1
00:01:41,979 --> 00:01:49,329
- Imponerende. Bra arbeid. Walter.
- Det var Frank og Laurels show.
2
00:01:49,579 --> 00:01:55,575
Glem det. Carl. Alt her bærer hans
fingeravtrykk. Vi tar oss det sure.
3
00:01:55,899 --> 00:01:58,367
Ingen sure oppstøt fra meg.
4
00:01:58,699 --> 00:02:04,569
Jeg tjener penger.
Men aner ikke hva Fusionics gjør.
5
00:02:04,899 --> 00:02:11,372
- Fusionics endrer energibruken.
- "Det Beste" har skrevet om det.
6
00:02:14,179 --> 00:02:17,967
Han spøker.
Det var "Alt om Vitenskap".
7
00:02:20,939 --> 00:02:28,209
- Vi kommer for sent til møtet vårt.
- Fortsett å jobbe bra. Perfekt lag.
8
00:02:28,699 --> 00:02:33,932
- "Det Beste"...ærlig talt.
- La være å rette på meg.
9
00:02:34,299 --> 00:02:41,808
- Du skulle lese materialet mitt.
- Jeg har et privatliv også.
10
00:02:44,499 --> 00:02:48,777
- Det er noe jeg ikke vil si.
- Jeg kan tvinge deg.
11
00:02:49,019 --> 00:02:53,854
- Jeg gjør det hvis du er snill.
- Det er ikke nødvendig.
12
00:02:54,979 --> 00:03:02,294
- C.W. Skal bli seniorvisedirektør.
- Standarden her blir mindre.
13
00:03:02,619 --> 00:03:07,647
Så gjett hvem
som skal forfremmes til visedirektør?
14
00:03:07,859 --> 00:03:10,134
- Jeg tror du vet det.
- Si det nå.
15
00:03:10,339 --> 00:03:15,459
Du! Du har ansienniteten og meg
å takke for den store suksessen din.
16
00:03:15,739 --> 00:03:20,859
Klarer vi det i kveld. Er jobben
på plass. Vi har 2 minutter. Kom...
17
00:03:23,139 --> 00:03:28,418
- Har du kontraktutkastene?
- Kopidamene respekterer meg ikke.
18
00:03:28,619 --> 00:03:31,656
Om 2 minutter...
19
00:03:32,059 --> 00:03:38,294
Slipset må ha katastrofehjelp.
Disse nymotens greiene gjør en stum.
20
00:03:38,659 --> 00:03:43,574
- Hvorfor kjøpte du det?
- Det var en gave fra Carl Bode.
21
00:03:45,139 --> 00:03:49,929
- Kontraktutkastene...
- Her er de.
22
00:03:50,419 --> 00:03:53,616
Og artikkelen?
Alle tiders.
23
00:03:53,819 --> 00:04:00,258
"Metaller: Ressursknapphet og sky-
høye mineutgifter". Det gir meg tårer.
24
00:04:01,859 --> 00:04:04,327
Takk. Søta.
25
00:04:04,939 --> 00:04:07,692
Kom nå. Vi er sent ute.
26
00:04:08,059 --> 00:04:11,893
- Skal du ha på deg det?
- Er du blitt moteekspert?
27
00:04:12,219 --> 00:04:15,131
Der er mørkt i lokalet likevel.
28
00:04:15,499 --> 00:04:20,573
- I Huntley Club?
- Ikke dit. Vi finner et kult sted.
29
00:04:20,939 --> 00:04:23,373
Bare det er stille der.
30
00:04:23,579 --> 00:04:26,139
Ta det rolig. Mor.
31
00:04:34,379 --> 00:04:42,491
Råmaterialbehovet er dekket og ved å
velge Recarn Gjenbruk faller det 30%.
32
00:04:42,739 --> 00:04:47,335
Bedriften deres sparer
13 millioner dollar årlig.
33
00:04:47,699 --> 00:04:51,169
Jeg sa 13 millioner dollar årlig.
34
00:04:51,539 --> 00:04:56,454
- Jeg er forelsket!
- Og jeg vil ha et barn med henne.
35
00:04:57,059 --> 00:05:02,053
- Når er det tilbakebetalt?
- Om 1 år. Se på side 6.
36
00:05:03,459 --> 00:05:08,487
Den kontrakten er helt topp.
Og du vil ha tall.
37
00:05:08,819 --> 00:05:13,449
Herregud...
- Vær så god.
38
00:05:17,859 --> 00:05:21,977
- Hva er dette?
- Kundene får det de vil ha.
39
00:05:22,339 --> 00:05:26,457
- Ikke Sandy.
- Det er jeg vant til.
40
00:05:29,139 --> 00:05:33,132
- Gi meg alt du har. Baby...
- Kan vi få en runde til?
41
00:05:33,339 --> 00:05:37,571
Liker du brystene hennes?
Jeg vil ta plastisk operasjon.
42
00:05:38,579 --> 00:05:41,537
- Hvorfor det?
- Det hjelper.
43
00:05:41,859 --> 00:05:48,298
Vis fram litt på neste møte.
Store pupper er en fordel.
44
00:05:49,139 --> 00:05:51,812
Unnskyld meg.
45
00:05:56,059 --> 00:05:59,768
- Vi må snakke sammen.
- Nå?
46
00:06:02,419 --> 00:06:06,207
Vi får ikke noe ut av at de gir
nakne slangemennesker penger.
47
00:06:06,579 --> 00:06:12,131
- Dette er business og alt er topp.
- Vi drar nå.
48
00:06:12,419 --> 00:06:16,492
Hold opp. Du gjorde en bra jobb.
49
00:06:17,139 --> 00:06:22,532
- Dra hjem. Kontrakten er i boks.
- Nei. Og de reiser i morgen.
50
00:06:22,859 --> 00:06:25,089
- Da tar vi et telefonmøte.
- Når da?
51
00:06:25,419 --> 00:06:29,731
- I morgen tidlig.
- Dette skal underskrives i kveld.
52
00:06:30,579 --> 00:06:36,529
Så gå bort til dem
og få dem tilbake til arbeidet.
53
00:06:36,939 --> 00:06:42,775
Nei... Bare dra hjem.
De falt pladask for deg.
54
00:06:44,979 --> 00:06:47,971
- Jeg elsker deg.
- Du er full.
55
00:06:48,379 --> 00:06:52,372
Dra hjem nå.
Gå ut og ha det moro.
56
00:06:53,979 --> 00:06:57,016
Gå nå.
57
00:07:05,899 --> 00:07:09,972
- Morn. Sally. Er Frank kommet?
- Han kom klokka 8.
58
00:07:10,499 --> 00:07:13,855
- Kommer jeg for sent?
- Jeg vil ikke si det. Miss Ayres.
59
00:07:15,299 --> 00:07:18,689
- Hvor er han?
- I personalmøte.
60
00:07:19,499 --> 00:07:24,812
- Personalmøte?
- Det Manchester innkalte til kl. 8.15.
61
00:07:44,499 --> 00:07:52,975
De spiller kostbare som vanlig.
De er bekymret for tilbakebetalingen.
62
00:07:53,379 --> 00:08:00,296
Jeg fikk overbevist dem
og fullførte kontrakten kl. 3 i natt.
63
00:08:01,579 --> 00:08:07,575
- Godt gjort.
- Det hadde ikke gått uten Laurel.
64
00:08:08,019 --> 00:08:16,176
Bra du deler æren. Det har man råd
til når etter en sånn seier.
65
00:08:17,659 --> 00:08:21,971
Du og ditt telefonmøte.
Du sa jeg skulle fullføre kontrakten.
66
00:08:22,179 --> 00:08:26,775
De var helt ville og ville fremlegge
den for styret med en gang.
67
00:08:27,419 --> 00:08:33,289
Det er en stor seier for oss.
For deg og din forfremmelse.
68
00:08:33,739 --> 00:08:38,494
De var helt ville. Manchester bet på.
La oss feire det.
69
00:08:39,379 --> 00:08:43,452
- Hva skal du i lunsjpausa?
- Ingen ting.
70
00:08:43,859 --> 00:08:49,491
Vi skal kjøpe bryllupsgave til Shuller.
Vi henter den etter møtet.
71
00:08:51,539 --> 00:08:57,535
Fanken! Jeg har allerede en avtale
som jeg ikke rekker å avlyse.
72
00:08:58,379 --> 00:09:03,134
Jeg er ikke flink til å kjøpe gaver.
Ta med Sally. Hun har god smak.
73
00:09:03,459 --> 00:09:08,852
- La Sally gjøre det så jeg kan jobbe.
- Hun kan ikke bruke vårt kredittkort.
74
00:09:09,219 --> 00:09:14,247
- Hvis miss Ayres ikke...
- Kvinner elsker å shoppe. Hva?
75
00:09:15,979 --> 00:09:23,215
Sally kjenner Manchesters smak.
Vi skal gjøre ham fornøyd. Eller?
76
00:09:26,539 --> 00:09:29,736
Takk. Søta.
77
00:09:30,379 --> 00:09:37,615
- Spis lunsj du. Jeg går tilbake.
- Jeg har matpakke. Skal vi ta følge?
78
00:09:38,019 --> 00:09:45,369
- Vi tar en taxi. Jeg spanderer.
- Unnskyld. Jeg glemte min plass.
79
00:09:45,739 --> 00:09:49,493
- Ta en taxi. Jeg spaserer.
- Hva babler du om?
80
00:09:49,859 --> 00:09:54,979
Du ser alltid på meg
som om jeg var julenissens spøkelse.
81
00:09:55,179 --> 00:10:02,529
- Har Frank behandlet deg dårlig?
- Du behandler meg som en oldsak.
82
00:10:02,859 --> 00:10:08,252
Som en som bare vil være sekretær.
Jeg kan jobben min.
83
00:10:08,459 --> 00:10:12,418
Vi har ingen
rødstrømper på Wall Street.
84
00:10:12,779 --> 00:10:16,738
- Kvotebestemmelsene hjalp ikke meg.
- De inkluderer ikke deg.
85
00:10:17,139 --> 00:10:25,251
- Jeg har jobbet hardt for karrieren.
- Bli med meg. Du må se på noe.
86
00:10:25,899 --> 00:10:29,130
Det tar ikke lang tid.
Bli med nå.
87
00:10:35,859 --> 00:10:39,932
Hva så?
Frank spiser lunsj med Manchester.
88
00:10:40,339 --> 00:10:44,890
Jeg har aldri
spist lunsj med Manchester.
89
00:10:45,339 --> 00:10:52,211
- Hvorfor var ikke jeg invitert?
- Tidene forandrer seg ikke mye...
90
00:10:55,179 --> 00:11:02,449
- Du trenerer min forfremmelse!
- Du ble lurt.
91
00:11:02,899 --> 00:11:05,697
Det endrer da ikke noe mellom oss.
92
00:11:06,939 --> 00:11:13,094
Selv om jeg er din sjef nå.
Er vi et team.
93
00:11:14,419 --> 00:11:18,970
Det er best jeg flytter skrivebordet.
Så jeg ikke får sola i øynene.
94
00:11:21,339 --> 00:11:26,971
Sally? Ser du ikke at vi har et møte.
Kan vi få være i fred?
95
00:11:28,939 --> 00:11:35,538
- Manchester ville ikke høre på meg.
- Skulle jeg skrike til ham?
96
00:11:36,019 --> 00:11:39,898
- Han er reist til London.
- Så bekvemt.
97
00:11:40,379 --> 00:11:45,294
Han mener at kvinner som
blir forbigått er ganske negative.
98
00:11:45,499 --> 00:11:49,777
Menn som blir forbigått
pleier da alltid å skyte med skarpt.
99
00:11:50,179 --> 00:11:54,252
- Jeg er din venn.
- Slik behandler man ikke en venn.
100
00:11:54,779 --> 00:12:02,288
Du er et asosialt. Blodsugende svin.
Som ville selge sin egen mor.
101
00:12:02,659 --> 00:12:07,733
Visedirektører avslutter kontrakter.
- Jeg sliter. Og du tar æren.
102
00:12:08,059 --> 00:12:12,689
- Jeg håper du er premenstruell.
- Da var du død.
103
00:12:13,059 --> 00:12:18,258
Orker du å høre sannheten?
Du vil aldri bli vicedirektør.
104
00:12:18,859 --> 00:12:25,207
Sånn er det. Du har det bedre
hvis du arbeider for en du kjenner.
105
00:12:27,099 --> 00:12:31,729
Du er den første som skal få vite
dette: Jeg sier opp.
106
00:12:32,539 --> 00:12:35,611
Det er en kald verden. Laurel.
107
00:12:37,659 --> 00:12:41,015
Sally?
108
00:13:02,139 --> 00:13:06,371
- Hei. Smukka.
- Du likner Barbra på en prikk.
109
00:13:06,739 --> 00:13:13,008
Fantastisk. Jeg får mer driks nå
enn da jeg var Marilyn og Judy.
110
00:13:13,379 --> 00:13:18,578
Må fred være med dem.
Her er husleie for juli og august.
111
00:13:18,939 --> 00:13:23,251
- Jeg skylder for september og oktober.
- Det er november nå.
112
00:13:23,579 --> 00:13:29,097
Ødelegg ikke gleden. Tiden går.
Men setter ikke sine spor hos Barbra.
113
00:13:29,419 --> 00:13:33,617
Jeg går. Ellers kommer jeg for sent.
- Adjø. Mrs Cupchick.
114
00:13:33,859 --> 00:13:39,138
- Adjø. Barbra.
- Kos dere. Jenter.
115
00:13:39,339 --> 00:13:42,615
- Du er sent hjemme.
- Du ødelegger min praktfulle dag.
116
00:13:43,099 --> 00:13:48,935
Dere jenter gjør karriere.
Men hva gir en tom leilighet?
117
00:13:49,299 --> 00:13:52,291
- Uavhengighet.
- Det er oppskrytt.
118
00:13:52,699 --> 00:13:59,491
- Jeg lager kakao til meg selv.
- Jeg kommer. Husk marshmallows.
119
00:14:00,379 --> 00:14:05,453
- 150.000 er et høyt budsjett.
- Jeg utarbeider først en plan...
120
00:14:05,859 --> 00:14:09,977
... med startomkostninger.
Inntjening og overskudd.
121
00:14:10,459 --> 00:14:16,489
- Har du en jobb?
- Da kunne jeg ikke starte et firma.
122
00:14:17,139 --> 00:14:22,850
- Har du noen aktiva?
- Jeg har mot og ambisjoner...
123
00:14:23,299 --> 00:14:27,770
...og hvis du leser min plan.
Har jeg en god nese for forretninger.
124
00:14:28,419 --> 00:14:33,698
Jeg tenkte nå mest på aksjer.
Obligasjoner eller fast eiendom.
125
00:14:34,179 --> 00:14:38,889
Nå høres det ut som
som om dere favoriserer menn.
126
00:14:39,259 --> 00:14:46,654
Skulle vi gi et lån bare pga. Ditt
kjønn fordi vi er en Kvinnebank...
127
00:14:47,779 --> 00:14:53,456
- Det ville være et signal til menn.
- Om at damer ikke kan drive en bank.
128
00:14:54,419 --> 00:15:00,130
Vi må beskytte våre kunder.
Akkurat som Guttebanken.
129
00:15:00,339 --> 00:15:04,935
Beklager.
Vi må ha en kausjonist.
130
00:15:05,899 --> 00:15:12,372
Jeg har arvet en leiegård
med seks leiligheter av min far.
131
00:15:14,859 --> 00:15:21,173
Jeg beundrer ditt mot. Miss Ayres.
Men er du sikker?
132
00:15:22,299 --> 00:15:28,852
Far tok en sjanse da han kjøpte den.
Han vil at jeg skal gjøre det samme.
133
00:15:29,419 --> 00:15:34,174
- Jeg ordner papirene.
- Takk.
134
00:16:04,259 --> 00:16:07,774
Hei. Lisa. Det er Laurel Ayres.
135
00:16:08,139 --> 00:16:14,214
Jeg har mitt eget firma nå.
Er mr Anderson på kontoret?
136
00:16:14,699 --> 00:16:21,491
Det var alle tiders. Men filialen
i California ville ikke ha det.
137
00:16:24,379 --> 00:16:31,296
Jeg har sluttet hos Manchester.
Jeg eier Ayres Investeringsselskap.
138
00:16:31,779 --> 00:16:34,452
Er mr Johnson inne?
139
00:16:34,739 --> 00:16:38,891
Flott arbeide. Laurel.
Men min kompanjong ville ikke ha det.
140
00:16:39,219 --> 00:16:41,938
- Kompanjong?
- Min kone.
141
00:16:42,259 --> 00:16:47,652
Hun arvet firmaet. Aner ikke noe om
forretninger. Men er dritbra i senga.
142
00:16:50,459 --> 00:16:55,055
Bruk litt tid på det.
Hør hva du får ut av det.
143
00:16:55,299 --> 00:17:02,216
Hva med to billetter til kampen
Detroit-Rangers? Den er utsolgt.
144
00:17:03,659 --> 00:17:09,529
Jeg kan lese prospektet for deg.
Du lytter bare og nyter kampen.
145
00:17:17,779 --> 00:17:22,978
Det meste er fradragsberettiget.
Din avkastning er 19% første året.
146
00:17:23,299 --> 00:17:28,373
Mine kompanjonger hopper ikke på den.
De legger seg ikke ut med Manchester.
147
00:17:33,219 --> 00:17:35,449
Nei takk.
148
00:17:48,859 --> 00:17:54,650
Nei... Jeg forstår det.
Har De sett på det? Da ville De...
149
00:17:55,059 --> 00:17:58,210
Hvis jeg kan...
150
00:17:59,059 --> 00:18:04,053
Nei... Jeg forstår det.
151
00:18:04,259 --> 00:18:08,491
Nei... Hva skal De stille opp
mot en sånn kompanjong?
152
00:18:10,499 --> 00:18:13,377
Takk.
153
00:18:25,059 --> 00:18:28,210
Miss Ayres...
154
00:18:33,339 --> 00:18:37,855
- Hva gjør du her?
- Frank har sett pressemeldingen.
155
00:18:38,459 --> 00:18:46,810
- Hva sa han?
- Han Io. Så fint det er her.
156
00:18:52,019 --> 00:18:58,094
- Skal du spionere for Frank?
- Nei. Jeg... Jeg ville...
157
00:18:58,499 --> 00:19:06,053
- Jeg ville se hvordan det gikk.
- Det går kjempebra.
158
00:19:06,379 --> 00:19:11,373
Jeg har ikke engang tid til
å fikse håret. Så fort går det.
159
00:19:12,859 --> 00:19:15,089
Der kan du høre selv.
160
00:19:15,619 --> 00:19:18,372
Jeg blir ringt ned.
161
00:19:21,699 --> 00:19:27,695
- Jeg lar telefonsvareren ta den.
- Jeg kan ta den.
162
00:19:30,179 --> 00:19:36,175
Ayres Investeringsselskap.
Mr. Carl Bode... Hun er på kundemøte.
163
00:19:36,539 --> 00:19:40,657
Bare et øyeblikk.
Hun kommer ut nå.
164
00:19:41,779 --> 00:19:49,891
Carl... Du har fått det?
Fint. Og du likte det?
165
00:19:50,299 --> 00:19:56,329
Derfor sendte jeg det til deg.
Hvem skulle ellers få det?
166
00:19:57,419 --> 00:20:06,054
Er det noe jeg kan ordne?
Jeg deltar gjerne på et møte.
167
00:20:08,859 --> 00:20:13,933
Nei. Jeg forstår det.
168
00:20:14,699 --> 00:20:19,978
Det forstår jeg godt.
Adjø.
169
00:20:34,859 --> 00:20:43,813
Moro at alle i New York har en
kompanjong som mener det motsatte.
170
00:20:44,139 --> 00:20:48,451
Synes du ikke det er morsomt?
171
00:20:50,299 --> 00:20:55,692
Jeg narrer meg selv.
De har ingen kompanjonger.
172
00:20:55,899 --> 00:21:00,051
De feier meg vekk.
173
00:21:04,579 --> 00:21:10,415
Kan du ringe til Frank og si
at jeg vil ha tilbake min gamle jobb?
174
00:21:11,539 --> 00:21:16,454
Ja. Mens jeg gjør det. Synes jeg
at du skal tenne på deg selv.
175
00:21:19,619 --> 00:21:22,975
- Hvem ringer du til?
- Mr Donald Fallon.
176
00:21:23,459 --> 00:21:26,371
Jeg har ringt til Fallon Industries.
177
00:21:27,779 --> 00:21:35,459
Hei. Betty. Det er Sally Dugan.
Jeg har hørt at du er ganske flink.
178
00:21:36,139 --> 00:21:39,927
Kan du gjøre meg en tjeneste?
179
00:21:40,339 --> 00:21:47,256
Kan du presse Laurel Ayres inn
i mr Fallons møtebok? Om en måned?
180
00:21:47,859 --> 00:21:51,772
Alle tiders hvis du kan gjøre det.
181
00:21:52,099 --> 00:21:54,693
Mandag kveld?
182
00:21:55,979 --> 00:22:02,532
Mandag. Flott.
Vi ses på banen.
183
00:22:04,299 --> 00:22:08,611
Du fikk et møte.
Du må klare resten selv.
184
00:22:10,819 --> 00:22:13,287
Etter dem!
185
00:22:24,419 --> 00:22:26,535
Jeg må tisse.
186
00:22:26,739 --> 00:22:33,531
- Fem minutters pause.
- Du må ha mange kort i ermet.
187
00:22:34,659 --> 00:22:38,447
En appelsinjuice med soda.
188
00:22:39,139 --> 00:22:42,927
- Jeg er Laurel Ayres.
- Er du Laurel Ayres?
189
00:22:43,259 --> 00:22:48,094
- Bissel. Dette er Laurel Ayres.
- Jeg har ikke avtalt det møtet.
190
00:22:48,419 --> 00:22:51,934
Han er analytiker.
Det er derfor han er så god.
191
00:22:52,299 --> 00:22:58,772
- Jeg har noe De må se på.
- Bissel gir det til kompanjongene.
192
00:22:59,459 --> 00:23:02,292
Nei.
193
00:23:02,659 --> 00:23:06,618
- Det er til Dem privat.
- Mr Fallons kompanjonger ser alt.
194
00:23:06,979 --> 00:23:10,176
Som ikke leser det.
De feier meg vekk.
195
00:23:11,739 --> 00:23:19,612
Jeg trodde jeg var flink.
Jeg trodde Laurel Ayres var et firma.
196
00:23:21,219 --> 00:23:26,691
Med to menn. Jeg trodde jeg
skulle møte mr Laurel og mr Ayres.
197
00:23:27,059 --> 00:23:29,527
Jeg må stikke.
198
00:23:30,019 --> 00:23:34,490
- Jeg beklager misforståelsen.
- De skal møte to menn.
199
00:23:35,139 --> 00:23:40,577
Jeg er ikke mann.
Men min kompanjong er det. Vi er to.
200
00:23:41,339 --> 00:23:49,656
- Hvor er han?
- I Asia på en økonomikonferanse.
201
00:23:49,979 --> 00:23:55,656
- Som gjestetaler.
- Prøver du å imponere meg?
202
00:23:55,939 --> 00:23:59,648
- Hva er navnet hans?
- Navn?
203
00:24:00,019 --> 00:24:05,298
- Slik som barn har...
- Selvfølgelig har han et navn.
204
00:24:05,499 --> 00:24:10,414
- Kommer du. Donald?
- Jeg kommer.
205
00:24:10,739 --> 00:24:15,176
- Jeg tar kredittkort.
- Cutty.
206
00:24:17,659 --> 00:24:24,292
Han heter det. Robert til fornavn.
Så "S." og Cutty til etternavn.
207
00:24:24,619 --> 00:24:27,736
- Jeg har ikke hørt om han.
- Han har hørt om Dem.
208
00:24:27,899 --> 00:24:31,448
Han er bekymret over et av firmaene
Deres. Banff Kjøleskap.
209
00:24:31,899 --> 00:24:37,132
- Det går fint.
- Til 1998 når freon blir forbudt.
210
00:24:37,659 --> 00:24:46,294
De må finne et annet stoff. Han vet
om utstyr som kan spare millioner.
211
00:24:46,459 --> 00:24:49,371
- Hvis De ikke er interessert. Så...
- Jeg er det.
212
00:24:49,779 --> 00:24:52,612
- La meg se det.
- Nei.
213
00:24:52,979 --> 00:24:58,212
Jeg vil se det.
Gi meg det.
214
00:25:00,579 --> 00:25:05,607
Jeg skal lese det.
Hvis det er bra så ringer jeg.
215
00:25:05,819 --> 00:25:08,413
Takk.
216
00:25:10,779 --> 00:25:17,855
For en underlig madame.
- Kjenner dere en Cutty?
217
00:25:18,339 --> 00:25:25,256
Hvem er det? Ashley?
Jeg vil gjerne snakke med Sally.
218
00:25:25,619 --> 00:25:29,294
Sally.
Franks assistent.
219
00:25:29,659 --> 00:25:32,696
Er du Franks assistent?
Hvor er Sally?
220
00:25:33,059 --> 00:25:37,018
Er hun Harrys assistent?
Harry er assistent selv.
221
00:25:37,379 --> 00:25:42,294
Ikke ta den tonen.
Jeg kan direktenummeret...
222
00:25:42,819 --> 00:25:45,287
Adjø.
223
00:25:46,579 --> 00:25:51,289
Tenk at Harry har min gamle jobb.
224
00:25:52,419 --> 00:25:57,015
- Ja.
- Jeg har et brev til mr Cutty.
225
00:25:57,259 --> 00:26:01,218
- Det er feil adresse.
- Det er fra mr Fallon.
226
00:26:02,259 --> 00:26:05,808
- Mr Cutty?
- Han er på badet. Takk.
227
00:26:09,899 --> 00:26:11,810
Ja!
228
00:26:21,979 --> 00:26:25,938
- Jeg har et møte med Donald Fallon.
- Umulig.
229
00:26:26,299 --> 00:26:30,770
Bare sjekk boka.
Jeg har en avtale med ham.
230
00:26:31,219 --> 00:26:34,131
Det eneste avtalen mr Fallon har.
Er med mr Robert Cutty.
231
00:26:35,379 --> 00:26:42,615
- Jeg kommer istedenfor ham.
- Miss Ayres. Dette er Peaboby Club.
232
00:26:43,019 --> 00:26:47,012
Jeg skal høre
om mr Fallon ønsker å se Dem.
233
00:26:49,059 --> 00:26:52,449
Kvinner kommer bare til lobbyen.
234
00:26:53,059 --> 00:26:57,098
Sånn har det vært i 150 år.
Det var adgang forbudt til 1989.
235
00:26:57,459 --> 00:27:01,498
Jeg er Camille Scott.
Mr Fallons personlige børsmegler.
236
00:27:01,859 --> 00:27:04,931
- Så godt du ser ut. Camille?
- Det er for din skyld.
237
00:27:05,299 --> 00:27:09,372
God dag igjen. Miss Ayres.
Jeg vil snakke med mr Cutty.
238
00:27:09,779 --> 00:27:15,968
- Han sitter i et møte.
- Han får 5 minutter på seg.
239
00:27:17,539 --> 00:27:24,456
Mr Fallon... Det kan jeg ikke.
Det er ikke et ordentlig møte.
240
00:27:24,899 --> 00:27:29,689
Han vil ikke...
Jeg kan ikke...
241
00:27:30,059 --> 00:27:36,851
Stopp! Jeg leker ikke med folk.
Jeg vil gjøre forretninger med Cutty.
242
00:27:39,379 --> 00:27:45,056
Selv om jeg ikke trenger det.
Gir jeg ham fullt honorar.
243
00:27:48,179 --> 00:27:51,649
- Det betyr altså...
- Vi har kjøpt hele firmaet.
244
00:27:52,019 --> 00:27:59,858
- Be mr Cutty komme kl. 9 i morgen.
- Jeg vil ikke lyve for Dem.
245
00:28:00,059 --> 00:28:05,452
Jeg er ærlig. Han vil ikke...
246
00:28:05,939 --> 00:28:11,172
Donald Fallon gjør ikke forretninger
med folk han ikke har møtt.
247
00:28:13,979 --> 00:28:17,335
Mr Fallon... Det har De nettopp gjort.
248
00:28:19,419 --> 00:28:23,048
Tusen takk.
249
00:28:27,579 --> 00:28:29,410
Helvete!
250
00:28:30,579 --> 00:28:34,857
Ålreit. Mr Cutty.
På tide at du blir født.
251
00:28:49,259 --> 00:28:52,649
Sånn. Mr Cutty.
252
00:28:53,099 --> 00:28:57,092
Fødselsdato?
Hva synes du?
253
00:28:57,499 --> 00:29:03,938
Den 29. oktober 1929.
Den svarte torsdagen. Børskrakket.
254
00:29:05,699 --> 00:29:09,692
Jeg liker deg ikke. Mr Cutty.
255
00:29:10,499 --> 00:29:15,050
Da er du 67 år.
Hvor har du vært hele den tiden?
256
00:29:15,419 --> 00:29:20,493
Pensjonert?
Du har bodd i Sveits.
257
00:29:21,139 --> 00:29:26,532
Du reiste med hele formuen.
Nå er du tilbake. Hvor er du?
258
00:29:27,819 --> 00:29:31,334
På Plaza.
Du har god smak.
259
00:29:33,419 --> 00:29:38,288
Du er en flink sportsmann.
Du spiller polo.
260
00:29:39,259 --> 00:29:41,853
Du går på jakt.
Et skikkelig mannfolk.
261
00:29:42,859 --> 00:29:49,697
Var du gift? Enkemann.
Det er lett å finne en kone.
262
00:29:49,939 --> 00:29:55,775
Du har kanskje aldri vært gift.
Du er 67 år. Så hvorfor ikke?
263
00:29:56,139 --> 00:30:00,576
Han tror på den eneste rette.
Men har ikke funnet henne.
264
00:30:01,379 --> 00:30:08,057
Du er ikke slik man skriver om
forretningsfolk ibiografier.
265
00:30:08,779 --> 00:30:11,737
Samlede aktiva?
De vil vite alt også.
266
00:30:12,099 --> 00:30:16,934
Hvor stor er du. Mr Cutty?
Ingen opplysninger.
267
00:30:17,219 --> 00:30:21,451
Ta en kopp kaffe.
Du ser trett ut.
268
00:30:30,339 --> 00:30:33,536
Hallo. Miss Ayres.
269
00:30:33,779 --> 00:30:39,251
Jeg har en gave som takk for møtet
med Fallon. Han kjøpte forslaget.
270
00:30:40,699 --> 00:30:44,851
Nå har jeg kontor. En ny kompanjong
og brevpapir.
271
00:30:45,819 --> 00:30:49,209
- Det er ikke noe spesielt.
- Det er alt for mye.
272
00:30:50,299 --> 00:30:52,893
Takk.
273
00:30:55,979 --> 00:31:01,099
Slå på tråden
hvis det er noe jeg kan gjøre.
274
00:31:04,099 --> 00:31:10,572
- Miss Ayres. Jeg trenger en jobb.
- Du har en jobb.
275
00:31:10,979 --> 00:31:16,576
Uten karrieremuligheter. Du og din
kompanjong trenger en assistent.
276
00:31:17,059 --> 00:31:24,613
- Det er kanskje karrieremuligheter.
- Min kompanjong ansetter folk.
277
00:31:25,699 --> 00:31:31,296
- Avtal et møte for meg.
- Det blir... litt vanskelig.
278
00:31:31,779 --> 00:31:38,252
- Hvorfor det?
- Han har allerede en i kikkerten.
279
00:31:39,659 --> 00:31:44,414
- Deg... av alle mennesker...
- Hva mener du?
280
00:31:44,819 --> 00:31:49,973
"Jeg vil gjerne ha deg.
Men min kompanjong vil ikke."
281
00:31:50,379 --> 00:31:52,813
Jeg feier deg da ikke vekk.
282
00:31:53,259 --> 00:31:57,616
Hvorfor vil du jobbe
i en sånt lite. Nytt firma?
283
00:31:57,939 --> 00:32:04,048
Jeg har sett deg arbeide i fem år.
Det er ingen som kan slå deg.
284
00:32:04,459 --> 00:32:09,613
- Du vet jeg kan jobben min.
- Vi har lite penger.
285
00:32:10,019 --> 00:32:12,533
Jeg tar den.
286
00:32:16,019 --> 00:32:18,249
Fint. Du er ansatt.
287
00:32:23,259 --> 00:32:27,571
- Herregud...
- Vent til du ser mr Cuttys kontor.
288
00:32:27,779 --> 00:32:30,816
Sett tingene dine der.
289
00:32:33,699 --> 00:32:40,138
- Det er ikke akkurat min smak.
- Så fint det er.
290
00:32:41,579 --> 00:32:47,370
- Jeg skal si det til ham.
- Har han skutt det nesehornet?
291
00:32:47,779 --> 00:32:53,251
Kanskje. Han har så mye
med hjem fra alle reisene sine.
292
00:32:54,699 --> 00:33:00,888
- Kjenner han alle de berømthetene?
- Ja. Nok til en delikatessebutikk.
293
00:33:02,619 --> 00:33:06,294
- Jeg gleder meg til å se ditt kontor.
- Mitt...
294
00:33:06,779 --> 00:33:13,332
Jeg har ikke et kontor... kan man si.
Jeg bruker dette her.
295
00:33:13,699 --> 00:33:17,374
- Det er bare ett skrivebord.
- Gjør det noe?
296
00:33:17,739 --> 00:33:21,857
Nei... Det er vakkert.
297
00:33:27,339 --> 00:33:30,729
- Hvordan traff du ham?
- Hvem?
298
00:33:31,179 --> 00:33:36,856
- Mr Cutty.
- Han leste et av forslagene mine.
299
00:33:37,379 --> 00:33:41,736
- Hvordan fikk han tak i det?
- Fra en eller annen.
300
00:33:42,219 --> 00:33:46,656
Han ville ha noen forandringer.
Så vi arbeidet med det i weekenden.
301
00:33:47,459 --> 00:33:52,692
- Det er noe sterkt med navnet Cutty.
- Det er bedre enn Wild Turkey.
302
00:34:00,819 --> 00:34:04,732
Jeg trodde jeg så...
Herregud. Det er Aesop Franklin.
303
00:34:06,659 --> 00:34:10,493
Heter han Aesop?
Hva gjør han?
304
00:34:10,859 --> 00:34:16,217
Leser du ikke fagblader?
Han er konserndirektør i Syntonex.
305
00:34:16,699 --> 00:34:22,057
Hva skal han her?
Ikke se på ham.
306
00:34:22,939 --> 00:34:27,967
- Er han konserndirektør?
- Han begynte hjemme i kjelleren.
307
00:34:29,619 --> 00:34:32,008
Han burde gå mer ut.
308
00:34:34,939 --> 00:34:42,573
Mr Jacobson. Lei for at jeg er sein.
Jeg trodde ikke De kom hit.
309
00:34:43,779 --> 00:34:47,215
- La oss gå.
- Vi har ikke spist.
310
00:34:47,939 --> 00:34:50,578
Vi har ikke spist.
311
00:34:57,299 --> 00:35:03,568
- Hva gjør du?
- Aesop Franklin møter Jacobson.
312
00:35:03,939 --> 00:35:08,012
Han er direktør for pc-avdelingen
hos Hewlett-Packard.
313
00:35:08,379 --> 00:35:13,931
- Hva så?
- De vil sikkert overta Syntonex.
314
00:35:14,299 --> 00:35:18,008
- Hvordan vet du det?
- De møtes i en sjappe...
315
00:35:18,459 --> 00:35:22,896
...der de tror at ingen vil se dem.
316
00:35:25,859 --> 00:35:28,327
- Vi så dem!
- Ja. Det gjorde vi.
317
00:35:28,539 --> 00:35:32,498
- Vi så dem!
- Ja. Og hvem skal jeg si det til?
318
00:35:32,899 --> 00:35:37,450
En eller annen som sladrer...
Jeg har det...
319
00:35:43,059 --> 00:35:48,452
- For meg er diskresjon en æressak.
- Det står skrevet i ansiktet ditt.
320
00:35:49,139 --> 00:35:57,376
Menn vil gjøre business med menn.
Men vi har makten i senga.
321
00:35:58,259 --> 00:36:03,572
- Cutty kan da kjøpte aksjene selv.
- Han vil holde det hemmelig.
322
00:36:04,299 --> 00:36:09,327
Jeg vil møte ham personlig.
Og se hva han er tiltrukket av.
323
00:36:09,859 --> 00:36:18,767
- Han er tiltrukket av Syntonex.
- Syntonex-aksjene raser ned.
324
00:36:19,139 --> 00:36:24,054
Firmaet gjøres til latter
og har en kjempegjeld.
325
00:36:24,419 --> 00:36:29,777
- En stigning vil være mirakuløs.
- Mr Cutty liker mirakler.
326
00:36:30,099 --> 00:36:34,809
- Du holder munn. Ikke sant?
- Jeg er profesjonell.
327
00:36:35,059 --> 00:36:38,131
Jeg vet det.
328
00:37:09,619 --> 00:37:12,816
HEWLETT-PACKARD
KJØPER OPP SYNTONEX
329
00:37:14,379 --> 00:37:17,132
glede på Jord
Herren er kommet
330
00:37:17,339 --> 00:37:23,812
la Jorden motta kongen
glede på Jord
331
00:37:38,059 --> 00:37:42,291
- Syntonex er tredoblet og stiger.
- Jeg har lest avisa.
332
00:37:42,499 --> 00:37:47,448
- Hva med Cutty?
- Jeg har funnet noe her...
333
00:37:52,579 --> 00:37:56,367
- Er alt i orden?
- Ja takk.
334
00:37:58,499 --> 00:38:03,414
- Når får jeg møte mr Cutty?
- Sannsynligvis aldri.
335
00:38:04,179 --> 00:38:09,128
- Aldri?
- Ikke kanskje aldri. Sikkert aldri.
336
00:38:09,619 --> 00:38:15,251
- Han er globetrotter.
- "Trotter" han aldri til New York?
337
00:38:15,659 --> 00:38:21,336
Han har nettopp reist.
Vi har jo telefax og telefon.
338
00:38:23,899 --> 00:38:28,336
God morgen. Mr Fallon.
Hyggelig å se Dem igjen.
339
00:38:29,099 --> 00:38:31,215
- Er Cutty her?
- Det er han aldri...
340
00:38:31,419 --> 00:38:34,650
...så tidlig.
Han er aldri her så tidlig.
341
00:38:37,659 --> 00:38:41,732
- Dette er mitt kontor.
- Selvfølgelig.
342
00:38:42,099 --> 00:38:45,648
Bli med inn på mr Cuttys kontor?
343
00:38:47,739 --> 00:38:52,096
- Gratulerer med Syntonex.
- Du skulle holde tett. Camille.
344
00:38:52,379 --> 00:38:54,256
- Du kjenner denne byen.
- Ja. Jeg lærer.
345
00:38:54,459 --> 00:38:59,214
- Hvorfor er vennen hans med i dette?
- Hans venner er hans kunder.
346
00:38:59,619 --> 00:39:02,656
De holder fast ved Manchester.
347
00:39:03,019 --> 00:39:06,807
- Kjenner han Barbra Streisand?
- De er gamlekjærester.
348
00:39:07,339 --> 00:39:12,094
Mr Cutty ber deg selge hans
Syntonex-aksjer til kurs 54.
349
00:39:12,459 --> 00:39:17,817
- Analytikere sier 60 er toppen...
- Mr Cutty tror ikke på det.
350
00:39:18,299 --> 00:39:25,410
Miss Ayres. Jeg er klar til
å kaste mange penger etter Cutty.
351
00:39:25,779 --> 00:39:32,855
- Vi skal bare ha et møte.
- Det er dessverre umulig.
352
00:39:33,299 --> 00:39:35,767
Jeg kan avlyse mitt møte kl. 10.
353
00:39:36,379 --> 00:39:40,736
Jeg kan stikke ned og delta
i Cuttys møte med Harley Mason.
354
00:39:41,059 --> 00:39:43,971
- De vet det?
- Harley ringte og var skadefro.
355
00:39:44,459 --> 00:39:49,852
Det varer ikke så lenge. Mr Cutty
er forhindret og ba meg overta.
356
00:39:50,059 --> 00:39:54,814
- Ja vel. Hva er Deres handikap?
- Jeg spiller ikke golf.
357
00:39:56,819 --> 00:40:03,292
Mason drar til Florida for å spille
golf. Ikke for å snakke forretninger.
358
00:40:04,099 --> 00:40:09,127
Be Cutty ringe. God tur.
- Få med deg ræva. Bissel.
359
00:40:31,059 --> 00:40:33,812
Jeg tar denne.
360
00:40:35,179 --> 00:40:42,290
Dere gjør dere usynlige ved hull ni.
Jeg vil snakke med Cutty alene.
361
00:40:42,659 --> 00:40:46,891
Mr Mason. Jeg er Laurel Ayres.
Mr Cuttys kompanjong.
362
00:40:47,259 --> 00:40:51,935
Han sitter fast i Bangkok
og har sendt meg i stedet.
363
00:40:52,819 --> 00:40:58,052
Jeg er minigolfens dronning.
- Johnny?
364
00:41:00,339 --> 00:41:03,058
- Johnny Miller...!
- Kan jeg bli med dere?
365
00:41:03,539 --> 00:41:10,809
Gjerne! Jeg sier ikke hvor mye
jeg tapte da du slo den mesteren.
366
00:41:11,299 --> 00:41:16,931
- Jeg er lei for det.
- La meg vinne et par hull.
367
00:41:17,339 --> 00:41:21,969
Ha det hyggelig. Gutter.
- Vi snakker om forslaget senere.
368
00:41:22,579 --> 00:41:26,970
Miss Ayres...
Det er solgt.
369
00:41:28,019 --> 00:41:33,651
Si til Robert Cutty
at han er i en klasse for seg.
370
00:41:34,139 --> 00:41:38,655
Ja. Er han ikke det?
Gå ut og spill. Johnny venter.
371
00:41:39,019 --> 00:41:44,218
Treff et par stykker for meg. Adjø.
- Unnskyld. Gutten min.
372
00:41:45,659 --> 00:41:48,378
MILLIARDÆR GÅR TIL CUTTY-AYRES
373
00:41:48,739 --> 00:41:56,771
Som din venn og kunde må jeg
advare deg. Ingen kjenner Cutty.
374
00:41:57,259 --> 00:42:02,174
Han kjøpte Syntonex før det gikk opp.
Og solgte et poeng før det gikk ned.
375
00:42:02,539 --> 00:42:09,138
- Mason har nettopp investert der.
- Griseflaks. Se på Cuttys kompanjong.
376
00:42:09,499 --> 00:42:14,698
- Jeg ga henne sparken.
- Det ville jeg holde for meg selv.
377
00:42:15,019 --> 00:42:18,694
Dessverre Walter.
Sånn er livet.
378
00:42:20,579 --> 00:42:27,257
Vi mister flere enn Fallon. Finn noe
på Cutty. Eller få oss inn i varmen.
379
00:42:27,739 --> 00:42:35,089
Så til Wall Street. Flytt deg Dean
Witter. Ut til siden. Manchester.
380
00:42:35,419 --> 00:42:40,652
Det er en ny investor på banen.
Han heter Robert Cutty.
381
00:42:40,939 --> 00:42:44,249
Dette er Cindy Mason
fra New York Post.
382
00:42:45,099 --> 00:42:47,852
Mr Cutty vil ikke skuffe Dem.
383
00:42:48,259 --> 00:42:50,932
- Når kontakter han oss?
- Antakelig aldri.
384
00:42:51,259 --> 00:42:56,208
Han kontakter bare klientene om det
er noe galt. Så vi ser ham sjelden.
385
00:42:56,539 --> 00:43:00,771
- Ja vel. Takk. Laurel.
- Adjø.
386
00:43:02,579 --> 00:43:05,298
Adjø.
387
00:43:07,339 --> 00:43:12,971
- Jeg er helt ferdig.
- Du kan ikke slappe av ennå.
388
00:43:13,259 --> 00:43:16,729
Det kommer tre Cindy Mason-lesere
om en halv time.
389
00:43:17,219 --> 00:43:21,849
- Jeg tar fram kassa.
- Kassa?
390
00:43:22,259 --> 00:43:26,491
Idékassa
som Manchester hatet.
391
00:43:27,139 --> 00:43:31,132
- Den kastet jeg. Den tok stor plass.
- Hva har du?
392
00:43:31,939 --> 00:43:35,329
Jeg kastet den.
Den ligger nede i søla.
393
00:43:35,539 --> 00:43:43,048
Er du gal?
Kastet du idékassa mi?
394
00:43:43,459 --> 00:43:48,010
- Jeg har lagt ideene inn på pc-en.
- Hva gjør du?
395
00:43:48,339 --> 00:43:52,651
Opplysningene ligger her i et program
jeg har laget. De er katalogisert-
396
00:43:52,979 --> 00:43:56,972
- krysskatalogisert.
Indeksert og har referanser.
397
00:43:57,379 --> 00:44:00,576
- Er kassa her inne?
- Ja.
398
00:44:05,659 --> 00:44:09,368
Alle tiders! Hvem kunne
vite at du hadde det talentet.
399
00:44:09,819 --> 00:44:14,609
- Jeg visste det.
- Vi kastet bort kreftene på Frank.
400
00:44:15,139 --> 00:44:21,612
Cutty-Ayres. Bare et øyeblikk.
Det er hun som vil snakke med Cutty.
401
00:44:22,379 --> 00:44:27,328
- Hei. Camille.
- Jeg ba om Robert.
402
00:44:27,819 --> 00:44:33,769
- Han er på vei til paven i Rom.
- Paven?
403
00:44:34,939 --> 00:44:38,614
Paven gjør ikke noe uten ham.
404
00:44:39,099 --> 00:44:42,296
- Jeg ville si takk for blomstene.
- Har han sendt deg blomster?
405
00:44:42,659 --> 00:44:48,495
- Visste du ikke det?
- Jeg vet ikke alt han gjør.
406
00:44:48,859 --> 00:44:54,058
Hva. Sally? - Jeg må gå.
Robert er på den andre linja.
407
00:44:54,459 --> 00:44:58,088
- Si at jeg vil snakke med ham.
- Adjø.
408
00:45:02,339 --> 00:45:05,695
Den dama plaprer og plaprer.
409
00:45:06,019 --> 00:45:08,579
Dette er fantastisk.
Dette er utrolig.
410
00:45:08,979 --> 00:45:16,852
- Det er forbløffende. Du er et funn.
- Vil du fortelle mr Cutty det?
411
00:45:17,299 --> 00:45:21,008
Klart det.
412
00:45:22,259 --> 00:45:24,853
Paven...
413
00:45:25,259 --> 00:45:30,458
Mr Carter? Det er Frank Peterson
fra Manchester Investeringsselskap.
414
00:45:30,819 --> 00:45:34,573
Jeg går rett på saken.
Robert Cutty.
415
00:45:35,539 --> 00:45:40,977
Har De hatt noe med ham å gjøre
i oversjøisk forretninger.
416
00:45:41,459 --> 00:45:45,168
Hans firma...?
Lite og ubetydelig.
417
00:45:45,659 --> 00:45:48,253
Det er ingen som har møtt ham.
418
00:45:48,539 --> 00:45:52,054
ROBERT CUTTY
WALL STREETS NYE MEDSPILLER
419
00:45:52,899 --> 00:45:55,652
SALLY DUGAN
CUTTY-AYRES INVESTERINGSSELSKAP
420
00:45:59,139 --> 00:46:04,691
TAKK FOR DEN FLOTTE INNSATSEN
5.000 DOLLAR
421
00:46:06,059 --> 00:46:12,214
Han er veldig merkelig. Eksentrisk.
Han vil ikke ha møter.
422
00:46:12,699 --> 00:46:19,537
C-U-T-T-Y.
Ja. Det staves som whiskyen.
423
00:46:21,539 --> 00:46:24,007
Telefonnummeret hans?
424
00:46:24,659 --> 00:46:30,177
Jeg vet at De har reservert.
Det er 20 minutters ventetid.
425
00:46:30,539 --> 00:46:34,452
Cutty går nedenom og hjem
og trekker kundene med i fallet.
426
00:46:34,659 --> 00:46:37,298
Unnskyld meg.
427
00:46:38,579 --> 00:46:43,937
- Hvor lenge skal Donald Trump vente?
- Det er snart to ledige bord.
428
00:46:44,339 --> 00:46:51,051
Hyggelig å se Dem. Miss Ayres.
- Jeg har Cuttys vanlige bord.
429
00:46:55,179 --> 00:47:01,573
Beklager. Frank. Jeg lar meg
trekke med i fallet. Slå på tråden.
430
00:47:06,899 --> 00:47:12,735
God dag og velkommen om bord.
Spenn fast sikkerhetsbeltene.
431
00:47:16,379 --> 00:47:19,576
De er Aesop Franklin. Ikke sant?
432
00:47:19,939 --> 00:47:23,375
Hvordan gikk møtet med aksjonærene
i Hewlett-Packard?
433
00:47:24,979 --> 00:47:29,734
- Kjenner jeg Dem?
- Jeg er Laurel Ayres fra Cutty-Ayres.
434
00:47:30,139 --> 00:47:35,497
Vi har snakket om Dem. Og det ser ut
til at De trenger rådgivning.
435
00:47:36,259 --> 00:47:42,095
- Jeg er ikke helt med.
- De kan ikke sette formuen i banken.
436
00:47:42,779 --> 00:47:52,051
- Det er ingen penger. Det er en jobb.
- Ingen penger? Arbeider De bare?
437
00:47:52,819 --> 00:47:56,209
Jobben er bra nok.
Men avtalen er dårlige.
438
00:47:56,419 --> 00:48:00,094
- Hvorfor gjør De det da?
- Det er jeg nødt til.
439
00:48:01,219 --> 00:48:05,656
Syntonex har gått... konkurs.
440
00:48:06,819 --> 00:48:09,936
- Hva behager?
- Konkurs.
441
00:48:10,819 --> 00:48:16,132
- Jeg kan bare gi det bort.
- Du gir ikke bort et firma.
442
00:48:19,259 --> 00:48:25,334
Tenk Dem at De hadde et firma
som De har elsket og pleiet.
443
00:48:25,619 --> 00:48:29,771
Og det var hele livet ditt.
Men firmaet går nedover bakke.
444
00:48:31,059 --> 00:48:37,897
Det er en måte å redde det på.
De bør snakke med Robert Cutty.
445
00:48:38,179 --> 00:48:41,694
- Robert Cutty?
- Hvem er De?
446
00:48:42,059 --> 00:48:46,291
- Jeg er Laurel.
- Jeg er Aesop.
447
00:48:46,499 --> 00:48:48,217
- Se side 15.
- Robert Cutty.
448
00:48:48,819 --> 00:48:51,458
Han er den eneste
som kan redde det.
449
00:48:54,099 --> 00:48:57,648
- Nå er jeg hjemme. Sally.
- Velkommen hjem.
450
00:48:58,299 --> 00:49:03,248
- Sally. Dette er Aesop.
- Jeg ville hjem. Men...
451
00:49:03,619 --> 00:49:07,692
Vi har en jobb å gjøre.
Mr Cutty skal redde Aesops firma.
452
00:49:08,179 --> 00:49:13,890
- Er det kommet noe arkivmateriale?
- Det ligger sammen med posten.
453
00:49:15,659 --> 00:49:18,537
Kom hit. Aesop.
454
00:49:26,019 --> 00:49:28,692
- Er det arkivet ditt?
- Det er et fryktelig rot.
455
00:49:29,099 --> 00:49:31,897
- Er det dyr der inne?
- Det er håpløst.
456
00:49:33,139 --> 00:49:38,975
Jeg kan ikke drive et firma.
Jeg kan ikke engang fylle et badekar.
457
00:49:39,219 --> 00:49:42,575
Hvis Hewlett-Packard finner ut det.
Mister jeg alt.
458
00:49:42,899 --> 00:49:49,657
Sett deg ned.
- Kan du komme inn. Sally?
459
00:49:50,459 --> 00:49:56,489
Jeg har en utfordring til programmet.
Er dette vanskelig?
460
00:49:57,139 --> 00:50:02,497
Nei.
Kanskje litt vanskelig.
461
00:50:03,459 --> 00:50:08,010
Det er en viktig konvolutt øverst.
Du skal svare i kveld.
462
00:50:08,219 --> 00:50:13,213
Mr Fallon har invitert deg og Cutty
til det årlige Thanksgivingballet.
463
00:50:13,539 --> 00:50:17,851
Antrekket er smoking.
Med mindre man er pilegrim.
464
00:50:22,179 --> 00:50:28,652
- Alle i finansverdenen kommer.
- Fint. Det er faktisk storartet.
465
00:50:30,379 --> 00:50:35,897
Aesop. Vil du være min kavaler?
Du blir introdusert til alle toppene.
466
00:50:36,219 --> 00:50:42,533
- Gjerne. Jeg ser bra ut i smoking.
- Det er jeg sikker på.
467
00:50:45,539 --> 00:50:49,054
Fint.
- Takk. Sally.
468
00:51:05,779 --> 00:51:10,694
Det er ingenting som showbiz.
Hva skal vi gjøre nå?
469
00:51:11,099 --> 00:51:15,536
Det er en stor begivenhet.
Alle toppene fra Wall Street er der.
470
00:51:16,059 --> 00:51:19,893
- Du skal bare likne en billig tøs.
- Men se intelligent ut samtidig.
471
00:51:20,379 --> 00:51:23,576
Jeg skal representere Robert Cutty.
472
00:51:24,899 --> 00:51:30,053
Billig. Men intelligent.
Tv-vert!
473
00:51:55,819 --> 00:52:01,337
- Dette kaller jeg Thanksgiving.
- Du må ikke gå fra meg.
474
00:52:01,699 --> 00:52:06,454
Du knuser hånda mi.
Skal vi gå inn?
475
00:52:06,779 --> 00:52:08,497
Er alt i orden?
476
00:52:09,419 --> 00:52:13,048
Det var en profitabel fusjon.
Tusen takk.
477
00:52:13,299 --> 00:52:16,450
Miss Ayres?!
- Unnskyld meg.
478
00:52:16,819 --> 00:52:21,176
- Mine penger er i de vakreste hender.
- Og gir en vakker avkastning.
479
00:52:21,819 --> 00:52:26,688
Cutty er fabelaktig.
Guvernøren husker ham fra Wharton.
480
00:52:27,059 --> 00:52:32,850
- Det har han aldri nevnt.
- Hvor er Robert i kveld?
481
00:52:33,579 --> 00:52:37,492
Han holder på å drukne
i arbeid i Bangladesh. Men...
482
00:52:37,779 --> 00:52:43,615
Jeg har med en annen genial mann.
Konserndirektør Franklin i Syntonex.
483
00:52:44,139 --> 00:52:51,454
- Ikke nå mer. Gratulerer med salget.
- Mr Cutty kan skuffe Hewlett-Packard.
484
00:52:52,699 --> 00:52:58,137
Jeg er forvirret.
- Gi mr Franklin en drink.
485
00:52:59,579 --> 00:53:01,649
Flott smoking.
486
00:53:05,299 --> 00:53:07,051
Fortell. Fortell.
487
00:53:07,339 --> 00:53:12,174
Robert mener at et uavhengig
Syntonex kan bli en pengemaskin.
488
00:53:12,539 --> 00:53:16,088
- Det er en rotebutikk.
- Han har klart det som var verre.
489
00:53:16,579 --> 00:53:22,415
- Vil Cutty reorganisere firmaet?
- Og overse ledelsen.
490
00:53:23,099 --> 00:53:26,933
- Er han så sikker?
- Han investerer sin private formue...
491
00:53:27,259 --> 00:53:30,774
...til han finner egnede investorer.
492
00:53:33,339 --> 00:53:38,094
Jeg snakker med et par stykker nå.
Jeg kommer snart.
493
00:53:47,979 --> 00:53:53,372
Laurel Ayres. Jeg er Cindy Mason.
Jeg skriver en lille kolonne.
494
00:53:53,819 --> 00:53:58,609
- Takk for det du skrev om mr Cutty.
- Jeg er smigret.
495
00:53:59,019 --> 00:54:04,047
- Jeg vil gjerne skrive om deg.
- Er det sant? Nå er jeg smigret.
496
00:54:05,739 --> 00:54:10,096
En ung kvinne som
starter på bunnen og blir der.
497
00:54:10,379 --> 00:54:15,453
Får sparken og blir kompanjong med
Wall Streets mest omtalte mann.
498
00:54:15,659 --> 00:54:18,935
- Det høres ut som et eventyr.
- Det gjør alltid de beste historiene.
499
00:54:19,379 --> 00:54:22,018
Ja. Når jeg skriver dem.
500
00:54:22,499 --> 00:54:30,531
- Jeg må snakke med mr Cutty?
- For å skrive om meg?
501
00:54:31,019 --> 00:54:36,969
- Det er da en fin avtale?
- Mr Cutty snakker ikke med pressen.
502
00:54:37,619 --> 00:54:42,852
- Det var hyggelig.
- Det er dumt å ignorere Cindy.
503
00:54:44,299 --> 00:54:48,292
- Jeg elsker den frisyren din.
- Gjør du?
504
00:54:50,459 --> 00:54:53,417
Det gjør jeg også.
505
00:54:58,219 --> 00:55:02,895
Jeg er litt sjenert.
Så det er best du blir hos meg.
506
00:55:04,139 --> 00:55:10,135
- Du ser godt ut. Hva har skjedd?
- Jeg forlot det dårlige selskapet.
507
00:55:11,139 --> 00:55:13,528
Kom la oss danse.
508
00:55:14,179 --> 00:55:18,616
Jeg har noen gode nyheter.
Kom nå.
509
00:55:19,579 --> 00:55:25,290
- Fortere. Du gir meg gåsehud.
- Jeg har savnet humoren din.
510
00:55:26,059 --> 00:55:29,893
Manchester vil ha deg tilbake.
511
00:55:30,299 --> 00:55:33,928
Har de funnet ut
at alle dine gode ideer var mine?
512
00:55:35,379 --> 00:55:41,011
Han har alltid respektert deg. Han
vil ha deg som seniorvisedirektør.
513
00:55:43,099 --> 00:55:46,330
Du blir en av de
høyst rangerte kvinner i bransjen.
514
00:55:46,699 --> 00:55:52,092
- Og din sjef. Frank.
- Jeg blir også forfremmet.
515
00:55:52,539 --> 00:55:58,375
Tenk på det. Med Cutty og Manchester
sammen. Eier vi Wall Street.
516
00:55:58,739 --> 00:56:03,290
Glem det. Kjære. Manchester
får verken Cutty eller meg.
517
00:56:03,739 --> 00:56:06,458
Hvis Manchester ikke gjør det.
Så gjør en annen det.
518
00:56:06,819 --> 00:56:11,370
Alle vil ha fingrene i Cutty.
Du er et null uten ham.
519
00:56:11,779 --> 00:56:16,648
Vet du hva. Frank?
Jeg har råd til en leiemorder.
520
00:56:17,499 --> 00:56:20,013
Er det et nei?
521
00:56:30,019 --> 00:56:36,458
Du kan holde konferanse med Moskva.
Og prate med bestemor i Sør-Amerika.
522
00:56:36,859 --> 00:56:40,977
Prøv en gang.
Det var flott.
523
00:56:42,699 --> 00:56:46,533
Det er peke-klikk-kommandoer.
Alle kan bruke den.
524
00:56:47,499 --> 00:56:51,048
- Skal vi se på Deres aktiva?
- Det våger De ikke!
525
00:56:53,819 --> 00:56:59,928
Hva vet De om sammenkjedet software?
Det kan bli en revolusjon.
526
00:57:00,139 --> 00:57:03,688
- Vi vet det.
- Se på dette!
527
00:57:09,939 --> 00:57:16,094
Vi må møte Robert Cutty personlig
om dette her. Skjønner De?
528
00:57:16,539 --> 00:57:22,614
Han er ikke så mye for møter.
Jeg skal gjøre mitt beste.
529
00:57:23,099 --> 00:57:28,617
Det er ikke bra nok.
Jeg vil vite når og hvor.
530
00:57:29,019 --> 00:57:35,731
Jeg ringer ham og finner ut
av det. Så ringer jeg Dem.
531
00:57:38,259 --> 00:57:41,968
Nei. Mr Cutty er ikke til stede.
532
00:57:42,779 --> 00:57:44,849
Bare et øyeblikk.
533
00:57:45,219 --> 00:57:51,249
Har du lest avisa?
Har du sett Cindy Masons artikkel?
534
00:57:51,699 --> 00:57:55,851
Har han virkelig alle de affærene?
Leter han ikke etter den ene rette?
535
00:57:56,939 --> 00:58:00,932
- Menn er sånn.
- Skjedde det noe i går?
536
00:58:01,139 --> 00:58:06,850
Ikke med meg. Det eneste folk
interesserer seg for er Cutty.
537
00:58:07,219 --> 00:58:13,055
Han er en spiker i likkista mi.
Gid jeg aldri hadde gjort ham til...
538
00:58:14,619 --> 00:58:17,816
...en del av mitt liv.
539
00:58:18,299 --> 00:58:21,689
Det er akkurat som om
jeg ikke er i Cutty-Ayres.
540
00:58:24,059 --> 00:58:29,292
La oss gå to måneder tilbake.
To måneder F.C.
541
00:58:30,099 --> 00:58:33,933
- F.C.?
- Før Cutty.
542
00:58:34,379 --> 00:58:38,850
Du har visst for lite å gjøre.
Har du diktet det opp selv?
543
00:58:39,339 --> 00:58:45,494
- Før ham var du arbeidsløs og fattig.
- En liten detalj.
544
00:58:45,899 --> 00:58:51,417
Du kaller ham et geni selv.
Han er en større eremitt enn Hughes.
545
00:58:51,659 --> 00:58:56,210
- Du lar ham ta æren.
- Fordi han skulle bli respektert.
546
00:58:56,659 --> 00:58:59,571
- Du har fått det som du vil.
- Takk.
547
00:58:59,979 --> 00:59:03,972
Hvilket hemmelig møte
med Cutty snakker alle om?
548
00:59:04,339 --> 00:59:11,814
CNN og Times ringte. Cindy Mason
tilbød 1000$ hvis hun fikk adressen.
549
00:59:12,299 --> 00:59:19,410
Tilbød hun deg 1000$ for å
avsløre hvor møtet skulle holdes?
550
00:59:21,459 --> 00:59:28,331
Ring og si at du aksepterer.
Og si det samme til de andre.
551
00:59:31,379 --> 00:59:37,488
- Hva skal du gjøre?
- Gjøre vei i vellinga.
552
00:59:43,939 --> 00:59:48,091
- Hvor fanken er Cutty?
- Beina mine er vonde.
553
00:59:48,539 --> 00:59:54,216
Få kameraet vekk fra mitt hår. Ellers
stikker jeg det opp i ræva på deg!
554
00:59:55,619 --> 00:59:57,928
Tusen takk.
555
00:59:58,299 --> 00:59:59,971
Hallo. Kjære. Står til?
556
01:00:00,419 --> 01:00:03,775
- Jeg trodde møtet var hemmelig.
- Det gjorde jeg også.
557
01:00:06,459 --> 01:00:11,453
- Døra er låst.
- Hopp ut nå. Robert.
558
01:00:13,939 --> 01:00:17,295
De venter. Robert!
559
01:00:21,939 --> 01:00:27,855
- La ham være. - Skam deg. Cindy.
- Kan du...
560
01:00:28,419 --> 01:00:32,776
Hva innbiller Cutty seg
ved å kutte oss ut?
561
01:00:33,579 --> 01:00:36,047
- Det er for galt!
- Jeg kaster bort tida.
562
01:00:36,499 --> 01:00:40,856
Noen har sladret til pressen.
Han ville ikke utsettes for dem.
563
01:00:41,299 --> 01:00:45,417
Hvis han ikke kan komme på et møte.
Hvordan kan han da drive et firma?
564
01:00:45,859 --> 01:00:50,694
- Alle Cuttys ideer er her.
- Takk. Miss Ayres.
565
01:00:51,099 --> 01:00:58,779
Det er sikkert spennende. Men uten
Cutty tror jeg at jeg melder pass.
566
01:01:00,059 --> 01:01:03,688
- Frakken min.
- Jeg har ren samvittighet.
567
01:01:06,339 --> 01:01:10,696
Jeg fortalte Robert dere var viktige.
Og at noen av dere var kunder.
568
01:01:12,259 --> 01:01:18,573
At vi hadde lovet noe. At vi hadde
en moralsk forpliktelse overfor dere.
569
01:01:19,099 --> 01:01:26,653
- Vent litt. Vil Cutty...
- Han vil beholde Syntonex selv.
570
01:01:29,579 --> 01:01:31,058
For noe tull.
571
01:01:31,259 --> 01:01:36,049
Si til Manchester at du anbefalte
at mr Fallon holdt seg unna det.
572
01:01:36,419 --> 01:01:40,697
- Det har jeg ikke sagt.
- Hold kjeft. Frank.
573
01:01:42,019 --> 01:01:46,615
- Jeg gjør det ikke. Donald.
- Ta deg sammen.
574
01:01:47,259 --> 01:01:51,411
Slå opp på side 1.
La oss lese det.
575
01:01:51,779 --> 01:01:54,134
Ta det rolig nå.
576
01:01:54,499 --> 01:01:58,617
- "Syntonex økonomiske oversikt".
- Side 2 er bedre.
577
01:01:59,299 --> 01:02:02,371
Det konsoliderte regnskapet...
578
01:02:04,259 --> 01:02:07,934
Flytt på rumpa. Bissel.
579
01:02:12,819 --> 01:02:16,892
Hva er i veien?
Trøbbel i Paradiset?
580
01:02:23,419 --> 01:02:27,697
- Hva skjedde?
- Hva skjedde?
581
01:02:28,099 --> 01:02:30,738
De aksepterte.
582
01:02:34,899 --> 01:02:41,168
- Jeg har en overraskelse.
- Herregud! De aksepterte.
583
01:02:49,899 --> 01:02:55,849
Vi har samlet inn til en liten gave.
584
01:02:57,179 --> 01:03:06,087
Jeg håper mr Cutty røyker sigarer. Si
takk for at han reddet jobbene våre.
585
01:03:11,419 --> 01:03:14,616
Dette er min yndlingsårstid.
586
01:03:15,019 --> 01:03:20,810
- Far ga meg en togbillett i julegave.
- En vei?
587
01:03:22,059 --> 01:03:29,056
Han kjøpte en til oss hver.
Og så kjørte vi med toget.
588
01:03:29,499 --> 01:03:34,414
Et år havnet vi i Cleveland.
Som han fikk til å likne et eventyr.
589
01:03:34,779 --> 01:03:43,255
- Gjør dere det fortsatt?
- Nei. Nå tenner jeg et lys hver jul.
590
01:03:45,419 --> 01:03:49,651
Det var en fin historie.
591
01:03:50,859 --> 01:03:55,330
- Orker du en til?
- Klart det.
592
01:04:04,819 --> 01:04:09,688
Robert Cutty eksisterer ikke.
593
01:04:10,859 --> 01:04:16,252
- Han er ikke virkelig.
- Det har jeg visst i ukevis.
594
01:04:18,419 --> 01:04:21,570
Hva mener du med "ukevis"?
595
01:04:24,099 --> 01:04:29,332
Hans ideer lå der. Og du fikk dem.
596
01:04:30,819 --> 01:04:37,418
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Da fikk jeg ikke flere fine gaver!
597
01:04:37,739 --> 01:04:45,657
Hvis du måtte finne opp en hvit mann
for å få folk til å anerkjenne deg. -
598
01:04:45,859 --> 01:04:52,890
- så er det min plikt å holde liv
i illusjonen og støtte deg.
599
01:04:53,859 --> 01:04:58,774
Tenk at du ikke sa et ord.
Du er noe for deg selv.
600
01:04:59,139 --> 01:05:01,255
Takk.
601
01:05:01,779 --> 01:05:09,811
Når jeg overtar Syntonex trenger
jeg en assistent. Interessert?
602
01:05:11,779 --> 01:05:17,615
- Mener du det?
- Betyr det ja?
603
01:05:19,979 --> 01:05:22,891
Det er en fin liten dans.
604
01:05:24,819 --> 01:05:28,334
Flott overskrift.
Under lavmål.
605
01:05:30,059 --> 01:05:35,452
- Den bør få Cutty ut av buret.
- Det er visst en som kan hjelpe oss.
606
01:05:35,659 --> 01:05:43,054
- Jeg har en venn i Finanstilsynet.
- Jeg setter Eddie på Laurel.
607
01:05:43,259 --> 01:05:45,693
- Inkognito.
- Flott.
608
01:05:45,899 --> 01:05:48,891
Agent Thompkins?
Frank Peterson her.
609
01:05:49,099 --> 01:05:54,890
Du skulle høre hva Cindy Mason
har skrevet før avisa kommer ut.
610
01:05:55,619 --> 01:06:00,056
- God morgen. Sally.
- Jeg kommer.
611
01:06:01,019 --> 01:06:05,456
Du gjorde meg i så godt humør
at jeg måtte gå og handle.
612
01:06:06,019 --> 01:06:09,773
Jeg kjøpte noe til deg.
God jul.
613
01:06:10,339 --> 01:06:15,367
Agent Thomkins fra Finanstilsynet
sitter og venter på mr Cutty.
614
01:06:17,459 --> 01:06:24,331
Agent Thomkins? God dag.
Jeg er Laurel Ayres. Kan jeg hjelpe?
615
01:06:24,739 --> 01:06:29,415
- Jeg vil gjerne snakke med mr Cutty.
- Akkurat som resten av verden.
616
01:06:29,659 --> 01:06:33,288
Han er ikke her.
Men jeg skal si at De har vært her.
617
01:06:33,539 --> 01:06:38,408
Var ikke De sammen med Aesop Franklin
på Donald Fallons fest?
618
01:06:38,939 --> 01:06:44,775
- Jo. Er det forbudt?
- Mr Cutty har sikkert en forklaring.
619
01:06:44,979 --> 01:06:46,810
Gi ham denne.
620
01:06:48,059 --> 01:06:52,655
En vitneinnkallelse? Skal han vitne
fordi jeg er i avisa med Franklin?
621
01:06:52,859 --> 01:06:57,887
- Han tjente på Syntonex-aksjene.
- Han gjorde ikke noe ulovlig.
622
01:06:58,139 --> 01:07:03,213
Det finner vi ut av når vi møtes.
Samarbeider han ikke...
623
01:07:03,419 --> 01:07:08,732
...må vi gjøre en
full etterforskning. God jul.
624
01:07:13,299 --> 01:07:18,817
- Dette er helt vanvittig.
- Charlie er mitt eneste håp.
625
01:07:19,019 --> 01:07:26,528
- Si sannheten.
- Er du gal? Det er bedrageri.
626
01:07:26,899 --> 01:07:32,417
Hadde jeg bare avsluttet Syntonex-
handlen. Så jeg kunne droppe Cutty.
627
01:07:34,139 --> 01:07:38,815
- Følger julenissen etter oss?
- Hold opp nå. Jeg har nok i hodet.
628
01:07:39,099 --> 01:07:41,135
Jeg tror han følger etter oss.
629
01:07:43,019 --> 01:07:48,412
- Dette er vanvittig.
- Ikke den døra. Denne her.
630
01:07:53,539 --> 01:07:55,689
Hallo. Mine damer.
631
01:07:56,339 --> 01:07:59,968
- Hva er det nå?
- Et nytt utseende.
632
01:08:00,299 --> 01:08:02,449
Det høres herlig ut.
633
01:08:02,779 --> 01:08:08,934
Det skal være distingvert.
Rikt. Maktfullt og mann.
634
01:08:09,619 --> 01:08:12,975
- Dette blir interessant.
- Hvit.
635
01:08:14,539 --> 01:08:17,292
- Han skal være hvit.
- Dritt!
636
01:08:17,499 --> 01:08:20,730
- Dette er sprøtt.
- Har du en bedre idé?
637
01:08:20,939 --> 01:08:25,057
- Charlie kan utrette mirakler.
- Jeg kunne trenge et.
638
01:08:27,259 --> 01:08:31,377
Ta uhyret på og tøm
brystene for sand. Jeg kommer straks.
639
01:08:32,819 --> 01:08:35,413
Jeg håper ikke
at jeg blir så gammel.
640
01:08:42,739 --> 01:08:47,335
- Jeg heter Robert Cutty.
- Stemmen må være dypere.
641
01:08:47,979 --> 01:08:51,335
- Jeg heter Robert Cutty.
- Dypere.
642
01:08:51,659 --> 01:08:54,014
- Jeg heter Robert Cutty.
- Dypere.
643
01:08:54,219 --> 01:08:58,770
- Jeg snakker helt nede fra livmoren.
- Oppfør deg mer maskulint.
644
01:08:59,619 --> 01:09:01,974
Greit.
645
01:09:02,219 --> 01:09:06,531
Jeg er Bob Cutty. Jeg biter deg
i ballene i baksetet på bilen min.
646
01:09:06,739 --> 01:09:09,731
Jeg sa maskulint.
Ikke morbid.
647
01:09:12,459 --> 01:09:17,692
- Kan jeg lure Finanstilsynet nå?
- Det er et mirakel.
648
01:09:17,899 --> 01:09:21,369
Jeg går aldri på scenen med et nytt
utseende før jeg har prøvd det.
649
01:09:21,579 --> 01:09:23,410
Prøvd det?
650
01:09:25,299 --> 01:09:31,010
Mr Cutty. Selvfølgelig. Han kan
få det beste uten reservasjon.
651
01:09:31,219 --> 01:09:34,973
Diskresjon?
Dette er hotell Plaza.
652
01:09:35,299 --> 01:09:38,894
- Hva med Cutty?
- Han skal møte Finanstilsynet.
653
01:09:39,099 --> 01:09:42,853
- Hewlett-Packard er inne?
- Hvis Fallon er det.
654
01:09:43,059 --> 01:09:46,938
- Jacobson forteller det ved middagen.
- På Plaza?
655
01:09:47,299 --> 01:09:50,291
- Hans yndlingssted.
- Godt jobba. Frank.
656
01:09:52,259 --> 01:09:56,969
Mr Cutty er på vei.
Vil du sjekke Kongesuiten?
657
01:09:57,339 --> 01:10:02,049
Friske blomster i suiten. Selv om
du må ta dem fra andre gjester.
658
01:10:02,459 --> 01:10:06,372
Vår beste champagne
og kaviar med det samme.
659
01:10:06,579 --> 01:10:11,175
Ut ved døra. Thomas.
Du tar deg utelukkende av mr Cutty.
660
01:10:11,379 --> 01:10:13,097
Et øyeblikk.
661
01:10:13,379 --> 01:10:17,213
Våre gjesters privatliv er hellig.
662
01:10:24,739 --> 01:10:27,299
Sett meg over til Levey
i redaksjonen.
663
01:10:29,299 --> 01:10:35,329
- Frank. Du husker Walter. Ikke sant?
- Fallon sitter i Palmehaven.
664
01:10:39,539 --> 01:10:43,214
Camille? Det er Thomas.
Gjett hvem som er i byen?
665
01:10:43,739 --> 01:10:49,894
Miss Mason? Det er Frederick
fra Plaza. Han er på vei.
666
01:10:54,419 --> 01:10:57,968
God dag. Mitt navn er Robert Cutty.
667
01:10:59,379 --> 01:11:06,137
- Er det Dem. Mr Cutty?
- Hallo. Jeg er Robert Cutty.
668
01:11:06,339 --> 01:11:11,094
- Kan jeg ta bagasjen?
- Jeg har ingen bagasje.
669
01:11:12,179 --> 01:11:14,295
Skjønner.
670
01:11:15,299 --> 01:11:19,451
Er alle blomstene på plass?
Champagnen og kaviaren?
671
01:11:19,659 --> 01:11:23,174
- Kan jeg ta frakken?
- Nei takk.
672
01:11:24,019 --> 01:11:28,570
Velkommen til Plaza. Mr Cutty.
Jeg er Frederick. Sjefen her.
673
01:11:28,979 --> 01:11:35,578
Hvis der er noe jeg kan gjøre for
Dem. Må De endelig ringe meg.
674
01:11:36,379 --> 01:11:41,248
- Jeg vil gjerne opp på rommet.
- Jeg har ordnet alt personlig.
675
01:11:43,179 --> 01:11:46,694
Har du hørt om en Cutty?
Han er her.
676
01:11:47,539 --> 01:11:55,127
Robert Cutty. Her? Vi kan kanskje få
et møte med ham og avslutte handlen.
677
01:11:56,459 --> 01:12:02,295
Miss Ayres sa at alle omkostninger
var på hennes regning.
678
01:12:02,539 --> 01:12:06,930
- Unnskyld. Jeg søker mr Cutty.
- Cutty...
679
01:12:07,139 --> 01:12:11,576
- Robert Cutty.
- Jeg finner opp selv.
680
01:12:13,979 --> 01:12:17,938
Kan De hjelpe meg?
Jeg søker Mr Cutty.
681
01:12:18,259 --> 01:12:22,457
- Mr Cutty?!
- Dette er en privat heis.
682
01:12:23,699 --> 01:12:29,251
- Ring meg hvis det er noe.
- Nøkkelen. Takk.
683
01:12:29,459 --> 01:12:34,977
Jeg sier ikke god natt.
Fordi jeg vet De kommer til Himmelen.
684
01:12:44,139 --> 01:12:50,453
Hei. Robert.
Det er meg. Camille.
685
01:12:51,419 --> 01:12:54,491
Camille...
686
01:12:57,779 --> 01:13:03,411
- Hvordan er du kommet inn?
- Jeg bestakk en pikkolo.
687
01:13:04,099 --> 01:13:08,092
- Hva vil du?
- Du var ivrig etter å møte meg.
688
01:13:08,299 --> 01:13:11,655
- Er du skuffet?
- Det må du være.
689
01:13:11,979 --> 01:13:14,891
Slett ikke. Du er så deilig.
690
01:13:20,339 --> 01:13:26,175
- Du er et geni. Genier er deilige.
- Synes du at jeg er et geni?
691
01:13:26,379 --> 01:13:31,453
Jeg visste det
da jeg så Banff-prospektet.
692
01:13:31,659 --> 01:13:37,336
Men Syntonex-prospektet fikk meg til
å bli stum. Det var så innsiktsfullt.
693
01:13:37,699 --> 01:13:42,853
- Brevene dine er alle kvinners drøm.
- Jeg vet det.
694
01:13:43,819 --> 01:13:46,617
Sett deg her.
695
01:13:49,419 --> 01:13:54,493
- Robert...
- Behold buksene på.
696
01:13:54,699 --> 01:13:58,055
Camille. Du godeste.
697
01:13:58,259 --> 01:14:02,855
- Det er La Perla-undertøy.
- Du er en verdensmann.
698
01:14:03,059 --> 01:14:08,372
Jeg vil ha ditt geni.
Fyll meg med ditt geni.
699
01:14:11,859 --> 01:14:17,058
- Hva er i veien?
- Jeg har krampe.
700
01:14:17,259 --> 01:14:19,568
Jeg skal hjelpe deg.
701
01:14:20,499 --> 01:14:23,332
- Hold opp!
- Er det ikke det du vil?
702
01:14:23,539 --> 01:14:27,737
Nei. Det burde en pen og intelligent
kvinne som deg føle seg for god til.
703
01:14:27,939 --> 01:14:31,329
Vil du ikke gjøre karriere?
Bruk hodet.
704
01:14:33,859 --> 01:14:38,296
- Det er det ingen som har sagt før.
- For en overraskelse.
705
01:14:38,659 --> 01:14:44,291
- Jeg skjelver. Hold rundt meg.
- Det kan du gjøre selv.
706
01:14:46,019 --> 01:14:53,130
Det er ikke det her nede
som er viktig. Det er det her oppe.
707
01:14:53,979 --> 01:14:58,575
Tenk over det.
Og få på deg klærne.
708
01:14:59,259 --> 01:15:02,934
Jeg er glad for
at du ville treffe meg.
709
01:15:06,659 --> 01:15:09,412
For et mannfolk.
710
01:15:12,179 --> 01:15:16,536
Jeg vil gjerne betale deg.
Men si meg hvor mr Cutty bor?
711
01:15:17,819 --> 01:15:22,415
- Er han alene?
- Det kan jeg dessverre ikke opplyse.
712
01:15:22,619 --> 01:15:28,410
- Hvilket nummer bor han på?
- Ikke spør om sånt.
713
01:15:30,139 --> 01:15:33,814
Mr Cutty?
714
01:15:34,339 --> 01:15:37,968
Det er konfidensielt...
715
01:15:40,099 --> 01:15:42,249
Herregud...
716
01:15:45,619 --> 01:15:46,813
HERRETOALETT
717
01:16:14,139 --> 01:16:16,414
Unnskyld. Mr Cutty...
718
01:16:17,379 --> 01:16:20,894
Jeg er Frank Peterson fra
Manchester Investeringsselskap.
719
01:16:21,099 --> 01:16:26,617
Walter Manchester og jeg spiser
sammen med Donald Fallon i kveld.
720
01:16:27,539 --> 01:16:31,373
- Jeg må stikke.
- Vent. Mr Cutty.
721
01:16:33,019 --> 01:16:34,611
Søren!
722
01:16:35,779 --> 01:16:39,408
Jeg vet ikke hva Laurel Ayres
har fortalt om meg. Men jeg...
723
01:16:55,899 --> 01:16:58,971
- Kom med bilen min.
- Reiser De allerede?
724
01:17:00,099 --> 01:17:04,092
- Idiot! Cutty slipper unna!
- Mr Cuttys bil!
725
01:17:08,619 --> 01:17:10,416
Ser du ham?
726
01:17:26,659 --> 01:17:31,653
Robert Cutty? Donald Fallon.
Rett fra asken til ilden.
727
01:17:38,779 --> 01:17:40,258
Taxi!
728
01:17:40,619 --> 01:17:45,215
Pressen behandler deg
som en rockestjerne. En sigar?
729
01:17:47,299 --> 01:17:54,375
Jeg var på vei til en forretnings-
middag der du var hovedtemaet.
730
01:17:54,739 --> 01:17:59,130
- Jeg traff Peterson på toalettet.
- Kan vi snakke mann til mann?
731
01:17:59,859 --> 01:18:06,856
- Mann til mann. Det passer meg.
- HP slipper ikke Syntonex.
732
01:18:07,419 --> 01:18:14,450
- Med deg ved roret er det forståelig.
- Syntonex er Laurels barn.
733
01:18:14,939 --> 01:18:19,854
Hvis hun vil ha et barn.
Må hun finne seg en mann.
734
01:18:25,819 --> 01:18:29,653
- Er du dårlig?
- Jeg har dårlig smak i munnen.
735
01:18:29,859 --> 01:18:32,851
- Er den fra Cuba?
- Nei. Fra Den Dominikanske Republikk.
736
01:18:33,059 --> 01:18:37,052
- Den dritten røyker jeg ikke.
- Jeg beklager det.
737
01:18:37,259 --> 01:18:43,255
- Tenk at du ville gi meg noe sånn.
- Frank har utarbeidet et forslag.
738
01:18:43,459 --> 01:18:47,611
Få Laurel til å samarbeide.
Så aksepterer de en tilståelse.
739
01:18:47,819 --> 01:18:51,937
Hun får en lærepenge og en betinget
dom. Autorisasjonen hennes ryker.
740
01:18:52,139 --> 01:18:59,295
- Du går fri.
- Det var en fin avtale.
741
01:18:59,899 --> 01:19:04,893
- Hun får litt penger. Og vi vinner.
- Kjør inn til siden.
742
01:19:05,899 --> 01:19:09,733
Det er helt greit
hvis du ikke liker avtalen.
743
01:19:09,939 --> 01:19:13,568
Få Finanstilsynet til å droppe saken.
Så glemmer vi resten.
744
01:19:13,779 --> 01:19:18,899
- Hyggelig å treffe deg.
- Syntonex trenger deg.
745
01:19:19,179 --> 01:19:23,172
Tenk over det.
Neste gang får du en fra Cuba.
746
01:19:24,179 --> 01:19:28,570
Pokker
som han minnet meg om Brando.
747
01:19:33,339 --> 01:19:36,012
Hva skal du gjøre. Mr Cutty?
748
01:19:39,979 --> 01:19:42,049
Følg etter ham.
749
01:19:53,859 --> 01:19:57,329
Inn til siden. Stopp.
750
01:20:03,939 --> 01:20:08,490
Slå av motoren.
Vi blir her en stund.
751
01:20:16,299 --> 01:20:22,329
Fint. Cutty. Du skal dø.
Du skal... dø.
752
01:20:24,219 --> 01:20:29,088
- Det er helt sprøtt.
- Laurel gikk inn. Men kom ikke ut.
753
01:20:29,299 --> 01:20:32,336
- Jeg ble til stengetid.
- Cutty ankom til Plaza...
754
01:20:32,579 --> 01:20:35,889
...gikk inn til Laurel.
Og kom aldri ut igjen.
755
01:20:36,099 --> 01:20:42,538
Jeg var der hele natta.
Laurel lukket ikke opp i morges.
756
01:20:42,779 --> 01:20:45,816
Hva er det?
757
01:20:47,539 --> 01:20:50,929
- Hva er det?
- Ingen ting.
758
01:20:51,579 --> 01:20:55,618
De visste at de ble skygget.
Og slapp fra deg.
759
01:20:56,379 --> 01:20:58,973
Vi bør passe oss selv.
760
01:20:59,779 --> 01:21:05,137
- God jul.
- I like måte. Din drittsekk.
761
01:21:05,339 --> 01:21:10,697
Selv når jeg er den perfekte mann.
Stikker han kniven i ryggen på meg.
762
01:21:10,899 --> 01:21:15,654
- Vil du snakke om det?
- Nei! Jeg vil drepe ham.
763
01:21:16,699 --> 01:21:22,217
Du har et problem. Hvordan vil du
drepe en som ikke eksisterer?
764
01:21:22,699 --> 01:21:27,136
Han kan ikke møte
Finanstilsynet hvis han er død.
765
01:21:29,139 --> 01:21:32,211
Dette er den beste gaven
du har gitt meg.
766
01:21:32,419 --> 01:21:34,614
Den er flott.
767
01:21:36,299 --> 01:21:40,292
... vraket av båten ble funnet ved
Albania. Alle antas omkommet.
768
01:21:40,499 --> 01:21:43,093
- Herregud...
- Hva?
769
01:21:43,899 --> 01:21:48,336
- Mr Cutty var med den båten.
- Hold opp...
770
01:21:51,339 --> 01:22:01,135
- Hallo... Han var om bord.
- Cutty og skipsrederen var venner!
771
01:22:01,339 --> 01:22:06,857
- Nå er han død.
- Jøss! Det er perfekt.
772
01:22:07,059 --> 01:22:11,849
Har du en svart kjole?
Så ta den på deg!
773
01:22:12,659 --> 01:22:17,210
Han var den søteste og
snilleste mannen jeg har møtt.
774
01:22:17,459 --> 01:22:22,089
Han var det beste som har skjedd meg.
Jeg er helt knust over...
775
01:22:23,019 --> 01:22:30,892
...at han er endt som fiskeføde.
Og at hans lik aldri blir funnet.
776
01:22:37,099 --> 01:22:43,937
De har reddet alle om bord.
Mr Cutty var ikke med.
777
01:22:47,979 --> 01:22:50,209
Det er et mirakel!
778
01:22:52,699 --> 01:22:56,738
Fikk du en inskripsjon i klokka?
"Kjære Robert. Let videre".
779
01:22:56,939 --> 01:23:01,569
- Hvem er Jane?
- En. Han sviktet i letingen sin.
780
01:23:02,979 --> 01:23:06,767
- Nå er det strøm på.
- Mr Cutty mangler en fot.
781
01:23:06,979 --> 01:23:12,372
Han hadde to da jeg kledde på ham.
De tror den røk av i eksplosjonen.
782
01:23:12,699 --> 01:23:21,209
- Dette er mer realistisk.
- Skal vi ikke ta ut den kroken?
783
01:23:21,859 --> 01:23:24,578
Bare gjør det.
784
01:23:28,019 --> 01:23:31,375
- Hva?
- Han beveget seg.
785
01:23:31,899 --> 01:23:35,209
- Er ikke dette galt av oss?
- Kroken?
786
01:23:37,299 --> 01:23:43,135
- Det er drastisk å ta livet av ham.
- Ikke verre enn å skape ham.
787
01:23:44,779 --> 01:23:49,489
- Jeg har funnet den.
- Bare kast den inn dit.
788
01:23:54,499 --> 01:23:57,696
- Skal jeg løsne håndbrekket?
- Gjør det.
789
01:24:00,539 --> 01:24:02,530
Sånn...
790
01:24:04,539 --> 01:24:06,769
Adjø. Mr Cutty.
791
01:24:08,579 --> 01:24:11,332
Jeg vil savne ham.
792
01:24:20,299 --> 01:24:22,574
Den eksploderte ikke.
793
01:24:25,099 --> 01:24:29,536
- Hva skal vi gjøre nå?
- Jeg vet ikke.
794
01:24:31,459 --> 01:24:35,498
- Skal vi ikke la den stå?
- Hvordan skal vi forklare det?
795
01:24:35,699 --> 01:24:39,294
Vi kan ikke gå ned dit.
Den tar bare en pause.
796
01:24:39,499 --> 01:24:42,571
Biler eksploderer.
Eller så gjør de det ikke.
797
01:24:47,979 --> 01:24:49,571
Stemmer ikke det?
798
01:24:55,619 --> 01:24:58,656
- Er alt i orden?
- Ja. Det er det nå.
799
01:24:59,339 --> 01:25:04,367
- Bra at vi ikke lever av det.
- Det kan du si.
800
01:25:04,579 --> 01:25:10,449
- Vi tar oss sammen og kjører hjem.
- Vi kjørte i den bilen.
801
01:25:14,659 --> 01:25:22,009
- Jeg trodde du var mer effektiv.
- Vi sprengte den i lufta!
802
01:25:26,459 --> 01:25:31,135
CUTTY OMKOMMET I BILULYKKE
CUTTYS KUNDER FORLATER SKUTA
803
01:25:39,579 --> 01:25:45,211
Det er julaften. Børsen stenger
om en time. Dere må vente.
804
01:26:07,099 --> 01:26:10,171
Laurel Ayres?
Det er politiet.
805
01:26:10,379 --> 01:26:13,530
Noe galt?
Hvem er du?
806
01:26:13,739 --> 01:26:17,732
Du er arrestert
for mordet på Robert Cutty.
807
01:26:17,979 --> 01:26:21,892
Er dette en spøk?
808
01:26:22,219 --> 01:26:24,414
Pass opp.
Jeg har nettopp vært hos frisøren.
809
01:26:24,859 --> 01:26:28,932
Kan vi ikke få dette unna?
Jeg skal tenne et lys for min far.
810
01:26:29,219 --> 01:26:33,497
Så søtt.
Si sannheten. Så sparer vi tid.
811
01:26:35,259 --> 01:26:40,777
Du dør av latter når jeg forteller
deg historien. Er du klar?
812
01:26:40,979 --> 01:26:45,609
Jeg kan ikke ha drept Robert Cutty.
For han eksisterer ikke.
813
01:26:46,099 --> 01:26:50,251
Hvis han ikke eksisterer.
Hvem er dette da?
814
01:26:50,459 --> 01:26:55,135
Det er meg. Jeg er utkledd som Cutty.
Godt bilde!
815
01:26:55,539 --> 01:27:00,135
Forklar meg dette her.
Først lot du som om det var en Cutty.
816
01:27:00,379 --> 01:27:04,292
Så lot du som om du var Cutty.
Så lot du som om du drepte ham.
817
01:27:04,619 --> 01:27:10,774
Han fikk æren for alt sammen.
Jeg reddet et firma.
818
01:27:10,979 --> 01:27:15,291
- De gav han en boks sigarer.
- Det krenket deg.
819
01:27:15,539 --> 01:27:20,897
Du følte deg som et null. Og det
ville ikke endre seg om han var der.
820
01:27:21,099 --> 01:27:28,653
- Så du drepte ham?
- Ja. Jeg sprengte ham i lufta.
821
01:27:28,979 --> 01:27:33,530
- Hvordan følte du deg da?
- Kjempebra.
822
01:27:33,899 --> 01:27:35,890
Takk.
823
01:27:36,859 --> 01:27:41,933
Vent litt. Jeg har sett Kojak.
Og vet hva du nettopp gjorde.
824
01:27:42,179 --> 01:27:49,210
Ring til min sekretær. Sally Dugan.
Hun var medskyldig.
825
01:27:49,419 --> 01:27:53,810
Ikke medskyldig. Hun var med.
826
01:27:54,179 --> 01:27:59,890
Hun hjalp meg.
Hun kan fortelle alt du vil vite.
827
01:28:00,099 --> 01:28:02,533
Sally Dugan.
Vi skal gjøre det.
828
01:28:17,299 --> 01:28:24,011
- Hva skjedde?
- De arresterte meg på julemiddagen.
829
01:28:24,259 --> 01:28:28,218
- De tror ikke på deg heller.
- Jeg er medskyldig.
830
01:28:29,419 --> 01:28:33,776
- Jeg er veldig lei for det.
- Det er ikke din skyld.
831
01:28:33,979 --> 01:28:36,573
Det er Cutty igjen.
832
01:28:38,299 --> 01:28:43,976
- Har du det bra?
- Ja. Men jeg må tisse.
833
01:28:44,179 --> 01:28:47,649
- Er det ikke et toalett her?
- Har du sett det?
834
01:28:47,899 --> 01:28:53,735
Det er helt fryktelig.
Tiden kan bli utrolig lang.
835
01:28:57,499 --> 01:29:02,334
Frank...
Jeg er nesten ferdig med treet.
836
01:29:03,219 --> 01:29:06,894
Jeg er i skikkelig julestemning.
837
01:29:07,539 --> 01:29:14,297
- Jeg kommer om et øyeblikk.
- Jeg har pakket ut gaven din.
838
01:29:14,699 --> 01:29:23,129
- Jeg fryser.
- Bare hold nøttene varme.
839
01:29:24,219 --> 01:29:28,417
Julenissen her sørger for
at det blir en kjempegod jul.
840
01:29:30,899 --> 01:29:33,971
Og et fabelaktig nyttår.
841
01:29:41,019 --> 01:29:43,897
Frank svarer på alle spørsmål.
842
01:29:44,859 --> 01:29:51,776
Robert ringte for å gjøre om møtet.
På veien ble bilen hans bortført.
843
01:29:52,739 --> 01:29:56,527
Han ble overfalt
og mistet både klokke og lommebok.
844
01:29:57,379 --> 01:30:03,648
Jeg vet ikke om det var vitner.
Biltjuven hadde fiender selv.
845
01:30:04,139 --> 01:30:07,688
Mr Cutty har det fint.
Han er selvfølgelig rystet.
846
01:30:07,899 --> 01:30:13,098
Han ville bort fra New York.
Han ringte. Og fløy til Europa.
847
01:30:14,259 --> 01:30:19,458
Cutty er i live. Den mystiske mann
fra Wall Street ble bortført.
848
01:30:21,819 --> 01:30:25,050
- De løslater meg.
- Jeg ringer deg.
849
01:30:26,779 --> 01:30:32,615
Anklagene mot deg er også droppet.
Mannen eksisterer ikke.
850
01:30:36,059 --> 01:30:40,928
Vi har en edsvoren erklæring fra
Peterson om at Cutty er i live.
851
01:30:41,139 --> 01:30:44,529
Han er på ferie i Sør-Frankrike.
852
01:30:46,939 --> 01:30:50,409
Jeg trodde hun ville bli glad.
853
01:30:52,659 --> 01:30:56,129
Ikke gjør dette. Laurel.
Vær snill nå.
854
01:30:56,339 --> 01:30:59,854
Der er gått tre dager.
Det er usunt.
855
01:31:07,019 --> 01:31:13,936
Finanstilsynet har frikjent
Robert Cutty for innsidehandel.
856
01:31:14,139 --> 01:31:19,497
Deretter meddelte Walter Manchester.
At han fusjonerer med Cutty.
857
01:31:20,019 --> 01:31:23,011
Frank Peterson er utnevnt
til direktør.
858
01:31:23,219 --> 01:31:29,408
Det er Sally. Jeg har ringt
12 ganger. Ta telefonen.
859
01:31:30,019 --> 01:31:37,778
Vi er bekymret for deg alle sammen.
Hold opp nå. Ta den telefonen...
860
01:31:39,019 --> 01:31:42,898
Finanstilsynet har meddelt at de har
inndratt Laurel Ayres autorisasjon-
861
01:31:43,099 --> 01:31:46,728
- hun er Robert Cuttys tidligere
kompanjong. En etterforskning...
862
01:31:53,259 --> 01:32:00,051
Visnakker med gravide kvinner
som er blitt sviktet av barnas fedre.
863
01:32:00,259 --> 01:32:02,978
- Når skal du føde?
- I juli.
864
01:32:03,179 --> 01:32:07,775
- Vet mr Cutty han skal bli far?
- Han ringer ikke tilbake.
865
01:32:08,699 --> 01:32:16,891
Jeg elsker Robert Cutty. Og jeg vil
bare å snakke med ham om vår sønn.
866
01:32:17,259 --> 01:32:20,456
Snakk heller om din jomfrufødsel.
867
01:32:20,819 --> 01:32:26,530
Vil han ikke snakke med deg?
Få det svinet for rettenl
868
01:32:31,499 --> 01:32:34,138
Lukk opp. Laurel.
869
01:32:34,579 --> 01:32:39,812
Jeg beklager.
Men da må vi bryte oss inn.
870
01:32:43,299 --> 01:32:45,893
Takk. Mrs Cupchick.
871
01:32:46,699 --> 01:32:50,977
Nå klarer jeg resten.
872
01:32:52,499 --> 01:32:55,252
For et rot.
873
01:32:55,499 --> 01:32:58,491
- Er du gal?
- Forsvinn!
874
01:33:01,379 --> 01:33:07,249
Døra er smadret.
Du har hatt det travelt.
875
01:33:10,219 --> 01:33:13,689
Du driver alle til vanvidd.
Vi er bekymret for deg.
876
01:33:14,059 --> 01:33:22,967
Si jeg har det fint her med min tv
og folk som kommer med mat. Forsvinn.
877
01:33:23,499 --> 01:33:28,971
Så leit at de tar den
bygningen din far slet for.
878
01:33:29,339 --> 01:33:33,935
- Hold min far utenfor.
- Du tente ikke engang et lys i år?
879
01:33:34,459 --> 01:33:39,055
- Vi satt inne i år. Ikke sant?
- Du gjør ikke det nå.
880
01:33:39,259 --> 01:33:41,819
Stå opp og tenn det lyset.
881
01:33:42,219 --> 01:33:45,734
Stå opp. Kle deg og gå ut.
Kom igjen.
882
01:33:46,579 --> 01:33:51,937
Opp med deg! Ikke kjemp imot.
Vi går bort og tenner et lys.
883
01:33:52,139 --> 01:33:58,135
- Gå med deg!
- Æsj! Du har dårlig ånde.
884
01:34:22,659 --> 01:34:25,617
Takk. Sally.
885
01:34:26,979 --> 01:34:31,336
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg går hjem og til sengs.
886
01:34:31,579 --> 01:34:38,610
- Vi skal snakke om framtida.
- Jeg er ferdig. Frank har Cutty.
887
01:34:38,859 --> 01:34:44,536
Opp med humøret. Frank har Cutty.
Hva så? Bra at vi ble kvitt ham.
888
01:34:44,739 --> 01:34:49,688
- Du har rett.
- Du vil like dette.
889
01:34:49,939 --> 01:34:54,455
Peabody Club lar
Cutty bli medlem.
890
01:34:56,499 --> 01:34:59,332
Og de utnevner ham til
"Årets Businessmann".
891
01:35:00,259 --> 01:35:05,413
- Ingen har hatt et år som Cutty.
- Det var mitt år!
892
01:35:06,259 --> 01:35:10,491
- Navnet ditt burde stå der.
- Ja. Det burde det.
893
01:35:10,899 --> 01:35:17,338
Det feirer de sikkert med en middag
med en kyllingrett og fruktsalat.
894
01:35:19,059 --> 01:35:24,452
- Frank skal ta imot prisen.
- Hvordan er det mulig?
895
01:35:25,139 --> 01:35:32,090
- Han har min forfremmelse og Cutty.
- Har han Cutty. Har han deg.
896
01:35:39,339 --> 01:35:44,049
Ja. Fordi... jeg er Cutty.
897
01:35:49,539 --> 01:35:51,894
Vet du hva?
898
01:35:56,979 --> 01:36:00,051
- Slå på tråden.
- Det skal jeg.
899
01:36:05,659 --> 01:36:08,969
Tusen takk.
900
01:36:10,419 --> 01:36:17,211
Vi ønsker klubbens nye medlem
velkommen og beærer ham med prisen:
901
01:36:17,419 --> 01:36:19,979
"Årets businessmann".
902
01:36:23,619 --> 01:36:27,168
Unnskyld meg. Miss Mason.
903
01:36:27,659 --> 01:36:31,129
Unnskyld meg. Mine damer.
904
01:36:32,939 --> 01:36:41,051
Jeg har dessverre nettopp fått vite
at Robert Cutty ikke deltar i kveld.
905
01:36:42,859 --> 01:36:48,013
Der er tyfon i Hongkong og flyet
hans fikk ikke lov til å lette.
906
01:36:48,219 --> 01:36:51,609
Bob er veldig skuffet.
907
01:36:51,819 --> 01:36:57,655
Han ba meg beklage og sa
mange takk for velkomsten i klubben.
908
01:36:58,259 --> 01:37:01,649
Og takket for prisen.
909
01:37:02,899 --> 01:37:09,896
På vegne av min venn. Robert Cutty.
Aksepterer jeg den på...
910
01:37:10,979 --> 01:37:14,528
- Mr Cutty er her.
- Nei. Det er han ikke.
911
01:37:15,619 --> 01:37:18,053
Jeg takker på...
912
01:37:31,499 --> 01:37:35,014
- Cutty er her.
- Det er ikke sant.
913
01:37:48,419 --> 01:37:51,217
- Dette slipper du ikke unna.
- Skal vi vedde?
914
01:37:52,339 --> 01:37:59,370
- Du røyker fortsatt billige sigarer.
- Hyggelig å se deg.
915
01:38:01,259 --> 01:38:06,617
Bare bli. Frank.
Uten deg var jeg ikke her i kveld.
916
01:38:06,859 --> 01:38:12,058
Mine herrer. Jeg leide Concorden
og slo tyfonen på målstreken.
917
01:38:12,259 --> 01:38:17,777
Det er noe fint med å bli
opptatt i en eksklusiv klubb. -
918
01:38:17,979 --> 01:38:22,291
- det får en til å føle seg vel.
919
01:38:24,419 --> 01:38:31,894
Dere kjente meg ikke. Men aksepterte
meg som en av deres egne. Utrolig.
920
01:38:32,099 --> 01:38:37,412
Arbeidet mitt har snakket for seg
selv. Og jeg er "Årets businessmann".
921
01:38:39,219 --> 01:38:42,495
Men for å sitere Gaucho Marx:
922
01:38:42,739 --> 01:38:47,494
"Jeg vil ikke tilhøre en klubb
som vil ha meg som medlem."
923
01:38:50,419 --> 01:38:56,972
Vi skal oppmuntre de unge. Derfor
deler jeg prisen med denne unge mann.
924
01:38:57,259 --> 01:39:02,174
Han har vært en inspirasjonskilde.
925
01:39:25,579 --> 01:39:28,810
- Herregud!
- Nå forstår jeg.
926
01:39:29,659 --> 01:39:36,098
Vet dere hva. Mine herrer?
Det er noe med eksklusivitet.
927
01:39:36,779 --> 01:39:40,852
Ordet eksklusiv.
Betyr "å ekskludere".
928
01:39:41,099 --> 01:39:44,853
Det var det
som skulle skje med meg.
929
01:39:46,459 --> 01:39:54,173
Jeg aksepterte spillereglene.
Jeg jobbet hardt og ærlig.
930
01:39:54,379 --> 01:39:59,294
Men jeg visste at jeg ikke hadde
den rette image til denne klubben-
931
01:39:59,499 --> 01:40:06,894
- og at jeg aldri ville få det.
En image er noe morsomt.
932
01:40:07,379 --> 01:40:11,850
Under den rette imagen
kan det være en som er feil.
933
01:40:12,139 --> 01:40:15,211
Og under den som er feil...
934
01:40:21,619 --> 01:40:25,453
...har vi den rette Robert Cutty.
935
01:40:31,939 --> 01:40:36,854
Det kunne være ham som serverer
kaffe eller tenner sigaren.
936
01:40:37,059 --> 01:40:40,893
En pikkolo eller kelner.
Man vet aldri.
937
01:40:41,219 --> 01:40:46,213
Jeg vil ønske dere til lykke
med å få meg inn i klubben...
938
01:40:46,419 --> 01:40:49,889
...som den første kvinne noen gang.
939
01:40:57,219 --> 01:40:59,528
Tusen takk.
940
01:41:33,579 --> 01:41:36,173
Godt gjort. Laurel.
941
01:41:41,139 --> 01:41:43,733
Vi spiser lunsj neste uke.
942
01:42:04,339 --> 01:42:09,129
- Du var fantastisk. Laurel.
- Vi klarte det.
943
01:42:34,179 --> 01:42:41,096
Jeg mente at man skulle være
ondskapsfull i forretningsverden...
944
01:42:41,979 --> 01:42:45,892
Menn sårer alltid dem
de elsker høyest.
945
01:42:47,059 --> 01:42:53,532
Jeg har gransket min sjel.
Jeg føler meg gjenfødt. Frigjort.
946
01:42:54,139 --> 01:42:58,018
Jeg er kommet i kontakt
med min kvinnelige side.
947
01:42:58,699 --> 01:43:04,774
Jeg er klar til å forandre meg
til den omsorgsfulle...
948
01:43:04,979 --> 01:43:08,858
...medfølende leder
du har bruk for i selskapet.
949
01:43:09,339 --> 01:43:12,854
Kan jeg få bevise det?
950
01:43:16,299 --> 01:43:23,250
Dette er fantastisk.
Utrolig som folk kan forandre seg.
951
01:43:24,859 --> 01:43:30,013
Jeg kjenner min kompanjong nok
til å vite...
952
01:43:30,259 --> 01:43:33,934
...at hun vil bli kjempesur.