1 00:00:22,487 --> 00:00:26,366 D'er som det si's Paris er en finesse. 2 00:00:26,447 --> 00:00:30,076 Mitt paradis er Rue de la Noblesse. 3 00:00:30,167 --> 00:00:33,682 Slumrer så søtt i den franske natt. 4 00:00:33,767 --> 00:00:37,476 Det gjør så klart en Aristokatt. 5 00:00:37,567 --> 00:00:41,480 Hvem går til topps i en skjønnhetskonkurranse. 6 00:00:41,567 --> 00:00:45,606 Smyger seg kattemykt med stil og eleganse. 7 00:00:45,687 --> 00:00:49,282 Fores med fløte, det gjør pelsen glatt. 8 00:00:49,367 --> 00:00:52,359 Fint for en ekte Aristokatt. 9 00:00:52,447 --> 00:00:54,597 De snuser rundt i søppelbøtter. 10 00:00:54,687 --> 00:00:56,245 D'er en katt med fine røtter. 11 00:00:56,327 --> 00:01:00,400 Aldri setter sine føtter kategorisk, ikke vi. 12 00:01:00,487 --> 00:01:02,000 Vi nyder fransk cousine. 13 00:01:02,087 --> 00:01:04,476 I luksuspels og 'ermelin. 14 00:01:04,567 --> 00:01:06,956 Det er da helt naturlig, c'est la vie. 15 00:01:07,047 --> 00:01:08,400 Ah, France. 16 00:01:08,487 --> 00:01:12,082 Dannet, min sann, må aldri vise klør. 17 00:01:12,167 --> 00:01:16,285 Syns du at han fortjener din honnør? 18 00:01:16,367 --> 00:01:19,723 Lån deg en floss en ekte silkehatt. 19 00:01:19,807 --> 00:01:23,959 Løft den for ham, en aristokatt. 20 00:01:53,607 --> 00:01:55,438 Vi bruker sjelden store ord. 21 00:01:55,527 --> 00:01:57,358 Men tåler gjerne litt glamour. 22 00:01:57,447 --> 00:02:01,963 Om det gjøres med kultur så er vi åpne for amour. 23 00:02:02,047 --> 00:02:03,958 Møt meg, mademoiselle 24 00:02:04,047 --> 00:02:05,639 på Mont Parnasse for ikveld. 25 00:02:05,727 --> 00:02:08,287 Så skal min venn med kunstnergasje ha sin 26 00:02:08,367 --> 00:02:09,800 store vernisage. 27 00:02:09,887 --> 00:02:13,436 Ser du er katt som ikke er vulgære. 28 00:02:13,527 --> 00:02:17,315 Ikke blir tatt for katteproletære. 29 00:02:17,407 --> 00:02:21,116 Om du er, ja simpelthen betatt. 30 00:02:21,207 --> 00:02:22,959 Da har du sett. 31 00:02:23,047 --> 00:02:24,719 Da har du sett. 32 00:02:24,807 --> 00:02:28,436 Da har du møtt en aristokatt. 33 00:02:30,527 --> 00:02:31,926 Marie, du lille pus. 34 00:02:32,007 --> 00:02:34,680 Jeg tror du blir like vakker som din mamma. 35 00:02:34,767 --> 00:02:36,723 Ikke sant, Duchesse? 36 00:02:36,807 --> 00:02:38,365 [Duchesse mjauer] 37 00:02:40,727 --> 00:02:42,957 [Madame] Forsiktig, Toulouse! Ha-ha! 38 00:02:43,047 --> 00:02:47,677 Du gjør det meget vanskelig for Edgar. 39 00:02:50,007 --> 00:02:51,076 Ptro! Frou-Frou! 40 00:02:51,167 --> 00:02:53,158 Rolig nå! 41 00:02:58,287 --> 00:02:59,606 Takk, takk, Edgar. 42 00:02:59,687 --> 00:03:01,245 [Frou-Frou vrinsker] 43 00:03:01,327 --> 00:03:03,318 Åh...Javisst, Frou-Frou. 44 00:03:03,407 --> 00:03:05,318 Jeg glemte jo deg. 45 00:03:06,447 --> 00:03:07,766 Madame! 46 00:03:07,847 --> 00:03:11,476 Får jeg ta pakken, Madame. Den er jo alt for tung. 47 00:03:11,567 --> 00:03:13,205 For noe tøv, Edgar. 48 00:03:13,287 --> 00:03:15,005 Jeg greier meg fiint. 49 00:03:16,287 --> 00:03:17,481 [Kattungene mjauer] 50 00:03:17,567 --> 00:03:18,443 Berlioz! 51 00:03:18,527 --> 00:03:19,676 Kom tilbake. 52 00:03:19,767 --> 00:03:21,997 Har du ikke glemt noe viktig, lille venn? 53 00:03:22,087 --> 00:03:25,796 Unnskyld, Frou-Frou. Tusen takk for rideturen. 54 00:03:25,887 --> 00:03:27,764 Bare hyggelig, unge mann. 55 00:03:27,847 --> 00:03:29,997 Holdt det, mamma? 56 00:03:30,087 --> 00:03:32,726 Riktig bra, vennen min. Du var meget flink. 57 00:03:32,807 --> 00:03:37,119 Kom her, Duchesse. Småpuser. 58 00:03:37,207 --> 00:03:39,198 Å, ja, Edgar. 59 00:03:39,287 --> 00:03:42,962 Jeg venter min advokat Georges Hautecourt. Du husker ham? 60 00:03:43,047 --> 00:03:45,003 Selvfølgelig, Madame. 61 00:03:45,087 --> 00:03:48,363 Ingen kan da glemme ham. 62 00:03:50,607 --> 00:03:52,484 [Bilen splutter og støyer] 63 00:03:57,207 --> 00:03:59,243 Da-ra-ra-bum-ti-dei. 64 00:03:59,327 --> 00:04:01,045 Da-ra-ra-bum-di-dei. 65 00:04:01,127 --> 00:04:03,197 Da-da-da-di-di-di. 66 00:04:03,287 --> 00:04:04,276 Ta da-ra... Oh! 67 00:04:05,767 --> 00:04:06,802 Ta-ra-ra. 68 00:04:06,887 --> 00:04:08,878 Ta-ra-ra-bum-ti-dei. 69 00:04:08,967 --> 00:04:11,686 Ta-ra-ra-bum... Ops! 70 00:04:11,767 --> 00:04:13,917 Nei, man er ikke 71 00:04:14,007 --> 00:04:15,645 åtti år lenger, nei. 72 00:04:15,727 --> 00:04:17,445 Ta-ra-ra-bum-ti-dei. 73 00:04:17,527 --> 00:04:19,677 Da-ra-ra-bum-ti-dei. 74 00:04:19,767 --> 00:04:21,280 Da-ra-ra-bum-ti-dei. 75 00:04:21,367 --> 00:04:22,800 Ta-ra-ra... 76 00:04:22,887 --> 00:04:24,206 Goddag, sir. 77 00:04:24,287 --> 00:04:26,084 Madame venter dem, sir. 78 00:04:26,167 --> 00:04:28,078 God aften, god aften, Edgar! 79 00:04:28,167 --> 00:04:31,125 Ta-ra-ra-bum-ti-dei. 80 00:04:31,207 --> 00:04:34,324 Blink igjen, sir. Bommer aldri. 81 00:04:34,407 --> 00:04:38,798 Kom an, Edgar. Sistemann opp trappen er et fjols! 82 00:04:38,887 --> 00:04:41,196 Kunne vi ikke bruke heisen denne gang, sir? 83 00:04:41,287 --> 00:04:45,246 Det fugleburet! Heiser er for oldinger! 84 00:04:45,327 --> 00:04:46,396 Ooops! 85 00:04:46,487 --> 00:04:48,717 Kan jeg gi dem en hånd, sir? 86 00:04:48,807 --> 00:04:52,004 Du har ikke et ekstra ben også? Ha-ha-ha! 87 00:04:52,087 --> 00:04:54,362 De får meg alltid til å le, sir. 88 00:04:54,447 --> 00:04:56,119 Heh! Hver gang! 89 00:04:56,207 --> 00:04:57,799 [Advokaten] Slipp stokken min! 90 00:04:57,887 --> 00:04:59,559 [Edgar] Beklager så meget, sir 91 00:04:59,647 --> 00:05:03,083 Vaer så... så...så... 92 00:05:03,167 --> 00:05:04,759 Få ikke panikk, Edgar! 93 00:05:04,847 --> 00:05:07,645 La oss flyyyy! 94 00:05:07,727 --> 00:05:11,003 Går jeg for fort for Dem, Edgar? 95 00:05:11,087 --> 00:05:13,806 [Edgar] Å, kjære. Vær så snill... 96 00:05:15,527 --> 00:05:17,245 [Grammofon spiller] 97 00:05:17,327 --> 00:05:18,601 Sånn, ja, Duchesse. 98 00:05:18,687 --> 00:05:20,120 Det var bedre. 99 00:05:20,207 --> 00:05:23,438 Vi må pynte oss for Georges. 100 00:05:23,527 --> 00:05:27,076 Han er vår eldste og kjæreste venn, vet du. 101 00:05:27,167 --> 00:05:28,361 [Duchesse mjauer] 102 00:05:28,447 --> 00:05:29,721 [Det banker på døren] 103 00:05:29,807 --> 00:05:30,876 Kom inn! 104 00:05:32,247 --> 00:05:35,557 [Andpustent stønning] Melder... Monsieur... 105 00:05:35,647 --> 00:05:40,402 Georges... Hautecourt... 106 00:05:40,487 --> 00:05:42,557 [Madame] Du godeste, Edgar... 107 00:05:42,647 --> 00:05:45,286 -Jeg kjenner da Georges. - Adelaide. 108 00:05:45,367 --> 00:05:47,483 Min...min venn. 109 00:05:48,807 --> 00:05:51,241 Så godt å se deg, Georges. 110 00:05:52,767 --> 00:05:57,045 Fortsatt de mykeste hender i Paris, hva? 111 00:05:57,127 --> 00:06:01,200 Du er en skamløs smigrer, Georges! 112 00:06:01,287 --> 00:06:02,879 [Arie fra "Carmen"] 113 00:06:02,967 --> 00:06:07,279 Den...den musikken er fra Carmen, ikke sant? 114 00:06:07,367 --> 00:06:10,279 Javisst. Det var min favorittrolle. 115 00:06:10,367 --> 00:06:14,246 JA! Det var jo etter en stor premiere 116 00:06:14,327 --> 00:06:16,238 at vi to møttes, husker du? 117 00:06:16,327 --> 00:06:19,717 -Ja, om jeg gjør! - Som vi feiret din suksess! 118 00:06:19,807 --> 00:06:22,446 Champagne! Vi danset natten vekk! 119 00:06:22,527 --> 00:06:25,041 Ta-dam-ta-dam. 120 00:06:25,127 --> 00:06:27,800 Ta-ram-tam-tararara. dam-tam-tam. 121 00:06:27,887 --> 00:06:30,196 Ta-ram-tam... 122 00:06:30,287 --> 00:06:31,276 Å, Georges! 123 00:06:45,447 --> 00:06:46,562 [Musikken avbrytes] 124 00:06:46,647 --> 00:06:48,000 Åh... 125 00:06:48,087 --> 00:06:50,476 Ha-ha-ha... 126 00:06:50,567 --> 00:06:51,841 Åhhh... 127 00:06:53,367 --> 00:06:55,756 Å, gudskjelov for det. 128 00:06:55,847 --> 00:07:01,319 Georges. Vi er to gamle sentimentale fjols. 129 00:07:01,527 --> 00:07:04,360 Ta-ram-tam-tararara dam-tam-tam... 130 00:07:05,767 --> 00:07:08,201 Nei, Georges. Vær nå alvorlig. 131 00:07:08,287 --> 00:07:13,156 Jeg ba deg komme i et viktig juridisk anliggende. 132 00:07:13,247 --> 00:07:16,842 Ah! Fin-fiint! 133 00:07:16,927 --> 00:07:20,237 - Hvem skal jeg saksøke? - Men, Georges, da. 134 00:07:20,327 --> 00:07:23,763 Jeg vil ikke saksøke noen. Det gjelder mitt testamente. 135 00:07:23,847 --> 00:07:27,123 Testamente...? 136 00:07:30,727 --> 00:07:34,083 Nå, så! Hvem er denne arvingen? 137 00:07:34,167 --> 00:07:36,965 Som du vet har jeg ingen slektninger i live. 138 00:07:37,047 --> 00:07:38,958 Og naturligvis 139 00:07:39,047 --> 00:07:42,244 ønsker jeg å se mine katters fremtid sikret. 140 00:07:42,327 --> 00:07:46,718 Og ingen kan gjøre det bedre enn min trofaste tjener, Edgar. 141 00:07:46,807 --> 00:07:50,083 [Georges] Edgar! Adelaide, 142 00:07:50,167 --> 00:07:54,001 vil du testamentere hele din formue til Edgar? 143 00:07:54,087 --> 00:07:59,036 Alt hva du eier, aksjer, obligasjoner, huset, 144 00:07:59,127 --> 00:08:01,641 landstedet, maleriene, juvelene, og...og...? 145 00:08:01,727 --> 00:08:03,365 Nei, nei, Georges. 146 00:08:03,447 --> 00:08:04,960 Til kattene. 147 00:08:05,047 --> 00:08:06,719 TIL KATTENE? 148 00:08:06,807 --> 00:08:08,957 - Kattene? -Ja, Georges. 149 00:08:09,047 --> 00:08:12,244 Jeg ønsker at kattene skal arve meg først. 150 00:08:12,327 --> 00:08:16,320 Så, når de har levet sine liv til ende, går alt til Edgar. 151 00:08:16,407 --> 00:08:21,003 Kattene arver først! Og jeg arver fra dem. 152 00:08:21,087 --> 00:08:23,362 Jeg... etter... 153 00:08:23,447 --> 00:08:25,165 Det er urettferdig! Au! 154 00:08:26,607 --> 00:08:29,565 Jeg mener: Hver katt lever i 12 år. 155 00:08:29,647 --> 00:08:32,115 Og hver katt har ni liv! 156 00:08:32,207 --> 00:08:34,084 Åh! Det er fire ganger tolv...ganger ni... 157 00:08:34,167 --> 00:08:36,920 Det blir... Nei!Jeg gir opp. Uansett... 158 00:08:37,007 --> 00:08:38,406 Det blir lenger enn mitt ene liv! 159 00:08:38,487 --> 00:08:41,206 Jeg er borte! 160 00:08:42,327 --> 00:08:43,396 Nei...! 161 00:08:43,487 --> 00:08:44,556 Å, nei! 162 00:08:44,647 --> 00:08:46,524 De må bort! 163 00:08:46,607 --> 00:08:48,962 Jeg skal nok greie det! Ha-ha-ha! 164 00:08:49,047 --> 00:08:51,277 Det er millioner av grunner til det! 165 00:08:51,367 --> 00:08:53,483 Alle i dollar... 166 00:08:53,567 --> 00:08:55,797 Millioner! 167 00:08:56,967 --> 00:08:58,958 De kattene må vekk! 168 00:08:59,047 --> 00:09:00,765 [Buksene revner] 169 00:09:01,887 --> 00:09:03,684 Vent på meg! 170 00:09:03,767 --> 00:09:04,802 [Marie] Meg først! 171 00:09:06,287 --> 00:09:07,879 Hvorfor skal du først? 172 00:09:07,967 --> 00:09:10,481 Fordi jeg er en dame. Derfor! 173 00:09:10,567 --> 00:09:11,886 Du er'ke noen dame! 174 00:09:11,967 --> 00:09:15,084 Du er bare en søster! 175 00:09:15,167 --> 00:09:16,236 OH! 176 00:09:17,567 --> 00:09:20,035 Jeg skal vise deg at jeg er en dame! 177 00:09:24,647 --> 00:09:26,000 Du kiler! 178 00:09:26,087 --> 00:09:29,079 Ta henne, Berlioz, ta henne! 179 00:09:32,887 --> 00:09:34,479 Du jukser, Marie! 180 00:09:34,567 --> 00:09:36,762 Jenter jukser bestandig! 181 00:09:37,847 --> 00:09:39,360 Au, det gjorde vondt! 182 00:09:39,447 --> 00:09:40,880 Mamma, mamma! 183 00:09:40,967 --> 00:09:42,878 Marie, kjære, hold nå opp. 184 00:09:42,967 --> 00:09:45,356 Dette er absolutt ikke ladylike. 185 00:09:45,447 --> 00:09:47,961 Og Berlioz, 186 00:09:48,047 --> 00:09:51,926 en slik oppførsel er høyst upassende for en gentleman. 187 00:09:52,007 --> 00:09:53,918 Hun begynte, så! 188 00:09:54,007 --> 00:09:58,637 Damer begynner aldri slagsmål, men de kan avslutte dem. 189 00:09:58,727 --> 00:10:02,322 [Duchesse] Berlioz, oppfør deg pent. 190 00:10:02,407 --> 00:10:04,875 Vi bare øvde biting og kloring. 191 00:10:04,967 --> 00:10:09,040 Aristokatter øver ikke på biting og kloring og slikt. 192 00:10:09,127 --> 00:10:11,118 Det er udannet! 193 00:10:11,207 --> 00:10:14,802 Men tenk om vi traff en tøff bakgårdskatt. 194 00:10:14,887 --> 00:10:15,956 Mjau!! Pft-pft-pft! 195 00:10:19,447 --> 00:10:20,880 Så, nå er det nok. 196 00:10:20,967 --> 00:10:25,085 Det er på tide å tenke på utdannelsen deres. 197 00:10:25,167 --> 00:10:27,727 Så dere kan vokse opp til å bli pene damer og gentlemen. 198 00:10:27,807 --> 00:10:31,356 Nå, Toulouse, gå til staffeliet og mal. 199 00:10:31,447 --> 00:10:33,836 Ja, Mamma. Pft-pft-pft! 200 00:10:35,647 --> 00:10:39,356 [Marie] Mamma, kan vi se på Toulouse male før musikktimen? 201 00:10:39,447 --> 00:10:41,836 Hva? 202 00:10:41,927 --> 00:10:45,681 [Duchesse] Ja da, vennen min. Men dere må være helt stille. 203 00:11:09,447 --> 00:11:11,119 Yeah! 204 00:11:11,207 --> 00:11:14,643 - He-he. Det ligner Edgar! - Gamle snyteskaftet, Edgar. 205 00:11:14,727 --> 00:11:15,716 [Duchesse ler] 206 00:11:15,807 --> 00:11:18,082 Ho-ho. Snyteskaft! 207 00:11:18,167 --> 00:11:22,240 Nå, Berlioz, det var slett ikke pent. 208 00:11:22,327 --> 00:11:24,921 Dere vet, Edgar er glad i oss! 209 00:11:25,007 --> 00:11:26,759 Og tar svært godt vare på oss. 210 00:11:26,847 --> 00:11:28,439 Sovepiller 211 00:11:28,527 --> 00:11:32,042 Byss, byss, småpuser, vips ut av by'n 212 00:11:32,127 --> 00:11:36,120 Tra-la-la-lala, så arver jeg gryn 213 00:11:36,207 --> 00:11:38,482 Edgar, din lure gamle rev. 214 00:11:38,567 --> 00:11:42,606 Hm-m-m-hm-hm, hm-m-hm-hm 215 00:11:42,687 --> 00:11:44,564 Hm-m-m-hm-hm 216 00:11:44,647 --> 00:11:46,444 Hm-m-m-hm-hm... Huff! 217 00:11:46,527 --> 00:11:47,880 Å, nei! 218 00:11:47,967 --> 00:11:50,162 Ikke i min munn kommer Jon Blund! 219 00:11:50,247 --> 00:11:53,922 Den var ikke dårlig. "Min munn". "Jon Blund". 220 00:11:54,007 --> 00:11:55,076 La Toulouse få fortsette i fred. 221 00:11:56,567 --> 00:11:59,559 Lille venn, løp til ditt piano. Løp av sted. 222 00:11:59,647 --> 00:12:01,080 Begge to. 223 00:12:01,167 --> 00:12:03,237 Ja, mamma. 224 00:12:03,327 --> 00:12:04,316 Ja. mamma. 225 00:12:04,407 --> 00:12:06,523 [Duchesse] Det er tid for å øve 226 00:12:06,607 --> 00:12:08,484 skala og arpeggio. 227 00:12:08,567 --> 00:12:09,556 Au! 228 00:12:19,047 --> 00:12:20,321 [Knepperpotene] 229 00:12:26,207 --> 00:12:28,243 Jeg er klar, maestro. 230 00:12:31,447 --> 00:12:33,597 Mamma, han gjorde det igjen! 231 00:12:33,687 --> 00:12:35,678 Sladrehank. 232 00:12:35,767 --> 00:12:38,600 Nå, Berlioz, lille venn. 233 00:12:38,687 --> 00:12:41,759 Sett deg ned å spill din søte lille sang. 234 00:12:41,847 --> 00:12:43,200 Ja, mamma. 235 00:12:45,327 --> 00:12:48,000 Do-Mi-So-Do-Do-So-Mi-Do 236 00:12:48,087 --> 00:12:51,762 Haren sangerinne tenkt å bli til no' 237 00:12:53,447 --> 00:12:57,520 Må hun øve skala og arpeggio 238 00:12:57,607 --> 00:13:02,317 Tonen fødes i mitt bryst og derfra vil den gro 239 00:13:02,407 --> 00:13:06,605 Når man øver skala og arpeggio 240 00:13:08,567 --> 00:13:13,083 Mester blir man ikke uten øvelse 241 00:13:13,167 --> 00:13:17,922 Selvom det som oftest er en prøvelse 242 00:13:18,007 --> 00:13:20,157 Do-Mi-So-Do-Do-So-Mi-Do 243 00:13:20,247 --> 00:13:22,283 Ja, det kan do tro 244 00:13:22,367 --> 00:13:27,521 Når jeg øver skala og arpeggio 245 00:13:27,607 --> 00:13:28,676 Do-Mi-So-Do... 246 00:13:28,767 --> 00:13:30,086 [Berlioz spiller annerledes] 247 00:13:40,847 --> 00:13:43,156 Do-Mi-So-Do Do-So-Mi-Do 248 00:13:43,247 --> 00:13:45,397 Do-Mi-So-Do Do-So-Mi-Do 249 00:13:45,487 --> 00:13:50,436 Hvem vil ikke gjerne gå i mammas sko 250 00:13:50,527 --> 00:13:54,839 Men da er de ikke nok med kunstnerblod 251 00:13:54,927 --> 00:14:00,524 Nei, da må du huske på hver dag fra ett til to 252 00:14:00,607 --> 00:14:03,121 Må du øve skala 253 00:14:03,207 --> 00:14:12,036 og arpeeeeeeeggio 254 00:14:23,247 --> 00:14:25,966 God aften, små kattebarn. 255 00:14:26,047 --> 00:14:27,685 [Edgar nynner fornøyd] 256 00:14:28,887 --> 00:14:30,878 [Kattene mjauer] 257 00:14:33,327 --> 00:14:37,002 Her er yndlingsretten deres. Noe ekstra fint i kveld. 258 00:14:37,087 --> 00:14:40,523 "Crème de la Crème à la Edgar". 259 00:14:40,607 --> 00:14:44,122 Sov godt...jeg mener: Spis godt, selvfølgelig. 260 00:14:59,487 --> 00:15:00,761 [Musen rømmer seg] 261 00:15:00,847 --> 00:15:01,916 God aften, Duchesse. 262 00:15:02,007 --> 00:15:03,645 Hallo, puser! 263 00:15:03,727 --> 00:15:06,002 - Hallo, Roquefort! - Hei, Roquefort! 264 00:15:06,087 --> 00:15:07,566 God aften, monsieur Roquefort. 265 00:15:08,847 --> 00:15:12,442 Mm...noe lukter veldig godt. 266 00:15:12,527 --> 00:15:15,280 Hva er den fantastiske lukten? 267 00:15:15,367 --> 00:15:18,165 Det er "Crème de la Crème à la Edgar"! 268 00:15:18,247 --> 00:15:20,522 Vil De ikke smake? 269 00:15:20,607 --> 00:15:24,395 Vel, jeg tror...vel... 270 00:15:24,487 --> 00:15:25,966 Men, eh... 271 00:15:26,047 --> 00:15:29,562 Tilfeldigvis så har jeg... en kjeks med meg. 272 00:15:29,647 --> 00:15:31,126 Kom an, Roquefort! 273 00:15:31,207 --> 00:15:33,118 Ta litt! 274 00:15:33,207 --> 00:15:35,243 Tusen takk. Det skal smake godt. 275 00:15:35,327 --> 00:15:37,443 Bare et par dypp. 276 00:15:38,767 --> 00:15:40,041 Uhmm! 277 00:15:40,127 --> 00:15:43,437 Veldig godt. Mine komplementer til kokken. 278 00:15:43,527 --> 00:15:45,995 Mmm, det er deilig. 279 00:15:46,087 --> 00:15:49,318 [Roquefort slurper] Fantastisk! 280 00:15:50,607 --> 00:15:53,246 Mmm. Dobbelt fantastisk! 281 00:15:53,327 --> 00:15:55,522 Jeg tror jeg må hente en kjeks til. 282 00:15:55,607 --> 00:15:56,801 Jeg er straks tilbake! 283 00:16:09,527 --> 00:16:12,519 [Med trett stemme] Så det er... 284 00:16:12,607 --> 00:16:15,917 "Crème de la Crème... 285 00:16:16,007 --> 00:16:19,443 à la... Edgar"... 286 00:16:23,207 --> 00:16:24,799 [Spenningsmusikk] 287 00:16:36,007 --> 00:16:37,201 [Spannet velter] 288 00:17:19,047 --> 00:17:20,446 [Sukker lettet] 289 00:17:22,607 --> 00:17:24,837 [Togfløyte] 290 00:17:48,527 --> 00:17:50,085 [Motorlyd] 291 00:18:01,687 --> 00:18:02,517 Lafayette. 292 00:18:02,607 --> 00:18:03,960 Hei, Lafayette! 293 00:18:04,047 --> 00:18:06,322 Lafayette. 294 00:18:06,407 --> 00:18:07,601 Ja, jeg er her! 295 00:18:07,687 --> 00:18:10,679 Hør. Hjul i vente. 296 00:18:10,767 --> 00:18:13,122 Å, Napoleon, vi har punktert seks hjul i dag, 297 00:18:13,207 --> 00:18:16,563 Jagd fire biler, en sykkel og en scooter. 298 00:18:16,647 --> 00:18:18,603 Hold tåta! 299 00:18:18,687 --> 00:18:19,802 [Motorlyden kommer nærmere] 300 00:18:19,887 --> 00:18:22,321 Det er en motorsykkel. Tosylindra. 301 00:18:22,407 --> 00:18:25,285 Kjedetrekk. Et slitt dekk. 302 00:18:25,367 --> 00:18:27,676 Forhjulet, trur jeg. 303 00:18:27,767 --> 00:18:31,999 Du tar hjula.Jeg glefser motorsyklisten i baken. 304 00:18:32,087 --> 00:18:36,000 Hvorfor skal du alltid ta de møreste bitene sjøl? 305 00:18:36,087 --> 00:18:38,555 Fordi jeg er sjefen! Derfor! 306 00:18:38,647 --> 00:18:41,764 Slutt å smelle med gommene, og blås til angrep! 307 00:18:41,847 --> 00:18:43,803 [Lafayette gjør høyt] 308 00:18:45,007 --> 00:18:46,963 Det er matsignalet! 309 00:18:47,047 --> 00:18:48,605 A-ha! Sulten kanskje. 310 00:18:48,687 --> 00:18:50,598 Du er'ke uunnværlig, veit du! 311 00:18:50,687 --> 00:18:52,996 Okei. Til angrep! 312 00:18:53,087 --> 00:18:55,317 Ta det med ro! Jeg er sjefen. 313 00:18:55,407 --> 00:18:58,604 Jeg er den som gir ordre. 314 00:18:58,687 --> 00:18:59,802 Jeg gir ordren! 315 00:18:59,887 --> 00:19:01,286 Angrip! 316 00:19:01,367 --> 00:19:03,323 [Trompetfanfare] 317 00:19:03,407 --> 00:19:05,079 [Hundene hyler og gjør] 318 00:19:28,767 --> 00:19:30,086 [Sukkerlettet] 319 00:19:36,047 --> 00:19:38,436 Au! Snill bisk! Snill bisk! 320 00:19:46,327 --> 00:19:49,478 Ho! Bedre enn å løpe, Napoleon! 321 00:20:34,007 --> 00:20:36,805 - Full spiker, Napoleon! -Jeg gir full spiker, jo! 322 00:21:15,247 --> 00:21:16,566 [Torden] 323 00:21:25,647 --> 00:21:27,603 Åh! 324 00:21:27,687 --> 00:21:29,166 Hvor er jeg? 325 00:21:29,247 --> 00:21:31,317 Og hvor er barna mine? 326 00:21:32,527 --> 00:21:35,246 Barn! Hvor er dere? 327 00:21:35,327 --> 00:21:39,002 Berlioz, Toulouse, Marie, hvor er dere? 328 00:21:39,087 --> 00:21:41,647 Her er jeg, mamma. 329 00:21:43,407 --> 00:21:46,319 Marie, lille venn. Er du i orden? 330 00:21:46,407 --> 00:21:50,685 Jeg tror jeg hadde et mareritt og falt ut av sengen. 331 00:21:50,767 --> 00:21:53,440 Så, så, Marie, lille venn. Ta det med ro. 332 00:21:53,527 --> 00:21:54,846 Mamma! Mamma! 333 00:21:54,927 --> 00:21:57,282 Det er Berlioz! 334 00:21:57,367 --> 00:21:59,517 Her er vi, kjære Berlioz! 335 00:21:59,607 --> 00:22:01,120 Ikke vær redd. 336 00:22:01,207 --> 00:22:02,640 Alt kommer til å gå bra. 337 00:22:02,727 --> 00:22:05,082 Jeg kommer, mamma. 338 00:22:05,167 --> 00:22:07,317 Jeg er så kald og våt! 339 00:22:07,407 --> 00:22:08,522 [Kvekking] 340 00:22:08,607 --> 00:22:10,484 Mamma? 341 00:22:10,567 --> 00:22:13,479 Mamma! MAMMA! 342 00:22:15,287 --> 00:22:17,118 Hi-hi... Søte deg! 343 00:22:17,207 --> 00:22:19,675 Det var bare en liten frosk. 344 00:22:19,767 --> 00:22:23,123 Han hadde et gap som en flodhest! 345 00:22:23,207 --> 00:22:24,686 [Kvekking] 346 00:22:25,767 --> 00:22:27,041 [Marie ler] 347 00:22:27,127 --> 00:22:29,277 Hva er det som er så morsomt? 348 00:22:29,367 --> 00:22:32,165 Så, så, kjære, bare bli her. 349 00:22:32,247 --> 00:22:36,081 Så skal jeg lete etter Toulouse. Toulouse! 350 00:22:36,167 --> 00:22:37,964 Toulouse, hvor er du? 351 00:22:38,047 --> 00:22:40,880 - Toulouse! - Toulouuuse! 352 00:22:40,967 --> 00:22:41,877 Toulouse! 353 00:22:41,967 --> 00:22:42,956 Hei! 354 00:22:43,047 --> 00:22:46,039 Hva er det dere roper sånn for? 355 00:22:46,127 --> 00:22:47,924 Du kunne vel ha svart oss! 356 00:22:48,007 --> 00:22:50,805 Mamma. Han har vært her hele tiden! 357 00:22:50,887 --> 00:22:52,843 Åh! Gudskjelov! 358 00:22:53,967 --> 00:22:55,559 Er alt i orden? 359 00:22:55,647 --> 00:22:58,559 Jeg hadde en så rar drøm. 360 00:22:58,647 --> 00:23:00,478 Edgar var med òg. 361 00:23:00,567 --> 00:23:02,922 Alle vi kjørte og humpet i vei. 362 00:23:03,007 --> 00:23:04,156 [Kvekk] 363 00:23:04,247 --> 00:23:06,078 Frosk? 364 00:23:06,167 --> 00:23:10,126 Det var ikke noen drøm. Edgar gjorde det! 365 00:23:10,207 --> 00:23:15,042 Edgar?! Næmen, kjære... Det er jo... 366 00:23:15,127 --> 00:23:19,166 - Det er jo latterlig. -Ja, kanskje du slo hodet ditt? 367 00:23:19,247 --> 00:23:20,919 [Lyn og torden] 368 00:23:21,007 --> 00:23:23,521 Mamma! Jeg er redd! 369 00:23:23,607 --> 00:23:25,245 Jeg vil dra hjem. 370 00:23:25,327 --> 00:23:28,603 Så, så, kjære, ikke vær redd. Alt kommer... 371 00:23:28,687 --> 00:23:33,238 Åh! La oss komme oss inn i kurven! 372 00:23:33,327 --> 00:23:35,636 Hvordan skal det gå med oss? 373 00:23:35,727 --> 00:23:38,366 Kjære...jeg vet ikke. 374 00:23:38,447 --> 00:23:40,915 [Duchesse] Det ser nokså håpløst ut, ikke sant? 375 00:23:41,007 --> 00:23:45,080 [Berlioz] Jeg skulle ønske vi var hjemme hos Madame, igjen. 376 00:23:45,167 --> 00:23:48,125 Åh... Stakkars Madame. 377 00:23:48,207 --> 00:23:51,882 Hun blir så trist når hun ser at vi er borte. 378 00:23:51,967 --> 00:23:53,400 [Lyn og torden] 379 00:23:56,207 --> 00:23:58,801 Duchesse! Kattunger? 380 00:23:58,887 --> 00:24:01,003 Å, du store! 381 00:24:01,087 --> 00:24:03,726 Jeg hadde en forferdelig drøm om dem. 382 00:24:03,807 --> 00:24:08,244 Så deilig at det bare var en drøm. 383 00:24:08,327 --> 00:24:11,000 For en forferdelig natt. 384 00:24:13,047 --> 00:24:16,801 Så, så, små puser. Ikke vær redde. 385 00:24:16,887 --> 00:24:19,355 Uværet gir seg. 386 00:24:21,767 --> 00:24:23,086 Åh, nei! 387 00:24:23,167 --> 00:24:24,441 De er borte! 388 00:24:24,527 --> 00:24:26,324 Duchesse? 389 00:24:26,407 --> 00:24:30,161 Kattunger? Duchesse? Hvor er dere? 390 00:24:30,247 --> 00:24:33,080 [Madame] De er borte! De er borte! 391 00:24:34,807 --> 00:24:38,880 Duchesse! Barna! Vekk! Det er fryktelig! 392 00:24:38,967 --> 00:24:41,322 Men, hvor? Hvor? 393 00:24:41,407 --> 00:24:45,844 Å, himmel! På en natt som denne kan hva som helst hende! 394 00:24:45,927 --> 00:24:48,395 De kan bli tatt av flommen! 395 00:24:48,487 --> 00:24:50,557 Drept av lynet! 396 00:24:50,647 --> 00:24:52,285 De trenger hjelp! 397 00:24:52,367 --> 00:24:55,120 Men hvor kan de være? 398 00:24:58,047 --> 00:25:01,244 DUCHESSE! KATTUNGER! 399 00:25:09,087 --> 00:25:10,520 Duche-eesse! 400 00:25:10,607 --> 00:25:12,279 Kattunger! 401 00:25:12,367 --> 00:25:15,006 Kattunger! 402 00:25:21,847 --> 00:25:24,600 [Fuglesang og hanegal] 403 00:25:30,247 --> 00:25:33,239 Jeg liker duften av en nyutsprunget nypegrein 404 00:25:33,327 --> 00:25:36,558 Og en fin feit fisk med skinn og bein 405 00:25:36,647 --> 00:25:40,083 jeg er Giovanni Wilson 406 00:25:40,167 --> 00:25:43,239 Ivan Gunther Nilsen 407 00:25:43,327 --> 00:25:46,285 Thomas O'Malley 408 00:25:46,367 --> 00:25:48,119 O'Malley, en bakgårdskatt 409 00:25:48,207 --> 00:25:51,597 Jeg går i sol og regn 410 00:25:51,687 --> 00:25:55,202 Uten bånd og tjor 411 00:25:55,287 --> 00:25:58,085 Tygger støv på landevei'n 412 00:25:58,167 --> 00:26:01,159 Ser at gresset gror 413 00:26:01,247 --> 00:26:04,080 Spankulerer gatelangs 414 00:26:04,167 --> 00:26:08,957 Viser at jeg har klor...Ja! 415 00:26:09,047 --> 00:26:12,198 Forteller hver eneste snobbete katt 416 00:26:12,287 --> 00:26:15,006 Og smarte puser jeg treffer en natt 417 00:26:15,087 --> 00:26:18,523 At jeg... 418 00:26:18,607 --> 00:26:21,883 Er Giovanni Wilson Ivan Gunther Nilsen 419 00:26:21,967 --> 00:26:24,561 Thomas O'Malley 420 00:26:24,647 --> 00:26:28,003 O'Malley, en bakgårdskatt 421 00:26:28,087 --> 00:26:29,839 [Forlegen latter] 422 00:26:29,927 --> 00:26:33,044 Monsieur, De har navn fra nesten hele Europa. 423 00:26:33,127 --> 00:26:36,563 Så klart.Jeg er en rase helt for meg sjøl! 424 00:26:36,647 --> 00:26:40,560 Jeg er konge på haugen 425 00:26:40,647 --> 00:26:44,276 Prins av Champs Elysées 426 00:26:44,367 --> 00:26:47,006 Hertug av riksvei tre 427 00:26:47,087 --> 00:26:50,079 Og mye mer enn dét 428 00:26:50,167 --> 00:26:53,125 Jeg føler meg som hjemme 429 00:26:53,207 --> 00:26:56,643 Overalt, når sant skal si's 430 00:26:56,727 --> 00:26:59,958 Fra Calcutta til Rome til "Home sweet home" 431 00:27:00,047 --> 00:27:04,165 I bakgården i Paris, hå-hå! 432 00:27:05,527 --> 00:27:07,245 O'boy, en bakgårdskatt! 433 00:27:07,327 --> 00:27:09,283 Hysj! Stille! 434 00:27:09,367 --> 00:27:12,643 Jeg har kun meg sjøl 435 00:27:12,727 --> 00:27:15,878 Og en rund planet, 436 00:27:15,967 --> 00:27:18,925 Men vi svinger sammen i 437 00:27:19,007 --> 00:27:22,602 Solidaritet 438 00:27:22,687 --> 00:27:25,155 Trenger ikke veiskilt, nei 439 00:27:25,247 --> 00:27:27,841 For meg er saken grei 440 00:27:29,927 --> 00:27:32,839 Den veien jeg tar er rak og klar 441 00:27:32,927 --> 00:27:35,919 Det er livets vei, akkurat for meg 442 00:27:36,007 --> 00:27:37,884 For meg... 443 00:27:40,047 --> 00:27:44,598 Giovanni Wilson Ivan Gunther Nilsen - Thomas O'Malley 444 00:27:45,967 --> 00:27:48,640 O'Malley, en bakgårdskatt 445 00:27:51,727 --> 00:27:56,517 Det er sant. Og det er Jeg stolt av, skatt. Yeah! 446 00:27:58,887 --> 00:28:03,403 Bravo! Meget godt. De har et stort talent. 447 00:28:03,487 --> 00:28:05,603 Jeg takker. 448 00:28:05,687 --> 00:28:07,405 Hva var damas navn? 449 00:28:07,487 --> 00:28:09,318 Jeg heter Duchesse. 450 00:28:09,407 --> 00:28:10,681 Duchesse... 451 00:28:11,847 --> 00:28:14,998 Nydelig! Lekkert! 452 00:28:15,087 --> 00:28:18,602 Og for no'n øyer... Ho-ho... 453 00:28:18,687 --> 00:28:22,441 Øya dine er blå som forglem-meg-ei, 454 00:28:22,527 --> 00:28:24,757 som lyser så deilig fra deg... 455 00:28:24,847 --> 00:28:26,246 ..til meg. 456 00:28:26,327 --> 00:28:28,841 Så romantisk. 457 00:28:28,927 --> 00:28:30,042 Klissesnakk. 458 00:28:31,407 --> 00:28:34,319 C'est tresjolie, monsieur. Meget poetisk. 459 00:28:34,407 --> 00:28:36,875 Men, ikke helt Shakespeare. 460 00:28:36,967 --> 00:28:40,004 Å, neida! Det er rein O'Malley, vesla. 461 00:28:40,087 --> 00:28:43,204 Tatt på sparket. Har en million sånne. 462 00:28:43,287 --> 00:28:45,243 Åh, nei...ikke mer. 463 00:28:45,327 --> 00:28:49,559 - Min situasjon er fortvilet. - Trøbbel? 464 00:28:49,647 --> 00:28:53,720 Hjaelpe kvinnfolk i...eh, damer i nød, er jeg ekspert på. 465 00:28:53,807 --> 00:28:56,401 Bare spøtt ut, deres nåde. 466 00:28:56,487 --> 00:29:00,116 Det er meget viktig for meg å komme tilbake til Paris. 467 00:29:00,207 --> 00:29:03,324 Så, hvis du kunne være så snill å vise meg veien? 468 00:29:03,407 --> 00:29:07,480 Vise deg vei? Latterlig tanke. 469 00:29:07,567 --> 00:29:10,923 Vi skal fly til Paris på et magisk teppe. 470 00:29:11,007 --> 00:29:12,599 Du og jeg. 471 00:29:12,687 --> 00:29:16,282 Under stjernenes dryss, 472 00:29:16,367 --> 00:29:18,119 bare vi to. 473 00:29:18,207 --> 00:29:21,563 - Åh, så vidunderlig. - Tre? 474 00:29:21,647 --> 00:29:26,641 Fire... Fem! 475 00:29:26,727 --> 00:29:31,323 - Dette er mine barn. - Så fint... 476 00:29:31,407 --> 00:29:35,639 - Har du et magisk teppe? - Skal vi virkelig fly på det? 477 00:29:35,727 --> 00:29:37,877 Så, så, Marie! 478 00:29:37,967 --> 00:29:42,995 Mamma, har jeg forglem- meg-ei-øyne som lyser også? 479 00:29:43,087 --> 00:29:44,486 Ha... Sa jeg dét? 480 00:29:44,567 --> 00:29:47,479 [Duchesse] Ja, tatt på sparket. 481 00:29:47,567 --> 00:29:50,365 Og du sa vi skulle fly på et magisk teppe! 482 00:29:50,447 --> 00:29:53,280 Vel, ja... Det jeg tenkte var... 483 00:29:53,367 --> 00:29:56,439 Ikke noe dikt på lager, monsieur? 484 00:29:56,527 --> 00:29:59,644 Det jeg tenkte på var en slags sportsmodell, vesla. 485 00:29:59,727 --> 00:30:03,800 - Du vet en sånn... - Et magisk teppe, kun for to? 486 00:30:03,887 --> 00:30:06,685 Jeg tar ikke så mye plass. 487 00:30:06,767 --> 00:30:11,761 Jeg forstår meget vel, monsieur O'Malley. 488 00:30:11,847 --> 00:30:13,917 Kom med meg, barna mine. 489 00:30:18,007 --> 00:30:20,919 Jeg er en tøff bakgårdskatt! 490 00:30:21,007 --> 00:30:22,838 Heisann! 491 00:30:22,927 --> 00:30:25,441 Tipper du er litt av en tiger hjemme i bakgården, du. 492 00:30:25,527 --> 00:30:28,758 Ja, jeg øver i hvert fall hele tiden. 493 00:30:28,847 --> 00:30:31,315 Nå, nå, Toulouse, kom nå kjære. 494 00:30:31,407 --> 00:30:33,557 Ja, mamma. 495 00:30:33,647 --> 00:30:36,115 Ser deg siden, Tiger'n. 496 00:30:37,967 --> 00:30:39,844 Pft ... Pft ... 497 00:30:39,927 --> 00:30:44,000 Ha... Det var litt av en familie. 498 00:30:44,087 --> 00:30:47,124 Når jeg tenker på det, O'Malley, du er'ke no'n katt! 499 00:30:47,207 --> 00:30:51,359 Du er ei rotte! Stemmer. Ja. 500 00:30:51,447 --> 00:30:53,597 Hei. Vent litt! 501 00:30:53,687 --> 00:30:57,157 -Ja, monsieur O'Malley? - Hør her, folkens. 502 00:30:57,247 --> 00:31:01,286 Hvis jeg har sagt magisk teppe. så har jeg pinadø ment det! 503 00:31:01,367 --> 00:31:03,835 Det vil stanse for påstigning... 504 00:31:03,927 --> 00:31:05,997 ..akkurat... 505 00:31:08,127 --> 00:31:09,196 ..her! 506 00:31:10,367 --> 00:31:12,676 O'boy! Vi skal fly til Paris! 507 00:31:12,767 --> 00:31:15,884 En ny liten fantasiflukt, monsieur O'Malley? 508 00:31:15,967 --> 00:31:19,118 Nei, nei, nei, vesla! 509 00:31:19,327 --> 00:31:21,397 Bare gjem dere der borte. 510 00:31:21,487 --> 00:31:23,796 Overlat resten til meg, Thomas O'Malley. 511 00:31:25,207 --> 00:31:27,482 - Fort, mamma, inn her. - Men, men, barn, da! 512 00:31:27,567 --> 00:31:29,159 Skynd deg, mamma! 513 00:31:34,887 --> 00:31:38,197 Et magisk teppe underveis. 514 00:31:38,287 --> 00:31:40,437 Er dét et magisk teppe? 515 00:31:42,087 --> 00:31:42,997 [Mjauer voldsomt] 516 00:31:43,087 --> 00:31:44,600 Sacré bleu! 517 00:31:51,367 --> 00:31:55,201 Dumme katte! Sett sånn idiot! 518 00:31:58,647 --> 00:32:02,401 Stig på, avgang til Paris! 519 00:32:02,487 --> 00:32:05,081 Mister O'Malley, De kunne ha mistet livet! 520 00:32:06,287 --> 00:32:08,926 Jeg har nok av liv å ta av. 521 00:32:09,007 --> 00:32:13,922 - Åh, alt De gjør for oss. - Med glede. Absolutt. 522 00:32:14,007 --> 00:32:18,797 Aloha! Auf Wiedersehen! Bonsoir! 523 00:32:18,887 --> 00:32:23,165 Sayonara! Og alle de farvel-greiene, vesla. 524 00:32:23,247 --> 00:32:25,807 Sayonara, mister. 525 00:32:25,887 --> 00:32:27,240 Mamma! 526 00:32:27,327 --> 00:32:30,763 Marie! MARIE! 527 00:32:34,207 --> 00:32:37,324 - Er du i orden? -Ja, Mamma. 528 00:32:37,407 --> 00:32:39,238 Ha'kke vi møtt hverandre før? 529 00:32:39,327 --> 00:32:42,603 Jo, og det er Jeg meget glad for. 530 00:32:42,687 --> 00:32:46,157 Tusen takk, O'Malley, for at du reddet livet mitt. 531 00:32:46,247 --> 00:32:48,556 Bare en glede, lille dame. 532 00:32:48,647 --> 00:32:52,196 Og når vi kommer til Paris, skal vi ha det alle tiders! 533 00:32:52,287 --> 00:32:57,156 Jeg beklager, men det kan vi ikke. 534 00:32:57,247 --> 00:33:01,320 De forstår at Madame vil bli så engstelig for oss. 535 00:33:01,407 --> 00:33:05,241 Du veit, menneskene er ikke så nøye med kjæledyra sine. 536 00:33:05,327 --> 00:33:06,521 Å, nei! 537 00:33:06,607 --> 00:33:08,916 De misforstår. 538 00:33:09,007 --> 00:33:11,999 Hun elsker oss virkelig. 539 00:33:12,087 --> 00:33:13,679 Stakkars Madame. 540 00:33:13,767 --> 00:33:17,157 I det store huset, helt alene. 541 00:33:17,247 --> 00:33:24,085 I alle år har hun vist oss sin kjærlighet. 542 00:33:26,887 --> 00:33:29,526 Derfor så kan vi ikke 543 00:33:29,607 --> 00:33:31,996 la henne være alene. 544 00:33:35,007 --> 00:33:37,043 Hun har alltid sagt at 545 00:33:37,127 --> 00:33:40,915 vi er hennes største skatt. 546 00:33:43,807 --> 00:33:47,356 For sammen med oss føler hun seg aldri alene. 547 00:33:50,247 --> 00:33:53,284 Åh, Roquefort, jeg har vært så engstelig for deg! 548 00:33:53,367 --> 00:33:55,517 Har du funnet ut noe? 549 00:33:55,607 --> 00:33:57,882 Ikke spor av dem, Frou-Frou. 550 00:33:57,967 --> 00:34:00,117 Jeg har lett i hele natt. 551 00:34:00,207 --> 00:34:04,325 Jeg vet det. Stakkars Madame har heller ikke sovet i natt. 552 00:34:04,407 --> 00:34:08,161 Det er en trist dag for oss alle. 553 00:34:08,247 --> 00:34:10,442 [Munter sang] 554 00:34:10,687 --> 00:34:12,757 Dam-da-dum-dum-di-di-di 555 00:34:12,847 --> 00:34:14,360 Dam-da-dum-da-da... 556 00:34:14,447 --> 00:34:17,564 God morgen, Frou-Frou, min stolte hoppe. 557 00:34:18,807 --> 00:34:21,241 Kan du holde tett med no'? 558 00:34:21,327 --> 00:34:23,682 Ha-ha. Selvfølgelig kan du det! Hi-hi-hi! 559 00:34:23,767 --> 00:34:26,725 Siste nytt! Stalltips, så og si. 560 00:34:26,807 --> 00:34:29,082 Unnskyld uttrykket. 561 00:34:30,287 --> 00:34:32,801 Se, Frou-Frou, Jeg er blitt kjendis! 562 00:34:32,887 --> 00:34:36,482 "Mystisk kattetyv bortfører kattefamilie". Ha-ha! 563 00:34:36,567 --> 00:34:38,842 Er du ikke stolt av meg? 564 00:34:38,927 --> 00:34:40,724 SÅ! 565 00:34:40,807 --> 00:34:42,365 HAN er kattnapper'n! 566 00:34:42,447 --> 00:34:45,280 Politiet sa det er en mesterlig utført jobb. 567 00:34:45,367 --> 00:34:47,005 Et kupp av et geni! 568 00:34:47,087 --> 00:34:49,078 Ikke dårlig, hva synes du, Frou-Frou? 569 00:34:49,167 --> 00:34:50,520 [Frou-Frou vrinsker høyt] 570 00:34:52,207 --> 00:34:56,917 Ha-ha! Og det finnes ikke et spor som peker mot meg! 571 00:34:57,007 --> 00:35:00,443 Ja!Jeg skal spise min hatt...! 572 00:35:00,527 --> 00:35:01,801 MIN HATT! 573 00:35:01,887 --> 00:35:03,002 PARAPLY! 574 00:35:03,087 --> 00:35:04,645 Åh, himmel! 575 00:35:04,727 --> 00:35:08,117 Dem må jeg finne igjen i natt! 576 00:35:08,207 --> 00:35:12,200 [Spytter] Åh...åh... den... 577 00:35:12,287 --> 00:35:16,519 sleipe...lumske... butleren! 578 00:35:26,167 --> 00:35:27,839 Ønsker noen frokost? 579 00:35:27,927 --> 00:35:30,361 - Hvilken frokost? - Hvor er den? 580 00:35:30,447 --> 00:35:32,278 Der. Under det magiske teppet. 581 00:35:32,367 --> 00:35:34,756 Først litt hokuspokus. 582 00:35:34,847 --> 00:35:38,044 Skjønner? Klar? 583 00:35:38,127 --> 00:35:40,960 Skal tryllingen bli mirakuløs 584 00:35:41,047 --> 00:35:43,561 må dere rynke på nesa. 585 00:35:43,647 --> 00:35:45,956 Klø dere på haka. 586 00:35:46,047 --> 00:35:48,686 Og lukke øya. 587 00:35:48,767 --> 00:35:52,237 Kors på hjertet. 588 00:35:52,327 --> 00:35:55,160 Klart. Hokuspokus, frokost a la carte! 589 00:35:55,247 --> 00:35:57,681 - Hurra! - Du tryllet! 590 00:35:57,767 --> 00:35:58,836 [Toulouse] Se, mamma! 591 00:36:01,807 --> 00:36:03,957 Monsieur O'Malley, De er utrolig! 592 00:36:05,047 --> 00:36:06,241 Sant... 593 00:36:07,407 --> 00:36:08,317 Sant. 594 00:36:09,407 --> 00:36:10,396 Det var som bare! 595 00:36:12,927 --> 00:36:14,121 [Mjauer voldsomt] 596 00:36:14,207 --> 00:36:15,959 Den katta! 597 00:36:17,087 --> 00:36:18,839 Tyver! Røvere! 598 00:36:18,927 --> 00:36:20,485 Tyvepakk! 599 00:36:20,567 --> 00:36:23,684 Ta den, og den! 600 00:36:28,367 --> 00:36:32,519 Åh, for et skrekkelig, skrekkelig menneske! 601 00:36:32,607 --> 00:36:34,438 Noen mennesker er sånn, Duchesse. 602 00:36:34,527 --> 00:36:37,564 -Jeg har lært å leve med dem. - For en tufs! 603 00:36:37,647 --> 00:36:39,160 Mjau, pft-pft-pft. 604 00:36:39,247 --> 00:36:41,363 Rolig nå, vesle Tiger. 605 00:36:41,447 --> 00:36:44,917 - Den fyren er reine dynamitten! - Han kalte oss pakk! 606 00:36:45,007 --> 00:36:48,044 Jeg skulle ønske at vi snart kom hjem. 607 00:36:48,127 --> 00:36:51,278 Det er lang vei dit, så vi får se og komme avgårde. 608 00:36:56,927 --> 00:36:58,565 Se der! 609 00:36:58,647 --> 00:37:00,524 Se på den broen. 610 00:37:00,607 --> 00:37:02,040 Kom igjen. Togleken! 611 00:37:02,127 --> 00:37:03,799 Vær nå forsiktige, barn. 612 00:37:03,887 --> 00:37:06,481 Marie er godsvogn. Ta plass! 613 00:37:06,567 --> 00:37:08,319 [De lager tøffelyder] 614 00:37:09,807 --> 00:37:11,160 Uuh-uuuh! 615 00:37:14,327 --> 00:37:17,922 Klikketi-klikketi-klikketi, uuh-uuuh! 616 00:37:18,007 --> 00:37:19,281 [Togfløyte] 617 00:37:21,287 --> 00:37:23,118 Å, nei! 618 00:37:23,207 --> 00:37:25,437 [O'Malley] Ingen panikk. Ned her! 619 00:37:38,567 --> 00:37:40,239 MAMMA! 620 00:37:40,327 --> 00:37:42,795 Marie! Åh, Marie! 621 00:37:42,887 --> 00:37:44,923 Hold hue over vann, Marie. Her kommer jeg. 622 00:38:01,967 --> 00:38:03,002 Thomas! Thomas! 623 00:38:03,087 --> 00:38:04,998 Opp her! 624 00:38:14,167 --> 00:38:15,441 Så klart 625 00:38:15,527 --> 00:38:17,358 at du måtte falle ned fra broen, Marie. 626 00:38:20,527 --> 00:38:23,166 Thomas! Thomas, pass deg! 627 00:38:23,247 --> 00:38:26,125 Alt i orden, Duchesse! Ikke vær redd! 628 00:38:26,207 --> 00:38:28,926 Jeg ser deg nedafor stryket! 629 00:38:37,807 --> 00:38:39,877 Et malerisk landskap her, Abigail. 630 00:38:39,967 --> 00:38:42,197 Så likt vårt kjære England, du. 631 00:38:42,287 --> 00:38:43,686 Du har så rett. 632 00:38:45,247 --> 00:38:49,081 Amelia, går vi stort lenger blir Jeg plattfot! 633 00:38:49,167 --> 00:38:53,046 Abigail, vi er født med plattfot. 634 00:38:55,647 --> 00:38:58,559 Gid! Se der! 635 00:38:58,647 --> 00:39:01,161 [Abigail] Åh! Så usedvanlig! 636 00:39:01,247 --> 00:39:04,205 Så rart. En katt som prøver å svømme. 637 00:39:04,287 --> 00:39:06,278 Han gjør det på en helt gal måte. 638 00:39:06,367 --> 00:39:09,882 Javisst. Vi får nok lære ham. 639 00:39:09,967 --> 00:39:12,356 Sir. Sir? 640 00:39:12,447 --> 00:39:14,722 Det er heldig for Dem at vi kom denne veien. 641 00:39:14,807 --> 00:39:16,525 Ja. Vi kan lære Dem. 642 00:39:16,607 --> 00:39:19,121 Nei, nei. Hold dere unna, damer. 643 00:39:19,207 --> 00:39:22,916 Først må De skaffe Dem selvtillit 644 00:39:23,007 --> 00:39:24,156 ved å flyte på egenhånd. 645 00:39:24,247 --> 00:39:26,966 Kom dere vekk! Jeg prøver å komme i land! 646 00:39:27,047 --> 00:39:30,960 De lærer det aldri med den seljegrenen i munnen! 647 00:39:31,047 --> 00:39:32,560 Nei, nemlig. 648 00:39:32,647 --> 00:39:35,115 Snipp-snipp! Ut og svøm! 649 00:39:35,207 --> 00:39:36,765 Ikke gjør det! 650 00:39:38,727 --> 00:39:40,638 Det går jo aldeles utmerket! 651 00:39:40,727 --> 00:39:44,163 Ikke tenk på stilen. Den kommer siden. 652 00:39:44,247 --> 00:39:47,683 Han boltrer seg som en fisk, ikke sant? 653 00:39:47,767 --> 00:39:50,918 En meget lærenem elev. Oooh! 654 00:39:52,567 --> 00:39:54,285 Nei, nei! 655 00:39:54,367 --> 00:39:56,642 Du får nok vente med lek og moro. 656 00:39:56,727 --> 00:39:58,240 [Begge ler] 657 00:40:01,567 --> 00:40:03,046 Du milde himmel! 658 00:40:03,127 --> 00:40:05,925 - Du tror vel ikke at... -Jo, tenk. 659 00:40:06,007 --> 00:40:07,838 Jeg tror det! Pumpen opp! 660 00:40:11,647 --> 00:40:13,205 Til bunns! 661 00:40:16,687 --> 00:40:18,643 Se mamma, der er de. 662 00:40:18,727 --> 00:40:23,039 Det var ikke dårlig gjort av en nybegynner. 663 00:40:23,127 --> 00:40:25,163 Åh, Thomas! 664 00:40:25,247 --> 00:40:27,442 Gudskjelov at du er i live. 665 00:40:27,527 --> 00:40:30,325 - Fortsett og øv! - Og tudde-li-tu! 666 00:40:31,607 --> 00:40:33,484 Kan jeg hjelpe, mister O'Malley? 667 00:40:33,567 --> 00:40:37,162 Jeg har fått nok hjelp for en stund, takk. 668 00:40:37,247 --> 00:40:39,636 Mademoiselle. Tusen takk 669 00:40:39,727 --> 00:40:41,479 for å ha hjulpet monsieur O'Malley. 670 00:40:41,687 --> 00:40:44,838 Det var ingenting. Men først: Presentasjonen. 671 00:40:44,927 --> 00:40:47,043 Ja, vi briter er tilhengere av god tone. 672 00:40:47,127 --> 00:40:48,401 [Begge ler] 673 00:40:49,887 --> 00:40:52,765 Jeg er Amelia Gabble, og dette er min søster, 674 00:40:52,847 --> 00:40:54,280 miss Abigail Gabble. 675 00:40:54,367 --> 00:40:56,801 - Vi er tvillingsøstre. - Man kan si vi er slektninger! 676 00:40:58,287 --> 00:41:01,643 Så hyggelig! Det ville jeg aldri ha trodd! 677 00:41:01,727 --> 00:41:05,117 - Se, de har gummibein! -Ja. 678 00:41:06,847 --> 00:41:09,566 - Vi er på ferie. - På fottur til Paris! 679 00:41:09,647 --> 00:41:12,366 - Vi svømmer en del av veien. - I vannet, selvsagt! 680 00:41:14,607 --> 00:41:17,883 Thomas? Dette er Amelia og Abigail Gabble. 681 00:41:17,967 --> 00:41:21,437 Se å få de to plattfota livredder'ne bort. 682 00:41:21,527 --> 00:41:23,677 Nå, nå, Thomas. 683 00:41:23,767 --> 00:41:26,884 Okei, okei, vesla. Hei, tupper. 684 00:41:32,887 --> 00:41:36,118 Vi er ikke tupper! Vi er gjess! 685 00:41:36,207 --> 00:41:39,995 Naehhh? Jeg trodde dere var svaner! 686 00:41:40,087 --> 00:41:41,122 [Begge ler] 687 00:41:41,207 --> 00:41:43,038 Åh, De smigrer! 688 00:41:43,127 --> 00:41:46,563 Deres mann er høyst sjarmerende og meget vakker! 689 00:41:46,647 --> 00:41:51,243 Vel...dere skjønner, jeg er'ke akkurat mannen hennes. 690 00:41:51,327 --> 00:41:55,081 Akkurat? Enten er De, eller så er De ikke? 691 00:41:55,167 --> 00:41:58,204 Da blir'e...ikke. 692 00:41:58,287 --> 00:41:59,481 Åhhhh! 693 00:42:00,927 --> 00:42:03,487 - Sjokkerende! - Så ekkelt! 694 00:42:03,567 --> 00:42:05,797 Helt og holdent ufyselig og ryggesløs! 695 00:42:05,887 --> 00:42:09,197 - Din forfører! - Øynene sitter for tett sammen. 696 00:42:09,287 --> 00:42:12,006 Upålitelig! Se på det sleske smilet! 697 00:42:12,087 --> 00:42:13,964 Haken er altfor vek! 698 00:42:14,047 --> 00:42:18,199 Opplagt en DonJuan, som leker med uskyldige kvinners hjerter! 699 00:42:18,287 --> 00:42:20,596 Så romantisk! 700 00:42:22,247 --> 00:42:23,805 Åh, nei... 701 00:42:23,887 --> 00:42:27,163 La meg få forklare. Thomas er en god venn. 702 00:42:27,247 --> 00:42:28,680 Han skal bare hjelpe oss å komme til... 703 00:42:28,767 --> 00:42:32,601 Kom nå, Duchesse, La oss komme oss vekk herfra. 704 00:42:32,687 --> 00:42:36,441 Vel, damer, ha det bra! Vi skal en liten tur til Paris! 705 00:42:36,527 --> 00:42:40,281 Så fint! Vi skal til Paris vi òg. 706 00:42:40,367 --> 00:42:42,119 Hvorfor ikke slå følge? 707 00:42:42,207 --> 00:42:46,280 - Det er en glimrende idé! - Åh, nei! 708 00:42:46,367 --> 00:42:49,757 Nå... Du kan stå her... 709 00:42:49,847 --> 00:42:52,998 La oss se... Du kan ta denne plassen 710 00:42:53,087 --> 00:42:55,681 Duchesse, De passer godt inn her. 711 00:42:55,767 --> 00:42:58,918 Og du, lille venn, du kan stå her. 712 00:42:59,007 --> 00:43:01,282 Da mangler vi bare mister O'Malley. 713 00:43:01,367 --> 00:43:03,198 Vi kan ikke mangle ham! 714 00:43:03,287 --> 00:43:04,640 [Begge ler] 715 00:43:04,727 --> 00:43:08,720 Mister O'Malley.Jeg tror de skal danne baktroppen. 716 00:43:08,807 --> 00:43:10,206 Klare alle sammen? 717 00:43:11,287 --> 00:43:12,766 Tenk gås! 718 00:43:12,847 --> 00:43:15,998 Fremad, marsj! 719 00:43:20,567 --> 00:43:21,716 Mamma? 720 00:43:21,807 --> 00:43:24,605 Er vi nødt til å vrikke sånn som dem? 721 00:43:24,687 --> 00:43:26,837 Ja, tenk gås! 722 00:43:28,887 --> 00:43:31,959 Når vi kommer frem, så må dere treffe onkel Valdo! 723 00:43:32,047 --> 00:43:33,878 Valdo! 724 00:43:33,967 --> 00:43:35,480 Ja. Vår onkel. 725 00:43:35,567 --> 00:43:38,286 Vi skal treffe onkel Valdo på "Le Petit Café". 726 00:43:38,367 --> 00:43:42,918 [Duchesse] "Le Petit Café". Det er et utsøkt spisested. 727 00:43:43,007 --> 00:43:45,316 Ah, c'est magnifique! 728 00:43:48,407 --> 00:43:49,965 [Noen roper vilt!] 729 00:43:50,047 --> 00:43:52,561 Sacré bleu! 730 00:43:52,647 --> 00:43:56,083 Ahh! Ut med deg! 731 00:43:56,167 --> 00:43:58,283 Vekk, vekk, vekk! 732 00:43:59,727 --> 00:44:01,206 Og bli ute! 733 00:44:02,447 --> 00:44:03,846 [Stønner] 734 00:44:07,087 --> 00:44:08,076 Hikk! 735 00:44:10,727 --> 00:44:14,561 - Der er onkel Valdo. - Onkel Valdo! 736 00:44:14,647 --> 00:44:17,639 Oh! Abigail! Amelia! 737 00:44:17,727 --> 00:44:20,685 Ha-ha-ha. Mine to favorittnieser. 738 00:44:20,767 --> 00:44:25,158 Onkel Valdo, jeg tror bestemt at du har drukket! 739 00:44:25,247 --> 00:44:29,240 Gid! Hva har skjedd med dine vakre halefjær? 740 00:44:29,327 --> 00:44:32,603 [Valdo, med fordrukken stemme] Fjær! Det er opprør! 741 00:44:32,687 --> 00:44:37,158 Dere vil ikke tro hva de forsøkte å gjøre 742 00:44:37,247 --> 00:44:39,556 med deres stakkars onkel Valdo! 743 00:44:39,647 --> 00:44:42,115 Se her! 744 00:44:42,207 --> 00:44:45,404 Ekte bondegås à la ProvenCale, 745 00:44:45,487 --> 00:44:48,524 fylt med kastanje. 746 00:44:48,607 --> 00:44:53,442 Og dynket i...hvitvin! Hikk! 747 00:44:53,527 --> 00:44:57,600 Dynka? Han er marinert i vin! 748 00:44:57,687 --> 00:44:59,120 Grusomt! 749 00:44:59,207 --> 00:45:03,678 Som britisk, ville jeg ha foretrukket sherry, ha-ha! 750 00:45:05,247 --> 00:45:07,522 Sherry! Ha-ha-ha! Sherry! 751 00:45:09,687 --> 00:45:11,678 Valdo, du er god som gull! 752 00:45:11,767 --> 00:45:14,361 Du mener han er god og full! 753 00:45:14,447 --> 00:45:15,516 [Gjessene ler] 754 00:45:15,607 --> 00:45:17,598 - Abigail! Abigail! -Ja. 755 00:45:17,687 --> 00:45:20,406 Vi bør nok få onkel Valdo til sengs. 756 00:45:20,487 --> 00:45:22,239 Halloi... Hva er det jeg serrrrr... 757 00:45:22,327 --> 00:45:25,603 Hva skal denne hviskingen være til? 758 00:45:25,687 --> 00:45:27,086 - Hva!? Ha-ha! - Shh! 759 00:45:27,167 --> 00:45:29,965 Nei, nei, jenter! 760 00:45:30,047 --> 00:45:34,199 Ikke hysj på gamle onkel Valdo! 761 00:45:34,287 --> 00:45:36,847 Dere vekker jo HELE NABOLAGET! 762 00:45:36,927 --> 00:45:39,202 JIPPIII! Nabolaget. 763 00:45:39,287 --> 00:45:41,755 Kom nå, da, onkel Valdo 764 00:45:41,847 --> 00:45:43,565 Jeg tror det er best vi går! 765 00:45:43,647 --> 00:45:45,922 Ålreit...jenter! 766 00:45:46,007 --> 00:45:49,158 Vi går ned mot dammen og hikker sammen! 767 00:45:49,247 --> 00:45:50,919 Vi vrikker sammen! 768 00:45:51,007 --> 00:45:52,838 [Gjessene ler] 769 00:45:56,847 --> 00:46:00,601 Et herlig liv! 770 00:46:00,687 --> 00:46:03,759 Jeg litegrann...! 771 00:46:05,327 --> 00:46:07,079 Skal jeg si no'? 772 00:46:07,167 --> 00:46:08,964 Jeg liker onkel Valdo, jeg. 773 00:46:09,047 --> 00:46:12,926 Hi-hi. Særlig når han er marinert. Hi-hi! 774 00:46:15,886 --> 00:46:17,524 Frou-Frou! Nå kommer Edgar! 775 00:46:17,606 --> 00:46:19,995 Fort, Roquefort, kom deg opp i motorsykkelen, 776 00:46:20,086 --> 00:46:22,475 og for himmelens skyld, vær forsiktig. 777 00:46:27,566 --> 00:46:31,081 Frou-Frou, i natt skal operasjon kattnapper fullføres. 778 00:46:31,166 --> 00:46:33,441 Si tvi-tvi. Ha-ha. Skitt fiiske! 779 00:46:41,446 --> 00:46:43,243 Ha det, Frou-Frou. Oh! 780 00:46:56,526 --> 00:46:57,754 [Roquefort hoster] 781 00:47:00,606 --> 00:47:02,198 AAAHHHH! 782 00:47:15,766 --> 00:47:17,996 [Spenningsmusikk] 783 00:47:33,646 --> 00:47:35,238 [Skoene knirker] 784 00:47:45,326 --> 00:47:46,600 [Snorking] 785 00:47:58,966 --> 00:47:59,921 Lafayette! 786 00:48:00,006 --> 00:48:02,395 Lafayette, hør! 787 00:48:03,966 --> 00:48:05,240 Tull, Napoleon! 788 00:48:05,326 --> 00:48:07,920 Det bare ei søt lita grashoppe. 789 00:48:08,006 --> 00:48:10,645 Det er knirkesko i anmarsj. 790 00:48:10,726 --> 00:48:13,194 Grashopper bruker ikke sko! 791 00:48:13,286 --> 00:48:15,356 Tåta på deg! 792 00:48:15,446 --> 00:48:18,802 Vent litt. Det er lærsko. 793 00:48:18,886 --> 00:48:21,684 Størrelse tre-og-førr. 794 00:48:21,766 --> 00:48:24,360 Høl i venstre såle, høres det ut som. 795 00:48:24,446 --> 00:48:28,325 - Åssen farve har'em? - Åssen skal jeg høre det!? 796 00:48:31,046 --> 00:48:33,844 Hei! Nå er knirkinga helt borte! 797 00:48:33,926 --> 00:48:36,884 Jeg veit det var ei søt lita grashoppe! 798 00:48:36,966 --> 00:48:41,323 JEG er sjefen! JEG avgjør hva det var! 799 00:48:41,406 --> 00:48:44,523 Det var ei sånn lita grashoppe! 800 00:48:44,606 --> 00:48:48,201 Så ses vi i morra, Napoleon. 801 00:48:56,046 --> 00:48:58,116 [Snorker] 802 00:49:14,606 --> 00:49:16,403 Det er MIN hatt! 803 00:49:16,486 --> 00:49:18,795 -Jeg er sjefen! - Gå hjem og vogg! 804 00:49:18,886 --> 00:49:23,084 Ikke bli sinna på meg! Jeg har ikke gjort no'! 805 00:50:00,686 --> 00:50:02,642 [Mumler i søvne] 806 00:50:10,846 --> 00:50:12,359 [Ler i søvne] 807 00:50:20,566 --> 00:50:22,397 Det kjennes godt, Lafayette. 808 00:50:22,486 --> 00:50:24,795 Det er fint! 809 00:50:26,286 --> 00:50:27,401 Hmmm... 810 00:50:28,726 --> 00:50:29,920 Uhmmm... 811 00:50:30,006 --> 00:50:33,203 Litt ned, og litt fortere! 812 00:50:33,286 --> 00:50:36,961 Jeg klør så fort jeg kan! 813 00:50:37,046 --> 00:50:40,402 Åhh, akkurat der. Det er godt. 814 00:50:41,566 --> 00:50:42,885 Uhmmm... 815 00:50:45,926 --> 00:50:46,961 [Smask] 816 00:51:19,126 --> 00:51:20,400 [Tutelyd] 817 00:51:31,446 --> 00:51:34,085 Hva er detta for no'? 818 00:51:34,166 --> 00:51:36,964 Lafayette, hva holder du på med? 819 00:51:37,046 --> 00:51:39,685 Jeg får skylda for alt! 820 00:51:39,766 --> 00:51:43,395 Vent nå litt. Hvor er hatten? 821 00:51:43,486 --> 00:51:45,716 Og noen har rappa paraply'n! 822 00:51:45,806 --> 00:51:48,240 Og hvor er kose-kose-kurven? 823 00:51:48,326 --> 00:51:51,841 Hvem pokker'n det er, så ska'n få smake! 824 00:51:51,926 --> 00:51:55,043 [Lafayette] Og denna gang skal jeg ha den møreste biten! 825 00:51:55,126 --> 00:51:58,755 [Napoleon] Hold tåta på deg. Kom igjen! 826 00:52:03,726 --> 00:52:05,159 [Skoene knirker] 827 00:52:08,526 --> 00:52:12,644 Napoleon! Der er dem skoa igjen! 828 00:52:12,726 --> 00:52:15,524 Ja, jeg hører dem. 829 00:52:15,606 --> 00:52:18,882 Jeg er helt skjelven i beina! 830 00:52:18,966 --> 00:52:23,005 Nå er ikke tida til å slå retrett! 831 00:52:30,086 --> 00:52:34,364 Jeg føler på meg at saken snart finner sin løsning! 832 00:52:34,446 --> 00:52:35,674 AAAHHH! 833 00:52:38,806 --> 00:52:40,797 S-s-så du ham? 834 00:52:40,886 --> 00:52:43,684 Nei. Han lista seg innpå bakfra! 835 00:52:43,766 --> 00:52:47,361 Jeg er'ke skadd, han bare traff meg i hue! 836 00:52:47,446 --> 00:52:49,038 Hør! 837 00:52:49,126 --> 00:52:52,641 Det høres ut som en et-hjuls...øh... 838 00:52:52,726 --> 00:52:54,079 Et-hjuls-hva? 839 00:52:54,166 --> 00:52:57,920 Enten du trur'e eller ei, en et-hjuls-høystakk! 840 00:52:58,006 --> 00:53:00,645 Hei! Kom igjen! 841 00:53:00,726 --> 00:53:01,920 Nå tar vi'n! 842 00:53:02,006 --> 00:53:05,919 [Høy bjeffing] 843 00:53:06,006 --> 00:53:07,758 Jeg har'n! 844 00:53:07,846 --> 00:53:08,995 - Au! Det er meg! - Åh, unnskyld. 845 00:53:18,966 --> 00:53:21,196 Vel, sånn er'e i krig, Napoleon. 846 00:53:21,286 --> 00:53:22,958 Man kan'ke vinne bestandig! 847 00:53:24,046 --> 00:53:27,402 Au! Oh! Du har vinni! 848 00:53:44,326 --> 00:53:47,523 Thomas! Madame er sikkert urolig! 849 00:53:47,606 --> 00:53:49,642 Tror du ikke vi kan nå hjem i natt? 850 00:53:49,726 --> 00:53:52,035 Mamma, jeg er trøtt. 851 00:53:52,126 --> 00:53:54,356 Jeg også. Mest i beina. 852 00:53:54,446 --> 00:53:56,164 Hør, Duchesse. 853 00:53:56,246 --> 00:53:59,158 Det er seint...ungene er trøtte. 854 00:53:59,246 --> 00:54:01,635 Jeg syns vi har gått over 100 mil. 855 00:54:01,726 --> 00:54:04,365 Jeg tipper over 1000. 856 00:54:04,446 --> 00:54:08,041 Så, så, kjære. Mister O'Malley vet om et sted, 857 00:54:08,126 --> 00:54:09,798 hvor vi kan sove i natt. 858 00:54:09,886 --> 00:54:12,161 Er det langt dit, mister O'Malley? 859 00:54:12,246 --> 00:54:16,524 Heng i stroppen, du Tiger. Det er like rundt neste skorstein. 860 00:54:18,406 --> 00:54:20,601 Vel, her er det. 861 00:54:20,686 --> 00:54:22,597 Dette er altså villa'n min. 862 00:54:22,686 --> 00:54:24,517 Det er'ke akkurat Ritz, 863 00:54:24,606 --> 00:54:26,517 men det er ålreit, og rolig... 864 00:54:26,606 --> 00:54:28,244 [Jazzmusikk] 865 00:54:28,326 --> 00:54:29,600 Åh! 866 00:54:29,686 --> 00:54:32,598 Å, nei! Det høres ut som Skatkatt og gjengen 867 00:54:32,686 --> 00:54:34,358 har stikki innom! 868 00:54:34,446 --> 00:54:36,516 Åh! Venner av deg? 869 00:54:36,606 --> 00:54:40,645 Gamle kamerater. De swinger, ser'u. 870 00:54:40,726 --> 00:54:43,194 Swinger? Hva er å swinge? 871 00:54:43,286 --> 00:54:46,437 Det er...ja... Det er ikke akkurat din smak. 872 00:54:46,526 --> 00:54:49,086 [O'Malley] Det er kanskje best vi fiinner et annet sted. 873 00:54:49,166 --> 00:54:52,238 Nei, nei. Jeg vil gjerne se ditt hjem, 874 00:54:52,326 --> 00:54:55,398 og treffe Skatkatt. 875 00:54:55,486 --> 00:54:57,761 [Jazzmusikk] 876 00:54:57,846 --> 00:54:59,325 Hei! Skatkatt! 877 00:54:59,406 --> 00:55:02,159 Blås den låta sånn som jeg liker'n! 878 00:55:05,446 --> 00:55:07,596 Ha-ha. Ser man det. 879 00:55:07,686 --> 00:55:10,564 Gamle O'Malley tilbake i bakgården. 880 00:55:10,646 --> 00:55:13,763 Swing deg med, partner! 881 00:55:13,846 --> 00:55:17,441 Jeg må ta'rei i nevan, Skatkatt! Yeah! 882 00:55:17,526 --> 00:55:21,041 - Buona sera, paisano! - Velkommen hjem, O'Malley! 883 00:55:21,126 --> 00:55:25,165 Duchesse, dette er den kuleste katta i by'n! 884 00:55:25,246 --> 00:55:28,556 For en ære å møte dem, monsieur Skatkatt. 885 00:55:28,646 --> 00:55:30,955 Takk, det samme. 886 00:55:31,046 --> 00:55:34,004 Litt av ei dame! 887 00:55:34,086 --> 00:55:37,840 Hi-hi. De er sjarmerende. Og Deres musikk er så... 888 00:55:37,926 --> 00:55:42,238 ..så annerledes og så...opphissende! 889 00:55:42,326 --> 00:55:45,477 Det er ikke Beethoven, mamma, men jammen swinger'e! 890 00:55:46,886 --> 00:55:50,640 Den ungen er jaggu katt for sin hatt! 891 00:55:50,726 --> 00:55:52,159 Katt for sin hatt? 892 00:55:52,246 --> 00:55:55,556 Lille dame. La meg få opplyse deg: 893 00:55:56,046 --> 00:55:59,163 Alle ønsker at de var en katt 894 00:55:59,246 --> 00:56:03,034 Fordi en katt på 100 watt er en katt for sin hatt 895 00:56:03,126 --> 00:56:07,642 Den som ikke legger seg til med kattestil 896 00:56:07,726 --> 00:56:09,842 Må sies å være rein fossil 897 00:56:09,926 --> 00:56:11,359 Hold takta, smukken! 898 00:56:11,446 --> 00:56:14,756 En klassikerknøl blåser bare no møl 899 00:56:14,846 --> 00:56:18,282 På sitt solohorn 900 00:56:18,366 --> 00:56:22,484 Men, taru'n med i ditt band blir'n en helt annen mann 901 00:56:22,566 --> 00:56:26,275 Reine huleboer'n za-za-za-za! Boah! 902 00:56:26,366 --> 00:56:30,075 Har'u hørt at skjærer prøver seg med skratt 903 00:56:30,166 --> 00:56:34,000 Kun en katt kan synge skat med tus'ner av watt 904 00:56:34,086 --> 00:56:38,682 Jeg sier "njet"til fin ballett og den slags pjatt 905 00:56:38,766 --> 00:56:41,724 For han kan swinge som en bakgårdskatt 906 00:56:41,806 --> 00:56:45,321 En klassikerknøl blåser bare no møl 907 00:56:45,406 --> 00:56:49,399 På sitt solohorn, å-rinki-tinki-tinki 908 00:56:49,486 --> 00:56:52,876 Taru'n med i ditt band blir'n en helt annen mann 909 00:56:52,966 --> 00:56:57,084 Reine huleboer'n å-rinki-tinki-tinki 910 00:56:57,166 --> 00:57:00,283 Ja, alle ønsker at de var en katt 911 00:57:00,366 --> 00:57:04,678 Fordi en katt på 1000 watt er katt for sin hatt 912 00:57:04,766 --> 00:57:08,645 Kom med horn og saks og bass og gipågass 913 00:57:08,726 --> 00:57:12,480 For hele verden digger kattejazz 914 00:57:12,566 --> 00:57:15,683 Kom an, karer. Vi rocker kåken! 915 00:57:15,766 --> 00:57:19,315 Ha-ha! Kjør, karer! Ha-ha-ha! 916 00:57:38,446 --> 00:57:42,405 Shanghai, Hong Kong, kung-fu, jong, haaaah! 917 00:57:42,486 --> 00:57:44,681 Mao, mjauo, ding-dang-dong! 918 00:57:44,766 --> 00:57:46,085 Han tar en heit én! 919 00:57:47,766 --> 00:57:51,520 - Skal vi prøve oss, Duchess? -Ja, lets's swing it, Thomas! 920 00:57:55,206 --> 00:57:56,924 Supert, mamma. Supert! 921 00:57:59,046 --> 00:58:02,004 Blås til, småen! Blås! 922 00:58:03,646 --> 00:58:05,602 Oi! Han blåste! Ha-ha-ha! 923 00:58:05,686 --> 00:58:07,563 Klarte blåset, ja! 924 00:58:24,686 --> 00:58:27,598 - Hmmmm.... - Nydelig! 925 00:58:27,686 --> 00:58:31,201 Vil De jeg skal tenne nå 926 00:58:31,286 --> 00:58:34,835 Må de gripe horn, og så 927 00:58:34,926 --> 00:58:38,999 Blåser de litt sjel i melodi'n 928 00:58:45,246 --> 00:58:48,921 Vi tar en annen toneart 929 00:58:49,006 --> 00:58:52,521 Modullér, jeg kommer snart 930 00:58:52,606 --> 00:58:56,918 Leker litt med denne harmoni'n 931 00:59:00,046 --> 00:59:03,800 Så får du høre tassende 932 00:59:03,886 --> 00:59:07,322 Kattepoter jazzende 933 00:59:07,406 --> 00:59:10,603 I bakgård'ns minst belyste strøk 934 00:59:10,686 --> 00:59:18,684 Hvor noter er en dårlig spøk 935 00:59:23,046 --> 00:59:26,675 Alle ønsker, alle ønsker 936 00:59:26,766 --> 00:59:28,802 Alle ønsker at de var en katt 937 00:59:28,886 --> 00:59:30,114 Halleluja! 938 00:59:30,206 --> 00:59:33,357 Alle ønsker, alle ønsker 939 00:59:33,446 --> 00:59:37,325 Alle ønsker at de var en katt 940 00:59:37,406 --> 00:59:40,557 Alle ønsker, alle ønsker 941 00:59:40,646 --> 00:59:44,161 Alle ønsker at de var en katt 942 00:59:44,246 --> 00:59:47,761 Alle ønsker, alle ønsker 943 00:59:47,846 --> 00:59:50,644 Alle ønsker at de var en katt 944 00:59:50,726 --> 00:59:54,924 Alle ønsker, alle ønsker 945 00:59:55,006 --> 00:59:58,316 Alle ønsker at de var en katt 946 00:59:58,406 --> 01:00:01,762 Alle ønsker, alle ønsker 947 01:00:01,846 --> 01:00:04,804 Alle ønsker at de var en katt 948 01:00:27,566 --> 01:00:32,082 Alle ønsker at de var en katt 949 01:00:32,166 --> 01:00:36,796 Fordi en katt på 1000 watt 950 01:00:36,886 --> 01:00:39,275 ..er katt for sin hatt 951 01:00:42,766 --> 01:00:45,519 Oh, Yeah! 952 01:00:45,606 --> 01:00:48,439 Sov godt, små barn. 953 01:00:53,606 --> 01:00:56,518 De er nok på det magiske teppet sitt, nå. 954 01:00:56,606 --> 01:00:59,962 De klarte nesten ikke å holde øynene åpne. 955 01:01:02,006 --> 01:01:04,201 [Duchesse] For en fantastisk dag! 956 01:01:04,286 --> 01:01:08,359 Ja, det er sikkert. Og for en finale! 957 01:01:08,446 --> 01:01:13,201 Thomas, dine venner er bedårende. 958 01:01:13,286 --> 01:01:17,199 [O'Malley] Vel, de er ganske røffe karer, vet du... 959 01:01:17,286 --> 01:01:21,518 Men, er'u noengang i knipe... "Smack!"- så er de der! 960 01:01:21,606 --> 01:01:27,238 [Duchesse] Og "smack!", da vi trengte deg, var du der! 961 01:01:27,326 --> 01:01:30,124 [O'Malley] Det var kjempeflaks for meg, vesla. 962 01:01:30,206 --> 01:01:35,200 Tusen takk for at du tilbød oss ditt hjem. Eller kåk! 963 01:01:37,126 --> 01:01:40,675 - Du har det pent her. - Nei, gi deg. 964 01:01:40,766 --> 01:01:43,564 Dette er jo reine fattigstrøket, vet du. 965 01:01:43,646 --> 01:01:46,763 Nei, nei...jeg liker det. Det, vel... 966 01:01:46,846 --> 01:01:50,680 Det trengs kanskje at noen ryddet litt. 967 01:01:50,766 --> 01:01:52,518 Ja, kanskje... 968 01:01:52,606 --> 01:01:54,562 ..litt kvinnelig preg. 969 01:01:54,646 --> 01:01:57,001 Vel, om du er ute etter en jobb. 970 01:01:57,086 --> 01:02:00,556 Så flott! Mamma vil arbeide hos mister O'Malley! 971 01:02:01,646 --> 01:02:03,921 Boy! 972 01:02:04,006 --> 01:02:06,679 Du har jo øyne som forglem-meg-ei. 973 01:02:07,846 --> 01:02:09,723 Oi! 974 01:02:09,806 --> 01:02:12,081 Var vel litt flaut sagt, det der. 975 01:02:12,166 --> 01:02:15,283 Nei, tvert i mot. 976 01:02:15,366 --> 01:02:19,200 Alle kvinner liker slik. He-he. Jeg mener... 977 01:02:19,286 --> 01:02:22,562 Selv lille Marie. 978 01:02:22,646 --> 01:02:23,999 Ja. 979 01:02:24,086 --> 01:02:28,637 Disse ungene dine, Duchesse, Jeg elsker dem. 980 01:02:28,726 --> 01:02:31,286 - Og de er svært glade i deg. - Isj! 981 01:02:31,366 --> 01:02:32,879 Hysj! 982 01:02:32,966 --> 01:02:34,479 Kunne de trenge en... 983 01:02:34,566 --> 01:02:35,999 Du veit, en slags... 984 01:02:36,086 --> 01:02:38,725 ..en slags...pappa rundt seg? 985 01:02:40,006 --> 01:02:43,442 Thomas, Thomas, så vidunderlig! 986 01:02:43,526 --> 01:02:45,676 Åh... 987 01:02:45,766 --> 01:02:48,724 Kjære, om jeg bare kunne! 988 01:02:48,806 --> 01:02:52,196 - Men, hvorfor ikke? - På grunn av Madame! 989 01:02:52,286 --> 01:02:54,880 Jeg kan aldri forlate henne. 990 01:02:54,966 --> 01:02:58,322 Men...Madame? 991 01:02:58,406 --> 01:03:00,681 Hun er jo bare et vanlig menneske! 992 01:03:00,766 --> 01:03:03,234 Og dere er hennes leketøy! 993 01:03:03,326 --> 01:03:07,558 Vi betyr langt mer enn det! 994 01:03:09,566 --> 01:03:12,239 Jeg er lei for det, kjære. 995 01:03:12,326 --> 01:03:15,045 Men, vi må altså være hjemme i morgen. 996 01:03:15,126 --> 01:03:20,598 Ja, du veit vel best sjøl. 997 01:03:20,686 --> 01:03:23,075 Jeg kommer til å savne deg, vesla. 998 01:03:23,166 --> 01:03:25,964 Og ungene. 999 01:03:26,046 --> 01:03:29,482 Jeg kommer til å savne dem òg. 1000 01:03:29,566 --> 01:03:33,002 - Der fikk vi nesten en pappa. -Ja. 1001 01:03:34,726 --> 01:03:37,240 Vi får gå til sengs. 1002 01:03:40,566 --> 01:03:45,162 - God natt, Duchesse. - God natt, Thomas. 1003 01:04:07,086 --> 01:04:08,758 Hei! 1004 01:04:08,846 --> 01:04:11,155 Mjaaaaau! 1005 01:04:12,446 --> 01:04:14,914 [O'Malley] For en snobbestrøk! 1006 01:04:15,006 --> 01:04:17,566 Jeg digger sånne luksusgammer! 1007 01:04:17,646 --> 01:04:18,920 Gammer? 1008 01:04:19,006 --> 01:04:20,837 Sikker på at vi er i riktig strøk? 1009 01:04:20,926 --> 01:04:23,963 Ja. Vi må skynde oss. Vi er nesten hjemme! 1010 01:04:24,046 --> 01:04:28,119 Duchesse! Puser! Halleluja! De er tilbake! 1011 01:04:33,166 --> 01:04:35,316 Å, nei! Edgar! 1012 01:04:35,406 --> 01:04:37,078 Jeg må gjøre noe straks! 1013 01:04:37,166 --> 01:04:42,194 Edgar, gamle gutt, venn deg til de finere ting! 1014 01:04:42,286 --> 01:04:47,201 Snart er alt ditt, din lure rev! 1015 01:04:47,286 --> 01:04:48,560 [Proppen spretter] 1016 01:04:50,966 --> 01:04:52,399 Han traff meg! 1017 01:04:52,486 --> 01:04:56,195 - Hurra, vi er hjemme! - Vent på meg! 1018 01:04:56,286 --> 01:04:57,321 Meg først! 1019 01:05:00,366 --> 01:05:01,640 Det er låst. 1020 01:05:01,726 --> 01:05:05,321 Blås! Vi kan vel mjaue? 1021 01:05:05,406 --> 01:05:06,805 [Mjauer høyt] 1022 01:05:09,086 --> 01:05:11,725 - Det kan ikke være dem! - Kattene! 1023 01:05:18,206 --> 01:05:20,436 Ikke kom inn nå! 1024 01:05:22,886 --> 01:05:24,956 Løp av sted! Av sted! 1025 01:05:25,046 --> 01:05:29,164 - Se, det er Roquefort! - Hei, Roquefort! 1026 01:05:29,246 --> 01:05:30,884 Han er veldig glad for å se oss! 1027 01:05:32,566 --> 01:05:35,205 Jeg vet ikke, hva jeg skal si. 1028 01:05:35,286 --> 01:05:36,639 Jeg skulle ønske at... 1029 01:05:36,726 --> 01:05:42,483 Kanskje et fort, lite adjø ville være best? 1030 01:05:42,566 --> 01:05:47,356 Jeg vil aldri glemme deg...Thomas O'Malley. 1031 01:05:48,526 --> 01:05:51,836 - Adjø. - Ha det, vesla. 1032 01:05:51,926 --> 01:05:55,282 Ikke kom inn! Pass dere for Edgar! 1033 01:06:02,966 --> 01:06:05,764 Duchesse! Hvor har dere vært? 1034 01:06:05,846 --> 01:06:08,121 Pass dere for... 1035 01:06:08,206 --> 01:06:09,161 [Kattene hveser] 1036 01:06:09,246 --> 01:06:10,645 ..sekken! 1037 01:06:10,726 --> 01:06:12,205 Nei... 1038 01:06:13,606 --> 01:06:16,404 Det er vel ikke bruk for meg mer. 1039 01:06:16,486 --> 01:06:21,241 Dere kom tilbake! Jeg ble lurt! 1040 01:06:21,326 --> 01:06:22,236 Edgar! 1041 01:06:22,326 --> 01:06:24,123 Edgar, kom, skynd deg! 1042 01:06:24,206 --> 01:06:27,198 Jeg kommer, Madame! 1043 01:06:27,286 --> 01:06:30,403 Tar meg av dere siden! 1044 01:06:30,486 --> 01:06:33,922 Edgar, de er her! De mjauet! 1045 01:06:34,006 --> 01:06:36,474 Skynd deg. Slipp dem inn! 1046 01:06:36,566 --> 01:06:40,479 Duchesse... Kattunger... 1047 01:06:40,566 --> 01:06:43,558 Kom hit, små venner! Hvor er dere? 1048 01:06:43,646 --> 01:06:44,795 Kom, kom! 1049 01:06:44,886 --> 01:06:47,605 Tillat meg, madame. 1050 01:06:47,686 --> 01:06:50,154 Her, kiss-kiss-kiss! 1051 01:06:50,246 --> 01:06:52,806 Her, kiss-kiss-kiss! 1052 01:06:52,886 --> 01:06:54,717 Hans navn er O'...hva? 1053 01:06:54,806 --> 01:06:56,797 [Duchesse] Han heter O'Malley! 1054 01:06:56,886 --> 01:06:59,798 [Marie] Giovanni Wilson Ivan Gunther Nilsen 1055 01:06:59,886 --> 01:07:01,399 [Duchesse] Løp fort! 1056 01:07:01,486 --> 01:07:03,795 Ja, jeg er på vei! 1057 01:07:03,886 --> 01:07:06,525 [Toulouse] Jeg SA jo at det var Edgar! 1058 01:07:06,606 --> 01:07:08,881 [Berlioz] Hold tåta på deg! 1059 01:07:08,966 --> 01:07:11,275 Åh, det nytter ikke, Edgar. 1060 01:07:11,366 --> 01:07:14,756 Jeg er redd det bare var noe jeg innbilte meg. 1061 01:07:16,246 --> 01:07:19,238 Jeg var så sikker på at det var dem. 1062 01:07:19,326 --> 01:07:22,716 Jeg er så bedrøvet, Madame. 1063 01:07:30,606 --> 01:07:32,562 Mister O'Malley! Uh! 1064 01:07:35,686 --> 01:07:37,995 Hei! Stans! 1065 01:07:38,086 --> 01:07:41,203 Duchesse... Barna...i fare! 1066 01:07:41,286 --> 01:07:44,164 - Butleren gjorde det! - Duchesse og ungene i fare? 1067 01:07:44,246 --> 01:07:47,795 Hør, få tak i Skatkatt og bakgårdskattene hans! 1068 01:07:47,886 --> 01:07:51,162 Bakgårdskatter? Men, jeg er en mus! 1069 01:07:51,246 --> 01:07:52,884 Stikk! Jeg trenger hjelp! 1070 01:07:52,966 --> 01:07:55,002 - Mener du at jeg... - Løp! 1071 01:07:55,086 --> 01:07:57,805 Si at O'Malley trenger hjelp, så får du ikke no' bråk. 1072 01:08:04,846 --> 01:08:08,202 Ikke no' trøbbel, sa'n. Det er lett å si... 1073 01:08:08,286 --> 01:08:10,641 Hva var det nå han het! 1074 01:08:10,726 --> 01:08:13,286 Han har ni liv! Jeg har bare ett. 1075 01:08:17,526 --> 01:08:20,643 Hva gjør en liten pusling som deg på vår side av by'n? 1076 01:08:20,726 --> 01:08:22,205 Å, gid, jeg... 1077 01:08:22,286 --> 01:08:24,117 Jeg ble sendt etter hjelp! 1078 01:08:24,206 --> 01:08:27,516 - Av en katt. - Det kulestejeg har hørt! 1079 01:08:33,206 --> 01:08:34,480 Nei, nei, nei. 1080 01:08:34,566 --> 01:08:36,796 Jeg skulle bare nevne navnet hans! 1081 01:08:36,886 --> 01:08:40,117 Så nevner vi navnet, gnager! 1082 01:08:40,206 --> 01:08:43,164 Nei, vent litt, folkens. 1083 01:08:43,246 --> 01:08:45,476 Ikke mas. Han heter...O'Toole. 1084 01:08:45,566 --> 01:08:47,796 Kjenner'n ikke. Noen flere? 1085 01:08:47,886 --> 01:08:50,081 Åh... 1086 01:08:50,166 --> 01:08:52,999 - O'Brian? - En til! 1087 01:08:53,086 --> 01:08:54,678 O'boy! 1088 01:08:54,766 --> 01:08:57,758 Ja, dere tror meg vel? 1089 01:08:57,846 --> 01:08:59,165 Preik til meg, musulf! 1090 01:08:59,246 --> 01:09:03,364 Jo.... O'Grady? 1091 01:09:04,886 --> 01:09:07,195 Gnager, det var siste sjanse! 1092 01:09:07,286 --> 01:09:09,754 - Noen siste ord? - Åhhh...! 1093 01:09:09,846 --> 01:09:12,644 Hvorfor hørte jeg på den O'Malley-katta! 1094 01:09:12,726 --> 01:09:15,763 - O'MALLEY? - O'Malley? O'Malley? 1095 01:09:15,846 --> 01:09:18,406 Tassen er kamerat, gjeng! 1096 01:09:18,486 --> 01:09:21,046 Kamerat! Jommen sa jeg smør! 1097 01:09:21,126 --> 01:09:23,276 Vi var kanskje litt tøff mot deg? 1098 01:09:23,366 --> 01:09:25,357 Ikke bry dere om meg! 1099 01:09:25,446 --> 01:09:28,802 O'Malley trenger hjelp! Duchesse og ungene er i fare! 1100 01:09:28,886 --> 01:09:30,797 Kom igjen, gjeng. Følg meg! 1101 01:09:30,886 --> 01:09:32,080 Hei! Vent på meg! 1102 01:09:32,166 --> 01:09:34,202 Jeg må vise vei! 1103 01:09:55,206 --> 01:10:00,200 [Edgar] Nå, små plageånder. Dere skal reise på første klasse. 1104 01:10:00,286 --> 01:10:02,925 I en flott egen lugar. 1105 01:10:03,006 --> 01:10:07,238 Langt av sted til Timbuktu. Og denne gangen... 1106 01:10:07,326 --> 01:10:09,794 ..kommer dere ikke tilbake! 1107 01:10:09,886 --> 01:10:11,717 [Edgar] Oj, vi må henge i. 1108 01:10:11,806 --> 01:10:15,355 Varebilen kan være her når som helst! 1109 01:11:09,566 --> 01:11:12,603 Der borte i kofferten! 1110 01:11:23,766 --> 01:11:24,755 STILLE! 1111 01:11:33,206 --> 01:11:35,242 Alle ut, fort! 1112 01:11:36,526 --> 01:11:41,042 Dere skal til Timbuktu! 1113 01:11:41,126 --> 01:11:43,162 Om det så er det siste jeg gjør! 1114 01:12:09,526 --> 01:12:12,802 [Mann] Dette må vel være kofferten? 1115 01:12:12,886 --> 01:12:15,446 [Mann 2] Ja. Og den skal helt til Timbuktu. 1116 01:12:15,526 --> 01:12:18,598 Hiv og hoi! 1117 01:12:25,366 --> 01:12:26,765 Mjau! Pft-pft-pft! 1118 01:12:28,326 --> 01:12:30,476 [De andre ler] 1119 01:12:40,606 --> 01:12:44,315 Sånn, ja. Sitt pent sammen. 1120 01:12:44,406 --> 01:12:46,283 Sånn, ja! 1121 01:12:46,366 --> 01:12:48,960 Se, Georges. Er det bra slik? 1122 01:12:49,046 --> 01:12:52,038 Meget søtt! 1123 01:12:52,126 --> 01:12:53,957 Men la oss bli ferdig med testamentet. 1124 01:12:54,046 --> 01:12:57,880 Selvfølgelig, men du vet hva jeg vil. 1125 01:12:57,966 --> 01:13:00,355 Jada. Stryk én butler. 1126 01:13:00,446 --> 01:13:02,277 Vet du, Georges? 1127 01:13:02,366 --> 01:13:05,358 Hadde Edgar visst om testamentet, 1128 01:13:05,446 --> 01:13:08,040 tror jeg ikke han ville reist. 1129 01:13:08,126 --> 01:13:11,243 Duchesse, så vidunderlig å ha dere tilbake. 1130 01:13:11,326 --> 01:13:14,318 Jeg synes den unge mannen er stilig! 1131 01:13:14,406 --> 01:13:16,681 Skal vi beholde ham i familien? 1132 01:13:16,766 --> 01:13:19,234 [Kattene mjauer] 1133 01:13:19,326 --> 01:13:21,237 Naturligvis. 1134 01:13:21,326 --> 01:13:23,965 Det trenges jo en mann i huset. 1135 01:13:24,046 --> 01:13:25,957 Georges, vi må passe på 1136 01:13:26,046 --> 01:13:28,241 å sørge for deres fremtidige avkom. 1137 01:13:28,326 --> 01:13:32,763 [Georges] Ha-ha! Jo flere jo bedre! 1138 01:13:34,726 --> 01:13:35,875 Sitt pent nå. 1139 01:13:35,966 --> 01:13:37,877 Smil! 1140 01:13:37,966 --> 01:13:41,003 Si "cheese"! 1141 01:13:41,086 --> 01:13:43,725 Var det noen som sa "cheese"? 1142 01:13:43,806 --> 01:13:46,923 Sånn, ja. Løp av sted med dere. 1143 01:13:47,006 --> 01:13:49,804 Nede er det en overraskelse til dere! 1144 01:13:51,286 --> 01:13:52,355 [Jazzmusikk] 1145 01:13:55,726 --> 01:13:57,876 Adelaide? Hør musikken! 1146 01:13:57,966 --> 01:14:01,561 Låter som et band med swing-katter! 1147 01:14:01,646 --> 01:14:03,637 Det er nettopp det det er, Georges. 1148 01:14:03,726 --> 01:14:06,684 Vi feirer stiftelsen av mitt nye hjem. 1149 01:14:06,766 --> 01:14:08,199 Hvilket hjem? 1150 01:14:08,286 --> 01:14:12,438 Mitt hjem for alle bakgårdskatter i Paris. 1151 01:14:15,726 --> 01:14:19,480 Alle ønsker, alle ønsker 1152 01:14:19,566 --> 01:14:23,195 Alle ønsker at de var en katt 1153 01:14:23,286 --> 01:14:26,517 Alle ønsker, alle ønsker 1154 01:14:26,606 --> 01:14:30,235 Alle ønsker at de var en katt 1155 01:14:30,326 --> 01:14:33,557 Alle ønsker, alle ønsker 1156 01:14:33,646 --> 01:14:37,036 Alle ønsker at de var en katt 1157 01:14:37,126 --> 01:14:40,596 Alle ønsker...jippiii! 1158 01:14:40,686 --> 01:14:44,122 Alle ønsker at de var en katt 1159 01:14:44,206 --> 01:14:47,403 Alle ønsker, alle ønsker 1160 01:14:47,486 --> 01:14:56,440 Alle ønsker at de vaaaar eeeeeen kaaaaatt 1161 01:14:56,526 --> 01:14:58,562 [Napoleon hyler] 1162 01:14:58,646 --> 01:15:01,718 Hei, Napoleon. Nå er'e visst slutt. 1163 01:15:01,806 --> 01:15:04,718 Vent nå litt! JEG er sjefen! 1164 01:15:04,806 --> 01:15:07,718 JEG bestemmer når det er slutt! 1165 01:15:07,806 --> 01:15:09,398 NÅ er'e slutt. 1166 01:15:20,486 --> 01:15:24,081 [Toulouse] Oh, Yeah!