1 00:00:33,400 --> 00:00:39,032 Jag avskyr det här. Du är fortfarande här, men jag vet att du ska åka. 2 00:00:39,160 --> 00:00:42,914 -Jag hör av mig. -Retas inte. 3 00:00:46,600 --> 00:00:51,355 -Jag saknar dig så när du är borta. -Jag saknar dig också. 4 00:00:51,480 --> 00:00:57,396 Sist sa Streck att om jag gnäller mer om dig... 5 00:00:57,520 --> 00:01:01,035 ...slänger han ut mig med häcken före. 6 00:01:01,160 --> 00:01:07,190 Tala om för Streck att din häck tillhör mig. Han ska låta bli den. 7 00:01:12,240 --> 00:01:16,518 Min klass vill att du hälsar på efteråt. 8 00:01:16,640 --> 00:01:21,077 Det kan jag nog ordna, om du är snäll. 9 00:01:23,200 --> 00:01:25,634 Hur snäll? 10 00:01:29,560 --> 00:01:32,154 Tycker du om frukt? 11 00:01:40,960 --> 00:01:42,916 Kom hit... 12 00:01:45,360 --> 00:01:48,193 Fin persika, va? 13 00:01:49,760 --> 00:01:52,399 -Är den till mig? -Ja. 14 00:01:53,160 --> 00:01:59,076 Victory, det här är markkontrollen. Det är klart för nedräkning. 15 00:01:59,200 --> 00:02:04,672 Besättningen har fått klartecken att lägga sig i bana runtjorden. 16 00:02:04,800 --> 00:02:08,315 Besättningen mår bra och allt är klart. 17 00:02:08,440 --> 00:02:13,639 Tre, två, ett, noll. Start. 18 00:02:15,240 --> 00:02:21,588 -Markkontrollen, vi har lyft. -Uppfattat. Klart för fulltpådrag. 19 00:02:21,720 --> 00:02:26,350 Victory, här. Vi drar på för fullt. Fin dag att flyga på. 20 00:02:38,080 --> 00:02:40,196 Ananas! 21 00:02:40,320 --> 00:02:43,551 -Vad har de i Kansas? -Majs. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,671 Just det. 23 00:02:45,800 --> 00:02:49,270 I Georgia, då? Vad har de där? 24 00:02:49,400 --> 00:02:53,075 -Persikor. -Mycket bra. 25 00:02:53,200 --> 00:02:57,751 -Och vad har vi här i Florida? -Apelsiner. 26 00:02:57,880 --> 00:03:03,159 -Och rymdraketer. -Ja, Calvin. Och rymdraketer. 27 00:03:04,240 --> 00:03:07,596 Mrs Armacost, ni har telefon. 28 00:03:07,720 --> 00:03:12,316 Slå upp sidan sju. Och arbeta tyst. 29 00:03:15,840 --> 00:03:19,549 -Mrs Armacost? -Ja, det är Jillian Armacost. 30 00:03:19,680 --> 00:03:25,391 Det här är NASA. Vi har ett samtal från er man. - Varsågod, kommendör. 31 00:03:25,520 --> 00:03:28,432 -Jillian? -Spencer? 32 00:03:28,560 --> 00:03:34,078 Jag sa ju att jag skulle höra av mig. Visst är det fantastiskt? 33 00:03:36,680 --> 00:03:40,036 Vad har du på dig? 34 00:03:40,160 --> 00:03:43,755 -Det är ingen som lyssnar. -Jo... 35 00:03:43,880 --> 00:03:49,034 Houston och JPL inräknat är det ungefär 300 som lyssnar. 36 00:03:49,160 --> 00:03:52,914 -Visst är det en vacker dag? -Underbar. 37 00:03:53,040 --> 00:03:56,396 Kan du se ut? 38 00:03:58,000 --> 00:04:00,389 Femton sekunder kvar. 39 00:04:00,520 --> 00:04:03,671 Jag är rakt ovanför dig. 40 00:04:03,800 --> 00:04:07,076 Tittar du uppåt? 41 00:04:07,200 --> 00:04:12,513 -Du kan väl le mot mig? -Det gör jag redan. 42 00:04:12,840 --> 00:04:15,718 Ringde han från yttre rymden? 43 00:04:15,840 --> 00:04:20,118 Från jordens omloppsbana, men han ringde från färjan. 44 00:04:20,240 --> 00:04:26,315 Stanley ringer inte ens från restau- rangen. Spencer ringer från rymden! 45 00:04:26,440 --> 00:04:30,638 Du har verkligen lyckats. Vi växte ändå upp tillsammans. 46 00:04:30,760 --> 00:04:36,312 Du fångar rymdpojken, jag får olika versioner av spyflugor. 47 00:04:36,440 --> 00:04:41,992 -Han är väl bra på småsaker också? -Som vad då? 48 00:04:42,120 --> 00:04:46,636 -Småsaker som är så viktiga. -Ja. 49 00:04:46,760 --> 00:04:53,552 Karlar är som parkeringsplatser. De enda som finns är handikapplatser. 50 00:05:06,440 --> 00:05:08,874 Nåt har hänt. 51 00:05:13,920 --> 00:05:16,229 Fortsätt titta. 52 00:05:17,640 --> 00:05:21,110 Jag heter Sherman Reese, från NASA. 53 00:05:21,240 --> 00:05:23,390 Det gäller er man. 54 00:05:23,520 --> 00:05:27,559 -Vi vill att ni följer med... -De pratar om Spencer! 55 00:05:27,680 --> 00:05:32,071 Snälla ni, kapten Strecks fru är redan där... 56 00:05:33,640 --> 00:05:39,590 Tillståndet för Armacost och Streck och deras besättning är just nu ovisst. 57 00:05:39,720 --> 00:05:44,077 -Är min man död? -Jag vet ännu ingenting... 58 00:05:44,200 --> 00:05:48,193 -Är min man död? -Det vet jag inte. 59 00:05:48,320 --> 00:05:50,959 Jag vill träffa nån som vet. 60 00:06:04,400 --> 00:06:08,632 -Han är död. Det vet jag. -Nej, de är inte döda. 61 00:06:10,920 --> 00:06:15,357 -Vad har de sagt till dig? -Ingenting. De säger inget. 62 00:06:20,440 --> 00:06:23,671 Era män lever. 63 00:06:23,800 --> 00:06:28,430 De är tillbaka på färjan. Vi ska ta ner dem genast. 64 00:06:28,560 --> 00:06:33,680 -Vad var det som hände? -De var ute och reparerade satelliten. 65 00:06:33,800 --> 00:06:40,672 En explosion inträffade och vi förlorade kontakten i två minuter. 66 00:06:40,800 --> 00:06:43,519 Förlorade kontakten? 67 00:06:43,640 --> 00:06:48,270 -Vad menar ni? -De drev bakom färjan. 68 00:06:48,400 --> 00:06:52,473 Vi fick vända den 180 grader för att fånga upp dem. 69 00:06:52,600 --> 00:06:57,799 -Var de alldeles ensamma? -Nu ska vi ta ner dem så fort vi kan. 70 00:06:57,920 --> 00:07:02,835 Mr Reese stannar hos er tills vi kan sammanföra er. 71 00:07:05,720 --> 00:07:08,917 De var helt ensamma där ute. 72 00:07:11,760 --> 00:07:17,630 -Det är ingen fara. De lever. -Här kan ni se när färjan landar. 73 00:07:17,760 --> 00:07:21,878 Vill ni att jag ska visa landningen? Det ska jag göra. 74 00:08:10,960 --> 00:08:14,953 Markkontrollen, det här är Victory. Vi har landat. 75 00:08:15,400 --> 00:08:19,154 Han andas själv, hans vitala funktioner ser bra ut. 76 00:08:19,280 --> 00:08:25,913 Så vitt vi kan se, inga hjärnskador. Er man borde snart återfå medvetandet. 77 00:08:26,040 --> 00:08:29,191 -Han klarar sig? -Absolut. 78 00:08:31,480 --> 00:08:36,190 -Och Alex? -Kapten Streck är äldre än er man. 79 00:08:36,320 --> 00:08:41,348 Hans hjärta utsattes för oerhörda påfrestningar. 80 00:08:43,360 --> 00:08:45,191 Natalie... 81 00:09:31,640 --> 00:09:34,393 Jag saknade dig så mycket. 82 00:09:40,400 --> 00:09:45,315 -Hur mår du? -Jag mår rätt bra. Det gör jag. 83 00:09:48,840 --> 00:09:51,752 Jag måste pinka. 84 00:09:56,000 --> 00:09:58,912 Ska se vad jag kan göra. 85 00:10:01,160 --> 00:10:03,435 Var är Alex? 86 00:10:04,920 --> 00:10:07,070 Mår han bra? 87 00:10:23,240 --> 00:10:25,515 Vad är det där? 88 00:10:29,800 --> 00:10:31,836 Kände du? 89 00:10:31,960 --> 00:10:36,431 -Herregud, vad är det?! -Jag är här, älskling! 90 00:10:37,880 --> 00:10:40,838 -Förbannat! -Vad kan jag göra? 91 00:10:50,720 --> 00:10:53,154 Hjälp honom! 92 00:11:17,960 --> 00:11:21,635 Fortfarande inget blodtryck. Ingenting. 93 00:11:21,760 --> 00:11:24,513 -Laddar 300. -Undan! 94 00:11:33,880 --> 00:11:35,836 Det gick. 95 00:11:35,960 --> 00:11:38,758 Intubera inte. 96 00:11:40,480 --> 00:11:44,792 Var beredd med dopamin. Förbered för EKG. 97 00:12:00,480 --> 00:12:05,634 -Vad svarade du? -Jag sa åt det uppblåsta aset... 98 00:12:05,760 --> 00:12:12,154 ...att vi aldrig blivit hjältar om vi inte tvingats jobba med en skrotsatellit. 99 00:12:12,280 --> 00:12:14,999 Och vad hände sen? 100 00:12:15,120 --> 00:12:20,592 Han sa att han aldrig blivit tilltalad på det sättet, men det gav jag fan i- 101 00:12:20,720 --> 00:12:26,477 -och om han ringer igen ska jag leta rätt på honom, dra ner hans brallor- 102 00:12:26,600 --> 00:12:29,717 -och ge honom smisk inför hans familj. 103 00:12:29,840 --> 00:12:33,674 -Det var verkligen subtilt. -Ja, jag tyckte det. 104 00:12:33,800 --> 00:12:37,110 Vad sa du egentligen till presidenten? 105 00:12:37,240 --> 00:12:42,758 Jag tackade för att han ringde. Sen frågade jag vad han hade på sig. 106 00:12:42,880 --> 00:12:47,635 Han började andas tungt, lät konstig och la på. Vad kan det betyda? 107 00:12:47,760 --> 00:12:51,992 -Han tänder nog inte på dig. -Jag vill också ha en ballong. 108 00:12:52,120 --> 00:12:56,398 Du har fått godis i stället. Det ligger i bilen. 109 00:12:58,560 --> 00:13:01,757 Pratar han nånsin om det? 110 00:13:01,880 --> 00:13:07,796 Pratar Spencer om vad som hände, hur det var när de var ensamma? 111 00:13:09,840 --> 00:13:14,277 Det kommer att bli bra. De är hemma igen. 112 00:13:15,720 --> 00:13:20,350 Han pratar inte om det, eller hur? Det gör inte Alex heller. 113 00:13:20,480 --> 00:13:24,189 Han nämner inte ett ord om det. 114 00:13:24,320 --> 00:13:27,790 Är det så konstigt? 115 00:13:30,520 --> 00:13:34,035 -De kunde ha dött. -Men det gjorde de inte. 116 00:13:34,160 --> 00:13:36,993 Men nästan. 117 00:13:37,120 --> 00:13:44,629 Att ha gått igenom det och sen aldrig tala om det... Det är mycket märkligt. 118 00:13:44,760 --> 00:13:48,548 Det är över. 119 00:13:48,680 --> 00:13:51,911 Gumman... 120 00:13:52,040 --> 00:13:55,635 Det måste vara svårt för dig också. 121 00:13:55,760 --> 00:14:00,754 Men det skrämmer mig att de inte låtsas om det. 122 00:14:05,840 --> 00:14:08,752 -Varsågod. -Tack, kommendör. 123 00:14:12,240 --> 00:14:14,993 Vet du en sak? 124 00:14:17,920 --> 00:14:21,799 Jag tänker säga upp mig. 125 00:14:21,920 --> 00:14:28,075 -På grund av det som hände? -För att jag är färdig med det här. 126 00:14:28,200 --> 00:14:35,197 Jag har fått ett erbjudande från ett rymdtekniskt företag. Chefsposition. 127 00:14:35,320 --> 00:14:39,916 Massor av pengar. Och jag menar skeppslaster med pengar. 128 00:14:40,040 --> 00:14:44,113 Vad vet du om att vara chef? Du är flygare. 129 00:14:44,240 --> 00:14:48,597 Nej, gumman. Jag är en sann amerikansk hjälte. 130 00:14:48,720 --> 00:14:53,430 USA:s president sa det, och du hörde det själv. 131 00:14:56,680 --> 00:15:01,879 Det är visst bra för affärerna att ha en hjälte i företaget. 132 00:15:05,640 --> 00:15:09,269 Men nackdelen är... 133 00:15:09,400 --> 00:15:13,188 ...att företagets huvudkontor... 134 00:15:15,160 --> 00:15:18,391 ...ligger i New York. 135 00:15:18,520 --> 00:15:20,795 Skojar du? 136 00:15:20,920 --> 00:15:24,799 New York? Du avskyr ju New York. 137 00:15:24,920 --> 00:15:28,310 För mycket folk, har du sagt. 138 00:15:30,560 --> 00:15:34,075 Vi har ett bra liv här. 139 00:15:34,200 --> 00:15:38,478 Mitt jobb, våra vänner, allting. 140 00:15:40,520 --> 00:15:44,479 Vad säger du? Går du med på det? 141 00:15:45,720 --> 00:15:49,110 Flyttar du till New York med mig? 142 00:15:51,920 --> 00:15:55,629 Du har alltid ställt upp för mig. 143 00:15:55,760 --> 00:15:59,070 Jag vill ställa upp för dig. 144 00:16:00,120 --> 00:16:02,680 Då flyttar vi. 145 00:16:08,920 --> 00:16:11,309 -Mrs Armacost? -Ja, Paula? 146 00:16:11,440 --> 00:16:15,911 När er man är i rymden... Har han sett Gud nån gång? 147 00:16:16,040 --> 00:16:20,795 Utomjordingar då? Har han med sig en laserpistol i så fall? 148 00:16:20,920 --> 00:16:24,833 Jag skulle ha två: en liten i fickan och ett lasergevär. 149 00:16:24,960 --> 00:16:31,798 Har han nåt lasergevär? Tar han med det hem? Fungerar det på jorden? 150 00:16:31,920 --> 00:16:34,673 Vet du en sak? 151 00:16:34,800 --> 00:16:37,633 Jag kommer att sakna dig. 152 00:20:16,600 --> 00:20:20,309 Efter mitt korta uttalande får ni ställa frågor. 153 00:20:20,440 --> 00:20:24,149 Kapten Alex Streck avled i går klockan 20.55. 154 00:20:24,280 --> 00:20:30,435 Dödsorsaken är fastställd till en kraftig stroke, en svår hjärninfarkt. 155 00:20:30,560 --> 00:20:34,997 Alex var en tillgång långt utöver vad tjänsten krävde. 156 00:20:35,120 --> 00:20:40,717 Vi kommer alla att sakna honom oerhört. Begravningen sker i stillhet. 157 00:20:40,840 --> 00:20:45,868 -Svävar kommendör Armacost i fara? -Det får dr Petrada besvara. 158 00:20:46,960 --> 00:20:51,556 Kommendör Armacost har genomgått otaliga undersökningar. 159 00:20:51,680 --> 00:20:56,549 Vi anser att han inte svävar i större fara än nån annan. 160 00:21:13,520 --> 00:21:16,239 Jag väntar här borta. 161 00:21:16,360 --> 00:21:19,113 Är du okej? 162 00:21:19,240 --> 00:21:23,950 -Var är Natalie? -Där inne. Hon har frågat efter dig. 163 00:21:24,080 --> 00:21:26,753 Vi ses om en stund. 164 00:21:56,080 --> 00:21:59,959 De talade med honom varje kväll. 165 00:22:00,080 --> 00:22:02,036 Hela tiden. 166 00:22:05,000 --> 00:22:07,514 Jag förstod dem inte. 167 00:22:09,520 --> 00:22:11,988 Vilka då? 168 00:22:16,440 --> 00:22:18,590 De. 169 00:22:21,080 --> 00:22:23,799 De, Jillian. 170 00:23:03,120 --> 00:23:06,510 Han gömmer sig inne i mig. 171 00:23:20,360 --> 00:23:25,832 Jag uppskattar ert intresse, men de har stuckit och skurit i hela mig. 172 00:23:25,960 --> 00:23:31,637 -Era chefer anser att jag är frisk. -Jag vet, allt är säkert som det ska... 173 00:23:31,760 --> 00:23:35,719 -Vet de om att ni vill göra det här? -Nej. 174 00:24:19,000 --> 00:24:22,276 Jag ska tipsa dig om några bra affärer. 175 00:24:22,400 --> 00:24:26,393 Det är en söt klänning, men den är inte så passande. 176 00:24:26,520 --> 00:24:31,594 När de spänt fast en backar de som är smarta flera kilometer. 177 00:24:31,720 --> 00:24:36,396 Man känner första stöten när huvudmotorn tänder. 178 00:24:38,320 --> 00:24:42,074 Men sen när startraketen slår på... 179 00:24:42,200 --> 00:24:46,398 ...då vet man att man ska åka riktigt fort. 180 00:24:48,120 --> 00:24:53,194 Förut arbetade jag för aids, nu är det hunger som gäller. 181 00:24:55,120 --> 00:24:57,315 Jag undervisar. 182 00:24:57,440 --> 00:24:59,476 På universitetet? 183 00:24:59,600 --> 00:25:01,955 Nej, andra klass. 184 00:25:02,080 --> 00:25:05,834 Förlåt, jag tyckte du sa andra året. 185 00:25:05,960 --> 00:25:09,509 Ambrose. Hej. Du ser strålande ut. 186 00:25:09,640 --> 00:25:11,676 Ursäkta mig. 187 00:25:30,080 --> 00:25:32,389 Ursäkta mig, Phillip. 188 00:25:35,520 --> 00:25:41,152 Strunta i henne. Bristen på fett har gjort henne omänsklig. 189 00:25:41,280 --> 00:25:47,071 Hon har nog inte haft mens på tre år. Bra att generna inte förs vidare. 190 00:25:47,200 --> 00:25:50,988 -Shelly McLaren. -Jillian Armacost. 191 00:25:54,080 --> 00:25:57,356 -Din man måste vara... -Jackson McLaren. 192 00:25:57,480 --> 00:26:01,792 Alla hade cigarrer, men Jackson hade störst cigarr av alla. 193 00:26:01,920 --> 00:26:04,195 Varsågod. 194 00:26:07,480 --> 00:26:13,794 -Har du många vänner i stan? -En del. På jobbet... Spencer, förstås. 195 00:26:13,920 --> 00:26:16,878 Din man och vän? 196 00:26:17,000 --> 00:26:22,518 Bäst att du håller tyst om det, annars kan du bli åtalad. 197 00:26:22,640 --> 00:26:25,359 Det där tycker jag om. 198 00:26:25,480 --> 00:26:28,995 Ditt skratt. Det är äkta. 199 00:26:29,120 --> 00:26:32,954 Det var länge sen jag hörde nåt sånt. 200 00:26:33,080 --> 00:26:35,799 Jag kommer. 201 00:26:35,920 --> 00:26:40,994 Det har uppstått en mindre katastrof i köket. Brinnande konfekt... 202 00:26:41,120 --> 00:26:46,194 Jag ringer dig, så kan vi träffas och skratta lite. 203 00:27:17,360 --> 00:27:21,638 -Hur är det med dig? -Jag är berusad. 204 00:27:21,760 --> 00:27:24,274 Vad bra. 205 00:27:28,320 --> 00:27:30,470 Bra. 206 00:27:34,640 --> 00:27:38,189 Berätta vad som hände där uppe. 207 00:27:56,520 --> 00:27:59,273 Vi går en sväng. 208 00:28:16,400 --> 00:28:19,392 Vill du veta vad som hände? 209 00:28:22,120 --> 00:28:24,759 Då ska jag berätta det. 210 00:28:29,200 --> 00:28:32,590 Du vill veta om de där två minuterna? 211 00:28:32,720 --> 00:28:35,439 Du pratar aldrig om det. 212 00:28:41,720 --> 00:28:44,473 Två minuter. 213 00:28:44,600 --> 00:28:46,909 Mörkt. 214 00:28:47,040 --> 00:28:49,679 Svart. 215 00:28:49,800 --> 00:28:52,314 Inget ljus. 216 00:28:53,400 --> 00:28:55,960 Nåt exploderade. 217 00:28:58,160 --> 00:29:00,833 Allt slutade fungera. 218 00:29:00,960 --> 00:29:03,110 Inget ljus. 219 00:29:03,240 --> 00:29:05,629 Ingen kommunikation. 220 00:29:05,760 --> 00:29:09,230 Det var svart. Tyst. 221 00:29:11,240 --> 00:29:15,233 Inget ljud, men nåt högt hördes. 222 00:29:15,360 --> 00:29:17,476 Ljudlig tystnad. 223 00:29:17,600 --> 00:29:20,990 Och det var kallt, det var så kallt. 224 00:29:21,120 --> 00:29:25,318 Och jag visste vad kylan var. 225 00:29:25,440 --> 00:29:28,318 Döden. 226 00:29:28,440 --> 00:29:34,879 Den höll mig i sitt grepp den första minuten. Och sen... 227 00:29:35,000 --> 00:29:37,753 ...blev jag varm. 228 00:29:37,880 --> 00:29:40,792 Det var din värme jag kände. 229 00:29:40,920 --> 00:29:45,835 Din kroppsvärme. Dina händer. 230 00:29:45,960 --> 00:29:48,315 Insidan av din mun. 231 00:29:48,440 --> 00:29:53,833 Värmen av din fitta. Värmen inuti din kropp, Jillian. 232 00:29:53,960 --> 00:29:56,474 Din värme. 233 00:29:57,840 --> 00:30:01,515 Jag omgavs av den. 234 00:30:01,640 --> 00:30:05,189 Den fick mig att andas. 235 00:30:10,640 --> 00:30:13,518 Den fick mig att andas. 236 00:31:18,560 --> 00:31:21,791 Vad är det som händer? 237 00:31:26,840 --> 00:31:29,513 Vad är det som händer? 238 00:32:38,160 --> 00:32:41,197 Vad gör du? 239 00:32:41,320 --> 00:32:44,835 Jag kunde inte sova, så jag... 240 00:32:44,960 --> 00:32:48,077 ...lyssnade på musik. 241 00:33:08,120 --> 00:33:11,317 Förlåt om jag var hårdhänt. 242 00:33:11,440 --> 00:33:15,149 Jag hade väl druckit lite för mycket. 243 00:33:21,040 --> 00:33:23,713 Nu går vi och lägger oss. 244 00:33:40,320 --> 00:33:42,880 God natt, älskling. 245 00:34:18,600 --> 00:34:25,711 "Sen gissade hon hans namn. Konrad Pepparkvarn? Den lille svarade..." 246 00:34:25,840 --> 00:34:28,877 Nej! 247 00:34:29,000 --> 00:34:34,836 "Jag vet, sir William Dörrhandtag? Och den lille mannen svarade:" 248 00:34:36,920 --> 00:34:42,790 "Jag vet, det måste vara Revbens- spjäll. Den lille mannen svarade:" 249 00:34:46,160 --> 00:34:49,675 "Det kan väl inte vara Rumpelstiltskin?" 250 00:34:49,800 --> 00:34:54,351 "Vad sa du? frågade den lille mannen. - Jag sa, kan det vara..." 251 00:34:54,480 --> 00:34:57,756 Rumpelstiltskin! 252 00:34:57,880 --> 00:35:01,350 "Och den lille mannen skrek..." 253 00:35:01,480 --> 00:35:04,677 "...och stampade med foten." 254 00:35:12,360 --> 00:35:18,629 -Du låter så ledsen, gumman. -Det beror på stan, Nan. 255 00:35:18,760 --> 00:35:23,151 -Den äter sig in under huden. -Låt den inte göra det. 256 00:35:23,280 --> 00:35:28,832 Det var så det blev när mamma och pappa dött. Du lät likadan då. 257 00:35:28,960 --> 00:35:32,919 Har du hittat nån doktor att prata med? 258 00:35:33,040 --> 00:35:35,793 Inte än. 259 00:35:35,920 --> 00:35:42,758 Lova mig en sak. Om du känner dig så igen, hitta nån att prata med. 260 00:35:44,560 --> 00:35:47,757 Jag måste sluta nu. Hej då. 261 00:35:50,800 --> 00:35:53,155 Du är sen. 262 00:35:53,280 --> 00:35:57,159 Fick du inte mitt meddelande? Ett middagsmöte. 263 00:35:57,280 --> 00:36:01,273 -Jag har inte lyssnat av svararen. -Förlåt mig. 264 00:36:01,400 --> 00:36:07,509 Jag har inte lärt mig behärska bolagsskiten än. Jag ska ta en dusch. 265 00:37:07,640 --> 00:37:13,431 Tänker ni nånsin "Tänk om jag haft en F-15 under andra världskriget?" 266 00:37:13,560 --> 00:37:17,599 Vad man kunde gett folk spö med så avancerad teknik. 267 00:37:17,720 --> 00:37:21,269 -Hur många finns det att spöa? -Många. 268 00:37:21,400 --> 00:37:24,836 Men det moderna slagfältet är elektroniskt. 269 00:37:24,960 --> 00:37:31,354 Stridsplanet han hjälpt oss skapa kan identifiera och slå ut allt elektroniskt. 270 00:37:31,480 --> 00:37:36,156 Två McLaren-motorer med en dragkraft på 25 000 kilopond. 271 00:37:36,280 --> 00:37:40,478 -Spännvidd 23 meter. -Fullt utfälld. 272 00:37:40,600 --> 00:37:43,672 Toppfart 2 900 km/h. 273 00:37:43,800 --> 00:37:48,635 Maxhöjd 17 000 meter, och en besättning på två personer. 274 00:37:48,760 --> 00:37:53,675 Det moderna slagfältet är en storm. En elektronisk storm... 275 00:37:53,800 --> 00:37:58,430 ...med plan och stridsvagnar och datorer som surrar. 276 00:37:58,560 --> 00:38:01,870 In i den stormen flyger vårt stridsflygplan. 277 00:38:02,000 --> 00:38:06,755 Utan bomber, utan robotar. Det sänder bara ut en signal. 278 00:38:06,880 --> 00:38:12,034 Det är som Guds röst. Bara en signal som stänger av allting. 279 00:38:12,160 --> 00:38:16,836 Vem är fienden i detta ögonblick, som vi måste försvara oss mot? 280 00:38:16,960 --> 00:38:18,951 Fienden just nu? 281 00:38:19,080 --> 00:38:22,390 Det är du, min kära. 282 00:38:22,520 --> 00:38:26,308 Hur låter signalen den ger ifrån sig? 283 00:38:26,440 --> 00:38:30,718 Människor kan inte höra den. De hör ingenting. 284 00:38:30,840 --> 00:38:34,674 Ursäkta mig. Fröken Augusta vill att ni kommer. 285 00:38:34,800 --> 00:38:39,351 -Augusta kallar oss till sin bädd. -God natt-kyssen. 286 00:38:39,480 --> 00:38:43,109 Efter veckopengen är det dagens viktigaste stund. 287 00:38:43,240 --> 00:38:46,755 Föräldraskapets glädjeämnen. 288 00:39:09,000 --> 00:39:13,118 -Varför är du så frånvarande? -Jag är här. 289 00:39:13,240 --> 00:39:16,596 Vad är det för fel? 290 00:39:16,720 --> 00:39:19,996 Jag förstår inte vad de pratar om. 291 00:39:20,120 --> 00:39:25,911 -Det är som om deras prat är kodat. -Det är affärer, helt enkelt. 292 00:39:26,040 --> 00:39:32,036 Varför måste du bygga planet? När du talar om det låter det inte som du. 293 00:39:32,160 --> 00:39:34,674 Det är mitt jobb, raring. 294 00:39:37,040 --> 00:39:40,396 Du sa att du skulle flyga för alltid. 295 00:39:40,520 --> 00:39:44,877 Du sa att man skulle få begrava dig i himlen. 296 00:39:45,000 --> 00:39:48,470 Det fick de nästan göra. 297 00:39:54,320 --> 00:39:57,517 Vad söker du när du ser på mig så där? 298 00:39:57,640 --> 00:40:00,871 Vad döljer du för mig? 299 00:40:04,440 --> 00:40:06,635 Ingenting. 300 00:40:07,760 --> 00:40:09,910 Ingenting. 301 00:40:17,120 --> 00:40:19,793 Nej...? 302 00:40:27,240 --> 00:40:30,471 Det här kommer att kännas lite kallt. 303 00:40:34,480 --> 00:40:37,392 Nu tar vi oss en titt. 304 00:40:39,440 --> 00:40:43,479 Där är den. Vi ska mäta den. 305 00:40:46,240 --> 00:40:50,472 Nio veckor, plus eller minus några dagar. 306 00:40:50,600 --> 00:40:55,594 -Ser ni det där som fladdrar? -Vad är det? 307 00:40:55,720 --> 00:40:58,314 Hjärtslagen. 308 00:41:01,520 --> 00:41:06,719 -Ska det slå så fort? -Det vore oroande annars. 309 00:41:06,840 --> 00:41:10,116 Allt ser bra ut, Jillian. 310 00:41:13,520 --> 00:41:16,717 Det var intressant... 311 00:41:18,240 --> 00:41:21,118 Vänta, jag är inte säker... 312 00:41:25,480 --> 00:41:27,994 Ser ni där? 313 00:41:28,120 --> 00:41:30,076 Ett hjärta till. 314 00:41:30,200 --> 00:41:33,112 Två hjärtan som slår. 315 00:41:33,880 --> 00:41:36,838 Det är tvillingar, mrs Armacost. 316 00:41:42,080 --> 00:41:45,629 Det här är numret till en stödgrupp... 317 00:41:45,760 --> 00:41:49,036 ...för kvinnor som väntar tvillingar. 318 00:41:51,480 --> 00:41:56,395 Det är en sak jag inte har talat om, för min journal. 319 00:41:56,520 --> 00:41:59,671 Jag borde sagt det... 320 00:41:59,800 --> 00:42:03,952 För några år sen, när mina föräldrar dog... 321 00:42:08,280 --> 00:42:11,397 ...hade jag det svårt. 322 00:42:11,520 --> 00:42:14,273 Hur illa var det? 323 00:42:16,040 --> 00:42:20,556 Jag kunde se människor jag kände... 324 00:42:20,680 --> 00:42:23,558 Jag såg dem som döda. 325 00:42:23,680 --> 00:42:26,831 Och ibland... 326 00:42:26,960 --> 00:42:30,396 ...såg jag mig själv. 327 00:42:33,040 --> 00:42:36,191 Sökte du hjälp? 328 00:42:36,320 --> 00:42:39,039 Var du inlagd? 329 00:42:40,400 --> 00:42:42,391 Ja. 330 00:42:47,520 --> 00:42:50,034 Vet han om det? 331 00:42:50,160 --> 00:42:55,712 -Han hjälpte mig igenom det. -Du är rädd för... 332 00:42:55,840 --> 00:43:00,960 ...att havandeskapet ska få det att komma tillbaka? 333 00:43:02,280 --> 00:43:06,558 Tillbringa tid med Spencer, upplev det här tillsammans. 334 00:43:06,680 --> 00:43:11,754 När du vet att känslorna beror på livet som växer inom dig... 335 00:43:11,880 --> 00:43:16,431 ...och på att din kropp ställer om sig, njut av det. 336 00:43:16,560 --> 00:43:21,156 Och om du behöver, ring mig, när som helst. 337 00:43:21,280 --> 00:43:23,316 Tack. 338 00:43:51,360 --> 00:43:54,113 Bara en mardröm. 339 00:43:54,240 --> 00:43:57,437 Du pratade i sömnen. 340 00:43:58,600 --> 00:44:00,591 Vad sa jag? 341 00:44:00,720 --> 00:44:05,714 Det hörde jag inte. Det lät inte som ord, snarare som ljud. 342 00:44:07,400 --> 00:44:10,437 Jag är rädd. 343 00:44:10,560 --> 00:44:16,829 Det vore nog konstigt om en förstföderska inte var rädd. 344 00:44:22,720 --> 00:44:24,790 Kom. 345 00:44:28,360 --> 00:44:32,478 Så... Nu känns det väl bättre? 346 00:44:39,000 --> 00:44:41,958 Allt kommer väl att bli bra? 347 00:44:43,800 --> 00:44:47,031 Allt kommer att ordna sig. 348 00:44:47,160 --> 00:44:52,837 -De kommer väl att vara friska? -De blir lika vackra som sin mor. 349 00:44:57,320 --> 00:45:02,440 Vad kommer de att bli när de blir stora? 350 00:45:02,560 --> 00:45:05,597 Piloter, förstås. 351 00:45:05,720 --> 00:45:09,190 -Som sin far? -Precis som sin far. 352 00:45:10,760 --> 00:45:15,675 Luta huvudet bakåt. Jag ska tvätta håret på dig. 353 00:45:21,640 --> 00:45:24,108 Drömmer jag? 354 00:45:25,840 --> 00:45:28,070 Nej. 355 00:45:30,360 --> 00:45:33,318 Du drömmer inte. 356 00:45:35,560 --> 00:45:40,918 Och sen tittar han på en med blicken som säger: "Älskling, jag förstår." 357 00:45:41,040 --> 00:45:45,158 Hur länge han än masserar mina fötter fattar han inte. 358 00:45:45,280 --> 00:45:49,273 -Masserar han dina fötter? -Jag förstår vad du menar. 359 00:45:49,400 --> 00:45:54,520 Vi ska gå igenom det tillsammans, men jag känner ett enormt avstånd. 360 00:45:54,640 --> 00:45:58,679 Han har ingen aning om vad som händer i min kropp. 361 00:45:58,800 --> 00:46:01,837 Masserar han dina fötter? 362 00:46:01,960 --> 00:46:07,080 Jag satte mig i badkaret med strumporna på. 363 00:47:24,320 --> 00:47:26,754 Gud! 364 00:47:26,880 --> 00:47:30,668 Vad du skrämde mig! 365 00:47:33,640 --> 00:47:37,030 Nu är du illa ute. 366 00:47:37,160 --> 00:47:39,549 Gillar du paj? 367 00:47:39,680 --> 00:47:44,231 -Jag står inte ut länge till. -Hur mycket gillar du paj? 368 00:47:46,880 --> 00:47:51,078 -Kom och ta den. -Först ska jag dricka dig, sen äta dig. 369 00:47:51,200 --> 00:47:54,351 -Ta pajen. -Jag ska äta den. 370 00:47:55,680 --> 00:47:58,274 Klarar du av oss alla tre? 371 00:47:58,400 --> 00:48:01,597 Älskar du magen? Bra, för jag älskar den också. 372 00:48:20,480 --> 00:48:23,040 Mrs Armacost? 373 00:48:24,680 --> 00:48:27,240 Minns ni mig? 374 00:48:28,040 --> 00:48:30,554 Mr Reese? 375 00:48:37,720 --> 00:48:40,598 -Hur många månader? -Några få. 376 00:48:40,720 --> 00:48:42,995 Jag måste tala med er. 377 00:48:43,120 --> 00:48:46,271 Spencer arbetar för McLaren... 378 00:48:46,400 --> 00:48:49,472 Nej, jag vill tala med er... 379 00:48:52,280 --> 00:48:56,956 ...om de där två minuterna. De två minuterna. 380 00:48:57,080 --> 00:48:59,913 Vad är det? 381 00:49:00,040 --> 00:49:03,874 Har ni märkt nån förändring hos er man sen dess? 382 00:49:04,000 --> 00:49:08,516 Jag har gått igenom journalerna och funnit vissa avvikelser. 383 00:49:08,640 --> 00:49:14,351 Er mans namnteckning före resan, och det här skrev han efteråt. 384 00:49:14,480 --> 00:49:17,995 De liknar varann, men de är inte identiska. 385 00:49:18,120 --> 00:49:22,910 -Inte samma namnteckning. -Är ni här på uppdrag av NASA? 386 00:49:23,040 --> 00:49:27,431 Det här är provresultaten som togs efter resan. 387 00:49:29,120 --> 00:49:35,434 -Är ni här på officiellt uppdrag? -Allt är normalt, med vissa avvikelser. 388 00:49:35,560 --> 00:49:41,430 Blodvärden, temperatur, EKG, EEG... Alla värden är något förändrade. 389 00:49:43,520 --> 00:49:47,069 Vet NASA om att ni är här? 390 00:49:47,200 --> 00:49:52,035 De ville inte höra på. De sa upp mig. 391 00:49:55,200 --> 00:49:57,077 Jag måste gå nu. 392 00:49:57,200 --> 00:50:01,637 Om ni har nåt att säga, kontakta min man. 393 00:50:01,760 --> 00:50:07,471 Jag visade dem, och de sa upp mig, sa åt mig att söka hjälp. 394 00:50:07,600 --> 00:50:10,160 Följ inte efter mig. 395 00:50:10,280 --> 00:50:15,991 Kapten Strecks obduktionsprotokoll visar att hela hans kropp kollapsade. 396 00:50:16,120 --> 00:50:20,238 Och jag har sett Natalie Strecks protokoll. 397 00:50:21,240 --> 00:50:25,518 Hon tog livet av sig. Jag var där, jag såg det själv. 398 00:50:25,640 --> 00:50:31,351 Ja, men enligt protokollet var hon gravid i tredje veckan. 399 00:50:31,480 --> 00:50:36,838 Hon blev troligen gravid sen maken lämnat sjukhuset. 400 00:50:36,960 --> 00:50:41,112 Vad hände under de två minuterna? 401 00:50:41,240 --> 00:50:44,994 Deras dräkter hade inbyggda bandspelare. 402 00:50:45,120 --> 00:50:49,238 Nåt hände som gjorde dem vettskrämda! Vad då? 403 00:50:49,360 --> 00:50:52,432 Det var en olyckshändelse... 404 00:50:52,560 --> 00:50:56,792 Nej! De hade tränat för olyckor, hundratals timmar. 405 00:50:56,920 --> 00:51:01,118 Om nåt går på tok har de en plan som de följer. 406 00:51:01,240 --> 00:51:05,119 Något hände som männen inte hade tränats för. 407 00:51:05,240 --> 00:51:09,518 Vad kan ha skrämt två vältränade astronauter så? 408 00:51:09,640 --> 00:51:13,633 Kan ni svära på att han fortfarande är er man? 409 00:51:13,760 --> 00:51:16,399 Släpp mig. 410 00:51:16,520 --> 00:51:19,114 Besvärar han er? 411 00:51:20,760 --> 00:51:23,035 Ja. 412 00:51:24,200 --> 00:51:26,953 Ni vet redan, eller hur? 413 00:51:27,080 --> 00:51:30,789 Rum 304, hotell "Nesbit Arms". Jag ber er! 414 00:51:40,480 --> 00:51:43,756 Rotera panelen 48 grader, Alex. 415 00:51:43,880 --> 00:51:48,476 Ja. Vad var det där? Kände du? Vad var det? 416 00:51:51,520 --> 00:51:55,035 Herregud, vad i helvete är det där?! 417 00:52:29,560 --> 00:52:32,711 Jag söker den gravida kvinnan i 24 F. 418 00:52:34,640 --> 00:52:37,029 Vad är det? 419 00:52:38,200 --> 00:52:43,274 Han sa att hon måste ha blivit gravid precis efter Alex kom hem. 420 00:52:43,400 --> 00:52:46,790 -Sa han nåt annat? -Herregud, Nan... 421 00:52:46,920 --> 00:52:50,879 Du får inte bry dig om den där galningen. 422 00:52:51,000 --> 00:52:55,790 -Se till att Spencer kontaktar nån. -Nej. 423 00:52:55,920 --> 00:53:00,630 -Spencer får absolut inte veta nåt. -Du sa att han såg galen ut. 424 00:53:00,760 --> 00:53:06,949 Du måste lova mig att inte säga nåt till Spencer. Lova mig det. 425 00:53:07,080 --> 00:53:10,550 Du får inte stänga det inne. 426 00:53:12,680 --> 00:53:14,955 Du har rätt. 427 00:53:18,000 --> 00:53:22,278 Om han besvärar mig igen... 428 00:53:22,400 --> 00:53:26,678 ...ska jag berätta det för Spencer. Ska vi säga så? 429 00:53:28,800 --> 00:53:30,756 Visst. 430 00:53:30,880 --> 00:53:36,352 -Mr Armacost, ert bord är klart. -Fint. - Vi går och sätter oss. 431 00:53:38,680 --> 00:53:43,310 Stan? Du menar den största av alla förlorare? Han är borta. 432 00:53:43,440 --> 00:53:48,878 -Alla kan inte ha samma tur som Jill. -Det är jag som har haft tur. 433 00:53:53,640 --> 00:53:56,279 Hur är det? 434 00:53:57,760 --> 00:54:03,596 -Vad är det? Hur mår du? -Jag känner mig bara lite varm. 435 00:54:05,200 --> 00:54:07,760 Drick lite vatten. 436 00:54:10,200 --> 00:54:13,272 Jag vill åka hem. 437 00:54:56,160 --> 00:54:58,958 Mår du bättre? 438 00:55:05,000 --> 00:55:06,911 Var är Nan? 439 00:55:07,040 --> 00:55:10,794 -Hon gick ut. -Klockan är över 12. 440 00:55:10,920 --> 00:55:14,549 Hon är ung, hon har kul. 441 00:55:14,680 --> 00:55:17,877 Kommer du inte ihåg att vi hade kul? 442 00:55:21,000 --> 00:55:23,195 Nej. 443 00:55:25,520 --> 00:55:28,273 Kommer du inte ihåg det? 444 00:55:35,240 --> 00:55:37,754 Vad är det med dig? 445 00:55:37,880 --> 00:55:42,829 Funderar du nånsin över vad som hände Alex? Och Natalie? 446 00:55:47,040 --> 00:55:50,191 Det gör jag. Jämt och ständigt. 447 00:55:50,320 --> 00:55:54,199 De där två minuterna... Du kunde ha dött. 448 00:55:54,760 --> 00:55:59,629 Varför vill du påminna dig om det? Varför ältar du det? 449 00:56:01,800 --> 00:56:06,271 Kan du inte försöka vara lycklig för en gångs skull? 450 00:56:21,000 --> 00:56:24,231 Jag går och lägger mig. 451 00:56:40,480 --> 00:56:42,516 Mr Reese? 452 00:56:42,640 --> 00:56:45,108 Jillian Armacost. 453 00:56:45,240 --> 00:56:50,792 I Natalie Strecks obduktionsprotokoll... vad stod det om barnet? 454 00:56:52,080 --> 00:56:55,152 -Mr Reese? -Inte i telefonen. 455 00:56:55,280 --> 00:57:00,752 Ni förstår inte, jag måste få veta. Vad sa protokollet om barnet? 456 00:57:00,880 --> 00:57:02,996 Barnen. 457 00:57:06,040 --> 00:57:07,712 Vad?! 458 00:57:07,840 --> 00:57:11,355 Natalie Streck skulle ha tvillingar. 459 00:57:15,000 --> 00:57:17,389 Herregud! 460 00:57:18,880 --> 00:57:22,998 -Vad är det som händer? -Det ska ni också ha? 461 00:57:25,480 --> 00:57:28,074 Tvillingar? 462 00:57:29,120 --> 00:57:31,998 Natalies barn... 463 00:57:35,360 --> 00:57:38,796 Vad stod det om dem? 464 00:57:38,920 --> 00:57:44,233 Jag måste visa er en sak. Det är nåt ni måste se. 465 00:57:44,360 --> 00:57:51,277 Har ni hört sagan om prinsessan vars älskade prins stupar i strid? 466 00:57:51,400 --> 00:57:55,279 Jag måste visa er en sak, mrs Armacost. 467 00:57:55,400 --> 00:57:57,994 Förstår ni? 468 00:58:02,320 --> 00:58:05,630 Fiendeprinsen... 469 00:58:05,760 --> 00:58:09,673 När han intagit slottet... 470 00:58:09,800 --> 00:58:14,794 ...hittar han prinsessan och tvingar sig på henne. 471 00:58:16,560 --> 00:58:20,348 Några månader senare är prinsessan havande. 472 00:58:22,320 --> 00:58:24,276 Vems är barnet? 473 00:58:27,080 --> 00:58:31,232 Det är antingen hennes fiendes barn... 474 00:58:31,360 --> 00:58:35,035 ...han som dödade hennes man... 475 00:58:35,160 --> 00:58:39,039 ...som våldtog henne. 476 00:58:40,800 --> 00:58:45,715 I så fall vill hon ta livet av sig och barnet... 477 00:58:47,640 --> 00:58:52,350 Eller också är hennes man fadern. 478 00:58:52,480 --> 00:58:56,519 Det enda hon har kvar av honom. 479 00:58:56,640 --> 00:59:01,589 En del av honom, som fortfarande lever inom henne. 480 00:59:01,720 --> 00:59:05,110 Tryggt inom henne. 481 00:59:06,880 --> 00:59:10,031 I så fall... 482 00:59:11,760 --> 00:59:17,471 Men hur ska hon kunna veta det innan det är för sent? 483 00:59:18,720 --> 00:59:24,955 Hur ska hon kunna veta innan barnet är fött och hon kan se ögonen? 484 00:59:27,760 --> 00:59:33,392 Vi måste träffas. På allmän plats nånstans. Kom och möt mig. 485 01:00:06,120 --> 01:00:08,793 Jag tyckte väl att det var ni. 486 01:00:08,920 --> 01:00:15,553 Jag stod på andra sidan gatan. "Är det där Sherman Reese?" 487 01:00:15,680 --> 01:00:19,514 Trevligt att se er. 488 01:00:19,640 --> 01:00:22,074 Är ni här i tjänsten? 489 01:00:22,200 --> 01:00:26,432 Jag arbetar inte för NASA längre. 490 01:00:28,080 --> 01:00:33,473 Jag hörde det. Jag trodde att det var ett elakt rykte. 491 01:00:33,600 --> 01:00:39,709 Jag kan ge er referenser, om ni vill. Jag kanske kan hjälpa er. 492 01:00:39,840 --> 01:00:43,276 Vänligt av er. 493 01:00:43,400 --> 01:00:46,597 Konstigt att jag stötte på er. 494 01:00:46,720 --> 01:00:50,554 För jag tänkte faktiskt just på er. 495 01:00:50,680 --> 01:00:55,356 Jag tänkte på testerna ni ville göra på mig när Alex dött. 496 01:00:55,480 --> 01:00:59,359 Om ni har tid kan vi gå och ta en kopp kaffe. 497 01:00:59,480 --> 01:01:02,916 -Jag måste faktiskt... -Kom igen nu. 498 01:01:03,040 --> 01:01:07,113 Ni har väl all tid i världen nu, inte sant? 499 01:01:10,960 --> 01:01:13,633 Kul att se er. 500 01:01:28,400 --> 01:01:32,712 Ni höll på att glömma er väska. Jag tar den. 501 01:02:02,200 --> 01:02:06,671 Du var den enda som visste! Jag bad dig att inget säga! 502 01:02:06,800 --> 01:02:08,995 Det gjorde jag inte. 503 01:02:09,120 --> 01:02:12,954 -Vad pratade ni om när jag sov? -Vi pratade bara. 504 01:02:13,080 --> 01:02:16,629 Vi pratade bara! Det här är inte bra för dig! 505 01:02:16,760 --> 01:02:20,799 Vart gick du i går?! Vart?! 506 01:02:20,920 --> 01:02:24,799 Jag älskar dig, och Spencer älskar dig. 507 01:02:24,920 --> 01:02:27,718 Spencer var där. 508 01:02:27,840 --> 01:02:34,075 Spencer kom dit när jag träffade Reese, och bara du visste om det. 509 01:02:34,200 --> 01:02:38,637 Hur kunde han veta om du inte talat om det?! Du lovade! 510 01:02:41,040 --> 01:02:45,716 Jag älskar dig, men det här vill jag slippa. 511 01:02:50,480 --> 01:02:55,713 Vad menar du? Kom tillbaka, Nan. Kom tillbaka! 512 01:02:57,760 --> 01:03:00,274 Gå inte. 513 01:03:26,960 --> 01:03:30,839 -NesbitArms. -Mr Reese i rum 304. 514 01:03:41,240 --> 01:03:44,198 Det är ingen som svarar. 515 01:04:02,240 --> 01:04:06,153 MAGASIN 1049 VAR FÖRSIKTIG. SHERMAN REESE 516 01:06:35,600 --> 01:06:38,353 Hur är det med er? 517 01:06:50,040 --> 01:06:55,910 Visst är det som ett skämt? Men om ni ser det här träffades vi aldrig. 518 01:06:56,040 --> 01:06:59,669 Om ni ser det här är jag stendöd! 519 01:06:59,800 --> 01:07:04,874 Det här är min säkerhetskopia. Det fick man lära sig vid NASA. 520 01:07:05,000 --> 01:07:08,231 "Se alltid till att ha säkerhetskopior." 521 01:07:08,360 --> 01:07:13,309 Jag är inte galen. Jag önskar verkligen att jag vore det. 522 01:07:13,440 --> 01:07:18,958 Jag vet att jag inte är det. Ni kanske tror att ni är galen. 523 01:07:19,080 --> 01:07:22,516 Självklart tror ni det. 524 01:07:24,800 --> 01:07:28,349 Gör alltid en säkerhetskopia. 525 01:07:28,480 --> 01:07:31,472 På bandet hör ni två röster. 526 01:07:31,600 --> 01:07:36,037 Den ena är er mans, och den andra kapten Strecks. 527 01:07:38,160 --> 01:07:41,152 Den här linjen är er mans röst. 528 01:07:41,280 --> 01:07:43,953 Och kapten Strecks. 529 01:07:44,080 --> 01:07:47,959 Spencer, vad var det? Herregud, vad är det där?! 530 01:07:48,080 --> 01:07:52,437 Två röster, men tre linjer. Det finns nåt annat på bandet. 531 01:07:52,560 --> 01:07:55,836 Nånting vår hörsel inte kan uppfatta. 532 01:07:55,960 --> 01:08:03,469 Men jag har översatt det. Jag var tvungen att höra det. Och så här... 533 01:08:03,600 --> 01:08:05,909 ...låter det. 534 01:08:15,480 --> 01:08:18,870 -"Atmosfäriska störningar" sa NASA. -Nej. 535 01:08:19,000 --> 01:08:24,393 Från explosionen, i deras dräkter. Det är det inte, jag har spårat det. 536 01:08:24,520 --> 01:08:29,833 Inte från dräkterna, satelliten eller färjan... 537 01:08:33,040 --> 01:08:36,271 Och inte från jorden. 538 01:08:36,400 --> 01:08:39,119 Det tog bara två minuter. 539 01:08:39,240 --> 01:08:43,597 Om man vill ta sig hit nånstans långt långt härifrån- 540 01:08:43,720 --> 01:08:47,269 -kanske man inte behöver resa i en farkost. 541 01:08:47,400 --> 01:08:51,791 Man kanske kan färdas med ljusets hastighet, som en tanke. 542 01:08:51,920 --> 01:08:57,790 Man bara väntar på att två av oss finns där uppe. 543 01:08:57,920 --> 01:09:03,711 Två, i en bana nära ett mål att sikta in sig på, som en satellit. 544 01:09:03,840 --> 01:09:09,392 Två stycken, höjda över alla misstankar. Amerikanska hjältar. 545 01:09:09,520 --> 01:09:12,273 Vänta på dem... 546 01:09:12,400 --> 01:09:18,953 ...radera dem som ett band och spela in ett eget meddelande. 547 01:09:19,080 --> 01:09:23,392 Han är inte er man längre. Det är han inte. 548 01:09:25,600 --> 01:09:29,354 Datorn som styr planet är inte konstruerad än. 549 01:09:29,480 --> 01:09:35,669 Men den ska sitta här i cockpit. Här där piloterna ska sitta. 550 01:09:38,640 --> 01:09:42,838 Två datorer som arbetar i samspel... 551 01:09:42,960 --> 01:09:45,633 ...ger näring åt varann. 552 01:09:45,760 --> 01:09:49,719 Tvillingar. Tvillingdatorer. 553 01:09:50,680 --> 01:09:53,194 Tvillingar, mrs Armacost. 554 01:09:53,320 --> 01:09:58,633 Vad tror ni att ni har inom er? Vad har han placerat där? 555 01:09:58,800 --> 01:10:02,429 Vad de kommer att bli? Piloter, gumman. 556 01:10:02,520 --> 01:10:05,876 Som sin far. 557 01:10:16,560 --> 01:10:20,075 -Skrämde jag dig? -Jag hörde dig inte. 558 01:10:21,080 --> 01:10:27,474 Jag kom hem för att jag tyckte synd om dig, för grälet med Nan. 559 01:10:27,600 --> 01:10:32,230 -Vad grälade ni om? -Syskongräl, bara. 560 01:10:32,360 --> 01:10:35,591 Har hon hört av sig? 561 01:10:35,720 --> 01:10:38,234 Nej. 562 01:10:38,920 --> 01:10:41,593 Hon ringer säkert. 563 01:10:44,320 --> 01:10:46,550 Du darrar. 564 01:10:48,520 --> 01:10:51,193 Gör jag? 565 01:10:52,560 --> 01:10:54,994 Jag fryser lite. 566 01:10:58,440 --> 01:11:04,390 Vet du vad jag har gjort? Jag tog med nåt som säkert gör dig gladare. 567 01:11:04,520 --> 01:11:07,239 Vad sägs om den? 568 01:11:07,360 --> 01:11:09,999 Jag sätter på den. 569 01:11:15,760 --> 01:11:18,558 Tittade du på nåt? 570 01:11:21,200 --> 01:11:24,636 En graviditetsvideo. 571 01:11:29,200 --> 01:11:32,715 Vi kanske ska se den tillsammans. 572 01:11:37,280 --> 01:11:39,999 Vi tittar på filmen. 573 01:11:40,120 --> 01:11:42,998 Säkert? 574 01:11:48,880 --> 01:11:51,952 Varför bygger du det där planet? 575 01:11:52,080 --> 01:11:56,551 -Varför måste du bygga planet? -Det är ett kontrakt. 576 01:11:56,680 --> 01:12:00,832 Jag har inte gjort hälften så mycket som Jackson påstår. 577 01:12:00,960 --> 01:12:04,270 De har väldigt vassa ingenjörer. 578 01:12:04,400 --> 01:12:07,437 Luta dig mot mig. 579 01:12:20,600 --> 01:12:23,910 Jag vet vad du tänker. 580 01:12:24,960 --> 01:12:27,758 Lugn. 581 01:12:27,880 --> 01:12:31,509 Allting kommer att ordna sig. 582 01:13:17,600 --> 01:13:23,072 Ditt satellitelände! Jag roterar panelen 48 grader, Alex. 583 01:13:23,200 --> 01:13:27,910 Spencer, vad var det där? Kände du? Vad är det? 584 01:13:28,040 --> 01:13:31,874 -Vad fan...? -Herregud, vad är det?! 585 01:13:48,160 --> 01:13:51,311 Jag måste ha slumrat till. 586 01:13:51,440 --> 01:13:54,000 Drömde du? 587 01:13:56,160 --> 01:13:58,879 Nej, jag bara sov. 588 01:13:59,640 --> 01:14:02,677 Drömde du inte? 589 01:14:02,800 --> 01:14:07,112 Nej, Jill, jag drömde inte. 590 01:14:10,560 --> 01:14:13,028 Gjorde du? 591 01:14:15,600 --> 01:14:19,229 Min cateringkille får dem från franska Västindien. 592 01:14:19,360 --> 01:14:23,990 Fransmännen är så långt före oss när det gäller såna saker. 593 01:14:25,440 --> 01:14:29,513 Du kan inte ångra dig när du tagit de här. 594 01:14:29,640 --> 01:14:33,428 Är du säker på att du vill göra det? 595 01:14:45,160 --> 01:14:48,675 Ta båda tabletterna och gå och lägg dig. 596 01:14:48,800 --> 01:14:54,557 Då får sammandragningar, men när blödningarna kommer går det snabbt. 597 01:14:54,680 --> 01:14:59,117 -Och Spencer märker inget? -Han tror nog att du fått missfall... 598 01:14:59,240 --> 01:15:02,994 ...och köper dig ett nytt armband. 599 01:15:08,440 --> 01:15:12,353 Ta det inte så hårt, lilla gumman. 600 01:15:12,480 --> 01:15:16,951 Det har i alla fall ingen betydelse. 601 01:15:25,000 --> 01:15:28,879 Det gör lite ont... och sen är det över. 602 01:15:39,120 --> 01:15:41,554 Jag kan inte! 603 01:15:41,680 --> 01:15:44,956 Det kommer att bli fruktansvärt. 604 01:15:48,040 --> 01:15:53,068 Förlåt mig. Ni förstår säkert. 605 01:15:53,200 --> 01:15:55,430 Jag måste. 606 01:15:59,680 --> 01:16:03,753 Bara...lite smärta. 607 01:16:03,880 --> 01:16:07,270 Sen är det över. 608 01:16:16,440 --> 01:16:20,877 De är ju bara barn. Jag klarar det inte. 609 01:16:21,000 --> 01:16:25,152 Jag klarar det inte. Hjälp mig! 610 01:16:57,360 --> 01:17:00,830 Vad tänkte du göra med dem? 611 01:17:04,640 --> 01:17:07,029 Du hörde dem. 612 01:17:07,160 --> 01:17:09,469 Vad tänkte du göra?! 613 01:17:33,520 --> 01:17:35,636 Snälla Jill... 614 01:17:39,200 --> 01:17:42,909 Vi lugnar ner oss och pratar om det. 615 01:17:48,840 --> 01:17:51,229 Lugna ner dig, gumman. 616 01:17:58,760 --> 01:18:01,638 Vart ska du ta vägen? 617 01:18:02,840 --> 01:18:05,638 Vart? 618 01:19:04,720 --> 01:19:06,676 Säg inget. 619 01:19:06,800 --> 01:19:11,954 Säg inte ett ord, gumman. Du mår bra nu. 620 01:19:14,960 --> 01:19:20,034 De är kvar inne i dig. Precis där de behöver vara. 621 01:19:20,160 --> 01:19:25,553 Och vi ska inte prata om det du försökte göra med tabletterna. 622 01:19:25,680 --> 01:19:29,593 Det finns inte. Det har aldrig hänt. 623 01:19:31,960 --> 01:19:35,794 Jag vill inte höra ett knyst från dig. 624 01:19:35,920 --> 01:19:37,990 Hör du det? 625 01:19:39,080 --> 01:19:45,918 Jag älskar dig så. Jag vet inte vad jag skulle ta mig till om nåt hände er. 626 01:19:47,440 --> 01:19:51,672 Nu ska du vara tyst och vila. 627 01:19:51,800 --> 01:19:54,598 Jag är här. 628 01:19:55,640 --> 01:19:58,950 Jag kommer alltid att finnas här. 629 01:20:03,680 --> 01:20:08,515 Sov nu. Duktig flicka. 630 01:20:30,600 --> 01:20:33,592 Jag vill inte bråka med dig. 631 01:20:33,720 --> 01:20:36,996 Det är nåt som är fel. 632 01:20:37,120 --> 01:20:40,908 Nej. Du kan snart åka hem. 633 01:20:41,040 --> 01:20:45,477 Det är nåt fel... med Spencer och tvillingarna. 634 01:20:45,600 --> 01:20:49,479 Det är sjukhuset. 635 01:20:49,600 --> 01:20:55,391 Han gjorde nåt med mig, Nan, och jag berättade det inte för dig. 636 01:20:55,520 --> 01:21:01,311 Det är sjukhuset som får dig att känna så. Jag vet att du avskyr det. 637 01:21:01,440 --> 01:21:05,752 Men du får snart åka hem. Vi ska ta hand om dig. 638 01:21:05,880 --> 01:21:08,394 -Du? -Ja, självklart. 639 01:21:08,520 --> 01:21:11,557 Jag, Spencer, alla. 640 01:21:15,280 --> 01:21:17,635 Jag är så rädd. 641 01:21:17,760 --> 01:21:22,709 Nåt hemskt håller på att hända med mig och barnen. 642 01:21:22,840 --> 01:21:28,039 -Jag vet inte vad det är. -Vad är det? 643 01:21:38,320 --> 01:21:41,392 Han gömmer sig inne i mig. 644 01:21:41,520 --> 01:21:45,399 Spencer... 645 01:21:45,520 --> 01:21:49,513 ...gömmer sig...inne i mig. 646 01:22:03,440 --> 01:22:06,398 Jag tror att hon är vaken. 647 01:22:32,440 --> 01:22:35,591 Svara på en sak... 648 01:22:35,720 --> 01:22:40,555 Om läkarna hade en aning om vad du tänkte göra... 649 01:22:40,680 --> 01:22:44,878 ...dina hemska svarta tankar... 650 01:22:46,640 --> 01:22:50,076 Vad tror du att de skulle göra? 651 01:22:51,080 --> 01:22:53,674 De skulle låsa in mig. 652 01:22:55,520 --> 01:22:58,398 De skulle låsa in mig. 653 01:22:59,280 --> 01:23:01,748 Låsa in dig? 654 01:23:01,880 --> 01:23:05,953 De skulle kedja fast dig vid väggen. 655 01:23:07,040 --> 01:23:09,838 Spärra in dig på sjukhuset igen. 656 01:23:12,160 --> 01:23:15,311 Vill du att det ska bli så? 657 01:23:18,720 --> 01:23:21,757 Jag vet att du inte vill det. 658 01:23:24,240 --> 01:23:26,993 Det ska de inte få göra. 659 01:23:31,880 --> 01:23:34,474 Vi ska vara starka. 660 01:23:34,600 --> 01:23:38,229 Vi ska vara starka tillsammans. 661 01:23:39,840 --> 01:23:42,479 För familjens skull. 662 01:23:47,560 --> 01:23:51,633 Vi är förenade nu. 663 01:23:51,760 --> 01:23:56,470 Du känner mig där inne där det är tryggt. 664 01:24:05,080 --> 01:24:08,311 Jag bor här. 665 01:24:08,440 --> 01:24:11,238 Vi är ett. 666 01:24:38,160 --> 01:24:41,914 Varför har du Sherman Reeses väska? 667 01:24:44,480 --> 01:24:47,677 Vad har du gjort med min syster? 668 01:24:47,800 --> 01:24:51,349 Vem är du? 669 01:24:53,640 --> 01:24:56,837 Vad fan gör du?! Släpp mig! 670 01:26:25,800 --> 01:26:28,758 Washington Square Park. 671 01:27:24,080 --> 01:27:25,957 -Kör! -Det är rött. 672 01:27:26,080 --> 01:27:28,275 -Kör ändå! -Jag kan inte. 673 01:27:28,400 --> 01:27:33,235 -Kör! Ni förstår inte... Snälla ni! -Jag kan inte. 674 01:28:29,920 --> 01:28:33,879 Kapten Alex Streck dog i går 20.55. 675 01:28:35,280 --> 01:28:39,637 Dödsorsaken har fastställts till en kraftig stroke. 676 01:28:39,760 --> 01:28:43,469 Enligt läkarna en svår hjärninfarkt. 677 01:28:43,600 --> 01:28:47,275 Han är inte er man längre. Det är han inte. 678 01:29:51,640 --> 01:29:54,712 Välkommen hem, mrs A. 679 01:32:26,880 --> 01:32:30,668 För helvete, Jill... 680 01:32:51,880 --> 01:32:56,032 -Kom inte närmare. -Varför gör du så här? 681 01:32:57,680 --> 01:33:01,195 Kom inte närmare, sa jag. 682 01:33:12,400 --> 01:33:15,710 -Vem är du? -Vem jag är? 683 01:33:17,640 --> 01:33:22,555 Den ende som nånsin brytt sig om dig. 684 01:33:22,680 --> 01:33:25,990 Jag gav dig skäl att finnas till. 685 01:33:27,800 --> 01:33:32,555 Jag är den som gav ditt liv nån jävla mening. 686 01:33:32,680 --> 01:33:34,557 Nej. 687 01:33:36,160 --> 01:33:40,358 -Jag känner dig inte ens. -Inte? 688 01:33:40,480 --> 01:33:42,948 Jag ska berätta en sak... 689 01:33:43,080 --> 01:33:48,712 En gång när jag var på väg upp bönföll du mig att låta bli. 690 01:33:48,840 --> 01:33:51,479 Kommer du ihåg hur rädd du var? 691 01:33:51,600 --> 01:33:57,152 Jag sa att jag skulle ta med en bit av himlen till dig. 692 01:33:57,280 --> 01:34:00,192 Och du grät. Kommer du ihåg det? 693 01:34:02,120 --> 01:34:05,556 Det gjorde jag fan också! 694 01:34:05,680 --> 01:34:08,831 Vad tror du finns inne i dig? 695 01:34:11,720 --> 01:34:14,837 Jag gav dig himlen. 696 01:34:14,960 --> 01:34:17,394 Nej. 697 01:34:18,760 --> 01:34:21,718 Du är inte Spencer. 698 01:34:25,200 --> 01:34:31,355 Det måste inte vara så här, gumman. Gå bort från vattnet. Snälla du. 699 01:34:46,760 --> 01:34:49,752 Du dödade min syster. 700 01:34:52,600 --> 01:34:55,637 Du dödade min man. 701 01:35:02,160 --> 01:35:04,355 Det gjorde jag. 702 01:35:06,960 --> 01:35:10,555 Sen satte jag på hans fru. 703 01:35:12,200 --> 01:35:15,749 Jag bor där. 704 01:35:41,520 --> 01:35:44,239 Jag bor där. För alltid. 705 01:35:44,360 --> 01:35:47,193 Nej, det gör du inte. 706 01:36:03,040 --> 01:36:06,271 -Jag bor där. -Nej, det gör du inte! 707 01:37:06,640 --> 01:37:10,076 -Redo för er första skoldag? -Ja. 708 01:37:12,800 --> 01:37:17,430 Det ligger ett äpple i, och ni måste lova att äta upp det. 709 01:37:18,520 --> 01:37:21,318 En puss. 710 01:37:21,440 --> 01:37:24,591 Iväg med er nu. Sköt er ordentligt. 711 01:37:28,440 --> 01:37:31,910 Vad kommer de att bli när de blir stora? 712 01:37:32,040 --> 01:37:36,238 Ge dem lite tid, Susan. Det är första dan i skolan. 713 01:37:39,960 --> 01:37:44,476 De blir nog piloter, precis som sin far. 714 01:37:44,600 --> 01:37:46,795 Styvfar. 715 01:37:51,760 --> 01:37:54,797 Du är deras far nu. 716 01:39:06,040 --> 01:39:08,679 Översättning: Katinka Evers MEDIATEXTGRUPPEN