1 00:00:32,960 --> 00:00:37,795 Jeg hater denne delen. Du er her ennå, men jeg vet du drar, og det hater jeg. 2 00:00:37,880 --> 00:00:40,678 Jeg ringer deg, vesla. 3 00:00:41,440 --> 00:00:43,317 Ikke ert meg. 4 00:00:46,040 --> 00:00:48,873 Jeg savner deg sånn når du er borte. 5 00:00:49,240 --> 00:00:51,310 Jeg savner deg også, vesla. 6 00:00:52,120 --> 00:00:56,875 Sist sa Streck at hvis jeg maste om deg i et eneste minutt til, - 7 00:00:56,960 --> 00:01:00,635 - ville han tuppe meg på rompa ut av romskipet. 8 00:01:00,760 --> 00:01:05,993 Si til Streck at rompa di tilhører meg og at han skal ligge unna den. 9 00:01:07,240 --> 00:01:09,071 Ja vel. 10 00:01:11,320 --> 00:01:15,313 Klassen min vil ha besøk av deg når du kommer tilbake. 11 00:01:16,320 --> 00:01:20,108 Jeg kan vel få til et besøk, hvis du er snill. 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,276 Hvor snill? 13 00:01:29,320 --> 00:01:31,276 Liker du frukt? 14 00:01:32,840 --> 00:01:34,273 Ja. 15 00:01:40,200 --> 00:01:42,156 Kom her litt. 16 00:01:42,920 --> 00:01:44,319 Kom her. 17 00:01:45,000 --> 00:01:47,673 Er ikke det en fin fersken? 18 00:01:48,920 --> 00:01:52,230 -Er den til meg? -En fersken til deg. 19 00:01:52,720 --> 00:01:57,396 Victory, dette er kontrolltårnet. Alle systemer er klare til nedtelling. 20 00:01:58,680 --> 00:02:03,708 Mannskapetpå Victory har fått klarsignal til å gå i bane rundtjorda. 21 00:02:03,800 --> 00:02:08,112 Mannskapet er i god form og alle systemer fungerer. 22 00:02:08,200 --> 00:02:09,269 3. 23 00:02:09,400 --> 00:02:10,674 2. 24 00:02:10,800 --> 00:02:11,869 1. 25 00:02:12,000 --> 00:02:13,513 0 og utskyting. 26 00:02:14,960 --> 00:02:17,997 Vi har lettet fra utskytningsrampen. 27 00:02:18,160 --> 00:02:21,072 Victory, dere kan ta styringen. 28 00:02:21,520 --> 00:02:26,275 Dette er Victory. Vi tar styringen. Det er en fin dag å fly på, Houston. 29 00:02:27,960 --> 00:02:29,996 Alle systemer fungerer. 30 00:02:37,600 --> 00:02:39,431 Ananas. 31 00:02:39,960 --> 00:02:43,270 -Hva har de i Kansas? -Mais. 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,032 Ja, mais. 33 00:02:45,120 --> 00:02:48,874 Og hva har de i Georgia? 34 00:02:49,040 --> 00:02:52,476 -Fersken. -Meget bra. 35 00:02:53,120 --> 00:02:57,432 -Og hva har vi her i Florida? -Appelsiner. 36 00:02:57,680 --> 00:03:02,196 -Og romskip. -Ja, Calvin. Og romskip. 37 00:03:03,880 --> 00:03:07,475 -Mrs Armacost, telefon til deg. -Takk, Brian. 38 00:03:07,600 --> 00:03:11,673 Slå opp på side sju. Og vær stille. 39 00:03:15,480 --> 00:03:18,870 -Mrs Armacost? -Ja, dette er Jillian Armacost. 40 00:03:18,960 --> 00:03:23,636 Dette er NASA Communications. Vi har mannen din til deg. 41 00:03:23,960 --> 00:03:25,632 Vær så god, kaptein. 42 00:03:25,720 --> 00:03:27,950 -Jillian? -Spencer? 43 00:03:28,040 --> 00:03:31,794 -Jeg sajeg skulle ringe. Utrolig, hva? -Ja, utrolig. 44 00:03:33,000 --> 00:03:35,878 -Jill? -Ja? 45 00:03:36,000 --> 00:03:37,991 Hva har du på deg? 46 00:03:39,840 --> 00:03:42,195 Bare si det, ingen hørerpå. 47 00:03:42,320 --> 00:03:47,872 Det stemmer ikke helt. Med Houston og JPL er det 300 personerpå linja nå. 48 00:03:48,440 --> 00:03:51,989 -Det er en fin dag der nede, hva? -Nydelig. 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,556 Kan du se ut, Jill? 50 00:03:55,400 --> 00:03:56,992 Ja. 51 00:03:57,480 --> 00:03:59,630 15 sekunder, kaptein. 52 00:03:59,880 --> 00:04:04,237 Jeg er rett over deg. Ser du opp? 53 00:04:04,480 --> 00:04:06,198 10 sekunder. 54 00:04:07,040 --> 00:04:11,636 -Jeg vil at du skal smile til meg. -Det gjør jeg alt. 55 00:04:12,840 --> 00:04:14,990 Ringte han deg fra ytre rom? 56 00:04:15,080 --> 00:04:19,358 Fra bane rundt jorda, så han ringte fra rommet, ja. 57 00:04:19,520 --> 00:04:24,355 Stanley ringer meg ikke fra snackbaren engang og du får telefon fra rommet. 58 00:04:24,480 --> 00:04:28,268 Eller fra bane rundt jorda. Du har skutt blink, Jill. 59 00:04:28,400 --> 00:04:32,154 Vi vokste opp i samme hus. Du fikk en astronaut og jeg treffer bare - 60 00:04:32,280 --> 00:04:36,193 - forskjellige varianter av gubber som spyr på seg. 61 00:04:36,600 --> 00:04:41,628 -Han er vel flink til de små tingene også. -Hvilke små ting? 62 00:04:41,920 --> 00:04:46,471 -De små tingene som betyr så mye. -Det er sant. 63 00:04:46,640 --> 00:04:48,949 Menn er som parkeringsplasser. 64 00:04:49,080 --> 00:04:53,312 Alle de gode er opptatt og de ledige er handicappede. 65 00:04:55,440 --> 00:04:57,112 Hva er det? 66 00:04:58,720 --> 00:05:00,676 Ekstra nyhetssending 67 00:05:02,600 --> 00:05:04,272 Spencer. 68 00:05:06,320 --> 00:05:08,390 Nan, noe har hendt. 69 00:05:13,200 --> 00:05:15,236 Fortsett å søke. 70 00:05:16,440 --> 00:05:21,434 Mrs Armacost, Sherman Reese, NASA. Det gjelder mannen din. 71 00:05:21,600 --> 00:05:25,149 -Hva har hendt? -Bli med oss. Vi har en bil... 72 00:05:25,360 --> 00:05:30,912 -Det er noe med Spencer! -Kaptein Strecks kone er der alt. 73 00:05:32,160 --> 00:05:38,952 Tilstanden til Armacost, Streck og resten av mannskapet er foreløpig ukjent. 74 00:05:39,200 --> 00:05:43,034 -Er mannen min død? -Jeg vet ingen ting. 75 00:05:43,200 --> 00:05:47,478 -Er mannen min død? -Jeg vet ikke. 76 00:05:48,120 --> 00:05:50,839 Så ta meg med til noen som vet. 77 00:06:03,720 --> 00:06:08,316 -Han er død. Jeg vet han er død. -Nei, de er ikke døde. 78 00:06:10,240 --> 00:06:15,030 -Hva har de fortalt deg? -De vil ikke si noen ting. 79 00:06:17,600 --> 00:06:22,276 Mrs Streck, mrs Armacost, mennene deres er i live. 80 00:06:22,400 --> 00:06:23,594 Takk og pris. 81 00:06:23,720 --> 00:06:27,918 De er tilbake i romskipet og vi skal hente dem hjem straks. 82 00:06:28,240 --> 00:06:31,869 -Hva skjedde der oppe? -Mennene deres var ute av romskipet - 83 00:06:31,960 --> 00:06:35,475 - for å reparere satellitten. Det skjedde en eksplosjon. 84 00:06:35,600 --> 00:06:40,628 Vi mistet kontakten med begge astronautene i to minutter. 85 00:06:40,880 --> 00:06:45,032 Dere mistet kontakten? Hva mener du? 86 00:06:45,160 --> 00:06:48,038 Etter eksplosjonen drev de bak romferja. 87 00:06:48,160 --> 00:06:52,039 Vi måtte sende den i 180 graders bue for å hente dem. 88 00:06:52,160 --> 00:06:53,388 Var de helt alene? 89 00:06:53,520 --> 00:06:57,798 De er i romferja igjen nå, og vi skal få dem tilbake hit snarest mulig. 90 00:06:57,920 --> 00:07:01,833 Reese blir sammen med dere til vi kan bringe dere til dem. 91 00:07:05,360 --> 00:07:08,477 De var helt alene der ute, Jillian. 92 00:07:10,960 --> 00:07:12,109 Så så. 93 00:07:12,240 --> 00:07:13,753 De er i live. 94 00:07:13,880 --> 00:07:19,193 På denne ser dere når romferja lander. Skal jeg ordne med forbindelse? 95 00:07:20,640 --> 00:07:22,915 Jeg ordner med forbindelse. 96 00:07:37,520 --> 00:07:40,717 25 sekunder til landing. 97 00:07:43,920 --> 00:07:46,195 Fortsett nedstigning. 98 00:07:47,200 --> 00:07:49,919 Vinden er minimal. 99 00:07:52,680 --> 00:07:55,797 Hastighet 2600 LPB. 100 00:07:58,640 --> 00:08:02,553 235 knop. 20 sek til landing - 220 fot. 101 00:08:02,880 --> 00:08:07,749 8 - 215. 5 - 210. 2 - 200. 102 00:08:10,560 --> 00:08:14,439 n fot. Dette er Victory. Vi er nede. 103 00:08:15,360 --> 00:08:21,117 Han puster selv. Pulsen er normal. Ingen ting tyder på hjerneskade. 104 00:08:21,280 --> 00:08:25,956 Det bør bare være et tidsspørsmål før han kommer til bevissthet. 105 00:08:26,120 --> 00:08:28,839 -Så han blir helt bra? -Absolutt. 106 00:08:31,000 --> 00:08:36,233 -Hva med Alex? -Kaptein Streck er eldre enn din mann. 107 00:08:36,400 --> 00:08:40,109 Det ble en stor belastning for hjertet hans. 108 00:08:43,120 --> 00:08:44,599 Natalie. 109 00:09:02,640 --> 00:09:04,198 Jillian. 110 00:09:18,240 --> 00:09:19,912 Hei du. 111 00:09:30,760 --> 00:09:33,479 Jeg har savnet deg sånn. 112 00:09:39,720 --> 00:09:43,998 -Hvordan er det med deg? -Bare bra. 113 00:09:44,080 --> 00:09:46,310 Ja, jeg føler meg bra. 114 00:09:48,280 --> 00:09:50,555 Jeg må pisse. 115 00:09:52,880 --> 00:09:56,793 -Jeg må pisse. -Skal se hva jeg kan gjøre. 116 00:10:00,360 --> 00:10:02,396 Hvor er Alex? 117 00:10:04,800 --> 00:10:06,950 Er alt bra med ham? 118 00:10:15,600 --> 00:10:16,555 Spencer? 119 00:10:19,200 --> 00:10:20,519 Spencer? 120 00:10:22,600 --> 00:10:24,989 Spencer, hva er det? 121 00:10:29,320 --> 00:10:30,878 Kjente du det? 122 00:10:31,720 --> 00:10:35,429 -Herregud, hva er det?! -Kjære, jeg er her! 123 00:10:38,760 --> 00:10:40,876 Hva kan jeg gjøre? 124 00:10:49,960 --> 00:10:51,154 Hjelp ham! 125 00:11:17,560 --> 00:11:20,711 Han er fremdeles på null. Ingen ting. 126 00:11:21,480 --> 00:11:23,596 -Lader 300. -Klart. 127 00:11:33,080 --> 00:11:34,798 Vi har ham. 128 00:11:35,720 --> 00:11:37,597 Vent med respiratoren. 129 00:11:40,240 --> 00:11:44,279 Vær klar med Dopamin. La oss ta en EKG. 130 00:12:00,200 --> 00:12:01,189 Hva sa du? 131 00:12:01,320 --> 00:12:06,075 Jeg sa til den feite, hamburgeretende jævelen at vi ble helter - 132 00:12:06,240 --> 00:12:11,917 - bare fordi han kuttet budsjettet så vi måtte ut til en satellitt som eksploderte. 133 00:12:12,000 --> 00:12:14,992 Å ja? Hva skjedde så? 134 00:12:15,120 --> 00:12:20,069 Han sa ingen hadde snakket slik til ham. Jeg sa jeg ga blanke faen i det. 135 00:12:20,160 --> 00:12:25,360 Og at om han ringte meg igjen, skulle jeg oppsøke ham, dra ned buksa på ham - 136 00:12:25,360 --> 00:12:29,400 - og gi ham en real omgang ris framfor kona og barna hans. 137 00:12:29,400 --> 00:12:32,790 -Meget diskré. -Jeg syns det. 138 00:12:33,320 --> 00:12:38,189 -Si hva du egentlig sa til presidenten. -Jeg takket for at han ringte. 139 00:12:38,640 --> 00:12:41,359 Så spurte jeg hva han hadde på seg. 140 00:12:41,480 --> 00:12:46,759 Han begynte å puste tungt, laget rare lyder og la på. Hva betydde det? 141 00:12:46,880 --> 00:12:51,600 -Kanskje han ikke tente på deg. -Nei. Hvorfor fikk ikke jeg ballonger? 142 00:12:51,600 --> 00:12:55,639 -Fordi du fikk sukkertøy. -Jeg fikk ikke sukkertøy. 143 00:12:58,160 --> 00:13:00,993 Snakker han om det? 144 00:13:01,480 --> 00:13:06,554 Har Spencer sagt hva som skjedde? Hvordan det var da de var alene? 145 00:13:08,760 --> 00:13:10,352 Det ordner seg. 146 00:13:12,320 --> 00:13:13,958 De er tilbake. 147 00:13:15,400 --> 00:13:19,313 Han snakker ikke om det? lkke Alex heller. 148 00:13:19,720 --> 00:13:24,999 -Han nevner det aldri med et ord. -Klandrer du dem? 149 00:13:29,960 --> 00:13:34,078 -De døde nesten i de to minuttene. -Men de gjorde det ikke. 150 00:13:34,200 --> 00:13:36,589 Men de gjorde det nesten. 151 00:13:37,160 --> 00:13:43,156 Å gjennomgå sånt sammen, vende tilbake og aldri snakke om det, det er rart. 152 00:13:44,280 --> 00:13:46,953 Natalie, det er over. 153 00:13:48,320 --> 00:13:49,833 Kjære... 154 00:13:51,520 --> 00:13:54,956 Jeg vet dette må være tungt for deg også. 155 00:13:55,360 --> 00:13:59,399 Det skremmer meg at de oppfører seg som om det aldri skjedde. 156 00:14:05,240 --> 00:14:07,800 -Her. -Takk, kaptein. 157 00:14:11,680 --> 00:14:13,477 Vet du hva? 158 00:14:16,960 --> 00:14:19,758 Jeg slutter i tjenesten. 159 00:14:21,040 --> 00:14:26,068 -På grunn av det som skjedde? -Nei, fordi jeg er ferdig der oppe. 160 00:14:27,440 --> 00:14:33,629 Jeg fikk et tilbud fra en flyprodusent. En lederstilling. 161 00:14:34,960 --> 00:14:38,873 Masse penger. En haug med penger. 162 00:14:39,360 --> 00:14:43,831 Hva vet du om ledelse? Du er flyger, Spencer. 163 00:14:43,960 --> 00:14:47,640 Nei, jeg er en ekte amerikansk helt. 164 00:14:47,640 --> 00:14:51,269 Det sa selveste USAs president. 165 00:14:53,880 --> 00:15:00,718 Det er åpenbart bra for forretningene å ha en amerikansk helt på lønnslista. 166 00:15:05,400 --> 00:15:08,915 Bakdelen er - 167 00:15:09,040 --> 00:15:13,033 - at firmaets hovedkvarter - 168 00:15:14,200 --> 00:15:17,556 - Iigger i New York City. 169 00:15:18,320 --> 00:15:21,710 Nå tuller du vel? New York? 170 00:15:22,080 --> 00:15:26,312 Du kan ikke fordra New York. Der er for mye folk, vet du. 171 00:15:30,200 --> 00:15:32,634 Vi har et liv her, Spencer. 172 00:15:33,200 --> 00:15:35,760 Jobben min, vennene våre, alt. 173 00:15:39,520 --> 00:15:43,559 Så hva sier du? Blir du med? 174 00:15:44,800 --> 00:15:48,236 Vil du flytte til New York med meg? 175 00:15:51,400 --> 00:15:54,597 Du har alltid stilt opp for meg. 176 00:15:55,320 --> 00:15:57,993 Jeg vil stille opp for deg. 177 00:15:59,320 --> 00:16:01,754 La oss dra til New York. 178 00:16:07,600 --> 00:16:09,556 Vi vil savne deg 179 00:16:09,880 --> 00:16:11,359 Ja, Paula. 180 00:16:11,440 --> 00:16:14,591 Ser mannen din Gud når han er i rommet? 181 00:16:15,360 --> 00:16:20,309 Ser han romvesener? Har han med laservåpen i tilfelle? 182 00:16:20,440 --> 00:16:24,956 Jeg hadde tatt med to laservåpen. Et lite i lomma og et lasergevær. 183 00:16:25,040 --> 00:16:30,797 Har mannen din lasergevær? Tar han det med hjem? Virker det på jorda også? 184 00:16:30,920 --> 00:16:35,630 Vet du hva, Calvin? Jeg vil savne deg. 185 00:19:28,720 --> 00:19:31,154 Spencer! 186 00:19:36,040 --> 00:19:37,473 Alex! 187 00:19:45,120 --> 00:19:47,076 Vennen. 188 00:20:16,560 --> 00:20:20,269 Jeg har en kort kunngjøring, deretter tar vi spørsmålene. 189 00:20:20,400 --> 00:20:24,234 Kaptein Alex Streck døde i går kveld kl 20.55. 190 00:20:24,360 --> 00:20:29,992 Dødsårsaken var slag. Det legene kaller en kraftig hjerneblødning. 191 00:20:30,120 --> 00:20:36,593 Alex bidro med langt mer enn sin ekspertise. Han vil bli dypt savnet. 192 00:20:36,720 --> 00:20:40,030 Det vil bli holdt en privat begravelse. 193 00:20:40,480 --> 00:20:44,792 -Er kaptein Armacost i noen fare? -Det svarer dr Petrada på. 194 00:20:46,280 --> 00:20:50,512 Armacost har gjennomgått en rekke undersøkelser og prøver. 195 00:20:50,640 --> 00:20:55,316 Vi mener han ikke er i større fare enn oss andre. 196 00:21:13,240 --> 00:21:15,595 Jeg er her borte, vesla. 197 00:21:16,120 --> 00:21:18,475 Er alt bra med deg? 198 00:21:18,880 --> 00:21:23,192 -Hvor er Natalie? -Der inne. Hun har spurt etter deg. 199 00:21:23,520 --> 00:21:25,954 Jeg ser deg om en stund. 200 00:21:42,160 --> 00:21:43,752 Natalie? 201 00:21:55,520 --> 00:21:58,239 De snakket til ham hver natt. 202 00:21:59,400 --> 00:22:01,311 Hele tida. 203 00:22:04,080 --> 00:22:07,117 Jeg klarte ikke å forstå dem. 204 00:22:08,720 --> 00:22:11,109 Hvem snakket til ham, Natalie? 205 00:22:15,720 --> 00:22:17,631 De gjorde. 206 00:22:20,720 --> 00:22:22,836 De gjorde, Jillian. 207 00:23:02,640 --> 00:23:05,473 Han skjuler seg inni meg. 208 00:23:19,680 --> 00:23:25,516 Jeg takker for omtanken, Reese, men jeg er blitt stukket med nok sprøyter. 209 00:23:25,600 --> 00:23:31,436 -Dine overordnede sa jeg er frisk. -Ja. Det er antakelig ingen ting, men... 210 00:23:31,520 --> 00:23:34,478 -Vet sjefene dine at du vil gjøre dette? -Nei. 211 00:23:50,800 --> 00:23:51,949 Å Gud! 212 00:23:56,280 --> 00:23:58,111 Herregud! 213 00:24:18,320 --> 00:24:24,759 Jeg skal tipse deg om steder å shoppe. Kjolen er søt, men ikke helt på moten. 214 00:24:26,360 --> 00:24:31,229 Når de spenner deg fast, flytter alle med litt vett i skallen seg fem km unna. 215 00:24:31,400 --> 00:24:35,279 Du kjenner første kicket når hovedmotoren tenner. 216 00:24:37,320 --> 00:24:41,359 Men når rakettmotorene slår inn, - 217 00:24:41,520 --> 00:24:45,877 - da skjønner du at du er på vei et sted skikkelig fort. 218 00:24:46,520 --> 00:24:47,475 Riktig. 219 00:24:47,760 --> 00:24:51,878 Før viet jeg meg til aids, men nå er det sult. 220 00:24:54,400 --> 00:24:58,393 -Jeg underviser. -Ved universitetet? 221 00:24:58,920 --> 00:25:04,074 -Nei, andre klasse. -Sa du at du underviser andre klasse? 222 00:25:05,480 --> 00:25:10,554 Hei, Ambrose. Du ser strålende ut. Unnskylder du meg? 223 00:25:28,200 --> 00:25:30,998 Ja vel. Unnskyld meg, Phillip. 224 00:25:34,960 --> 00:25:40,671 Ikke bry deg om henne. Mangel på kroppsfett gjør henne umenneskelig. 225 00:25:40,880 --> 00:25:46,034 Hun har ikke hatt mensen på tre år, heldigvis for menneskeheten. 226 00:25:46,560 --> 00:25:49,120 -Shelly McLaren. -Jillian Armacost. 227 00:25:49,240 --> 00:25:50,958 Vet det. 228 00:25:53,400 --> 00:25:56,551 -Mannen din må være... -Jackson McLaren. 229 00:25:56,720 --> 00:26:01,510 Alle hadde sigar, men Jackson hadde største sigaren av alle. 230 00:26:02,120 --> 00:26:04,156 -Her. -Takk. 231 00:26:06,680 --> 00:26:12,391 -Har du mange venner her i byen? -Noen. På jobben. Og Spencer, så klart. 232 00:26:13,080 --> 00:26:15,958 Han er både mannen din og vennen din? 233 00:26:16,800 --> 00:26:20,952 Det må du ikke si til folk. Da stevner de deg for retten. 234 00:26:22,840 --> 00:26:25,308 -Det liker jeg. -Hva? 235 00:26:25,560 --> 00:26:28,199 Latteren din. Det er en ærlig latter. 236 00:26:29,000 --> 00:26:32,629 -En stund siden jeg har hørt en. -Takk. 237 00:26:34,080 --> 00:26:35,559 Jeg kommer. 238 00:26:35,680 --> 00:26:40,515 En katastrofe på kjøkkenet. Noen svidde romboller, visst. 239 00:26:40,680 --> 00:26:44,355 Jeg ringer deg, så går vi ut og ler. Greit? 240 00:27:16,640 --> 00:27:19,438 -Er alt bra med deg? -Jeg er full. 241 00:27:22,120 --> 00:27:24,156 Det er bra, vesla. 242 00:27:27,440 --> 00:27:29,351 Det er bra. 243 00:27:33,920 --> 00:27:36,673 Fortell hva som skjedde der oppe. 244 00:27:39,000 --> 00:27:40,592 Fortell. 245 00:27:52,600 --> 00:27:54,158 Ja vel. 246 00:27:55,560 --> 00:27:57,630 La oss gå en tur. 247 00:28:15,640 --> 00:28:18,279 Du vil vite hva som skjedde? 248 00:28:21,360 --> 00:28:23,749 Jeg skal fortelle deg det. 249 00:28:28,720 --> 00:28:33,510 -Du vil vite om de to minuttene? -Du snakker aldri om det. 250 00:28:40,880 --> 00:28:43,235 To minutter. 251 00:28:43,600 --> 00:28:45,591 Mørke. 252 00:28:46,640 --> 00:28:48,358 Svart. 253 00:28:49,400 --> 00:28:51,436 Ikke noe lys. 254 00:28:52,520 --> 00:28:55,114 En eksplosjon. 255 00:28:57,880 --> 00:29:00,553 Og ingen ting virket lenger. 256 00:29:00,720 --> 00:29:04,235 Ikke lys. Ikke kommunikasjon. 257 00:29:05,320 --> 00:29:08,312 Det var mørkt. Stille. 258 00:29:10,760 --> 00:29:15,788 Ikke en lyd, men likevel noe høyt. Høyt ingenting. 259 00:29:17,160 --> 00:29:22,598 Og det var kaldt. Det var så kaldt, Jill. Og jeg visste hva kulden var. 260 00:29:24,280 --> 00:29:26,874 Det var døden. 261 00:29:28,000 --> 00:29:32,278 Og den holdt meg i favntak det første minuttet. Men så... 262 00:29:34,760 --> 00:29:40,073 Så kjente jeg meg varm. Det var varmen av deg, Jillian. 263 00:29:40,320 --> 00:29:43,756 Varmen av kroppen din. Hendene dine. 264 00:29:45,280 --> 00:29:47,635 Innsiden av munnen din. 265 00:29:48,000 --> 00:29:52,710 Varmen av fitta di. Varmen som kom innenfra deg. 266 00:29:53,600 --> 00:29:55,955 Varmen din. 267 00:29:56,720 --> 00:30:00,156 Jeg kjente den omslutte meg. 268 00:30:00,800 --> 00:30:03,519 Den fikk meg til å puste. 269 00:30:09,640 --> 00:30:12,108 Den fikk meg til å puste. 270 00:30:41,040 --> 00:30:42,598 Spencer. 271 00:31:17,720 --> 00:31:19,836 Hva skjer? 272 00:31:26,000 --> 00:31:28,150 Hva skjer? 273 00:32:32,640 --> 00:32:34,232 Spencer? 274 00:32:37,240 --> 00:32:39,117 Hva gjør du? 275 00:32:40,720 --> 00:32:45,555 Jeg fikk ikke sove, så jeg hører bare litt på musikk. 276 00:33:07,520 --> 00:33:13,516 Beklager at jeg var litt voldsom. Jeg fikk vel litt for mye å drikke. 277 00:33:20,040 --> 00:33:22,600 Kom, så legger vi oss. 278 00:33:39,720 --> 00:33:41,517 God natt, kjære. 279 00:34:18,600 --> 00:34:23,993 Hun ville gjette hva den lille mannen het. "Hazel Conrad Peppermølle?" sa hun. 280 00:34:24,080 --> 00:34:27,356 -Og den lille mannen sa... -Nei! 281 00:34:28,520 --> 00:34:33,833 "Jeg vet det. Sir William Dørhåndtak." Og den lille mannen sa... 282 00:34:33,960 --> 00:34:35,678 Nei! 283 00:34:36,640 --> 00:34:42,476 "Det må være Lille Svineribbe." Og den lille mannen sa... 284 00:34:42,600 --> 00:34:44,636 Nei! 285 00:34:45,520 --> 00:34:51,914 "Det er vel ikke Rumpelstilzkin?" "Hva sa du?" sa den lille mannen. 286 00:34:52,000 --> 00:34:57,074 -Jeg sa: "Det kan vel ikke være..." -Rumpelstilzkin! 287 00:34:57,520 --> 00:35:00,637 Og den lille mannen skrek - 288 00:35:01,160 --> 00:35:03,720 - og trampet med foten. 289 00:35:13,120 --> 00:35:17,511 -Kjære deg, du høres så trist ut. -Det er bare denne byen, Nan. 290 00:35:17,800 --> 00:35:20,872 Den tærer bare på en. 291 00:35:21,120 --> 00:35:27,559 Du må ikke la den. Det var sånn du kom i problemer da mamma og pappa døde. 292 00:35:28,280 --> 00:35:32,193 Har du funnet en lege du kan snakke med? 293 00:35:32,640 --> 00:35:34,790 Ikke ennå. 294 00:35:35,280 --> 00:35:41,833 Lov meg at hvis det blir slik det var da, så finner du noen å snakke med. 295 00:35:43,800 --> 00:35:46,553 Nan, nå må jeg legge på. 296 00:35:47,600 --> 00:35:49,909 Hallo, Jill. 297 00:35:50,480 --> 00:35:52,232 Du er sen. 298 00:35:52,840 --> 00:35:56,753 Fikk du ikke beskjeden min? Jeg hadde et middagsmøte i kveld. 299 00:35:56,840 --> 00:36:00,549 -Jeg har ikke lest av svareren ennå. -Beklager. 300 00:36:00,680 --> 00:36:06,118 Jeg har ikke helt taket på den lederjobben ennå. Jeg tar meg en dusj. 301 00:37:07,160 --> 00:37:12,359 Tenker du: "Hva om jeg hadde hatt et F-15 i 2. verdenskrig, et B-17 i 1 .? 302 00:37:12,440 --> 00:37:13,395 Aldri. 303 00:37:13,480 --> 00:37:17,314 Hvor mange jeg kunne ta rotta på med så avansert teknologi? 304 00:37:17,400 --> 00:37:19,516 Hvor mange fins det å ta rotta på? 305 00:37:19,640 --> 00:37:23,553 Mange. Men den moderne slagmark er helelektronisk. 306 00:37:23,720 --> 00:37:26,473 Jagerflyet han her har hjulpet oss å lage, - 307 00:37:26,600 --> 00:37:30,593 - kan oppdage, identifisere og eliminere alt som er elektronisk. 308 00:37:30,720 --> 00:37:35,840 Det har to McLaren-motorer som gir 1 1250 kilowatt drivkraft. 309 00:37:35,920 --> 00:37:40,072 -Vingespenn på 22 meter. -Fullt utstrakt. 310 00:37:40,360 --> 00:37:47,914 Toppfart på 2900 km i timen. maksimal- høyde 55 000 fot, en bemanning på to. 311 00:37:48,320 --> 00:37:52,950 Den moderne slagmark er en åpen, elektronisk snøstorm, - 312 00:37:53,080 --> 00:37:58,074 - med fly, stridsvogner, datamaskiner og raketter som summer rundt. 313 00:37:58,200 --> 00:38:03,513 Inn i den stormen flyr jageren vår. Uten bomber og raketter. 314 00:38:03,600 --> 00:38:05,875 Den sender bare ut et signal. 315 00:38:06,720 --> 00:38:11,635 Det er som Guds røst. Bare et signal som slår ut alt. 316 00:38:11,760 --> 00:38:16,675 Jackson, hvem er fienden vi trenger flyet ditt til å forsvare oss mot? 317 00:38:16,800 --> 00:38:20,429 Fienden for øyeblikket? Det er deg, kjære. 318 00:38:21,200 --> 00:38:25,159 Signalet det lager, hvordan høres det ut? 319 00:38:25,440 --> 00:38:29,149 Mennesker kan ikke høre det. 320 00:38:30,440 --> 00:38:36,788 -Miss Augusta vil snakke med dere. -Augusta har kalt oss til sitt leie. 321 00:38:37,080 --> 00:38:39,150 Godnattkysset. 322 00:38:39,400 --> 00:38:44,633 Etter lommepengene er det dagens høydepunkt. Foreldrelivets gleder. 323 00:38:45,000 --> 00:38:47,355 -Kom, Jackson. -Kommer. 324 00:39:08,280 --> 00:39:12,353 -Hvorfor er du så langt borte? -Jeg er rett her. 325 00:39:12,920 --> 00:39:15,480 Hva er i veien? 326 00:39:15,480 --> 00:39:18,040 Jeg skjønner ikke noe av dette. 327 00:39:19,680 --> 00:39:25,437 -Det de snakker om. Det er rene koden. -Kjære, det er bare forretninger. 328 00:39:25,720 --> 00:39:31,556 Hvorfor må du bygge det flyet? Det høres ikke ut som noe for deg. 329 00:39:31,800 --> 00:39:34,997 Vesla, det er jobben min. 330 00:39:36,320 --> 00:39:42,509 Før sa du at du alltid skulle fly. At de måtte begrave deg i lufta. 331 00:39:44,880 --> 00:39:47,758 Det gjorde de nesten. 332 00:39:53,400 --> 00:39:57,109 Hva ser du etter når du ser sånn på meg? 333 00:39:57,240 --> 00:39:59,708 Hva skjuler du for meg? 334 00:40:03,760 --> 00:40:05,557 Ingen ting. 335 00:40:07,440 --> 00:40:09,078 Ingen ting. 336 00:40:16,680 --> 00:40:19,513 -Nei. -Jo. 337 00:40:26,800 --> 00:40:29,109 Dette blir litt kaldt. 338 00:40:33,800 --> 00:40:36,598 Skal vi ta en titt her inne? 339 00:40:39,000 --> 00:40:43,073 Der er det. La oss ta et mål. 340 00:40:46,720 --> 00:40:50,395 Ni uker, plusslminus et par dager. 341 00:40:50,680 --> 00:40:54,832 -Ser dere dette? Den bevegelsen? -Hva er det? 342 00:40:55,200 --> 00:40:57,509 Det er hjerteslagene. 343 00:41:01,080 --> 00:41:03,150 Skal det slå så fort? 344 00:41:03,280 --> 00:41:06,989 Jeg ville vært bekymret om det ikke gjorde det. 345 00:41:07,080 --> 00:41:09,355 Alt ser bra ut, Jillian. 346 00:41:12,720 --> 00:41:14,870 Det er interessant. 347 00:41:15,600 --> 00:41:19,195 -Hva? -Vent, jeg er ikke sikker. 348 00:41:25,160 --> 00:41:27,879 -Ser dere dette? -Hva er det? 349 00:41:28,000 --> 00:41:31,959 Et hjerteslag til. To hjerteslag. 350 00:41:33,560 --> 00:41:36,996 Det er tvillinger, mrs Armacost. 351 00:41:41,280 --> 00:41:47,594 Dette er nummeret til en støttegruppe for kvinner som venter tvillinger. 352 00:41:50,840 --> 00:41:54,389 Det er noe jeg ikke har fortalt deg. 353 00:41:56,120 --> 00:41:59,157 Jeg vet jeg skulle gjort det, men... 354 00:41:59,440 --> 00:42:03,274 For noen år siden, etter at foreldrene mine døde... 355 00:42:07,560 --> 00:42:12,190 -Jeg var langt nede. -Hvor langt nede, Jillian? 356 00:42:15,680 --> 00:42:19,150 Jeg så folk jeg kjente... 357 00:42:19,720 --> 00:42:22,109 Jeg så dem døde. 358 00:42:23,240 --> 00:42:25,151 Og noen ganger - 359 00:42:25,560 --> 00:42:28,518 - så jeg meg selv. 360 00:42:32,440 --> 00:42:35,398 Søkte du behandling? 361 00:42:36,160 --> 00:42:38,469 Ble du innlagt? 362 00:42:40,040 --> 00:42:41,519 Ja. 363 00:42:47,040 --> 00:42:48,951 Vet han det? 364 00:42:49,960 --> 00:42:52,793 Det var han som fikk meg ut av det. 365 00:42:53,160 --> 00:42:58,757 Du er redd for at graviditeten skal bringe alt det tilbake? 366 00:42:58,920 --> 00:43:00,399 Ja. 367 00:43:02,080 --> 00:43:05,755 Vær mye sammen med Spencer. Lev gjennom dette sammen. 368 00:43:05,840 --> 00:43:11,073 Nå som du vet alle følelsene du har hatt skyldes at det vokser nytt liv i deg, - 369 00:43:11,160 --> 00:43:15,517 - og at kroppen din tilvenner seg det, så nyt det. 370 00:43:15,920 --> 00:43:20,550 Om du har behov for det, så ring meg når du vil, dag og natt. 371 00:43:20,640 --> 00:43:22,119 Takk. 372 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 Bare et mareritt, vennen. 373 00:43:54,120 --> 00:43:56,395 Du snakket i søvne. 374 00:43:57,680 --> 00:44:03,038 -Hva sa jeg? -Det hørtes ikke ut som ord. 375 00:44:04,280 --> 00:44:08,068 -Det var bare lyder. -Jeg er redd. 376 00:44:10,800 --> 00:44:16,716 Det ville vært merkelig om en som skal bli mor for første gang ikke var redd. 377 00:44:17,560 --> 00:44:19,198 Ja. 378 00:44:22,480 --> 00:44:24,710 Bli med meg. 379 00:44:27,640 --> 00:44:30,757 Sånn. Det var bedre, hva? 380 00:44:38,520 --> 00:44:41,318 Alt går bra, ikke sant? 381 00:44:43,200 --> 00:44:45,760 Alt går så bra, så. 382 00:44:46,640 --> 00:44:50,110 Og de blir sunne og friske, ikke sant? 383 00:44:50,360 --> 00:44:53,352 Og de blir nydelige, akkurat som mora. 384 00:44:56,600 --> 00:45:00,479 -Hva tror du de blir når de blir voksne? -Hva de blir? 385 00:45:02,080 --> 00:45:04,992 De blir flygere, for pokker. 386 00:45:05,240 --> 00:45:08,676 -Akkurat som faren? -Akkurat som faren. 387 00:45:09,920 --> 00:45:13,515 Len deg tilbake. Jeg skal vaske håret ditt. 388 00:45:21,040 --> 00:45:23,235 Drømmer jeg, Spencer? 389 00:45:25,400 --> 00:45:26,549 Nei. 390 00:45:29,280 --> 00:45:31,635 Nei, du drømmer ikke. 391 00:45:35,200 --> 00:45:39,352 Og så gir han deg detforståelsesfulle blikket. 392 00:45:39,480 --> 00:45:44,679 Jeg blåser i hvor mye han masserer føttene mine, han forstår ingen ting. 393 00:45:44,840 --> 00:45:48,879 -Masserer han føttene dine? -Skjønner hva du mener. 394 00:45:49,000 --> 00:45:54,028 Vi skal jo være sammen om dette, men jeg har aldri følt meg mer fjern fra ham. 395 00:45:54,160 --> 00:45:58,472 Det er som om det skjer noe i kroppen min som han ikke vet noe om. 396 00:45:58,600 --> 00:46:01,319 Masserer han føttene dine? 397 00:46:01,880 --> 00:46:05,839 Jeg legger meg i badekaret med sokkene på. 398 00:47:23,080 --> 00:47:25,036 Å Gud! 399 00:47:26,920 --> 00:47:29,388 Herregud, som du skremte meg. 400 00:47:32,920 --> 00:47:35,718 Nå er du ille ute. 401 00:47:37,040 --> 00:47:39,315 Liker du pai? 402 00:47:39,440 --> 00:47:44,150 -Jeg tror ikke jeg orker mer av dette. -Hvor godt liker du pai? 403 00:47:46,280 --> 00:47:47,998 Kom og få pai. 404 00:47:48,120 --> 00:47:50,680 Først skal jeg drikke deg, så skal jeg spise deg. 405 00:47:50,800 --> 00:47:54,031 -Ta paien. -Jeg skal spise den. 406 00:47:54,520 --> 00:47:56,829 Klarer du oss alle tre? 407 00:47:57,320 --> 00:48:01,233 Liker du magen? Fint, for jeg også liker magen. 408 00:48:10,080 --> 00:48:11,957 Unnskyld meg. 409 00:48:20,280 --> 00:48:25,115 Mrs Armacost? Husker du meg? 410 00:48:27,400 --> 00:48:29,868 -Reese? -Ja. 411 00:48:37,000 --> 00:48:40,310 -Hvor mange måneder er du på vei? -Bare noen få. 412 00:48:40,440 --> 00:48:42,431 Jeg må snakke med deg. 413 00:48:42,720 --> 00:48:48,397 -Spencer jobber for McLaren, om du... -Nei, jeg må snakke med deg. 414 00:48:51,000 --> 00:48:55,391 Om de to minuttene. De to minuttene, mrs Armacost. 415 00:48:56,960 --> 00:48:59,030 Hva er det, Reese? 416 00:48:59,320 --> 00:49:04,269 Har du merket forandringer i atferden til mannen din etter romferden? 417 00:49:04,400 --> 00:49:08,439 For det er visse ting i legejournalen hans, som dette her. 418 00:49:08,560 --> 00:49:13,554 Din manns signatur før romferden og et skjema han undertegnet etterpå. 419 00:49:13,680 --> 00:49:18,674 De likner på hverandre, men det er ikke samme underskriften. 420 00:49:18,840 --> 00:49:22,355 Er du i New York på oppdrag fra NASA? 421 00:49:22,440 --> 00:49:27,355 Her er resultatene av legetestene vi tok da han kom tilbake. 422 00:49:28,120 --> 00:49:34,958 -Er du her på oppdrag fra NASA? -Alt er normalt, men alt er litt forandret. 423 00:49:35,040 --> 00:49:40,876 Blodtrykk, temperatur, EKG, EEG, alt er litt annerledes enn det var før. 424 00:49:42,720 --> 00:49:45,359 Vet NASA at du er her? 425 00:49:45,760 --> 00:49:50,754 De ville ikke høre på meg. De avskjediget meg. 426 00:49:54,760 --> 00:50:00,710 Jeg må gå nå. Er det noe du vil, kan du ringe mannen min hos McLaren. 427 00:50:01,280 --> 00:50:06,559 Jeg viste dem faktaene, de avskjediget meg og henviste meg til en psykiater. 428 00:50:06,680 --> 00:50:08,910 Ikke følg etter meg. 429 00:50:10,040 --> 00:50:15,672 Kaptein Streck døde av slag. Belastningen ble for stor for kroppen. 430 00:50:15,800 --> 00:50:19,839 Jeg har sett obduksjonsrapporten for Natalie Streck også. 431 00:50:20,840 --> 00:50:24,879 -Det var selvmord. Jeg så det selv. -Ja, hun gjorde det. 432 00:50:25,000 --> 00:50:29,994 Men ifølge obduksjonen var hun tre uker gravid da hun tok livet av seg. 433 00:50:30,120 --> 00:50:31,678 Hva? 434 00:50:31,800 --> 00:50:37,238 Hun ble antakelig gravid etter at ektemannen ble utskrevet fra sykehuset. 435 00:50:37,360 --> 00:50:40,955 Hva skjedde i de to minuttene da de var alene? 436 00:50:41,120 --> 00:50:46,956 Din mann og Streck hadde opptakere på seg. Noe skjedde som skremte dem. 437 00:50:47,120 --> 00:50:52,194 -Hva kunne skremme dem sånn? -Det var en ulykke. En eksplosjon, og... 438 00:50:52,320 --> 00:50:56,916 Nei, de hadde flere hundre timers trening bak seg for eksplosjoner og ulykker. 439 00:50:57,040 --> 00:51:00,794 Går noe galt, har de en plan. De får ikke panikk. 440 00:51:00,920 --> 00:51:04,959 Det skjedde noe der ute som de ikke var trent for. 441 00:51:05,120 --> 00:51:09,636 Hva kan skremme to topptrente astronauter sånn? 442 00:51:09,760 --> 00:51:13,469 Kan du sverge på at han fremdeles er mannen din? 443 00:51:14,120 --> 00:51:16,190 Slipp meg, Reese. 444 00:51:16,680 --> 00:51:19,194 Plager denne mannen deg? 445 00:51:20,480 --> 00:51:22,869 Ja. 446 00:51:23,880 --> 00:51:26,678 Du vet det allerede, ikke sant? 447 00:51:26,840 --> 00:51:30,515 Rom 304, Nesbit Arms. Vær så snill, mrs Armacost! 448 00:51:40,200 --> 00:51:43,829 Drei panelet48 grader. Hører du, Alex? 449 00:51:43,960 --> 00:51:46,997 Kjente du det? Spencer, hva er det? 450 00:51:50,600 --> 00:51:53,512 Herregud, hva pokker er det?l 451 00:52:01,480 --> 00:52:03,391 Nei! 452 00:52:28,560 --> 00:52:32,439 Jeg ser etter den gravide kvinnen i 24F. 453 00:52:33,720 --> 00:52:35,676 Jillian, hva er i veien? 454 00:52:37,360 --> 00:52:42,309 Han sa hun måtte ha blitt gravid like etter at Alex kom tilbake. 455 00:52:42,920 --> 00:52:46,629 -Sa han noe mer? -Å Gud, Nan. 456 00:52:47,080 --> 00:52:51,995 Ikke bekymre deg for den gærningen. Bare la Spencer ringe noen. 457 00:52:52,120 --> 00:52:54,236 Nei, Nan. 458 00:52:56,000 --> 00:53:00,198 -Spencer må ikke få vite om dette. -Du sa han så gal ut. 459 00:53:00,320 --> 00:53:06,475 Lov at du ikke sier det til Spencer. Lov meg det. 460 00:53:06,760 --> 00:53:09,957 Du kan ikke gå og bære dette inni deg. 461 00:53:11,760 --> 00:53:13,716 Du har rett. 462 00:53:17,600 --> 00:53:22,993 Hvis han plager meg igjen, skal jeg si det til Spencer. 463 00:53:23,560 --> 00:53:25,516 Avtale? 464 00:53:28,480 --> 00:53:30,072 Greit. 465 00:53:30,960 --> 00:53:33,918 -Armacost, bordet deres er klart. -Fint. 466 00:53:34,040 --> 00:53:36,076 Vi setter oss. 467 00:53:38,280 --> 00:53:42,910 Stan, årets taper av tapere? Jeg har droppet ham. 468 00:53:43,040 --> 00:53:47,909 -Alle kan ikke være så heldige som Jill. -Nei, det er jeg som er heldig. 469 00:53:53,080 --> 00:53:56,356 Er alt bra med deg, kjære? Hva er i veien? 470 00:53:57,440 --> 00:54:01,433 -Er alt bra med deg? -Jeg er bare litt varm. 471 00:54:04,720 --> 00:54:06,517 Drikk litt vann. 472 00:54:09,680 --> 00:54:11,716 Jeg tror jeg vil dra hjem. 473 00:54:23,000 --> 00:54:24,399 Ja vel. 474 00:54:55,760 --> 00:54:57,990 Føler du deg bedre? 475 00:55:04,040 --> 00:55:07,350 -Hvor er Nan? -Hun gikk ut. 476 00:55:07,480 --> 00:55:10,199 Det er over midnatt. 477 00:55:10,520 --> 00:55:13,159 Hun er ung, Jill. Hun morer seg. 478 00:55:14,640 --> 00:55:17,757 Husker du ikke da vi pleide å more oss? 479 00:55:20,440 --> 00:55:21,873 Nei. 480 00:55:22,760 --> 00:55:26,275 Husker du ikke det? 481 00:55:34,520 --> 00:55:36,670 Hva feiler det deg? 482 00:55:36,760 --> 00:55:40,958 -Tenker du på det som hendte med Alex? -Pokker også. 483 00:55:41,080 --> 00:55:43,640 Og det som hendte med Natalie? 484 00:55:46,240 --> 00:55:52,315 Jeg gjør det, hele tida. Du kunne ha dødd på de to minuttene. 485 00:55:54,400 --> 00:55:59,394 Hvorfor vil du tilbake til det? 486 00:56:01,320 --> 00:56:05,029 Kan du ikke bare prøve å være lykkelig for én gangs skyld? 487 00:56:20,680 --> 00:56:22,955 Jeg går og legger meg. 488 00:56:39,920 --> 00:56:41,638 Reese? 489 00:56:42,280 --> 00:56:44,350 Det er Jillian Armacost. 490 00:56:44,440 --> 00:56:49,673 Obduksjonen av Natalie Streck, hva sa den om fosteret? 491 00:56:51,680 --> 00:56:55,070 -Reese? -Ikke over telefonen, mrs Armacost. 492 00:56:55,200 --> 00:57:00,638 Du må fortelle meg det. Hva fortalte obduksjonen av Natalie om fosteret? 493 00:57:00,720 --> 00:57:02,870 Fostrene. 494 00:57:05,960 --> 00:57:10,795 -Hva? -Natalie Streck var gravid med tvillinger. 495 00:57:14,680 --> 00:57:16,671 Herregud. 496 00:57:18,040 --> 00:57:21,874 -Hva skjer med meg? -Det er du også, ikke sant? 497 00:57:22,680 --> 00:57:26,434 Gravid med tvillinger? 498 00:57:28,720 --> 00:57:31,359 Fostrene til Natalie... 499 00:57:32,200 --> 00:57:36,830 Hva fortalte obduksjonen om dem? 500 00:57:38,040 --> 00:57:42,795 Det er noejeg må vise deg. Noe du må se. 501 00:57:43,720 --> 00:57:49,670 Kjenner du fortellingen om prinsessa som mister sin elskede prins i krig? 502 00:57:50,600 --> 00:57:53,956 Jeg har noe som du må se. 503 00:57:55,000 --> 00:57:57,514 Skjønner du? 504 00:58:01,720 --> 00:58:08,114 Fiendeprinsen inntar slottet, - 505 00:58:09,400 --> 00:58:13,916 - finner prinsessa og tvinger seg på henne. 506 00:58:16,280 --> 00:58:19,397 Etterpå er prinsessa gravid. 507 00:58:21,720 --> 00:58:24,359 Men hvem er faren? 508 00:58:26,520 --> 00:58:29,990 Det er enten barnet til fienden. 509 00:58:30,920 --> 00:58:36,631 Mannen som drepte ektemannen hennes, mannen som voldtok henne... 510 00:58:40,120 --> 00:58:44,352 Er det tilfelle, vil hun ta livet av seg selv og barnet. 511 00:58:46,680 --> 00:58:50,468 Eller det er barnet til prinsen hennes. 512 00:58:51,920 --> 00:58:55,071 Det eneste hun har igjen etter ham. 513 00:58:56,120 --> 00:59:00,159 En del av ham som ennå lever i henne. 514 00:59:01,320 --> 00:59:03,914 Trygt inni henne. 515 00:59:06,400 --> 00:59:09,198 Er det tilfelle... 516 00:59:11,360 --> 00:59:15,399 Men hvordan skal hun vite det før det er for sent? 517 00:59:18,000 --> 00:59:23,950 Hvordan skal hun vite det før barnet er født og hun kan se øynene? 518 00:59:27,160 --> 00:59:32,632 Møt meg straks. På et offentlig sted. Forlat leiligheten din og møt meg straks. 519 01:00:00,080 --> 01:00:02,355 Sherman Reese. 520 01:00:05,880 --> 01:00:08,235 Jeg syntes det var deg. 521 01:00:08,560 --> 01:00:14,351 Jeg sto over gata, og sa til meg selv: "Er det Sherman Reese?" 522 01:00:16,240 --> 01:00:19,232 -Hyggelig å se deg. -Kaptein Armacost. 523 01:00:19,480 --> 01:00:24,554 -Er du i byen på tjenestereise? -Jeg jobber ikke for NASA lenger. 524 01:00:25,400 --> 01:00:28,790 Vet du, det hørte jeg. 525 01:00:29,360 --> 01:00:34,115 Jeg trodde det bare var et ondsinnet rykte. Hør her. 526 01:00:35,560 --> 01:00:39,599 Om du trenger en anbefaling, kan jeg kanskje hjelpe deg. 527 01:00:39,680 --> 01:00:41,159 Det er hyggelig. 528 01:00:42,680 --> 01:00:49,392 Det var sprøtt å treffe på deg, for jeg tenkte akkurat på deg. 529 01:00:50,600 --> 01:00:55,390 Jeg tenkte på de prøvene du ville ta av meg etter at Alex døde. 530 01:00:55,520 --> 01:00:59,195 Om du har noen minutter nå, kan vi ta en kopp kaffe. 531 01:00:59,280 --> 01:01:00,759 Jeg må faktisk... 532 01:01:00,880 --> 01:01:05,954 Kom nå, Sherman. Du har jo nok av fritid å ta av nå, ikke sant? 533 01:01:07,160 --> 01:01:08,718 Kom an. 534 01:01:10,240 --> 01:01:12,196 Hyggelig å se deg. 535 01:01:28,000 --> 01:01:31,709 Du glemte nesten veska di, Reese. Jeg tar den. 536 01:02:02,000 --> 01:02:06,437 Du var den eneste som visste det! Du skulle ikke si det til ham! 537 01:02:06,560 --> 01:02:10,678 -Jeg gjorde det ikke. -Hva snakket dere om mens jeg sov? 538 01:02:10,760 --> 01:02:15,595 Vi bare pratet! lkke gjør dette! Det er ikke bra for deg! 539 01:02:16,640 --> 01:02:20,349 -Hvor var du i natt?! -Hør på deg selv! 540 01:02:20,480 --> 01:02:25,156 Jeg er så glad i deg. Det er Spencer også. 541 01:02:25,280 --> 01:02:27,236 Spencer var der. 542 01:02:27,920 --> 01:02:33,836 Nan, Spencer var der med Reese, og du var den eneste som visste det. 543 01:02:34,080 --> 01:02:39,313 Hvordan visste han om det, om ikke du fortalte ham det?! Du lovet meg! 544 01:02:40,560 --> 01:02:44,997 Jillian, jeg er glad i deg, men jeg gjør ikke dette med deg. 545 01:02:49,600 --> 01:02:53,115 Gjør hva med meg? Kom tilbake, Nan! 546 01:02:54,240 --> 01:02:56,196 Nan, kom tilbake! 547 01:02:57,360 --> 01:02:59,828 Ikke gå, Nan! 548 01:03:03,400 --> 01:03:04,833 Pokker! 549 01:03:26,280 --> 01:03:29,795 -NesbitArms. -Reese i rom 304. 550 01:03:40,440 --> 01:03:43,079 Ingen svarer i rom 304. 551 01:04:02,160 --> 01:04:06,073 Lagernr 1049. Mrs Armacost. Vær forsiktig. Sherman Reese 552 01:05:09,480 --> 01:05:11,118 Katastrofe i rommet 553 01:05:13,920 --> 01:05:16,354 Kaptein til industrien 554 01:05:19,400 --> 01:05:22,597 Spencer Armacost begynner hos McLaren 555 01:05:41,480 --> 01:05:42,674 Til Jillian 556 01:06:35,040 --> 01:06:37,076 Er alt bare bra? 557 01:06:48,920 --> 01:06:55,792 Det høres ut som en spøk, men ser du på videoen, komjeg ikke til møtet vårt. 558 01:06:56,280 --> 01:07:00,353 Ser du på denne videoen, erjeg antakelig faen så dødl 559 01:07:01,080 --> 01:07:07,076 Dette er kopien min. Det lærte vi i NASA: Ta alltid en kopi. 560 01:07:07,400 --> 01:07:12,793 Jeg er ikke gal. Skulle ønskejeg var. Jeg ba om atjeg var. 561 01:07:13,000 --> 01:07:17,118 Jeg vetjeg ikke er det. Du tror kanskje du er gal. 562 01:07:18,120 --> 01:07:19,951 Hvordan kan du annet? 563 01:07:24,000 --> 01:07:26,958 Ta alltid en kopi. 564 01:07:28,080 --> 01:07:31,152 Du vil høre to stemmer på dette opptaket. 565 01:07:31,280 --> 01:07:34,511 Din manns og kaptein Strecks. 566 01:07:34,840 --> 01:07:37,912 Drei panelet48 grader. 567 01:07:38,000 --> 01:07:43,518 Denne linja er stemmen til mannen din. Denne er stemmen til kaptein Streck. 568 01:07:44,080 --> 01:07:47,152 Herregudl Hva faen er det?l 569 01:07:47,880 --> 01:07:52,032 To stemmer, men tre linjer. Det er noe merpå båndet. 570 01:07:52,200 --> 01:07:56,398 Noe vi ikke kan høre. Menjeg oversatte det. 571 01:07:57,080 --> 01:08:00,914 Jeg måtte høre det. Og sånn... 572 01:08:03,440 --> 01:08:05,795 Sånn høres det ut. 573 01:08:15,040 --> 01:08:18,999 -NASA sa at de forstyrrelsene... -Det er ikke forstyrrelser. 574 01:08:19,120 --> 01:08:24,160 ...oppsto da satellitten eksploderte. Men det er ikke statiske forstyrrelser. 575 01:08:24,160 --> 01:08:29,154 Ikke fra draktene deres, satellitten eller romferja. 576 01:08:32,040 --> 01:08:34,634 Det er ikke fra jorda heller. 577 01:08:36,240 --> 01:08:38,800 To minutter var all den tid det tok. 578 01:08:39,280 --> 01:08:46,152 Ville du komme hit svært langt borte fra, ville du kanskje ikke reise i et romskip. 579 01:08:46,280 --> 01:08:51,479 Du ville kanskje reise i en radiobølge med lysets hastighet. Som en tanke. 580 01:08:51,880 --> 01:08:55,793 Og bare vente på at to av oss kom opp dit. 581 01:08:57,120 --> 01:09:03,309 To av oss i bane nær et mål, noe å sikte på, som den satellitten. 582 01:09:03,720 --> 01:09:08,396 To av oss, hevet over mistanke, amerikanske helter. 583 01:09:08,760 --> 01:09:11,354 Vente på dem. 584 01:09:11,800 --> 01:09:16,271 Og så slette dem som et bånd og spille inn din egen melding. 585 01:09:18,920 --> 01:09:22,356 Han er ikke mannen din lenger. 586 01:09:22,880 --> 01:09:24,438 Men... 587 01:09:25,280 --> 01:09:29,558 Datamaskinen som skal styre dette flyet er ikke konstruert ennå. 588 01:09:29,680 --> 01:09:34,913 Men den skal stå her i cockpiten. Akkurat derpilotene skal sitte. 589 01:09:38,000 --> 01:09:44,348 To computere somjobber sammen, som støtter hverandre. 590 01:09:44,800 --> 01:09:48,588 Tvillinger. Tvillingcomputere. 591 01:09:50,320 --> 01:09:52,390 Tvillinger, mrs Armacost. 592 01:09:52,680 --> 01:09:55,319 Hva tror du at du har inni deg? 593 01:09:55,480 --> 01:09:58,438 Hva tror du at han plasserte der? 594 01:09:58,760 --> 01:10:01,718 Hva de skal bli? De skal bli flygere. 595 01:10:02,800 --> 01:10:05,030 Akkurat som faren. 596 01:10:15,800 --> 01:10:19,634 -Hva er det? Skremte jeg deg? -Jeg hørte ikke at du kom. 597 01:10:20,720 --> 01:10:26,192 Jeg kom hjem fordi jeg syntes synd på deg etter den krangelen med Nan. 598 01:10:26,840 --> 01:10:31,675 -Fortell hva den dreide seg om. -Bare søster-greier. 599 01:10:31,880 --> 01:10:34,440 Har du hørt fra henne? 600 01:10:35,600 --> 01:10:37,192 Nei. 601 01:10:38,560 --> 01:10:40,915 Hun ringer deg nok. 602 01:10:43,760 --> 01:10:45,796 Du skjelver. 603 01:10:47,800 --> 01:10:49,756 Gjør jeg? 604 01:10:52,200 --> 01:10:54,509 Jeg fryser litt. 605 01:10:57,720 --> 01:11:03,158 Jeg tok med meg noe hjem som jeg tror vil få deg i godt humør. 606 01:11:04,120 --> 01:11:06,429 Hva syns du? 607 01:11:06,800 --> 01:11:08,552 Jeg setter den i. 608 01:11:15,400 --> 01:11:16,958 Så du på noe? 609 01:11:18,880 --> 01:11:23,510 Ja. Det er en video om graviditet. 610 01:11:28,440 --> 01:11:31,034 Kanskje vi skal se på den sammen. 611 01:11:32,720 --> 01:11:34,153 Nei. 612 01:11:36,600 --> 01:11:40,195 -La oss se på filmen. -Er du sikker? 613 01:11:44,440 --> 01:11:46,112 Ja vel. 614 01:11:48,240 --> 01:11:51,596 -Hvorfor bygger du det flyet? -Hva sa du? 615 01:11:51,840 --> 01:11:56,709 -Hvorfor må du bygge det flyet? -Det er en kontrakt, Jill. 616 01:11:56,800 --> 01:12:00,918 Dessuten har jeg ikke bidratt halvparten så mye som Jackson sa. 617 01:12:01,000 --> 01:12:05,437 De har dyktige ingeniører der. Kom her. 618 01:12:19,720 --> 01:12:22,553 Jeg vet hva du tenker på. 619 01:12:24,280 --> 01:12:25,998 Ikke bekymre deg. 620 01:12:27,360 --> 01:12:30,079 Alt går så bra, så. 621 01:13:17,320 --> 01:13:22,633 Din kranglevorne satellitt. Jeg dreierpanelet48 grader, Alex. 622 01:13:22,880 --> 01:13:26,714 Spencer, hva er det? Kjente du det? 623 01:13:27,240 --> 01:13:30,869 -Hva faen? -Herregud, hva pokker er det?l 624 01:13:47,680 --> 01:13:50,114 Jeg må ha duppet av. 625 01:13:51,200 --> 01:13:53,270 Drømte du? 626 01:13:55,680 --> 01:13:57,955 Nei, jeg sov bare. 627 01:13:59,320 --> 01:14:01,595 Du drømte ikke? 628 01:14:02,360 --> 01:14:05,796 Nei, Jill. Jeg drømte ikke. 629 01:14:10,000 --> 01:14:12,070 Gjorde du? 630 01:14:15,520 --> 01:14:22,039 Jeg får dem fra Fransk Karibia. Franskmenn er mer avanserte til sånt. 631 01:14:24,640 --> 01:14:29,270 Disse ordner problemet en gang for alle. 632 01:14:30,080 --> 01:14:32,992 Du er sikker på at du vil dette? 633 01:14:40,840 --> 01:14:42,558 Ja. 634 01:14:44,200 --> 01:14:49,991 Ta begge pillene før du legger deg. Du vil få noen voldsomme kramper. 635 01:14:50,120 --> 01:14:53,112 Men når du begynner å blø, går det fort. 636 01:14:53,240 --> 01:14:55,708 Og Spencer vil ikke skjønne det? 637 01:14:55,800 --> 01:15:01,397 Er han som andre menn, tror han du har spontanabortert og gir deg et armbånd. 638 01:15:07,680 --> 01:15:10,752 Ikke klandre deg selv for dette. 639 01:15:11,560 --> 01:15:15,473 Ingen ting av dette betyr noe. 640 01:15:24,480 --> 01:15:28,189 Det vil gjøre litt vondt, og så er det over. 641 01:15:33,160 --> 01:15:36,357 Jeg kan ikke... Herregud! 642 01:15:38,760 --> 01:15:43,629 Jeg klarer ikke å gjøre det. Dette blir fryktelig vondt. 643 01:15:47,120 --> 01:15:51,716 Jeg er så lei for det. Dere vil forstå. 644 01:15:53,280 --> 01:15:55,475 Jeg må. 645 01:16:02,040 --> 01:16:03,996 Litt vondt. 646 01:16:05,680 --> 01:16:07,910 Så er det over. 647 01:16:15,680 --> 01:16:20,310 De er bare babyer. Jeg kan ikke gjøre det. Å Gud! 648 01:16:20,800 --> 01:16:25,157 Jeg kan ikke gjøre det. Hjelp meg! 649 01:16:32,520 --> 01:16:34,875 Å Gud! 650 01:16:37,560 --> 01:16:40,438 Gud, stopp! 651 01:16:56,920 --> 01:16:59,559 Hva skulle du gjøre med dem? 652 01:16:59,680 --> 01:17:02,148 Nei! 653 01:17:04,160 --> 01:17:06,993 Du hørte dem. Herregud! 654 01:17:07,120 --> 01:17:09,111 Hva skulle du gjøre?! 655 01:17:33,120 --> 01:17:35,680 Jill, vær så snill. 656 01:17:38,400 --> 01:17:42,075 La oss roe oss ned og snakke om det. 657 01:17:47,720 --> 01:17:49,472 Kom nå, vennen. 658 01:17:57,640 --> 01:18:00,154 Hvor skal du gå, Jill? 659 01:18:01,680 --> 01:18:03,716 Hvor skal du gå? 660 01:19:04,080 --> 01:19:06,036 Ikke snakk. 661 01:19:06,320 --> 01:19:10,438 Ikke si et ord, vennen. Du har det bra nå. 662 01:19:14,360 --> 01:19:17,158 De er fremdeles inni deg. 663 01:19:17,240 --> 01:19:19,800 De er akkurat der de skal være. 664 01:19:19,920 --> 01:19:25,472 Vi skal aldri nevne det du prøvde på. Det du prøvde å gjøre med de pillene. 665 01:19:26,000 --> 01:19:29,231 Det skjedde aldri, Jillian. 666 01:19:31,440 --> 01:19:34,671 Jeg vil ikke høre et pip fra deg. 667 01:19:35,840 --> 01:19:37,831 Hører du? 668 01:19:39,000 --> 01:19:41,195 Jeg elsker deg så høyt. 669 01:19:42,000 --> 01:19:46,232 Jeg vet ikke hva jeg gjør om noe skjer med deg eller barna. 670 01:19:47,040 --> 01:19:52,751 Nå tier du stille og hviler deg. Jeg er her hos deg. 671 01:19:54,400 --> 01:19:58,109 Jeg vil alltid være her, Jill. Alltid. 672 01:20:02,960 --> 01:20:04,951 Sov nå. 673 01:20:06,200 --> 01:20:08,077 Flink pike. 674 01:20:23,000 --> 01:20:25,639 -Nan. -Hei, Jilly. 675 01:20:30,600 --> 01:20:35,515 -Jeg vil ikke krangle med deg, Jilly. -Noe er galt, Nan. 676 01:20:36,280 --> 01:20:39,590 Nei da, legen sier du snart kan dra hjem. 677 01:20:39,720 --> 01:20:45,397 Nei, noe er galt med Spencer og tvillingene. 678 01:20:46,120 --> 01:20:49,157 -Kjære, det er bare dette stedet. -Nei. 679 01:20:49,280 --> 01:20:53,671 Han gjorde noe med meg, Nan, og jeg fortalte deg det ikke. 680 01:20:54,600 --> 01:21:00,835 Du blir sånn av å være på sykehuset. Jeg vet du ikke kan fordra å være her. 681 01:21:01,280 --> 01:21:05,398 Vi skal snart få deg hjem. Vi skal ta oss av deg. 682 01:21:05,520 --> 01:21:09,991 -Du? -Ja, så klart. Jeg og Spencer. Alle. 683 01:21:11,720 --> 01:21:15,918 Å Gud. Jeg er så redd. 684 01:21:17,080 --> 01:21:20,789 Noe fryktelig skjer med meg. 685 01:21:20,960 --> 01:21:24,919 Og babyene... Jeg vet ikke hva som skjer. 686 01:21:25,840 --> 01:21:29,719 -Jillian, si hva det er. -Spencer... 687 01:21:37,680 --> 01:21:40,752 Han gjemmer seg inni meg. 688 01:21:41,720 --> 01:21:43,597 Spencer - 689 01:21:44,880 --> 01:21:47,189 - gjemmer seg - 690 01:21:47,320 --> 01:21:49,629 - inni meg. 691 01:22:31,160 --> 01:22:32,957 Si meg noe, Jill. 692 01:22:34,520 --> 01:22:38,672 Om legene hadde visst hva du tenkte på... 693 01:22:40,280 --> 01:22:44,114 De fryktelige, dystre tankene... 694 01:22:46,200 --> 01:22:48,714 Hva tror du de ville gjort? 695 01:22:50,640 --> 01:22:53,313 De ville sperret meg inne. 696 01:22:54,720 --> 01:22:56,836 De ville sperret meg inne. 697 01:22:58,640 --> 01:23:03,395 Sperret deg inne? De ville lenket deg til veggen, Jilly. 698 01:23:06,560 --> 01:23:09,711 Lagt deg inn på sykehuset igjen. 699 01:23:11,800 --> 01:23:14,758 -Vil du at det skal skje? -Nei. 700 01:23:15,640 --> 01:23:19,394 Nei, jeg vet du ikke vil det. 701 01:23:23,400 --> 01:23:26,472 Vi vil vel ikke la dem gjøre det? 702 01:23:27,280 --> 01:23:28,633 Nei. 703 01:23:31,520 --> 01:23:37,675 -For vi skal være sterke. -Vi skal være sterke, sammen. 704 01:23:39,320 --> 01:23:42,357 Vi skal være sterke for familien vår. 705 01:23:47,240 --> 01:23:49,879 Vi er koplet til hverandre nå. 706 01:23:51,360 --> 01:23:55,069 Du kjenner meg inni meg, der det er trygt, ikke sant? 707 01:24:00,360 --> 01:24:02,430 Ser du... 708 01:24:04,760 --> 01:24:07,035 Jeg lever her. 709 01:24:08,200 --> 01:24:10,395 Vi er ett. 710 01:24:37,560 --> 01:24:40,791 Hvorfor har du veska til Sherman Reese? 711 01:24:43,440 --> 01:24:46,512 Hva gjorde du med søstera mi? 712 01:24:47,680 --> 01:24:49,716 Hvem er du? 713 01:24:52,200 --> 01:24:55,749 Hva pokker gjør du? Slipp meg! 714 01:25:05,040 --> 01:25:06,359 Nan! 715 01:25:06,520 --> 01:25:07,919 Jillian! 716 01:25:27,080 --> 01:25:28,195 Nan! 717 01:25:33,120 --> 01:25:34,678 Nan. 718 01:26:25,040 --> 01:26:27,600 Washington Square Park. 719 01:27:23,680 --> 01:27:26,069 -Kjør! -Det er rødt lys. 720 01:27:26,200 --> 01:27:28,191 -Bare kjør! -Jeg kan ikke. 721 01:27:28,280 --> 01:27:31,352 -Kjør! Du skjønner ikke! -Jeg kan ikke. 722 01:28:29,640 --> 01:28:33,030 Kaptein Alex Streck døde i går kveld kl 20.55. 723 01:28:34,720 --> 01:28:37,917 Dødsårsaken var slag. 724 01:28:39,320 --> 01:28:43,074 Det legene kaller en kraftig hjerneblødning. 725 01:28:43,360 --> 01:28:45,749 Han er ikke mannen din lenger. 726 01:29:50,880 --> 01:29:53,599 Velkommen tilbake, mrs A. 727 01:31:12,400 --> 01:31:13,958 Nan! 728 01:31:15,280 --> 01:31:16,679 Jillian! 729 01:31:19,560 --> 01:31:20,913 Jillian! 730 01:32:26,520 --> 01:32:28,715 Faen i helvete, Jill. 731 01:32:51,000 --> 01:32:55,630 -Ikke kom nær meg. -Hvorfor gjør du dette mot meg? 732 01:32:56,600 --> 01:33:00,559 Ikke kom nær meg, sa jeg. 733 01:33:11,560 --> 01:33:15,439 -Hvem er du? -Hvem jeg er? 734 01:33:16,680 --> 01:33:21,913 Jeg er eneste mennesket i verden som har brydd seg om deg. 735 01:33:22,560 --> 01:33:25,677 Jeg er den som ga deg en grunn til å leve. 736 01:33:27,240 --> 01:33:32,394 Jeg er hvert eneste jævla øyeblikk som har betydd noe i livet ditt. 737 01:33:32,600 --> 01:33:37,230 Nei, det er du ikke. Jeg kjenner deg ikke engang. 738 01:33:38,000 --> 01:33:41,470 Nei? Jeg skal si deg noe. 739 01:33:42,320 --> 01:33:47,633 Jeg husker da jeg skulle ut i rommet, og du tagg meg om ikke å dra. 740 01:33:47,760 --> 01:33:50,593 Husker du hvor redd du var? 741 01:33:50,760 --> 01:33:55,390 Og jeg sa at jeg skulle ta med en liten bit av himmelen til deg. 742 01:33:56,880 --> 01:34:00,077 Og du gråt. Husker du det? 743 01:34:01,800 --> 01:34:07,113 Vel, jeg gjorde det, for faen! Hva tror du at du har inni deg? 744 01:34:11,000 --> 01:34:13,468 Jeg ga deg himmelen. 745 01:34:14,760 --> 01:34:17,228 Nei, det gjorde du ikke. 746 01:34:18,400 --> 01:34:20,118 Du er ikke Spencer. 747 01:34:24,600 --> 01:34:30,755 Det trenger ikke være sånn. Kom nå ut av vannet, er du snill. 748 01:34:33,440 --> 01:34:35,908 -Kom. -Å Gud! 749 01:34:37,840 --> 01:34:39,910 Vær så snill. 750 01:34:42,160 --> 01:34:43,957 Å Gud. 751 01:34:46,160 --> 01:34:48,276 Du drepte søstera mi. 752 01:34:51,680 --> 01:34:54,035 Du drepte mannen min. 753 01:34:58,960 --> 01:35:00,712 Ja. 754 01:35:01,800 --> 01:35:03,916 Det gjorde jeg. 755 01:35:06,040 --> 01:35:08,270 Og så knullet jeg kona hans. 756 01:35:11,000 --> 01:35:13,275 Jeg lever der. 757 01:35:14,560 --> 01:35:15,629 Nei. 758 01:35:41,040 --> 01:35:44,112 Jeg lever der. For alltid. 759 01:35:44,720 --> 01:35:46,551 Nei, det gjør du ikke. 760 01:36:02,240 --> 01:36:05,437 -Jeg lever der. -Nei, det gjør du ikke. 761 01:37:05,800 --> 01:37:08,439 -Klare til første skoledag? -Klare. 762 01:37:08,920 --> 01:37:09,875 Vent! 763 01:37:11,520 --> 01:37:15,752 Det er et eple til hver der. Lov at dere spiser det. 764 01:37:15,840 --> 01:37:17,068 Vi lover! 765 01:37:17,160 --> 01:37:18,957 Gi meg et kyss. 766 01:37:21,160 --> 01:37:23,515 Gå nå. Vær flinke. 767 01:37:27,240 --> 01:37:30,073 Hva tror du de blir når de vokser opp? 768 01:37:30,160 --> 01:37:34,676 La dem nå få litt tid på seg, Susan. Det er første skoledagen deres. 769 01:37:34,960 --> 01:37:37,269 Jeg tror - 770 01:37:39,320 --> 01:37:42,551 - de blir flygere, akkurat som faren. 771 01:37:44,400 --> 01:37:46,152 Stefaren. 772 01:37:48,560 --> 01:37:49,879 Nei. 773 01:37:51,440 --> 01:37:54,113 Du er faren deres nå. 774 01:38:00,640 --> 01:38:03,359 Vitenskapens verden