1 00:01:41,979 --> 00:01:49,329 - Imponerende. Bra arbeid. Walter. - Det var Frank og Laurels show. 2 00:01:49,579 --> 00:01:55,575 Glem det. Carl. Alt her bærer hans fingeravtrykk. Vi tar oss det sure. 3 00:01:55,899 --> 00:01:58,367 Ingen sure oppstøt fra meg. 4 00:01:58,699 --> 00:02:04,569 Jeg tjener penger. Men aner ikke hva Fusionics gjør. 5 00:02:04,899 --> 00:02:11,372 - Fusionics endrer energibruken. - "Det Beste" har skrevet om det. 6 00:02:14,179 --> 00:02:17,967 Han spøker. Det var "Alt om Vitenskap". 7 00:02:20,939 --> 00:02:28,209 - Vi kommer for sent til møtet vårt. - Fortsett å jobbe bra. Perfekt lag. 8 00:02:28,699 --> 00:02:33,932 - "Det Beste"...ærlig talt. - La være å rette på meg. 9 00:02:34,299 --> 00:02:41,808 - Du skulle lese materialet mitt. - Jeg har et privatliv også. 10 00:02:44,499 --> 00:02:48,777 - Det er noe jeg ikke vil si. - Jeg kan tvinge deg. 11 00:02:49,019 --> 00:02:53,854 - Jeg gjør det hvis du er snill. - Det er ikke nødvendig. 12 00:02:54,979 --> 00:03:02,294 - C.W. Skal bli seniorvisedirektør. - Standarden her blir mindre. 13 00:03:02,619 --> 00:03:07,647 Så gjett hvem som skal forfremmes til visedirektør? 14 00:03:07,859 --> 00:03:10,134 - Jeg tror du vet det. - Si det nå. 15 00:03:10,339 --> 00:03:15,459 Du! Du har ansienniteten og meg å takke for den store suksessen din. 16 00:03:15,739 --> 00:03:20,859 Klarer vi det i kveld. Er jobben på plass. Vi har 2 minutter. Kom... 17 00:03:23,139 --> 00:03:28,418 - Har du kontraktutkastene? - Kopidamene respekterer meg ikke. 18 00:03:28,619 --> 00:03:31,656 Om 2 minutter... 19 00:03:32,059 --> 00:03:38,294 Slipset må ha katastrofehjelp. Disse nymotens greiene gjør en stum. 20 00:03:38,659 --> 00:03:43,574 - Hvorfor kjøpte du det? - Det var en gave fra Carl Bode. 21 00:03:45,139 --> 00:03:49,929 - Kontraktutkastene... - Her er de. 22 00:03:50,419 --> 00:03:53,616 Og artikkelen? Alle tiders. 23 00:03:53,819 --> 00:04:00,258 "Metaller: Ressursknapphet og sky- høye mineutgifter". Det gir meg tårer. 24 00:04:01,859 --> 00:04:04,327 Takk. Søta. 25 00:04:04,939 --> 00:04:07,692 Kom nå. Vi er sent ute. 26 00:04:08,059 --> 00:04:11,893 - Skal du ha på deg det? - Er du blitt moteekspert? 27 00:04:12,219 --> 00:04:15,131 Der er mørkt i lokalet likevel. 28 00:04:15,499 --> 00:04:20,573 - I Huntley Club? - Ikke dit. Vi finner et kult sted. 29 00:04:20,939 --> 00:04:23,373 Bare det er stille der. 30 00:04:23,579 --> 00:04:26,139 Ta det rolig. Mor. 31 00:04:34,379 --> 00:04:42,491 Råmaterialbehovet er dekket og ved å velge Recarn Gjenbruk faller det 30%. 32 00:04:42,739 --> 00:04:47,335 Bedriften deres sparer 13 millioner dollar årlig. 33 00:04:47,699 --> 00:04:51,169 Jeg sa 13 millioner dollar årlig. 34 00:04:51,539 --> 00:04:56,454 - Jeg er forelsket! - Og jeg vil ha et barn med henne. 35 00:04:57,059 --> 00:05:02,053 - Når er det tilbakebetalt? - Om 1 år. Se på side 6. 36 00:05:03,459 --> 00:05:08,487 Den kontrakten er helt topp. Og du vil ha tall. 37 00:05:08,819 --> 00:05:13,449 Herregud... - Vær så god. 38 00:05:17,859 --> 00:05:21,977 - Hva er dette? - Kundene får det de vil ha. 39 00:05:22,339 --> 00:05:26,457 - Ikke Sandy. - Det er jeg vant til. 40 00:05:29,139 --> 00:05:33,132 - Gi meg alt du har. Baby... - Kan vi få en runde til? 41 00:05:33,339 --> 00:05:37,571 Liker du brystene hennes? Jeg vil ta plastisk operasjon. 42 00:05:38,579 --> 00:05:41,537 - Hvorfor det? - Det hjelper. 43 00:05:41,859 --> 00:05:48,298 Vis fram litt på neste møte. Store pupper er en fordel. 44 00:05:49,139 --> 00:05:51,812 Unnskyld meg. 45 00:05:56,059 --> 00:05:59,768 - Vi må snakke sammen. - Nå? 46 00:06:02,419 --> 00:06:06,207 Vi får ikke noe ut av at de gir nakne slangemennesker penger. 47 00:06:06,579 --> 00:06:12,131 - Dette er business og alt er topp. - Vi drar nå. 48 00:06:12,419 --> 00:06:16,492 Hold opp. Du gjorde en bra jobb. 49 00:06:17,139 --> 00:06:22,532 - Dra hjem. Kontrakten er i boks. - Nei. Og de reiser i morgen. 50 00:06:22,859 --> 00:06:25,089 - Da tar vi et telefonmøte. - Når da? 51 00:06:25,419 --> 00:06:29,731 - I morgen tidlig. - Dette skal underskrives i kveld. 52 00:06:30,579 --> 00:06:36,529 Så gå bort til dem og få dem tilbake til arbeidet. 53 00:06:36,939 --> 00:06:42,775 Nei... Bare dra hjem. De falt pladask for deg. 54 00:06:44,979 --> 00:06:47,971 - Jeg elsker deg. - Du er full. 55 00:06:48,379 --> 00:06:52,372 Dra hjem nå. Gå ut og ha det moro. 56 00:06:53,979 --> 00:06:57,016 Gå nå. 57 00:07:05,899 --> 00:07:09,972 - Morn. Sally. Er Frank kommet? - Han kom klokka 8. 58 00:07:10,499 --> 00:07:13,855 - Kommer jeg for sent? - Jeg vil ikke si det. Miss Ayres. 59 00:07:15,299 --> 00:07:18,689 - Hvor er han? - I personalmøte. 60 00:07:19,499 --> 00:07:24,812 - Personalmøte? - Det Manchester innkalte til kl. 8.15. 61 00:07:44,499 --> 00:07:52,975 De spiller kostbare som vanlig. De er bekymret for tilbakebetalingen. 62 00:07:53,379 --> 00:08:00,296 Jeg fikk overbevist dem og fullførte kontrakten kl. 3 i natt. 63 00:08:01,579 --> 00:08:07,575 - Godt gjort. - Det hadde ikke gått uten Laurel. 64 00:08:08,019 --> 00:08:16,176 Bra du deler æren. Det har man råd til når etter en sånn seier. 65 00:08:17,659 --> 00:08:21,971 Du og ditt telefonmøte. Du sa jeg skulle fullføre kontrakten. 66 00:08:22,179 --> 00:08:26,775 De var helt ville og ville fremlegge den for styret med en gang. 67 00:08:27,419 --> 00:08:33,289 Det er en stor seier for oss. For deg og din forfremmelse. 68 00:08:33,739 --> 00:08:38,494 De var helt ville. Manchester bet på. La oss feire det. 69 00:08:39,379 --> 00:08:43,452 - Hva skal du i lunsjpausa? - Ingen ting. 70 00:08:43,859 --> 00:08:49,491 Vi skal kjøpe bryllupsgave til Shuller. Vi henter den etter møtet. 71 00:08:51,539 --> 00:08:57,535 Fanken! Jeg har allerede en avtale som jeg ikke rekker å avlyse. 72 00:08:58,379 --> 00:09:03,134 Jeg er ikke flink til å kjøpe gaver. Ta med Sally. Hun har god smak. 73 00:09:03,459 --> 00:09:08,852 - La Sally gjøre det så jeg kan jobbe. - Hun kan ikke bruke vårt kredittkort. 74 00:09:09,219 --> 00:09:14,247 - Hvis miss Ayres ikke... - Kvinner elsker å shoppe. Hva? 75 00:09:15,979 --> 00:09:23,215 Sally kjenner Manchesters smak. Vi skal gjøre ham fornøyd. Eller? 76 00:09:26,539 --> 00:09:29,736 Takk. Søta. 77 00:09:30,379 --> 00:09:37,615 - Spis lunsj du. Jeg går tilbake. - Jeg har matpakke. Skal vi ta følge? 78 00:09:38,019 --> 00:09:45,369 - Vi tar en taxi. Jeg spanderer. - Unnskyld. Jeg glemte min plass. 79 00:09:45,739 --> 00:09:49,493 - Ta en taxi. Jeg spaserer. - Hva babler du om? 80 00:09:49,859 --> 00:09:54,979 Du ser alltid på meg som om jeg var julenissens spøkelse. 81 00:09:55,179 --> 00:10:02,529 - Har Frank behandlet deg dårlig? - Du behandler meg som en oldsak. 82 00:10:02,859 --> 00:10:08,252 Som en som bare vil være sekretær. Jeg kan jobben min. 83 00:10:08,459 --> 00:10:12,418 Vi har ingen rødstrømper på Wall Street. 84 00:10:12,779 --> 00:10:16,738 - Kvotebestemmelsene hjalp ikke meg. - De inkluderer ikke deg. 85 00:10:17,139 --> 00:10:25,251 - Jeg har jobbet hardt for karrieren. - Bli med meg. Du må se på noe. 86 00:10:25,899 --> 00:10:29,130 Det tar ikke lang tid. Bli med nå. 87 00:10:35,859 --> 00:10:39,932 Hva så? Frank spiser lunsj med Manchester. 88 00:10:40,339 --> 00:10:44,890 Jeg har aldri spist lunsj med Manchester. 89 00:10:45,339 --> 00:10:52,211 - Hvorfor var ikke jeg invitert? - Tidene forandrer seg ikke mye... 90 00:10:55,179 --> 00:11:02,449 - Du trenerer min forfremmelse! - Du ble lurt. 91 00:11:02,899 --> 00:11:05,697 Det endrer da ikke noe mellom oss. 92 00:11:06,939 --> 00:11:13,094 Selv om jeg er din sjef nå. Er vi et team. 93 00:11:14,419 --> 00:11:18,970 Det er best jeg flytter skrivebordet. Så jeg ikke får sola i øynene. 94 00:11:21,339 --> 00:11:26,971 Sally? Ser du ikke at vi har et møte. Kan vi få være i fred? 95 00:11:28,939 --> 00:11:35,538 - Manchester ville ikke høre på meg. - Skulle jeg skrike til ham? 96 00:11:36,019 --> 00:11:39,898 - Han er reist til London. - Så bekvemt. 97 00:11:40,379 --> 00:11:45,294 Han mener at kvinner som blir forbigått er ganske negative. 98 00:11:45,499 --> 00:11:49,777 Menn som blir forbigått pleier da alltid å skyte med skarpt. 99 00:11:50,179 --> 00:11:54,252 - Jeg er din venn. - Slik behandler man ikke en venn. 100 00:11:54,779 --> 00:12:02,288 Du er et asosialt. Blodsugende svin. Som ville selge sin egen mor. 101 00:12:02,659 --> 00:12:07,733 Visedirektører avslutter kontrakter. - Jeg sliter. Og du tar æren. 102 00:12:08,059 --> 00:12:12,689 - Jeg håper du er premenstruell. - Da var du død. 103 00:12:13,059 --> 00:12:18,258 Orker du å høre sannheten? Du vil aldri bli vicedirektør. 104 00:12:18,859 --> 00:12:25,207 Sånn er det. Du har det bedre hvis du arbeider for en du kjenner. 105 00:12:27,099 --> 00:12:31,729 Du er den første som skal få vite dette: Jeg sier opp. 106 00:12:32,539 --> 00:12:35,611 Det er en kald verden. Laurel. 107 00:12:37,659 --> 00:12:41,015 Sally? 108 00:13:02,139 --> 00:13:06,371 - Hei. Smukka. - Du likner Barbra på en prikk. 109 00:13:06,739 --> 00:13:13,008 Fantastisk. Jeg får mer driks nå enn da jeg var Marilyn og Judy. 110 00:13:13,379 --> 00:13:18,578 Må fred være med dem. Her er husleie for juli og august. 111 00:13:18,939 --> 00:13:23,251 - Jeg skylder for september og oktober. - Det er november nå. 112 00:13:23,579 --> 00:13:29,097 Ødelegg ikke gleden. Tiden går. Men setter ikke sine spor hos Barbra. 113 00:13:29,419 --> 00:13:33,617 Jeg går. Ellers kommer jeg for sent. - Adjø. Mrs Cupchick. 114 00:13:33,859 --> 00:13:39,138 - Adjø. Barbra. - Kos dere. Jenter. 115 00:13:39,339 --> 00:13:42,615 - Du er sent hjemme. - Du ødelegger min praktfulle dag. 116 00:13:43,099 --> 00:13:48,935 Dere jenter gjør karriere. Men hva gir en tom leilighet? 117 00:13:49,299 --> 00:13:52,291 - Uavhengighet. - Det er oppskrytt. 118 00:13:52,699 --> 00:13:59,491 - Jeg lager kakao til meg selv. - Jeg kommer. Husk marshmallows. 119 00:14:00,379 --> 00:14:05,453 - 150.000 er et høyt budsjett. - Jeg utarbeider først en plan... 120 00:14:05,859 --> 00:14:09,977 ... med startomkostninger. Inntjening og overskudd. 121 00:14:10,459 --> 00:14:16,489 - Har du en jobb? - Da kunne jeg ikke starte et firma. 122 00:14:17,139 --> 00:14:22,850 - Har du noen aktiva? - Jeg har mot og ambisjoner... 123 00:14:23,299 --> 00:14:27,770 ...og hvis du leser min plan. Har jeg en god nese for forretninger. 124 00:14:28,419 --> 00:14:33,698 Jeg tenkte nå mest på aksjer. Obligasjoner eller fast eiendom. 125 00:14:34,179 --> 00:14:38,889 Nå høres det ut som som om dere favoriserer menn. 126 00:14:39,259 --> 00:14:46,654 Skulle vi gi et lån bare pga. Ditt kjønn fordi vi er en Kvinnebank... 127 00:14:47,779 --> 00:14:53,456 - Det ville være et signal til menn. - Om at damer ikke kan drive en bank. 128 00:14:54,419 --> 00:15:00,130 Vi må beskytte våre kunder. Akkurat som Guttebanken. 129 00:15:00,339 --> 00:15:04,935 Beklager. Vi må ha en kausjonist. 130 00:15:05,899 --> 00:15:12,372 Jeg har arvet en leiegård med seks leiligheter av min far. 131 00:15:14,859 --> 00:15:21,173 Jeg beundrer ditt mot. Miss Ayres. Men er du sikker? 132 00:15:22,299 --> 00:15:28,852 Far tok en sjanse da han kjøpte den. Han vil at jeg skal gjøre det samme. 133 00:15:29,419 --> 00:15:34,174 - Jeg ordner papirene. - Takk. 134 00:16:04,259 --> 00:16:07,774 Hei. Lisa. Det er Laurel Ayres. 135 00:16:08,139 --> 00:16:14,214 Jeg har mitt eget firma nå. Er mr Anderson på kontoret? 136 00:16:14,699 --> 00:16:21,491 Det var alle tiders. Men filialen i California ville ikke ha det. 137 00:16:24,379 --> 00:16:31,296 Jeg har sluttet hos Manchester. Jeg eier Ayres Investeringsselskap. 138 00:16:31,779 --> 00:16:34,452 Er mr Johnson inne? 139 00:16:34,739 --> 00:16:38,891 Flott arbeide. Laurel. Men min kompanjong ville ikke ha det. 140 00:16:39,219 --> 00:16:41,938 - Kompanjong? - Min kone. 141 00:16:42,259 --> 00:16:47,652 Hun arvet firmaet. Aner ikke noe om forretninger. Men er dritbra i senga. 142 00:16:50,459 --> 00:16:55,055 Bruk litt tid på det. Hør hva du får ut av det. 143 00:16:55,299 --> 00:17:02,216 Hva med to billetter til kampen Detroit-Rangers? Den er utsolgt. 144 00:17:03,659 --> 00:17:09,529 Jeg kan lese prospektet for deg. Du lytter bare og nyter kampen. 145 00:17:17,779 --> 00:17:22,978 Det meste er fradragsberettiget. Din avkastning er 19% første året. 146 00:17:23,299 --> 00:17:28,373 Mine kompanjonger hopper ikke på den. De legger seg ikke ut med Manchester. 147 00:17:33,219 --> 00:17:35,449 Nei takk. 148 00:17:48,859 --> 00:17:54,650 Nei... Jeg forstår det. Har De sett på det? Da ville De... 149 00:17:55,059 --> 00:17:58,210 Hvis jeg kan... 150 00:17:59,059 --> 00:18:04,053 Nei... Jeg forstår det. 151 00:18:04,259 --> 00:18:08,491 Nei... Hva skal De stille opp mot en sånn kompanjong? 152 00:18:10,499 --> 00:18:13,377 Takk. 153 00:18:25,059 --> 00:18:28,210 Miss Ayres... 154 00:18:33,339 --> 00:18:37,855 - Hva gjør du her? - Frank har sett pressemeldingen. 155 00:18:38,459 --> 00:18:46,810 - Hva sa han? - Han Io. Så fint det er her. 156 00:18:52,019 --> 00:18:58,094 - Skal du spionere for Frank? - Nei. Jeg... Jeg ville... 157 00:18:58,499 --> 00:19:06,053 - Jeg ville se hvordan det gikk. - Det går kjempebra. 158 00:19:06,379 --> 00:19:11,373 Jeg har ikke engang tid til å fikse håret. Så fort går det. 159 00:19:12,859 --> 00:19:15,089 Der kan du høre selv. 160 00:19:15,619 --> 00:19:18,372 Jeg blir ringt ned. 161 00:19:21,699 --> 00:19:27,695 - Jeg lar telefonsvareren ta den. - Jeg kan ta den. 162 00:19:30,179 --> 00:19:36,175 Ayres Investeringsselskap. Mr. Carl Bode... Hun er på kundemøte. 163 00:19:36,539 --> 00:19:40,657 Bare et øyeblikk. Hun kommer ut nå. 164 00:19:41,779 --> 00:19:49,891 Carl... Du har fått det? Fint. Og du likte det? 165 00:19:50,299 --> 00:19:56,329 Derfor sendte jeg det til deg. Hvem skulle ellers få det? 166 00:19:57,419 --> 00:20:06,054 Er det noe jeg kan ordne? Jeg deltar gjerne på et møte. 167 00:20:08,859 --> 00:20:13,933 Nei. Jeg forstår det. 168 00:20:14,699 --> 00:20:19,978 Det forstår jeg godt. Adjø. 169 00:20:34,859 --> 00:20:43,813 Moro at alle i New York har en kompanjong som mener det motsatte. 170 00:20:44,139 --> 00:20:48,451 Synes du ikke det er morsomt? 171 00:20:50,299 --> 00:20:55,692 Jeg narrer meg selv. De har ingen kompanjonger. 172 00:20:55,899 --> 00:21:00,051 De feier meg vekk. 173 00:21:04,579 --> 00:21:10,415 Kan du ringe til Frank og si at jeg vil ha tilbake min gamle jobb? 174 00:21:11,539 --> 00:21:16,454 Ja. Mens jeg gjør det. Synes jeg at du skal tenne på deg selv. 175 00:21:19,619 --> 00:21:22,975 - Hvem ringer du til? - Mr Donald Fallon. 176 00:21:23,459 --> 00:21:26,371 Jeg har ringt til Fallon Industries. 177 00:21:27,779 --> 00:21:35,459 Hei. Betty. Det er Sally Dugan. Jeg har hørt at du er ganske flink. 178 00:21:36,139 --> 00:21:39,927 Kan du gjøre meg en tjeneste? 179 00:21:40,339 --> 00:21:47,256 Kan du presse Laurel Ayres inn i mr Fallons møtebok? Om en måned? 180 00:21:47,859 --> 00:21:51,772 Alle tiders hvis du kan gjøre det. 181 00:21:52,099 --> 00:21:54,693 Mandag kveld? 182 00:21:55,979 --> 00:22:02,532 Mandag. Flott. Vi ses på banen. 183 00:22:04,299 --> 00:22:08,611 Du fikk et møte. Du må klare resten selv. 184 00:22:10,819 --> 00:22:13,287 Etter dem! 185 00:22:24,419 --> 00:22:26,535 Jeg må tisse. 186 00:22:26,739 --> 00:22:33,531 - Fem minutters pause. - Du må ha mange kort i ermet. 187 00:22:34,659 --> 00:22:38,447 En appelsinjuice med soda. 188 00:22:39,139 --> 00:22:42,927 - Jeg er Laurel Ayres. - Er du Laurel Ayres? 189 00:22:43,259 --> 00:22:48,094 - Bissel. Dette er Laurel Ayres. - Jeg har ikke avtalt det møtet. 190 00:22:48,419 --> 00:22:51,934 Han er analytiker. Det er derfor han er så god. 191 00:22:52,299 --> 00:22:58,772 - Jeg har noe De må se på. - Bissel gir det til kompanjongene. 192 00:22:59,459 --> 00:23:02,292 Nei. 193 00:23:02,659 --> 00:23:06,618 - Det er til Dem privat. - Mr Fallons kompanjonger ser alt. 194 00:23:06,979 --> 00:23:10,176 Som ikke leser det. De feier meg vekk. 195 00:23:11,739 --> 00:23:19,612 Jeg trodde jeg var flink. Jeg trodde Laurel Ayres var et firma. 196 00:23:21,219 --> 00:23:26,691 Med to menn. Jeg trodde jeg skulle møte mr Laurel og mr Ayres. 197 00:23:27,059 --> 00:23:29,527 Jeg må stikke. 198 00:23:30,019 --> 00:23:34,490 - Jeg beklager misforståelsen. - De skal møte to menn. 199 00:23:35,139 --> 00:23:40,577 Jeg er ikke mann. Men min kompanjong er det. Vi er to. 200 00:23:41,339 --> 00:23:49,656 - Hvor er han? - I Asia på en økonomikonferanse. 201 00:23:49,979 --> 00:23:55,656 - Som gjestetaler. - Prøver du å imponere meg? 202 00:23:55,939 --> 00:23:59,648 - Hva er navnet hans? - Navn? 203 00:24:00,019 --> 00:24:05,298 - Slik som barn har... - Selvfølgelig har han et navn. 204 00:24:05,499 --> 00:24:10,414 - Kommer du. Donald? - Jeg kommer. 205 00:24:10,739 --> 00:24:15,176 - Jeg tar kredittkort. - Cutty. 206 00:24:17,659 --> 00:24:24,292 Han heter det. Robert til fornavn. Så "S." og Cutty til etternavn. 207 00:24:24,619 --> 00:24:27,736 - Jeg har ikke hørt om han. - Han har hørt om Dem. 208 00:24:27,899 --> 00:24:31,448 Han er bekymret over et av firmaene Deres. Banff Kjøleskap. 209 00:24:31,899 --> 00:24:37,132 - Det går fint. - Til 1998 når freon blir forbudt. 210 00:24:37,659 --> 00:24:46,294 De må finne et annet stoff. Han vet om utstyr som kan spare millioner. 211 00:24:46,459 --> 00:24:49,371 - Hvis De ikke er interessert. Så... - Jeg er det. 212 00:24:49,779 --> 00:24:52,612 - La meg se det. - Nei. 213 00:24:52,979 --> 00:24:58,212 Jeg vil se det. Gi meg det. 214 00:25:00,579 --> 00:25:05,607 Jeg skal lese det. Hvis det er bra så ringer jeg. 215 00:25:05,819 --> 00:25:08,413 Takk. 216 00:25:10,779 --> 00:25:17,855 For en underlig madame. - Kjenner dere en Cutty? 217 00:25:18,339 --> 00:25:25,256 Hvem er det? Ashley? Jeg vil gjerne snakke med Sally. 218 00:25:25,619 --> 00:25:29,294 Sally. Franks assistent. 219 00:25:29,659 --> 00:25:32,696 Er du Franks assistent? Hvor er Sally? 220 00:25:33,059 --> 00:25:37,018 Er hun Harrys assistent? Harry er assistent selv. 221 00:25:37,379 --> 00:25:42,294 Ikke ta den tonen. Jeg kan direktenummeret... 222 00:25:42,819 --> 00:25:45,287 Adjø. 223 00:25:46,579 --> 00:25:51,289 Tenk at Harry har min gamle jobb. 224 00:25:52,419 --> 00:25:57,015 - Ja. - Jeg har et brev til mr Cutty. 225 00:25:57,259 --> 00:26:01,218 - Det er feil adresse. - Det er fra mr Fallon. 226 00:26:02,259 --> 00:26:05,808 - Mr Cutty? - Han er på badet. Takk. 227 00:26:09,899 --> 00:26:11,810 Ja! 228 00:26:21,979 --> 00:26:25,938 - Jeg har et møte med Donald Fallon. - Umulig. 229 00:26:26,299 --> 00:26:30,770 Bare sjekk boka. Jeg har en avtale med ham. 230 00:26:31,219 --> 00:26:34,131 Det eneste avtalen mr Fallon har. Er med mr Robert Cutty. 231 00:26:35,379 --> 00:26:42,615 - Jeg kommer istedenfor ham. - Miss Ayres. Dette er Peaboby Club. 232 00:26:43,019 --> 00:26:47,012 Jeg skal høre om mr Fallon ønsker å se Dem. 233 00:26:49,059 --> 00:26:52,449 Kvinner kommer bare til lobbyen. 234 00:26:53,059 --> 00:26:57,098 Sånn har det vært i 150 år. Det var adgang forbudt til 1989. 235 00:26:57,459 --> 00:27:01,498 Jeg er Camille Scott. Mr Fallons personlige børsmegler. 236 00:27:01,859 --> 00:27:04,931 - Så godt du ser ut. Camille? - Det er for din skyld. 237 00:27:05,299 --> 00:27:09,372 God dag igjen. Miss Ayres. Jeg vil snakke med mr Cutty. 238 00:27:09,779 --> 00:27:15,968 - Han sitter i et møte. - Han får 5 minutter på seg. 239 00:27:17,539 --> 00:27:24,456 Mr Fallon... Det kan jeg ikke. Det er ikke et ordentlig møte. 240 00:27:24,899 --> 00:27:29,689 Han vil ikke... Jeg kan ikke... 241 00:27:30,059 --> 00:27:36,851 Stopp! Jeg leker ikke med folk. Jeg vil gjøre forretninger med Cutty. 242 00:27:39,379 --> 00:27:45,056 Selv om jeg ikke trenger det. Gir jeg ham fullt honorar. 243 00:27:48,179 --> 00:27:51,649 - Det betyr altså... - Vi har kjøpt hele firmaet. 244 00:27:52,019 --> 00:27:59,858 - Be mr Cutty komme kl. 9 i morgen. - Jeg vil ikke lyve for Dem. 245 00:28:00,059 --> 00:28:05,452 Jeg er ærlig. Han vil ikke... 246 00:28:05,939 --> 00:28:11,172 Donald Fallon gjør ikke forretninger med folk han ikke har møtt. 247 00:28:13,979 --> 00:28:17,335 Mr Fallon... Det har De nettopp gjort. 248 00:28:19,419 --> 00:28:23,048 Tusen takk. 249 00:28:27,579 --> 00:28:29,410 Helvete! 250 00:28:30,579 --> 00:28:34,857 Ålreit. Mr Cutty. På tide at du blir født. 251 00:28:49,259 --> 00:28:52,649 Sånn. Mr Cutty. 252 00:28:53,099 --> 00:28:57,092 Fødselsdato? Hva synes du? 253 00:28:57,499 --> 00:29:03,938 Den 29. oktober 1929. Den svarte torsdagen. Børskrakket. 254 00:29:05,699 --> 00:29:09,692 Jeg liker deg ikke. Mr Cutty. 255 00:29:10,499 --> 00:29:15,050 Da er du 67 år. Hvor har du vært hele den tiden? 256 00:29:15,419 --> 00:29:20,493 Pensjonert? Du har bodd i Sveits. 257 00:29:21,139 --> 00:29:26,532 Du reiste med hele formuen. Nå er du tilbake. Hvor er du? 258 00:29:27,819 --> 00:29:31,334 På Plaza. Du har god smak. 259 00:29:33,419 --> 00:29:38,288 Du er en flink sportsmann. Du spiller polo. 260 00:29:39,259 --> 00:29:41,853 Du går på jakt. Et skikkelig mannfolk. 261 00:29:42,859 --> 00:29:49,697 Var du gift? Enkemann. Det er lett å finne en kone. 262 00:29:49,939 --> 00:29:55,775 Du har kanskje aldri vært gift. Du er 67 år. Så hvorfor ikke? 263 00:29:56,139 --> 00:30:00,576 Han tror på den eneste rette. Men har ikke funnet henne. 264 00:30:01,379 --> 00:30:08,057 Du er ikke slik man skriver om forretningsfolk ibiografier. 265 00:30:08,779 --> 00:30:11,737 Samlede aktiva? De vil vite alt også. 266 00:30:12,099 --> 00:30:16,934 Hvor stor er du. Mr Cutty? Ingen opplysninger. 267 00:30:17,219 --> 00:30:21,451 Ta en kopp kaffe. Du ser trett ut. 268 00:30:30,339 --> 00:30:33,536 Hallo. Miss Ayres. 269 00:30:33,779 --> 00:30:39,251 Jeg har en gave som takk for møtet med Fallon. Han kjøpte forslaget. 270 00:30:40,699 --> 00:30:44,851 Nå har jeg kontor. En ny kompanjong og brevpapir. 271 00:30:45,819 --> 00:30:49,209 - Det er ikke noe spesielt. - Det er alt for mye. 272 00:30:50,299 --> 00:30:52,893 Takk. 273 00:30:55,979 --> 00:31:01,099 Slå på tråden hvis det er noe jeg kan gjøre. 274 00:31:04,099 --> 00:31:10,572 - Miss Ayres. Jeg trenger en jobb. - Du har en jobb. 275 00:31:10,979 --> 00:31:16,576 Uten karrieremuligheter. Du og din kompanjong trenger en assistent. 276 00:31:17,059 --> 00:31:24,613 - Det er kanskje karrieremuligheter. - Min kompanjong ansetter folk. 277 00:31:25,699 --> 00:31:31,296 - Avtal et møte for meg. - Det blir... litt vanskelig. 278 00:31:31,779 --> 00:31:38,252 - Hvorfor det? - Han har allerede en i kikkerten. 279 00:31:39,659 --> 00:31:44,414 - Deg... av alle mennesker... - Hva mener du? 280 00:31:44,819 --> 00:31:49,973 "Jeg vil gjerne ha deg. Men min kompanjong vil ikke." 281 00:31:50,379 --> 00:31:52,813 Jeg feier deg da ikke vekk. 282 00:31:53,259 --> 00:31:57,616 Hvorfor vil du jobbe i en sånt lite. Nytt firma? 283 00:31:57,939 --> 00:32:04,048 Jeg har sett deg arbeide i fem år. Det er ingen som kan slå deg. 284 00:32:04,459 --> 00:32:09,613 - Du vet jeg kan jobben min. - Vi har lite penger. 285 00:32:10,019 --> 00:32:12,533 Jeg tar den. 286 00:32:16,019 --> 00:32:18,249 Fint. Du er ansatt. 287 00:32:23,259 --> 00:32:27,571 - Herregud... - Vent til du ser mr Cuttys kontor. 288 00:32:27,779 --> 00:32:30,816 Sett tingene dine der. 289 00:32:33,699 --> 00:32:40,138 - Det er ikke akkurat min smak. - Så fint det er. 290 00:32:41,579 --> 00:32:47,370 - Jeg skal si det til ham. - Har han skutt det nesehornet? 291 00:32:47,779 --> 00:32:53,251 Kanskje. Han har så mye med hjem fra alle reisene sine. 292 00:32:54,699 --> 00:33:00,888 - Kjenner han alle de berømthetene? - Ja. Nok til en delikatessebutikk. 293 00:33:02,619 --> 00:33:06,294 - Jeg gleder meg til å se ditt kontor. - Mitt... 294 00:33:06,779 --> 00:33:13,332 Jeg har ikke et kontor... kan man si. Jeg bruker dette her. 295 00:33:13,699 --> 00:33:17,374 - Det er bare ett skrivebord. - Gjør det noe? 296 00:33:17,739 --> 00:33:21,857 Nei... Det er vakkert. 297 00:33:27,339 --> 00:33:30,729 - Hvordan traff du ham? - Hvem? 298 00:33:31,179 --> 00:33:36,856 - Mr Cutty. - Han leste et av forslagene mine. 299 00:33:37,379 --> 00:33:41,736 - Hvordan fikk han tak i det? - Fra en eller annen. 300 00:33:42,219 --> 00:33:46,656 Han ville ha noen forandringer. Så vi arbeidet med det i weekenden. 301 00:33:47,459 --> 00:33:52,692 - Det er noe sterkt med navnet Cutty. - Det er bedre enn Wild Turkey. 302 00:34:00,819 --> 00:34:04,732 Jeg trodde jeg så... Herregud. Det er Aesop Franklin. 303 00:34:06,659 --> 00:34:10,493 Heter han Aesop? Hva gjør han? 304 00:34:10,859 --> 00:34:16,217 Leser du ikke fagblader? Han er konserndirektør i Syntonex. 305 00:34:16,699 --> 00:34:22,057 Hva skal han her? Ikke se på ham. 306 00:34:22,939 --> 00:34:27,967 - Er han konserndirektør? - Han begynte hjemme i kjelleren. 307 00:34:29,619 --> 00:34:32,008 Han burde gå mer ut. 308 00:34:34,939 --> 00:34:42,573 Mr Jacobson. Lei for at jeg er sein. Jeg trodde ikke De kom hit. 309 00:34:43,779 --> 00:34:47,215 - La oss gå. - Vi har ikke spist. 310 00:34:47,939 --> 00:34:50,578 Vi har ikke spist. 311 00:34:57,299 --> 00:35:03,568 - Hva gjør du? - Aesop Franklin møter Jacobson. 312 00:35:03,939 --> 00:35:08,012 Han er direktør for pc-avdelingen hos Hewlett-Packard. 313 00:35:08,379 --> 00:35:13,931 - Hva så? - De vil sikkert overta Syntonex. 314 00:35:14,299 --> 00:35:18,008 - Hvordan vet du det? - De møtes i en sjappe... 315 00:35:18,459 --> 00:35:22,896 ...der de tror at ingen vil se dem. 316 00:35:25,859 --> 00:35:28,327 - Vi så dem! - Ja. Det gjorde vi. 317 00:35:28,539 --> 00:35:32,498 - Vi så dem! - Ja. Og hvem skal jeg si det til? 318 00:35:32,899 --> 00:35:37,450 En eller annen som sladrer... Jeg har det... 319 00:35:43,059 --> 00:35:48,452 - For meg er diskresjon en æressak. - Det står skrevet i ansiktet ditt. 320 00:35:49,139 --> 00:35:57,376 Menn vil gjøre business med menn. Men vi har makten i senga. 321 00:35:58,259 --> 00:36:03,572 - Cutty kan da kjøpte aksjene selv. - Han vil holde det hemmelig. 322 00:36:04,299 --> 00:36:09,327 Jeg vil møte ham personlig. Og se hva han er tiltrukket av. 323 00:36:09,859 --> 00:36:18,767 - Han er tiltrukket av Syntonex. - Syntonex-aksjene raser ned. 324 00:36:19,139 --> 00:36:24,054 Firmaet gjøres til latter og har en kjempegjeld. 325 00:36:24,419 --> 00:36:29,777 - En stigning vil være mirakuløs. - Mr Cutty liker mirakler. 326 00:36:30,099 --> 00:36:34,809 - Du holder munn. Ikke sant? - Jeg er profesjonell. 327 00:36:35,059 --> 00:36:38,131 Jeg vet det. 328 00:37:09,619 --> 00:37:12,816 HEWLETT-PACKARD KJØPER OPP SYNTONEX 329 00:37:14,379 --> 00:37:17,132 glede på Jord Herren er kommet 330 00:37:17,339 --> 00:37:23,812 la Jorden motta kongen glede på Jord 331 00:37:38,059 --> 00:37:42,291 - Syntonex er tredoblet og stiger. - Jeg har lest avisa. 332 00:37:42,499 --> 00:37:47,448 - Hva med Cutty? - Jeg har funnet noe her... 333 00:37:52,579 --> 00:37:56,367 - Er alt i orden? - Ja takk. 334 00:37:58,499 --> 00:38:03,414 - Når får jeg møte mr Cutty? - Sannsynligvis aldri. 335 00:38:04,179 --> 00:38:09,128 - Aldri? - Ikke kanskje aldri. Sikkert aldri. 336 00:38:09,619 --> 00:38:15,251 - Han er globetrotter. - "Trotter" han aldri til New York? 337 00:38:15,659 --> 00:38:21,336 Han har nettopp reist. Vi har jo telefax og telefon. 338 00:38:23,899 --> 00:38:28,336 God morgen. Mr Fallon. Hyggelig å se Dem igjen. 339 00:38:29,099 --> 00:38:31,215 - Er Cutty her? - Det er han aldri... 340 00:38:31,419 --> 00:38:34,650 ...så tidlig. Han er aldri her så tidlig. 341 00:38:37,659 --> 00:38:41,732 - Dette er mitt kontor. - Selvfølgelig. 342 00:38:42,099 --> 00:38:45,648 Bli med inn på mr Cuttys kontor? 343 00:38:47,739 --> 00:38:52,096 - Gratulerer med Syntonex. - Du skulle holde tett. Camille. 344 00:38:52,379 --> 00:38:54,256 - Du kjenner denne byen. - Ja. Jeg lærer. 345 00:38:54,459 --> 00:38:59,214 - Hvorfor er vennen hans med i dette? - Hans venner er hans kunder. 346 00:38:59,619 --> 00:39:02,656 De holder fast ved Manchester. 347 00:39:03,019 --> 00:39:06,807 - Kjenner han Barbra Streisand? - De er gamlekjærester. 348 00:39:07,339 --> 00:39:12,094 Mr Cutty ber deg selge hans Syntonex-aksjer til kurs 54. 349 00:39:12,459 --> 00:39:17,817 - Analytikere sier 60 er toppen... - Mr Cutty tror ikke på det. 350 00:39:18,299 --> 00:39:25,410 Miss Ayres. Jeg er klar til å kaste mange penger etter Cutty. 351 00:39:25,779 --> 00:39:32,855 - Vi skal bare ha et møte. - Det er dessverre umulig. 352 00:39:33,299 --> 00:39:35,767 Jeg kan avlyse mitt møte kl. 10. 353 00:39:36,379 --> 00:39:40,736 Jeg kan stikke ned og delta i Cuttys møte med Harley Mason. 354 00:39:41,059 --> 00:39:43,971 - De vet det? - Harley ringte og var skadefro. 355 00:39:44,459 --> 00:39:49,852 Det varer ikke så lenge. Mr Cutty er forhindret og ba meg overta. 356 00:39:50,059 --> 00:39:54,814 - Ja vel. Hva er Deres handikap? - Jeg spiller ikke golf. 357 00:39:56,819 --> 00:40:03,292 Mason drar til Florida for å spille golf. Ikke for å snakke forretninger. 358 00:40:04,099 --> 00:40:09,127 Be Cutty ringe. God tur. - Få med deg ræva. Bissel. 359 00:40:31,059 --> 00:40:33,812 Jeg tar denne. 360 00:40:35,179 --> 00:40:42,290 Dere gjør dere usynlige ved hull ni. Jeg vil snakke med Cutty alene. 361 00:40:42,659 --> 00:40:46,891 Mr Mason. Jeg er Laurel Ayres. Mr Cuttys kompanjong. 362 00:40:47,259 --> 00:40:51,935 Han sitter fast i Bangkok og har sendt meg i stedet. 363 00:40:52,819 --> 00:40:58,052 Jeg er minigolfens dronning. - Johnny? 364 00:41:00,339 --> 00:41:03,058 - Johnny Miller...! - Kan jeg bli med dere? 365 00:41:03,539 --> 00:41:10,809 Gjerne! Jeg sier ikke hvor mye jeg tapte da du slo den mesteren. 366 00:41:11,299 --> 00:41:16,931 - Jeg er lei for det. - La meg vinne et par hull. 367 00:41:17,339 --> 00:41:21,969 Ha det hyggelig. Gutter. - Vi snakker om forslaget senere. 368 00:41:22,579 --> 00:41:26,970 Miss Ayres... Det er solgt. 369 00:41:28,019 --> 00:41:33,651 Si til Robert Cutty at han er i en klasse for seg. 370 00:41:34,139 --> 00:41:38,655 Ja. Er han ikke det? Gå ut og spill. Johnny venter. 371 00:41:39,019 --> 00:41:44,218 Treff et par stykker for meg. Adjø. - Unnskyld. Gutten min. 372 00:41:45,659 --> 00:41:48,378 MILLIARDÆR GÅR TIL CUTTY-AYRES 373 00:41:48,739 --> 00:41:56,771 Som din venn og kunde må jeg advare deg. Ingen kjenner Cutty. 374 00:41:57,259 --> 00:42:02,174 Han kjøpte Syntonex før det gikk opp. Og solgte et poeng før det gikk ned. 375 00:42:02,539 --> 00:42:09,138 - Mason har nettopp investert der. - Griseflaks. Se på Cuttys kompanjong. 376 00:42:09,499 --> 00:42:14,698 - Jeg ga henne sparken. - Det ville jeg holde for meg selv. 377 00:42:15,019 --> 00:42:18,694 Dessverre Walter. Sånn er livet. 378 00:42:20,579 --> 00:42:27,257 Vi mister flere enn Fallon. Finn noe på Cutty. Eller få oss inn i varmen. 379 00:42:27,739 --> 00:42:35,089 Så til Wall Street. Flytt deg Dean Witter. Ut til siden. Manchester. 380 00:42:35,419 --> 00:42:40,652 Det er en ny investor på banen. Han heter Robert Cutty. 381 00:42:40,939 --> 00:42:44,249 Dette er Cindy Mason fra New York Post. 382 00:42:45,099 --> 00:42:47,852 Mr Cutty vil ikke skuffe Dem. 383 00:42:48,259 --> 00:42:50,932 - Når kontakter han oss? - Antakelig aldri. 384 00:42:51,259 --> 00:42:56,208 Han kontakter bare klientene om det er noe galt. Så vi ser ham sjelden. 385 00:42:56,539 --> 00:43:00,771 - Ja vel. Takk. Laurel. - Adjø. 386 00:43:02,579 --> 00:43:05,298 Adjø. 387 00:43:07,339 --> 00:43:12,971 - Jeg er helt ferdig. - Du kan ikke slappe av ennå. 388 00:43:13,259 --> 00:43:16,729 Det kommer tre Cindy Mason-lesere om en halv time. 389 00:43:17,219 --> 00:43:21,849 - Jeg tar fram kassa. - Kassa? 390 00:43:22,259 --> 00:43:26,491 Idékassa som Manchester hatet. 391 00:43:27,139 --> 00:43:31,132 - Den kastet jeg. Den tok stor plass. - Hva har du? 392 00:43:31,939 --> 00:43:35,329 Jeg kastet den. Den ligger nede i søla. 393 00:43:35,539 --> 00:43:43,048 Er du gal? Kastet du idékassa mi? 394 00:43:43,459 --> 00:43:48,010 - Jeg har lagt ideene inn på pc-en. - Hva gjør du? 395 00:43:48,339 --> 00:43:52,651 Opplysningene ligger her i et program jeg har laget. De er katalogisert- 396 00:43:52,979 --> 00:43:56,972 - krysskatalogisert. Indeksert og har referanser. 397 00:43:57,379 --> 00:44:00,576 - Er kassa her inne? - Ja. 398 00:44:05,659 --> 00:44:09,368 Alle tiders! Hvem kunne vite at du hadde det talentet. 399 00:44:09,819 --> 00:44:14,609 - Jeg visste det. - Vi kastet bort kreftene på Frank. 400 00:44:15,139 --> 00:44:21,612 Cutty-Ayres. Bare et øyeblikk. Det er hun som vil snakke med Cutty. 401 00:44:22,379 --> 00:44:27,328 - Hei. Camille. - Jeg ba om Robert. 402 00:44:27,819 --> 00:44:33,769 - Han er på vei til paven i Rom. - Paven? 403 00:44:34,939 --> 00:44:38,614 Paven gjør ikke noe uten ham. 404 00:44:39,099 --> 00:44:42,296 - Jeg ville si takk for blomstene. - Har han sendt deg blomster? 405 00:44:42,659 --> 00:44:48,495 - Visste du ikke det? - Jeg vet ikke alt han gjør. 406 00:44:48,859 --> 00:44:54,058 Hva. Sally? - Jeg må gå. Robert er på den andre linja. 407 00:44:54,459 --> 00:44:58,088 - Si at jeg vil snakke med ham. - Adjø. 408 00:45:02,339 --> 00:45:05,695 Den dama plaprer og plaprer. 409 00:45:06,019 --> 00:45:08,579 Dette er fantastisk. Dette er utrolig. 410 00:45:08,979 --> 00:45:16,852 - Det er forbløffende. Du er et funn. - Vil du fortelle mr Cutty det? 411 00:45:17,299 --> 00:45:21,008 Klart det. 412 00:45:22,259 --> 00:45:24,853 Paven... 413 00:45:25,259 --> 00:45:30,458 Mr Carter? Det er Frank Peterson fra Manchester Investeringsselskap. 414 00:45:30,819 --> 00:45:34,573 Jeg går rett på saken. Robert Cutty. 415 00:45:35,539 --> 00:45:40,977 Har De hatt noe med ham å gjøre i oversjøisk forretninger. 416 00:45:41,459 --> 00:45:45,168 Hans firma...? Lite og ubetydelig. 417 00:45:45,659 --> 00:45:48,253 Det er ingen som har møtt ham. 418 00:45:48,539 --> 00:45:52,054 ROBERT CUTTY WALL STREETS NYE MEDSPILLER 419 00:45:52,899 --> 00:45:55,652 SALLY DUGAN CUTTY-AYRES INVESTERINGSSELSKAP 420 00:45:59,139 --> 00:46:04,691 TAKK FOR DEN FLOTTE INNSATSEN 5.000 DOLLAR 421 00:46:06,059 --> 00:46:12,214 Han er veldig merkelig. Eksentrisk. Han vil ikke ha møter. 422 00:46:12,699 --> 00:46:19,537 C-U-T-T-Y. Ja. Det staves som whiskyen. 423 00:46:21,539 --> 00:46:24,007 Telefonnummeret hans? 424 00:46:24,659 --> 00:46:30,177 Jeg vet at De har reservert. Det er 20 minutters ventetid. 425 00:46:30,539 --> 00:46:34,452 Cutty går nedenom og hjem og trekker kundene med i fallet. 426 00:46:34,659 --> 00:46:37,298 Unnskyld meg. 427 00:46:38,579 --> 00:46:43,937 - Hvor lenge skal Donald Trump vente? - Det er snart to ledige bord. 428 00:46:44,339 --> 00:46:51,051 Hyggelig å se Dem. Miss Ayres. - Jeg har Cuttys vanlige bord. 429 00:46:55,179 --> 00:47:01,573 Beklager. Frank. Jeg lar meg trekke med i fallet. Slå på tråden. 430 00:47:06,899 --> 00:47:12,735 God dag og velkommen om bord. Spenn fast sikkerhetsbeltene. 431 00:47:16,379 --> 00:47:19,576 De er Aesop Franklin. Ikke sant? 432 00:47:19,939 --> 00:47:23,375 Hvordan gikk møtet med aksjonærene i Hewlett-Packard? 433 00:47:24,979 --> 00:47:29,734 - Kjenner jeg Dem? - Jeg er Laurel Ayres fra Cutty-Ayres. 434 00:47:30,139 --> 00:47:35,497 Vi har snakket om Dem. Og det ser ut til at De trenger rådgivning. 435 00:47:36,259 --> 00:47:42,095 - Jeg er ikke helt med. - De kan ikke sette formuen i banken. 436 00:47:42,779 --> 00:47:52,051 - Det er ingen penger. Det er en jobb. - Ingen penger? Arbeider De bare? 437 00:47:52,819 --> 00:47:56,209 Jobben er bra nok. Men avtalen er dårlige. 438 00:47:56,419 --> 00:48:00,094 - Hvorfor gjør De det da? - Det er jeg nødt til. 439 00:48:01,219 --> 00:48:05,656 Syntonex har gått... konkurs. 440 00:48:06,819 --> 00:48:09,936 - Hva behager? - Konkurs. 441 00:48:10,819 --> 00:48:16,132 - Jeg kan bare gi det bort. - Du gir ikke bort et firma. 442 00:48:19,259 --> 00:48:25,334 Tenk Dem at De hadde et firma som De har elsket og pleiet. 443 00:48:25,619 --> 00:48:29,771 Og det var hele livet ditt. Men firmaet går nedover bakke. 444 00:48:31,059 --> 00:48:37,897 Det er en måte å redde det på. De bør snakke med Robert Cutty. 445 00:48:38,179 --> 00:48:41,694 - Robert Cutty? - Hvem er De? 446 00:48:42,059 --> 00:48:46,291 - Jeg er Laurel. - Jeg er Aesop. 447 00:48:46,499 --> 00:48:48,217 - Se side 15. - Robert Cutty. 448 00:48:48,819 --> 00:48:51,458 Han er den eneste som kan redde det. 449 00:48:54,099 --> 00:48:57,648 - Nå er jeg hjemme. Sally. - Velkommen hjem. 450 00:48:58,299 --> 00:49:03,248 - Sally. Dette er Aesop. - Jeg ville hjem. Men... 451 00:49:03,619 --> 00:49:07,692 Vi har en jobb å gjøre. Mr Cutty skal redde Aesops firma. 452 00:49:08,179 --> 00:49:13,890 - Er det kommet noe arkivmateriale? - Det ligger sammen med posten. 453 00:49:15,659 --> 00:49:18,537 Kom hit. Aesop. 454 00:49:26,019 --> 00:49:28,692 - Er det arkivet ditt? - Det er et fryktelig rot. 455 00:49:29,099 --> 00:49:31,897 - Er det dyr der inne? - Det er håpløst. 456 00:49:33,139 --> 00:49:38,975 Jeg kan ikke drive et firma. Jeg kan ikke engang fylle et badekar. 457 00:49:39,219 --> 00:49:42,575 Hvis Hewlett-Packard finner ut det. Mister jeg alt. 458 00:49:42,899 --> 00:49:49,657 Sett deg ned. - Kan du komme inn. Sally? 459 00:49:50,459 --> 00:49:56,489 Jeg har en utfordring til programmet. Er dette vanskelig? 460 00:49:57,139 --> 00:50:02,497 Nei. Kanskje litt vanskelig. 461 00:50:03,459 --> 00:50:08,010 Det er en viktig konvolutt øverst. Du skal svare i kveld. 462 00:50:08,219 --> 00:50:13,213 Mr Fallon har invitert deg og Cutty til det årlige Thanksgivingballet. 463 00:50:13,539 --> 00:50:17,851 Antrekket er smoking. Med mindre man er pilegrim. 464 00:50:22,179 --> 00:50:28,652 - Alle i finansverdenen kommer. - Fint. Det er faktisk storartet. 465 00:50:30,379 --> 00:50:35,897 Aesop. Vil du være min kavaler? Du blir introdusert til alle toppene. 466 00:50:36,219 --> 00:50:42,533 - Gjerne. Jeg ser bra ut i smoking. - Det er jeg sikker på. 467 00:50:45,539 --> 00:50:49,054 Fint. - Takk. Sally. 468 00:51:05,779 --> 00:51:10,694 Det er ingenting som showbiz. Hva skal vi gjøre nå? 469 00:51:11,099 --> 00:51:15,536 Det er en stor begivenhet. Alle toppene fra Wall Street er der. 470 00:51:16,059 --> 00:51:19,893 - Du skal bare likne en billig tøs. - Men se intelligent ut samtidig. 471 00:51:20,379 --> 00:51:23,576 Jeg skal representere Robert Cutty. 472 00:51:24,899 --> 00:51:30,053 Billig. Men intelligent. Tv-vert! 473 00:51:55,819 --> 00:52:01,337 - Dette kaller jeg Thanksgiving. - Du må ikke gå fra meg. 474 00:52:01,699 --> 00:52:06,454 Du knuser hånda mi. Skal vi gå inn? 475 00:52:06,779 --> 00:52:08,497 Er alt i orden? 476 00:52:09,419 --> 00:52:13,048 Det var en profitabel fusjon. Tusen takk. 477 00:52:13,299 --> 00:52:16,450 Miss Ayres?! - Unnskyld meg. 478 00:52:16,819 --> 00:52:21,176 - Mine penger er i de vakreste hender. - Og gir en vakker avkastning. 479 00:52:21,819 --> 00:52:26,688 Cutty er fabelaktig. Guvernøren husker ham fra Wharton. 480 00:52:27,059 --> 00:52:32,850 - Det har han aldri nevnt. - Hvor er Robert i kveld? 481 00:52:33,579 --> 00:52:37,492 Han holder på å drukne i arbeid i Bangladesh. Men... 482 00:52:37,779 --> 00:52:43,615 Jeg har med en annen genial mann. Konserndirektør Franklin i Syntonex. 483 00:52:44,139 --> 00:52:51,454 - Ikke nå mer. Gratulerer med salget. - Mr Cutty kan skuffe Hewlett-Packard. 484 00:52:52,699 --> 00:52:58,137 Jeg er forvirret. - Gi mr Franklin en drink. 485 00:52:59,579 --> 00:53:01,649 Flott smoking. 486 00:53:05,299 --> 00:53:07,051 Fortell. Fortell. 487 00:53:07,339 --> 00:53:12,174 Robert mener at et uavhengig Syntonex kan bli en pengemaskin. 488 00:53:12,539 --> 00:53:16,088 - Det er en rotebutikk. - Han har klart det som var verre. 489 00:53:16,579 --> 00:53:22,415 - Vil Cutty reorganisere firmaet? - Og overse ledelsen. 490 00:53:23,099 --> 00:53:26,933 - Er han så sikker? - Han investerer sin private formue... 491 00:53:27,259 --> 00:53:30,774 ...til han finner egnede investorer. 492 00:53:33,339 --> 00:53:38,094 Jeg snakker med et par stykker nå. Jeg kommer snart. 493 00:53:47,979 --> 00:53:53,372 Laurel Ayres. Jeg er Cindy Mason. Jeg skriver en lille kolonne. 494 00:53:53,819 --> 00:53:58,609 - Takk for det du skrev om mr Cutty. - Jeg er smigret. 495 00:53:59,019 --> 00:54:04,047 - Jeg vil gjerne skrive om deg. - Er det sant? Nå er jeg smigret. 496 00:54:05,739 --> 00:54:10,096 En ung kvinne som starter på bunnen og blir der. 497 00:54:10,379 --> 00:54:15,453 Får sparken og blir kompanjong med Wall Streets mest omtalte mann. 498 00:54:15,659 --> 00:54:18,935 - Det høres ut som et eventyr. - Det gjør alltid de beste historiene. 499 00:54:19,379 --> 00:54:22,018 Ja. Når jeg skriver dem. 500 00:54:22,499 --> 00:54:30,531 - Jeg må snakke med mr Cutty? - For å skrive om meg? 501 00:54:31,019 --> 00:54:36,969 - Det er da en fin avtale? - Mr Cutty snakker ikke med pressen. 502 00:54:37,619 --> 00:54:42,852 - Det var hyggelig. - Det er dumt å ignorere Cindy. 503 00:54:44,299 --> 00:54:48,292 - Jeg elsker den frisyren din. - Gjør du? 504 00:54:50,459 --> 00:54:53,417 Det gjør jeg også. 505 00:54:58,219 --> 00:55:02,895 Jeg er litt sjenert. Så det er best du blir hos meg. 506 00:55:04,139 --> 00:55:10,135 - Du ser godt ut. Hva har skjedd? - Jeg forlot det dårlige selskapet. 507 00:55:11,139 --> 00:55:13,528 Kom la oss danse. 508 00:55:14,179 --> 00:55:18,616 Jeg har noen gode nyheter. Kom nå. 509 00:55:19,579 --> 00:55:25,290 - Fortere. Du gir meg gåsehud. - Jeg har savnet humoren din. 510 00:55:26,059 --> 00:55:29,893 Manchester vil ha deg tilbake. 511 00:55:30,299 --> 00:55:33,928 Har de funnet ut at alle dine gode ideer var mine? 512 00:55:35,379 --> 00:55:41,011 Han har alltid respektert deg. Han vil ha deg som seniorvisedirektør. 513 00:55:43,099 --> 00:55:46,330 Du blir en av de høyst rangerte kvinner i bransjen. 514 00:55:46,699 --> 00:55:52,092 - Og din sjef. Frank. - Jeg blir også forfremmet. 515 00:55:52,539 --> 00:55:58,375 Tenk på det. Med Cutty og Manchester sammen. Eier vi Wall Street. 516 00:55:58,739 --> 00:56:03,290 Glem det. Kjære. Manchester får verken Cutty eller meg. 517 00:56:03,739 --> 00:56:06,458 Hvis Manchester ikke gjør det. Så gjør en annen det. 518 00:56:06,819 --> 00:56:11,370 Alle vil ha fingrene i Cutty. Du er et null uten ham. 519 00:56:11,779 --> 00:56:16,648 Vet du hva. Frank? Jeg har råd til en leiemorder. 520 00:56:17,499 --> 00:56:20,013 Er det et nei? 521 00:56:30,019 --> 00:56:36,458 Du kan holde konferanse med Moskva. Og prate med bestemor i Sør-Amerika. 522 00:56:36,859 --> 00:56:40,977 Prøv en gang. Det var flott. 523 00:56:42,699 --> 00:56:46,533 Det er peke-klikk-kommandoer. Alle kan bruke den. 524 00:56:47,499 --> 00:56:51,048 - Skal vi se på Deres aktiva? - Det våger De ikke! 525 00:56:53,819 --> 00:56:59,928 Hva vet De om sammenkjedet software? Det kan bli en revolusjon. 526 00:57:00,139 --> 00:57:03,688 - Vi vet det. - Se på dette! 527 00:57:09,939 --> 00:57:16,094 Vi må møte Robert Cutty personlig om dette her. Skjønner De? 528 00:57:16,539 --> 00:57:22,614 Han er ikke så mye for møter. Jeg skal gjøre mitt beste. 529 00:57:23,099 --> 00:57:28,617 Det er ikke bra nok. Jeg vil vite når og hvor. 530 00:57:29,019 --> 00:57:35,731 Jeg ringer ham og finner ut av det. Så ringer jeg Dem. 531 00:57:38,259 --> 00:57:41,968 Nei. Mr Cutty er ikke til stede. 532 00:57:42,779 --> 00:57:44,849 Bare et øyeblikk. 533 00:57:45,219 --> 00:57:51,249 Har du lest avisa? Har du sett Cindy Masons artikkel? 534 00:57:51,699 --> 00:57:55,851 Har han virkelig alle de affærene? Leter han ikke etter den ene rette? 535 00:57:56,939 --> 00:58:00,932 - Menn er sånn. - Skjedde det noe i går? 536 00:58:01,139 --> 00:58:06,850 Ikke med meg. Det eneste folk interesserer seg for er Cutty. 537 00:58:07,219 --> 00:58:13,055 Han er en spiker i likkista mi. Gid jeg aldri hadde gjort ham til... 538 00:58:14,619 --> 00:58:17,816 ...en del av mitt liv. 539 00:58:18,299 --> 00:58:21,689 Det er akkurat som om jeg ikke er i Cutty-Ayres. 540 00:58:24,059 --> 00:58:29,292 La oss gå to måneder tilbake. To måneder F.C. 541 00:58:30,099 --> 00:58:33,933 - F.C.? - Før Cutty. 542 00:58:34,379 --> 00:58:38,850 Du har visst for lite å gjøre. Har du diktet det opp selv? 543 00:58:39,339 --> 00:58:45,494 - Før ham var du arbeidsløs og fattig. - En liten detalj. 544 00:58:45,899 --> 00:58:51,417 Du kaller ham et geni selv. Han er en større eremitt enn Hughes. 545 00:58:51,659 --> 00:58:56,210 - Du lar ham ta æren. - Fordi han skulle bli respektert. 546 00:58:56,659 --> 00:58:59,571 - Du har fått det som du vil. - Takk. 547 00:58:59,979 --> 00:59:03,972 Hvilket hemmelig møte med Cutty snakker alle om? 548 00:59:04,339 --> 00:59:11,814 CNN og Times ringte. Cindy Mason tilbød 1000$ hvis hun fikk adressen. 549 00:59:12,299 --> 00:59:19,410 Tilbød hun deg 1000$ for å avsløre hvor møtet skulle holdes? 550 00:59:21,459 --> 00:59:28,331 Ring og si at du aksepterer. Og si det samme til de andre. 551 00:59:31,379 --> 00:59:37,488 - Hva skal du gjøre? - Gjøre vei i vellinga. 552 00:59:43,939 --> 00:59:48,091 - Hvor fanken er Cutty? - Beina mine er vonde. 553 00:59:48,539 --> 00:59:54,216 Få kameraet vekk fra mitt hår. Ellers stikker jeg det opp i ræva på deg! 554 00:59:55,619 --> 00:59:57,928 Tusen takk. 555 00:59:58,299 --> 00:59:59,971 Hallo. Kjære. Står til? 556 01:00:00,419 --> 01:00:03,775 - Jeg trodde møtet var hemmelig. - Det gjorde jeg også. 557 01:00:06,459 --> 01:00:11,453 - Døra er låst. - Hopp ut nå. Robert. 558 01:00:13,939 --> 01:00:17,295 De venter. Robert! 559 01:00:21,939 --> 01:00:27,855 - La ham være. - Skam deg. Cindy. - Kan du... 560 01:00:28,419 --> 01:00:32,776 Hva innbiller Cutty seg ved å kutte oss ut? 561 01:00:33,579 --> 01:00:36,047 - Det er for galt! - Jeg kaster bort tida. 562 01:00:36,499 --> 01:00:40,856 Noen har sladret til pressen. Han ville ikke utsettes for dem. 563 01:00:41,299 --> 01:00:45,417 Hvis han ikke kan komme på et møte. Hvordan kan han da drive et firma? 564 01:00:45,859 --> 01:00:50,694 - Alle Cuttys ideer er her. - Takk. Miss Ayres. 565 01:00:51,099 --> 01:00:58,779 Det er sikkert spennende. Men uten Cutty tror jeg at jeg melder pass. 566 01:01:00,059 --> 01:01:03,688 - Frakken min. - Jeg har ren samvittighet. 567 01:01:06,339 --> 01:01:10,696 Jeg fortalte Robert dere var viktige. Og at noen av dere var kunder. 568 01:01:12,259 --> 01:01:18,573 At vi hadde lovet noe. At vi hadde en moralsk forpliktelse overfor dere. 569 01:01:19,099 --> 01:01:26,653 - Vent litt. Vil Cutty... - Han vil beholde Syntonex selv. 570 01:01:29,579 --> 01:01:31,058 For noe tull. 571 01:01:31,259 --> 01:01:36,049 Si til Manchester at du anbefalte at mr Fallon holdt seg unna det. 572 01:01:36,419 --> 01:01:40,697 - Det har jeg ikke sagt. - Hold kjeft. Frank. 573 01:01:42,019 --> 01:01:46,615 - Jeg gjør det ikke. Donald. - Ta deg sammen. 574 01:01:47,259 --> 01:01:51,411 Slå opp på side 1. La oss lese det. 575 01:01:51,779 --> 01:01:54,134 Ta det rolig nå. 576 01:01:54,499 --> 01:01:58,617 - "Syntonex økonomiske oversikt". - Side 2 er bedre. 577 01:01:59,299 --> 01:02:02,371 Det konsoliderte regnskapet... 578 01:02:04,259 --> 01:02:07,934 Flytt på rumpa. Bissel. 579 01:02:12,819 --> 01:02:16,892 Hva er i veien? Trøbbel i Paradiset? 580 01:02:23,419 --> 01:02:27,697 - Hva skjedde? - Hva skjedde? 581 01:02:28,099 --> 01:02:30,738 De aksepterte. 582 01:02:34,899 --> 01:02:41,168 - Jeg har en overraskelse. - Herregud! De aksepterte. 583 01:02:49,899 --> 01:02:55,849 Vi har samlet inn til en liten gave. 584 01:02:57,179 --> 01:03:06,087 Jeg håper mr Cutty røyker sigarer. Si takk for at han reddet jobbene våre. 585 01:03:11,419 --> 01:03:14,616 Dette er min yndlingsårstid. 586 01:03:15,019 --> 01:03:20,810 - Far ga meg en togbillett i julegave. - En vei? 587 01:03:22,059 --> 01:03:29,056 Han kjøpte en til oss hver. Og så kjørte vi med toget. 588 01:03:29,499 --> 01:03:34,414 Et år havnet vi i Cleveland. Som han fikk til å likne et eventyr. 589 01:03:34,779 --> 01:03:43,255 - Gjør dere det fortsatt? - Nei. Nå tenner jeg et lys hver jul. 590 01:03:45,419 --> 01:03:49,651 Det var en fin historie. 591 01:03:50,859 --> 01:03:55,330 - Orker du en til? - Klart det. 592 01:04:04,819 --> 01:04:09,688 Robert Cutty eksisterer ikke. 593 01:04:10,859 --> 01:04:16,252 - Han er ikke virkelig. - Det har jeg visst i ukevis. 594 01:04:18,419 --> 01:04:21,570 Hva mener du med "ukevis"? 595 01:04:24,099 --> 01:04:29,332 Hans ideer lå der. Og du fikk dem. 596 01:04:30,819 --> 01:04:37,418 - Hvorfor sa du ikke noe? - Da fikk jeg ikke flere fine gaver! 597 01:04:37,739 --> 01:04:45,657 Hvis du måtte finne opp en hvit mann for å få folk til å anerkjenne deg. - 598 01:04:45,859 --> 01:04:52,890 - så er det min plikt å holde liv i illusjonen og støtte deg. 599 01:04:53,859 --> 01:04:58,774 Tenk at du ikke sa et ord. Du er noe for deg selv. 600 01:04:59,139 --> 01:05:01,255 Takk. 601 01:05:01,779 --> 01:05:09,811 Når jeg overtar Syntonex trenger jeg en assistent. Interessert? 602 01:05:11,779 --> 01:05:17,615 - Mener du det? - Betyr det ja? 603 01:05:19,979 --> 01:05:22,891 Det er en fin liten dans. 604 01:05:24,819 --> 01:05:28,334 Flott overskrift. Under lavmål. 605 01:05:30,059 --> 01:05:35,452 - Den bør få Cutty ut av buret. - Det er visst en som kan hjelpe oss. 606 01:05:35,659 --> 01:05:43,054 - Jeg har en venn i Finanstilsynet. - Jeg setter Eddie på Laurel. 607 01:05:43,259 --> 01:05:45,693 - Inkognito. - Flott. 608 01:05:45,899 --> 01:05:48,891 Agent Thompkins? Frank Peterson her. 609 01:05:49,099 --> 01:05:54,890 Du skulle høre hva Cindy Mason har skrevet før avisa kommer ut. 610 01:05:55,619 --> 01:06:00,056 - God morgen. Sally. - Jeg kommer. 611 01:06:01,019 --> 01:06:05,456 Du gjorde meg i så godt humør at jeg måtte gå og handle. 612 01:06:06,019 --> 01:06:09,773 Jeg kjøpte noe til deg. God jul. 613 01:06:10,339 --> 01:06:15,367 Agent Thomkins fra Finanstilsynet sitter og venter på mr Cutty. 614 01:06:17,459 --> 01:06:24,331 Agent Thomkins? God dag. Jeg er Laurel Ayres. Kan jeg hjelpe? 615 01:06:24,739 --> 01:06:29,415 - Jeg vil gjerne snakke med mr Cutty. - Akkurat som resten av verden. 616 01:06:29,659 --> 01:06:33,288 Han er ikke her. Men jeg skal si at De har vært her. 617 01:06:33,539 --> 01:06:38,408 Var ikke De sammen med Aesop Franklin på Donald Fallons fest? 618 01:06:38,939 --> 01:06:44,775 - Jo. Er det forbudt? - Mr Cutty har sikkert en forklaring. 619 01:06:44,979 --> 01:06:46,810 Gi ham denne. 620 01:06:48,059 --> 01:06:52,655 En vitneinnkallelse? Skal han vitne fordi jeg er i avisa med Franklin? 621 01:06:52,859 --> 01:06:57,887 - Han tjente på Syntonex-aksjene. - Han gjorde ikke noe ulovlig. 622 01:06:58,139 --> 01:07:03,213 Det finner vi ut av når vi møtes. Samarbeider han ikke... 623 01:07:03,419 --> 01:07:08,732 ...må vi gjøre en full etterforskning. God jul. 624 01:07:13,299 --> 01:07:18,817 - Dette er helt vanvittig. - Charlie er mitt eneste håp. 625 01:07:19,019 --> 01:07:26,528 - Si sannheten. - Er du gal? Det er bedrageri. 626 01:07:26,899 --> 01:07:32,417 Hadde jeg bare avsluttet Syntonex- handlen. Så jeg kunne droppe Cutty. 627 01:07:34,139 --> 01:07:38,815 - Følger julenissen etter oss? - Hold opp nå. Jeg har nok i hodet. 628 01:07:39,099 --> 01:07:41,135 Jeg tror han følger etter oss. 629 01:07:43,019 --> 01:07:48,412 - Dette er vanvittig. - Ikke den døra. Denne her. 630 01:07:53,539 --> 01:07:55,689 Hallo. Mine damer. 631 01:07:56,339 --> 01:07:59,968 - Hva er det nå? - Et nytt utseende. 632 01:08:00,299 --> 01:08:02,449 Det høres herlig ut. 633 01:08:02,779 --> 01:08:08,934 Det skal være distingvert. Rikt. Maktfullt og mann. 634 01:08:09,619 --> 01:08:12,975 - Dette blir interessant. - Hvit. 635 01:08:14,539 --> 01:08:17,292 - Han skal være hvit. - Dritt! 636 01:08:17,499 --> 01:08:20,730 - Dette er sprøtt. - Har du en bedre idé? 637 01:08:20,939 --> 01:08:25,057 - Charlie kan utrette mirakler. - Jeg kunne trenge et. 638 01:08:27,259 --> 01:08:31,377 Ta uhyret på og tøm brystene for sand. Jeg kommer straks. 639 01:08:32,819 --> 01:08:35,413 Jeg håper ikke at jeg blir så gammel. 640 01:08:42,739 --> 01:08:47,335 - Jeg heter Robert Cutty. - Stemmen må være dypere. 641 01:08:47,979 --> 01:08:51,335 - Jeg heter Robert Cutty. - Dypere. 642 01:08:51,659 --> 01:08:54,014 - Jeg heter Robert Cutty. - Dypere. 643 01:08:54,219 --> 01:08:58,770 - Jeg snakker helt nede fra livmoren. - Oppfør deg mer maskulint. 644 01:08:59,619 --> 01:09:01,974 Greit. 645 01:09:02,219 --> 01:09:06,531 Jeg er Bob Cutty. Jeg biter deg i ballene i baksetet på bilen min. 646 01:09:06,739 --> 01:09:09,731 Jeg sa maskulint. Ikke morbid. 647 01:09:12,459 --> 01:09:17,692 - Kan jeg lure Finanstilsynet nå? - Det er et mirakel. 648 01:09:17,899 --> 01:09:21,369 Jeg går aldri på scenen med et nytt utseende før jeg har prøvd det. 649 01:09:21,579 --> 01:09:23,410 Prøvd det? 650 01:09:25,299 --> 01:09:31,010 Mr Cutty. Selvfølgelig. Han kan få det beste uten reservasjon. 651 01:09:31,219 --> 01:09:34,973 Diskresjon? Dette er hotell Plaza. 652 01:09:35,299 --> 01:09:38,894 - Hva med Cutty? - Han skal møte Finanstilsynet. 653 01:09:39,099 --> 01:09:42,853 - Hewlett-Packard er inne? - Hvis Fallon er det. 654 01:09:43,059 --> 01:09:46,938 - Jacobson forteller det ved middagen. - På Plaza? 655 01:09:47,299 --> 01:09:50,291 - Hans yndlingssted. - Godt jobba. Frank. 656 01:09:52,259 --> 01:09:56,969 Mr Cutty er på vei. Vil du sjekke Kongesuiten? 657 01:09:57,339 --> 01:10:02,049 Friske blomster i suiten. Selv om du må ta dem fra andre gjester. 658 01:10:02,459 --> 01:10:06,372 Vår beste champagne og kaviar med det samme. 659 01:10:06,579 --> 01:10:11,175 Ut ved døra. Thomas. Du tar deg utelukkende av mr Cutty. 660 01:10:11,379 --> 01:10:13,097 Et øyeblikk. 661 01:10:13,379 --> 01:10:17,213 Våre gjesters privatliv er hellig. 662 01:10:24,739 --> 01:10:27,299 Sett meg over til Levey i redaksjonen. 663 01:10:29,299 --> 01:10:35,329 - Frank. Du husker Walter. Ikke sant? - Fallon sitter i Palmehaven. 664 01:10:39,539 --> 01:10:43,214 Camille? Det er Thomas. Gjett hvem som er i byen? 665 01:10:43,739 --> 01:10:49,894 Miss Mason? Det er Frederick fra Plaza. Han er på vei. 666 01:10:54,419 --> 01:10:57,968 God dag. Mitt navn er Robert Cutty. 667 01:10:59,379 --> 01:11:06,137 - Er det Dem. Mr Cutty? - Hallo. Jeg er Robert Cutty. 668 01:11:06,339 --> 01:11:11,094 - Kan jeg ta bagasjen? - Jeg har ingen bagasje. 669 01:11:12,179 --> 01:11:14,295 Skjønner. 670 01:11:15,299 --> 01:11:19,451 Er alle blomstene på plass? Champagnen og kaviaren? 671 01:11:19,659 --> 01:11:23,174 - Kan jeg ta frakken? - Nei takk. 672 01:11:24,019 --> 01:11:28,570 Velkommen til Plaza. Mr Cutty. Jeg er Frederick. Sjefen her. 673 01:11:28,979 --> 01:11:35,578 Hvis der er noe jeg kan gjøre for Dem. Må De endelig ringe meg. 674 01:11:36,379 --> 01:11:41,248 - Jeg vil gjerne opp på rommet. - Jeg har ordnet alt personlig. 675 01:11:43,179 --> 01:11:46,694 Har du hørt om en Cutty? Han er her. 676 01:11:47,539 --> 01:11:55,127 Robert Cutty. Her? Vi kan kanskje få et møte med ham og avslutte handlen. 677 01:11:56,459 --> 01:12:02,295 Miss Ayres sa at alle omkostninger var på hennes regning. 678 01:12:02,539 --> 01:12:06,930 - Unnskyld. Jeg søker mr Cutty. - Cutty... 679 01:12:07,139 --> 01:12:11,576 - Robert Cutty. - Jeg finner opp selv. 680 01:12:13,979 --> 01:12:17,938 Kan De hjelpe meg? Jeg søker Mr Cutty. 681 01:12:18,259 --> 01:12:22,457 - Mr Cutty?! - Dette er en privat heis. 682 01:12:23,699 --> 01:12:29,251 - Ring meg hvis det er noe. - Nøkkelen. Takk. 683 01:12:29,459 --> 01:12:34,977 Jeg sier ikke god natt. Fordi jeg vet De kommer til Himmelen. 684 01:12:44,139 --> 01:12:50,453 Hei. Robert. Det er meg. Camille. 685 01:12:51,419 --> 01:12:54,491 Camille... 686 01:12:57,779 --> 01:13:03,411 - Hvordan er du kommet inn? - Jeg bestakk en pikkolo. 687 01:13:04,099 --> 01:13:08,092 - Hva vil du? - Du var ivrig etter å møte meg. 688 01:13:08,299 --> 01:13:11,655 - Er du skuffet? - Det må du være. 689 01:13:11,979 --> 01:13:14,891 Slett ikke. Du er så deilig. 690 01:13:20,339 --> 01:13:26,175 - Du er et geni. Genier er deilige. - Synes du at jeg er et geni? 691 01:13:26,379 --> 01:13:31,453 Jeg visste det da jeg så Banff-prospektet. 692 01:13:31,659 --> 01:13:37,336 Men Syntonex-prospektet fikk meg til å bli stum. Det var så innsiktsfullt. 693 01:13:37,699 --> 01:13:42,853 - Brevene dine er alle kvinners drøm. - Jeg vet det. 694 01:13:43,819 --> 01:13:46,617 Sett deg her. 695 01:13:49,419 --> 01:13:54,493 - Robert... - Behold buksene på. 696 01:13:54,699 --> 01:13:58,055 Camille. Du godeste. 697 01:13:58,259 --> 01:14:02,855 - Det er La Perla-undertøy. - Du er en verdensmann. 698 01:14:03,059 --> 01:14:08,372 Jeg vil ha ditt geni. Fyll meg med ditt geni. 699 01:14:11,859 --> 01:14:17,058 - Hva er i veien? - Jeg har krampe. 700 01:14:17,259 --> 01:14:19,568 Jeg skal hjelpe deg. 701 01:14:20,499 --> 01:14:23,332 - Hold opp! - Er det ikke det du vil? 702 01:14:23,539 --> 01:14:27,737 Nei. Det burde en pen og intelligent kvinne som deg føle seg for god til. 703 01:14:27,939 --> 01:14:31,329 Vil du ikke gjøre karriere? Bruk hodet. 704 01:14:33,859 --> 01:14:38,296 - Det er det ingen som har sagt før. - For en overraskelse. 705 01:14:38,659 --> 01:14:44,291 - Jeg skjelver. Hold rundt meg. - Det kan du gjøre selv. 706 01:14:46,019 --> 01:14:53,130 Det er ikke det her nede som er viktig. Det er det her oppe. 707 01:14:53,979 --> 01:14:58,575 Tenk over det. Og få på deg klærne. 708 01:14:59,259 --> 01:15:02,934 Jeg er glad for at du ville treffe meg. 709 01:15:06,659 --> 01:15:09,412 For et mannfolk. 710 01:15:12,179 --> 01:15:16,536 Jeg vil gjerne betale deg. Men si meg hvor mr Cutty bor? 711 01:15:17,819 --> 01:15:22,415 - Er han alene? - Det kan jeg dessverre ikke opplyse. 712 01:15:22,619 --> 01:15:28,410 - Hvilket nummer bor han på? - Ikke spør om sånt. 713 01:15:30,139 --> 01:15:33,814 Mr Cutty? 714 01:15:34,339 --> 01:15:37,968 Det er konfidensielt... 715 01:15:40,099 --> 01:15:42,249 Herregud... 716 01:15:45,619 --> 01:15:46,813 HERRETOALETT 717 01:16:14,139 --> 01:16:16,414 Unnskyld. Mr Cutty... 718 01:16:17,379 --> 01:16:20,894 Jeg er Frank Peterson fra Manchester Investeringsselskap. 719 01:16:21,099 --> 01:16:26,617 Walter Manchester og jeg spiser sammen med Donald Fallon i kveld. 720 01:16:27,539 --> 01:16:31,373 - Jeg må stikke. - Vent. Mr Cutty. 721 01:16:33,019 --> 01:16:34,611 Søren! 722 01:16:35,779 --> 01:16:39,408 Jeg vet ikke hva Laurel Ayres har fortalt om meg. Men jeg... 723 01:16:55,899 --> 01:16:58,971 - Kom med bilen min. - Reiser De allerede? 724 01:17:00,099 --> 01:17:04,092 - Idiot! Cutty slipper unna! - Mr Cuttys bil! 725 01:17:08,619 --> 01:17:10,416 Ser du ham? 726 01:17:26,659 --> 01:17:31,653 Robert Cutty? Donald Fallon. Rett fra asken til ilden. 727 01:17:38,779 --> 01:17:40,258 Taxi! 728 01:17:40,619 --> 01:17:45,215 Pressen behandler deg som en rockestjerne. En sigar? 729 01:17:47,299 --> 01:17:54,375 Jeg var på vei til en forretnings- middag der du var hovedtemaet. 730 01:17:54,739 --> 01:17:59,130 - Jeg traff Peterson på toalettet. - Kan vi snakke mann til mann? 731 01:17:59,859 --> 01:18:06,856 - Mann til mann. Det passer meg. - HP slipper ikke Syntonex. 732 01:18:07,419 --> 01:18:14,450 - Med deg ved roret er det forståelig. - Syntonex er Laurels barn. 733 01:18:14,939 --> 01:18:19,854 Hvis hun vil ha et barn. Må hun finne seg en mann. 734 01:18:25,819 --> 01:18:29,653 - Er du dårlig? - Jeg har dårlig smak i munnen. 735 01:18:29,859 --> 01:18:32,851 - Er den fra Cuba? - Nei. Fra Den Dominikanske Republikk. 736 01:18:33,059 --> 01:18:37,052 - Den dritten røyker jeg ikke. - Jeg beklager det. 737 01:18:37,259 --> 01:18:43,255 - Tenk at du ville gi meg noe sånn. - Frank har utarbeidet et forslag. 738 01:18:43,459 --> 01:18:47,611 Få Laurel til å samarbeide. Så aksepterer de en tilståelse. 739 01:18:47,819 --> 01:18:51,937 Hun får en lærepenge og en betinget dom. Autorisasjonen hennes ryker. 740 01:18:52,139 --> 01:18:59,295 - Du går fri. - Det var en fin avtale. 741 01:18:59,899 --> 01:19:04,893 - Hun får litt penger. Og vi vinner. - Kjør inn til siden. 742 01:19:05,899 --> 01:19:09,733 Det er helt greit hvis du ikke liker avtalen. 743 01:19:09,939 --> 01:19:13,568 Få Finanstilsynet til å droppe saken. Så glemmer vi resten. 744 01:19:13,779 --> 01:19:18,899 - Hyggelig å treffe deg. - Syntonex trenger deg. 745 01:19:19,179 --> 01:19:23,172 Tenk over det. Neste gang får du en fra Cuba. 746 01:19:24,179 --> 01:19:28,570 Pokker som han minnet meg om Brando. 747 01:19:33,339 --> 01:19:36,012 Hva skal du gjøre. Mr Cutty? 748 01:19:39,979 --> 01:19:42,049 Følg etter ham. 749 01:19:53,859 --> 01:19:57,329 Inn til siden. Stopp. 750 01:20:03,939 --> 01:20:08,490 Slå av motoren. Vi blir her en stund. 751 01:20:16,299 --> 01:20:22,329 Fint. Cutty. Du skal dø. Du skal... dø. 752 01:20:24,219 --> 01:20:29,088 - Det er helt sprøtt. - Laurel gikk inn. Men kom ikke ut. 753 01:20:29,299 --> 01:20:32,336 - Jeg ble til stengetid. - Cutty ankom til Plaza... 754 01:20:32,579 --> 01:20:35,889 ...gikk inn til Laurel. Og kom aldri ut igjen. 755 01:20:36,099 --> 01:20:42,538 Jeg var der hele natta. Laurel lukket ikke opp i morges. 756 01:20:42,779 --> 01:20:45,816 Hva er det? 757 01:20:47,539 --> 01:20:50,929 - Hva er det? - Ingen ting. 758 01:20:51,579 --> 01:20:55,618 De visste at de ble skygget. Og slapp fra deg. 759 01:20:56,379 --> 01:20:58,973 Vi bør passe oss selv. 760 01:20:59,779 --> 01:21:05,137 - God jul. - I like måte. Din drittsekk. 761 01:21:05,339 --> 01:21:10,697 Selv når jeg er den perfekte mann. Stikker han kniven i ryggen på meg. 762 01:21:10,899 --> 01:21:15,654 - Vil du snakke om det? - Nei! Jeg vil drepe ham. 763 01:21:16,699 --> 01:21:22,217 Du har et problem. Hvordan vil du drepe en som ikke eksisterer? 764 01:21:22,699 --> 01:21:27,136 Han kan ikke møte Finanstilsynet hvis han er død. 765 01:21:29,139 --> 01:21:32,211 Dette er den beste gaven du har gitt meg. 766 01:21:32,419 --> 01:21:34,614 Den er flott. 767 01:21:36,299 --> 01:21:40,292 ... vraket av båten ble funnet ved Albania. Alle antas omkommet. 768 01:21:40,499 --> 01:21:43,093 - Herregud... - Hva? 769 01:21:43,899 --> 01:21:48,336 - Mr Cutty var med den båten. - Hold opp... 770 01:21:51,339 --> 01:22:01,135 - Hallo... Han var om bord. - Cutty og skipsrederen var venner! 771 01:22:01,339 --> 01:22:06,857 - Nå er han død. - Jøss! Det er perfekt. 772 01:22:07,059 --> 01:22:11,849 Har du en svart kjole? Så ta den på deg! 773 01:22:12,659 --> 01:22:17,210 Han var den søteste og snilleste mannen jeg har møtt. 774 01:22:17,459 --> 01:22:22,089 Han var det beste som har skjedd meg. Jeg er helt knust over... 775 01:22:23,019 --> 01:22:30,892 ...at han er endt som fiskeføde. Og at hans lik aldri blir funnet. 776 01:22:37,099 --> 01:22:43,937 De har reddet alle om bord. Mr Cutty var ikke med. 777 01:22:47,979 --> 01:22:50,209 Det er et mirakel! 778 01:22:52,699 --> 01:22:56,738 Fikk du en inskripsjon i klokka? "Kjære Robert. Let videre". 779 01:22:56,939 --> 01:23:01,569 - Hvem er Jane? - En. Han sviktet i letingen sin. 780 01:23:02,979 --> 01:23:06,767 - Nå er det strøm på. - Mr Cutty mangler en fot. 781 01:23:06,979 --> 01:23:12,372 Han hadde to da jeg kledde på ham. De tror den røk av i eksplosjonen. 782 01:23:12,699 --> 01:23:21,209 - Dette er mer realistisk. - Skal vi ikke ta ut den kroken? 783 01:23:21,859 --> 01:23:24,578 Bare gjør det. 784 01:23:28,019 --> 01:23:31,375 - Hva? - Han beveget seg. 785 01:23:31,899 --> 01:23:35,209 - Er ikke dette galt av oss? - Kroken? 786 01:23:37,299 --> 01:23:43,135 - Det er drastisk å ta livet av ham. - Ikke verre enn å skape ham. 787 01:23:44,779 --> 01:23:49,489 - Jeg har funnet den. - Bare kast den inn dit. 788 01:23:54,499 --> 01:23:57,696 - Skal jeg løsne håndbrekket? - Gjør det. 789 01:24:00,539 --> 01:24:02,530 Sånn... 790 01:24:04,539 --> 01:24:06,769 Adjø. Mr Cutty. 791 01:24:08,579 --> 01:24:11,332 Jeg vil savne ham. 792 01:24:20,299 --> 01:24:22,574 Den eksploderte ikke. 793 01:24:25,099 --> 01:24:29,536 - Hva skal vi gjøre nå? - Jeg vet ikke. 794 01:24:31,459 --> 01:24:35,498 - Skal vi ikke la den stå? - Hvordan skal vi forklare det? 795 01:24:35,699 --> 01:24:39,294 Vi kan ikke gå ned dit. Den tar bare en pause. 796 01:24:39,499 --> 01:24:42,571 Biler eksploderer. Eller så gjør de det ikke. 797 01:24:47,979 --> 01:24:49,571 Stemmer ikke det? 798 01:24:55,619 --> 01:24:58,656 - Er alt i orden? - Ja. Det er det nå. 799 01:24:59,339 --> 01:25:04,367 - Bra at vi ikke lever av det. - Det kan du si. 800 01:25:04,579 --> 01:25:10,449 - Vi tar oss sammen og kjører hjem. - Vi kjørte i den bilen. 801 01:25:14,659 --> 01:25:22,009 - Jeg trodde du var mer effektiv. - Vi sprengte den i lufta! 802 01:25:26,459 --> 01:25:31,135 CUTTY OMKOMMET I BILULYKKE CUTTYS KUNDER FORLATER SKUTA 803 01:25:39,579 --> 01:25:45,211 Det er julaften. Børsen stenger om en time. Dere må vente. 804 01:26:07,099 --> 01:26:10,171 Laurel Ayres? Det er politiet. 805 01:26:10,379 --> 01:26:13,530 Noe galt? Hvem er du? 806 01:26:13,739 --> 01:26:17,732 Du er arrestert for mordet på Robert Cutty. 807 01:26:17,979 --> 01:26:21,892 Er dette en spøk? 808 01:26:22,219 --> 01:26:24,414 Pass opp. Jeg har nettopp vært hos frisøren. 809 01:26:24,859 --> 01:26:28,932 Kan vi ikke få dette unna? Jeg skal tenne et lys for min far. 810 01:26:29,219 --> 01:26:33,497 Så søtt. Si sannheten. Så sparer vi tid. 811 01:26:35,259 --> 01:26:40,777 Du dør av latter når jeg forteller deg historien. Er du klar? 812 01:26:40,979 --> 01:26:45,609 Jeg kan ikke ha drept Robert Cutty. For han eksisterer ikke. 813 01:26:46,099 --> 01:26:50,251 Hvis han ikke eksisterer. Hvem er dette da? 814 01:26:50,459 --> 01:26:55,135 Det er meg. Jeg er utkledd som Cutty. Godt bilde! 815 01:26:55,539 --> 01:27:00,135 Forklar meg dette her. Først lot du som om det var en Cutty. 816 01:27:00,379 --> 01:27:04,292 Så lot du som om du var Cutty. Så lot du som om du drepte ham. 817 01:27:04,619 --> 01:27:10,774 Han fikk æren for alt sammen. Jeg reddet et firma. 818 01:27:10,979 --> 01:27:15,291 - De gav han en boks sigarer. - Det krenket deg. 819 01:27:15,539 --> 01:27:20,897 Du følte deg som et null. Og det ville ikke endre seg om han var der. 820 01:27:21,099 --> 01:27:28,653 - Så du drepte ham? - Ja. Jeg sprengte ham i lufta. 821 01:27:28,979 --> 01:27:33,530 - Hvordan følte du deg da? - Kjempebra. 822 01:27:33,899 --> 01:27:35,890 Takk. 823 01:27:36,859 --> 01:27:41,933 Vent litt. Jeg har sett Kojak. Og vet hva du nettopp gjorde. 824 01:27:42,179 --> 01:27:49,210 Ring til min sekretær. Sally Dugan. Hun var medskyldig. 825 01:27:49,419 --> 01:27:53,810 Ikke medskyldig. Hun var med. 826 01:27:54,179 --> 01:27:59,890 Hun hjalp meg. Hun kan fortelle alt du vil vite. 827 01:28:00,099 --> 01:28:02,533 Sally Dugan. Vi skal gjøre det. 828 01:28:17,299 --> 01:28:24,011 - Hva skjedde? - De arresterte meg på julemiddagen. 829 01:28:24,259 --> 01:28:28,218 - De tror ikke på deg heller. - Jeg er medskyldig. 830 01:28:29,419 --> 01:28:33,776 - Jeg er veldig lei for det. - Det er ikke din skyld. 831 01:28:33,979 --> 01:28:36,573 Det er Cutty igjen. 832 01:28:38,299 --> 01:28:43,976 - Har du det bra? - Ja. Men jeg må tisse. 833 01:28:44,179 --> 01:28:47,649 - Er det ikke et toalett her? - Har du sett det? 834 01:28:47,899 --> 01:28:53,735 Det er helt fryktelig. Tiden kan bli utrolig lang. 835 01:28:57,499 --> 01:29:02,334 Frank... Jeg er nesten ferdig med treet. 836 01:29:03,219 --> 01:29:06,894 Jeg er i skikkelig julestemning. 837 01:29:07,539 --> 01:29:14,297 - Jeg kommer om et øyeblikk. - Jeg har pakket ut gaven din. 838 01:29:14,699 --> 01:29:23,129 - Jeg fryser. - Bare hold nøttene varme. 839 01:29:24,219 --> 01:29:28,417 Julenissen her sørger for at det blir en kjempegod jul. 840 01:29:30,899 --> 01:29:33,971 Og et fabelaktig nyttår. 841 01:29:41,019 --> 01:29:43,897 Frank svarer på alle spørsmål. 842 01:29:44,859 --> 01:29:51,776 Robert ringte for å gjøre om møtet. På veien ble bilen hans bortført. 843 01:29:52,739 --> 01:29:56,527 Han ble overfalt og mistet både klokke og lommebok. 844 01:29:57,379 --> 01:30:03,648 Jeg vet ikke om det var vitner. Biltjuven hadde fiender selv. 845 01:30:04,139 --> 01:30:07,688 Mr Cutty har det fint. Han er selvfølgelig rystet. 846 01:30:07,899 --> 01:30:13,098 Han ville bort fra New York. Han ringte. Og fløy til Europa. 847 01:30:14,259 --> 01:30:19,458 Cutty er i live. Den mystiske mann fra Wall Street ble bortført. 848 01:30:21,819 --> 01:30:25,050 - De løslater meg. - Jeg ringer deg. 849 01:30:26,779 --> 01:30:32,615 Anklagene mot deg er også droppet. Mannen eksisterer ikke. 850 01:30:36,059 --> 01:30:40,928 Vi har en edsvoren erklæring fra Peterson om at Cutty er i live. 851 01:30:41,139 --> 01:30:44,529 Han er på ferie i Sør-Frankrike. 852 01:30:46,939 --> 01:30:50,409 Jeg trodde hun ville bli glad. 853 01:30:52,659 --> 01:30:56,129 Ikke gjør dette. Laurel. Vær snill nå. 854 01:30:56,339 --> 01:30:59,854 Der er gått tre dager. Det er usunt. 855 01:31:07,019 --> 01:31:13,936 Finanstilsynet har frikjent Robert Cutty for innsidehandel. 856 01:31:14,139 --> 01:31:19,497 Deretter meddelte Walter Manchester. At han fusjonerer med Cutty. 857 01:31:20,019 --> 01:31:23,011 Frank Peterson er utnevnt til direktør. 858 01:31:23,219 --> 01:31:29,408 Det er Sally. Jeg har ringt 12 ganger. Ta telefonen. 859 01:31:30,019 --> 01:31:37,778 Vi er bekymret for deg alle sammen. Hold opp nå. Ta den telefonen... 860 01:31:39,019 --> 01:31:42,898 Finanstilsynet har meddelt at de har inndratt Laurel Ayres autorisasjon- 861 01:31:43,099 --> 01:31:46,728 - hun er Robert Cuttys tidligere kompanjong. En etterforskning... 862 01:31:53,259 --> 01:32:00,051 Visnakker med gravide kvinner som er blitt sviktet av barnas fedre. 863 01:32:00,259 --> 01:32:02,978 - Når skal du føde? - I juli. 864 01:32:03,179 --> 01:32:07,775 - Vet mr Cutty han skal bli far? - Han ringer ikke tilbake. 865 01:32:08,699 --> 01:32:16,891 Jeg elsker Robert Cutty. Og jeg vil bare å snakke med ham om vår sønn. 866 01:32:17,259 --> 01:32:20,456 Snakk heller om din jomfrufødsel. 867 01:32:20,819 --> 01:32:26,530 Vil han ikke snakke med deg? Få det svinet for rettenl 868 01:32:31,499 --> 01:32:34,138 Lukk opp. Laurel. 869 01:32:34,579 --> 01:32:39,812 Jeg beklager. Men da må vi bryte oss inn. 870 01:32:43,299 --> 01:32:45,893 Takk. Mrs Cupchick. 871 01:32:46,699 --> 01:32:50,977 Nå klarer jeg resten. 872 01:32:52,499 --> 01:32:55,252 For et rot. 873 01:32:55,499 --> 01:32:58,491 - Er du gal? - Forsvinn! 874 01:33:01,379 --> 01:33:07,249 Døra er smadret. Du har hatt det travelt. 875 01:33:10,219 --> 01:33:13,689 Du driver alle til vanvidd. Vi er bekymret for deg. 876 01:33:14,059 --> 01:33:22,967 Si jeg har det fint her med min tv og folk som kommer med mat. Forsvinn. 877 01:33:23,499 --> 01:33:28,971 Så leit at de tar den bygningen din far slet for. 878 01:33:29,339 --> 01:33:33,935 - Hold min far utenfor. - Du tente ikke engang et lys i år? 879 01:33:34,459 --> 01:33:39,055 - Vi satt inne i år. Ikke sant? - Du gjør ikke det nå. 880 01:33:39,259 --> 01:33:41,819 Stå opp og tenn det lyset. 881 01:33:42,219 --> 01:33:45,734 Stå opp. Kle deg og gå ut. Kom igjen. 882 01:33:46,579 --> 01:33:51,937 Opp med deg! Ikke kjemp imot. Vi går bort og tenner et lys. 883 01:33:52,139 --> 01:33:58,135 - Gå med deg! - Æsj! Du har dårlig ånde. 884 01:34:22,659 --> 01:34:25,617 Takk. Sally. 885 01:34:26,979 --> 01:34:31,336 - Hva skal vi gjøre? - Jeg går hjem og til sengs. 886 01:34:31,579 --> 01:34:38,610 - Vi skal snakke om framtida. - Jeg er ferdig. Frank har Cutty. 887 01:34:38,859 --> 01:34:44,536 Opp med humøret. Frank har Cutty. Hva så? Bra at vi ble kvitt ham. 888 01:34:44,739 --> 01:34:49,688 - Du har rett. - Du vil like dette. 889 01:34:49,939 --> 01:34:54,455 Peabody Club lar Cutty bli medlem. 890 01:34:56,499 --> 01:34:59,332 Og de utnevner ham til "Årets Businessmann". 891 01:35:00,259 --> 01:35:05,413 - Ingen har hatt et år som Cutty. - Det var mitt år! 892 01:35:06,259 --> 01:35:10,491 - Navnet ditt burde stå der. - Ja. Det burde det. 893 01:35:10,899 --> 01:35:17,338 Det feirer de sikkert med en middag med en kyllingrett og fruktsalat. 894 01:35:19,059 --> 01:35:24,452 - Frank skal ta imot prisen. - Hvordan er det mulig? 895 01:35:25,139 --> 01:35:32,090 - Han har min forfremmelse og Cutty. - Har han Cutty. Har han deg. 896 01:35:39,339 --> 01:35:44,049 Ja. Fordi... jeg er Cutty. 897 01:35:49,539 --> 01:35:51,894 Vet du hva? 898 01:35:56,979 --> 01:36:00,051 - Slå på tråden. - Det skal jeg. 899 01:36:05,659 --> 01:36:08,969 Tusen takk. 900 01:36:10,419 --> 01:36:17,211 Vi ønsker klubbens nye medlem velkommen og beærer ham med prisen: 901 01:36:17,419 --> 01:36:19,979 "Årets businessmann". 902 01:36:23,619 --> 01:36:27,168 Unnskyld meg. Miss Mason. 903 01:36:27,659 --> 01:36:31,129 Unnskyld meg. Mine damer. 904 01:36:32,939 --> 01:36:41,051 Jeg har dessverre nettopp fått vite at Robert Cutty ikke deltar i kveld. 905 01:36:42,859 --> 01:36:48,013 Der er tyfon i Hongkong og flyet hans fikk ikke lov til å lette. 906 01:36:48,219 --> 01:36:51,609 Bob er veldig skuffet. 907 01:36:51,819 --> 01:36:57,655 Han ba meg beklage og sa mange takk for velkomsten i klubben. 908 01:36:58,259 --> 01:37:01,649 Og takket for prisen. 909 01:37:02,899 --> 01:37:09,896 På vegne av min venn. Robert Cutty. Aksepterer jeg den på... 910 01:37:10,979 --> 01:37:14,528 - Mr Cutty er her. - Nei. Det er han ikke. 911 01:37:15,619 --> 01:37:18,053 Jeg takker på... 912 01:37:31,499 --> 01:37:35,014 - Cutty er her. - Det er ikke sant. 913 01:37:48,419 --> 01:37:51,217 - Dette slipper du ikke unna. - Skal vi vedde? 914 01:37:52,339 --> 01:37:59,370 - Du røyker fortsatt billige sigarer. - Hyggelig å se deg. 915 01:38:01,259 --> 01:38:06,617 Bare bli. Frank. Uten deg var jeg ikke her i kveld. 916 01:38:06,859 --> 01:38:12,058 Mine herrer. Jeg leide Concorden og slo tyfonen på målstreken. 917 01:38:12,259 --> 01:38:17,777 Det er noe fint med å bli opptatt i en eksklusiv klubb. - 918 01:38:17,979 --> 01:38:22,291 - det får en til å føle seg vel. 919 01:38:24,419 --> 01:38:31,894 Dere kjente meg ikke. Men aksepterte meg som en av deres egne. Utrolig. 920 01:38:32,099 --> 01:38:37,412 Arbeidet mitt har snakket for seg selv. Og jeg er "Årets businessmann". 921 01:38:39,219 --> 01:38:42,495 Men for å sitere Gaucho Marx: 922 01:38:42,739 --> 01:38:47,494 "Jeg vil ikke tilhøre en klubb som vil ha meg som medlem." 923 01:38:50,419 --> 01:38:56,972 Vi skal oppmuntre de unge. Derfor deler jeg prisen med denne unge mann. 924 01:38:57,259 --> 01:39:02,174 Han har vært en inspirasjonskilde. 925 01:39:25,579 --> 01:39:28,810 - Herregud! - Nå forstår jeg. 926 01:39:29,659 --> 01:39:36,098 Vet dere hva. Mine herrer? Det er noe med eksklusivitet. 927 01:39:36,779 --> 01:39:40,852 Ordet eksklusiv. Betyr "å ekskludere". 928 01:39:41,099 --> 01:39:44,853 Det var det som skulle skje med meg. 929 01:39:46,459 --> 01:39:54,173 Jeg aksepterte spillereglene. Jeg jobbet hardt og ærlig. 930 01:39:54,379 --> 01:39:59,294 Men jeg visste at jeg ikke hadde den rette image til denne klubben- 931 01:39:59,499 --> 01:40:06,894 - og at jeg aldri ville få det. En image er noe morsomt. 932 01:40:07,379 --> 01:40:11,850 Under den rette imagen kan det være en som er feil. 933 01:40:12,139 --> 01:40:15,211 Og under den som er feil... 934 01:40:21,619 --> 01:40:25,453 ...har vi den rette Robert Cutty. 935 01:40:31,939 --> 01:40:36,854 Det kunne være ham som serverer kaffe eller tenner sigaren. 936 01:40:37,059 --> 01:40:40,893 En pikkolo eller kelner. Man vet aldri. 937 01:40:41,219 --> 01:40:46,213 Jeg vil ønske dere til lykke med å få meg inn i klubben... 938 01:40:46,419 --> 01:40:49,889 ...som den første kvinne noen gang. 939 01:40:57,219 --> 01:40:59,528 Tusen takk. 940 01:41:33,579 --> 01:41:36,173 Godt gjort. Laurel. 941 01:41:41,139 --> 01:41:43,733 Vi spiser lunsj neste uke. 942 01:42:04,339 --> 01:42:09,129 - Du var fantastisk. Laurel. - Vi klarte det. 943 01:42:34,179 --> 01:42:41,096 Jeg mente at man skulle være ondskapsfull i forretningsverden... 944 01:42:41,979 --> 01:42:45,892 Menn sårer alltid dem de elsker høyest. 945 01:42:47,059 --> 01:42:53,532 Jeg har gransket min sjel. Jeg føler meg gjenfødt. Frigjort. 946 01:42:54,139 --> 01:42:58,018 Jeg er kommet i kontakt med min kvinnelige side. 947 01:42:58,699 --> 01:43:04,774 Jeg er klar til å forandre meg til den omsorgsfulle... 948 01:43:04,979 --> 01:43:08,858 ...medfølende leder du har bruk for i selskapet. 949 01:43:09,339 --> 01:43:12,854 Kan jeg få bevise det? 950 01:43:16,299 --> 01:43:23,250 Dette er fantastisk. Utrolig som folk kan forandre seg. 951 01:43:24,859 --> 01:43:30,013 Jeg kjenner min kompanjong nok til å vite... 952 01:43:30,259 --> 01:43:33,934 ...at hun vil bli kjempesur.