1 00:00:32,920 --> 00:00:37,400 Dit gedeelte haat ik. Je bent er nog wel, maar ik weet dat je weg moet. 2 00:00:37,600 --> 00:00:43,320 Ik bel je wel, liefje. - Plaag me niet zo. 3 00:00:46,040 --> 00:00:48,440 Ik mis je zo vreselijk als je weg bent. 4 00:00:49,520 --> 00:00:50,840 Ik mis jou ook. 5 00:00:52,000 --> 00:00:57,320 De vorige keer zei Streck dat als ik door bleef zeuren over jou... 6 00:00:57,520 --> 00:01:00,480 dat hij me absoluut van boord zou gooien. 7 00:01:00,640 --> 00:01:07,160 Zeg Streck maar dat je van mij bent en dat ie van je af moet blijven. 8 00:01:07,320 --> 00:01:08,680 Goed. 9 00:01:11,760 --> 00:01:14,800 M'n leerlingen willen dat je langs komt, als je terug bent. 10 00:01:16,480 --> 00:01:20,520 Dat valt wel te regelen, als je lief bent. 11 00:01:22,840 --> 00:01:24,200 Hoe lief ? 12 00:01:29,200 --> 00:01:30,720 Hou je van verboden vruchten ? 13 00:01:40,400 --> 00:01:41,760 Kom 'ns hier. 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,720 Doet dat je niet aan fruit denken ? 15 00:01:49,240 --> 00:01:52,160 Is die voor mij ? - Helemaal. 16 00:01:52,320 --> 00:01:56,800 Victory, dit is de vluchtleiding. Alle systemen zijn klaar voor vertrek. 17 00:01:59,280 --> 00:02:02,520 De bemanning heeft groen licht voor vertrek. 18 00:02:03,840 --> 00:02:08,480 De bemanning levert prima werk en alle systemen werken perfect. 19 00:02:12,560 --> 00:02:13,920 Start... 20 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 Vluchtleiding, we zijn los. 21 00:02:17,960 --> 00:02:21,720 Begrepen, Victory. Jullie kunnen 't nu zelf overnemen. 22 00:02:21,920 --> 00:02:26,160 Vluchtleiding, wij nemen 't nu over. 't ls 'n prachtige dag om te vliegen. 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,560 Alle systemen werken perfect. 24 00:02:37,600 --> 00:02:39,520 Ananas. 25 00:02:39,680 --> 00:02:43,120 En wat hebben ze in Kansas ? - Graan. 26 00:02:43,280 --> 00:02:44,640 Graan, ja. 27 00:02:44,840 --> 00:02:48,840 En in Georgia ? Wat hebben ze daar ? 28 00:02:49,000 --> 00:02:52,720 Perziken. - Heel goed. 29 00:02:52,920 --> 00:02:57,600 En wat hebben we hier in Florida ? - Sinaasappels. 30 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 En raketten. 31 00:03:00,120 --> 00:03:02,600 Inderdaad, Calvin. Ook raketten. 32 00:03:03,840 --> 00:03:06,840 Mrs Armacost, telefoon voor u. - Dankjewel, Brian. 33 00:03:07,000 --> 00:03:08,960 Ga maar naar pagina 7. 34 00:03:10,280 --> 00:03:12,240 En hou 't een beetje stil, goed ? 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,640 Mrs Armacost ? - Daar spreekt u mee. 36 00:03:18,840 --> 00:03:23,600 U spreekt met NASA communicatie. We hebben uw man aan de lijn. 37 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 Ga uw gang maar, commander. 38 00:03:25,360 --> 00:03:27,760 Jillian ? - Spencer ? 39 00:03:27,960 --> 00:03:30,360 Ik zei toch dat ik zou bellen ? Ongelofelijk, hè ? 40 00:03:30,560 --> 00:03:31,880 Nogal, ja. 41 00:03:36,400 --> 00:03:39,840 Wat draag je momenteel ? - Spencer... 42 00:03:40,000 --> 00:03:41,800 Toe maar, er luistert niemand mee. 43 00:03:42,000 --> 00:03:43,560 Dat is niet helemaal waar. 44 00:03:43,720 --> 00:03:48,760 Behalve Houston en 't luchtvaart laboratorium, ongeveer 300 man. 45 00:03:48,960 --> 00:03:52,520 Het is een mooie dag daar beneden, hè ? - Prachtig. 46 00:03:52,680 --> 00:03:54,600 Kun je naar buiten kijken, Jill ? 47 00:03:58,000 --> 00:03:59,920 Nog 15 seconden, commander. 48 00:04:00,120 --> 00:04:01,720 Ik zit vlak boven je. 49 00:04:03,400 --> 00:04:05,760 Kijk je naar boven ? - Nog 10 seconden... 50 00:04:06,960 --> 00:04:11,080 Ik wil dat je even voor me lacht. - Dat doe ik al. 51 00:04:12,720 --> 00:04:14,560 Hij belde je vanuit de ruimte ? 52 00:04:14,720 --> 00:04:19,560 Technisch gesproken, ja. Vanuit 'n baan om de aarde. 53 00:04:19,720 --> 00:04:24,240 Stanley belt me nooit, en jij krijgt telefoon uit de ruimte. 54 00:04:24,400 --> 00:04:28,400 Een baan om de aarde, hoe dan ook. Technisch gesproken heb je flink beet. 55 00:04:28,600 --> 00:04:31,800 Ik snap 't niet. We komen uit 't zelfde nest. En jij krijgt 'n astronaut... 56 00:04:32,000 --> 00:04:35,040 en ik krijg alleen maar onevenwichtige mafkezen. 57 00:04:36,480 --> 00:04:38,880 Hij is vast ook heel attent in kleine dingetjes ? 58 00:04:39,920 --> 00:04:42,200 Wat voor kleine dingetjes ? 59 00:04:42,360 --> 00:04:45,360 Die dingetjes die juist zo belangrijk zijn. 60 00:04:45,560 --> 00:04:48,800 Dat is waar. - Mannen zijn net parkeerplekken. 61 00:04:49,000 --> 00:04:52,360 De goeie zijn altijd bezet. En de vrije zijn voor gehandicapten. 62 00:05:06,120 --> 00:05:09,400 Nan, er is iets gebeurd. Kom op. 63 00:05:13,600 --> 00:05:14,960 Blijf zoeken. 64 00:05:17,040 --> 00:05:21,640 Mrs Armacost, ik ben Sherman Reese van de NASA. Het gaat om uw man. 65 00:05:21,800 --> 00:05:25,080 Wat is er gebeurd ? - Gaat u maar even mee. Er is 'n auto... 66 00:05:25,240 --> 00:05:26,600 Iets over Spencer. 67 00:05:26,800 --> 00:05:32,200 Toe nou. Kapitein Streck's echtgenote is er ook al. Onze directeur wil... 68 00:05:32,360 --> 00:05:37,920 De toestand van Armacost en Streck is tot op heden nog steeds onduidelijk. 69 00:05:38,120 --> 00:05:39,840 Live vanuit het NASA hoofdkwartier... 70 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Is mijn man dood ? 71 00:05:41,840 --> 00:05:43,600 Mevrouw, ik weet niks. 72 00:05:43,800 --> 00:05:47,480 Is mijn man dood ? - Ik weet 't gewoon niet. 73 00:05:48,680 --> 00:05:50,760 Breng me dan naar iemand die wel iets weet. 74 00:06:03,920 --> 00:06:08,520 Hij is dood. Ik weet 't gewoon. - Ze zijn niet dood. 75 00:06:10,680 --> 00:06:12,320 Wat hebben ze jou verteld ? 76 00:06:12,480 --> 00:06:15,600 Niks. Ze willen nog niks zeggen. 77 00:06:17,680 --> 00:06:20,280 Mrs Streck, Mrs Armacost... 78 00:06:20,480 --> 00:06:23,160 uw echtgenoten leven nog. - Goddank. 79 00:06:23,360 --> 00:06:27,800 Ze zijn terug in de capsule en we halen ze onmiddellijk terug. 80 00:06:28,000 --> 00:06:31,720 Wat is er gebeurd daarboven ? - Ze waren buiten de capsule... 81 00:06:31,920 --> 00:06:34,880 reparaties aan 't uitvoeren. Er was 'n explosie. 82 00:06:35,040 --> 00:06:40,520 En gedurende twee minuten waren we ieder contact kwijt. 83 00:06:40,720 --> 00:06:42,480 U verloor contact ? 84 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 Wat bedoelt u precies ? 85 00:06:45,480 --> 00:06:48,320 Na de explosie, zweefden ze achter de shuttle. 86 00:06:48,480 --> 00:06:51,600 We moesten de capsule 180 graden draaien om ze te helpen. 87 00:06:51,800 --> 00:06:54,400 Waren ze helemaal alleen ? - Maar ze zitten nu in de shuttle. 88 00:06:54,600 --> 00:06:57,360 En ze zullen heel gauw weer terug zijn. 89 00:06:57,560 --> 00:07:01,920 Mr Reese zal bij u blijven tot we u bij ze kunnen brengen. 90 00:07:05,560 --> 00:07:08,160 Ze waren daar helemaal alleen, Jillian. 91 00:07:11,360 --> 00:07:13,720 Het is goed. Ze leven nog. 92 00:07:13,920 --> 00:07:17,200 Hiermee krijgt u beeld vanuit de shuttle terwijl ze landen. 93 00:07:17,360 --> 00:07:22,280 Zal ik de verbinding tot stand brengen ? lk doe 't wel. 94 00:07:37,120 --> 00:07:39,960 Nadering dampkring over 25 seconden. 95 00:07:52,840 --> 00:07:55,920 Snelheid rond de 2600 LBP. 96 00:07:58,360 --> 00:08:02,600 235 knopen, landing in 20 seconden, hoogte 220 voet. 97 00:08:02,800 --> 00:08:06,360 8 seconden, 215 voet, 5 seconden, 210 voet. 98 00:08:06,560 --> 00:08:08,440 2 seconden, 200 voet. 99 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 Vluchtleiding, dit is de Victory. We zijn geland. 100 00:08:15,240 --> 00:08:18,680 Hij ademt zelf. Zijn vitale lichaamsfuncties zijn in orde. 101 00:08:18,840 --> 00:08:21,440 Er is waarschijnlijk geen hersenbeschadiging. 102 00:08:21,600 --> 00:08:24,560 Hij kan in principe ieder moment bij bewustzijn komen. 103 00:08:25,920 --> 00:08:28,440 Dus alles komt goed ? - Absoluut. 104 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 En Alex ? 105 00:08:33,000 --> 00:08:35,960 Kapitein Streck is ouder dan uw echtgenoot. 106 00:08:36,120 --> 00:08:40,360 Zijn hartstond onder aanzienlijke druk. 107 00:09:31,080 --> 00:09:33,120 Ik heb je zo gemist. 108 00:09:40,000 --> 00:09:45,240 Hoe gaat 't ? - Goed. Alles is goed. 109 00:09:48,600 --> 00:09:49,920 Ik moet plassen. 110 00:09:55,600 --> 00:09:57,640 Ik zal kijken wat ik voor je kan doen. 111 00:10:00,720 --> 00:10:02,040 Waar is Alex ? 112 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Is hij in orde ? 113 00:10:22,720 --> 00:10:24,520 Spencer, wat is dat ? 114 00:10:29,520 --> 00:10:31,280 Voelde je dat ? 115 00:10:31,480 --> 00:10:33,720 Alex ? - Mijn God, wat is dat ? 116 00:10:33,880 --> 00:10:35,520 Schat, ik ben bij je. 117 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 Help 'm. 118 00:11:17,440 --> 00:11:21,000 Nog steeds geen bloeddruk. Niks. 119 00:11:21,360 --> 00:11:23,960 Ik laad op tot 300 volt. - Opzij. 120 00:11:33,240 --> 00:11:34,680 We hebben 'm weer. 121 00:11:36,120 --> 00:11:38,000 Laat dat beademingsapparaat maar. 122 00:11:39,840 --> 00:11:44,680 Hou wat dopamine bij de hand. We hebben 'n elektrocardiogram nodig. 123 00:12:00,000 --> 00:12:05,280 Wat zei je ? - Ik zei die opgeblazen klootzak... 124 00:12:05,480 --> 00:12:07,880 dat we nooit helden waren geweest als hij niet bezuinigd had. 125 00:12:08,080 --> 00:12:11,600 En ons die klote satelliet niet in de maag had gesplitst. 126 00:12:11,760 --> 00:12:14,520 Echt ? En wat toen ? 127 00:12:14,720 --> 00:12:17,640 Hij zei dat niemand ooit zo tegen 'm had gesproken. 128 00:12:17,840 --> 00:12:21,200 Ik zei dat het me niks uitmaakte en dat als hij weer zou bellen... 129 00:12:21,360 --> 00:12:25,840 ik 'm achterna zou komen en z'n broek van z'n reet zou trekken... 130 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 en 'm op z'n lazer zou geven waar z'n vrouw en kinderen bij stonden. 131 00:12:28,760 --> 00:12:31,960 Subtiel. - Dat leek me ook, ja. 132 00:12:33,240 --> 00:12:36,400 En wat zei je nou echt tegen de president ? 133 00:12:36,600 --> 00:12:41,240 Ik bedankte 'm voor 't bellen. Toen vroeg ik wat voor kleren hij aan had. 134 00:12:41,440 --> 00:12:46,920 Toen begon hij te hijgen en hing hij maar weer snel op. Wat betekent dat ? 135 00:12:47,120 --> 00:12:51,240 Misschien mag hij je niet. - Ballonnen. Waarom heb ik die niet ? 136 00:12:51,440 --> 00:12:53,760 Jij hebt al snoep. - Ik heb helemaal niks. 137 00:12:54,760 --> 00:12:56,720 Waar dan ? - In de auto. 138 00:12:58,000 --> 00:12:59,960 Praat hij er wel eens over ? 139 00:13:01,480 --> 00:13:07,080 Wat er daarboven is gebeurd ? Hoe 't was om daar alleen te zijn ? 140 00:13:09,480 --> 00:13:10,800 Alles komt goed. 141 00:13:12,440 --> 00:13:13,960 Ze zijn weer terug. 142 00:13:15,360 --> 00:13:19,840 Hij praat er niet over, hè ? Alex ook niet. 143 00:13:20,000 --> 00:13:23,760 Geen woord. Helemaal niks. 144 00:13:23,960 --> 00:13:25,760 Neem je ze dat kwalijk ? 145 00:13:30,480 --> 00:13:33,200 In die twee minuten gingen ze bijna dood. 146 00:13:33,360 --> 00:13:35,760 Maar niet helemaal. - Maar wel bijna. 147 00:13:37,840 --> 00:13:42,320 Om dat mee te maken, weer terug te komen en 't dan dood te zwijgen... 148 00:13:42,480 --> 00:13:44,440 dat is bizar. 149 00:13:44,600 --> 00:13:47,120 Het is voorbij. 150 00:13:48,320 --> 00:13:49,640 Schat... 151 00:13:51,520 --> 00:13:54,800 Ik weet dat 't voor jou ook zwaar moet zijn. 152 00:13:55,000 --> 00:13:58,600 Ik vind 't gewoon eng dat hij net doet of 't nooit gebeurd is. 153 00:14:05,520 --> 00:14:08,600 Alsjeblieft. Geen probleem. 154 00:14:11,120 --> 00:14:14,240 Raad eens ? - Wat ? 155 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 Ik neem ontslag bij de NASA. 156 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 Vanwege wat er gebeurd is ? 157 00:14:23,520 --> 00:14:26,320 Nee, omdat ik 't hier wel heb gehad. 158 00:14:27,880 --> 00:14:33,680 Ik heb 'n aanbieding van 'n luchtvaartmaatschappij. Als manager. 159 00:14:34,880 --> 00:14:39,080 Veel geld. Wagonladingen met geld. 160 00:14:39,240 --> 00:14:43,800 Wat weet jij van management ? Jij bent 'n piloot. 161 00:14:44,000 --> 00:14:47,560 Nee, wat ik ben is een volbloed Amerikaanse held. 162 00:14:47,720 --> 00:14:51,840 De president heeft 't zelf gezegd, je hebt 'm gehoord. 163 00:14:53,760 --> 00:14:55,120 Maar goed... 164 00:14:56,240 --> 00:15:01,040 Het staat blijkbaar goed om een held in je briefhoofd te kunnen opvoeren. 165 00:15:05,120 --> 00:15:06,520 Het punt is alleen wel... 166 00:15:09,000 --> 00:15:12,480 dat 't hoofdkantoor van 't bedrijf... 167 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 zich in New York bevindt. 168 00:15:18,360 --> 00:15:19,720 Dat is een geintje, toch ? - Nee. 169 00:15:22,480 --> 00:15:26,200 Je haat New York. Te veel mensen, weet je nog ? 170 00:15:30,200 --> 00:15:32,080 We hebben hier ons leven, Spencer. 171 00:15:33,880 --> 00:15:36,480 Mijn baan, onze vrienden, alles. 172 00:15:40,120 --> 00:15:43,680 Dus wat zeg je ervan ? Doe je 't ? 173 00:15:45,240 --> 00:15:47,480 Wil je met me naar New York verhuizen ? 174 00:15:51,480 --> 00:15:53,200 Jij bent er altijd voor mij geweest. 175 00:15:55,600 --> 00:15:58,200 Ik wil ook voor jou klaarstaan. 176 00:15:59,880 --> 00:16:02,520 Laten we maar naar New York gaan. 177 00:16:08,960 --> 00:16:11,120 Juffrouw Armacost ? - Ja, Paula ? 178 00:16:11,320 --> 00:16:15,280 Als uw man in de ruimte is, ziet hij God dan ? 179 00:16:15,480 --> 00:16:17,800 En buitenaardse wezens ? Die ook ? 180 00:16:18,000 --> 00:16:20,560 Heeft uw man altijd een laserpistool bij zich ? Voor 't geval dat ? 181 00:16:20,720 --> 00:16:24,640 Ik zou wel twee lasers meenemen. Een kleintje en 'n lasergeweer. 182 00:16:24,840 --> 00:16:31,240 Heeft u man 'n laser ? Neemt hij 'm mee naar huis ? Werkt 't ook op aarde ? 183 00:16:31,440 --> 00:16:34,240 Weet je, Calvin ? - Wat, juffrouw Armacost ? 184 00:16:34,440 --> 00:16:36,200 Ik zal je nog gaan missen. 185 00:20:16,720 --> 00:20:19,960 Ik heb 'n korte mededeling waarna er ruimte voor vragen is. 186 00:20:20,160 --> 00:20:24,080 Kapitein Alex Streck stierf gisteravond om 20.55 uur. 187 00:20:24,240 --> 00:20:26,840 De doodsoorzaak was een zware beroerte. 188 00:20:27,000 --> 00:20:29,880 Wat de medici een 'bijzonder zwaar hersentrauma' noemen. 189 00:20:30,040 --> 00:20:34,280 Alex was zeer belangrijk voor ons ruimteprogramma. 190 00:20:34,480 --> 00:20:38,600 Iedereen zal 'm vreselijk missen. De begrafenis zal besloten zijn. 191 00:20:40,520 --> 00:20:44,720 Is Commander Armacost ook in gevaar ? - Dat zal Dr. Petrada beantwoorden. 192 00:20:46,680 --> 00:20:50,560 Commander Armacost heeft vele, intensieve tests moeten ondergaan. 193 00:20:50,720 --> 00:20:56,520 Volgens ons loopt hij net zoveel gevaar als ieder van ons. 194 00:21:13,240 --> 00:21:15,400 Ik wacht hier wel, liefje. 195 00:21:18,920 --> 00:21:22,200 Waar is Natalie ? - In de achterkamer. Ze vroeg naar je. 196 00:21:23,400 --> 00:21:25,880 Ik zie je zo. - Goed. 197 00:21:55,520 --> 00:21:57,960 Ze spraken met 'm. Iedere avond. 198 00:21:59,560 --> 00:22:00,920 Constant. 199 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 Ik begreep ze niet. 200 00:22:09,000 --> 00:22:10,960 Wie spraken met 'm, Natalie ? 201 00:22:16,040 --> 00:22:17,400 Zij. 202 00:22:20,560 --> 00:22:22,920 Zij spraken met 'm, Jillian. 203 00:23:02,560 --> 00:23:04,800 Hij verschuilt zich in mij. 204 00:23:19,800 --> 00:23:21,720 Ik waardeer uw zorgen, Mr Reese. 205 00:23:21,920 --> 00:23:26,760 Maar ik heb genoeg naalden gezien. En ik ben geheel gezond verklaard. 206 00:23:26,960 --> 00:23:31,080 Dat weet ik. Het zal ook wel niks zijn, maar... 207 00:23:31,240 --> 00:23:34,560 Weet uw chef dat u dit wilt, Mr Reese ? - Nee. 208 00:24:18,440 --> 00:24:24,920 Ik zal je wat goeie winkels aanwijzen. Snoezige jurk, maar niet voor hier. 209 00:24:26,160 --> 00:24:30,960 Nadat ze je insnoeren, zorgt iedereen dat ie wegkomt. 210 00:24:31,160 --> 00:24:35,400 De eerste klap voel je als de hoofdmotor start. 211 00:24:37,880 --> 00:24:41,360 Maar dan komen de hulpmotors erbij... 212 00:24:41,520 --> 00:24:45,400 en weet je zeker dat je ergens heel snel heengaat. 213 00:24:45,560 --> 00:24:47,480 Precies, ja. 214 00:24:47,680 --> 00:24:51,880 Vroeger deed ik AIDS, maar nu zit ik meer in de hongersnood. 215 00:24:54,760 --> 00:24:56,640 Ik geef les. 216 00:24:56,800 --> 00:24:58,880 Aan de universiteit ? 217 00:24:59,040 --> 00:25:04,240 Nee, de lagere school. - Heb ik je nou goed verstaan ? 218 00:25:05,720 --> 00:25:08,680 Ambrose. Je ziet er fantastisch uit. 219 00:25:08,880 --> 00:25:10,680 Excuseer je me even ? 220 00:25:28,160 --> 00:25:30,960 Goed. Neem me niet kwalijk, Philip. 221 00:25:35,160 --> 00:25:40,520 Trek je van haar maar niks aan. Ze is zo slank dat ze haast onmenselijk is. 222 00:25:40,720 --> 00:25:42,520 Ze is al 3 jaar niet meer ongesteld geweest. 223 00:25:42,720 --> 00:25:46,160 Wat een zegen is voor de voortplanting, denk je niet ? 224 00:25:46,760 --> 00:25:48,920 Shelly McLaren. - Jillian Armacost. 225 00:25:49,080 --> 00:25:50,440 Ik weet 't. 226 00:25:52,040 --> 00:25:57,080 Uw echtgenoot is natuurlijk... - Jackson McLaren. 227 00:25:57,240 --> 00:26:02,120 Belangrijk en groot zijn ze allemaal, maar Jackson had de allergrootste. 228 00:26:02,280 --> 00:26:04,160 Hier, kijk eens. - Bedankt. 229 00:26:06,960 --> 00:26:09,720 Heb je vrienden in de stad ? 230 00:26:09,920 --> 00:26:13,280 Een paar. Op m'n werk. En Spencer, natuurlijk. 231 00:26:13,480 --> 00:26:15,720 Je echtgenoot en tevens je vriend ? 232 00:26:17,240 --> 00:26:22,560 Ga dat maar niet rondbazuinen. Daar kun je last mee krijgen. 233 00:26:22,720 --> 00:26:24,080 Dat zie ik graag. 234 00:26:25,160 --> 00:26:28,600 Je lach. Dat is nou 'n eerlijke lach. 235 00:26:28,760 --> 00:26:32,920 Dat heb ik een tijd niet gehoord. - Bedankt. 236 00:26:34,160 --> 00:26:35,480 Ik kom zo bij je. 237 00:26:35,680 --> 00:26:40,360 Een kleine crisis in de keuken. Iets met verbrande rum en chocolade. 238 00:26:40,520 --> 00:26:43,920 Ik bel je heel gauw en dan gaan we eens fijn samen lachen. Goed ? 239 00:27:16,920 --> 00:27:20,080 Alles goed met je ? - Ik ben dronken. 240 00:27:22,000 --> 00:27:23,800 Dat is dan mooi, schat. 241 00:27:34,240 --> 00:27:37,160 Vertel me eens wat er daarboven gebeurd is. 242 00:27:39,040 --> 00:27:40,400 Zeg 't me. 243 00:27:56,040 --> 00:27:58,640 Laten we even wat gaan wandelen. 244 00:28:16,160 --> 00:28:18,560 Wil je weten water gebeurd is ? 245 00:28:21,640 --> 00:28:23,240 Dat zal ik je zeggen. 246 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Wil je weten van die twee minuten ? 247 00:28:32,240 --> 00:28:34,000 Je praat er nooit over. 248 00:28:41,240 --> 00:28:42,600 Twee minuten. 249 00:28:44,040 --> 00:28:45,400 Donker... 250 00:28:46,480 --> 00:28:47,800 inktzwart... 251 00:28:49,400 --> 00:28:50,720 geen licht... 252 00:28:53,000 --> 00:28:54,640 Er was een explosie. 253 00:28:57,720 --> 00:29:01,320 Alle systemen sloegen op tilt. Geen licht... 254 00:29:02,400 --> 00:29:07,000 geen communicatie. Het was zwart. 255 00:29:07,200 --> 00:29:08,520 Doodstil. 256 00:29:11,000 --> 00:29:16,840 Geen geluid, maar iets heel hards. Onbestemd hard. 257 00:29:17,000 --> 00:29:20,400 En 't was koud, Jill. Zo koud. 258 00:29:20,560 --> 00:29:22,720 Ik wist wat die kou betekende. 259 00:29:24,960 --> 00:29:26,280 De dood. 260 00:29:27,880 --> 00:29:31,960 Het hield me stevig vast, de eerste minuuten toen... 261 00:29:34,760 --> 00:29:36,200 voelde ik warmte. 262 00:29:37,480 --> 00:29:39,360 Jouw warmte, Jillian. 263 00:29:40,440 --> 00:29:43,440 De warmte van je lichaam. Je handen. 264 00:29:45,480 --> 00:29:47,640 De binnenkant van je mond. 265 00:29:47,800 --> 00:29:52,440 De warmte van je kut. De warmte binnen in je, Jillian. 266 00:29:53,760 --> 00:29:55,120 Jouw warmte. 267 00:29:57,240 --> 00:29:59,680 Ik voelde 't overal om me heen. 268 00:30:01,200 --> 00:30:03,520 Daardoor kon ik weer ademen. 269 00:30:10,280 --> 00:30:11,840 Ik kon weer ademen. 270 00:31:18,280 --> 00:31:19,640 Wat gebeurt er ? 271 00:31:26,240 --> 00:31:27,560 Wat gebeurt er ? 272 00:32:37,640 --> 00:32:38,960 Wat doe je ? 273 00:32:40,800 --> 00:32:42,880 Ik kon niet slapen, dus ik... 274 00:32:44,480 --> 00:32:47,240 zat naar wat muziek te luisteren. 275 00:33:07,760 --> 00:33:12,920 Sorry dat ik wat ruw was. Misschien had ik teveel gedronken. 276 00:33:20,680 --> 00:33:22,880 Kom, laten we naar bed gaan. 277 00:33:39,720 --> 00:33:41,440 Welterusten, schat. 278 00:34:18,880 --> 00:34:20,880 Toen begon ze de naam te raden van de kleine man. 279 00:34:21,000 --> 00:34:25,680 Heet u soms Meneer Pepermolen ? En de kleine man zei: 280 00:34:28,440 --> 00:34:33,880 Goed, goed. Dan heet u vast Meneer Deurknop. En de kleine man zei: 281 00:34:36,520 --> 00:34:42,040 Ik weet 't al. U heet vast Meneer Spareribs. En de kleine man zei: 282 00:34:45,800 --> 00:34:49,000 U heet toch niet Repelsteeltje ? 283 00:34:49,160 --> 00:34:53,880 Wat zei je ? Vroeg de kleine man. - Ik zei: U heet toch geen... 284 00:34:54,040 --> 00:34:57,080 Repelsteeltje. 285 00:34:57,280 --> 00:34:59,880 En de kleine man schreeuwde... 286 00:35:01,080 --> 00:35:03,280 en begon te stampvoeten. 287 00:35:13,000 --> 00:35:17,480 Schat, je klinkt zo droevig. - Dat komt door deze stad, Nan. 288 00:35:19,000 --> 00:35:21,240 Die heeft gewoon invloed op je. Dat is alles. 289 00:35:21,440 --> 00:35:27,400 Maar zo kwam je in de problemen nadat ma en pa stierven. Je klinkt nu net zo. 290 00:35:29,520 --> 00:35:32,360 Heb je al 'n dokter gevonden om mee te praten ? 291 00:35:32,520 --> 00:35:34,360 Nog niet. 292 00:35:35,440 --> 00:35:37,720 Beloof me een ding, oké ? 293 00:35:37,920 --> 00:35:42,360 Als 't zo wordt als toen, moet je iemand zoeken om mee te praten. 294 00:35:44,000 --> 00:35:47,280 Nan, ik moet echt ophangen, oké ? Tot ziens. 295 00:35:50,480 --> 00:35:52,480 Je bent laat. 296 00:35:52,640 --> 00:35:56,120 Heb je m'n boodschap niet ontvangen ? lk had 'n dinerafspraak vanavond. 297 00:35:56,320 --> 00:35:57,960 Ik heb 't antwoordapparaat nog niet afgeluisterd. 298 00:35:58,120 --> 00:36:03,600 Het spijt me. Ik heb me dat zaken gedoe nog steeds niet eigen gemaakt. 299 00:36:03,800 --> 00:36:05,320 Ik ga even douchen. 300 00:37:07,160 --> 00:37:13,320 Denk je nooit: Wat als ik een F-15 in W.O. Il had gehad of 'n B-17 in W.O. I ? 301 00:37:13,480 --> 00:37:16,920 Wat ik niet allemaal had hunnen doen als ik die techniek had gehad ? 302 00:37:17,080 --> 00:37:19,040 Hoeveel soorten vijanden zijn er, Jackson ? 303 00:37:19,200 --> 00:37:23,600 Vele soorten, schat. Maar het moderne slagveld is compleet elektronisch 304 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 En de jager die deze man ons heeft helpen ontwikkelen... 305 00:37:26,200 --> 00:37:30,320 kan alles elektronisch opsporen, onder- scheiden, identificeren en elimineren. 306 00:37:30,480 --> 00:37:35,760 Het heeft 2 McLaren motoren die 25.000 pond aan stuwkracht leveren. 307 00:37:35,960 --> 00:37:39,960 Een spanwijdte van 23 meter. - Volledige spanwijdte. 308 00:37:40,120 --> 00:37:43,200 Een topsnelheid van 1800 mijl per uur. 309 00:37:43,400 --> 00:37:48,080 Maximale hoogte van 16.760 meter, en maar 'n bemanning van twee man. 310 00:37:48,280 --> 00:37:52,840 Het moderne slagveld is 'n storm. Een transparante elektronische storm. 311 00:37:53,000 --> 00:37:57,680 Met vliegtuigen en tanks en computers en raketten, allemaal zoemend. 312 00:37:57,880 --> 00:38:01,120 En in die storm vliegt onze jager. 313 00:38:01,320 --> 00:38:06,440 Hij laat geen bommen vallen. Hij vuurt niets af. Hij zendt 'n signaal uit. 314 00:38:06,600 --> 00:38:11,480 Het is net de stem van God. Alleen maar een signaal dat alles uitzet. 315 00:38:11,640 --> 00:38:16,360 Ik ben vergeten wie die vijand is waar- voor we jouw vliegtuig nodig hebben. 316 00:38:16,520 --> 00:38:20,560 De vijand van dit moment ? Dat ben jij, schat. 317 00:38:22,120 --> 00:38:25,680 Hoe klinkt dat signaal dat 't uitzendt ? 318 00:38:25,880 --> 00:38:29,640 Mensen kunnen het niet horen. Mensen kunnen 't helemaal niet horen. 319 00:38:30,440 --> 00:38:34,520 Mevrouw. Miss Augusta wil u zien. - Goed. Ga mee, Jackson. 320 00:38:34,680 --> 00:38:38,360 Augusta wil dat we naar d'r bed komen. - De nachtkus. 321 00:38:39,160 --> 00:38:44,520 Na 't zakgeld, is dit 't belangrijkste mo- ment van de dag. Leve 't ouderschap. 322 00:38:44,680 --> 00:38:47,040 Kom mee, Jackson. - Ik kom er aan. 323 00:39:08,360 --> 00:39:12,520 Waarom ben je zo ver weg ? - Ik ben hier. 324 00:39:12,680 --> 00:39:15,960 Wat is er aan de hand ? Wat is er mis ? 325 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 Ik begrijp hier allemaal niets van. 326 00:39:19,600 --> 00:39:22,080 Waar ze het allemaal over hebben. Alsof ze geheimtaal spreken. 327 00:39:22,280 --> 00:39:25,400 Het zijn zaken. Dat is alles. 328 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 Waarom moet jij dat vliegtuig bouwen ? 329 00:39:28,000 --> 00:39:31,280 Zoals je erover praat, dat klinkt helemaal niet als jij. 330 00:39:31,480 --> 00:39:34,920 Schatje, het is mijn werk. Mijn werk. 331 00:39:36,520 --> 00:39:39,840 Je zei altijd dat je altijd een piloot zou zijn. 332 00:39:40,000 --> 00:39:42,960 Je zei altijd dat ze je in de lucht zouden moeten begraven. 333 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 Dat hebben ze ook bijna gedaan. 334 00:39:53,600 --> 00:39:58,120 Wat wil je zien als je me zo aankijkt ? - Wat verberg je voor me ? 335 00:40:26,760 --> 00:40:28,800 Dit zal 'n beetje koud aanvoelen. 336 00:40:34,000 --> 00:40:36,840 Laten we maar eens even binnenin kijken, zullen we ? 337 00:40:39,000 --> 00:40:41,440 Daar is 't. 338 00:40:41,600 --> 00:40:43,200 Laten we maar even de maat opnemen. 339 00:40:47,120 --> 00:40:52,000 Negen weken, met 'n marge van een paar dagen. Zie je dat daar ? 340 00:40:52,160 --> 00:40:55,040 Dat geflikker ? - Wat is dat ? 341 00:40:55,200 --> 00:40:56,760 Dat is de hartslag. 342 00:41:01,160 --> 00:41:03,160 Moet dat zo snel gaan ? 343 00:41:03,360 --> 00:41:06,520 Ik zou me zorgen maken als dat niet zo was. 344 00:41:06,680 --> 00:41:08,880 Alles ziet er goed uit, Jillian. 345 00:41:13,000 --> 00:41:15,120 Dat is interessant. 346 00:41:17,960 --> 00:41:20,040 Wacht even, ik weet 't niet zeker. 347 00:41:24,960 --> 00:41:28,400 Zie je dat daar ? - Wat is dat ? 348 00:41:28,560 --> 00:41:31,320 Een tweede hartslag. Twee hartslagen. 349 00:41:33,440 --> 00:41:37,000 Het is een tweeling, Mrs Armacost. Een tweeling. 350 00:41:41,440 --> 00:41:47,800 Dit is 'n nummer van 'n praatgroep, voor vrouwen die 'n tweeling verwachten. 351 00:41:51,040 --> 00:41:54,400 Er is iets dat ik u niet verteld heb, voor mijn medisch dossier. 352 00:41:56,080 --> 00:41:57,960 Ik weet dat ik dat had moeten doen, maar... 353 00:41:59,400 --> 00:42:01,960 Een paar jaar geleden, nadat mijn ouders waren overleden... 354 00:42:08,040 --> 00:42:09,720 had ik een slechte periode. 355 00:42:11,120 --> 00:42:12,880 Hoe slecht, Jillian ? 356 00:42:15,760 --> 00:42:17,600 Ik stelde mij mensen voor die ik kende. 357 00:42:20,280 --> 00:42:21,960 Ik stelde me ze dood voor. 358 00:42:23,160 --> 00:42:25,160 En soms... 359 00:42:26,760 --> 00:42:28,080 zag ik mezelf. 360 00:42:32,600 --> 00:42:34,480 Heb je behandeling gezocht ? 361 00:42:36,000 --> 00:42:37,600 Ben je opgenomen geweest ? 362 00:42:47,120 --> 00:42:48,480 Weet hij het ? 363 00:42:50,480 --> 00:42:52,880 Hij heeft me er doorheen geholpen. 364 00:42:53,040 --> 00:42:59,320 Je bent bang dat deze zwangerschap dat allemaal terug laat komen, hè ? 365 00:43:01,960 --> 00:43:05,400 Besteed tijd aan Spencer. Ervaar deze zwangerschap samen. 366 00:43:05,560 --> 00:43:10,800 Nu je weet dat de gevoelens die je hebt, door je zwangerschap komen. 367 00:43:11,000 --> 00:43:15,360 En door je lichaam dat zich daaraan aanpast, koester het dan. 368 00:43:16,480 --> 00:43:20,560 En als je wilt praten. Bel me dan, dag en nacht. 369 00:43:50,680 --> 00:43:52,320 Gewoon 'n nachtmerrie, schatje. 370 00:43:54,000 --> 00:43:55,640 Je praatte in je slaap. 371 00:43:58,120 --> 00:43:59,960 Wat zei ik ? 372 00:44:00,120 --> 00:44:05,560 Kan ik niet zeggen. Het klonk niet echt als woorden. Het waren meer geluiden. 373 00:44:06,920 --> 00:44:08,240 Ik ben bang. 374 00:44:11,520 --> 00:44:16,800 Ik denk dat 't vreemd zou zijn als de eerste keer niet eng zou zijn, schat. 375 00:44:22,280 --> 00:44:24,080 Kom 'ns mee. 376 00:44:27,840 --> 00:44:30,840 Zo dan. Dat is beter, nietwaar ? 377 00:44:38,560 --> 00:44:40,320 Alles komt toch goed ? 378 00:44:43,360 --> 00:44:45,920 Alles zal goed komen, schat. 379 00:44:46,960 --> 00:44:49,120 En ze zullen gezond zijn, toch ? 380 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 En beeldschoon, net als hun moeder. 381 00:44:56,920 --> 00:45:00,440 Wat denk je dat ze later zullen worden ? - Wat ze zullen worden ? 382 00:45:02,800 --> 00:45:04,800 Ze zullen piloten worden, schat. 383 00:45:05,000 --> 00:45:08,280 Net als hun vader ? - Net als hun vader. 384 00:45:10,000 --> 00:45:13,600 Leun eens achterover. Ik ga je haar wassen. 385 00:45:21,480 --> 00:45:23,160 Droom ik, Spencer ? 386 00:45:29,840 --> 00:45:31,640 Nee, je droomt niet. 387 00:45:35,480 --> 00:45:40,280 En dan kijkt hij je met die blik aan. Die 'schat, ik begrijp je wel' blik. 388 00:45:40,480 --> 00:45:44,480 Het kan me niet schelen of hij mijn voeten wrijft, hij begrijpt helemaal niks. 389 00:45:44,640 --> 00:45:48,600 Wrijft hij je voeten ? - Ik begrijp wat je bedoelt. 390 00:45:48,800 --> 00:45:53,720 We moeten er samen doorheen, maar ik heb me nog nooit zo ver weg gevoeld. 391 00:45:53,920 --> 00:45:57,680 Alsof er iets in mijn lichaam gebeurt waar hij niets van af weet. 392 00:45:58,280 --> 00:46:00,120 Hij wrijft je voeten ? 393 00:46:02,360 --> 00:46:04,520 Ik ging in bad met m'n sokken aan. 394 00:47:27,120 --> 00:47:29,240 Jezus, je liet me schrikken. 395 00:47:33,080 --> 00:47:35,960 Jij verkeert in grote moeilijkheden. 396 00:47:37,000 --> 00:47:38,840 Vind je die taart lekker ? 397 00:47:39,000 --> 00:47:41,720 Ik geloof niet dat ik nog veel meer kan hebben. 398 00:47:41,920 --> 00:47:43,560 Hoeveel hou je van die taart ? 399 00:47:46,280 --> 00:47:50,120 Kom die taart maar halen. - Eerst ga ik je drinken, daarna eten. 400 00:47:50,320 --> 00:47:53,520 Kom die taart halen. - Ik moet dat op eten, nietwaar ? 401 00:47:55,000 --> 00:47:57,360 Denk je dat je ons alle drie aankan ? 402 00:47:57,520 --> 00:47:59,320 Hou je van deze buik ? - Ik ben er gek op. 403 00:47:59,480 --> 00:48:01,360 Mooi, want ik ben er ook gek op. 404 00:48:22,680 --> 00:48:25,480 Herinnert u zich mij nog ? 405 00:48:37,520 --> 00:48:39,880 Hoeveel maanden ? - Een paar nog maar. 406 00:48:40,040 --> 00:48:41,680 Ik moet met u praten. 407 00:48:42,480 --> 00:48:44,960 Spencer werkt nu voor McLaren. Als u hem zoekt... 408 00:48:45,120 --> 00:48:49,680 Ik moet met u praten... 409 00:48:51,680 --> 00:48:53,240 over die twee minuten. 410 00:48:54,320 --> 00:48:56,280 De twee minuten, Mrs Armacost. 411 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 Wat is er aan de hand, Mr Reese ? 412 00:48:59,600 --> 00:49:02,760 Heeft u sinds de missie verandering in uw man's gedrag opgemerkt... 413 00:49:02,960 --> 00:49:06,720 omdat ik deze dossiers heb bekeken en er zijn enige vreemde dingen. 414 00:49:06,920 --> 00:49:10,960 Zoals hier. De uw man's handtekening voor hij met 't ruimteschip wegging... 415 00:49:11,120 --> 00:49:13,840 en deze is van na zijn terugkomst. 416 00:49:14,000 --> 00:49:19,080 Ze lijken op elkaar, maar zijn niet hetzelfde. Niet dezelfde handtekening. 417 00:49:19,280 --> 00:49:21,840 Bent u officieel voor de NASA in New York ? 418 00:49:22,000 --> 00:49:25,600 Dit zijn de resultaten van de medische tests die we deden na zijn terugkeer. 419 00:49:28,840 --> 00:49:30,360 Bent u hier officieel voor de NASA ? 420 00:49:30,520 --> 00:49:34,960 Alles is prima. Alles blijkt normaal, maar alles is net een beetje anders. 421 00:49:35,120 --> 00:49:37,920 Bloedspiegel, temperatuur, elektrocardiogram, EEG... 422 00:49:38,080 --> 00:49:42,920 alles is net 'n beetje anders zoals het was. Kijk hier eens naar. 423 00:49:43,080 --> 00:49:44,840 Weet de NASA dat u hier bent ? 424 00:49:47,080 --> 00:49:51,280 Zij wilden niet luisteren. Ze hebben me ontslagen. 425 00:49:55,120 --> 00:49:57,040 Ik moet weg. - Nee. 426 00:49:57,200 --> 00:50:00,480 Als u iets te zeggen heeft kunt u mijn man bellen bij McLaren. 427 00:50:01,840 --> 00:50:06,800 Ik liet ze de feiten zien en ze ontsloegen me. Ze raadden me een psychiater aan. 428 00:50:07,000 --> 00:50:08,800 Volg me niet. 429 00:50:10,320 --> 00:50:12,600 Ik zag Kapitein's Streck's autopsie- rapport. Het was 'n zware beroerte. 430 00:50:12,800 --> 00:50:18,160 Oververhitting. Ik heb ook het autopsie- rapport van Natalie Streck gezien. 431 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 Dat was zelfmoord. Ze pleegde zelfmoord. Ik was er bij. Ik zag 't. 432 00:50:24,160 --> 00:50:28,680 Dat klopt. Maar volgens 't rapport was ze zwanger toen ze zelfmoord pleegde. 433 00:50:30,040 --> 00:50:31,400 Wat zei u ? 434 00:50:31,560 --> 00:50:35,840 Waarschijnlijk werd ze zwanger nadat haar man 't ziekenhuis uit kwam. 435 00:50:37,120 --> 00:50:40,800 Wat gebeurde er in die twee minuten dat ze alleen waren ? 436 00:50:41,000 --> 00:50:44,520 De pakken die uw man en Streck droegen hadden recorders. Luister. 437 00:50:44,680 --> 00:50:48,640 Er gebeurde iets waar ze vreselijk van schrokken. Wat kon dat geweest zijn ? 438 00:50:48,840 --> 00:50:51,800 Nee. Het was een ongeluk. Er was een explosie en... 439 00:50:52,000 --> 00:50:56,120 Ze zijn getraind voor explosies en ongelukken. Honderden uren. 440 00:50:56,320 --> 00:51:01,000 Als er iets mis gaat, hebben ze 'n plan. Ze raken niet in paniek. 441 00:51:01,160 --> 00:51:05,120 Er is daar iets gebeurd waar deze twee mannen niet voor getraind waren. 442 00:51:05,320 --> 00:51:09,280 Wat kon twee getrainde astronauten dat aandoen ? Ze zo bang maken ? 443 00:51:09,480 --> 00:51:12,360 Kunt u mij bevestigen dat hij nog steeds uw man is ? Kunt u dat ? 444 00:51:14,040 --> 00:51:16,000 Laat me met rust, Mr Reese. 445 00:51:16,160 --> 00:51:17,800 Mevrouw, valt hij u lastig ? 446 00:51:23,640 --> 00:51:26,640 U weet 't, hè ? U weet het al. 447 00:51:26,840 --> 00:51:30,800 Kamer 304, Nesbit Arms, Mrs Armacost. Alstublieft, Mrs Armacost. 448 00:51:40,000 --> 00:51:42,680 Draai het paneel 48 graden. Hoor je me, Alex ? 449 00:51:42,960 --> 00:51:47,480 Ik hoor je. Wat is dat ? Voelde je dat ? Spencer, wat is dat ? 450 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Jezus Christus, wat is dat in godsnaam ? 451 00:52:29,280 --> 00:52:31,880 Ik ben op zoek naar de zwangere vrouw in 24-F. 452 00:52:34,120 --> 00:52:35,800 Jillian, wat is er ? 453 00:52:37,840 --> 00:52:42,800 Ze moest zwanger zijn geworden direct nadat Alex terug kwam. 454 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 Zei hij nog iets anders ? - O, God, Nan. 455 00:52:47,160 --> 00:52:52,560 Je moet je vooral niet druk maken over die griezel. Laat Spencer 't regelen. 456 00:52:56,040 --> 00:53:00,160 Spencer mag hier niets van afweten. - Jillian, je zei dat hij er gek uitzag. 457 00:53:00,360 --> 00:53:06,640 Je moet me beloven dat je het niet aan Spencer vertelt. Beloof 't me alsjeblieft. 458 00:53:06,840 --> 00:53:09,600 Je kan 't niet voor jezelf houden, Jillian. 459 00:53:12,160 --> 00:53:13,520 Je hebt gelijk. 460 00:53:18,920 --> 00:53:25,520 Als hij me weer lastig valt, zal ik het tegen Spencer vertellen. Oké ? 461 00:53:28,400 --> 00:53:29,720 Natuurlijk. 462 00:53:31,360 --> 00:53:35,480 Mr Armacost, uw tafel is gereed. - Fantastisch. Laten we gaan zitten. 463 00:53:38,200 --> 00:53:42,760 Stan ? De grootste minkukel van allemaal ? Dat is voorbij. 464 00:53:42,960 --> 00:53:45,400 Niet iedereen heeft zoveel geluk als Jill. 465 00:53:45,560 --> 00:53:47,440 Nee, ik ben de gelukkige. 466 00:53:53,200 --> 00:53:55,360 Alles in orde, schat ? Wat is er ? 467 00:53:57,400 --> 00:54:00,360 Wat is er, schat ? Alles in orde ? 468 00:54:00,520 --> 00:54:03,080 Ik heb 't gewoon 'n beetje warm. 469 00:54:04,680 --> 00:54:06,200 Waarom neem je niet wat water ? 470 00:54:09,560 --> 00:54:11,800 Ik denk dat ik naar huis wil. 471 00:54:55,840 --> 00:54:57,360 Voel je je al beter ? 472 00:55:04,480 --> 00:55:06,280 Waar is Nan ? 473 00:55:06,480 --> 00:55:08,440 Ze is uitgegaan. - Het is na middernacht. 474 00:55:10,520 --> 00:55:12,920 Ze is jong, Jill. Ze wil zich vermaken. 475 00:55:14,680 --> 00:55:17,000 Herinner je je niet meer dat wij plezier hadden ? 476 00:55:25,200 --> 00:55:26,960 Weet je dat niet meer ? 477 00:55:34,760 --> 00:55:36,080 Wat is er met je ? 478 00:55:37,040 --> 00:55:39,400 Denk je ooit aan wat er met Alex gebeurde ? 479 00:55:41,280 --> 00:55:43,840 En water met Natalie gebeurde ? 480 00:55:46,640 --> 00:55:48,680 Ik wel, de hele tijd. 481 00:55:49,760 --> 00:55:51,880 Die twee minuten. Je had wel dood kunnen zijn. 482 00:55:54,320 --> 00:55:59,120 Waarom wil je terug ? Waarom wil je daar steeds naar terug ? 483 00:56:01,400 --> 00:56:04,400 Kan je niet eens een keer proberen gewoon gelukkig te zijn ? 484 00:56:20,560 --> 00:56:21,920 Ik ga slapen. 485 00:56:44,840 --> 00:56:49,680 Die autopsie op Natalie Streck wat vertelde dat over de baby ? 486 00:56:51,520 --> 00:56:54,520 Mr Reese ? - Niet over de telefoon, Mrs Armacost. 487 00:56:54,680 --> 00:56:57,400 U begrijpt 't niet. U moet 't me vertellen. 488 00:56:57,560 --> 00:57:01,760 Wat zei de autopsie over de baby ? - Baby's. 489 00:57:07,200 --> 00:57:11,560 Natalie Streck was in verwachting van een tweeling, Mrs Armacost. 490 00:57:18,480 --> 00:57:21,520 Wat gebeurt er met me ? - U ook, nietwaar ? 491 00:57:25,120 --> 00:57:27,520 In verwachting van zijn tweeling ? 492 00:57:28,560 --> 00:57:30,600 Natalie's baby's... 493 00:57:34,840 --> 00:57:37,320 wat zei de autopsie over ze ? 494 00:57:38,640 --> 00:57:43,800 Ik moet u iets laten zien, Mrs Armacost. Iets dat u moet zien... 495 00:57:44,000 --> 00:57:49,800 Kent u het verhaal van de prinses wiens geliefde prins in de strijd om kwam ? 496 00:57:51,000 --> 00:57:53,760 Mrs Armacost, ik heb iets wat u moet zien. 497 00:57:55,440 --> 00:57:56,760 Begrijpt u me ? 498 00:58:01,880 --> 00:58:03,320 De vijandelijke prins... 499 00:58:05,280 --> 00:58:07,600 na het kasteel te hebben veroverd... 500 00:58:09,560 --> 00:58:13,760 vindt de prinses en dwingt haar tot gemeenschap met hem. 501 00:58:16,640 --> 00:58:19,120 Maanden later is de prinses zwanger. 502 00:58:22,000 --> 00:58:23,320 Maar van wie ? 503 00:58:26,640 --> 00:58:28,920 Het is of het kind van haar vijand. 504 00:58:30,960 --> 00:58:33,400 De man die haar echtgenoot doodde. 505 00:58:34,680 --> 00:58:36,760 De man die haar verkrachtte. 506 00:58:40,320 --> 00:58:43,640 In welk geval ze zichzelf en haar kind zou doden. 507 00:58:47,200 --> 00:58:49,320 Of het is het kind van haar prins. 508 00:58:52,120 --> 00:58:54,480 Het enige wat ze nog van hem over heeft. 509 00:58:56,040 --> 00:59:00,200 Een gedeelte van hem, nog steeds levend binnen in haar. 510 00:59:01,280 --> 00:59:03,080 Veilig binnen in haar. 511 00:59:06,480 --> 00:59:07,800 In welk geval... 512 00:59:11,320 --> 00:59:14,960 Maar hoe moest ze dat weten tot het te laat was ? 513 00:59:18,160 --> 00:59:23,160 Hoe kan ze het weten tot het kind geboren is en ze zijn ogen kan zien ? 514 00:59:27,320 --> 00:59:29,080 Ontmoet me nu direct. 515 00:59:29,280 --> 00:59:33,200 Ergens in het openbaar. Verlaat uw huis. Ontmoet me nu. 516 01:00:05,840 --> 01:00:07,640 Ik dacht al dat jij 't was. 517 01:00:08,880 --> 01:00:10,880 Ik stond aan de overkant van de straat... 518 01:00:12,000 --> 01:00:14,840 en ik zei bij mezelf: is dat niet Sherman Reese ? 519 01:00:16,320 --> 01:00:19,120 Leuk je te zien. - Commander Armacost. 520 01:00:19,320 --> 01:00:20,720 Bent u voor officiële zaken in de stad ? 521 01:00:20,920 --> 01:00:25,040 Ik zit niet meer bij de NASA tegenwoordig. 522 01:00:25,200 --> 01:00:27,280 Zal ik je 'ns wat zeggen ? 523 01:00:27,480 --> 01:00:29,080 Dat heb ik gehoord. 524 01:00:29,280 --> 01:00:33,360 Ik hoorde 't en vroeg me af of dat een van die vervelende geruchten was. 525 01:00:33,520 --> 01:00:39,080 Als je 'n aanbeveling wilt, aarzel niet, omdat ik je misschien kan helpen. 526 01:00:39,280 --> 01:00:41,680 Dat waardeer ik. 527 01:00:43,000 --> 01:00:45,960 Echt gek om zo tegen je aan te lopen. 528 01:00:46,120 --> 01:00:50,600 Het is namelijk zo dat ik net aan je dacht. 529 01:00:50,800 --> 01:00:54,960 Ik dacht aan die tests die je me wilde laten doen nadat Alex overleed. 530 01:00:55,120 --> 01:00:58,760 Als je een paar minuutjes hebt, kunnen we even een kop koffie gaan drinken. 531 01:00:58,960 --> 01:01:02,280 Eigenlijk moet ik... - Kom op nou, Sherman. 532 01:01:02,480 --> 01:01:08,240 Je hebt veel vrije tijd. Je hebt eigenlijk toch tijd zat ? Kom mee. 533 01:01:10,360 --> 01:01:12,400 Leuk je te zien. 534 01:01:27,640 --> 01:01:31,800 Je vergat bijna je tas, Mr Reese. Ik neem 'm wel. 535 01:02:02,000 --> 01:02:06,080 Jij was de enige die het wist, Nan. Ik vroeg je 't hem niet te vertellen. 536 01:02:06,280 --> 01:02:10,400 Dat heb ik niet gedaan. Oké ? - Waar praatten jullie over toen ik sliep ? 537 01:02:10,560 --> 01:02:12,120 We praatten gewoon. - Waarover ? 538 01:02:12,320 --> 01:02:16,520 Gewoon praten, Jillian. Doe dit nou niet. Dat is niet goed voor je. 539 01:02:16,680 --> 01:02:20,320 Waar ben je gisteravond geweest ? - Moet je jezelf nou eens horen. 540 01:02:20,480 --> 01:02:24,360 Jillian, ik hou van je. En Spencer houdt van je. Wij allemaal, heel veel. 541 01:02:24,520 --> 01:02:27,440 Spencer was er ook. 542 01:02:27,600 --> 01:02:33,920 Spencer was daar met Reese, en jij was de enige die het wist. 543 01:02:34,080 --> 01:02:38,520 Hoe kon hij 't weten tenzij jij 't hem vertelde ? Je hebt 't me beloofd. 544 01:02:40,760 --> 01:02:43,840 Jillian, ik hou van je, maar dit kan ik niet doen. 545 01:02:50,000 --> 01:02:53,880 Wat niet doen ? Kom terug, Nan. 546 01:02:54,040 --> 01:02:55,880 Nan, kom terug. 547 01:02:57,200 --> 01:02:59,240 Laat me niet alleen, Nan. 548 01:03:26,480 --> 01:03:30,160 Hallo, Nesbit Arms. - Mr Reese in kamer 304 ? 549 01:03:40,840 --> 01:03:43,160 Er wordt niet opgenomen in kamer 304. 550 01:04:03,040 --> 01:04:06,120 Bagagekluis 1049, Mrs Armacost, wees voorzichtig. Sherman Reese. 551 01:06:34,160 --> 01:06:37,920 De lichten gaan elk half uur automatisch uit. 552 01:06:49,560 --> 01:06:51,160 Het is net 'n grap, toch ? 553 01:06:51,360 --> 01:06:54,400 Maar als je deze band bekijkt... 554 01:06:54,560 --> 01:06:56,000 heb ik onze afspraak niet gehaald. 555 01:06:56,160 --> 01:07:01,000 Als je deze band bekijkt, ben ik waarschijnlijk al hartstikke dood. 556 01:07:01,160 --> 01:07:04,600 Dit is mijn back-up. - Dat hebben ze ons bij NASA geleerd. 557 01:07:04,800 --> 01:07:07,640 Altijd een back-up hebben. 558 01:07:07,840 --> 01:07:12,760 Ik ben niet gek. Ik wou dat ik 't was. Ik bad dat ik 't was. 559 01:07:12,960 --> 01:07:17,080 Ik ben 't niet. Jij zal misschien denken dat je gek bent. 560 01:07:18,560 --> 01:07:20,000 Wat kan je anders ? 561 01:07:24,360 --> 01:07:27,920 Altijd een back-up hebben. 562 01:07:28,080 --> 01:07:30,960 Je gaat twee stemmen op deze band horen. 563 01:07:31,120 --> 01:07:34,880 Eén is van je man, en de ander is van kapitein Streck. 564 01:07:37,800 --> 01:07:43,280 Deze lijn is de stem van je man. Deze lijn is van kapitein Streck. 565 01:07:43,480 --> 01:07:47,680 Wat is dat verdomme ? Jezus Christus. Wat is dat, verdomme ? 566 01:07:47,880 --> 01:07:49,640 Twee stemmen, maar drie lijnen. 567 01:07:49,840 --> 01:07:55,120 Er staat nog iets anders op de band. Iets dat zich buiten ons gehoor bevindt. 568 01:07:55,320 --> 01:07:57,400 Maar ik heb het ontcijferd. 569 01:07:57,560 --> 01:07:59,080 Ik moest het horen. 570 01:07:59,280 --> 01:08:04,400 En 't klinkt zo. 571 01:08:15,200 --> 01:08:18,120 NASA zei dat de ruis... - Het is geen ruis. 572 01:08:18,280 --> 01:08:20,440 veroorzaakt werd door de explosie van de satelliet. 573 01:08:20,640 --> 01:08:25,480 Ruis die gevormd werd in hun pakken. Maar 't is geen ruis. Ik onderzocht het. 574 01:08:25,680 --> 01:08:29,760 Niet in hun pakken, of van de satelliet, of de capsule. Het is niet... 575 01:08:32,600 --> 01:08:35,000 Het komt ook niet van de aarde. 576 01:08:36,400 --> 01:08:38,920 Twee minuten, dat is alles. Zo kort duurde het maar. 577 01:08:39,080 --> 01:08:43,040 Als je hier zou willen komen van heel, heel ver vandaan. 578 01:08:43,200 --> 01:08:46,160 Misschien zou je niet per ruimteschip hoeven reizen. 579 01:08:46,320 --> 01:08:50,880 Misschien reis je per radiosignaal met de snelheid van 't licht. Als 'n gedachte. 580 01:08:51,960 --> 01:08:57,400 Gewoon wachten op twee mensen die daar boven zijn. 581 01:08:57,600 --> 01:09:03,280 Twee mensen, in een baan om 'n doel, iets om op te richten, zoals de satelliet. 582 01:09:03,440 --> 01:09:09,120 Twee mensen, buiten elke verdenking. Helden, echte Amerikanen. 583 01:09:09,280 --> 01:09:10,640 Op ze wachten... 584 01:09:12,040 --> 01:09:17,080 om ze uit te wissen als 'n tape, om dan je eigen boodschap op te nemen. 585 01:09:18,840 --> 01:09:22,600 Hij is je echtgenoot niet meer. Niet meer. 586 01:09:25,680 --> 01:09:28,640 De computer die dit vliegtuig bestuurt, is nog niet ontworpen. 587 01:09:28,840 --> 01:09:35,000 Maar hij komt in de cockpit te zitten. Precies waar de piloten horen. 588 01:09:38,360 --> 01:09:44,760 Twee computers die met elkaar samen werken, die elkaar aanvullen. 589 01:09:44,960 --> 01:09:49,160 Tweelingen. Tweeling computers. 590 01:09:50,200 --> 01:09:52,680 Tweelingen, Mrs Armacost. 591 01:09:52,880 --> 01:09:55,800 Wat denkt u dat u in uw lichaam heeft ? 592 01:09:56,000 --> 01:09:58,120 Wat denkt u dat hij daar in gestopt heeft ? 593 01:10:00,320 --> 01:10:03,040 Ze zullen piloten worden, schat. 594 01:10:03,200 --> 01:10:05,000 Net als hun vader. 595 01:10:16,160 --> 01:10:19,600 Wat is er ? Liet ik je schrikken ? - Ik hoorde je niet binnen komen. 596 01:10:20,640 --> 01:10:22,920 Ik kwam thuis omdat... 597 01:10:23,080 --> 01:10:27,000 ik het vervelend voor je vond, die ruzie met Nan, weet je ? 598 01:10:27,160 --> 01:10:29,800 Waarom vertel je me niet waar dat over ging ? 599 01:10:30,000 --> 01:10:33,080 Gewoon, zuster gedoe. - Heb je al iets van haar gehoord ? 600 01:10:38,560 --> 01:10:40,600 Ik weet zeker dat ze je wel belt. 601 01:10:44,040 --> 01:10:45,400 Je trilt. 602 01:10:48,040 --> 01:10:49,400 Is dat zo ? 603 01:10:52,160 --> 01:10:54,200 Ik heb 't een beetje koud. 604 01:10:58,040 --> 01:11:02,960 Weet je wat ik heb gedaan ? lk heb iets meegenomen dat je vast zal opvrolijken. 605 01:11:04,240 --> 01:11:05,680 Wat denk je er van ? 606 01:11:06,840 --> 01:11:08,160 Ik stop 'm er in. 607 01:11:15,920 --> 01:11:17,320 Keek je naar iets ? 608 01:11:20,800 --> 01:11:24,120 Een zwangerschapsvideo. 609 01:11:28,960 --> 01:11:30,960 Misschien moeten we die samen kijken. 610 01:11:36,880 --> 01:11:38,320 Laten we naar de film kijken. 611 01:11:39,520 --> 01:11:40,840 Zeker weten ? 612 01:11:48,600 --> 01:11:50,840 Waarom bouw je dat vliegtuig ? 613 01:11:51,920 --> 01:11:54,240 Waarom moet je dat vliegtuig bouwen ? 614 01:11:54,400 --> 01:11:56,520 Het is een contract, Jill. 615 01:11:56,720 --> 01:12:00,280 Trouwens, ik heb 'r niet half zo veel aan gedaan als wat Jackson zei. 616 01:12:00,440 --> 01:12:03,400 Ze hebben daar een paar heel knappe ingenieurs. 617 01:12:03,800 --> 01:12:05,520 Kom lekker tegen me aan zitten. 618 01:12:20,080 --> 01:12:21,760 Ik weet wat je denkt. 619 01:12:24,720 --> 01:12:26,400 Maar maak je geen zorgen. 620 01:12:27,280 --> 01:12:29,880 Alles komt in orde. 621 01:13:16,960 --> 01:13:19,440 Klote satelliet. 622 01:13:19,640 --> 01:13:22,360 Ik draai het paneel 48 graden. Hoor je me, Alex ? 623 01:13:22,560 --> 01:13:26,880 Spencer, wat is dat ? Voelde je dat ? Spencer, wat is dat ? 624 01:13:27,040 --> 01:13:31,080 Wat is dat, verdomme ? - Jezus Christus. Wat is dat, verdomme ? 625 01:13:47,640 --> 01:13:49,360 Ik moet in slaap gevallen zijn. 626 01:13:51,080 --> 01:13:52,440 Droomde je ? 627 01:13:55,800 --> 01:13:57,520 Nee, ik sliep gewoon. 628 01:13:59,200 --> 01:14:00,560 Je droomde niet ? 629 01:14:02,280 --> 01:14:06,120 Nee, Jill. Ik droomde niet. 630 01:14:10,760 --> 01:14:12,080 Jij wel ? 631 01:14:15,720 --> 01:14:18,200 Mijn leverancier krijgt ze uit het Frans Caribisch gebied. 632 01:14:18,360 --> 01:14:22,040 De Fransen zijn op dit gebied zo veel progressiever, vind je niet ? 633 01:14:25,240 --> 01:14:28,960 Met deze pillen is het absoluut afgelopen. 634 01:14:30,240 --> 01:14:32,200 Weet je het zeker dat je het zo wil ? 635 01:14:44,640 --> 01:14:47,920 Als je thuis komt, neem je beide pillen in, en ga je naar bed. 636 01:14:48,080 --> 01:14:52,840 Je zal wel flinke kramp krijgen. Maar zo gauw je gaat bloeden, gaat 't erg snel. 637 01:14:54,120 --> 01:14:55,480 Spencer komt er niet achter ? 638 01:14:55,680 --> 01:15:00,880 Hij denkt vast dat je 'n miskraam kreeg en dan koopt hij iets moois voor je. 639 01:15:08,200 --> 01:15:10,840 Ga je hier nu niet schuldig over voelen, liefje. 640 01:15:12,200 --> 01:15:15,840 Ik bedoel niet dat dit allemaal niks voorstelt. 641 01:15:24,360 --> 01:15:28,800 Het zal een beetje pijn doen. En dan is alles voorbij. 642 01:15:31,520 --> 01:15:32,840 Ik kan 't niet. 643 01:15:38,760 --> 01:15:40,240 Ik kan 't niet. 644 01:15:41,280 --> 01:15:43,480 Dit is heel erg fout. 645 01:15:47,560 --> 01:15:52,000 Het spijt me zo. Jullie zullen 't wel begrijpen. 646 01:15:53,120 --> 01:15:54,480 Ik moetwel. 647 01:15:59,080 --> 01:16:00,680 Een beetje pijn. 648 01:16:05,760 --> 01:16:07,360 En dan is 't voorbij. 649 01:16:16,000 --> 01:16:20,600 Het zijn maar baby's. Ik kan 't niet. O, God. 650 01:16:20,800 --> 01:16:22,120 Ik kan 't niet. 651 01:16:23,880 --> 01:16:25,200 Help me toch. 652 01:16:57,360 --> 01:16:59,320 Wat wilde je ze aandoen ? 653 01:17:04,680 --> 01:17:08,960 Je hoorde ze. Mijn God... - Wat wilde je doen ? 654 01:17:38,920 --> 01:17:41,200 Rustig nou. Laten we er over praten. 655 01:17:48,320 --> 01:17:49,680 Kom nou, liefje. 656 01:17:58,320 --> 01:18:00,160 Waar wil je heen, Jill ? 657 01:18:02,400 --> 01:18:04,040 Waar wil je naartoe ? 658 01:19:04,560 --> 01:19:08,360 Zeg maar niks. 659 01:19:08,560 --> 01:19:11,080 Je mankeert niks. Alles komt goed. 660 01:19:14,600 --> 01:19:15,920 De baby's leven nog steeds. 661 01:19:17,600 --> 01:19:19,360 Ze zitten precies waar ze moeten zitten. 662 01:19:19,560 --> 01:19:23,080 En we praten nooit meer over wat je wilde doen. 663 01:19:23,240 --> 01:19:25,600 Wat je met die pillen wilde doen, oké ? 664 01:19:25,800 --> 01:19:29,440 Bestaat niet. Nooit gebeurd, Jillian. 665 01:19:32,040 --> 01:19:34,160 Ik wil niks van je horen. 666 01:19:35,880 --> 01:19:37,200 Begrijp je me ? 667 01:19:39,120 --> 01:19:44,640 Ik hou zoveel van je. Ik zou gek worden als jou of de baby's iets overkwam. 668 01:19:47,000 --> 01:19:51,320 Hou je nou maar rustig en rust wat uit. 669 01:19:51,520 --> 01:19:52,840 Ik ben bij je. 670 01:19:55,160 --> 01:19:58,440 Ik zal altijd bij je zijn, Jill. Altijd. 671 01:20:03,120 --> 01:20:04,480 Ga maar slapen. 672 01:20:06,200 --> 01:20:07,560 Grote meid. 673 01:20:30,520 --> 01:20:35,320 Ik wil geen ruzie met je maken, Jilly. - Er klopt iets niet, Nan. 674 01:20:36,360 --> 01:20:40,280 Niet waar. Volgens de dokter mag je bijna weer naar huis. 675 01:20:40,440 --> 01:20:45,720 Er is iets mis met Spencer en de tweeling. 676 01:20:45,920 --> 01:20:47,760 Het komt gewoon door 't ziekenhuis. 677 01:20:49,000 --> 01:20:51,880 Hij heeft iets met me gedaan. 678 01:20:52,040 --> 01:20:54,840 En ik heb je daar niks van verteld. 679 01:20:55,000 --> 01:20:58,320 Dat lijkt allemaal zo doordat je in 't ziekenhuis ligt. 680 01:20:58,520 --> 01:21:01,640 Ik weet dat je 't vreselijk vindt hier. 681 01:21:01,840 --> 01:21:05,360 We nemen je heel gauw weer mee naar huis. We zorgen allemaal voor je. 682 01:21:05,560 --> 01:21:10,320 Jij ? - Natuurlijk. Ik, Spencer. Wij allemaal. 683 01:21:14,800 --> 01:21:16,880 Ik ben zo bang. 684 01:21:17,040 --> 01:21:22,040 Er gebeurt iets vreselijks met mij en de baby's. 685 01:21:22,200 --> 01:21:24,040 Ik weet niet wat er gaande is. 686 01:21:25,640 --> 01:21:27,960 Zeg 't me dan. Wat dan ? 687 01:21:38,000 --> 01:21:40,120 Hij verschuilt zich in me. 688 01:21:41,440 --> 01:21:42,800 Spencer... 689 01:21:44,600 --> 01:21:46,800 verschuilt zich... 690 01:21:47,000 --> 01:21:48,320 in mij. 691 01:22:31,880 --> 01:22:33,600 Vertel me eens, Jill. 692 01:22:35,200 --> 01:22:38,720 Als de doktoren enig idee hadden wat jij allemaal dacht. 693 01:22:40,080 --> 01:22:43,840 Die vreselijk duistere gedachten. 694 01:22:46,160 --> 01:22:48,920 Wat denk je dan dat ze zouden doen ? 695 01:22:50,520 --> 01:22:52,720 Dan zouden ze me opsluiten. 696 01:22:54,920 --> 01:22:56,680 Ze zouden me opsluiten. 697 01:22:58,800 --> 01:23:00,120 Je opsluiten ? 698 01:23:01,200 --> 01:23:03,000 Ze zouden je aan de muur vastketenen. 699 01:23:06,320 --> 01:23:09,200 Je zou weer in die inrichting terecht komen. 700 01:23:11,600 --> 01:23:13,400 Wil je dat dat gebeurt ? 701 01:23:18,200 --> 01:23:20,240 Ik weet dat je dat niet wilt. 702 01:23:23,800 --> 01:23:25,440 Dat laten we ze dus maar niet doen, hè ? 703 01:23:31,280 --> 01:23:33,960 Omdat we sterk zullen zijn. 704 01:23:34,120 --> 01:23:35,880 We zullen sterk zijn. 705 01:23:37,000 --> 01:23:38,320 Wij samen. 706 01:23:39,360 --> 01:23:41,280 We zullen sterk zijn voor ons gezin. 707 01:23:47,040 --> 01:23:49,480 We zijn met elkaar verbonden. 708 01:23:51,200 --> 01:23:53,840 Je voelt me toch van binnen ? Daar waar 't veilig is ? 709 01:24:00,080 --> 01:24:01,440 Snap je... 710 01:24:04,560 --> 01:24:05,880 Ik leef hier. 711 01:24:08,000 --> 01:24:09,360 We zijn een. 712 01:24:37,800 --> 01:24:39,800 Wat doe jij met Sherman Reese's koffer ? 713 01:24:44,000 --> 01:24:45,800 Wat heb je met m'n zus gedaan ? 714 01:24:48,560 --> 01:24:49,880 Wie ben je ? 715 01:24:52,080 --> 01:24:56,320 Wat doe je verdomme ? Laat me los. 716 01:26:25,440 --> 01:26:27,200 Naar Washington Square Park. 717 01:27:23,600 --> 01:27:25,720 Rij door. - Maar 't is rood. 718 01:27:25,920 --> 01:27:27,920 Geeft niet. Rij door. - Ik mag niet. 719 01:27:28,080 --> 01:27:31,720 Toe nou. Je begrijpt 't niet. Toe... - Dat kan ik niet. 720 01:28:29,360 --> 01:28:32,520 Kapitein Alex Streck is gisteravond gestorven om 20.55 uur. 721 01:28:34,840 --> 01:28:38,160 De doodsoorzaakwas een zware beroerte. 722 01:28:39,640 --> 01:28:42,680 Wat de doktoren 'n zwaar hersentrauma noemen. 723 01:28:42,880 --> 01:28:46,080 Hij is niet langer uw echtgenoot. Niet meer. 724 01:29:50,960 --> 01:29:52,880 Welkom terug, Mrs A. 725 01:32:51,200 --> 01:32:55,600 Blijf bij me vandaan. - Waarom doe je me dit aan ? 726 01:32:57,000 --> 01:33:00,760 Ik zei, blijf bij me vandaan. 727 01:33:11,960 --> 01:33:13,280 Wie ben je ? 728 01:33:14,320 --> 01:33:15,680 Wie ik ben ? 729 01:33:17,280 --> 01:33:20,840 Ik ben de enige persoon ter wereld die ooit iets om je gegeven heeft. 730 01:33:22,320 --> 01:33:24,480 Ik ben degene die je 'n reden gaf om adem te halen. 731 01:33:27,240 --> 01:33:30,920 Ik ben ieder moment dat ooit de moeite waard in je leven is geweest. 732 01:33:32,280 --> 01:33:33,960 Nee, dat ben je niet. 733 01:33:35,680 --> 01:33:38,880 Ik ken je niet eens. - Nee ? 734 01:33:39,040 --> 01:33:42,240 Ik zal je eens wat zeggen. 735 01:33:42,400 --> 01:33:47,160 Ik herinner me dat ik naar boven zou gaan en je me smeekte niet te gaan. 736 01:33:48,400 --> 01:33:50,800 Weet je nog hoe bang je was ? 737 01:33:51,000 --> 01:33:55,680 En ik zei je toen dat ik een stukje hemel voor je mee terug zou nemen. 738 01:33:56,800 --> 01:33:59,680 En je huilde. Herinner je je dat ? 739 01:34:01,680 --> 01:34:07,400 Verdomme. Dat heb ik gedaan. Wat denk je dat er in je lichaam zit ? 740 01:34:11,280 --> 01:34:12,720 Ik gaf je de hemel. 741 01:34:14,680 --> 01:34:16,880 Nee, dat heb je niet gedaan. 742 01:34:18,240 --> 01:34:20,040 Jij bent Spencer niet. 743 01:34:24,840 --> 01:34:29,120 Zo hoeft 't niet te gaan, schatje. Kom nou. Kom uit dat water vandaan. 744 01:34:29,280 --> 01:34:31,680 Alsjeblieft, schatje, kom uit dat water. 745 01:34:33,280 --> 01:34:36,040 Kom op. - O, mijn God. 746 01:34:38,320 --> 01:34:39,680 Alsjeblieft ? 747 01:34:46,320 --> 01:34:48,320 Je hebt mijn zuster vermoord. 748 01:34:52,000 --> 01:34:54,040 Je hebt mijn man vermoord. 749 01:35:01,600 --> 01:35:02,920 Inderdaad. 750 01:35:06,560 --> 01:35:08,280 En toen neukte ik zijn vrouw. 751 01:35:11,840 --> 01:35:13,160 Ik leef daar. 752 01:35:40,920 --> 01:35:42,240 Ik leef daar. 753 01:35:43,360 --> 01:35:45,960 Voor altijd. - Nee, dat doe je niet. 754 01:36:02,600 --> 01:36:05,280 Ik leef daar. - Nee, dat doe je niet. 755 01:37:06,000 --> 01:37:08,600 Klaar voor jullie eerste schooldag ? - Klaar. 756 01:37:08,800 --> 01:37:10,120 Wacht. 757 01:37:12,280 --> 01:37:16,760 Hier zit een appel in, en ik wil dat jullie die op eten. Beloofd ? 758 01:37:17,000 --> 01:37:19,040 Geef me een kus. 759 01:37:21,040 --> 01:37:23,520 Toe maar. En braaf zijn. 760 01:37:27,800 --> 01:37:30,160 Wat denk je dat ze later zullen worden ? 761 01:37:30,320 --> 01:37:34,280 Later ? Geef ze de tijd, Susan. Het is hun eerste schooldag. 762 01:37:35,040 --> 01:37:36,400 Ik denk... 763 01:37:39,320 --> 01:37:42,760 dat ze piloot zullen worden, net als hun vader. 764 01:37:44,040 --> 01:37:45,400 Stiefvader. 765 01:37:51,320 --> 01:37:53,160 Jij bent nu hun vader. 766 01:38:00,320 --> 01:38:53,160 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom