1 00:00:01,400 --> 00:00:03,400 Det bliver ikke så nemt. 2 00:00:03,599 --> 00:00:06,899 Han har givet store bidrag til begge lejre. 3 00:00:06,999 --> 00:00:10,398 Og Jack er ude og lave lobby-arbejde i hele byen. 4 00:00:10,498 --> 00:00:14,397 Både den franske og den engelske ambassadør er på hans side. 5 00:00:14,897 --> 00:00:17,896 TWA vil være internationale. 6 00:00:19,596 --> 00:00:24,065 1-0 til Hughes. Jeg tror, det er tid til, - 7 00:00:24,165 --> 00:00:28,064 - at du fremlægger et lovforslag om et statsligt flyselskab. 8 00:00:28,164 --> 00:00:31,193 - Er det på plads? - Mine folk er ved at gøre det færdigt. 9 00:00:31,293 --> 00:00:35,292 Du skal også ind i udvalget, der efterforsker forsvaret. 10 00:00:37,292 --> 00:00:40,961 Bare i udvalget, eller som formand? 11 00:00:41,061 --> 00:00:43,340 Jeg kan være til gavn som formand. 12 00:00:43,440 --> 00:00:47,672 Det er en plads med stor opmærksomhed, som kan give en masse omtale. 13 00:00:47,772 --> 00:00:50,089 Var Truman ikke formand i det udvalg? 14 00:00:50,189 --> 00:00:53,088 Nu er han vicepræsident. Se hvad han fik ud af det. 15 00:00:53,188 --> 00:00:55,187 Jeg tror... 16 00:00:55,787 --> 00:00:59,886 Jeg tror på formand, hvad siger du? 17 00:01:01,586 --> 00:01:04,185 Formand lyder spændende. 18 00:01:04,385 --> 00:01:07,985 Nu skal du se tegningerne på DC-4'eren. 19 00:01:08,085 --> 00:01:11,784 Ava, hvad synes du om Trans World Airlines? 20 00:01:11,884 --> 00:01:17,082 Trans Continental og West passer ikke længere, hvis vi bliver internationale. 21 00:01:17,182 --> 00:01:19,452 Trans World er godt. Lidt frisk. 22 00:01:19,552 --> 00:01:24,981 TWA. Samme bogstaver. Så behøver vi ikke ommale flyene. 23 00:01:25,081 --> 00:01:28,480 Sådan er du. Tæller hver en femøre. 24 00:01:28,780 --> 00:01:30,779 Henter du min frakke? 25 00:01:44,076 --> 00:01:46,076 Lad nu være... 26 00:01:51,674 --> 00:01:53,674 Jeg har noget til dig. 27 00:01:55,174 --> 00:01:57,773 Bliv her. 28 00:02:02,172 --> 00:02:06,871 - Hvad pokker er det. - En gave. Åbn den. 29 00:02:09,070 --> 00:02:13,569 - En kasse med affald! Skønt! - Kig nu efter! 30 00:02:17,568 --> 00:02:23,067 Der er en kashmir-safir. Mine drenge måtte rundt i hele verden efter den. 31 00:02:23,167 --> 00:02:27,466 - Hvorfor? - For at... se! 32 00:02:27,566 --> 00:02:29,566 Den passer til dine øjne. 33 00:02:30,165 --> 00:02:34,334 - Jeg er ikke til salg. - Herregud, Ava, det er bare en gave. 34 00:02:34,434 --> 00:02:37,234 Du kan ikke købe mig, så hold op med at prøve. 35 00:02:37,334 --> 00:02:40,833 Hold op med at købe diamanter og safirer. 36 00:02:40,933 --> 00:02:44,662 Du kan byde mig på middag, hvad siger du til det? 37 00:02:46,362 --> 00:02:49,561 Det er slemt nok, at jeg skal finde mig i dine beskidte tennissko. 38 00:02:49,661 --> 00:02:53,260 Men vi skal også køre rundt i denne skrotbunke uden kaleche. 39 00:02:54,360 --> 00:02:58,759 - Ava, vil du gifte dig med mig? - Nej, Howard. 40 00:02:58,859 --> 00:03:02,758 - Hvorfor ikke? - For det første, elsker jeg dig ikke. 41 00:03:02,858 --> 00:03:04,957 For det andet, er jeg stadig gift. 42 00:03:05,057 --> 00:03:10,126 Du har tøser over hele byen. Du har et helt harem på Bel Air. 43 00:03:10,226 --> 00:03:12,353 Gift dig med en af dem. 44 00:03:12,453 --> 00:03:17,104 De er ansatte, det går ikke. Hvordan tror du, det ville se ud? 45 00:03:23,653 --> 00:03:25,653 Hvad sker der? 46 00:03:28,052 --> 00:03:31,151 - Du godeste! - For fanden! 47 00:03:34,151 --> 00:03:38,050 Grace, hvad fanden laver du? 48 00:03:42,149 --> 00:03:47,118 - Hvad laver du med hende? - Vi skal bare ind at spise. 49 00:03:47,218 --> 00:03:49,147 Få den skøre kælling væk fra mig! 50 00:03:49,247 --> 00:03:53,946 - Elsker du mig ikke mere? - Selvfølgelig gør jeg det. 51 00:03:59,245 --> 00:04:03,514 Juan Trippe er gået sammen med senator Brewster. De er ude efter dig, Howard. 52 00:04:03,614 --> 00:04:06,813 Hvis loven om statsejede fly går igennem, er vi færdige. 53 00:04:06,913 --> 00:04:11,412 - Så får PanAm monopol på udenrigsfly. - Hvordan kan de forsvare det? 54 00:04:11,512 --> 00:04:15,941 Senator Brewster påstår, at man kan holde lave priser, - 55 00:04:16,081 --> 00:04:17,940 - fordi de ikke skal konkurrere. 56 00:04:18,080 --> 00:04:22,539 Væk med al konkurrence, og lav et statsligt selskab, og der bliver PanAm. 57 00:04:22,639 --> 00:04:26,639 Jeg overgiver mig ikke til Washington eller nogen anden! 58 00:04:27,238 --> 00:04:33,637 Vi er Trans World Airlines. Lav et logo med en cirkel eller en jordklode! 59 00:04:33,837 --> 00:04:36,806 Tal højere! Det rager mig, hvad de siger! 60 00:04:36,906 --> 00:04:39,405 Jeg vil ikke skære ned med en eneste krone. 61 00:04:39,505 --> 00:04:43,852 Vi må fortælle, hvad der sker. Jeg må se, hvad jeg kan få af omtale, - 62 00:04:43,974 --> 00:04:46,876 - men der kommer en afstemning, og så må vi have de senatorer på vores side. 63 00:04:46,976 --> 00:04:48,503 Hvad skal jeg gøre? 64 00:04:48,603 --> 00:04:52,902 Start nogle udlandsforretninger. Begynd at donere penge til dem. 65 00:04:53,002 --> 00:04:55,902 - Skal jeg bestikke senatorer? - De skal ikke bestikkes. 66 00:04:56,002 --> 00:04:58,231 Det skal være lovligt. Køb dem. 67 00:04:58,331 --> 00:05:02,930 Få nogen til at tjekke Senator Brewster. Jeg vil vide alt om ham. 68 00:05:03,070 --> 00:05:07,929 Hvor han går, hvad han siger, og hvem han dusker. Kom i gang, Jack! 69 00:05:15,127 --> 00:05:17,127 Giv mig et øjeblik. 70 00:05:19,126 --> 00:05:22,125 - Hvad skal du bruge? - Elevatorer. 71 00:05:22,965 --> 00:05:27,458 De er gode nok. Men få Simon og Pete til at kigge på hydrauliksystemet. 72 00:05:27,558 --> 00:05:30,909 Vi skal bruge et sekundært system lige her. 73 00:05:31,023 --> 00:05:35,392 - Og vi må kigge lidt på rattet igen. - For fanden da! På rattet. 74 00:05:35,492 --> 00:05:37,792 Det føles ikke rigtigt. 75 00:05:37,892 --> 00:05:43,321 Nu har du set på 8000 rat. Vælg nu et! 76 00:05:43,720 --> 00:05:48,319 Jeg ved det. Det her er næsten rigtigt. 77 00:06:26,810 --> 00:06:29,888 Manden som fejer derovre? 78 00:06:29,988 --> 00:06:32,739 Arbejder han for mig? Har du set ham før? 79 00:06:32,849 --> 00:06:36,309 Han hedder Nick. Eller noget i den stil. 80 00:06:37,008 --> 00:06:42,407 - Hvorfor glor han på mig? - Det ved jeg ikke. 81 00:06:44,100 --> 00:06:47,399 Fyr ham! Og sørg for, at der bliver vasket i stedet for. 82 00:06:47,476 --> 00:06:51,375 Lungesygdomme er dyre, og jeg vil ikke have en retssag på halsen. 83 00:06:51,475 --> 00:06:54,874 Kan vi så ikke fortsætte med instrumentpanelet, som vi talte om? 84 00:06:54,974 --> 00:06:59,573 - Nej, jeg vil se tegningerne. - Tidsplanen er helt urealistisk. 85 00:06:59,673 --> 00:07:02,402 Krigen er slut, inden vi er færdige. 86 00:07:02,502 --> 00:07:06,471 Du skal beslutte vigtige ting, og du arbejder bare med dine film. 87 00:07:06,571 --> 00:07:10,000 Du har 1000 medarbejdere, som venter på din beslutning. 88 00:07:10,800 --> 00:07:12,500 Tag det roligt. 89 00:07:12,900 --> 00:07:17,599 Jeg ved, du er presset, men det hjælper ikke at flippe ud. 90 00:07:19,298 --> 00:07:21,968 Tag fri et par timer. 91 00:07:22,068 --> 00:07:25,497 - Slap lidt af. - Okay. 92 00:07:28,796 --> 00:07:30,796 Vis mig alle tegningerne. 93 00:07:37,894 --> 00:07:41,293 Jeg mener det. Vis mig alle tegningerne. 94 00:07:42,693 --> 00:07:45,662 - Vis mig alle tegningerne. - Howard? 95 00:07:45,762 --> 00:07:47,692 Vis mig alle tegningerne. 96 00:07:53,290 --> 00:07:56,490 Det skal være rigtigt, så vis mig alle tegningerne. 97 00:08:35,281 --> 00:08:37,250 Karantæne. 98 00:08:37,350 --> 00:08:44,448 K, A, R... 99 00:08:44,548 --> 00:08:52,147 ...A, N... 100 00:08:52,247 --> 00:08:57,575 T, Æ, N... 101 00:09:01,974 --> 00:09:04,074 ...E! 102 00:09:06,273 --> 00:09:08,773 Karantæne. 103 00:09:19,270 --> 00:09:25,269 7. JULI 1947 XF-11 TESTFLYVNING 104 00:09:44,764 --> 00:09:47,734 De herrer. Tak, fordi De kom. 105 00:09:47,834 --> 00:09:49,833 Odie, kan du høre mig? 106 00:09:49,933 --> 00:09:52,263 Ja, Howard, vi hører dig. 107 00:09:56,962 --> 00:10:00,161 Alt er klar i kontroltårnet. Hun er din. 108 00:10:08,259 --> 00:10:11,958 - Perfekt, ingen slør i rattet. - Tag det roligt. 109 00:10:28,654 --> 00:10:32,423 - Hvordan lyder hun. - Hun hvisker til mig. 110 00:10:32,523 --> 00:10:34,453 Få hende til at synge! 111 00:10:54,448 --> 00:10:57,717 Odie, hun flyver! Tillykke! 112 00:10:57,817 --> 00:11:02,546 Godt. Tag landingsstellet ind og stig til 1500 meter, kurs 270. 113 00:11:02,646 --> 00:11:07,945 Tager landingsstellet ind og stiger til 1500 meter, kurs 270. 114 00:11:12,444 --> 00:11:14,244 For pokker, hvor er hun hurtig! 115 00:11:14,344 --> 00:11:17,013 - Hvor stærkt flyver du? - 470. 116 00:11:17,113 --> 00:11:21,142 - Gå ned til 320. - Ikke tale om! 117 00:11:43,500 --> 00:11:45,606 1 TIME OG 45 MINUTTER SENERE 118 00:11:45,706 --> 00:11:50,805 Howard, du skal vende om nu. Testturen er slut. Sæt kursen til 090... 119 00:11:50,905 --> 00:11:54,734 - Giv mig ti minutter mere. - Nej, vend om nu. 120 00:11:54,834 --> 00:12:00,233 Okay, sætter kurs 090. 121 00:12:00,933 --> 00:12:03,532 Gør klar til nedstigning. 122 00:12:07,831 --> 00:12:09,831 Hvad er det, Howard? 123 00:12:10,930 --> 00:12:14,600 Højre ror har sat sig fast. Jeg mister styrbordsmotor. 124 00:12:14,700 --> 00:12:17,729 Øger til 2800 omdrejninger. 125 00:12:19,229 --> 00:12:21,928 Øger kun på styrbordsmotor. 126 00:12:23,528 --> 00:12:27,527 - Jeg taber højde! - Tjek trykket på styrbordmotor. 127 00:12:28,326 --> 00:12:32,096 - Det falder. - Kører begge propeller på motoren? 128 00:12:32,196 --> 00:12:33,125 Vent lidt. 129 00:12:33,725 --> 00:12:36,395 Ja, men hun trækker til den ene side. 130 00:12:36,495 --> 00:12:38,294 Hvor galt er det med styringen? 131 00:12:38,394 --> 00:12:42,293 Den virker, men jeg kan ikke holde hende horisontalt. 132 00:12:42,393 --> 00:12:47,892 - Giv os din position. - 600 meter over... Beverly Hills. 133 00:12:47,992 --> 00:12:50,491 450 meter... 134 00:12:50,591 --> 00:12:51,521 Jeg styrter ned! 135 00:12:52,321 --> 00:12:55,790 Jeg forsøger at lande på Wilson Country Club. Hører du? 136 00:12:55,890 --> 00:12:59,819 Wilson Country Club. Forstået. Sænk omdrejningerne til 1000. 137 00:13:01,619 --> 00:13:05,518 Jeg styrter! Jeg klarer det ikke! 138 00:13:11,116 --> 00:13:13,116 Satans! 139 00:15:10,489 --> 00:15:15,188 - Var der flere i flyet? - Nej. 140 00:15:19,787 --> 00:15:21,786 Jeg er Howard Hughes, piloten. 141 00:15:34,483 --> 00:15:36,683 Han er forbrændt på 78 procent af kroppen. 142 00:15:36,783 --> 00:15:40,182 Ni ribben er knust. ikke brækket, men knust. 143 00:15:40,382 --> 00:15:44,251 Ligesom hans næse, kindben, hage, venstre knæ og venstre albue. 144 00:15:44,351 --> 00:15:47,180 Han har 60 brud i ansigtet. 145 00:15:47,380 --> 00:15:53,879 Hans brystkasse er knust, hans lunge er punkteret, og hjertet er forskubbet. 146 00:15:55,078 --> 00:15:59,377 - Herre du milde! - Han får blodtransfusion lige nu. 147 00:15:59,877 --> 00:16:02,847 - Hvis blod? - Undskyld? 148 00:16:02,947 --> 00:16:06,076 - Hvis blod? - Fra blodbanken. 149 00:16:06,676 --> 00:16:08,445 Det bliver han ikke glad for. 150 00:16:08,545 --> 00:16:13,474 Jeg tvivler på, at han får mulighed for at bekymre sig om det. 151 00:16:13,974 --> 00:16:15,974 Jeg beklager. 152 00:16:42,867 --> 00:16:44,867 Appelsinjuice! 153 00:16:48,166 --> 00:16:55,034 Det er ikke frisk i køkkenet, så de laver det her, - 154 00:16:55,134 --> 00:16:57,264 - hvor jeg kan se det. 155 00:17:01,363 --> 00:17:03,362 Se på mig. 156 00:17:05,862 --> 00:17:07,861 Jeg er et monster. 157 00:17:09,161 --> 00:17:11,761 Appelsiner er nyttige. 158 00:17:15,160 --> 00:17:18,160 Men der er fluer udenfor mit vindue. 159 00:17:22,858 --> 00:17:25,557 Lille Howard vil have... - 160 00:17:26,357 --> 00:17:28,357 - ...appelsiner. 161 00:17:34,155 --> 00:17:36,155 Hvad skete der? 162 00:17:37,555 --> 00:17:41,254 En oliepakning gik løs i styrbordsspropellen. 163 00:17:41,354 --> 00:17:44,353 Da trykket forsvandt, slog propellen fra. 164 00:17:44,853 --> 00:17:46,852 Forstår du? 165 00:17:47,852 --> 00:17:52,051 Jeg er ked af at skulle sige det, men der er mere. 166 00:17:52,351 --> 00:17:54,951 - Er du med? - Ja. 167 00:17:56,050 --> 00:17:59,849 Flyvevåbnet annullerede kontrakten på Hercules. 168 00:18:01,849 --> 00:18:06,848 Krigen er slut nu, og de siger, de ikke længere har brug for dem. 169 00:18:07,448 --> 00:18:11,647 Jeg må vide, hvad jeg skal gøre. Skal jeg opsige de ansatte? 170 00:18:11,747 --> 00:18:13,846 Hvor langt er vi... - 171 00:18:15,546 --> 00:18:19,115 - ...fra et være færdige? - Omkring 6 måneder. 172 00:18:19,215 --> 00:18:22,844 Nej, i penge? 173 00:18:25,843 --> 00:18:30,042 7 millioner, måske mere. 174 00:18:35,041 --> 00:18:41,040 Byg videre. Byg det, Odie... 175 00:18:43,939 --> 00:18:47,338 En Constelation styrtede ned i Pennsylvania. 176 00:18:48,338 --> 00:18:52,337 De civile flyvepladser har givet alle flyveforbud. 177 00:19:03,735 --> 00:19:07,334 Juan Trippe sendte blomster. 178 00:19:08,833 --> 00:19:10,833 Se. 179 00:19:14,332 --> 00:19:18,931 - Hvor er alle de andre? - Jeg fik dem fjernet. 180 00:19:19,331 --> 00:19:22,700 De tiltrak fluer. 181 00:19:22,800 --> 00:19:27,029 De er nogle ækle kryb. 182 00:19:32,428 --> 00:19:34,427 Men disse... 183 00:19:35,727 --> 00:19:39,226 Jeg vil kigge på dem hver dag. 184 00:19:43,625 --> 00:19:46,125 DET STØRSTE FLY! 185 00:19:46,425 --> 00:19:49,594 Kan elefanter virkelig flyve? Det spørger alle sig selv. 186 00:19:49,694 --> 00:19:54,593 Dette er skroget til verdens største fly, bygget af Howard Hughes. 187 00:19:54,693 --> 00:19:58,692 67 meter langt, og højere end et 5 etagers hus. 188 00:19:58,792 --> 00:20:01,321 Elkabler må fjernes, så det kan fragtes - 189 00:20:01,421 --> 00:20:04,620 - fra Californien til Stillehavet. 190 00:20:04,920 --> 00:20:08,489 At flytte 60 tons er lidt af en opgave. 191 00:20:08,510 --> 00:20:11,870 Men man må spørge sig selv, er det meningen, det skal kunne flyve? 192 00:20:11,889 --> 00:20:16,188 Her er en vinge, 49 meter lang, med 4 motorhuse. 193 00:20:16,288 --> 00:20:19,317 Gang det med to, så har man vingefanget. 194 00:20:19,617 --> 00:20:23,416 Et fly så stort som et bjerg. 195 00:20:30,014 --> 00:20:32,214 Hvor længe kan de holde os på jorden? 196 00:20:32,314 --> 00:20:35,913 Til de er færdige med at undersøge styrtet. Det kan tage måneder. 197 00:20:37,613 --> 00:20:41,412 Du skylder allerede 14 millioner. Hvordan skal vi klare det? 198 00:20:41,513 --> 00:20:43,468 Vent til vi bliver internationale. 199 00:20:43,568 --> 00:20:47,853 Hvis Brewsters forslag ikke forsvinder, så har du købt de fly til ingenting. 200 00:20:47,953 --> 00:20:51,709 - Vi kæmper mod det forslag. - Ja, men hvordan holder vi TWA i gang? 201 00:20:52,209 --> 00:20:56,178 Lige nu bruger vi alle vores penge på Hercules. 202 00:20:56,278 --> 00:20:59,108 Som flyvevåbnet end ikke vil have mere. 203 00:20:59,208 --> 00:21:03,207 Det er dejligt, at Jack er optimistisk. Men jeg har set regnskaberne. 204 00:21:03,307 --> 00:21:06,806 Og jeg siger det lige ud, vi har alvorlige problemer. 205 00:21:06,906 --> 00:21:13,404 Du må vælge. Vil du gå konkurs med store fly, eller et stort flyselskab? 206 00:21:20,403 --> 00:21:23,702 Snak med Thomas Parkinson i New York. 207 00:21:24,002 --> 00:21:28,071 Tag et lån på alt TWA's udstyr og kapital. 208 00:21:28,171 --> 00:21:33,270 Brug fly, skriveborde og kuglepenne som sikkerhed. Alt hvad vi ejer. 209 00:21:33,370 --> 00:21:37,899 - Prøv at skaffe 40 millioner. - Og hvis TWA ikke kan betale tilbage? 210 00:21:38,199 --> 00:21:41,398 Vi har kun én chance. 211 00:21:43,297 --> 00:21:46,697 Under min seng! Du har en mikrofon under min seng! 212 00:21:46,797 --> 00:21:50,166 Jeg er bekymret for dig. Jeg vil bare være sikker på, du har det godt. 213 00:21:50,266 --> 00:21:54,095 Hvem sidder i bilen? Den holder der døgnet rundt! 214 00:21:54,195 --> 00:21:56,164 Den er der for at beskytte dig! 215 00:21:56,264 --> 00:21:59,464 Jeg skal kun beskyttes imod dig, din syge stodder! 216 00:21:59,564 --> 00:22:04,592 Du ejer mig ikke! Jeg er ikke en af dine unge piger og slet ikke et af dine fly! 217 00:22:04,692 --> 00:22:08,392 Jeg får fjernet alle mikrofonerne, men jeg skal vide, hvor du er. 218 00:22:08,492 --> 00:22:11,561 - Hvorfor? - Fordi jeg er bekymret for dig! 219 00:22:11,661 --> 00:22:13,590 Sådan noget pis! 220 00:22:15,990 --> 00:22:19,989 Hvad mener du med "alle mikrofonerne"? 221 00:22:23,588 --> 00:22:27,577 Hvad mener du med "alle mikrofonerne"? 222 00:22:28,587 --> 00:22:32,486 - Der er flere. - Hvor mange? 223 00:22:32,686 --> 00:22:35,485 Jeg ved det ikke. 12, tror jeg. 224 00:22:36,085 --> 00:22:38,485 Og i telefonerne. 225 00:22:38,785 --> 00:22:44,453 Herregud, i telefonerne? Aflytter du mine samtaler? 226 00:22:44,553 --> 00:22:50,782 Nej, det ville jeg aldrig gøre. Jeg læser bare udskrifterne. 227 00:22:55,481 --> 00:22:59,480 Hvad vil du vide? Om jeg duskede Artie Shaw i aftes? 228 00:22:59,580 --> 00:23:02,479 Eller Senaggio, aftenen forinden? 229 00:23:02,779 --> 00:23:05,548 Alle sagde, du var skør, men jeg hørte ikke efter. 230 00:23:05,648 --> 00:23:08,048 Jeg forstår godt, Kate Hepburn droppede dig. 231 00:23:08,148 --> 00:23:10,177 Nu holder du kæft! 232 00:23:14,476 --> 00:23:17,276 Ud! Ynkelige stodder! 233 00:23:24,874 --> 00:23:26,843 Ud med dig! 234 00:23:26,943 --> 00:23:30,972 - Er du okay, sir? - Fjern alle mikrofonerne. 235 00:23:32,272 --> 00:23:37,571 - Ikke den i telefonen i soveværelset. - Sir, FBI er ved dit hus. 236 00:23:38,971 --> 00:23:43,569 Det er en skandale! Alt her tilhører Hughes Production. 237 00:23:43,669 --> 00:23:47,569 - Vores advokater er på vej. - Ordre fra myndighederne. Stop os ikke. 238 00:24:07,364 --> 00:24:10,833 Howard Hughes har en ny logerende. 239 00:24:10,933 --> 00:24:14,632 Denne gang er det ikke en dejlig filmstjerne. Det er FBI. 240 00:24:14,732 --> 00:24:18,631 Noah, du må hjælpe mig. Det er tiende gang, de er her. 241 00:24:18,731 --> 00:24:22,031 Rygterne siger, at agenterne som arbejder for senator Ralph Brewster, - 242 00:24:22,131 --> 00:24:25,730 - i praksis har bosat sig i flymogulens hjem i Hollywood. 243 00:24:25,830 --> 00:24:29,059 De roder i mine ting. 244 00:24:29,459 --> 00:24:34,058 Fald ned. Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 245 00:24:34,158 --> 00:24:36,157 Howard? 246 00:24:51,000 --> 00:24:57,500 12. FEBRUAR 1947 MAYFLOWER HOTEL, WASHINGTON 247 00:25:00,552 --> 00:25:04,051 - Howard! - Hej, Owen. 248 00:25:04,151 --> 00:25:07,120 - Hyggeligt at mødes igen. - Kom ind. 249 00:25:07,220 --> 00:25:09,150 Du kan godt begynde på frokosten. 250 00:25:10,449 --> 00:25:13,819 Flot stue. Godt indrettet. 251 00:25:13,919 --> 00:25:16,418 - Tak. Tag plads. - Tak. 252 00:25:16,518 --> 00:25:22,047 Tak, fordi du ville komme. Jeg syntes, vi skulle snakke lidt sammen privat. 253 00:25:25,846 --> 00:25:27,845 Det værdsætter jeg, Owen. 254 00:25:35,843 --> 00:25:39,143 Du kæmper godt mod lovforslaget fra luftfartsvæsnet. 255 00:25:40,142 --> 00:25:44,241 - Du kæmper hårdt for det. - Det er mit forslag, Howard. 256 00:25:45,841 --> 00:25:51,940 Jeg tror ikke, der er råd til mere end ét internationalt selskab. 257 00:25:53,539 --> 00:25:58,438 Synes du, det er retfærdigt, at et enkelt selskab skal have monopol... 258 00:25:58,538 --> 00:26:00,538 Monopol? Nej. 259 00:26:01,437 --> 00:26:06,636 Jeg tror, at ét selskab kan gøre det bedre uden konkurrence. 260 00:26:07,436 --> 00:26:11,335 Jeg tænker mere på passagerernes interesser. 261 00:26:11,535 --> 00:26:14,334 Det er vidunderligt. Hvad er det? 262 00:26:19,033 --> 00:26:23,432 Hvad er det? Er det en Yakokse? 263 00:26:23,932 --> 00:26:28,831 Nej, det er en lama. Min kone købte det i Peru sidste år. 264 00:26:28,931 --> 00:26:32,630 Det var pokkers. En rigtig lama. 265 00:26:33,430 --> 00:26:37,229 - Fra Peru? - Ja, for et år siden... 266 00:26:37,529 --> 00:26:40,798 - Cirka et år siden. - Frokosten er klar, senator. 267 00:26:40,898 --> 00:26:43,328 Godt, så spiser vi lidt frokost. 268 00:26:46,727 --> 00:26:51,826 - Så I nogle lamaer? - Nej, min kone kunne bare lide billedet. 269 00:26:52,026 --> 00:26:54,225 Det er et yderst spændene dyr. 270 00:26:54,525 --> 00:26:58,524 Staves det som Fernando Lamas? 271 00:26:59,924 --> 00:27:04,123 Nej, det staves uden "s". 272 00:27:04,623 --> 00:27:06,622 Sid ned. 273 00:27:14,321 --> 00:27:17,500 Det er en forel. Jeg håber, du kan lide fisk. 274 00:27:19,019 --> 00:27:22,019 Jeg elsker fisk. Tak. 275 00:27:37,115 --> 00:27:41,514 Jeg ved, du ikke drikker. Håber du kan bruge vand. 276 00:27:53,711 --> 00:27:55,711 Tak. 277 00:28:00,010 --> 00:28:03,709 Lad os komme til sagen. Lad os tale lige ud af posen. 278 00:28:03,909 --> 00:28:06,208 Mine efterforskere... 279 00:28:07,608 --> 00:28:11,219 Mine efterforskere har fundet en masse snavs. 280 00:28:11,320 --> 00:28:14,713 Det kunne blive en pinlig affære. 281 00:28:14,813 --> 00:28:17,976 Jeg vil gerne skåne dig for den ydmygelse. 282 00:28:18,076 --> 00:28:20,705 Det er meget venligt, Owen. 283 00:28:23,304 --> 00:28:27,404 Mit udvalg kan forlange en offentlig høring. 284 00:28:28,503 --> 00:28:30,573 Det vil jeg gerne spare dig for. 285 00:28:30,673 --> 00:28:32,402 Ville du det? 286 00:28:34,802 --> 00:28:39,801 Vil du gerne huskes, som en der blev rig på krigen? 287 00:28:39,901 --> 00:28:41,700 Er det dét, du vil? 288 00:28:42,500 --> 00:28:44,500 Hvad ønsker du, Owen? 289 00:28:47,199 --> 00:28:53,297 At du støtter mit lovforslag. Så slipper du for en offentlig høring. 290 00:28:53,397 --> 00:28:58,366 Det kan jeg ikke. Det ville blive TWA's død. 291 00:28:58,466 --> 00:29:00,996 Så sælg TWA til PanAm. 292 00:29:02,095 --> 00:29:04,995 Du får en god pris, det lover jeg. 293 00:29:05,195 --> 00:29:11,293 - Så bliver der ingen høring? - Præcis. Undersøgelsen stopper. 294 00:29:11,393 --> 00:29:15,893 Ingen får noget at vide. Det er bedst for alle. 295 00:29:19,491 --> 00:29:21,491 Ved du hvad, Owen? 296 00:29:22,591 --> 00:29:24,590 Der er noget, jeg stadig tænker på. 297 00:29:24,690 --> 00:29:28,918 - Billedet af lamaen, ikke? - Ja. 298 00:29:29,018 --> 00:29:30,944 Hvor sejlede I fra? 299 00:29:31,044 --> 00:29:33,279 Vi sejlede ikke, vi fløj. 300 00:29:34,856 --> 00:29:36,887 - Fløj I? - Ja. 301 00:29:43,986 --> 00:29:47,585 Er du sikker på, du vil gøre det her, Owen? 302 00:29:47,685 --> 00:29:50,684 Vil du slås med mig? 303 00:29:54,483 --> 00:29:59,182 Det er ikke mig, Howard. Det er Amerikas regering. 304 00:30:00,182 --> 00:30:03,251 Vi har lige besejret Tyskland og Japan. 305 00:30:03,351 --> 00:30:06,381 Hvem tror du egentlig, du er? 306 00:30:11,579 --> 00:30:14,579 Du kan hilse Juan Trippe og fortælle ham noget. 307 00:30:14,679 --> 00:30:17,778 Tak ham for blomsterne. 308 00:30:18,478 --> 00:30:23,477 Og sig at han kan kysse begge sider af min røv. 309 00:30:47,071 --> 00:30:49,441 Vi har en lang liste. 310 00:30:49,541 --> 00:30:54,839 Blandt andet at han snød staten for 56 millioner - 311 00:30:54,939 --> 00:30:59,938 - under krigen, da vi havde mest brug for dem, mens tapre folk døde i Normandiet. 312 00:31:00,038 --> 00:31:03,737 Mr Hughes stjal med arme og ben fra de amerikanske skatteydere. 313 00:31:03,837 --> 00:31:07,067 Jeg kan ikke sove i dette rum. 314 00:31:08,700 --> 00:31:10,100 I mørket. 315 00:31:10,300 --> 00:31:13,965 Jeg vil slæbe ham hertil, hvis det bliver nødvendigt. 316 00:31:14,065 --> 00:31:16,399 Så jeg kan se ham i løgnene. 317 00:31:16,434 --> 00:31:19,834 Jeg vil have et sted, jeg kan sove. 318 00:31:19,934 --> 00:31:22,463 Han skal besvare mange spørgsmål. 319 00:31:23,755 --> 00:31:28,761 Især om det kæmpefly han er ved at bygge. 320 00:31:29,201 --> 00:31:32,860 Den flyvende skrotbunke. 321 00:31:33,000 --> 00:31:35,100 Den pyntede gås! 322 00:31:41,558 --> 00:31:43,558 Det er smukt. 323 00:31:45,458 --> 00:31:47,457 Jeg elsker ørkenen. 324 00:31:49,157 --> 00:31:52,656 Det er varmt i ørkenen, men det er rent. 325 00:31:53,356 --> 00:31:55,355 Det er rent. 326 00:31:56,355 --> 00:31:58,255 Jeg skal sove. 327 00:32:01,654 --> 00:32:03,853 Først skal jeg drikke noget. 328 00:32:08,052 --> 00:32:10,052 Først skal jeg drikke. 329 00:32:13,651 --> 00:32:15,651 Vent lidt. 330 00:32:16,750 --> 00:32:18,750 Den mælk er sur. 331 00:32:19,550 --> 00:32:21,549 Mælken er dårlig. 332 00:32:21,949 --> 00:32:27,048 Jeg burde ikke løfte mælkeflasken med min højre hånd, - 333 00:32:27,348 --> 00:32:33,116 - og jeg burde ikke fjerne kapslen med venstre, - 334 00:32:33,216 --> 00:32:38,945 - og putte den i min lomme. Min venstre lomme. 335 00:32:54,941 --> 00:32:59,540 Howard, det er Katie. Jeg skal tale med dig. 336 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 Hører du? 337 00:33:05,039 --> 00:33:07,039 Jeg kommer ind. 338 00:33:11,937 --> 00:33:15,437 Howard, luk nu op. 339 00:33:22,535 --> 00:33:24,834 Det kan jeg ikke, søde. 340 00:33:27,734 --> 00:33:30,033 Du vil ikke, mener du. 341 00:33:31,533 --> 00:33:36,732 - Lad mig nu se dig. - Jeg er ikke barberet. 342 00:33:36,832 --> 00:33:39,331 Det er jeg heller ikke. 343 00:33:42,830 --> 00:33:45,630 Kom nu. Du... 344 00:33:46,329 --> 00:33:48,829 Du skal lukke mig ind. 345 00:33:54,228 --> 00:33:56,428 Jeg kan godt høre dig, Katie. 346 00:33:58,000 --> 00:34:02,726 Dig kan jeg altid høre. Selv i cockpittet med motorerne tændt. 347 00:34:03,725 --> 00:34:07,125 Det er fordi, jeg altid larmer så meget. 348 00:34:11,724 --> 00:34:13,723 Howard, jeg... 349 00:34:15,523 --> 00:34:18,022 Jeg kom for at takke dig. 350 00:34:18,622 --> 00:34:21,721 Jeg fik at vide, hvad du havde gjort for Spencer og mig. 351 00:34:22,121 --> 00:34:25,220 At du købte de forfærdelige billeder. 352 00:34:29,519 --> 00:34:31,519 Elsker du ham? 353 00:34:37,718 --> 00:34:40,017 Han er alt, hvad jeg har. 354 00:34:47,505 --> 00:34:49,396 Howard? 355 00:34:50,215 --> 00:34:53,014 Jeg er glad på dine vegne, Kate. 356 00:34:53,614 --> 00:34:56,613 Gå nu, vil du ikke? 357 00:34:58,013 --> 00:34:59,412 Vær nu sød, Howard. 358 00:34:59,512 --> 00:35:04,781 Gå nu. Vi ses snart. 359 00:35:04,881 --> 00:35:09,880 - Vi kan flyve en dag. - Ja, vi flyver en dag. 360 00:35:09,980 --> 00:35:12,836 Så tager jeg rattet. 361 00:35:18,168 --> 00:35:19,768 Howard? 362 00:35:26,467 --> 00:35:28,706 Er du der? 363 00:35:36,504 --> 00:35:38,503 Er du der? 364 00:35:41,016 --> 00:35:43,016 Sig noget! 365 00:35:46,179 --> 00:35:48,831 Howard, er du der? 366 00:36:12,896 --> 00:36:18,894 Kom med mælken, kom med mælken... 367 00:36:19,294 --> 00:36:22,563 Han skal åbne posen med sin højre hånd. 368 00:36:22,663 --> 00:36:25,892 Han skal holde posen i en 45 graders vinkel mod mig, - 369 00:36:25,992 --> 00:36:29,991 - så jeg kan nå ind i posen uden at - 370 00:36:31,191 --> 00:36:33,591 - røre papiret. 371 00:36:37,990 --> 00:36:40,689 Start forfra. 372 00:36:40,989 --> 00:36:43,188 Start forfra. 373 00:36:54,886 --> 00:36:59,485 Hvis der er afvigelse fra disse instruktioner, - 374 00:37:00,184 --> 00:37:02,854 - selv den mindste afvigelse, - 375 00:37:02,954 --> 00:37:08,752 - skal hele processen startes forfra. 376 00:37:08,852 --> 00:37:10,582 Kom ind med mælken... Startes forfra... 377 00:37:10,882 --> 00:37:14,881 Kom ind med mælken... Startes forfra... 378 00:37:20,580 --> 00:37:29,578 K, A, R, A... 379 00:38:11,446 --> 00:38:13,446 Howard? 380 00:38:15,367 --> 00:38:17,366 Hallo? 381 00:38:19,066 --> 00:38:22,265 - Hvem er det? - Det er Juan. 382 00:38:30,563 --> 00:38:32,563 Juan! 383 00:38:35,662 --> 00:38:38,062 Vi havde en aftale. 384 00:38:39,161 --> 00:38:41,131 Det husker jeg... 385 00:38:41,231 --> 00:38:45,560 Jeg har en forfærdelig forkølelse. Kan I ikke bare sidde derude? 386 00:38:45,660 --> 00:38:49,859 Jeg vil ikke smitte jer. Det ville jeg aldrig tilgive mig selv. 387 00:38:49,999 --> 00:38:51,958 Jeg vil ikke smitte jer. 388 00:38:59,157 --> 00:39:01,156 Tak. 389 00:39:03,656 --> 00:39:05,625 Så sidder jeg her. 390 00:39:05,725 --> 00:39:08,455 Jeg har taget vores regnskaber med. 391 00:39:09,154 --> 00:39:15,123 PanAm står i 13,50 og TWA i 4,25... 392 00:39:15,223 --> 00:39:17,153 Hold dog op! 393 00:39:19,352 --> 00:39:21,652 Vi ved begge, at jeg ikke vil sælge TWA. 394 00:39:21,951 --> 00:39:24,251 Og du har heller ikke råd. 395 00:39:24,351 --> 00:39:27,920 Alene vores indenrigsruter er dobbelt så meget værd som PanAm. 396 00:39:28,020 --> 00:39:31,849 I betragtning af at vores aktier er 3 gange mere værd, - 397 00:39:31,989 --> 00:39:34,749 - er det en tvivlsom påstand. 398 00:39:37,848 --> 00:39:42,447 Det, jeg mener er, I har ingen indenrigsruter. 399 00:39:42,647 --> 00:39:47,715 Køber I TWA, overtager I alt. Jeg sælger ikke, og det ved I godt. 400 00:39:47,815 --> 00:39:52,214 Her er grunden. Owen Brewster arbejder for dig. 401 00:39:52,314 --> 00:39:57,343 Jeg har ikke valgt Brewster. Det kan vi takke Maines vælgere for. 402 00:40:06,000 --> 00:40:10,150 Hvis jeg dukkede op til hans høringer, kunne det blive ubehageligt. 403 00:40:10,200 --> 00:40:12,840 Meget ubehageligt for os alle. 404 00:40:14,139 --> 00:40:16,839 Jeg tror, det bliver værst for dig. 405 00:40:17,838 --> 00:40:22,407 Mens befolkningens sønner døde, producerede du slibrige film, - 406 00:40:22,507 --> 00:40:24,907 - og byggede flyvemaskiner, der ikke kan flyve. 407 00:40:25,007 --> 00:40:30,905 Det er ikke rigtigt. XF-11 fløj i 1 time og 45 minutter. 408 00:40:31,005 --> 00:40:34,935 Du skulle have været med deroppe, Juan. Det var fantastisk! 409 00:40:35,734 --> 00:40:39,843 Det kan være, men du skal stadig stå til regnskab for "Den pyntede gås". 410 00:40:39,943 --> 00:40:45,102 Den hedder Hercules! Og den kommer til at flyve. 411 00:40:45,202 --> 00:40:49,201 Det håber jeg. Folk fortjener noget for deres 13 millioner $. 412 00:40:49,301 --> 00:40:52,500 Jeg sælger ikke TWA. 413 00:40:52,600 --> 00:40:54,530 Jeg sælger ikke. 414 00:40:57,729 --> 00:41:02,728 Det ved jeg, Howard. Det ved jeg. 415 00:41:04,428 --> 00:41:06,427 Men jeg får det alligevel. 416 00:41:07,827 --> 00:41:12,896 Du kan ikke afdrage dine lån, når Brewster har ødelagt dit omdømme. 417 00:41:12,996 --> 00:41:16,125 Du kan ikke skaffe mere kapital til flyselskabet. 418 00:41:16,225 --> 00:41:21,089 Høringerne vil også vise, at Hughes Aircrafts' ledelse er inkompetent, - 419 00:41:21,190 --> 00:41:23,176 - og det vil også gå bankerot. 420 00:41:23,276 --> 00:41:27,022 Men du bliver ikke insolvent, du har stadig Tool Com. 421 00:41:27,100 --> 00:41:31,100 Måske tager du hjem til Houston og genopbygger dit imperium. 422 00:41:31,120 --> 00:41:33,520 Det vil jeg håbe, du vælger. 423 00:41:33,621 --> 00:41:40,389 Så har PanAm købt TWA og malet alle logoer med blåt og hvidt, - 424 00:41:40,489 --> 00:41:45,589 - så når du vender tilbage, bliver det ombord på et PanAm fly. 425 00:41:52,217 --> 00:41:54,916 Det ser ud til, at du har presset mig op i et hjørne. 426 00:41:56,316 --> 00:41:59,416 Det er ikke en position, jeg kan lide. 427 00:42:00,315 --> 00:42:04,014 Jeg tror, det bliver mindre sjovt ved Brewsters høringer. 428 00:42:05,314 --> 00:42:07,313 Meget offentligt, Howard. 429 00:42:08,913 --> 00:42:12,582 Mange kameraer, reportere. 430 00:42:12,682 --> 00:42:16,311 Jeg har forstået, at du ikke er så vild med store forsamlinger. 431 00:42:18,410 --> 00:42:21,710 Det kan vi måske skåne dig for. 432 00:42:23,609 --> 00:42:28,378 Tak for din omsorg, Juan. 433 00:42:28,478 --> 00:42:32,707 Det finder jeg... meget rørende. 434 00:42:34,000 --> 00:42:37,007 Det har været en udsøgt fornøjelse. 435 00:42:37,606 --> 00:42:40,505 Noah følger dig til lufthavnen. 436 00:42:41,705 --> 00:42:43,705 God rejse. 437 00:42:46,208 --> 00:42:48,264 God rejse. 438 00:42:53,100 --> 00:42:55,499 Tak. Få gjort noget ved den forkølelse. 439 00:42:55,572 --> 00:43:00,201 Bare rolig. Det skal jeg nok. 440 00:43:01,301 --> 00:43:03,100 Farvel. 441 00:43:07,399 --> 00:43:11,998 Hvis han kommer til høringen, kan alle se, hvad han er blevet til. 442 00:43:12,098 --> 00:43:15,098 Folk bør huske ham, som han var. 443 00:43:19,896 --> 00:43:23,896 Han bliver bedt om at indfinde sig i Washington om 3 dage. 444 00:43:24,595 --> 00:43:28,194 Hvis du altså kan få ham ud. 445 00:44:14,084 --> 00:44:16,183 Mr Hughes? 446 00:44:22,082 --> 00:44:24,481 Jeg har ingen sko. 447 00:44:26,481 --> 00:44:31,280 - Kan du skaffe nogle sko? - Sko? 448 00:44:55,774 --> 00:44:59,973 Det var pænt af dig at klæde dig på for min skyld. 449 00:45:01,173 --> 00:45:03,172 Må jeg komme ind? 450 00:45:04,472 --> 00:45:07,971 Ja, kom bare ind. 451 00:45:14,969 --> 00:45:16,969 Tak, fordi du kom. 452 00:45:29,366 --> 00:45:31,366 Nu skal vi have en drink. 453 00:45:31,466 --> 00:45:37,666 Vent! Skat! Du skal blive her. Du er i den bakteriefrie zone. 454 00:45:38,064 --> 00:45:40,034 Jeg tager chancen. 455 00:45:40,134 --> 00:45:42,663 Nej, skat, vent! 456 00:45:55,960 --> 00:45:58,160 Sikke hyggeligt du har det. 457 00:46:04,158 --> 00:46:06,058 Nå... 458 00:46:06,258 --> 00:46:08,957 Lad mig nu se dig. 459 00:46:13,056 --> 00:46:15,456 Hvornår tager du til Washington? 460 00:46:15,955 --> 00:46:18,249 Om en uge. 461 00:46:18,349 --> 00:46:20,797 Om lidt mindre end en uge. 462 00:46:20,850 --> 00:46:24,753 Jeg ved ikke, hvilken dato det er, men jeg skal være der... 463 00:46:24,953 --> 00:46:27,153 Tag det roligt. 464 00:46:39,850 --> 00:46:42,150 Der er ikke noget der, Howard. 465 00:46:51,147 --> 00:46:55,346 - Jeg ser ting. - Det ved jeg godt. 466 00:46:56,246 --> 00:46:58,245 Skyl så ansigtet. 467 00:47:07,000 --> 00:47:09,902 Placér hænderne under vandhanen og vask sæben af. 468 00:47:09,913 --> 00:47:13,013 Jeg er lige her. Jeg går ingen steder. 469 00:47:17,000 --> 00:47:20,510 - Synes du, at det ser rent ud? - Intet er rent. 470 00:47:20,610 --> 00:47:22,810 Men vi gør vores bedste, ikke? 471 00:47:23,740 --> 00:47:25,739 Ja. 472 00:47:43,600 --> 00:47:47,280 - Hvad siger du så? - Jeg ser okay ud. 473 00:47:47,304 --> 00:47:49,603 Du ser godt ud. 474 00:47:49,703 --> 00:47:53,702 - Vil du gifte dig med mig? - Du er for skør til mig. 475 00:47:55,132 --> 00:48:02,231 - Jeg må gå, skat. - Det er i orden. Tak. 476 00:48:08,100 --> 00:48:11,100 Du ville også have gjort det for mig. 477 00:48:18,403 --> 00:48:22,174 6. AUGUST 1947 BREWSTERS HØRING 478 00:48:22,274 --> 00:48:24,225 DAG 1 479 00:48:57,818 --> 00:48:59,817 Kan vi få ro. 480 00:49:00,417 --> 00:49:05,116 Mine damer og herrer, der skal være ro under høringen. 481 00:49:05,216 --> 00:49:09,216 Mr Hughes, vil De venligst rejse dem og aflægge ed. 482 00:49:10,315 --> 00:49:14,214 Sværger De, at De under disse høringen - 483 00:49:14,314 --> 00:49:17,883 - fortæller sandheden, hele sandheden og kun sandheden. 484 00:49:17,983 --> 00:49:20,982 - Jeg sværger. - Undskyld, at jeg taler højt. 485 00:49:21,082 --> 00:49:25,311 - De har vist høreproblemer. - Det er helt i orden. 486 00:49:25,400 --> 00:49:29,600 Alle ved, at jeg er døv. Det vil jeg ikke forsøge at skjule. 487 00:49:31,010 --> 00:49:33,209 Mr Hughes, det er udvalgets hensigt... 488 00:49:33,309 --> 00:49:35,309 Mr Hughes har en udtalelse. 489 00:49:37,708 --> 00:49:41,108 De kan læse udtalelsen op. 490 00:49:48,206 --> 00:49:50,305 Har De en udtalelse? 491 00:49:57,504 --> 00:50:01,873 Jeg vil forsøge at være helt ærlig. 492 00:50:01,973 --> 00:50:06,102 Da mit ry er ved at blive ødelagt, vil jeg lægge kortene på bordet. 493 00:50:07,441 --> 00:50:11,770 Hvis De ikke var gået over stregen. 494 00:50:11,800 --> 00:50:14,600 Hvis De ikke havde vredet armen om på mig. 495 00:50:14,670 --> 00:50:19,099 Så havde jeg nok undladt at deltage i dette medie-cirkus. 496 00:50:19,199 --> 00:50:22,168 Jeg havde sikkert fundet mig i en lille smule misbrug. 497 00:50:22,268 --> 00:50:27,297 Simpelthen fordi... jeg er en almindelig borger. 498 00:50:27,597 --> 00:50:32,196 Hvorimod De er en senator, med betragtelig magt. 499 00:50:33,295 --> 00:50:36,999 Men nu synes jeg, dette cirkus har stået på længe nok. 500 00:50:37,494 --> 00:50:40,564 De har kaldt mig en løgner i aviserne! 501 00:50:40,664 --> 00:50:43,463 Løgner, tyv og krigsmillionær! 502 00:50:43,563 --> 00:50:46,862 - Vidnet skal... - Hvorfor ikke fortælle sandheden? 503 00:50:46,962 --> 00:50:50,661 Hvorfor ikke fortælle at denne høring egentlig blev til, - 504 00:50:50,761 --> 00:50:53,691 - den dag TWA besluttede at flyve til Europa? 505 00:50:53,791 --> 00:50:57,290 Den dag TWA invaderede Juan Trippes territorium! 506 00:50:57,790 --> 00:51:01,759 Den dag TWA udfordrede teorien, - 507 00:51:01,859 --> 00:51:06,558 - at kun Trippes PanAm skulle have lov til at flyve over Atlanten. 508 00:51:06,658 --> 00:51:08,587 De skulle ikke holde en tale. 509 00:51:09,887 --> 00:51:14,086 Jeg krævede ro i salen, og det skal der være. 510 00:51:14,386 --> 00:51:19,785 DAG 2 ..170000 $ af John Meyer. 511 00:51:19,885 --> 00:51:23,154 - Mr Meyer arbejder for Dem, ikke? - Det gør han. 512 00:51:23,254 --> 00:51:25,483 Hvad er hans officielle titel? 513 00:51:26,583 --> 00:51:30,652 Det ved jeg ikke, senator. Jeg har mange ansatte. 514 00:51:30,752 --> 00:51:35,951 Hvorfor skulle Deres pressesekretær udbetale over 170000 $ - 515 00:51:36,051 --> 00:51:38,380 - til repræsentanter fra flyvevåbnet? 516 00:51:38,480 --> 00:51:41,280 Det ved jeg ikke, spørg ham. 517 00:51:41,380 --> 00:51:45,049 - Vil De indhente ham? - Indhente ham? 518 00:51:45,149 --> 00:51:50,478 - Få ham til at komme? - Han var her tre dage i sidste uge. 519 00:51:50,578 --> 00:51:56,076 Det kan være, men vil De bede ham om at komme tilbage? 520 00:52:01,875 --> 00:52:04,374 Nej, det tror jeg ikke. 521 00:52:05,574 --> 00:52:08,373 Vil De prøve at få ham til at komme igen? 522 00:52:09,973 --> 00:52:14,572 - Jeg tror ikke, jeg vil forsøge. - De vil ikke forsøge? 523 00:52:15,972 --> 00:52:17,971 Nej, det tror jeg ikke. 524 00:52:19,571 --> 00:52:23,670 170000 som blev udbetalt til flyvevåbnet i form af hotelsuiter, - 525 00:52:23,970 --> 00:52:28,269 - TWA aktier, kvindeligt selskab. 526 00:52:28,769 --> 00:52:33,168 Kan det muligvis betragtes som bestikkelse? 527 00:52:33,268 --> 00:52:35,967 Det kan det muligvis godt. 528 00:52:36,867 --> 00:52:38,936 Vil De gentage det? 529 00:52:39,036 --> 00:52:43,336 Jeg sagde, at man muligvis kan betragte det som bestikkelse. 530 00:52:45,265 --> 00:52:48,765 Vil De forklare det lidt nærmere, Mr Hughes? 531 00:52:49,000 --> 00:52:53,533 De ved jo ikke, hvordan flybranchen fungerer, senator. 532 00:52:53,633 --> 00:52:58,332 At bespise flyvevåbnets top er helt almindelig i denne branche. 533 00:52:58,432 --> 00:53:02,831 Alle vil have kontrakterne, så alle de store selskaber gør det. 534 00:53:02,900 --> 00:53:06,399 Om det er godt, ved jeg ikke, men det er ikke ulovligt. 535 00:53:06,430 --> 00:53:09,859 De, senator, De laver lovene. 536 00:53:10,159 --> 00:53:16,158 Lav en lov som gør det ulovligt, så skal jeg med glæde følge den. 537 00:53:18,457 --> 00:53:22,926 Deres historie er en bunke løgne, og det kan jeg bevise. 538 00:53:23,000 --> 00:53:24,300 Jeg vil ikke tolerere... 539 00:53:24,456 --> 00:53:28,125 Et sted mellem 2 og 500. Hvis jeg bare kunne få lov til... 540 00:53:28,225 --> 00:53:33,299 Hvis De tror, at Deres formue og indflydelse kan skræmme dette udvalg, - 541 00:53:33,354 --> 00:53:35,554 - så tager de grundigt fejl. 542 00:53:36,150 --> 00:53:38,222 Jeg skal gøre det ganske enkelt. 543 00:53:38,300 --> 00:53:41,252 Den 12. februar, på hotel Mayflower,. 544 00:53:41,300 --> 00:53:46,321 - sagde De, eller sagde De ikke, at hvis jeg solgte TWA til PanAm, - 545 00:53:46,340 --> 00:53:49,300 - så ville hele denne efterforskning ikke finde sted? 546 00:53:49,320 --> 00:53:52,920 Det sagde jeg ikke, og Deres spørgsmål skal være skriftlige. 547 00:53:52,949 --> 00:53:57,448 - Hvor længe har De kendt Juan Trippe? - Jeg har kendt ham længe. 548 00:53:57,648 --> 00:54:03,317 Passer det ikke, at han donerede 20 000 til Deres seneste kampagne? 549 00:54:03,333 --> 00:54:06,933 Jeg fik det indtryk, at De arbejder for ham. 550 00:54:09,745 --> 00:54:12,115 Jeg kender Trippe privat... 551 00:54:12,215 --> 00:54:15,314 Passer det, at De får gratis billetter af PanAm til at rejse rundt, - 552 00:54:15,414 --> 00:54:18,213 - og lave reklame for Deres lovforslag? - Det passer ikke! 553 00:54:18,313 --> 00:54:20,213 Hvem skrev det lovforslag? 554 00:54:20,313 --> 00:54:24,812 Hvem skrev selve forslaget om en luftfartstyrelse? Gjorde De? 555 00:54:24,912 --> 00:54:27,111 Således foregår en høring ikke! 556 00:54:27,211 --> 00:54:29,940 Jeg har det lige her. Nu kan De måske huske det. 557 00:54:30,240 --> 00:54:33,940 "Lovforslag S987, tillæg til den civile luftfartslov." 558 00:54:34,939 --> 00:54:37,239 De fremlagde lovforslaget i senatet. 559 00:54:39,238 --> 00:54:43,737 Der er mange ord. Skrev De dem alle? 560 00:54:44,637 --> 00:54:46,637 Skrev De nogle af dem? 561 00:54:47,936 --> 00:54:50,936 Hele lovforslaget er skrevet af PanAm's ledelse. 562 00:54:51,036 --> 00:54:54,535 Med det sigte at give dem monopol på al udenrigsflyvning. 563 00:54:55,035 --> 00:54:59,704 De har rejst jorden rundt for deres penge, ikke sandt? 564 00:54:59,804 --> 00:55:03,203 Mit arbejde indebærer, at jeg kommer rundt omkring. 565 00:55:03,250 --> 00:55:07,999 Hvorfor fanden har en senator fra Maine behov for at besøge Peru? 566 00:55:08,631 --> 00:55:13,130 Jeg forsøgte at udvide vores handelskontakter. 567 00:55:14,130 --> 00:55:18,130 De køber sikkert en masse hummere dernede, ikke sandt? 568 00:55:20,100 --> 00:55:23,750 Hvor mange gange har De besøgt Juan Trippes kontor i New York, - 569 00:55:23,798 --> 00:55:25,728 - de seneste 3 måneder? 570 00:55:28,027 --> 00:55:30,926 Skal jeg fortælle Dem det, senator? 571 00:55:31,426 --> 00:55:35,095 Nu er det nok. Juan Trippe er en god amerikaner. 572 00:55:35,195 --> 00:55:39,294 Hans selskab har udviklet flytrafikken i landet i årtier. 573 00:55:39,394 --> 00:55:44,094 Juan Trippe er en patriot. Han er ikke ude på at tjene penge. 574 00:55:45,150 --> 00:55:49,650 Det bliver hans aktionærer sikkert glade for at høre. 575 00:55:52,921 --> 00:55:58,990 I hører James McNamara ombord på verdens største flyvemaskine. 576 00:55:59,090 --> 00:56:04,389 Det fly, som fik kongressen til at granske kontrakten med mr Hughes. 577 00:56:04,489 --> 00:56:10,087 Dagen før han gik ombord, sagde mr Hughes, at det blot var en test, - 578 00:56:10,187 --> 00:56:17,685 - og han vidste ikke, hvordan det ville gå, samt at den kunne tage vand ind. 579 00:56:17,785 --> 00:56:22,885 Han sagde, at han definitivt ikke ville flyve med den før næste forår. 580 00:56:25,514 --> 00:56:27,483 Hej, drenge. 581 00:56:27,583 --> 00:56:29,513 Ikke nu. 582 00:56:35,711 --> 00:56:39,410 Professor, kom op og sid sammen med mig. 583 00:56:42,110 --> 00:56:45,909 Spænd dig fast her, så kan du se det hele. 584 00:56:51,008 --> 00:56:53,007 Okay, drenge. 585 00:56:53,107 --> 00:56:55,107 Lad os få gang i den! 586 00:56:58,206 --> 00:57:00,206 Nummer 1 kører. 587 00:57:00,346 --> 00:57:02,205 Nummer 2 kører. 588 00:57:02,445 --> 00:57:04,205 Nummer 3 kører. 589 00:57:04,445 --> 00:57:06,504 Nummer 4 kører. 590 00:57:13,602 --> 00:57:17,402 - Øger hovedgassen. - Øger hovedgassen. 591 00:57:24,300 --> 00:57:27,199 Forstået. 15 graders flaps. 592 00:57:30,050 --> 00:57:33,085 Vi skal bruge 17 for at have bare den mindste chance. 593 00:57:33,100 --> 00:57:35,067 Det ved jeg godt. 594 00:57:35,167 --> 00:57:38,797 Det er en smuk dag ved kysten i det sydlige Californien. 595 00:57:40,896 --> 00:57:42,896 40 km/t. 596 00:57:44,895 --> 00:57:48,694 50...55... 597 00:57:52,293 --> 00:57:54,093 Tag det roligt, Howard. 598 00:57:55,693 --> 00:58:02,891 - Styrbords sving til 180. - Sving til 180. 599 00:58:21,187 --> 00:58:25,786 - Hvordan lyder hun, Odie? - Hun lyder helt fint. 600 00:58:28,785 --> 00:58:32,784 Professor, vil du gøre mig en tjeneste? 601 00:58:33,384 --> 00:58:37,684 Kig ud ad vinduet og fortæl mig, hvordan vinden arter sig. 602 00:58:42,182 --> 00:58:45,682 Jeg vil mene, vi har 15 knobs vind. 603 00:58:46,281 --> 00:58:52,080 - Er det modvind? - Ja, mr Hughes. 604 00:58:56,918 --> 00:58:59,678 Mr Hughes, vil De venligst rejse Dem og aflægge ed. 605 00:58:59,778 --> 00:59:06,176 Fik De 43 millioner $ for at lave 100 XF-11 spionfly - 606 00:59:06,276 --> 00:59:08,376 - til det amerikanske flyvevåben. 607 00:59:08,476 --> 00:59:10,045 Det gjorde jeg. 608 00:59:10,145 --> 00:59:14,344 Hvor mange funktionsdygtige fly, leverede De til flyvevåbnet? 609 00:59:14,444 --> 00:59:18,474 - Ingen. - Vil De gå lidt tættere på mikrofonen. 610 00:59:18,673 --> 00:59:20,443 Ingen. 611 00:59:20,543 --> 00:59:26,841 Fik De 13 millioner for at udvikle en prototype af en flyvende båd, - 612 00:59:26,941 --> 00:59:29,071 - bedre kendt som Hercules? 613 00:59:29,771 --> 00:59:33,770 - Det gjorde jeg. - Har De leveret det fly? 614 00:59:33,870 --> 00:59:36,169 Nej, det har jeg ikke. 615 00:59:36,469 --> 00:59:43,038 Så erkender De altså at have modtaget 56 millioner $ - 616 00:59:43,138 --> 00:59:47,837 - af staten, for fly som De ikke har leveret? 617 00:59:47,937 --> 00:59:49,766 Det er rigtigt. 618 00:59:52,266 --> 00:59:56,864 Undskyld jeg spørger, men hvor er alle pengene blevet af? 619 00:59:57,764 --> 01:00:01,363 De blev brugt på flyene, og endog endnu flere. 620 01:00:01,863 --> 01:00:06,432 Flere? Har De stjålet flere penge? 621 01:00:06,532 --> 01:00:11,561 Jeg mener, at jeg brugte mine egne penge på flyene, senator. 622 01:00:13,861 --> 01:00:15,530 Sagen er den... 623 01:00:15,630 --> 01:00:19,159 Vi er ikke interesserede i Deres private økonomi. 624 01:00:19,259 --> 01:00:20,859 Lad ham tale ud. 625 01:00:24,258 --> 01:00:26,358 Fortsæt bare, mr Hughes. 626 01:00:29,357 --> 01:00:32,756 Jeg interesserer mig meget for fly. 627 01:00:32,956 --> 01:00:36,855 Det er glæden i mit liv, derfor har jeg investeret mine penge i flyene 628 01:00:36,955 --> 01:00:41,250 Jeg har tabt millioner, og jeg kommer til at tabe endnu flere. 629 01:00:41,302 --> 01:00:43,602 Det er min natur. 630 01:00:44,053 --> 01:00:50,452 Hvis jeg har tabt statens penge under krigen, håber jeg, folk indser, - 631 01:00:51,000 --> 01:00:55,321 - at mere end 60 fly som var bestilt hos andre, som Lockheed, - 632 01:00:55,421 --> 01:00:58,420 - Douglas, Northdrop og Boeing heller ikke kom på vingerne. 633 01:00:58,520 --> 01:01:04,649 Der blev brugt mere end 800 millioner under krigen på fly, som aldrig lettede. 634 01:01:04,849 --> 01:01:09,248 Mere end 6 milliarder på andre våben, som aldrig blev leveret. 635 01:01:09,448 --> 01:01:13,747 Alligevel er Hughes Aircraft, med sine 56 millioner, - 636 01:01:14,247 --> 01:01:17,416 - det eneste selskab, som er under efterforskning i dag. 637 01:01:17,516 --> 01:01:22,300 Jeg tror, det har lidt mere at gøre med TWA, end fly der ikke lettede 638 01:01:22,320 --> 01:01:24,510 Nu har De har vist sagt, hvad De mener. 639 01:01:24,544 --> 01:01:28,643 Jeg har en enkelt ting mere at sige til dette udvalg, senator Brewster. 640 01:01:29,043 --> 01:01:31,612 Det vedrører Hercules. 641 01:01:31,712 --> 01:01:37,241 Jeg påståes at være mange ting, som ikke er særligt smigrende. 642 01:01:37,341 --> 01:01:43,510 Jeg påståes at være lunefuld, en playboy, og tilmed excentrisk. 643 01:01:43,610 --> 01:01:47,539 Men jeg er vist ikke berygtet for at være en løgner. 644 01:01:48,000 --> 01:01:51,800 Jeg behøver vist ikke at sige, at Hercules var noget af en opgave. 645 01:01:51,820 --> 01:01:54,690 Det største fly, der nogensinde er bygget. 646 01:01:54,707 --> 01:01:59,836 Det er mere end fem etager højt og har et vingefang større end en fodboldbane. 647 01:02:00,136 --> 01:02:04,935 Jeg har kæmpet som en besat med dette fly. Mit ry er ødelagt på grund af det, - 648 01:02:05,235 --> 01:02:08,504 - og jeg har flere gange sagt, at hvis det gik galt, - 649 01:02:08,620 --> 01:02:10,790 - så forlod jeg landet for stedse. 650 01:02:10,803 --> 01:02:13,003 Og det mener jeg! 651 01:02:15,632 --> 01:02:17,732 De kan stævne mig. 652 01:02:17,932 --> 01:02:21,731 De kan arrestere mig. De kan endog påstå, at jeg bare lader det glide af. 653 01:02:22,431 --> 01:02:26,830 Nu tror jeg, at jeg har fået nok af denne forestilling. 654 01:02:45,870 --> 01:02:48,466 - Sluk for den. - Høringerne er ikke slut. 655 01:02:48,495 --> 01:02:50,424 De er slut. 656 01:02:52,924 --> 01:02:55,900 Lovforslaget bliver nedstemt i senatet. 657 01:02:56,123 --> 01:03:04,321 TWA begynder at flyve til Paris, Moskva, Hawaii, Los Angeles. 658 01:03:06,520 --> 01:03:08,520 Til New York. 659 01:03:11,819 --> 01:03:13,819 For helvede! 660 01:03:17,118 --> 01:03:20,817 - Den starter. - Den starter. 661 01:03:32,214 --> 01:03:35,914 - Kom med en melding. - 40 km/t. 662 01:03:36,014 --> 01:03:37,913 50. 663 01:03:40,213 --> 01:03:42,212 55. 664 01:03:47,311 --> 01:03:49,310 65. 665 01:04:11,600 --> 01:04:14,000 120! 666 01:04:24,802 --> 01:04:28,901 Nu flyver vi! Vi flyver, mine damer og herrer. 667 01:04:45,497 --> 01:04:52,196 Howard Hughes' kæmpefly har fløjet i dag. I Los Angeles havn. 668 01:04:52,796 --> 01:04:59,894 Jeg er sikker på, at Howard Hughes bliver i USA i den nærmeste fremtid. 669 01:05:12,291 --> 01:05:15,960 Dette er måden i fremtiden. Ikke flere spørgsmål. 670 01:05:16,060 --> 01:05:20,060 TWA og Hughes Aircraft er glade over jeres fremmøde. 671 01:05:21,889 --> 01:05:23,888 Undskyld os. 672 01:05:24,088 --> 01:05:25,988 Tager du med til Paris? 673 01:05:26,088 --> 01:05:30,487 TWA begynder at flyve til Paris, og jeg vil selv flyve det første fly. 674 01:05:31,300 --> 01:05:34,386 - Der er fine forretninger i Paris. - Jeg giver dig alt, hvad du vil have. 675 01:05:34,486 --> 01:05:36,686 Du kan invitere på middag. 676 01:05:38,985 --> 01:05:43,884 - Middag. Har vi så en aftale? - Ja, vi har en aftale. 677 01:05:45,883 --> 01:05:48,583 Jeg er straks tilbage, bliv her. 678 01:05:49,682 --> 01:05:53,552 Hør her. Det nyeste er Jetfly. Ved I noget om jetfly? 679 01:05:53,652 --> 01:05:57,181 - Nej, det lyder dyrt. - Det bliver det, men vi skal i gang. 680 01:05:59,180 --> 01:06:01,180 Følg med mig. 681 01:06:01,880 --> 01:06:06,878 Den, som begynder at bruge jet-teknik på passagerfly, får hele markedet. 682 01:06:06,978 --> 01:06:10,478 - Hvad ved du om det tekniske? - Jeg ved lidt. Jeg finder ud af noget. 683 01:06:10,578 --> 01:06:12,377 Lidt om turbiner. 684 01:06:18,576 --> 01:06:20,575 Hvem er de? 685 01:06:21,175 --> 01:06:23,175 Arbejder de for mig? 686 01:06:24,774 --> 01:06:27,174 Alle arbejder for dig, Howard. 687 01:06:33,172 --> 01:06:37,271 Larky arbejder på F-80. Hør om Bob Gross kan hjælpe os. 688 01:06:37,471 --> 01:06:40,341 - Lige nu? - Ja, selvfølgelig! 689 01:06:40,441 --> 01:06:43,540 Vi må i gang med det samme. Jet bliver fremtidens metode. 690 01:06:43,600 --> 01:06:48,500 Klokken er 16.30. Bob er i New York, og den er 19.30 der. Han har fri. 691 01:06:48,769 --> 01:06:53,768 Vi kan ringe til hotellet. Vil du tage det via telefon eller mødes med ham? 692 01:06:53,868 --> 01:06:58,267 - Vi skal mødes, skal vi ikke? - Skal han komme i morgen? 693 01:06:59,966 --> 01:07:02,666 - Fremtidens metode. - Howard. 694 01:07:05,665 --> 01:07:08,064 - Fremtidens metode. - Nu går vi en tur, Howard. 695 01:07:09,664 --> 01:07:11,663 Hjælp mig lige. 696 01:07:11,763 --> 01:07:13,763 Fremtidens metode. 697 01:07:27,560 --> 01:07:30,659 Bliv her, jeg er straks tilbage. Forstår du? 698 01:07:32,300 --> 01:07:36,300 Bliv ved døren. Jeg henter en læge. Ingen må se ham sådan. 699 01:07:40,957 --> 01:07:42,956 Fremtidens metode. 700 01:07:55,300 --> 01:07:58,253 Du er ikke i sikkerhed. 701 01:08:05,651 --> 01:08:10,050 Når jeg bliver stor, skal jeg flyve de hurtigste fly. 702 01:08:10,750 --> 01:08:16,048 Lave de største film og blive den rigeste mand i verden. 703 01:08:28,646 --> 01:08:30,645 Fremtidens metode. 704 01:08:38,343 --> 01:08:40,343 Fremtidens metode. 705 01:08:48,241 --> 01:08:50,241 Fremtidens metode.