilhører meg. 638 01:19:48,247 --> 01:19:52,320 - Slapp av! Jeg eier deg. - Eier du meg? 639 01:19:52,487 --> 01:19:55,797 - Ja, jeg eier deg. - Du eier ikke en dritt. 640 01:19:55,967 --> 01:20:01,678 Bare sKYT meg. Du får ikke det som tilhører meg. 641 01:20:01,847 --> 01:20:05,203 - Enig. Ti prosent av det er mitt. - Fem. 642 01:20:05,367 --> 01:20:09,280 Hold kjeft. Jeg vet ikke hvem du er. 643 01:20:12,727 --> 01:20:19,963 - Du har store baller, Elmo. - Dette er verdens dyreste godteri. 644 01:20:20,687 --> 01:20:26,523 Stoffet er en bløff. Det er det vi kaller placebo. 645 01:20:26,687 --> 01:20:29,884 Det er hva man gjør det til. 646 01:20:30,047 --> 01:20:34,996 Når man undersøker det, ser det bra ut. 647 01:20:35,167 --> 01:20:39,843 Men ingrediensene opphever hverandre. 648 01:20:40,007 --> 01:20:42,521 Det hjelper ikke å forvirre Lizard nå. 649 01:20:42,687 --> 01:20:47,477 Det er ren markedsføring. Man får alle til å tro på produktet. 650 01:20:47,647 --> 01:20:53,404 Ren innbilning. Power Of Suggestion. P-O-S 51 . 651 01:20:54,927 --> 01:21:00,559 - Er du ferdig med fysikktimen? - Den er over om 23 sekunder. 652 01:21:04,647 --> 01:21:08,606 Når man inntar en væske tar det ti sekunder før den når magen. 653 01:21:08,767 --> 01:21:14,399 Det tar kroppen 81 sekunder å varme opp og aktivere væska. 654 01:21:15,087 --> 01:21:21,879 - Du har 1 2 sekunder igjen. - Hva? Hva skal du med paraplyen? 655 01:21:22,047 --> 01:21:26,563 Stopp! Du, tjukken i kaftanen, slipp pistolen! 656 01:21:26,727 --> 01:21:31,847 - Rolig. Hvordan er timingen? - Perfekt. 657 01:21:54,687 --> 01:21:57,759 Det renset bihulene. 658 01:21:59,767 --> 01:22:03,203 Stoffer er dødsfarlige. 659 01:22:14,567 --> 01:22:17,559 Faen! 660 01:22:21,607 --> 01:22:24,963 Få håndjern på svinet. 661 01:22:28,567 --> 01:22:31,286 Som avtalt. 662 01:22:32,967 --> 01:22:38,963 - Hva med stoffet? Du narret oss. - Jeg narret dem. 663 01:22:39,127 --> 01:22:42,722 Vi fikk pengene våre. 664 01:22:43,367 --> 01:22:48,395 Er dette verdt 20 millioner eller ikke? 665 01:22:50,047 --> 01:22:55,804 Jeg vil tro at dette slottet er verdt sju og en halv million. 666 01:23:09,567 --> 01:23:13,242 Skal vi se kampen? 667 01:23:13,407 --> 01:23:18,640 FELIX OG DAKOTA FANT SAMMEN ... MEN FØRST ETTER KAMPEN 668 01:23:19,407 --> 01:23:22,240 INGEN ANER HVA SOM SKJEDDE MED MCELROY ... 669 01:23:22,407 --> 01:23:27,686 ... ELLER HVORFOR HAN GIKK MED KILT 670 01:23:38,847 --> 01:23:44,205 Sier du at du er en ekte McElroy som meg? 671 01:23:44,367 --> 01:23:46,881 Dette er klanfargene til slaveeieren min. 672 01:23:47,047 --> 01:23:53,236 - Jeg har gjort krav på hans eiendom. - Jeg forstår. 673 01:23:53,407 --> 01:23:58,276 - Men skal du ikke putte nå? - Jo. 674 01:24:04,927 --> 01:24:09,762 Gratulerer, Mr. McElroy. Du er en fantastisk golfspiller. 675 01:24:09,927 --> 01:24:13,556 Bare vent og se. 676 01:24:17,087 --> 01:24:21,956 Det er første gang man har sett det ute ved 1 8. hull. 677 01:24:29,687 --> 01:24:33,077 Da er Elmo hjemme! 678 01:24:36,367 --> 01:24:40,724 Oversatt av: Tone Hansen SDI Media