1 00:01:01,017 --> 00:01:04,248 TURKIJE 2 00:01:16,017 --> 00:01:17,370 Camera loopt. 3 00:01:17,577 --> 00:01:23,493 Reizend door de dorpjes van Bursa, zien we dat de mondiaIe economie... 4 00:01:23,697 --> 00:01:26,336 de mensen hier niet heeft bereikt. 5 00:01:26,537 --> 00:01:32,248 De harde strijd om 't bestaan bIijkt uit de hoge kindersterfte... 6 00:01:32,457 --> 00:01:35,654 en de afhankeIijkheid van Westerse huIp. 7 00:01:44,657 --> 00:01:50,368 Biochemici werken hard om de mensen in eigen onderhoud te Iaten voorzien. 8 00:01:50,577 --> 00:01:55,207 Gewassenbeheer, genetische bewerking, irrigatie... 9 00:01:55,417 --> 00:02:01,094 en geavanceerde bodembemesting- methodes worden hier onderzocht. 10 00:03:56,857 --> 00:03:59,655 UITVERKOOP 11 00:04:07,097 --> 00:04:10,851 AIsjebIieft, Jackie. Hij is heet. -Dank je. 12 00:04:11,057 --> 00:04:14,254 Je krijgt nooit 'n man aIs je zo bIijft eten. 13 00:04:14,457 --> 00:04:16,368 Je kIinkt aIs m'n moeder. 14 00:04:16,577 --> 00:04:19,045 KIanten. -Je intuïïtie? 15 00:04:19,257 --> 00:04:22,454 Grappig. Daar komen ze. M'n colbert. 16 00:04:25,937 --> 00:04:29,134 Goedemorgen. Wat kan ik voor u doen? 17 00:04:29,337 --> 00:04:33,489 We zoeken iets voor ons strandhuis. -Dan zit u hier goed. 18 00:04:33,697 --> 00:04:38,248 Deze traint de schouders, rug en de lage rugspieren. 19 00:04:39,337 --> 00:04:44,536 Drie sessies per dag... -lk ben Stan en hier is m'n kaartje. 20 00:04:45,897 --> 00:04:49,048 Die wil ik niet. Dat is te makkelijk. 21 00:04:49,257 --> 00:04:53,011 De gewichten zijn instelbaar. -Loop met 'm mee. 22 00:04:55,337 --> 00:05:00,411 Deze is heel goed voor u. Kijk maar. -En waar is die voor? 23 00:05:00,617 --> 00:05:05,372 Een trainingsbal, nieuw uit Amerika. Heel populair. 24 00:05:05,577 --> 00:05:09,490 Goed voor het hele gezin. -Wilt u 't even voordoen? 25 00:05:10,257 --> 00:05:15,536 Eerst 'n warming-up doen. Je rugspieren strekken en dan de rugslag. 26 00:05:17,297 --> 00:05:20,050 En push-ups doe je zo. 27 00:05:23,057 --> 00:05:28,177 Te inspannend? Dan doe je dit. Niet genoeg? Dan doe je 't zo. 28 00:05:29,417 --> 00:05:30,896 Wat een kracht. 29 00:05:33,257 --> 00:05:34,815 Heel indrukwekkend. 30 00:05:35,857 --> 00:05:39,213 Zo eentje moeten we nemen. -lk dacht 't niet. 31 00:05:41,617 --> 00:05:43,972 lk zal 't eerst makkelijk doen. 32 00:05:46,497 --> 00:05:50,775 Dat kan ik vast niet. -Kijk 'ns. Twee kopjes thee. 33 00:05:52,217 --> 00:05:56,972 Wil hij m'n vrouw versieren? -Nee, hij is verkoper van de maand. 34 00:05:57,177 --> 00:05:59,327 Dit moet je echt proberen. 35 00:05:59,537 --> 00:06:00,936 Meekomen, schat. 36 00:06:01,137 --> 00:06:03,412 Maar we zouden toch... -Nu. 37 00:06:03,617 --> 00:06:04,936 lk kom eraan. 38 00:06:05,377 --> 00:06:07,377 Ga toch niet zo snel weg. 39 00:06:07,937 --> 00:06:13,216 lk kan ook op kantoor langskomen. U heeft m'n nummer. Bel gerust. 40 00:06:13,417 --> 00:06:18,491 Waarom deed je dat nou? Nooit de deur opendoen als ik er niet ben. 41 00:06:18,697 --> 00:06:22,895 Je moet op de man letten, niet de vrouw inpakken. 42 00:06:23,097 --> 00:06:25,213 lk liet 'r alleen zien... 43 00:06:25,417 --> 00:06:30,127 Je moet apparaten verkopen. Let nou op de belangrijke dingen. 44 00:06:31,177 --> 00:06:32,690 Vergeet je ballen. 45 00:06:44,177 --> 00:06:45,610 Klaar. 46 00:06:47,937 --> 00:06:51,134 lk ben klaar. -Werkt 't? 47 00:06:52,177 --> 00:06:54,327 Klaar. Aan de slag. 48 00:07:07,417 --> 00:07:09,089 ls er iets? 49 00:07:21,577 --> 00:07:23,010 Politie. 50 00:07:25,097 --> 00:07:28,214 Laat je wapen vallen. -lk schiet 'm neer. 51 00:07:28,417 --> 00:07:29,736 Achteruit. 52 00:07:32,457 --> 00:07:37,326 Pak jij die rechtse, oké? lk grijp 't wapen en jij pakt hem. 53 00:07:38,377 --> 00:07:40,095 Gooi 'm hierheen. 54 00:07:41,817 --> 00:07:44,456 Geen beweging, of je gaat eraan. 55 00:07:53,297 --> 00:07:55,891 Die kerel heeft 't geld. -Rennen. 56 00:08:01,177 --> 00:08:02,735 Overval. 57 00:08:03,857 --> 00:08:05,768 Luister. Bel de politie. 58 00:08:05,977 --> 00:08:07,968 De dienstlift. -Snel. 59 00:08:10,257 --> 00:08:12,134 Opzij. -Wacht op mij. 60 00:08:16,177 --> 00:08:17,895 Kijk ons niet zo aan. 61 00:08:19,897 --> 00:08:23,367 Wat een lang mens, zeg. -Nogal groot, ja. 62 00:08:24,417 --> 00:08:26,772 Het geld. -Echt? 63 00:09:12,937 --> 00:09:15,770 Jullie twee, die kant op. lk zie 'm. 64 00:09:18,937 --> 00:09:20,336 Het geld. 65 00:10:13,377 --> 00:10:15,447 Kom van die kraan af. 66 00:10:17,857 --> 00:10:19,609 Nu meteen. 67 00:10:50,217 --> 00:10:53,050 Alsjeblieft, niet schieten. 68 00:10:53,257 --> 00:10:54,975 Laat vallen die tas. 69 00:10:57,817 --> 00:11:00,126 lk probeerde juist te helpen. 70 00:11:08,177 --> 00:11:10,975 En hoe wist u dat 't bankrovers waren? 71 00:11:11,177 --> 00:11:13,930 lk gebruikte m'n intuïïtie. 72 00:11:14,137 --> 00:11:17,573 Gaat u daar vaak op af? -lk twijfel er nooit aan. 73 00:11:17,777 --> 00:11:20,371 Was u bang? -lk dacht er niet bij na. 74 00:11:20,577 --> 00:11:25,253 Toen ik ze zag, moest ik ze stoppen. -Bent u goed in kungfu? 75 00:11:25,457 --> 00:11:32,249 ln 't weeshuis vroeger werd ik altijd gepest, dus leerde ik zelfverdediging. 76 00:11:32,457 --> 00:11:35,415 lk droomde ervan om de wet te dienen. 77 00:11:57,017 --> 00:12:02,091 Meneer? Neem me niet kwalijk. -lk wil de laatste trein halen. 78 00:12:02,297 --> 00:12:03,855 Bent u dit niet? 79 00:12:04,977 --> 00:12:07,252 lk moet u echt even spreken. 80 00:12:07,457 --> 00:12:09,732 Held. Alstublieft. 81 00:12:16,537 --> 00:12:21,531 U bent 't echt, hè? lk moet u over iets heel belangrijks spreken. 82 00:12:21,737 --> 00:12:23,056 Kijk eens aan. 83 00:12:24,097 --> 00:12:26,247 Thee, graag. -Een biertje. 84 00:12:26,457 --> 00:12:28,049 Klinkt goed. 85 00:12:30,777 --> 00:12:36,135 Manny Liu, privé-detective. Als je iemand wilt opsporen, ben ik je man. 86 00:12:36,337 --> 00:12:37,975 Dat zal ik onthouden. 87 00:12:39,217 --> 00:12:44,007 lk heb een cliënt, en 't mag misschien vreemd klinken... 88 00:12:44,217 --> 00:12:49,655 maar hij vroeg me om mannen te vinden die in 1958 waren geboren. 89 00:12:49,857 --> 00:12:52,052 Waarom vertel je me dit? 90 00:12:52,257 --> 00:12:57,570 lk moest overal zoeken. Maar gelukkig kwam ik met jou op de proppen. 91 00:12:57,777 --> 00:13:01,292 lk begrijp niet wat ik hiermee te maken heb. 92 00:13:03,057 --> 00:13:06,049 lk heb 'n geheimpje over je ontdekt. 93 00:13:06,257 --> 00:13:11,650 Waarom vertel je niet waar 't om gaat? -Wil je m'n cliënt ontmoeten? 94 00:13:11,857 --> 00:13:15,452 We zoeken Manny. Klein, zwaargebouwd, kalend. 95 00:13:15,657 --> 00:13:17,329 Even naar 't toilet. 96 00:13:20,537 --> 00:13:22,493 Manny? 97 00:13:22,697 --> 00:13:25,165 Waar ga je heen? -Waar is ons geld? 98 00:13:26,217 --> 00:13:30,927 Nee, alsjeblieft... -lk ben niet blij. Helemaal niet. 99 00:13:44,697 --> 00:13:46,130 Hulp nodig? 100 00:13:57,457 --> 00:14:00,927 lk snap niet wat die boeven van me wilden. 101 00:14:01,137 --> 00:14:06,006 lk ben 'n hardwerkende... Voorzichtig. Die smeerlappen. 102 00:14:06,217 --> 00:14:09,448 Lieg niet. Je bent ze geld schuldig. 103 00:14:09,657 --> 00:14:15,175 Betrek me hier maar niet in. -Bedankt voor je medeleven. Rustig. 104 00:14:15,377 --> 00:14:18,767 lk verspil zo alleen m'n tijd maar. 105 00:14:18,977 --> 00:14:23,209 Waarom doe ik dit ook? Nu weten we nooit of jij 't wel bent. 106 00:14:24,457 --> 00:14:30,453 Voor wie werkte je ook alweer? -Hoezo? Het gaat je niks aan. 107 00:14:30,657 --> 00:14:33,296 En hoezo beoordeel jij mij? 108 00:14:33,497 --> 00:14:36,614 Mensen zijn soms anders dan je denkt. 109 00:14:37,897 --> 00:14:39,455 Verdomme... 110 00:14:40,497 --> 00:14:42,328 Wil je wat drinken? 111 00:14:43,897 --> 00:14:47,526 Doe of je thuis bent. lk pak 'n biertje voor je. 112 00:15:09,217 --> 00:15:13,290 Lieverd... -Hij is zo lief. 113 00:15:34,497 --> 00:15:39,013 Deze band is alleen voor de cliënt. Gesprek met Mr Chan. 114 00:15:40,897 --> 00:15:42,649 Eens even kijken. 115 00:15:42,857 --> 00:15:48,250 Het dossier vermeldt dat u naar 't Guan Chau weeshuis ging in mei 1958. 116 00:15:48,457 --> 00:15:54,214 Uw geschatte leeftijd was toen 4 maanden, precies wat m'n cliënt zoekt. 117 00:15:54,417 --> 00:15:59,730 Kijk maar. Het is niet zeker, maar ik beschouw u als kandidaat. 118 00:16:02,457 --> 00:16:06,132 M'n cliënt wil dat u 'm in Seoel ontmoet. 119 00:16:06,337 --> 00:16:11,365 Helaas ligt hij daar momenteel in 't ziekenhuis. Hij is Koreaan. 120 00:16:11,577 --> 00:16:16,014 Echt waar? Dan ben ik 't vast niet. 121 00:16:16,217 --> 00:16:20,176 Besef wel dat er in 1953, na de Koreaanse oorlog... 122 00:16:20,377 --> 00:16:23,926 een massale uittocht was uit Noord en Zuid. 123 00:16:24,137 --> 00:16:26,856 Na de scheiding van hun vaderland... 124 00:16:27,057 --> 00:16:31,653 vielen gezinnen uiteen en bleven kinderen alleen achter. 125 00:16:31,857 --> 00:16:35,736 Op latere leeftijd, vaak in slechte gezondheid... 126 00:16:35,937 --> 00:16:42,331 verlangden velen naar de hereniging met hun kinderen. Uit schuldgevoel. 127 00:16:51,857 --> 00:16:57,773 MlLlTAlR HOSPlTAAL SEOEL, ZUlD-KOREA 128 00:17:07,817 --> 00:17:12,732 Die auto is ons gevolgd. -Waarschijnlijk om ons te beschermen. 129 00:17:15,897 --> 00:17:20,891 lk begrijp uw zorg niet. -Zomaar een voorgevoel dat ik heb. 130 00:17:53,257 --> 00:17:54,815 Handen omhoog. 131 00:18:15,457 --> 00:18:17,049 Mr Park? 132 00:18:18,617 --> 00:18:20,209 Mr Chan is hier. 133 00:18:22,537 --> 00:18:24,607 lk zal jullie alleen laten. 134 00:18:27,857 --> 00:18:33,932 U komt van ver voor 'n stervende man. -lk wilde 't zeker weten. 135 00:18:34,137 --> 00:18:39,894 lk ben blij. Hopelijk ben je m'n zoon. -Denkt u dat echt? 136 00:18:40,097 --> 00:18:44,966 lk kan niet geloven dat m'n leven ten einde loopt. 137 00:18:45,177 --> 00:18:50,934 Geef niet op. -lk heb 'n spel voorbereid voor ons. 138 00:18:51,137 --> 00:18:57,849 Als je wint, krijg je al 't geld dat voor m'n echte zoon bestemd is. 139 00:18:58,057 --> 00:19:02,847 En als ik verlies? -lk hoopte op wat meer zelfvertrouwen. 140 00:19:29,817 --> 00:19:33,173 Mr Chan? Dat bent u toch? 141 00:19:33,377 --> 00:19:40,169 lk ben Carmen Wong. Journaliste voor 'n Amerikaans blad. Hebt u even? 142 00:19:44,217 --> 00:19:49,530 lk werk hier al 2 jaar aan. lk kom uit Korea en 't betekent veel voor me. 143 00:19:50,857 --> 00:19:55,408 ls Mr Park echt uw vader? -God mag 't weten. 144 00:19:55,617 --> 00:20:00,816 Eén van m'n bronnen zegt dat hij een berucht Koreaanse dubbelspion was. 145 00:20:01,017 --> 00:20:03,406 Voor hij overliep, althans. 146 00:20:03,617 --> 00:20:08,088 Hij verkocht informatie aan Zuid-Korea. 147 00:20:08,297 --> 00:20:13,894 Beide zijden tolereerden 'm tot voor kort. Maar hij werd te gevaarlijk. 148 00:20:14,097 --> 00:20:16,292 Waarom liep ie over? 149 00:20:16,497 --> 00:20:21,366 Dat wil ik juist uitzoeken. Misschien kom ik dat via u te weten. 150 00:22:32,737 --> 00:22:39,415 U bent enig erfgenaam. Na onkosten bleef er zo'n 5 miljoen dollar over. 151 00:22:40,817 --> 00:22:44,776 lk moest 't geld aan drie weeshuizen schenken. 152 00:22:47,897 --> 00:22:49,694 Dat lijkt me prima. 153 00:22:52,057 --> 00:22:53,968 Hij liet u wel iets na. 154 00:23:04,377 --> 00:23:05,810 En dit kistje. 155 00:23:15,457 --> 00:23:17,812 Wat is dit? De huissleutel? 156 00:23:19,057 --> 00:23:22,288 Nee, Mr Park verbleef in 'n hotel. 157 00:23:27,737 --> 00:23:33,016 Hij wenste ook dat z'n as verstrooid werd op 't graf van z'n vrouw. 158 00:23:54,137 --> 00:23:55,616 Een tulp. 159 00:24:10,337 --> 00:24:13,807 'Wacht op me'. Je vader is hier geweest. 160 00:24:14,017 --> 00:24:18,647 Hij wist dat ie dood ging, dus wilde hij haar vaarwel zeggen. 161 00:24:19,697 --> 00:24:21,289 Waarom in 't Engels? 162 00:24:22,697 --> 00:24:24,528 En niet in 't Koreaans? 163 00:24:44,777 --> 00:24:46,768 Aan de kant. -Wat? 164 00:24:47,617 --> 00:24:49,016 Nu. 165 00:24:50,337 --> 00:24:52,055 Laat mij maar rijden. 166 00:24:53,977 --> 00:24:55,456 Zet je schrap. 167 00:24:59,257 --> 00:25:00,690 Riemen vast. 168 00:25:16,777 --> 00:25:18,096 Kijk uit. 169 00:25:26,777 --> 00:25:28,654 En nu? -Kijk maar. 170 00:25:52,977 --> 00:25:55,013 We kunnen maar beter gaan. 171 00:26:06,737 --> 00:26:10,366 Wie je ook bent, ik ga de uitdaging aan. 172 00:26:27,097 --> 00:26:28,974 Daar zijn de tulpen al. 173 00:26:30,857 --> 00:26:32,575 Gekweekt in... 174 00:26:34,057 --> 00:26:35,729 'ns even kijken... 175 00:26:36,577 --> 00:26:38,090 Turkije. 176 00:26:39,057 --> 00:26:43,335 Dat was voor hij overliep. -Dat deed ie dus in lstanbul. 177 00:26:48,377 --> 00:26:50,686 Maar wat zijn de spelregels? 178 00:27:04,617 --> 00:27:06,175 W... 179 00:27:06,977 --> 00:27:11,175 a, i, t... 180 00:27:12,777 --> 00:27:15,132 6, 3. 181 00:27:15,337 --> 00:27:20,536 Wat kan ik voor u doen? -lnterlokaal gesprek naar lstanbul. 182 00:27:20,737 --> 00:27:26,175 Wat is het nummer? -924836763. 183 00:27:26,377 --> 00:27:27,776 lk verbind u door. 184 00:27:38,817 --> 00:27:42,287 lk begrijp u niet. 185 00:27:42,497 --> 00:27:46,410 Sorry, dit is de Bank van lstanbul. 186 00:27:49,177 --> 00:27:53,136 lSTANBUL, TURKlJE 187 00:28:16,497 --> 00:28:19,136 Mr Park, uw thee. -Dank u. 188 00:28:19,337 --> 00:28:22,966 Hier graag uw kluisnummer en uw handtekening. 189 00:28:31,097 --> 00:28:35,170 Dank u wel. Die thee is erg heet. Kijk maar uit. 190 00:28:52,457 --> 00:28:56,336 ls alles in orde? Het spijt me zo, Mr Park. 191 00:28:57,857 --> 00:29:00,769 Dus alles is in orde? -Niks aan de hand. 192 00:29:00,977 --> 00:29:04,174 Turkse thee is bitterder dan de uwe. 193 00:29:04,377 --> 00:29:06,129 Mr Park? 194 00:29:06,337 --> 00:29:09,090 Uw zegel heb ik hier nog nodig. 195 00:29:09,297 --> 00:29:11,128 lk weet 't. Dank u. 196 00:29:43,417 --> 00:29:45,931 Mr Park? Deze kant op. 197 00:29:51,977 --> 00:29:53,251 Dank u wel. 198 00:30:02,377 --> 00:30:06,529 Als u nog iets nodig hebt? lk wacht buiten op u. 199 00:30:06,737 --> 00:30:08,329 Dank u. -Geen dank. 200 00:30:25,537 --> 00:30:26,970 Het spel is uit. 201 00:30:44,097 --> 00:30:47,169 Veel geluk. Prettige dag nog. 202 00:31:00,537 --> 00:31:02,255 Naar het Palace Hotel. 203 00:31:28,017 --> 00:31:29,530 Waar gaat u heen? 204 00:31:36,937 --> 00:31:38,416 Stop. 205 00:31:41,777 --> 00:31:43,847 Wat probeert u nou te doen? 206 00:32:30,777 --> 00:32:32,335 Wat doe je nou? 207 00:32:45,617 --> 00:32:48,893 Geen beweging. -lk ben maar een toerist. 208 00:32:51,377 --> 00:32:55,336 ls dit uw koffertje? ls dat uw geld? Kom met ons mee. 209 00:33:01,977 --> 00:33:03,490 Uw kamer, sir. 210 00:33:05,497 --> 00:33:11,493 Wees voortaan wat voorzichtiger. Laat uw geld toch bij de bank. 211 00:33:12,537 --> 00:33:14,289 Dank u vriendelijk. 212 00:33:31,777 --> 00:33:35,452 Zo'n uitdaging was 't niet. lk heb gewonnen. 213 00:33:37,417 --> 00:33:41,968 Bent u trots op me, vader? Niet gedacht dat ik zo slim was, hè? 214 00:33:42,177 --> 00:33:46,216 lk ga lstanbul maar eens bewonderen. Tot ziens. 215 00:33:47,377 --> 00:33:49,937 Niet stiekem weggaan, hoor. 216 00:35:01,737 --> 00:35:03,295 Taxi. 217 00:35:27,017 --> 00:35:32,375 Dat is alles wat ik me herinner. -Waar ken je dat liedje van? 218 00:35:32,577 --> 00:35:34,249 Je hebt me gevolgd. 219 00:35:35,417 --> 00:35:37,214 Kennen wij elkaar? 220 00:35:38,497 --> 00:35:41,807 lk vroeg me af waar je die sjaal vandaan hebt. 221 00:35:42,017 --> 00:35:43,769 Het was 'n cadeau. 222 00:35:45,937 --> 00:35:47,689 lk heet Jackie Chan. 223 00:35:49,817 --> 00:35:54,333 En jij bent... -Op de vlucht voor jou. 224 00:35:54,537 --> 00:35:58,735 ls dit geen mooi begin? -Ligt eraan wat je verwacht. 225 00:36:20,817 --> 00:36:24,492 Laten we morgen gaan lunchen. -Echt? Hoe laat? 226 00:36:24,697 --> 00:36:29,817 14.00 uur in 't Serra Hotel. Kom je? -Graag. 227 00:36:30,017 --> 00:36:32,611 lk moet helaas gaan. -Goed dan. 228 00:36:34,337 --> 00:36:36,089 Maar hoe vind ik je? 229 00:36:37,937 --> 00:36:40,735 Er is 'n reservering op naam van Yong. 230 00:36:41,777 --> 00:36:43,688 Aangenaam, Yong. 231 00:36:56,577 --> 00:36:58,329 Sorry dat ik te laat ben. 232 00:37:02,297 --> 00:37:04,857 Heb je gedaan wat ik je vroeg? 233 00:37:26,897 --> 00:37:29,616 Voelt u zich goed? -Prima. 234 00:37:30,697 --> 00:37:35,452 Als ik in slaap val, maak me dan om 12 uur wakker. 235 00:38:17,297 --> 00:38:18,889 Wat is er gebeurd? 236 00:38:19,097 --> 00:38:20,530 Wat zeg je? 237 00:38:23,457 --> 00:38:24,936 Bedoel je 't geld? 238 00:38:57,177 --> 00:38:58,610 Help. 239 00:39:56,697 --> 00:39:59,257 Help dan toch. 240 00:40:00,537 --> 00:40:02,255 Uit de weg. 241 00:41:20,137 --> 00:41:21,411 Dank u. 242 00:41:26,697 --> 00:41:28,289 Sta stil. 243 00:42:53,617 --> 00:42:58,213 Je had me niet verwacht, maar 't is voor je eigen bestwil. 244 00:42:58,417 --> 00:43:03,252 lk wil je voorstellen aan Mr Phillip Ashley, van de ClA. 245 00:43:03,457 --> 00:43:06,494 Hij heeft je iets dringends te melden. 246 00:43:06,697 --> 00:43:08,733 Herken je deze man? 247 00:43:08,937 --> 00:43:13,772 Hij houdt zich bezig met wapens en drugs, ontvoeringen, noem maar op. 248 00:43:13,977 --> 00:43:18,812 Z'n echte naam is Lee Soon Jen. Hij heeft 'n aantal schuilnamen. 249 00:43:19,017 --> 00:43:23,966 We zijn bang dat ie achter jou aanzit. -Waarom ik? 250 00:43:24,177 --> 00:43:28,295 Er is 'n strijd tussen Koreaanse en Turkse drugsbaronnen. 251 00:43:28,497 --> 00:43:33,810 Lee financierde Turkse biochemici om 'n superopium te ontwikkelen. 252 00:43:34,017 --> 00:43:40,286 Het heet Opio Maxa. 10 keer sterker, maar ook zeer verslavend. 253 00:43:40,497 --> 00:43:44,331 Toen besloot Lee om in de aanval te gaan. 254 00:43:44,537 --> 00:43:47,847 Hij wilde 't dorp van z'n tegenstanders vernietigen... 255 00:43:48,057 --> 00:43:53,177 om de export naar Azië te controleren. Maar hij onderschatte ze. 256 00:43:53,377 --> 00:43:57,495 Binnen 2 weken werden de 4 wetenschappers vermoord. 257 00:43:57,697 --> 00:44:01,929 Waarbij de enige partij Opio Maxa vernietigd leek. 258 00:44:02,137 --> 00:44:04,367 Wat heeft dat met mij te maken? 259 00:44:04,577 --> 00:44:08,570 De dag voor deze wetenschapper vermoord werd... 260 00:44:08,777 --> 00:44:11,575 had hij een ontmoeting met Mr Park. 261 00:44:11,777 --> 00:44:16,612 Je vader had de eerste partij, die hij aan Lee had moeten geven. 262 00:44:16,817 --> 00:44:19,775 Maar we denken dat hij dat niet deed. 263 00:44:19,977 --> 00:44:25,734 Na de schietpartij vroeg hij asiel aan bij de ambassade van Zuid-Korea. 264 00:44:25,937 --> 00:44:28,690 Ze plaatsten hem onder bewaking. 265 00:44:28,897 --> 00:44:34,449 Gaf hij de opium aan Zuid-Korea? -Nee. We weten niet waar 't is. 266 00:44:34,657 --> 00:44:39,412 Maar met jouw hulp kunnen we zorgen dat niemand gewond raakt. 267 00:44:42,817 --> 00:44:46,287 lk wil er niet bij betrokken raken. -Te laat. 268 00:44:46,497 --> 00:44:52,572 Mr Lee heeft haar al gestuurd om jou te benaderen. De keus is aan jou. 269 00:44:52,777 --> 00:44:56,452 Je kan of voor ons werken, of je geluk beproeven. 270 00:45:27,897 --> 00:45:30,695 Yong, Sorry dat ik laat ben. 271 00:45:30,897 --> 00:45:33,365 Echt? lk dacht je me liet zitten. 272 00:45:34,417 --> 00:45:37,090 Ben je gewond? -Stelt niets voor. 273 00:45:38,297 --> 00:45:42,973 Mr Lee, mijn baas, wil je vanavond voor 't diner uitnodigen. 274 00:45:43,177 --> 00:45:45,327 lk snap 't al. -Hoezo? 275 00:45:45,537 --> 00:45:48,051 Dus hij stuurde niemand op me af? 276 00:45:48,257 --> 00:45:49,690 Wat bedoel je? 277 00:45:50,737 --> 00:45:52,807 Lieg niet tegen me. 278 00:45:53,017 --> 00:45:57,533 Hij zit achter de verkeerde aan. lk heb er niets mee te maken. 279 00:45:58,577 --> 00:46:02,126 Vind jij 't goed dat ie me kwaad probeert te doen? 280 00:46:03,977 --> 00:46:06,207 Je weet vast wel wat juist is. 281 00:46:06,417 --> 00:46:09,614 Hij neemt geen genoegen met 'nee'. 282 00:46:09,817 --> 00:46:14,891 Je zou 'm echt moeten ontmoeten. -ls dat een waarschuwing? 283 00:46:15,097 --> 00:46:17,167 lk heb al te veel gezegd. 284 00:46:21,737 --> 00:46:25,127 lk ben alleen maar een boodschapper. 285 00:46:28,897 --> 00:46:30,615 Mooie boodschapper. 286 00:47:09,657 --> 00:47:11,010 Moordenaar. 287 00:47:12,057 --> 00:47:14,810 Wat? -Jij bent 'n moordenaar. 288 00:47:15,017 --> 00:47:16,370 Wat zeg je nou? 289 00:47:18,097 --> 00:47:19,815 lk weet niet wat je... 290 00:48:47,337 --> 00:48:49,214 Yong, is alles goed? 291 00:48:52,737 --> 00:48:54,853 Maak me los, alsjeblieft. 292 00:48:55,057 --> 00:48:57,969 Wat gaan we nu doen? -Wegwezen hier. 293 00:49:54,097 --> 00:49:55,610 Alles goed? 294 00:50:03,577 --> 00:50:05,215 We moeten hier weg. 295 00:50:27,257 --> 00:50:30,772 Als ik 'm aanzet, ren je helemaal naar 't einde. 296 00:50:35,417 --> 00:50:36,850 Nu. 297 00:51:13,497 --> 00:51:16,614 Kan je zwemmen? Laat maar. Te laat. 298 00:51:32,617 --> 00:51:34,050 Ze komen eraan. 299 00:51:35,137 --> 00:51:36,650 Spring. 300 00:52:20,417 --> 00:52:24,012 Zoveel ellende heb ik nog nooit gezien. 301 00:52:32,297 --> 00:52:35,607 Wat voor man doet zoiets? 302 00:52:37,457 --> 00:52:40,893 ls hij degene die je verslaafd heeft gemaakt? 303 00:52:41,937 --> 00:52:45,088 lk ben ook een wees. 304 00:52:45,297 --> 00:52:49,370 Lee ving me op toen ik nergens heen kon. 305 00:52:52,697 --> 00:52:58,613 Hij zei: Mooie meisjes moeten van de goede dingen des levens genieten. 306 00:53:00,497 --> 00:53:02,294 Hij had 't mis. 307 00:53:02,537 --> 00:53:04,209 Hij had 't zo mis. 308 00:53:05,777 --> 00:53:10,487 lk droomde dat ik op 'n dag zou trouwen en een gezin had... 309 00:53:10,697 --> 00:53:14,485 en omringd zou zijn door mensen die van me hielden. 310 00:53:15,537 --> 00:53:19,655 Nu realiseer ik me dat 't nooit zover zal komen. 311 00:53:48,297 --> 00:53:50,492 Yong, is alles goed? 312 00:53:51,537 --> 00:53:55,246 lk heb iets voor je meegenomen. 313 00:54:06,897 --> 00:54:11,652 M'n mannen kwamen je redden. Waarom vluchtte je voor ze? 314 00:54:11,857 --> 00:54:14,132 Je had ze niet hoeven doden. 315 00:54:14,337 --> 00:54:18,774 lk kon ze m'n nieuwe vriend toch niet laten martelen? 316 00:54:22,417 --> 00:54:28,526 't Lijkt erop dat 't gaat regenen. Kom aan boord. Knap jezelf wat op. 317 00:54:33,417 --> 00:54:37,092 Ja, ik weet 't. Natuurlijk ben ik niet te laat. 318 00:54:37,297 --> 00:54:40,016 'n Deal is een deal. Reken maar. 319 00:54:41,977 --> 00:54:46,289 Waar waren we gebleven? -Dat ik er niks mee te maken had. 320 00:54:47,337 --> 00:54:49,567 Wees daar niet te zeker van. 321 00:54:49,777 --> 00:54:55,329 lk heb veel geld in deze spullen geïïnvesteerd die jij blijkbaar bezit. 322 00:54:55,537 --> 00:54:59,576 Had dan gezegd dat je 't geld wilde. Dat is geen punt. 323 00:54:59,777 --> 00:55:02,371 Het is niet alleen 't geld. 324 00:55:02,577 --> 00:55:05,410 Het maakt niet uit of hij je vader is. 325 00:55:05,617 --> 00:55:09,690 We houden jou verantwoordelijk voor zijn beloften. 326 00:55:09,897 --> 00:55:14,015 ls dat zo? -Tenzij je me wat anders laat geloven. 327 00:55:14,217 --> 00:55:19,894 Als jij me de Opio Maxa geeft, kan ik je wellicht laten beschermen. 328 00:55:22,057 --> 00:55:28,132 Bedenk wat de Turken je aan zullen doen. Die zijn knap pissig na vandaag. 329 00:55:49,777 --> 00:55:51,369 Uw medicijn. 330 00:55:55,377 --> 00:55:56,776 Wacht. 331 00:56:03,617 --> 00:56:08,532 lk dacht net aan 'n tegenbod. lk wil je m'n partner maken. 332 00:56:08,737 --> 00:56:13,049 Dan krijg je dat voorschot van me, en ook 'n winstaandeel. 333 00:56:13,257 --> 00:56:18,012 3,5 Miljoen dollar voor een kleine levering. Hoe klinkt dat? 334 00:56:18,217 --> 00:56:21,129 lk weet nergens van. Laat me met rust. 335 00:56:21,337 --> 00:56:24,249 En dan krijg je ook Yong. 336 00:56:30,577 --> 00:56:34,365 Neem de tijd. Je hoeft niet meteen te beslissen. 337 00:56:36,457 --> 00:56:38,812 Er staat 'n auto voor je klaar. 338 00:56:47,737 --> 00:56:51,571 Wacht niet té lang. Een dame laat je niet wachten. 339 00:56:51,777 --> 00:56:57,056 lk zou zo'n mooi meisje niet graag terugsturen naar de goot. 340 00:57:08,617 --> 00:57:11,085 lk heb 'n geheim over je ontdekt. 341 00:57:13,577 --> 00:57:15,852 Hij heeft een cheque achtergelaten. 342 00:57:16,057 --> 00:57:22,371 lk ben voor jou op de vlucht. -'Wacht op me. ' Je vader was hier. 343 00:57:22,577 --> 00:57:26,729 Hij wist dat hij ging sterven, en wilde afscheid nemen. 344 00:57:26,937 --> 00:57:30,612 lk heb 'n spel voorbereid om samen te spelen. 345 00:57:33,897 --> 00:57:38,652 lk ben ook een wees en kan nergens heen. 346 00:58:25,897 --> 00:58:27,728 Wat kan ik voor je doen? 347 00:58:31,417 --> 00:58:35,569 Wat zit je dwars, mijn zoon? -lk denk dat u iemand kent. 348 00:58:35,777 --> 00:58:40,055 En wie is degene die je zoekt, die je hier gebracht heeft? 349 00:58:45,097 --> 00:58:46,928 lk heb alleen deze foto. 350 00:58:48,777 --> 00:58:50,335 Herkent u hem? 351 00:58:52,857 --> 00:58:57,135 Hij kwam hier vaak. Hij was heel gul voor onze parochie... 352 00:58:57,337 --> 00:59:00,932 maar ik heb hem nu al twee maanden niet gezien. 353 00:59:01,137 --> 00:59:06,655 De laatste keer was hij zichzelf niet. Hij vroeg of hij hier kon blijven. 354 00:59:06,857 --> 00:59:10,054 lk zei dat hij kon blijven zolang hij wilde. 355 00:59:10,257 --> 00:59:13,374 Maar twee dagen later verdween hij. 356 00:59:14,417 --> 00:59:18,615 Niet lang daarna belde hij en zei dat hij stervende was. 357 00:59:18,817 --> 00:59:24,096 Hij zei dat hij zijn zoon verwachtte, dat je zou komen voor z'n spullen. 358 01:00:02,937 --> 01:00:06,134 HET SPEL lS VOORBlJ 359 01:00:36,657 --> 01:00:38,375 ls dit wat je zocht? 360 01:00:43,097 --> 01:00:46,772 Vaarwel, Yong. Je moet nu voor jezelf zorgen. 361 01:01:02,097 --> 01:01:08,969 Attentie, trein 38 naar Parijs zal vertrekken van perron 9. 362 01:01:10,497 --> 01:01:12,965 Onze trein vertrekt over 'n uur. 363 01:01:19,097 --> 01:01:22,487 Treinstations maken me altijd droevig. 364 01:01:24,857 --> 01:01:26,973 Ze herinneren me aan... 365 01:01:28,657 --> 01:01:32,252 alle geliefden die nooit afscheid namen. 366 01:01:33,297 --> 01:01:39,088 Waarom kan 't geen nieuw begin zijn? Dat onze geliefden weer thuis brengt? 367 01:01:41,377 --> 01:01:45,768 Jij bent zo vol van hoop. -'t Kan. Waarom niet? 368 01:01:46,817 --> 01:01:51,174 Je verdient 't één keer in je leven. -Het spijt me. 369 01:01:51,377 --> 01:01:52,969 lk ben zo terug. 370 01:02:09,497 --> 01:02:14,969 Beste leraren van het weeshuis, 't gaat heel goed met mijn studie. 371 01:02:15,177 --> 01:02:20,774 lk mis jullie maar ik ben verheugd over de kansen die op me wachten. 372 01:02:20,977 --> 01:02:27,530 lk beloof dat ik weer snel schrijf en jullie trots zal maken. Liefs, Yong. 373 01:02:39,417 --> 01:02:46,209 Trein 38 naar Parijs vertrekt over 5 minuten van perron 9. 374 01:03:06,257 --> 01:03:07,656 Word wakker. 375 01:03:47,217 --> 01:03:49,572 Het spijt me van je vriendin. 376 01:04:00,257 --> 01:04:03,169 Amerikanen kunnen zeer nuttig zijn. 377 01:04:05,137 --> 01:04:07,492 Zullen we 't koffertje halen? 378 01:04:09,217 --> 01:04:12,209 Zeg niet dat je 't aan Lee hebt gegeven. 379 01:04:13,337 --> 01:04:18,331 Als je 't aan ons had gegeven, zou dat arme kind misschien nog leven. 380 01:04:18,537 --> 01:04:24,407 Nu moeten we Lee ervoor betalen. Enig idee wat dat ons kost? 381 01:04:25,457 --> 01:04:28,972 Het bureau regelt je terugreis naar Hong Kong. 382 01:04:29,177 --> 01:04:34,570 lk had hier nooit moeten komen. -lk moest je in die cel laten rotten. 383 01:04:38,377 --> 01:04:41,096 Nee, hij heeft 't aan Lee gegeven. 384 01:04:44,097 --> 01:04:46,691 Zorg maar voor 'n onderhandelaar. 385 01:04:46,897 --> 01:04:51,607 lk breng je terug naar 't hotel. -lk ga Lee zoeken. 386 01:04:52,657 --> 01:04:54,852 Waarom? Uit wraak? 387 01:04:56,337 --> 01:05:02,128 Je had haar nooit kunnen helpen. -Niet zo naïïef. Je wil maar één ding. 388 01:05:02,337 --> 01:05:05,773 't Laat je koud wat er met 't meisje is gebeurd. 389 01:05:13,057 --> 01:05:16,208 Je hebt ons allebei verraden. 390 01:05:32,217 --> 01:05:35,175 Sorry dat ik loog dat ik 'n reporter was. 391 01:05:35,377 --> 01:05:40,497 Als je Lee wil pakken, wees dan morgen om 14 uur op 't vliegveld. 392 01:05:40,697 --> 01:05:43,894 En niemand mag van dit gesprek afweten. 393 01:05:44,097 --> 01:05:48,454 Wat wil Ashley? -Een deal sluiten met Lee in Athene. 394 01:05:48,657 --> 01:05:53,048 De ClA ging akkoord met 'n hoger bod dan de Noord-Koreanen. 395 01:05:53,257 --> 01:05:56,613 lk ben zo opgewonden over de vooruitzichten. 396 01:05:56,817 --> 01:06:03,131 lk zal weer snel schrijven en zal jullie trots maken. Liefs, Yong. 397 01:06:03,337 --> 01:06:07,250 P.S. lk ga heel ver weg. Heb nog geen adres. 398 01:06:07,457 --> 01:06:12,212 Voor informatie, neem contact op met mijn vriend in Hong Kong. 399 01:06:33,537 --> 01:06:36,688 Wat doet hij hier? -Goeie vraag. 400 01:06:44,857 --> 01:06:46,575 Ga maar door. Raak 'm. 401 01:07:26,057 --> 01:07:27,934 Alles in orde, Mr Lee? 402 01:07:29,537 --> 01:07:30,856 Kom mee. 403 01:07:47,737 --> 01:07:52,492 Ashley? lk denk niet dat Lee jullie ontmoeting in Athene haalt. 404 01:07:52,697 --> 01:07:59,250 Hou 'm onder permanente bewaking. -lk verlies 'm niet uit het zicht. 405 01:09:40,697 --> 01:09:43,257 Papa. De wagen staat in brand. 406 01:09:43,457 --> 01:09:47,689 Hoofdkwartier, m'n wagen staat in de fik. 407 01:10:06,217 --> 01:10:08,128 De groeten aan je vader. 408 01:10:16,617 --> 01:10:21,008 Ga door. Je moet 't centrum uit. De truck zal ontploffen. 409 01:10:26,577 --> 01:10:28,693 Jackie, spring hierheen. 410 01:10:33,697 --> 01:10:35,688 Snel, hij gaat ontploffen. 411 01:10:52,417 --> 01:10:53,975 Er zit een kind in. 412 01:10:55,017 --> 01:11:00,137 Geen paniek, er is 'n reddingsteam onderweg. Heb je de Opio Maxa? 413 01:11:00,337 --> 01:11:04,967 lk heb ze hierbij betrokken. Als je me helpt, krijg je je drugs. 414 01:11:17,577 --> 01:11:20,375 Vooral niet langzamer rijden. 415 01:11:22,057 --> 01:11:24,446 Red alsjeblieft m'n gezin. 416 01:11:26,857 --> 01:11:29,052 Begrepen? -Klaar? 417 01:11:29,257 --> 01:11:31,248 Dichterbij. 418 01:11:31,457 --> 01:11:32,970 Rustig. 419 01:11:35,017 --> 01:11:36,609 't ls goed, lieverd. 420 01:11:43,817 --> 01:11:46,934 Waar is ie? ls alles goed? -Alles goed. 421 01:11:48,257 --> 01:11:50,487 Zorg voor hem. -Nu 't meisje. 422 01:11:50,697 --> 01:11:52,972 Hij mankeert niks. 423 01:11:55,617 --> 01:11:58,973 Alles in orde, zoon? -lk wil m'n speelgoed. 424 01:11:59,857 --> 01:12:02,929 Dat heb ik hier. -Waar heb je het over? 425 01:12:03,137 --> 01:12:05,856 De jongen mankeert niks. -Prima. 426 01:12:06,057 --> 01:12:08,525 Kijk niet naar mij, let op de weg. 427 01:12:12,217 --> 01:12:15,493 lk heb je. -Kom dichterbij. 428 01:12:20,137 --> 01:12:21,650 lk heb 'r. 429 01:12:23,177 --> 01:12:29,013 Gelukt. Nu jij. Schiet op. -Maar ik moet de truck rijden. 430 01:12:29,217 --> 01:12:30,809 lk rij wel. 431 01:12:33,017 --> 01:12:34,370 Hoe...? 432 01:12:35,817 --> 01:12:38,285 Allebei gered. We komen eraan. 433 01:12:38,537 --> 01:12:41,529 5 Bij 20, 8 bij 40... 434 01:12:41,737 --> 01:12:46,492 dubbelklutsen bij 6 tot je omhoog gaat, dan duw je gewoon... 435 01:12:46,697 --> 01:12:49,734 Rij jij maar. Kijk uit. 436 01:12:54,617 --> 01:12:57,609 Carmen. lk weet niet hoe ik moet rijden. 437 01:13:06,337 --> 01:13:10,774 Rechtdoor en dan rechtsaf. -Rechtdoor, rechtsaf. Naar links. 438 01:13:26,537 --> 01:13:29,688 Carmen, daar is een markt. -Welke markt? 439 01:13:32,937 --> 01:13:34,609 Wat doe je? 440 01:13:39,017 --> 01:13:42,168 Je ging naar links, hè? -Hoezo? 441 01:13:44,257 --> 01:13:50,492 Kijk uit. Draaien. Rechts. Nee, hou links aan. Rechtdoor. 442 01:13:53,577 --> 01:13:56,853 Pak de snelweg naar 't noorden. Oké? 443 01:13:57,057 --> 01:14:01,369 Er zal 'n reddingsteam zijn om je te onderscheppen. 444 01:14:03,737 --> 01:14:06,888 Rechts. Ze slepen je erdoorheen. 445 01:14:07,097 --> 01:14:10,248 We onderscheppen 'm over 3, 5 kilometer. 446 01:14:12,497 --> 01:14:14,055 Succes. 447 01:14:28,817 --> 01:14:31,377 ln positie voor de sprong. 448 01:14:33,497 --> 01:14:35,055 Helm. 449 01:14:39,697 --> 01:14:42,416 Onderschepping over 2,5 kilometer. 450 01:14:50,697 --> 01:14:53,052 Geef terug. -Te gevaarlijk. 451 01:14:53,257 --> 01:14:58,285 lk heb beloofd 't m'n zoon te geven. -lk beloof dat ik 't doe, oké? 452 01:15:01,937 --> 01:15:03,495 Spring dan. 453 01:15:43,937 --> 01:15:45,450 Carmen, doe iets. 454 01:15:47,897 --> 01:15:50,570 Carmen? Hoor je me? 455 01:15:56,297 --> 01:15:59,528 lk zie de helikopter. -Welke helikopter? 456 01:16:00,577 --> 01:16:04,570 Hallo, vriend, ken je me nog? lk ben 't, Manny Liu. 457 01:16:05,777 --> 01:16:09,247 Red jezelf, gebruik je verstand. Kom op. 458 01:16:10,937 --> 01:16:13,974 Wat voor helikopter? Stuurde jij die? 459 01:16:15,417 --> 01:16:16,896 Houden zo. 460 01:16:22,777 --> 01:16:24,290 Hou 'm zo. 461 01:16:28,057 --> 01:16:29,456 De brug. 462 01:16:29,977 --> 01:16:33,333 Optrekken. -Gooi de ladder los. Nu. 463 01:16:38,577 --> 01:16:39,896 Ben je daar nog? 464 01:18:28,177 --> 01:18:30,168 Jackie, alles goed? 465 01:18:55,217 --> 01:19:00,007 Waarom zie je er iedere keer totaal anders uit? Wat is dat toch? 466 01:19:00,217 --> 01:19:05,132 Als je ooit één ding over mij leert, dan zou dat moeten zijn... 467 01:19:05,337 --> 01:19:08,534 dat je ze altijd moet laten raden. 468 01:19:08,737 --> 01:19:13,936 Weet je nog, die privé-detective? Daar was ik echt trots op. 469 01:19:14,137 --> 01:19:18,335 Zo geloofwaardig was 't niet. -Daar was ik al bang voor. 470 01:19:18,537 --> 01:19:23,531 Dus zette ik m'n favoriete meisje in. Wat vind je van Carmen? 471 01:19:23,737 --> 01:19:27,969 Ja, als journaliste. -Werkte zij voor jou? 472 01:19:28,937 --> 01:19:32,725 Ze zat toch bij de ClA? -Je begrijpt 't niet. 473 01:19:32,937 --> 01:19:34,575 Leg 't dan uit. 474 01:19:34,777 --> 01:19:41,967 ledereen zocht hetzelfde. Het was één groot schaakspel en jij was de pion. 475 01:19:42,177 --> 01:19:46,728 Met de Opio Maxa zou ik zeker Lee's aandacht trekken. 476 01:19:46,937 --> 01:19:49,735 We proberen 'm al 3 jaar te pakken. 477 01:19:49,937 --> 01:19:52,895 Voor wie werk jij dan? -De Amerikaanse regering. 478 01:19:53,097 --> 01:19:58,615 We willen je 'n voorstel doen. We kunnen kerels als jij wel gebruiken. 479 01:19:58,817 --> 01:20:02,366 Als je maar 'ns goed leert hoe je moet vallen. 480 01:20:03,000 --> 01:22:00,000 Ripped by Gerben - Maddie