1 00:02:06,920 --> 00:02:11,994 " Bread of heaven, bread of heaven... " 2 00:02:28,440 --> 00:02:33,434 " In this barren wilderness... 3 00:02:44,280 --> 00:02:49,513 " Song of praises, song of praises 4 00:02:49,680 --> 00:02:55,391 " I will ever give to thee, I... " 5 00:03:37,280 --> 00:03:38,554 " Be the Lord... 6 00:03:42,520 --> 00:03:47,719 " Song of praises, song of praises 7 00:03:47,880 --> 00:03:52,795 " I will ever give to thee... " 8 00:04:07,440 --> 00:04:10,273 " Wake of death and... " 9 00:04:17,280 --> 00:04:22,513 " Song of praises, song of praises 10 00:04:22,680 --> 00:04:27,629 " I will ever give to thee 11 00:04:28,800 --> 00:04:34,158 " I will ever give to thee 12 00:04:34,320 --> 00:04:38,791 " When I pass the verge of Jordan..." 13 00:04:43,440 --> 00:04:46,989 " Song of praises, song of praises 14 00:04:47,160 --> 00:04:50,675 " I will ever give to thee 15 00:04:51,840 --> 00:04:59,235 " I will ever give to thee..." 16 00:04:59,400 --> 00:05:00,674 Amen! 17 00:05:00,840 --> 00:05:05,118 " Amen" 18 00:05:27,880 --> 00:05:29,598 - Hello, Reverend. - Mr Allnut. 19 00:05:29,760 --> 00:05:33,833 Here's your mail. Sorry I'm late, but one thing and another kept me. 20 00:05:34,000 --> 00:05:36,150 You know how it is. Or maybe you don't. 21 00:05:36,320 --> 00:05:38,276 - Good morning. - Morning, miss. 22 00:05:38,440 --> 00:05:40,749 - Ah, splendid. They've come at last. - Huh? 23 00:05:40,920 --> 00:05:43,309 - My rose trees. - You'll stay for tea? 24 00:05:43,480 --> 00:05:46,836 Don't mind if I do. I need something in my condition. 25 00:05:47,000 --> 00:05:51,073 I'll get a going over when I return. Them Belgians'll call me names. 26 00:05:51,240 --> 00:05:54,471 But I don't mind being cussed. They won't fire me. 27 00:05:54,640 --> 00:05:58,997 Nobody except yours truly can get up steam on the African Queen. 28 00:06:43,800 --> 00:06:46,917 You take sugar I seem to remember, Mr Allnut. 29 00:06:47,080 --> 00:06:49,833 - That's right, couple of spoonfuls. - And milk? 30 00:06:52,040 --> 00:06:53,234 That's right, miss. 31 00:07:04,840 --> 00:07:07,479 - Bread and butter? - That's right, miss. 32 00:07:08,880 --> 00:07:10,552 - Brother? - Thank you. 33 00:07:19,560 --> 00:07:21,790 Just listen to this stomach of mine. 34 00:07:21,960 --> 00:07:25,191 The way it sounds, you'd think I had a hyena inside me. 35 00:07:25,360 --> 00:07:27,874 Do have more bread and butter, Mr Allnut. 36 00:07:28,000 --> 00:07:30,389 Thanks, miss, I... I don't mind if I do. 37 00:07:32,320 --> 00:07:33,753 Excuse me. 38 00:07:38,160 --> 00:07:39,513 Queer thing, ain't it? 39 00:07:39,680 --> 00:07:44,231 I mean, what do you suppose makes a man's stomach carry on like this? 40 00:07:44,400 --> 00:07:46,231 Try a rock cake, Mr Allnut. 41 00:07:47,440 --> 00:07:48,668 No, thanks, miss. 42 00:07:48,840 --> 00:07:51,559 - Herbie Morton's a bishop. - Huh? 43 00:07:53,400 --> 00:07:56,472 - Who's that, dear? - Surely you remember Herbie. 44 00:07:56,640 --> 00:08:01,509 Blond, younger than I am, ruddy. He sang a solo at the commemoration. 45 00:08:01,680 --> 00:08:03,079 "Holy, Holy", I think. 46 00:08:03,240 --> 00:08:05,879 I think I remember. It was so long ago. 47 00:08:06,040 --> 00:08:08,110 - He's a bishop now. - Splendid. 48 00:08:08,280 --> 00:08:12,114 I'd say Herbie was a bit younger than me, four or five years. 49 00:08:12,280 --> 00:08:16,159 It's surprising, really. He wasn't up to much as a student. 50 00:08:16,320 --> 00:08:18,880 No more than his share of social graces. 51 00:08:19,040 --> 00:08:22,032 - Then, of course, he married well. - Oh. 52 00:08:22,200 --> 00:08:25,590 That manufacturer's widow. What was his name? 53 00:08:25,760 --> 00:08:27,432 Griggs? Briggs. That was it. 54 00:08:27,600 --> 00:08:30,353 Alfred Briggs. Soap flakes, I think. 55 00:08:30,520 --> 00:08:31,669 Mrs Alfred Briggs. 56 00:08:31,840 --> 00:08:34,274 Not to take anything away from Herbie. 57 00:08:34,440 --> 00:08:36,715 - I'm delighted for him. - Of course. 58 00:08:38,960 --> 00:08:40,871 Ain't a thing I can do about it. 59 00:08:41,040 --> 00:08:44,715 - It was "Holy, Holy". - More tea, Mr Allnut? 60 00:08:44,880 --> 00:08:46,108 Thank you, no, miss. 61 00:08:46,280 --> 00:08:50,034 I'd better shove off if I'm to get back to the mine by tomorrow. 62 00:08:50,200 --> 00:08:53,192 - Don't hurry, Mr Allnut. - Do stay for dinner. 63 00:08:53,360 --> 00:08:55,237 Thanks just the same. 64 00:08:55,400 --> 00:08:57,152 Oh, uh... 65 00:08:57,320 --> 00:09:01,359 I probably won't be coming around this way for a couple of months. 66 00:09:01,520 --> 00:09:03,317 Really? What about our mail? 67 00:09:03,480 --> 00:09:05,710 There's not gonna be any for a while. 68 00:09:05,880 --> 00:09:08,235 - Why not? - The Germans will hold it up. 69 00:09:08,400 --> 00:09:11,198 - Why, in Heaven's name? - On account of the war. 70 00:09:11,360 --> 00:09:13,954 - War? Where, Mr Allnut? - Europe. 71 00:09:14,120 --> 00:09:15,599 Indeed? Between whom? 72 00:09:15,760 --> 00:09:18,479 Oh, uh... Germany, England. 73 00:09:18,640 --> 00:09:20,790 - England? - That's right. 74 00:09:20,960 --> 00:09:23,997 - You really mean war? - That's what they tell me. 75 00:09:24,160 --> 00:09:27,914 Germans claim the British started it. British blame the Germans. 76 00:09:28,080 --> 00:09:32,073 - What do you know? What's happened? - That's all I can remember. 77 00:09:32,240 --> 00:09:35,516 Oh, yes. The French are in it and all them little countries, 78 00:09:35,680 --> 00:09:39,798 Austria, Hungary, Belgium, Spain, I forget who's with who. 79 00:09:39,960 --> 00:09:42,793 - Is that all you can tell us? - That's all I know. 80 00:09:42,960 --> 00:09:44,871 I'll find out more in Lubumbashi. 81 00:09:45,040 --> 00:09:46,996 I wonder what our position will be? 82 00:09:47,160 --> 00:09:50,391 What harm could be done in this godforsaken place? 83 00:09:50,560 --> 00:09:52,437 God has not forsaken this place, 84 00:09:52,600 --> 00:09:55,114 as my brother's presence bears witness. 85 00:09:55,240 --> 00:09:57,071 - Oh, no offence, miss. - War. 86 00:09:57,240 --> 00:09:59,800 Yeah. Yeah, looks like it. 87 00:09:59,960 --> 00:10:02,952 Well, I'll be shoving off. Thanks for the tea. 88 00:10:03,120 --> 00:10:05,190 Take care of yourselves. 89 00:10:05,360 --> 00:10:06,952 Goodbye. Thank you. 90 00:10:07,120 --> 00:10:08,348 Goodbye, Mr Allnut. 91 00:10:11,360 --> 00:10:15,831 Wretched man. He's a Canadian. Doesn't he realise he's in this, too? 92 00:10:16,000 --> 00:10:18,514 Shouldn't we try to get to Lubumbashi? 93 00:10:18,680 --> 00:10:22,992 The good shepherd doesn't desert his flock when wolves are prowling. 94 00:10:25,800 --> 00:10:28,553 We must ask the Almighty to bless England 95 00:10:28,720 --> 00:10:31,393 and carry her through her hour of trial. 96 00:11:22,280 --> 00:11:24,475 Rose, go in the house and stay there. 97 00:11:24,640 --> 00:11:27,154 What's the meaning of this? How dare you? 98 00:11:31,440 --> 00:11:32,714 Ooh! 99 00:12:39,800 --> 00:12:43,236 Samuel? Samuel! 100 00:12:45,280 --> 00:12:48,113 Dear, here you are, and without your hat on. 101 00:12:48,280 --> 00:12:49,998 Didn't you hear me calling? 102 00:12:50,160 --> 00:12:53,869 Yes, but I must get the seeds in. It's a bit late... August. 103 00:12:54,040 --> 00:12:58,750 But, dear, you know it doesn't matter when one plants in central Africa. 104 00:13:00,640 --> 00:13:01,993 Africa? 105 00:13:09,800 --> 00:13:12,234 Brother, dear, you're not at all well. 106 00:13:12,400 --> 00:13:13,719 A-Africa? 107 00:13:21,760 --> 00:13:24,513 I'll help you off with your things. 108 00:13:24,680 --> 00:13:26,716 Rose... 109 00:13:55,040 --> 00:13:58,077 Brother! Brother! Dear! 110 00:14:06,920 --> 00:14:09,593 Smite the Amalekites, oh, Lord. 111 00:14:09,760 --> 00:14:11,955 Smite them. Hit them, die. 112 00:14:12,120 --> 00:14:13,189 Amen. 113 00:14:15,000 --> 00:14:17,673 Cold. Foggy. 114 00:14:17,840 --> 00:14:19,831 Where's Rose? 115 00:14:20,000 --> 00:14:23,276 - Rose, are you down in the shop? - I'm here. 116 00:14:23,440 --> 00:14:25,590 Bring me a nice, hot cup of tea. 117 00:14:25,760 --> 00:14:28,274 I'm here, brother, beside you. 118 00:14:28,440 --> 00:14:30,795 I try so hard, you know, to study... 119 00:14:30,960 --> 00:14:34,589 Hebrew, Greek... I've got no facility. 120 00:14:35,760 --> 00:14:40,038 If I don't pass the examinations, I shall volunteer as a missionary. 121 00:14:40,200 --> 00:14:43,476 Rose, too. Not comely among the maidens, 122 00:14:43,640 --> 00:14:47,519 but she, too, can be a servant in the house of the Lord. 123 00:14:47,680 --> 00:14:51,309 Even for such as she, God has a goodly purpose. 124 00:14:53,000 --> 00:14:56,117 I'm putting my books away. I'm not working any more. 125 00:14:56,280 --> 00:15:00,432 If I don't pass, it'll just mean that God has other work for me. 126 00:15:01,600 --> 00:15:03,079 Thy will be done. 127 00:15:04,320 --> 00:15:09,997 Oh, no, Lord, if it be thy will, let me distinguish myself. 128 00:15:10,160 --> 00:15:14,392 Give me a call... here, in England, at home. 129 00:15:15,560 --> 00:15:17,312 Mother would be so proud. 130 00:15:19,560 --> 00:15:22,791 Oh, Lord. I have tried so hard. 131 00:16:31,440 --> 00:16:33,874 So, they've been here, too, eh? 132 00:16:34,040 --> 00:16:37,316 After I left the other day, the drums started in the forest. 133 00:16:37,480 --> 00:16:42,110 Pretty soon my boys was moaning. I asked 'em what the trouble was. 134 00:16:42,280 --> 00:16:46,558 They said the drums said the soldiers was marching off their people 135 00:16:46,720 --> 00:16:50,269 and burning their villages so they couldn't come back. 136 00:16:50,440 --> 00:16:53,512 When I got to the mine, everything was a shambles. 137 00:16:53,680 --> 00:16:57,753 My boys took one look and bolted into the forest. 138 00:16:57,920 --> 00:17:01,799 The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives 139 00:17:01,960 --> 00:17:03,996 and take over all Africa. 140 00:17:04,160 --> 00:17:08,676 - Where's the reverend? - He's in there. He's dead. 141 00:17:08,840 --> 00:17:13,311 Oh. Oh, well, now, ain't that awful? 142 00:17:13,480 --> 00:17:16,756 If they'd shoot a reverend couldn't do 'em a bit of harm, 143 00:17:16,920 --> 00:17:18,353 there ain't nobody safe. 144 00:17:18,520 --> 00:17:22,718 They didn't shoot him, Mr Allnut, but they may as well have done. 145 00:17:24,680 --> 00:17:28,275 Oh, that's certainly too bad, miss. That's all I can say. 146 00:17:28,440 --> 00:17:30,431 When'd he die, miss? 147 00:17:30,600 --> 00:17:33,034 He died early this morning. 148 00:17:33,200 --> 00:17:35,839 Excuse me, miss. What I mean to say is, 149 00:17:36,000 --> 00:17:40,312 what with the climate, the quicker we get him buried the better... 150 00:17:40,480 --> 00:17:42,789 if you don't mind my saying so. 151 00:17:42,960 --> 00:17:46,111 - You got a spade? - Behind the bungalow. 152 00:17:47,600 --> 00:17:50,592 I expect he'd like to be buried in the shade. 153 00:17:50,760 --> 00:17:54,389 While I'm digging the grave, you get your things together. 154 00:17:54,560 --> 00:17:58,439 We can clear out in a hurry. The Germans might come back anytime. 155 00:17:58,600 --> 00:17:59,874 Why should they? 156 00:18:00,040 --> 00:18:02,679 They'll be back, looking for the African Queen. 157 00:18:02,840 --> 00:18:06,037 They'd give a lot to get their hands on her and what's in her 158 00:18:06,200 --> 00:18:09,397 blasting gelatine, cylinders of oxygen and hydrogen, 159 00:18:09,560 --> 00:18:12,358 heaps of things them Germans could use. 160 00:18:12,520 --> 00:18:14,431 The Germans. 161 00:18:14,600 --> 00:18:17,478 I figure we can go somewheres behind an island 162 00:18:17,640 --> 00:18:19,153 and talk about what to do. 163 00:18:19,320 --> 00:18:22,790 - I'll get ready. Fine. I'll be as quick as I can. 164 00:18:42,040 --> 00:18:44,998 Let's go, miss. Let's go while the going's good. 165 00:19:19,640 --> 00:19:21,119 Pardon me. 166 00:19:41,200 --> 00:19:43,077 Mind taking the tiller, miss? 167 00:19:43,240 --> 00:19:44,878 - Huh? - Come on. 168 00:19:45,040 --> 00:19:47,156 - But I can't steer. - Come on. 169 00:19:56,320 --> 00:19:59,551 A little to starboard, miss. No, no. The other way. 170 00:20:15,200 --> 00:20:17,111 Ah. So far so good. 171 00:20:17,960 --> 00:20:19,996 Here we are safe and sound. 172 00:20:20,160 --> 00:20:22,594 - The question is, what next? - Quite. 173 00:20:22,760 --> 00:20:25,194 We got heaps of grub. We're all right. 174 00:20:25,360 --> 00:20:28,113 2000 cigarettes, two cases of gin. 175 00:20:28,280 --> 00:20:30,475 We could stay here for months if we wanted to. 176 00:20:30,640 --> 00:20:32,790 Not a bad place to sit out a war. 177 00:20:32,960 --> 00:20:36,350 All the comforts of home, including running water. 178 00:20:36,520 --> 00:20:40,593 We simply can't remain in this backwater until the war is over. 179 00:20:40,760 --> 00:20:45,072 Can't we, miss? You got the map. Show me a way out, I'll take it. 180 00:20:45,240 --> 00:20:48,550 The British will attack. Which way will they come? 181 00:20:48,720 --> 00:20:52,599 Maybe from the sea, but that would put the Germans between us. 182 00:20:52,760 --> 00:20:55,752 Mightn't our soldiers come in from British East? 183 00:20:55,920 --> 00:21:00,311 But the war would be over before they hacked through that forest. 184 00:21:00,480 --> 00:21:02,391 We're in a bit of a fix, miss. 185 00:21:02,560 --> 00:21:05,677 One thing's sure, they won't come up from the Congo. 186 00:21:05,840 --> 00:21:09,116 They can't cross that lake while the Luisa's there. 187 00:21:09,280 --> 00:21:11,396 - The Luisa? - A 100-ton steamer. 188 00:21:11,560 --> 00:21:13,869 The Germans brought her in sections. 189 00:21:14,040 --> 00:21:17,271 She's the boss of the lake cos she's got a six-pounder. 190 00:21:17,440 --> 00:21:20,955 - What's that? - The biggest gun in central Africa. 191 00:21:21,120 --> 00:21:24,032 - I see. - Without the Luisa, it'd be easy. 192 00:21:24,200 --> 00:21:28,512 The Germans wouldn't last a month if our men could get across the lake. 193 00:21:28,680 --> 00:21:31,240 All that don't get us any closer to home. 194 00:21:32,440 --> 00:21:36,194 This river, the Ulanga, runs into the lake, doesn't it? 195 00:21:36,360 --> 00:21:38,032 Well, yes, miss, it does. 196 00:21:38,200 --> 00:21:41,795 But if you got ideas about going in this launch, get rid of 'em. 197 00:21:41,960 --> 00:21:43,951 Why? 198 00:21:44,120 --> 00:21:46,156 Well, first off, there's Shona. 199 00:21:46,320 --> 00:21:48,276 The Germans have a fort there. 200 00:21:48,440 --> 00:21:51,113 If we tried to pass their guns, they'd blow us up. 201 00:21:51,280 --> 00:21:53,032 Then there's the rapids. 202 00:21:53,200 --> 00:21:56,670 100 miles of water like it was coming from a fire hose. 203 00:21:56,840 --> 00:21:59,354 Then the river's called the Bora. 204 00:21:59,520 --> 00:22:02,956 They didn't know it was the same river until this Spengler... 205 00:22:03,120 --> 00:22:06,396 - He got down it, I remember. - Yes, in a dug-out canoe. 206 00:22:06,560 --> 00:22:10,439 With six Swahili paddlers. That was his map you was looking at. 207 00:22:10,600 --> 00:22:15,720 Mr Allnut, what's in these boxes with the red lines on them? 208 00:22:15,880 --> 00:22:18,917 Oh, them? Well, that's blasting gelatine, miss. 209 00:22:19,080 --> 00:22:22,197 - Is it dangerous? - No, miss. That's safety stuff. 210 00:22:22,360 --> 00:22:25,318 You can get it wet and it don't do it any harm. 211 00:22:25,480 --> 00:22:29,155 You can hit it with a hammer, and it won't go off. 212 00:22:29,320 --> 00:22:31,117 Takes a detonator to set it off. 213 00:22:31,280 --> 00:22:34,829 - I'll put it over the side for you. - No, we may want it. 214 00:22:35,000 --> 00:22:39,391 What are these long, round, torpedo-like things? 215 00:22:39,560 --> 00:22:43,235 Oh, them? Them's oxygen and hydrogen cylinders, miss. 216 00:22:43,400 --> 00:22:45,789 - Mr Allnut... - I'm still right here. 217 00:22:45,960 --> 00:22:49,111 There ain't any other place I could be on a 30-foot boat. 218 00:22:49,280 --> 00:22:53,193 You're a machinist, aren't you? Wasn't that your job at the mine? 219 00:22:53,360 --> 00:22:57,194 Yes, a kind of jack-of-all-trades, master of none, like they say. 220 00:22:57,360 --> 00:23:00,557 - Could you make a torpedo? - How's that, miss? 221 00:23:00,720 --> 00:23:03,109 Could you make a torpedo? 222 00:23:03,280 --> 00:23:05,157 A torpedo? 223 00:23:05,320 --> 00:23:08,437 Ask me to make a dreadnought and do it up right. 224 00:23:08,600 --> 00:23:11,512 A torpedo? You don't know what you're asking. 225 00:23:11,680 --> 00:23:15,434 There ain't nothing so complicated as the insides of a torpedo. 226 00:23:15,600 --> 00:23:18,592 It's got gyroscopes, compressed air chambers... 227 00:23:18,760 --> 00:23:22,435 But all those things, they're only to make it go, right? 228 00:23:22,600 --> 00:23:25,194 Yeah. Yeah, go and hit what it's aimed at. 229 00:23:25,360 --> 00:23:28,636 Well, we've got the African Queen. 230 00:23:28,800 --> 00:23:30,313 Uh, how's that, miss? 231 00:23:30,480 --> 00:23:34,189 If we were to fill those cylinders with that blasting gelatine 232 00:23:34,360 --> 00:23:39,480 and fix them out over the boat, then run the boat against a ship, 233 00:23:39,640 --> 00:23:42,712 they'd go off just like a torpedo, wouldn't they? 234 00:23:42,880 --> 00:23:45,269 Yeah, if they had detonators in the end. 235 00:23:45,440 --> 00:23:47,954 We could get a good head of steam up, 236 00:23:48,120 --> 00:23:51,829 and just before she hits, we could dive off, couldn't we? 237 00:23:52,000 --> 00:23:54,309 Why, sure, miss. Sure. Absolutely. 238 00:23:54,480 --> 00:23:56,755 There's one thing wrong with your idea. 239 00:23:56,920 --> 00:23:58,831 There ain't nothing to torpedo. 240 00:23:59,000 --> 00:24:00,831 Oh, yes, there is. 241 00:24:01,000 --> 00:24:03,355 - Is what? - Something to torpedo. 242 00:24:03,520 --> 00:24:05,351 - What's that? - The Luisa. 243 00:24:05,520 --> 00:24:06,953 The Luisa?! 244 00:24:07,120 --> 00:24:08,792 Oh, now, don't talk silly. 245 00:24:08,960 --> 00:24:12,270 You can't do that, honest! We can't get down the Ulanga. 246 00:24:12,440 --> 00:24:15,398 Spengler did. If a German did it, we can, too. 247 00:24:15,560 --> 00:24:16,959 You never tried it! 248 00:24:17,120 --> 00:24:19,998 I never tried shooting myself in the head neither! 249 00:24:20,160 --> 00:24:23,118 Trouble is, you don't know anything about boats. 250 00:24:24,720 --> 00:24:27,598 In other words, you refuse to help your country 251 00:24:27,760 --> 00:24:30,718 - in her hour of need, Mr Allnut? - Huh? 252 00:24:30,880 --> 00:24:32,950 Well, I wouldn't put it that way. 253 00:24:33,120 --> 00:24:35,680 Just how would you put it, Mr Allnut? 254 00:24:35,840 --> 00:24:39,913 All right, have it your way, but don't blame me for what happens. 255 00:24:40,080 --> 00:24:41,877 Very well. Let's get started. 256 00:24:42,040 --> 00:24:43,996 - What, now, miss? - Yes, now. 257 00:24:44,160 --> 00:24:46,071 There ain't two hours of daylight. 258 00:24:46,240 --> 00:24:48,834 We can go a long way in two hours. 259 00:24:49,000 --> 00:24:52,310 Uh, I'll have to get the old kettle to boiling and... 260 00:24:52,520 --> 00:24:55,193 Well, do so, Mr Allnut. 261 00:25:06,360 --> 00:25:07,952 "Could you make a torpedo?" 262 00:25:09,440 --> 00:25:11,112 "Well, do so, Mr Allnut." 263 00:25:20,040 --> 00:25:23,476 A little to starboard, miss. That's right. 264 00:25:23,640 --> 00:25:26,359 Hey, you're doing fine, miss. 265 00:25:26,520 --> 00:25:29,876 It's really quite easy, isn't it, Mr Allnut? 266 00:25:30,040 --> 00:25:32,110 Ah, you got to learn to read the river. 267 00:25:32,280 --> 00:25:33,679 Read the river? 268 00:25:33,840 --> 00:25:36,559 Yeah. You see that long thing over there, 269 00:25:36,720 --> 00:25:38,472 looks kind of like a "v"? 270 00:25:38,640 --> 00:25:39,709 That means a snag. 271 00:25:39,880 --> 00:25:42,440 - Oh. - This choppy water over here, 272 00:25:42,600 --> 00:25:44,352 that means shallow. 273 00:25:44,520 --> 00:25:48,195 The Queen don't draw much water, so we can go right over 'em. 274 00:25:48,360 --> 00:25:51,158 Most boats would get their bottoms tore up. 275 00:25:51,320 --> 00:25:55,552 And when it's smooth and flat like that over there? 276 00:25:55,720 --> 00:25:57,995 Does that mean a rock, Mr Allnut? 277 00:25:58,160 --> 00:25:59,718 Rocks or hippo, miss. 278 00:25:59,880 --> 00:26:01,836 But don't go bumping into no hippo. 279 00:26:02,040 --> 00:26:03,996 Makes them awful mad. 280 00:26:04,160 --> 00:26:07,197 This boat's only big enough for the two of us. 281 00:26:28,880 --> 00:26:30,836 What was the matter, Mr Allnut? 282 00:26:31,000 --> 00:26:34,231 Steam pump's full of scum and rust. She gets clogged up. 283 00:26:34,400 --> 00:26:37,597 Kicking her starts her working again. I gotta act fast. 284 00:26:37,760 --> 00:26:41,514 One of my boys dropped a screwdriver down the safety valve. 285 00:26:41,680 --> 00:26:44,558 What would happen if you didn't kick her? 286 00:26:44,720 --> 00:26:46,233 Whole boiler'd blow up. 287 00:26:47,400 --> 00:26:52,269 But if we're going downstream, why do we need the engine at all? 288 00:26:52,440 --> 00:26:55,238 Boat's gotta go fast or you can't steer. 289 00:26:55,400 --> 00:26:58,790 If I let the engine die going down the rapids, we'd be goners. 290 00:27:00,960 --> 00:27:03,394 - Mr Allnut? - Yes, miss? 291 00:27:03,560 --> 00:27:07,439 Why not dismantle the safety valve and remove the screwdriver? 292 00:27:07,600 --> 00:27:09,511 I'm gonna do that one of these days. 293 00:27:09,680 --> 00:27:14,913 I ain't done it cos I kind of like kicking it. She's all I've got. 294 00:27:45,600 --> 00:27:48,512 Ahh...it's kind of hot work, ain't it, miss? 295 00:27:49,840 --> 00:27:52,149 I could do with a drink. Excuse me. 296 00:27:52,320 --> 00:27:53,548 Oh. 297 00:28:15,280 --> 00:28:16,952 You gonna have one, miss? 298 00:28:18,960 --> 00:28:20,598 No. 299 00:28:21,960 --> 00:28:23,916 - What is it? - Gin, miss. 300 00:28:31,880 --> 00:28:35,793 - Something the matter, miss? - No. 301 00:28:35,960 --> 00:28:37,996 How'd you like a nice cup of tea? 302 00:28:40,520 --> 00:28:41,748 I'd like a cup of tea. 303 00:29:00,200 --> 00:29:04,193 It'll taste a little rusty, but we can't have everything, can we? 304 00:29:06,320 --> 00:29:08,754 There you are. Get this out of the way. 305 00:29:13,400 --> 00:29:15,072 - Sugar, miss? - Thank you. 306 00:29:15,240 --> 00:29:16,992 Don't mention it. 307 00:29:27,160 --> 00:29:30,038 - A bit of supper, miss? - It's too hot to eat. 308 00:29:38,280 --> 00:29:42,159 - How long you been out here, miss? - About 10 years. 309 00:29:42,320 --> 00:29:45,676 - What part of England are you from? - The Midlands. 310 00:29:45,840 --> 00:29:49,196 - Sounds pretty, anyway. - Yes, it is. It's very pretty. 311 00:29:49,360 --> 00:29:50,918 Ever get homesick? 312 00:29:52,080 --> 00:29:56,232 It's Sunday afternoons I think of most, the peace and the quiet. 313 00:29:56,400 --> 00:30:01,110 Yeah, on Sunday afternoons, I was always sleepin' one off. 314 00:30:03,760 --> 00:30:07,116 - This is very, very good. - Yes, it isn't half bad, is it? 315 00:30:07,280 --> 00:30:09,510 What brought you to Africa, Mr Allnut? 316 00:30:09,680 --> 00:30:13,639 The Zambezi bridge. A whole boatload of us Canucks came to work on it. 317 00:30:13,800 --> 00:30:17,713 Don't know why they wanted it, both sides of the river the same, 318 00:30:17,880 --> 00:30:20,519 but why does a chicken cross the road? 319 00:30:20,680 --> 00:30:23,592 - I beg your pardon? - Nothing, miss. 320 00:30:24,880 --> 00:30:28,555 Ah, sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say. 321 00:30:28,720 --> 00:30:33,794 There's nothing like the noise of a Saturday night to cheer a fellow up. 322 00:30:33,920 --> 00:30:37,037 The rest of the week, I'd be taking orders from somebody. 323 00:30:37,200 --> 00:30:40,272 Out here I'm my own boss. Anyway, I was until... 324 00:30:42,120 --> 00:30:45,396 Hey, you didn't see any crocodiles, did you, miss? 325 00:30:45,560 --> 00:30:46,709 Crocodiles? No. 326 00:30:46,880 --> 00:30:51,078 There's no shallows for 'em. The current's too swift. 327 00:30:51,240 --> 00:30:53,674 I could do with a bath before I turn in. 328 00:30:53,840 --> 00:30:55,239 I'd like a bath myself. 329 00:30:55,400 --> 00:30:58,437 Well, I'll go in the bow and hang off the anchor chain, 330 00:30:58,600 --> 00:31:02,309 you stay back in the stern and do whatever you have to. 331 00:31:02,480 --> 00:31:04,914 As long as we don't look, it won't matter. 332 00:31:06,880 --> 00:31:08,438 Well, how about it, miss? 333 00:31:10,960 --> 00:31:12,757 Very well, Mr Allnut. 334 00:31:12,920 --> 00:31:14,751 That's the ticket. 335 00:32:23,560 --> 00:32:25,915 - Mr Allnut! - Right here. 336 00:32:26,080 --> 00:32:28,435 I can't get back into the boat. 337 00:32:28,600 --> 00:32:30,113 I'll give you a hand. 338 00:32:30,280 --> 00:32:32,191 Close your eyes, Mr Allnut. 339 00:32:35,240 --> 00:32:38,073 All right. I'm all right, thank you. 340 00:34:02,760 --> 00:34:04,239 Mr Allnut! 341 00:34:04,400 --> 00:34:06,914 I'm sorry I woke you, miss. 342 00:34:07,040 --> 00:34:08,314 What are you doing? 343 00:34:08,480 --> 00:34:10,994 I... I ain't doing nothing, miss. 344 00:34:11,160 --> 00:34:14,994 Well, get out. This instant! 345 00:34:39,360 --> 00:34:40,759 Mr Allnut! 346 00:34:41,960 --> 00:34:43,791 Mr Allnut! 347 00:34:43,960 --> 00:34:47,111 You may come in out of the rain! 348 00:34:53,560 --> 00:34:55,152 Thank you, miss. 349 00:35:04,880 --> 00:35:08,668 - Oh, miss? - Yes, Mr Allnut? 350 00:35:08,840 --> 00:35:11,035 I'm sorry I gave you such a turn. 351 00:35:11,200 --> 00:35:14,590 That's quite all right, Mr Allnut. 352 00:35:14,760 --> 00:35:18,799 - Good night, miss. - Good night, Mr Allnut. 353 00:35:50,960 --> 00:35:54,919 - What a frightfully strong smell! - What smell? 354 00:35:55,080 --> 00:35:56,354 The river. 355 00:35:56,520 --> 00:35:59,637 Smells like marigolds, stale ones. 356 00:35:59,800 --> 00:36:00,994 Does, huh? 357 00:36:01,160 --> 00:36:04,232 Not a very good smell for a flower. 358 00:36:04,400 --> 00:36:06,834 They're very pretty, though, marigolds. 359 00:36:07,000 --> 00:36:08,319 They are, huh? 360 00:36:10,160 --> 00:36:12,469 - Mr Allnut? - Yes, miss? 361 00:36:12,640 --> 00:36:15,552 The current's quite strong here, isn't it? 362 00:36:15,720 --> 00:36:17,472 Yes. We're getting near the rapids. 363 00:36:17,640 --> 00:36:19,039 Really? So soon? 364 00:36:19,200 --> 00:36:20,838 Just around that bend. 365 00:36:23,720 --> 00:36:27,190 Kind of dangerous. Better let me take over. 366 00:37:41,120 --> 00:37:42,599 Here you are, miss. 367 00:37:55,320 --> 00:37:57,276 - Well, miss? - Yes, Mr Allnut? 368 00:37:57,440 --> 00:37:59,317 - How'd you like it? - Like it? 369 00:37:59,480 --> 00:38:02,040 - White water rapids. - I never dreamed. 370 00:38:02,200 --> 00:38:05,078 I don't blame you for being scared, not one bit. 371 00:38:05,240 --> 00:38:07,800 Ain't nobody ain't scared of white water. 372 00:38:07,960 --> 00:38:11,919 I never dreamed a mere physical experience could be so stimulating! 373 00:38:12,160 --> 00:38:13,036 How's that? 374 00:38:13,240 --> 00:38:16,312 I've only known such excitement a few times before, 375 00:38:16,480 --> 00:38:20,553 in my brother's sermons when the spirit was really upon him. 376 00:38:20,720 --> 00:38:22,711 - You want to go on? - Naturally. 377 00:38:22,880 --> 00:38:24,950 - Miss, you're crazy! - Pardon? 378 00:38:25,120 --> 00:38:27,350 What if we'd come against them rocks? 379 00:38:27,520 --> 00:38:28,748 But we didn't. 380 00:38:28,920 --> 00:38:32,708 I must say I'm filled with admiration for your skill, Mr Allnut. 381 00:38:32,880 --> 00:38:37,237 Do you suppose, after I've practised, that someday I might try? 382 00:38:37,400 --> 00:38:40,915 Miss, them rapids ain't nothing to what's in front of us! 383 00:38:41,080 --> 00:38:43,071 I wouldn't call them rapids at all. 384 00:38:43,240 --> 00:38:45,800 - I can hardly wait. - But, miss! 385 00:38:45,960 --> 00:38:48,030 Now that I've had a taste of it, 386 00:38:48,200 --> 00:38:51,078 I don't wonder you love boating, Mr Allnut. 387 00:39:09,920 --> 00:39:13,390 Is something the matter, Mr Allnut? Tell me. 388 00:39:15,800 --> 00:39:18,997 Nothing you'd understand. 389 00:39:19,160 --> 00:39:21,037 I simply can't imagine. 390 00:39:21,200 --> 00:39:24,317 It's been such a pleasant day. What is it? 391 00:39:24,480 --> 00:39:25,913 Yes, Mr Allnut? 392 00:39:26,080 --> 00:39:30,232 All this foolish talk about the Luisa, going down the river. 393 00:39:30,400 --> 00:39:33,870 - What do you mean? - We ain't doing nothing of the sort. 394 00:39:34,040 --> 00:39:35,951 Sure we are. What an absurd idea. 395 00:39:36,120 --> 00:39:39,430 "What an absurd idea. What an absurd idea." 396 00:39:39,600 --> 00:39:43,957 Lady, you've got 10 absurd ideas for my one. Ha. 397 00:39:45,120 --> 00:39:48,396 Just why don't you want to go on, Mr Allnut? 398 00:39:48,560 --> 00:39:51,120 - The river at Shona. - Shona? 399 00:39:51,280 --> 00:39:52,952 You're darn right, Shona. 400 00:39:53,120 --> 00:39:56,078 All it takes is one bullet in the blasting gelatine 401 00:39:56,240 --> 00:39:58,037 and we're in bits and pieces. 402 00:39:58,200 --> 00:40:01,351 - Then we'll go by night. - Oh, no, we won't. 403 00:40:01,520 --> 00:40:02,748 Then it's the rapids. 404 00:40:02,920 --> 00:40:06,515 Nobody in their might rind would tackle the rapids at night. 405 00:40:06,680 --> 00:40:10,229 Then we'll go in daylight on the far side from Shona 406 00:40:10,400 --> 00:40:11,833 as fast as ever we can. 407 00:40:12,000 --> 00:40:15,549 - Oh, no, we won't. - You agreed to go. 408 00:40:15,720 --> 00:40:19,235 I never did. I never agreed to nothing. 409 00:40:19,400 --> 00:40:24,155 You are a liar, Mr Allnut, and what is worse, you are a coward. 410 00:40:24,320 --> 00:40:27,198 Woo! Coward yourself. 411 00:40:27,360 --> 00:40:29,476 You ain't no lady. No, miss. 412 00:40:29,640 --> 00:40:32,837 That's what my poor old mother would say to you, 413 00:40:33,000 --> 00:40:35,434 if my poor old mother were to hear you. 414 00:40:35,600 --> 00:40:37,318 Whose boat is this, anyway? 415 00:40:37,480 --> 00:40:40,358 I asked you onboard cos I was sorry for you 416 00:40:40,520 --> 00:40:43,239 on account of you losing your brother. 417 00:40:43,400 --> 00:40:46,710 That's what you get for feeling sorry for people. 418 00:40:46,880 --> 00:40:51,351 I ain't sorry no more, you crazy, psalm-singing, skinny old maid! 419 00:41:01,360 --> 00:41:04,716 " There was a bold fisherman 420 00:41:04,880 --> 00:41:08,156 " Set sail from off Pimlico 421 00:41:08,320 --> 00:41:10,834 " And when he got off Pimlico 422 00:41:11,000 --> 00:41:13,389 # The winds did begin to blow 423 00:41:13,560 --> 00:41:17,075 " And the little boat wibble-wobbled so 424 00:41:17,240 --> 00:41:21,028 " Then overboard went he 425 00:41:21,200 --> 00:41:24,749 " Singing twinky deedle dum 426 00:41:26,920 --> 00:41:28,797 " Twinky deedle dee 427 00:41:28,960 --> 00:41:32,635 " Was the highly interesting song that he sung 428 00:41:32,920 --> 00:41:35,309 " Twinky deedle dum 429 00:41:35,480 --> 00:41:37,994 " Twinky deedle dee... " 430 00:41:58,880 --> 00:41:59,949 Oh. 431 00:42:05,480 --> 00:42:09,393 Oh, miss. Oh, have pity, miss. 432 00:42:12,880 --> 00:42:15,394 Oh, you don't know what you're doing, miss. 433 00:42:15,520 --> 00:42:18,034 I'll perish without a hair of the dog. 434 00:42:19,200 --> 00:42:20,758 Oh, miss. 435 00:42:22,040 --> 00:42:23,553 It ain't your property! 436 00:42:23,720 --> 00:42:25,790 Ooh. Oh... 437 00:42:26,960 --> 00:42:29,110 Oh, what a head. 438 00:42:50,360 --> 00:42:52,157 # There was a bold fisherman 439 00:42:52,320 --> 00:42:54,834 # Set sail from off Pimlico 440 00:42:55,000 --> 00:42:58,197 # To catch the bold piggy 441 00:42:58,360 --> 00:43:00,749 # And the gay macaroo 442 00:43:00,920 --> 00:43:04,959 # But when he left Pimlico, the winds... # 443 00:43:07,080 --> 00:43:10,755 Ah, it's great to have a lady aboard with clean habits. 444 00:43:10,920 --> 00:43:12,672 Sets the man a good example. 445 00:43:12,840 --> 00:43:16,958 A man alone, he gets to living like a hog. 446 00:43:17,120 --> 00:43:20,157 Then, too, with me, it's always put things off. 447 00:43:20,320 --> 00:43:23,551 Never do today what you can put off till tomorrow. 448 00:43:24,880 --> 00:43:28,236 But with you, business before pleasure every time. 449 00:43:28,400 --> 00:43:31,710 Do all your laundry, make yourself spick-and-span, 450 00:43:31,880 --> 00:43:34,075 get all the mending out of the way, 451 00:43:34,240 --> 00:43:35,593 and then, and only then, 452 00:43:35,760 --> 00:43:39,992 sit down for a nice quiet hour with the good book. 453 00:43:40,160 --> 00:43:43,197 I tell you, it's a model, like an inspiration. 454 00:43:43,360 --> 00:43:46,909 I ain't had this engine so clean in years, inside and out. 455 00:43:47,080 --> 00:43:49,833 Just look at her, miss. See how she sparkles. 456 00:43:50,000 --> 00:43:51,991 Myself, too. 457 00:43:52,160 --> 00:43:55,869 Guess you never saw me without whiskers and cleaned up. 458 00:43:56,040 --> 00:43:59,510 I'll bet you wouldn't recognise me, that much of a change. 459 00:43:59,680 --> 00:44:01,955 Dressed up, too. 460 00:44:02,120 --> 00:44:05,157 If I only had some clean clothes like you. 461 00:44:05,320 --> 00:44:09,677 Now, you... Why, you could be at high tea. 462 00:44:09,840 --> 00:44:13,879 Say, that's an idea, miss. How's about a nice little cup of tea? 463 00:44:14,040 --> 00:44:17,032 Don't you stir. I'll be glad to make it for you. 464 00:44:35,000 --> 00:44:37,036 Uh... how's the book, miss? 465 00:44:38,200 --> 00:44:39,679 Not that I ain't read it. 466 00:44:39,840 --> 00:44:42,354 My mum used to read me stories out of it. 467 00:44:43,960 --> 00:44:46,474 How's about reading it out loud? 468 00:44:46,600 --> 00:44:50,388 I could sure do with a little spiritual comfort myself. 469 00:44:54,640 --> 00:44:57,200 And you call yourself a Christian. 470 00:44:58,400 --> 00:45:02,916 Do you hear me? Don't you? Don't you? 471 00:45:05,640 --> 00:45:07,437 Huh? Huh? 472 00:45:22,680 --> 00:45:25,353 What you being so mean for, miss? 473 00:45:25,520 --> 00:45:29,672 Man takes a drop too much once in a while, it's...only human nature. 474 00:45:29,840 --> 00:45:31,398 Nature, Mr Allnut, 475 00:45:31,560 --> 00:45:34,438 is what we are put in this world to rise above. 476 00:45:35,960 --> 00:45:37,916 Miss... 477 00:45:38,080 --> 00:45:41,629 I'm sorry. I apologise. 478 00:45:41,800 --> 00:45:45,190 What more can a man do than say he's sorry, huh? 479 00:45:46,640 --> 00:45:50,633 You done paid me back, miss. You didn't even leave me a drop. 480 00:45:51,960 --> 00:45:53,996 Miss, have a heart. Fair's fair. 481 00:45:54,160 --> 00:45:57,436 You've got to say something. I don't care what it is. 482 00:45:57,600 --> 00:45:59,875 I'll be honest with you, miss, I... 483 00:46:00,040 --> 00:46:02,190 I just can't stand no more of this. 484 00:46:02,360 --> 00:46:04,157 I just ain't used to it. 485 00:46:04,320 --> 00:46:07,869 So, you think it was your nasty drunkenness I minded. 486 00:46:08,040 --> 00:46:09,155 Well, what else? 487 00:46:09,320 --> 00:46:11,595 You promised you'd go down the river. 488 00:46:11,760 --> 00:46:17,039 Miss, listen to me... and try to understand. 489 00:46:17,200 --> 00:46:20,237 There's death a dozen times over down the river. 490 00:46:20,400 --> 00:46:23,039 I'm sorry, but blame the Ulanga. 491 00:46:23,200 --> 00:46:24,315 You promised. 492 00:46:24,480 --> 00:46:26,675 Well, I'm taking my promise back! 493 00:46:43,800 --> 00:46:45,711 All right, miss, you win, 494 00:46:45,880 --> 00:46:48,633 as the crocodiles will be glad to hear. 495 00:46:48,800 --> 00:46:50,074 Down the river we go. 496 00:46:51,280 --> 00:46:53,191 Have some breakfast, Mr Allnut. 497 00:46:53,360 --> 00:46:56,318 Thanks. Don't mind if I do, cos it'll be my last. 498 00:46:56,480 --> 00:47:00,553 Oh, no. Get up steam. Breakfast can wait. 499 00:47:09,080 --> 00:47:11,196 Waiting for their supper, miss. 500 00:47:19,680 --> 00:47:22,035 Which side of the river is Shona on? 501 00:47:22,200 --> 00:47:23,315 How's that, miss? 502 00:47:23,480 --> 00:47:27,917 - Which bank is Shona on? - Over to starboard, miss. 503 00:47:28,080 --> 00:47:31,197 Good. Then the sun will be in their eyes. 504 00:47:31,360 --> 00:47:33,351 Huh? 505 00:47:33,520 --> 00:47:36,193 I say the sun will be in their eyes! 506 00:47:52,120 --> 00:47:53,951 Don't be worried, Mr Allnut. 507 00:47:54,120 --> 00:47:56,793 Oh, I ain't worried, miss. 508 00:47:56,960 --> 00:47:59,997 Gave myself up for dead back where we started. 509 00:48:04,800 --> 00:48:06,358 Mr Allnut. 510 00:48:11,800 --> 00:48:13,552 Better get down, miss! 511 00:48:50,680 --> 00:48:52,318 - What? - Fire. 512 00:48:52,480 --> 00:48:55,153 Come here. Fire on the ship. 513 00:49:02,000 --> 00:49:03,991 Get down lower, miss! 514 00:49:39,080 --> 00:49:41,435 Nothing to do but let her drift, miss. 515 00:50:57,560 --> 00:50:59,915 Are we going to be all right, Mr Allnut? 516 00:51:00,080 --> 00:51:02,196 Oh, yes. Everything's all right, 517 00:51:02,360 --> 00:51:06,239 if we can keep up steam and the boiler don't bust and that mend holds 518 00:51:06,400 --> 00:51:09,710 and we don't pile up on them rocks. 519 00:52:04,880 --> 00:52:06,074 Oh! 520 00:52:43,560 --> 00:52:45,869 We made it! We made it! 521 00:52:46,040 --> 00:52:47,234 Hip, hip, hooray! 522 00:52:47,400 --> 00:52:50,119 We sure put one over on them! 523 00:52:50,280 --> 00:52:52,032 How curious to be shot at. 524 00:52:52,200 --> 00:52:56,113 - They didn't shoot till we passed! - One isn't afraid at all. 525 00:52:56,280 --> 00:52:58,919 They didn't believe we'd go down the gorge! 526 00:52:59,080 --> 00:53:02,595 - The bullets sound like mosquitoes. - Cos who could? 527 00:53:02,760 --> 00:53:04,557 I felt like clapping at them! 528 00:53:04,720 --> 00:53:07,473 Well, we showed 'em! Hip, hip, hooray! 529 00:53:17,240 --> 00:53:20,789 Was my handling of the boat all right? 530 00:53:20,960 --> 00:53:22,598 Well, yes, miss. 531 00:53:22,760 --> 00:53:24,716 It was better than all right, miss. 532 00:53:24,880 --> 00:53:28,316 Well, we're... we're running short of fuel. 533 00:53:28,480 --> 00:53:30,311 We'd better put in someplace. 534 00:53:53,240 --> 00:53:57,472 Well, I... better do some pumping, we'll be swimming pretty soon. 535 00:53:57,640 --> 00:53:59,835 - Oh, let me do that. - Oh, no, miss. 536 00:54:00,000 --> 00:54:02,434 No, please let me, while you get fuel. 537 00:54:03,920 --> 00:54:07,230 Easy does it, miss. Don't wear yourself out. 538 00:54:45,800 --> 00:54:47,631 Picked up a thorn in my foot. 539 00:54:49,360 --> 00:54:52,432 - It's gone right through the sole. - Let me. 540 00:55:05,400 --> 00:55:06,628 Oh, thank you, miss. 541 00:55:19,120 --> 00:55:23,352 Do you...recognise these flowers, Mr Allnut? 542 00:55:23,520 --> 00:55:25,238 Huh? 543 00:55:26,560 --> 00:55:28,357 I've never seen them before. 544 00:55:30,240 --> 00:55:32,834 Well, I can't say as I have, either. 545 00:55:33,000 --> 00:55:34,956 Perhaps no one has. 546 00:55:35,120 --> 00:55:37,554 I don't suppose they even have a name. 547 00:55:39,520 --> 00:55:42,910 Whether they have or not, they... sure are pretty. 548 00:56:56,400 --> 00:56:57,719 Mr Allnut. 549 00:56:59,840 --> 00:57:01,034 Dear. 550 00:57:06,880 --> 00:57:10,714 Well... well, now. 551 00:57:12,320 --> 00:57:15,118 This is more like it... breakfast in bed. 552 00:57:16,560 --> 00:57:19,199 Two spoonfuls of sugar is right, isn't it? 553 00:57:19,360 --> 00:57:22,397 Fancy you building a fire and all while I slept. 554 00:57:26,880 --> 00:57:29,110 Dear, what is your first name? 555 00:57:32,960 --> 00:57:35,713 - Charlie. - Charlie. 556 00:57:37,360 --> 00:57:40,955 That's a nice name. Charlie, Charlie. 557 00:57:41,120 --> 00:57:42,235 Give us a kiss. 558 00:57:47,640 --> 00:57:49,949 Charlie. Charlie. 559 00:57:51,200 --> 00:57:54,510 The more I look at this place, the prettier it gets. 560 00:57:54,680 --> 00:57:58,958 I expect it's just about the prettiest place I've ever been to. 561 00:57:59,120 --> 00:58:02,317 Not that I ain't all for going on down the river. 562 00:58:02,480 --> 00:58:05,313 The sooner we blow up the Luisa, the better. 563 00:58:05,480 --> 00:58:07,710 What I meant was... 564 00:58:07,880 --> 00:58:10,917 I'd like to come back here someday. 565 00:58:11,080 --> 00:58:14,117 - Then you think we can do it. - Of course we can. 566 00:58:14,280 --> 00:58:17,272 Nothing a man can't do if he believes in himself. 567 00:58:17,440 --> 00:58:19,954 Never say die, that's my motto. 568 00:58:20,080 --> 00:58:21,354 I've had misgivings. 569 00:58:21,520 --> 00:58:24,671 as beginning to think the whole thing was a mista 570 00:58:24,840 --> 00:58:26,990 How's that, miss, I mean, Rosie? 571 00:58:27,160 --> 00:58:29,310 I had a moment of weakness. 572 00:58:29,480 --> 00:58:32,790 If you're weak, a day or two here won't make any difference. 573 00:58:32,960 --> 00:58:36,270 Oh, no. We'll go on. 574 00:58:36,440 --> 00:58:40,149 Thank heaven for your strength, Charlie. 575 00:59:04,880 --> 00:59:05,995 Oh! No! 576 00:59:46,320 --> 00:59:49,039 Hey, Rosie. Listen. 577 01:00:33,560 --> 01:00:35,357 We nearly done it that time. 578 01:00:35,520 --> 01:00:39,638 - How much damage have we done? - Let's get the water out and see. 579 01:00:50,840 --> 01:00:54,196 Yeah. Better than we could have hoped for. 580 01:00:54,360 --> 01:00:56,476 Skin's tight, no water coming in. 581 01:00:56,640 --> 01:00:59,552 What was that clattering before we stopped? 582 01:00:59,720 --> 01:01:01,711 That's what we gotta find out. 583 01:01:01,880 --> 01:01:03,950 How are you going to do that, dear? 584 01:01:04,120 --> 01:01:06,873 I gotta go down underneath and take a look. 585 01:01:07,040 --> 01:01:10,032 I hope there's no fancy currents down there. 586 01:01:12,400 --> 01:01:14,197 Well, here goes. 587 01:01:35,360 --> 01:01:39,797 - Could you see anything, dear? - Yeah. 588 01:01:39,960 --> 01:01:44,670 Shaft's twisted like a corkscrew, and there's a blade off the prop. 589 01:01:44,840 --> 01:01:46,592 We'll have to mend it, then. 590 01:01:47,760 --> 01:01:50,911 Mend it? Ha. Fat chance. 591 01:01:52,400 --> 01:01:56,518 Oh, why is that, dear? What should we have to do before we can go on? 592 01:01:56,680 --> 01:02:01,071 I'll tell you what we could do if we was back in Lubumbashi. 593 01:02:01,960 --> 01:02:04,315 We could pull this old tub out, 594 01:02:04,480 --> 01:02:08,553 haul the shaft to the workshop and forge it straight again. 595 01:02:08,720 --> 01:02:11,393 We could write the makers for a new prop. 596 01:02:11,560 --> 01:02:15,553 They might even have one, as this boat's only 30 years old. 597 01:02:15,720 --> 01:02:19,998 While we wait, we could clean 'er bottom, paint 'er up. 598 01:02:20,160 --> 01:02:24,915 Then we put the new shaft in and the new prop and go on our way. 599 01:02:25,360 --> 01:02:27,430 But this ain't Lubumbashi. 600 01:02:27,600 --> 01:02:32,390 Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore? 601 01:02:32,560 --> 01:02:34,869 Uh...I don't know. I might. 602 01:02:35,040 --> 01:02:38,271 Means working under water. Could be done, maybe. 603 01:02:38,440 --> 01:02:42,956 If you could get the shaft up on shore, could you straighten it? 604 01:02:43,120 --> 01:02:47,079 I ain't got no anvil, hearth, coal, I ain't got nothin'! 605 01:02:47,240 --> 01:02:52,155 I saw a Masai native working once using charcoal on a big hollow stone. 606 01:02:52,320 --> 01:02:54,834 He had a boy to fan the charcoal. 607 01:02:54,960 --> 01:02:56,598 Yeah, I've seen that. 608 01:02:56,760 --> 01:02:59,752 I'd use a bellows myself... make one easy enough. 609 01:02:59,920 --> 01:03:03,196 Well, if you think that would be better. 610 01:03:03,560 --> 01:03:07,030 There's lots and lots of firewood on the bank. 611 01:03:07,200 --> 01:03:08,918 Why don't you try it? 612 01:03:10,160 --> 01:03:12,594 No. No, no. 613 01:03:12,760 --> 01:03:14,318 It ain't no use, Rosie. 614 01:03:14,480 --> 01:03:17,199 I was forgetting the prop... blade's gone. 615 01:03:17,360 --> 01:03:19,794 Can't we use the blades that are left? 616 01:03:19,960 --> 01:03:24,795 The prop would be off balance. The shaft would be twisted up again. 617 01:03:24,960 --> 01:03:26,837 We'll have to make a new blade. 618 01:03:27,000 --> 01:03:30,231 There's lots of iron and stuff that you could use. 619 01:03:30,400 --> 01:03:32,231 Yeah. Tie it on! 620 01:03:32,400 --> 01:03:35,119 Well, if you think that would do, but... 621 01:03:35,280 --> 01:03:38,113 wouldn't it be better to weld it on? 622 01:03:38,280 --> 01:03:41,590 Isn't that the right word, dear? Weld it on? 623 01:03:44,680 --> 01:03:46,989 You're a one, Rosie. Really, you are. 624 01:03:47,160 --> 01:03:49,116 But isn't "weld" the right word? 625 01:03:49,280 --> 01:03:51,510 You know what I mean even if it isn't. 626 01:04:02,680 --> 01:04:05,513 I swallowed half the river that time. 627 01:04:05,680 --> 01:04:08,194 You were down there an awfully long time. 628 01:04:08,360 --> 01:04:10,669 The shaft don't want to come, it's stuck! 629 01:04:10,840 --> 01:04:12,159 - Charlie. - Huh? 630 01:04:12,320 --> 01:04:14,959 - Let me help you. - What are you going to do? 631 01:04:15,120 --> 01:04:18,795 - I'm going down there. - Rosie, the currents are fierce! 632 01:04:18,960 --> 01:04:21,394 I don't want a drowneded woman on my hands. 633 01:04:21,560 --> 01:04:24,632 What will you be thinking of next? 634 01:04:24,800 --> 01:04:27,519 Well... here goes. 635 01:04:47,880 --> 01:04:50,792 If my dad had put me to blacksmithing when I was a kid, 636 01:04:50,960 --> 01:04:53,952 I don't think I should have ever come to Africa. 637 01:04:54,920 --> 01:04:56,239 I might have... 638 01:04:56,400 --> 01:04:59,631 but then I wouldn't have met you, Rosie, old girl. 639 01:04:59,800 --> 01:05:01,518 Charlie. 640 01:05:01,680 --> 01:05:04,194 Well. There. 641 01:05:04,320 --> 01:05:06,754 That's about as good as I could get it. 642 01:05:06,920 --> 01:05:08,797 Didn't take so long, neither. 643 01:05:08,960 --> 01:05:11,713 Blade'll be different. I gotta make that. 644 01:05:36,400 --> 01:05:39,790 It turns right enough, but that don't mean nothing. 645 01:05:39,960 --> 01:05:43,555 Question is, will she stand up under a full head of steam? 646 01:05:43,720 --> 01:05:46,598 Well, we'll get the answer out there. 647 01:05:46,760 --> 01:05:49,558 The Lord help us if it ain't the right one. 648 01:06:30,640 --> 01:06:34,315 Looks like this old river got tired of all the running and jumping 649 01:06:34,480 --> 01:06:38,029 and decided to rest for a while. 650 01:06:38,200 --> 01:06:42,478 This must be where the river changes her name from Ulanga to Bora. 651 01:06:46,320 --> 01:06:48,038 Ah, pinch me, Rosie. 652 01:06:48,200 --> 01:06:50,760 Here we are, going down the river 653 01:06:50,920 --> 01:06:53,957 like Antony and Cleopatra on their barge. 654 01:07:01,920 --> 01:07:04,673 If it hadn't been for you, this couldn't be. 655 01:07:04,840 --> 01:07:08,071 - Aren't you proud of yourself? - Certainly not. 656 01:07:08,240 --> 01:07:11,437 You kept the engine going. You mended the propeller. 657 01:07:11,600 --> 01:07:12,828 It wasn't me at all. 658 01:07:13,000 --> 01:07:16,390 There's not another man alive who could've done it. 659 01:07:16,560 --> 01:07:19,711 Right you are, cos no other man alive's got you. 660 01:07:19,880 --> 01:07:23,156 I'll never forget how you looked going over the falls. 661 01:07:23,320 --> 01:07:26,437 Head up, chin out, hair blowing in the wind. 662 01:07:26,600 --> 01:07:28,909 The living picture of a heroine. 663 01:07:29,080 --> 01:07:31,275 Fancy me a heroine. 664 01:07:31,440 --> 01:07:34,079 Oh, Charlie. You've lost your mind. 665 01:07:35,440 --> 01:07:36,953 Lost my heart, too. 666 01:07:38,120 --> 01:07:40,759 Should we drop the anchor, sweetheart? 667 01:07:40,920 --> 01:07:45,277 The river needs to rest for a while. I suppose we do, too. 668 01:07:59,880 --> 01:08:04,192 Rosie, soon we're gonna wish we was back shooting the rapids. 669 01:08:04,360 --> 01:08:05,873 - Ooh! - Oh! 670 01:08:06,040 --> 01:08:07,393 Ooh, this is awful. 671 01:08:07,560 --> 01:08:09,710 We gotta get out of here. 672 01:08:09,880 --> 01:08:10,995 We got no steam. 673 01:08:11,160 --> 01:08:13,754 - I'm going under the water. - That's it. 674 01:08:14,440 --> 01:08:17,159 - No! - But I'm being eaten alive! 675 01:08:17,320 --> 01:08:19,959 About what you said, look at that. 676 01:08:20,120 --> 01:08:24,750 Oh! Get me out of here. I can't stand it! Oh! Ahh! 677 01:08:24,920 --> 01:08:29,152 Ahh! Charlie! Charlie! Charlie! 678 01:08:30,120 --> 01:08:33,112 Charlie! Charlie! 679 01:08:35,760 --> 01:08:37,273 Ohh, Charlie! 680 01:08:44,720 --> 01:08:46,631 Oh. Oh... 681 01:08:47,800 --> 01:08:48,915 Charlie! 682 01:08:51,920 --> 01:08:53,911 Hurry, hurry, hurry! 683 01:09:20,760 --> 01:09:23,593 We got away from them. You can come out now. 684 01:09:26,560 --> 01:09:30,269 I'm ashamed of myself, Charlie, acting this way, 685 01:09:30,440 --> 01:09:33,955 but I...I couldn't help it, I was going mad. 686 01:09:34,120 --> 01:09:36,315 Oh, you are so bitten. 687 01:09:36,480 --> 01:09:39,995 The bites themselves ain't so bad, it's having 'em around you. 688 01:09:40,160 --> 01:09:43,596 I've heard of them driving buffalo stark, staring mad 689 01:09:43,760 --> 01:09:47,753 so they just run and run until they fall down dead. 690 01:09:47,920 --> 01:09:50,354 Will it be that way wherever we tie up? 691 01:09:50,520 --> 01:09:54,274 - Probably. - What are we going to do, Charlie? 692 01:09:54,440 --> 01:09:59,230 Well, if the river keeps straight, deep and slow, not much can hurt us. 693 01:09:59,400 --> 01:10:02,949 I'll let the anchor out. That'll keep us out of trouble. 694 01:10:11,360 --> 01:10:15,148 How much further do you suppose it is to the lake, Charlie? 695 01:10:15,320 --> 01:10:18,949 Not so many miles as the crow flies. No telling how many days. 696 01:10:19,120 --> 01:10:23,193 All depends on how much winding around this old river does. 697 01:10:24,880 --> 01:10:28,475 Ah...what a time we've had, Rosie. 698 01:10:29,960 --> 01:10:32,030 What a time. 699 01:10:32,200 --> 01:10:36,398 We'll never lack for stories to tell our grandchildren, will we? 700 01:10:57,400 --> 01:11:00,551 Nothing but grass and papyrus as far as you can see. 701 01:11:00,720 --> 01:11:04,599 - Which is the main channel? - Don't look like there is one. 702 01:11:05,880 --> 01:11:09,714 - What are we going to do, Charlie? - I don't know. 703 01:11:12,480 --> 01:11:15,677 We can't just go round and round here forever. 704 01:11:16,760 --> 01:11:18,876 Can't just go round and round. 705 01:11:20,240 --> 01:11:23,232 We get in and the grass closes in back of the stern, 706 01:11:23,400 --> 01:11:25,118 there's no going back, Rosie. 707 01:11:25,280 --> 01:11:30,354 Anything happens, we just sit there till we go off our heads with fever. 708 01:11:31,080 --> 01:11:34,675 - I know it. - All right. 709 01:11:34,840 --> 01:11:38,230 You pays your money and you takes your choice. 710 01:11:38,400 --> 01:11:40,072 That way. 711 01:11:40,240 --> 01:11:41,593 Pull her over. 712 01:12:38,920 --> 01:12:43,118 We've come along by steam, we've paddled and pushed 713 01:12:43,280 --> 01:12:46,556 and pulled this old boat along with a hook. 714 01:12:46,720 --> 01:12:51,077 What we ain't done up to now is get out and carry her. 715 01:12:51,240 --> 01:12:53,276 Looks like that'll come next. 716 01:12:53,440 --> 01:12:56,591 It's hard to breathe, the air is so heavy. 717 01:12:56,760 --> 01:12:59,274 Can't tell it from the water. 718 01:12:59,440 --> 01:13:02,238 Or the water from the land, for that matter. 719 01:13:03,960 --> 01:13:06,155 All the channels we've lost, 720 01:13:06,320 --> 01:13:09,517 all the twisting and turning we've done. 721 01:13:09,680 --> 01:13:12,797 We may come out where we started, if we come out at all. 722 01:13:12,960 --> 01:13:15,394 We've always followed the current. 723 01:13:15,560 --> 01:13:18,120 That don't mean nothing to this river! 724 01:13:18,280 --> 01:13:19,998 This river's crazy... 725 01:13:20,160 --> 01:13:21,593 crazy as I am! 726 01:13:21,760 --> 01:13:22,988 Charlie. Charlie. 727 01:13:25,000 --> 01:13:26,956 Sorry, old girl. 728 01:13:27,120 --> 01:13:29,236 Well... 729 01:13:29,400 --> 01:13:33,029 Only thing to put the roses back in our cheeks 730 01:13:33,200 --> 01:13:35,475 is to get out of these reeds. 731 01:13:41,480 --> 01:13:47,112 What I said about having to get out and carry this old boat 732 01:13:47,280 --> 01:13:49,430 was meant to be a joke. 733 01:13:49,600 --> 01:13:52,433 Don't look like a joke now. Well... 734 01:14:35,800 --> 01:14:37,153 Ahh! 735 01:14:39,040 --> 01:14:39,950 Ooh! 736 01:14:40,120 --> 01:14:41,951 Ooh! Ooh, the little beggars! 737 01:14:47,680 --> 01:14:49,875 Ooh, ooh. Pull them off me. 738 01:14:50,040 --> 01:14:53,476 No! If the heads stay in, they'll poison your blood. 739 01:14:53,640 --> 01:14:55,039 Salt. Salt, salt. 740 01:15:06,920 --> 01:15:09,036 Ewww. The legs. 741 01:15:21,640 --> 01:15:22,834 Eww. 742 01:15:23,000 --> 01:15:27,118 Oh, if there's anything in the world I hate, it's leeches! 743 01:15:27,280 --> 01:15:29,589 The filthy little devils. 744 01:16:59,360 --> 01:17:03,797 There. There, dear. There. 745 01:17:03,960 --> 01:17:07,077 Fine specimen of a man I am, ain't I? 746 01:17:07,240 --> 01:17:09,959 You're the bravest man that ever lived. 747 01:17:10,120 --> 01:17:11,997 You just overdo, that's all. 748 01:17:12,160 --> 01:17:15,277 What you need is a few hours sleep. 749 01:17:17,480 --> 01:17:20,438 There. Now, are you all comfortable? 750 01:17:20,600 --> 01:17:21,953 Go to sleep, dear. 751 01:17:22,120 --> 01:17:25,908 And when you wake up, we'll be on our way again. 752 01:17:26,080 --> 01:17:28,719 - Rosie... - Yes, Charlie? 753 01:17:28,880 --> 01:17:31,030 You want the truth, don't you? 754 01:17:31,200 --> 01:17:36,672 Even if we had all our strength, we'll never get her off this mud. 755 01:17:36,840 --> 01:17:40,355 - We're finished. - I know it. 756 01:17:40,520 --> 01:17:41,839 But, Rosie... 757 01:17:42,000 --> 01:17:45,151 I'm not one bit sorry I came. 758 01:17:45,320 --> 01:17:47,880 What I mean is... 759 01:17:48,040 --> 01:17:49,439 it was worth it. 760 01:18:03,200 --> 01:18:04,872 Dear Lord... 761 01:18:06,480 --> 01:18:09,711 we've come to the end of our journey. 762 01:18:09,880 --> 01:18:13,953 In a little while, we will stand before you. 763 01:18:14,120 --> 01:18:17,237 I pray for you to be merciful. 764 01:18:17,400 --> 01:18:22,838 Judge us not for our weakness but for our love, 765 01:18:23,000 --> 01:18:27,391 and open the doors of heaven for Charlie and me. 766 01:21:34,640 --> 01:21:35,959 Rosie. 767 01:21:37,160 --> 01:21:38,479 Rosie. 768 01:21:43,120 --> 01:21:46,157 Rosie. Rosie, dear. 769 01:21:46,320 --> 01:21:48,834 Look. We're on the lake. 770 01:21:50,280 --> 01:21:51,633 The rain did it... 771 01:21:51,960 --> 01:21:56,158 just lifted the old Queen up and carried her over the mud. 772 01:21:56,320 --> 01:21:59,357 We couldn't have been a 100 yards from it last night. 773 01:21:59,720 --> 01:22:00,869 Look, Rosie. 774 01:22:07,160 --> 01:22:10,436 Let's build a fire and get the engine started 775 01:22:10,600 --> 01:22:13,398 and get into the middle where we can breathe. 776 01:22:13,560 --> 01:22:16,393 Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy. 777 01:22:25,960 --> 01:22:28,076 This air... 778 01:22:28,240 --> 01:22:30,470 - isn't it wonderful? - Yeah. 779 01:22:30,640 --> 01:22:34,235 It's like... You don't approve, but it's like a shot of gin. 780 01:22:34,400 --> 01:22:37,915 Makes your blood race, your face numb and your spirits soar. 781 01:22:38,080 --> 01:22:40,719 I'm sorry I poured that gin out, Charlie. 782 01:22:40,880 --> 01:22:42,313 Aw, forget it, Rosie. 783 01:22:42,480 --> 01:22:46,712 To show there's no hard feelings, I'll make you another cup of tea. 784 01:22:50,600 --> 01:22:54,752 You carry on more over a cup of tea than I do over a glass of gin. 785 01:22:57,920 --> 01:23:00,275 Is it? 786 01:23:00,440 --> 01:23:02,954 It's the Luisa and she's coming right at us. 787 01:23:03,080 --> 01:23:04,479 She must be doing 12 knots. 788 01:23:04,640 --> 01:23:07,598 We've gotta make a run for it back to the reeds. 789 01:24:06,800 --> 01:24:08,358 She's coming right toward us. 790 01:24:20,760 --> 01:24:23,035 I thought for a minute they'd seen us. 791 01:24:23,200 --> 01:24:25,191 They're going toward that island. 792 01:24:26,360 --> 01:24:30,069 Probably anchor there tonight and leave in the morning. 793 01:24:30,960 --> 01:24:35,158 Don't worry. They'll be back again. You know how the Germans are. 794 01:24:35,320 --> 01:24:37,880 They lays down systems and sticks to them. 795 01:24:38,040 --> 01:24:41,999 Mondays they're one place, Tuesday someplace else 796 01:24:42,160 --> 01:24:44,276 and Wednesday they'll be back here. 797 01:24:44,440 --> 01:24:48,149 How long will it take to get the torpedoes ready? 798 01:24:48,320 --> 01:24:49,639 I don't know. 799 01:24:49,800 --> 01:24:53,509 It depends on the detonators. Gotta devise something. 800 01:24:56,800 --> 01:24:59,314 I know what you're thinking, Rosie. 801 01:24:59,440 --> 01:25:02,159 You're thinking of taking the Queen out at night 802 01:25:02,320 --> 01:25:04,993 when the Luisa comes back, ain't you? 803 01:25:05,160 --> 01:25:07,879 Well, we ought to manage it. 804 01:25:10,880 --> 01:25:13,269 There. That ought to work. 805 01:25:13,440 --> 01:25:18,150 When we ram her, these nails will shoot the bullets into the gelatine. 806 01:25:18,320 --> 01:25:19,992 Charlie, you're wonderful. 807 01:25:20,160 --> 01:25:22,913 Can't put them in the cylinders yet. 808 01:25:23,080 --> 01:25:25,594 We'll do that when we're ready to start. 809 01:25:25,760 --> 01:25:28,274 It'll be dark by then. Can you do it in the dark? 810 01:25:28,400 --> 01:25:30,391 It's a case of have to. 811 01:25:30,560 --> 01:25:33,552 You're sure they'll come back with the Luisa? 812 01:25:33,720 --> 01:25:35,312 Mm-hmm. Dead sure. 813 01:25:35,480 --> 01:25:38,677 The lake's 100 miles long, 50 miles wide. 814 01:25:38,840 --> 01:25:41,912 Luisa does about... uh, about 12 knots. 815 01:25:42,080 --> 01:25:45,231 That's 120 miles a day. Yup. 816 01:25:45,400 --> 01:25:47,277 She'll be back here tomorrow. 817 01:25:49,320 --> 01:25:52,073 When she comes, we'll be ready for her. 818 01:25:58,920 --> 01:26:02,913 Charlie, let's make the Queen as clean as we can. 819 01:26:03,080 --> 01:26:05,435 Scrub her decks and polish her brass. 820 01:26:05,600 --> 01:26:10,071 Sure. She ought to look her best representing the Royal Navy. 821 01:26:16,680 --> 01:26:19,797 - You know, Rosie, I been thinking. - Yes, Charlie? 822 01:26:22,600 --> 01:26:25,558 There ain't no use in us both going to do it. 823 01:26:25,720 --> 01:26:30,350 - Now I see it's a one-man job. - You couldn't be more right, dear. 824 01:26:30,480 --> 01:26:32,994 So when the time comes, I'll put you off on the east shore. 825 01:26:33,120 --> 01:26:36,317 You'll wait while I attend to the Luisa. 826 01:26:36,440 --> 01:26:39,193 - You're the one to be put ashore. - Me? 827 01:26:39,360 --> 01:26:42,079 This was my idea. I'm the one to carry it out. 828 01:26:42,240 --> 01:26:45,391 Why, Rosie, I'm surprised! You're a sensible woman. 829 01:26:45,560 --> 01:26:47,516 We won't have any more talk like that. 830 01:26:47,640 --> 01:26:50,791 I can manage this boat as well as you, and you know it. 831 01:26:50,920 --> 01:26:52,990 Rosie, you're cracked! 832 01:26:53,080 --> 01:26:55,196 Didn't I steer going down the rapids? 833 01:26:55,320 --> 01:26:59,598 But you don't know about the engine. Suppose she broke down on you. 834 01:26:59,880 --> 01:27:01,916 Me, I'd walk back and do a thing or two to that engine... 835 01:27:02,040 --> 01:27:04,952 spit on her, kick her, and she'd go right to work. 836 01:27:06,600 --> 01:27:11,469 - Oh, she knows who's boss. - I suppose you're right. 837 01:27:11,760 --> 01:27:14,320 Well, now, that's all settled. 838 01:27:14,480 --> 01:27:17,597 I'll dive off just before the crash, swim to shore, 839 01:27:17,760 --> 01:27:19,273 and we'll be off to Kenya. 840 01:27:19,440 --> 01:27:22,716 I meant it may be necessary for you to come along. 841 01:27:22,880 --> 01:27:26,031 Didn't we just agree this was a one-man job? 842 01:27:26,200 --> 01:27:29,556 But you convinced me that it isn't, so it's settled. 843 01:27:29,720 --> 01:27:31,836 - We'll go together. - Oh, no we won't. 844 01:27:32,000 --> 01:27:33,991 You'll wait for me on the east shore. 845 01:27:34,160 --> 01:27:36,674 Who do you think you are, ordering me about? 846 01:27:36,840 --> 01:27:40,753 I'm the captain, and you ain't going. You'd only be in my way. 847 01:27:40,920 --> 01:27:44,151 I suppose I was in your way going down the rapids. 848 01:27:44,320 --> 01:27:46,834 Then what you said back there was a lie, 849 01:27:47,000 --> 01:27:49,594 about how you couldn't have done it alone 850 01:27:49,760 --> 01:27:53,389 and how you'd lost your heart and... everything. 851 01:27:53,560 --> 01:27:54,913 You liar! 852 01:27:57,440 --> 01:28:02,230 Oh, Charlie, we're having our first quarrel. 853 01:28:02,400 --> 01:28:07,030 Oh, Rosie, it's only that I just can't bear the thought of... 854 01:28:07,200 --> 01:28:10,237 What I mean is, suppose something should happen... 855 01:28:10,400 --> 01:28:14,518 - not that anything will, but... - Don't you understand, Charlie? 856 01:28:14,680 --> 01:28:18,116 I wouldn't want to go on to Kenya without you. 857 01:28:19,520 --> 01:28:23,672 Oh, Rosie. All right. 858 01:28:23,840 --> 01:28:26,832 It'll be you at the tiller and me at the engine, 859 01:28:27,000 --> 01:28:29,355 just like it was from the start. 860 01:28:32,040 --> 01:28:34,918 And there's the Luisa, right on time. 861 01:29:06,840 --> 01:29:08,558 Blowing up a bit. 862 01:29:08,720 --> 01:29:10,676 Better get started. All right? 863 01:30:10,680 --> 01:30:14,992 Charlie! Charlie, I can't steer! It's hard to steer. 864 01:30:15,160 --> 01:30:16,593 Too much water in the bow. 865 01:30:16,760 --> 01:30:18,955 Moves out of the water half the time. 866 01:30:22,600 --> 01:30:24,556 Gotta get her nose up or it's trouble! 867 01:30:53,280 --> 01:30:54,838 Rosie, we're sinking. 868 01:31:35,360 --> 01:31:38,477 Rosie! Rosie! 869 01:31:39,640 --> 01:31:41,790 Rosie! Rosie! 870 01:31:43,240 --> 01:31:44,639 Rosie! 871 01:31:48,280 --> 01:31:50,236 What is your nationality? 872 01:31:50,400 --> 01:31:56,077 - French? Belgian? British? - Yeah. 873 01:31:56,240 --> 01:31:59,357 - Yes, what? - British. 874 01:31:59,520 --> 01:32:01,431 What were you doing on the island? 875 01:32:01,600 --> 01:32:03,670 Uh, oh, uh, fishing. 876 01:32:03,840 --> 01:32:07,833 You are aware the punishment for giving false testimony 877 01:32:08,000 --> 01:32:10,195 is death by hanging? 878 01:32:11,400 --> 01:32:12,799 Who cares? 879 01:32:12,960 --> 01:32:14,951 What were you doing on the island? 880 01:32:16,120 --> 01:32:17,109 I was fishing. 881 01:32:17,280 --> 01:32:20,875 - How did you get there? - I swam. 882 01:32:21,040 --> 01:32:23,429 You're in an area prohibited to all 883 01:32:23,600 --> 01:32:28,037 but members of the forces of His lmperial Majesty Kaiser Wilhelm II. 884 01:32:28,200 --> 01:32:29,519 Who cares? 885 01:32:29,680 --> 01:32:34,151 You are accused of being a spy for the British armed forces. 886 01:32:34,320 --> 01:32:38,871 Have you anything to say that might lead this court to believe otherwise? 887 01:32:39,040 --> 01:32:40,996 I told you I was fishing. 888 01:32:59,480 --> 01:33:01,869 The court rules death by hanging. 889 01:33:02,040 --> 01:33:04,679 Sentence to be carried out immediately. 890 01:33:21,360 --> 01:33:22,998 Was there a woman with you? 891 01:33:28,760 --> 01:33:31,638 Rosie! Rosie! Rosie! Rosie! 892 01:33:31,800 --> 01:33:32,994 Charlie! 893 01:33:33,160 --> 01:33:34,149 Rosie! 894 01:33:36,000 --> 01:33:37,069 Charlie! 895 01:33:39,800 --> 01:33:42,314 Who's that woman? 896 01:33:42,440 --> 01:33:43,634 I...I don't know. 897 01:33:43,800 --> 01:33:47,429 - You called out her name. - I thought she was somebody else. 898 01:33:47,600 --> 01:33:49,397 I shall hang you twice, I think. 899 01:33:55,520 --> 01:33:57,715 - Charlie. - Rosie. 900 01:34:01,000 --> 01:34:02,672 Who are you? 901 01:34:05,080 --> 01:34:06,718 Miss Rose Sayer. 902 01:34:08,000 --> 01:34:10,434 - English? - Of course. 903 01:34:13,680 --> 01:34:16,831 - Why were you on the lake? - I ain't told 'em nothing. 904 01:34:17,000 --> 01:34:18,274 Silence! 905 01:34:22,600 --> 01:34:25,910 - What were you doing on the lake? - We were boating. 906 01:34:26,080 --> 01:34:28,150 Last night in such weather? 907 01:34:28,320 --> 01:34:30,834 We were not responsible for the weather. 908 01:34:30,960 --> 01:34:33,349 As your fellow prisoner has learned, 909 01:34:33,520 --> 01:34:36,114 the penalty for not answering is death. 910 01:34:38,080 --> 01:34:40,310 You mean he... Charlie... 911 01:34:40,480 --> 01:34:41,993 - Stop that. - Order. 912 01:34:42,160 --> 01:34:44,355 Are they going to hang you, Charlie? 913 01:34:44,520 --> 01:34:47,830 FrÄulein Sayer, you will answer the question. 914 01:34:48,000 --> 01:34:50,070 Very well. Ask your questions. 915 01:34:50,240 --> 01:34:51,719 Why were you on the lake? 916 01:34:51,880 --> 01:34:54,997 We came to sink this ship, and we would have except... 917 01:34:55,160 --> 01:34:58,118 Let's at least have the pleasure of telling them. 918 01:34:58,280 --> 01:35:00,510 Don't believe her. She's touched. 919 01:35:00,680 --> 01:35:01,999 Stop that, Charlie. 920 01:35:02,160 --> 01:35:04,833 I'm certainly not going to outlive you. 921 01:35:05,000 --> 01:35:09,198 And just how, FrÄulein, did you propose to sink the Luisa? 922 01:35:09,880 --> 01:35:11,836 With torpedoes. 923 01:35:12,080 --> 01:35:14,594 - Torpedoes? - Nein. 924 01:35:14,880 --> 01:35:17,553 Will you be so good as to tell us 925 01:35:17,720 --> 01:35:21,395 exactly where and how you acquired torpedoes? 926 01:35:21,560 --> 01:35:25,553 - Mr Allnut made them. - How very interesting. 927 01:35:25,720 --> 01:35:27,392 You don't believe me, do you? 928 01:35:27,560 --> 01:35:30,597 Charlie, tell them how you made the torpedoes. 929 01:35:30,760 --> 01:35:32,876 Well, well, I... 930 01:35:33,040 --> 01:35:36,271 See, I took the heads off two cylinders of oxygen, 931 01:35:36,440 --> 01:35:38,795 and filled them with live explosive. 932 01:35:38,960 --> 01:35:42,236 That was easy enough. The detonators took some doing. 933 01:35:42,400 --> 01:35:46,678 You know what I used? Cartridges and nails and blocks of soft wood. 934 01:35:46,840 --> 01:35:50,435 Then I put the two cylinders in the bows of the African Queen, 935 01:35:50,600 --> 01:35:51,828 near the water line. 936 01:35:52,000 --> 01:35:53,353 When we rammed you, poof! 937 01:35:53,680 --> 01:35:55,591 Where is the African Queen? 938 01:35:55,760 --> 01:35:57,591 She sank in the storm. 939 01:35:57,760 --> 01:35:59,318 How did you get onto the lake? 940 01:35:59,480 --> 01:36:02,631 We came down the Ulanga. The Bora, you call it here. 941 01:36:02,800 --> 01:36:06,395 - That's impossible. - Nevertheless. 942 01:36:06,560 --> 01:36:08,471 But the river's unnavigable. 943 01:36:08,640 --> 01:36:10,232 That may be. 944 01:36:10,400 --> 01:36:14,279 We came down it, though, didn't we? And in the African Queen. 945 01:36:52,480 --> 01:36:55,119 Would you hang us together, please? 946 01:36:55,280 --> 01:36:57,919 - Noose. - Wait a minute. 947 01:36:58,080 --> 01:36:59,479 - Hey, Captain... - Yes? 948 01:37:01,120 --> 01:37:05,033 - Will you grant us a last request? - What is it? 949 01:37:05,200 --> 01:37:07,077 - Marry us. - Was? 950 01:37:09,800 --> 01:37:13,315 We want to get married. Ship captains can do that, right? 951 01:37:13,480 --> 01:37:14,549 -Ja! 952 01:37:14,720 --> 01:37:17,996 Why, Charlie, what a lovely idea. 953 01:37:18,160 --> 01:37:20,230 What kind of craziness is this? 954 01:37:20,400 --> 01:37:23,233 Come on, Captain. It'll only take a minute. 955 01:37:23,400 --> 01:37:25,755 It'll mean such a lot to the lady. 956 01:37:25,920 --> 01:37:28,593 Very well, if you wish it absolutely. 957 01:37:34,080 --> 01:37:36,036 What are the names again? 958 01:37:37,200 --> 01:37:41,113 - Charles. - Rosie. Rose. 959 01:37:41,280 --> 01:37:45,910 Do you, Charles, take this woman to be your lawful wedded wife? 960 01:37:46,080 --> 01:37:47,718 Yes, sir. 961 01:37:47,880 --> 01:37:51,759 Do you, Rose, take this man to be your lawful wedded husband? 962 01:37:51,920 --> 01:37:53,273 I do. 963 01:37:57,880 --> 01:38:00,838 By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm Il, 964 01:38:01,000 --> 01:38:02,718 I pronounce you man and wife. 965 01:38:02,880 --> 01:38:04,791 Proceed with the execution. 966 01:39:20,560 --> 01:39:24,189 - Hey, what happened? - We did it, Charlie! We did it! 967 01:39:24,360 --> 01:39:25,998 But how? 968 01:39:29,360 --> 01:39:31,112 Well, what do you think? 969 01:39:33,120 --> 01:39:34,712 You all right, Mrs Allnut? 970 01:39:34,880 --> 01:39:36,916 Wonderful. Simply wonderful. 971 01:39:37,080 --> 01:39:38,559 And you, Mr Allnut? 972 01:39:38,720 --> 01:39:39,835 Pretty good... 973 01:39:40,000 --> 01:39:42,514 for an old married man. 974 01:39:42,640 --> 01:39:44,835 I'm all twisted around, Charlie. 975 01:39:45,000 --> 01:39:46,877 Which way is the east shore? 976 01:39:47,040 --> 01:39:49,076 The way we're swimming, old girl! 977 01:39:49,240 --> 01:39:51,595 # There was bold fisherman 978 01:39:51,760 --> 01:39:53,796 # Set sail from off Pimlico 979 01:39:53,960 --> 01:39:58,795 # To catch the bold piggy and the gay macaroo 980 01:39:58,960 --> 01:40:01,758 # But when he got off Pimlico 981 01:40:01,920 --> 01:40:03,956 # The wind, it began to blow... #