1 00:00:35,696 --> 00:00:37,687 Jmenuji se Richard. 2 00:00:39,776 --> 00:00:41,767 Co ještě chcete vědět? 3 00:00:41,856 --> 00:00:44,848 Něco o mé rodině nebo odkud pocházím? 4 00:00:44,936 --> 00:00:46,927 Na ničem z toho nezáleží. 5 00:00:48,416 --> 00:00:51,692 Nezáleží na tom,jakmile se přeplavíte přes oceán a přetnete všechna pouta, 6 00:00:51,776 --> 00:00:55,769 a hledáte něco krásnějšího, něco víc vzrušujícího, 7 00:00:55,856 --> 00:00:59,405 a přiznávám - i něco nebezpečnějšího. 8 00:01:00,056 --> 00:01:02,809 A tak po 18 hodinách vzadní kabině letadla, 9 00:01:02,896 --> 00:01:07,287 po třech pitomých filmech, dvou jídlech v plastiku, šesti pivech a bezesné noci 10 00:01:08,816 --> 00:01:11,728 jsem konečně přistál... v Bangkoku. 11 00:01:11,816 --> 00:01:15,286 Chcete jet k vodopádům? Plovoucí trh! 1500. 12 00:01:15,376 --> 00:01:17,412 Pro vás je to se slevou! No tak! 13 00:01:17,496 --> 00:01:19,487 Hej! Potřebujete ubytování? 14 00:01:19,576 --> 00:01:22,454 - Najdu si něco sám, díky. - Co chcete, člověče? 15 00:01:22,536 --> 00:01:24,970 Tak tohle je tedy ono. Bangkok. 16 00:01:25,056 --> 00:01:26,455 Město zábavy. 17 00:01:26,536 --> 00:01:28,527 Brána do jihovýchodníAsie. 18 00:01:28,616 --> 00:01:33,292 Kde se dolary a marky mění ve falešné hodinky a opravdové jizvy. 19 00:01:33,376 --> 00:01:35,765 Zábava! Chlapec! Děvče! Šoustání! Žádný problém! 20 00:01:35,856 --> 00:01:39,735 - Sem se chodí nakrmit hladovějící. - Chcete se napít hadí krve? 21 00:01:40,576 --> 00:01:42,646 Počkat. Říkáte hadí krve? 22 00:01:42,736 --> 00:01:44,727 Jo, jo! 23 00:01:45,896 --> 00:01:48,171 - Ne, děkuju. - Co máte proti hadí krvi? 24 00:01:48,256 --> 00:01:52,090 - Prostě se mi ta představa nelíbí. - Možná máte strach. 25 00:01:52,176 --> 00:01:55,691 - Strach z něčeho nového. - Prostě se mi nelíbí ta představa. 26 00:01:55,776 --> 00:01:58,848 Jako všichni turisti! Chcete mít všecko jistý. 27 00:01:58,936 --> 00:02:00,927 Přesně jak v Americe! 28 00:02:04,176 --> 00:02:07,327 A tak nikdy neodmítejte pozvání. 29 00:02:07,416 --> 00:02:11,125 Nikdy neodolávejte nepoznanému. 30 00:02:25,896 --> 00:02:27,648 Nikdy nebudte nezdvořilí. 31 00:02:27,736 --> 00:02:29,294 Pánové, 32 00:02:29,376 --> 00:02:31,367 to bylo vynikající. 33 00:02:31,456 --> 00:02:33,924 A vždycky odejděte dřív, než se omrzíte hostiteli. 34 00:02:35,976 --> 00:02:39,446 Mějte vždy mysl dokořán a vstřebávejte prožitky. 35 00:02:39,536 --> 00:02:41,766 A je-li to bolestivé, 36 00:02:41,856 --> 00:02:43,926 tak to zřejmě za to stojí. 37 00:02:46,576 --> 00:02:48,214 Dobrý večer. 38 00:02:48,296 --> 00:02:50,446 Máte volný pokoj? 39 00:03:07,016 --> 00:03:10,452 Jediný háček spočívá v tom, že všichni mají stejný nápad. 40 00:03:10,536 --> 00:03:12,652 Všichni cestujeme tisíce mil, 41 00:03:12,736 --> 00:03:17,412 abychom se dívali na TV a ubytovali se někde se vším komfortem domova. 42 00:03:17,496 --> 00:03:19,054 A tak si musíte položit otázku... 43 00:03:19,136 --> 00:03:22,890 V momentě tu uklidíme, nemějte obavy! 44 00:03:23,376 --> 00:03:25,287 ..k čemu to všechno vůbec je? 45 00:04:04,416 --> 00:04:06,293 Díky. 46 00:04:11,016 --> 00:04:13,052 Dobrou noc. 47 00:04:13,936 --> 00:04:16,131 A pokud jde o to, že je člověk na cestách sám, 48 00:04:16,216 --> 00:04:17,934 kašlu na to! 49 00:04:18,016 --> 00:04:21,452 Má-li to tak být, tak to tak bude. 50 00:04:45,736 --> 00:04:48,330 Jste všichni spokojený?. 51 00:04:50,536 --> 00:04:52,606 Všichni se dobře bavíte, hm? 52 00:04:52,696 --> 00:04:54,687 Jděte do prdele! Jděte do prdele! 53 00:04:55,416 --> 00:04:59,329 - Prosím vás, mlčte, ano? - Parchantský paraziti! 54 00:04:59,416 --> 00:05:01,327 Jste jak viry! 55 00:05:01,416 --> 00:05:03,247 Do prdele, to je dobrý! Jak rakovina! 56 00:05:03,336 --> 00:05:05,327 Parchantská rakovina! 57 00:05:12,736 --> 00:05:17,252 Obrovskej tlustej fet'ák, kterej požírá celej zasranej svět! 58 00:05:21,856 --> 00:05:23,289 Hej! 59 00:05:24,776 --> 00:05:26,767 Hej, ty tam! 60 00:05:31,096 --> 00:05:35,089 - Máš nějaký kuřivo? - Ne, nemám žádný kuřivo! 61 00:05:36,336 --> 00:05:38,691 Žádnej problém, kámo, protože... 62 00:05:39,216 --> 00:05:41,969 ..já mám toho sajrajtu mraky. 63 00:05:58,256 --> 00:06:00,645 Rozumíš, co ti říkám? 64 00:06:01,936 --> 00:06:03,927 Ne, nerozumíš. 65 00:06:04,576 --> 00:06:06,567 Ne, máš pravdu. Nerozumím. 66 00:06:10,256 --> 00:06:12,247 A hned je mi líp! 67 00:06:16,376 --> 00:06:18,367 Díky. 68 00:06:18,736 --> 00:06:21,648 To ta pláž. Chápeš to? 69 00:06:22,336 --> 00:06:25,965 Ta pláž. Byla až moc krásná. 70 00:06:26,056 --> 00:06:30,334 Až moc vjemů, moc pocitů. Snažím se to udržet pod kontrolou, 71 00:06:30,416 --> 00:06:34,409 ale prostě se to pořád vylejvá ven. 72 00:06:36,176 --> 00:06:37,973 Víš... 73 00:06:38,576 --> 00:06:40,567 Ona je na ostrově. 74 00:06:41,656 --> 00:06:44,329 A ten ostrov je dokonalej. 75 00:06:44,416 --> 00:06:47,488 Myslím opravdově dokonalej. 76 00:06:47,576 --> 00:06:51,694 Neříkám jenom... ,,Ach, to je nádhera.'' 77 00:06:52,376 --> 00:06:55,493 Je to doopravdy zasraně bezva, OK? 78 00:06:56,656 --> 00:06:59,124 Je dokonalej. 79 00:06:59,216 --> 00:07:01,252 Vypadá to jak laguna. 80 00:07:01,336 --> 00:07:03,327 Víš, přílivová laguna. 81 00:07:03,416 --> 00:07:05,407 Uzavřená mezi útesy. 82 00:07:05,496 --> 00:07:08,329 Úplně zasraně utajená, úplně zasraně... 83 00:07:08,776 --> 00:07:10,767 ..zakázaná. 84 00:07:10,856 --> 00:07:12,369 A nikdo tam nikdy, nikdy, 85 00:07:12,456 --> 00:07:14,447 ale doopravdy nikdy nemůže. Nikdy. 86 00:07:16,616 --> 00:07:20,325 Kdysi dávno se tam ale pár lidí vydalo. 87 00:07:20,416 --> 00:07:23,374 Muži a ženy plní ideálů. Rozumíš? 88 00:07:23,456 --> 00:07:27,654 A ted' nemyslím jenom obyčejný zasraný turisty - onanisty. 89 00:07:29,416 --> 00:07:31,532 Věříš na takový místo? 90 00:07:31,616 --> 00:07:33,527 Ne. 91 00:07:33,616 --> 00:07:36,892 Ale asi mi chceš říct, že bych měl, ne? 92 00:07:41,856 --> 00:07:44,848 Do prdele, dneska už nezáleží na tom, co si myslím. 93 00:07:45,536 --> 00:07:47,527 Je to na tobě. 94 00:07:48,376 --> 00:07:50,412 ldeály, hm? 95 00:07:50,496 --> 00:07:52,612 Byli jsme obyčejný zasraný paraziti! 96 00:07:52,696 --> 00:07:55,085 Velký tlustý fet'áci! 97 00:08:00,376 --> 00:08:04,255 Víš, já jedinej jsem se snažil najít lék. 98 00:08:04,336 --> 00:08:07,055 Dodavatel léků. 99 00:08:07,136 --> 00:08:10,412 Řekl jsem jim: ''Musíte vypadnout.'' 100 00:08:10,496 --> 00:08:12,726 ''Musíte odtud vypadnout.'' 101 00:08:14,336 --> 00:08:16,452 Ale oni mě neposlouchali. 102 00:08:20,256 --> 00:08:22,929 Ve vší úctě... 103 00:08:24,016 --> 00:08:26,530 ..nemáš to máš v hlavě nějak pomotaný?. 104 00:08:40,216 --> 00:08:42,207 Hele, Richarde. 105 00:08:45,576 --> 00:08:48,044 Moc mě těšilo. 106 00:08:49,416 --> 00:08:51,407 Jo. Mě taky. 107 00:09:16,536 --> 00:09:19,130 Dejte pozor! Elektřina! 108 00:09:20,896 --> 00:09:24,127 - Paní! - Klid, člověče! 109 00:09:24,216 --> 00:09:26,252 Žádný strachy! 110 00:09:33,856 --> 00:09:35,767 Hej! Člověče. 111 00:09:35,856 --> 00:09:38,086 Máte tam nějaký dopis. 112 00:09:38,176 --> 00:09:40,895 - Cože? - Dopis na dveřích. 113 00:10:03,176 --> 00:10:05,167 Do prdele, to snad ne! 114 00:10:07,736 --> 00:10:09,215 Ví... 115 00:10:25,416 --> 00:10:27,407 Haló? 116 00:11:00,296 --> 00:11:02,287 Doufáte 117 00:11:02,936 --> 00:11:04,767 a sníte, 118 00:11:07,056 --> 00:11:11,493 ale nikdy by vás nenapadlo, že právě vám se něco přihodí. 119 00:11:11,576 --> 00:11:15,125 Určitě ne něco takového jako ve filmu. 120 00:11:16,776 --> 00:11:19,927 A když k tomu doopravdy dojde, 121 00:11:20,536 --> 00:11:23,255 chcete to prožívat jinak. 122 00:11:25,176 --> 00:11:27,929 Víc pudově. 123 00:11:28,736 --> 00:11:30,727 Víc realisticky. 124 00:11:37,056 --> 00:11:39,729 Čekal jsem, až mě to praští. 125 00:11:42,456 --> 00:11:44,447 Ale nic se nestalo. 126 00:11:45,536 --> 00:11:47,208 Jméno: Daffy Duck. 127 00:11:47,296 --> 00:11:49,287 Rodiště: Pohádková říše. 128 00:11:49,376 --> 00:11:51,936 Pěkně zasraný papírování. 129 00:11:52,016 --> 00:11:57,044 Policie byla namíchnutá, protože cestovals falešným pasem. 130 00:11:57,736 --> 00:12:00,170 Tak nám tady podepište tu výpověd'. 131 00:12:07,896 --> 00:12:09,011 Žádný strach. 132 00:12:09,096 --> 00:12:13,214 Je tam jen, že si podřezal žíly - byl už mrtvý, když jste ho našel. 133 00:12:14,816 --> 00:12:17,967 Ale na tu mapu se mě nezeptali, takže... 134 00:12:18,056 --> 00:12:19,933 Jasně. 135 00:12:20,016 --> 00:12:21,972 Nic jsem jim neřekl. 136 00:12:26,096 --> 00:12:28,656 Přejeme vám hezký den. 137 00:12:34,176 --> 00:12:35,814 Hodně štěstí! 138 00:12:35,896 --> 00:12:37,887 Promiňte. 139 00:12:42,336 --> 00:12:44,327 Podívejte. Chci říct, 140 00:12:45,856 --> 00:12:48,450 že ten ostrov možná vůbec neexistuje. 141 00:12:48,536 --> 00:12:51,926 Ale i kdyby, tak nikdo neví, jestli se tam dá dostat. 142 00:12:52,016 --> 00:12:56,089 Jen mě tak napadlo, jestli nechcete jet se mnou. To je všecko. 143 00:13:08,976 --> 00:13:11,536 Hej! Chcete si udělat vejlet? 144 00:13:11,616 --> 00:13:14,130 Vyjet si na vandr? 145 00:13:14,216 --> 00:13:18,892 Ty, tvoje holka ajá? Jako my tři. Spolu. 146 00:13:18,976 --> 00:13:20,807 Prej existuje záhadnej ostro... 147 00:13:27,016 --> 00:13:29,814 Mám pocit, že každej se snaží dělat něco úplně jinýho, ale... 148 00:13:29,896 --> 00:13:32,808 ..nakonec vždycky skončíte zase u toho samýho. 149 00:13:35,976 --> 00:13:40,606 Uvědomil jsem si, že nemám nejmenší potuchy o tom,jak se tam dostat. 150 00:13:42,616 --> 00:13:44,288 Ale Étienne... 151 00:13:44,376 --> 00:13:46,651 Musím přiznat, že byl úžasnej. 152 00:13:46,736 --> 00:13:49,330 Všecko to sám zorganizoval-jízdenky, 153 00:13:49,416 --> 00:13:51,646 jízdní řády, celej ten proklatej výlet. 154 00:13:51,736 --> 00:13:55,695 Z Bangkoku do Surat Thani. Ze Surat Thani do Na Thon. 155 00:13:55,776 --> 00:13:57,767 Z Na Thon do Chaweng. 156 00:13:57,856 --> 00:14:02,566 500 mil za 24 hodin, ani ne za 400 bahtů. 157 00:14:03,376 --> 00:14:06,174 Věřte mi, to je fantastická cena. 158 00:14:11,576 --> 00:14:13,612 Vydali jsme se do velkého neznáma. 159 00:14:13,696 --> 00:14:17,052 Ale abychom se tam dostali, museli jsme putovat po běžných turistických trasách. 160 00:14:46,136 --> 00:14:49,685 Zařízeno. Zítra ráno. 1800 bahtů. 161 00:14:49,776 --> 00:14:51,573 Seš báječnej. Bezva práce. 162 00:14:51,656 --> 00:14:54,534 Má to jeden háček. Nevezme nás až na ostrov. 163 00:14:54,616 --> 00:14:58,086 Je to v národním parku a nesmí se tam. Ale... 164 00:14:58,816 --> 00:15:02,047 ..můžeme jet na tenhle ostrov a jednu noc tam přespat. 165 00:15:02,136 --> 00:15:04,252 Jo. Ne, podívej, to je jinej ostrov. 166 00:15:04,336 --> 00:15:06,054 Jo, to vím. 167 00:15:06,136 --> 00:15:08,650 Dobře. Ale jak se odtud dostaneme sem? 168 00:15:08,736 --> 00:15:11,409 - Přeplavem. - Přeplavem? 169 00:15:11,496 --> 00:15:15,489 Jo. Necháme ruksaky na tomhle ostrově a pak to přeplavem. 170 00:15:15,576 --> 00:15:19,808 - Přece umíš plavat, Richarde, nebo ne? - Samozřejmě umím plavat. 171 00:15:19,896 --> 00:15:22,410 - Takže to není problém. - Ale jak je to daleko? 172 00:15:22,496 --> 00:15:24,566 To nevím. Kilometr, možná dva. 173 00:15:24,656 --> 00:15:29,446 - Prima. To vůbec není daleko. - Přestaň, Richarde. Bude to stát za to. 174 00:15:29,536 --> 00:15:32,733 Dobrodružství. A jen my tři. 175 00:15:42,656 --> 00:15:44,453 ''Umíš plavat?'' 176 00:15:44,536 --> 00:15:49,132 ''Já umím plavat! Jasně! Jsem Francouz a navíc mám krásnou holku!'' 177 00:15:51,976 --> 00:15:53,967 Báječně! 178 00:15:54,056 --> 00:15:56,524 - Sakra! - Máš zamčeno, co? 179 00:16:01,496 --> 00:16:03,487 Ztratils klíč? 180 00:16:04,976 --> 00:16:07,444 - Průser! - Jo, průser! 181 00:16:08,856 --> 00:16:11,734 Nechceš si dát pivo? 182 00:16:18,256 --> 00:16:21,965 - Bez níje ti líp. - Sammy, jak to do prdele můžeš vědět? 183 00:16:22,056 --> 00:16:24,047 Nikdys ji ani nepotkal! 184 00:16:24,136 --> 00:16:27,492 Já se jen snažím pomoct bližnímu v těžké chvilce. 185 00:16:27,576 --> 00:16:30,170 - O to tady nejde. - Vidíš, Zephe? 186 00:16:30,256 --> 00:16:33,407 - O to tady nejde. - Změň sakra téma. 187 00:16:34,296 --> 00:16:38,767 Dobře. Tak si budem povídat o tom, jak trávíš každej den hodinu před zrcadlem. 188 00:16:38,856 --> 00:16:43,008 Ne, poslouchejte. Znám jednoho hňupa, kterej si hrozně rád si utírá prdel listím. 189 00:16:44,176 --> 00:16:48,135 Myslí si, že je nějaký komando v džungli. Přisámbůh! 190 00:16:48,216 --> 00:16:50,207 - Ale jo, tak jo. - Sakra! 191 00:16:50,816 --> 00:16:55,207 Předpokládám, že znáš tu historku o myši z Kentucky Fried Chicken. 192 00:16:55,296 --> 00:16:56,934 Jo. 193 00:16:57,016 --> 00:17:02,693 Ženská se zakousne do kuřecího stehýnka a ukáže se, že je to myš. Správně? 194 00:17:03,976 --> 00:17:06,046 To je jeden z těch městskejch mýtů. 195 00:17:06,136 --> 00:17:10,448 Přesně tak. Vždycky se to přihodilo kámošovi kámoše někoho jinýho. 196 00:17:10,536 --> 00:17:11,764 No a? 197 00:17:11,856 --> 00:17:16,054 Já myslím, že nám tu ted' taky koluje jeden městskej mýtus. 198 00:17:16,136 --> 00:17:17,774 O pláži. 199 00:17:19,416 --> 00:17:20,735 Jo? 200 00:17:21,776 --> 00:17:24,768 A ta pláž je dokonalá, člověče. 201 00:17:25,296 --> 00:17:27,526 Je na ostrově, jasný?. 202 00:17:27,616 --> 00:17:30,369 Z moře ji není vidět. 203 00:17:30,456 --> 00:17:33,846 A ted' si představ. Běloskvoucí písek. 204 00:17:34,416 --> 00:17:38,967 - Křišt'álově průzračná voda. Palmy. - Jo, a kokosy a vůbec! 205 00:17:39,736 --> 00:17:41,647 Jo, a řekni mu, co je na tom nejlepší. 206 00:17:41,736 --> 00:17:44,489 Plus tolik marjány, Richarde, 207 00:17:44,576 --> 00:17:47,215 že bys ji moh kouřit každičkej den 208 00:17:47,296 --> 00:17:50,447 - po celej zbytek života! - Jo! Šílená tráva! 209 00:17:52,416 --> 00:17:57,809 Jen pár lidí ví, kde ten ostrov je, a ti si to nechávaj absolutně pro sebe. 210 00:17:57,896 --> 00:18:00,808 Nikdo vlastně nikoho z těch lidí nikdy nepotkal. 211 00:18:00,896 --> 00:18:03,285 Právě. Jako s tou myší z Kentucky Fried Chicken! 212 00:18:04,456 --> 00:18:07,129 Fakt je, že mít k takovýmu místu klíč, 213 00:18:07,216 --> 00:18:12,529 taky bych si ho nechal pro sebe, protože bych nechtěl, aby se mi tam objevil kdejakej 214 00:18:12,616 --> 00:18:15,335 zasranej pitomec v Thajsku! Bú-bú! 215 00:18:15,416 --> 00:18:19,125 No jo. Tak co na tu historku říkáš, Richarde? 216 00:18:22,336 --> 00:18:26,170 Dobrý. Dobrá pohádka. 217 00:18:26,256 --> 00:18:28,816 Hej, ty tam! Já mám tvůj klíč! 218 00:18:32,056 --> 00:18:34,490 Dnes už vím, že to nebyla součást plánu, 219 00:18:34,576 --> 00:18:37,693 ale rozhodl jsem se, že tam nechám kopii mapy. 220 00:18:37,776 --> 00:18:41,928 Netvrdím, že to byl geniální nápad. 221 00:18:42,016 --> 00:18:46,373 Namlouval jsem si, že šíření informací patří k povaze cestovatele. 222 00:18:47,416 --> 00:18:49,771 Ale kdybych měl být úplně upřímný, 223 00:18:50,816 --> 00:18:53,614 byl jsem jako všichni ostatní. 224 00:18:53,696 --> 00:18:56,415 Ze strachu z neznáma jsem mě lnaděláno do kalhot. 225 00:18:56,736 --> 00:18:59,728 Zoufale jsem sis sebou chtěl vzít kousek domova. 226 00:19:11,856 --> 00:19:14,848 - Richarde? - Můžeme jít? 227 00:19:15,536 --> 00:19:18,004 Jo, jo. Už jdu. 228 00:19:19,016 --> 00:19:21,007 Tak jdem. 229 00:20:18,536 --> 00:20:19,491 Francoise? 230 00:20:19,576 --> 00:20:22,409 Pssst! Étienne bude naštvanej, jestli ho vzbudím. 231 00:20:22,496 --> 00:20:25,408 Myslí si, že fotit oblohu je ztráta času. 232 00:20:35,056 --> 00:20:37,775 - Já si to myslím taky. - Jo? 233 00:20:38,456 --> 00:20:40,333 Tak se podívej. 234 00:20:42,096 --> 00:20:45,088 Jednou se mi podaří udělat dokonalou fotku. 235 00:20:55,776 --> 00:20:57,209 Ahoj! 236 00:21:11,056 --> 00:21:13,047 Uvědomuješ si, 237 00:21:13,136 --> 00:21:15,127 že ve věčnosti vesmíru 238 00:21:17,176 --> 00:21:20,293 je tam někde asi planeta, 239 00:21:20,776 --> 00:21:23,165 stejná jako ta naše, 240 00:21:23,256 --> 00:21:28,171 kde tvoje druhé já fotografuje zpátky směrem k nám. 241 00:21:28,256 --> 00:21:32,488 Jinými slovy v podstatě fotíš sama sebe v paralelním vesmíru. 242 00:21:33,216 --> 00:21:35,366 Neuvěřitelné. 243 00:21:37,776 --> 00:21:40,244 Víš, tam nahoře jsou nekonečné světy. 244 00:21:40,336 --> 00:21:45,285 Kde se odehraje všecko, co si přeješ. 245 00:21:45,376 --> 00:21:47,651 Richarde, chceš něco vědět? 246 00:21:47,736 --> 00:21:50,045 Tohle jsou přesně ty pompézní pitominy, 247 00:21:50,136 --> 00:21:54,209 který Američani říkaj francouzskejm holkám, aby je dostali do postele. 248 00:21:57,136 --> 00:21:59,127 Proboha! Promiň. 249 00:21:59,216 --> 00:22:01,286 Myslel jsem, že mi to jde docela dobře. 250 00:22:01,376 --> 00:22:03,765 To ta obloha, Richarde. Zkusíme to znovu. 251 00:22:06,296 --> 00:22:08,287 Já idiot. 252 00:22:15,816 --> 00:22:19,013 Když se do někoho zblázníte, 253 00:22:19,096 --> 00:22:23,453 vždycky si najdete důvod věřit, že tenhle člověkje pro vás ten pravý. 254 00:22:23,536 --> 00:22:25,686 Ani to nemusíbýt dobrý důvod. 255 00:22:25,776 --> 00:22:29,769 Jako třeba fotografování noční oblohy. 256 00:22:29,856 --> 00:22:33,371 A přitom v budoucnu právě tohle bude ten pitomý zvyk, který vám půjde na nervy 257 00:22:33,456 --> 00:22:35,731 a povede k vašemu rozchodu. 258 00:22:35,816 --> 00:22:38,614 Ale v oparu poblouznění 259 00:22:38,696 --> 00:22:42,405 máte pocit, že právě tohle jste celá léta hledali. 260 00:22:48,496 --> 00:22:51,090 - Kilometr. - Dva. 261 00:22:51,176 --> 00:22:54,930 - Richarde? - Já nevím. Já jsem Američan. 262 00:22:55,016 --> 00:22:58,088 - No a? - My počítáme na míle, ne na kilometry. 263 00:22:58,176 --> 00:23:00,565 OK. Takže kolik je to podle tebe mil? 264 00:23:01,616 --> 00:23:05,131 Nevím. Ale zdá se, že je to hodně daleko. 265 00:23:05,936 --> 00:23:08,655 Jestli je to moc daleko, utopíme se. 266 00:23:12,936 --> 00:23:15,734 Ale když to nezkusíme, tak se to nikdy nedovíme, že? 267 00:23:15,816 --> 00:23:17,329 Správně. 268 00:23:21,816 --> 00:23:23,374 Tak jdem na to! 269 00:23:57,216 --> 00:23:59,411 - Jste v pořádku? - Jo, pohoda. 270 00:24:00,256 --> 00:24:02,645 Myslím, že jsme asi na půl cesty. 271 00:24:05,656 --> 00:24:07,931 Do prdele! Richarde! 272 00:24:09,376 --> 00:24:11,094 - Do prdele! - Co je? 273 00:24:11,176 --> 00:24:13,326 Viděl jsem ploutev! 274 00:24:13,416 --> 00:24:15,327 - Cože? Děláš si srandu? - Ne, ne, ne! 275 00:24:15,416 --> 00:24:16,974 Ploutev! 276 00:24:18,536 --> 00:24:19,605 Žraločí ploutev? 277 00:24:19,696 --> 00:24:23,245 Nevím. Prostě ploutev. Tamhle, asi 100 metrů. 278 00:24:25,456 --> 00:24:28,448 - No a byla velká? - Ano. 279 00:24:30,376 --> 00:24:33,209 A co s tím mám do prdele podle tebe dělat? 280 00:24:33,296 --> 00:24:37,369 - Nic! Jen jsem ti to chtěl říct. - Kdo se tě o to prosil? 281 00:24:37,896 --> 00:24:41,252 - Dobře, tak promiň. - Na to je sakra trochu pozdě, ne?! 282 00:24:52,016 --> 00:24:55,247 Francoise! Zmizela! 283 00:24:55,336 --> 00:24:56,894 Proboha! 284 00:24:56,976 --> 00:25:01,686 - Proboha! Co se stalo? - Prostě zmizela pod vodou! 285 00:25:01,776 --> 00:25:03,767 Něco ji stáhlo pod vodu! 286 00:25:05,816 --> 00:25:07,727 Francoise! 287 00:25:07,816 --> 00:25:09,647 Francoise! Nikde ji nevidím! 288 00:25:11,256 --> 00:25:13,053 Do prdele, to je její pytel! 289 00:25:13,136 --> 00:25:15,855 Byl tam žralok? Viděl jsi žraloka, Étienne? 290 00:25:15,936 --> 00:25:18,928 Já nevím! 291 00:25:20,016 --> 00:25:21,529 Do prdele! 292 00:25:22,056 --> 00:25:24,286 Do prdele! 293 00:25:31,296 --> 00:25:33,287 Hergot! 294 00:25:39,776 --> 00:25:41,926 Vy Evropani jste fakt vtipálci. 295 00:25:42,016 --> 00:25:43,927 Máte tak hravej smysl pro humor. 296 00:25:44,016 --> 00:25:47,053 Není divu, že vaše komedie dobyla celej svět. 297 00:25:47,136 --> 00:25:49,730 - A co Moliére? - Kdo? 298 00:25:50,256 --> 00:25:51,848 Běž do prdele! 299 00:26:46,936 --> 00:26:48,927 Jdeme. 300 00:27:13,576 --> 00:27:16,374 Tomuhle teda říkám pole marjány! 301 00:28:48,736 --> 00:28:51,967 Půjdeme tudy. OK? Ani slovo. 302 00:30:31,016 --> 00:30:33,689 Samozřejmě, mělijsme se vrátit. 303 00:30:33,776 --> 00:30:36,051 Ale já jsem nechtěl. 304 00:30:36,136 --> 00:30:37,854 Ted'už ne. 305 00:30:37,936 --> 00:30:40,370 Pořád jsem říkal, že to najdeme. 306 00:30:40,456 --> 00:30:44,335 ''Věřte mi, je to ráj. '' 307 00:30:44,856 --> 00:30:48,166 Když se pustíme tudy, dovede nás to až dolů. 308 00:30:48,976 --> 00:30:50,967 Pojd'te! 309 00:31:22,536 --> 00:31:24,527 Proboha! 310 00:31:41,376 --> 00:31:43,094 Tak co? 311 00:31:43,176 --> 00:31:47,806 - Jaký tak co? - Jak se dostanem dolů? 312 00:31:47,896 --> 00:31:50,364 Jak to mám vědět? To musím o všem rozhodovat já? 313 00:31:50,456 --> 00:31:53,175 - Skočíme. - Do prdele! Ty jsi nás chtěl vést! 314 00:31:53,256 --> 00:31:57,044 Chtěl jsem vést jenom proto, že ty jsi ztratil nervy, Frantíku! 315 00:31:57,136 --> 00:31:59,445 Jo. A podívej se, kam jsi nás dovedl! 316 00:32:01,096 --> 00:32:03,929 - Skočíme. - Jestli se ti to nelíbí, můžeme si to vyměnit. 317 00:32:04,016 --> 00:32:06,291 - Co, šéfe? - Dobře, tak jo. 318 00:32:07,176 --> 00:32:10,452 - Tamhle. Tamhle můžem sešplhat. - Můžem skočit. 319 00:32:10,536 --> 00:32:13,494 Francoise! Podívej se, skákat nebudem! 320 00:32:13,576 --> 00:32:16,568 Jasný?. Tak na to zapomeň! A sešplhat 321 00:32:16,656 --> 00:32:20,649 mohlo napadnout jen totálního blba! 322 00:32:23,216 --> 00:32:26,891 - Ty říkáš, že já jsem totální blb? - A to je jen začátek. 323 00:32:27,496 --> 00:32:30,249 - Tak dobře, ty hajzle, jdem na to! - Ty zajebanče! 324 00:32:30,336 --> 00:32:31,530 Francoise! 325 00:32:36,016 --> 00:32:37,972 - Do prdele! - Francoise! 326 00:32:43,616 --> 00:32:45,413 Pojd'te, kluci! Nic to není! 327 00:32:45,496 --> 00:32:48,647 Není to nebezpečný! Tak do toho! 328 00:32:48,736 --> 00:32:51,091 Hod'te sem ty pytle! No tak! 329 00:32:51,176 --> 00:32:53,974 Dobře. Tak skáčem. 330 00:32:54,056 --> 00:32:56,490 Do prdele! 331 00:33:11,416 --> 00:33:13,691 Viděl jsi to? Kurva! 332 00:33:29,656 --> 00:33:31,647 Panečku! 333 00:33:33,776 --> 00:33:35,767 Gratuluju vám! 334 00:33:36,936 --> 00:33:41,532 Mně trvalo skoro hodinu, než jsem se k tomu rozhoupal. 335 00:33:42,056 --> 00:33:46,208 Ale já jsem na to byl sám, a to je polehčující okolnost. Že ano? 336 00:33:48,296 --> 00:33:51,015 Myslím, že byste se měli seznámit se Sal. 337 00:33:51,096 --> 00:33:53,132 Krucinál! Našli jsme to, do prdele! 338 00:33:53,216 --> 00:33:55,332 Chápete to? 339 00:33:58,816 --> 00:34:00,807 Ne abys nám někam zmizel! 340 00:34:07,176 --> 00:34:08,768 Dobře. 341 00:34:08,856 --> 00:34:10,847 Děláš to dobře. 342 00:34:20,976 --> 00:34:23,092 Pěknej rámus v kuchyni! 343 00:34:23,176 --> 00:34:24,973 Jak se vede? 344 00:34:25,056 --> 00:34:27,365 - Co je k večeři? - Můžeš hádat jednou. Ryby. 345 00:34:27,456 --> 00:34:29,412 Nevím, co jsme čekali. 346 00:34:29,496 --> 00:34:31,487 Lidi zabydlené v jeskyních, 347 00:34:31,576 --> 00:34:35,774 možná i pár stanů. Ale rozhodně ne něco takového. 348 00:34:35,856 --> 00:34:38,051 - Jak to jde, Keaty? - Nemusíš je udit! 349 00:34:38,136 --> 00:34:40,934 Jako bychom přišli do ztraceného světa. 350 00:34:41,016 --> 00:34:46,773 Do velké komunity poutníků, kteří tudy jen neprojíždějí, ale žijí tu. 351 00:34:50,376 --> 00:34:55,131 Najednou jsem začal mít pocit, že nás sem vlastně nikdo nezval. 352 00:35:01,296 --> 00:35:03,856 - Ten kluk, co to maloval? - Daffy. 353 00:35:04,496 --> 00:35:06,885 Jo. Je po smrti. 354 00:35:06,976 --> 00:35:09,444 Cože? To není možný! 355 00:35:09,536 --> 00:35:12,846 Podřezal si žíly v hotelovým pokoji na Khao San Road. 356 00:35:12,936 --> 00:35:15,928 - Tys to viděl? - No, přišel jsem těsně potom. 357 00:35:18,856 --> 00:35:21,131 To je teda smutná novina. 358 00:35:22,056 --> 00:35:24,968 Byl to jeden ze zakladatelů naší komunity. 359 00:35:26,696 --> 00:35:28,687 Ale začal trpět depresemi. 360 00:35:28,776 --> 00:35:31,165 Zbláznil se. 361 00:35:32,376 --> 00:35:37,166 Policie nevěděla, co s ním, takže to asi budou řešit kremací. 362 00:35:41,656 --> 00:35:44,648 Myslíš, že dal mapu ještě někomu jinýmu? 363 00:35:45,856 --> 00:35:47,687 Ne, myslím, že ne. 364 00:35:47,776 --> 00:35:50,165 A co vy - ukázali jste někomu tu mapu? 365 00:35:50,256 --> 00:35:51,450 Ne. 366 00:35:52,336 --> 00:35:53,655 Ne. 367 00:35:54,216 --> 00:35:55,535 Ne. 368 00:35:57,616 --> 00:35:58,605 Dobře. 369 00:36:00,856 --> 00:36:03,734 Samota má pro nás velkou hodnotu. 370 00:36:27,616 --> 00:36:29,607 Slyšeli jste to? 371 00:36:32,696 --> 00:36:34,687 Podívej se na tohle, člověče. 372 00:37:28,656 --> 00:37:31,454 To je fakt nádhera, kurva! 373 00:38:02,176 --> 00:38:05,930 - Sousedi! - Hej! Mám tvoje modráky, člověče. 374 00:38:07,176 --> 00:38:09,167 Chci ti něco dát. 375 00:38:09,776 --> 00:38:12,688 Poslouchejte všichni. 376 00:38:13,376 --> 00:38:18,086 OK. Zítra pojedu mnoho mil na kole. 377 00:38:20,136 --> 00:38:21,774 Vicki. 378 00:38:27,376 --> 00:38:29,731 Bezva! Výborně. Hélene? 379 00:38:29,816 --> 00:38:31,807 Výborně! 380 00:38:36,416 --> 00:38:37,815 Výborně. 381 00:38:38,816 --> 00:38:40,886 Dobře. Ale je to moc jednoduchý. 382 00:38:40,976 --> 00:38:44,013 - Ale ne! - Ano! Takže. 383 00:38:52,216 --> 00:38:53,649 Je tam toho víc, víte! 384 00:38:53,736 --> 00:38:56,773 - Ty víš vždycky všecko! - Richarde! 385 00:39:06,656 --> 00:39:08,009 Ano! Richarde! 386 00:39:08,096 --> 00:39:09,927 To vůbec nebylo špatný, člověče! 387 00:39:14,376 --> 00:39:16,890 Tohle byl náš nový svět. 388 00:39:16,976 --> 00:39:19,649 A tihle lidé naše rodina. 389 00:39:20,496 --> 00:39:23,932 Domov bylo jen jedním z míst, na která jsme nemysleli. 390 00:39:24,456 --> 00:39:26,174 Usadil jsem se. 391 00:39:26,256 --> 00:39:29,089 Našel jsem své poslání. 392 00:39:29,176 --> 00:39:31,736 Honbu za rozkoší. 393 00:39:45,816 --> 00:39:47,408 Sal nás vedla. 394 00:39:47,496 --> 00:39:51,455 Ale všecko to bylo neformální. Neměli jsme nic jako ideologii. 395 00:39:51,536 --> 00:39:56,052 Bylo to jenom letovisko na pláži pro ty, co nemají rádi letoviska. 396 00:39:56,136 --> 00:40:00,095 ..a někdo staví. l ráj někdy potřebuje střechu. 397 00:40:04,136 --> 00:40:06,172 Po léta uchovávali tohle místo v tajnosti. 398 00:40:06,256 --> 00:40:10,454 Nemuseli o něm nikomu říkat. Byli prakticky soběstační. 399 00:40:11,736 --> 00:40:16,491 Občas sejenom museli vypravit zpátky, prodat něco marihuanya nakoupit rýži. 400 00:40:18,776 --> 00:40:22,405 Pěstujeme si svou vlastní, takže nekradem od rolníků na druhý straně. 401 00:40:23,256 --> 00:40:25,167 Vědí, že tu žijete? 402 00:40:25,256 --> 00:40:29,169 Jo. Ale zůstávají na svý straně a my jim taky nelezem do rajónu. 403 00:40:29,256 --> 00:40:34,011 Před pár lety nám řekli, že tu můžem zůstat, ale že už nikdo další nesmí přijít. 404 00:40:34,096 --> 00:40:38,567 - A to nám docela vyhovuje. - Takže jste měli štěstí. Velký štěstí. 405 00:40:38,656 --> 00:40:41,295 Byl tu Keaty, kterého zajímaly jen dvě věci. 406 00:40:41,896 --> 00:40:43,887 Děkujeme Ti, Pane, 407 00:40:43,976 --> 00:40:47,525 za oba pilíře civilizace. 408 00:40:47,616 --> 00:40:51,291 Křest'anství a kriket. 409 00:40:54,896 --> 00:40:57,968 Pak tu byli Švédi: Christo, Sten a Karl. 410 00:40:58,056 --> 00:41:00,047 Rádi lovíme ryby. 411 00:41:01,816 --> 00:41:04,410 A v zimě rádi lyžujem. 412 00:41:05,976 --> 00:41:08,536 Ale v Thajsku se pochopitelně nelyžuje. 413 00:41:09,096 --> 00:41:11,007 Počkáme si, OK? 414 00:41:11,096 --> 00:41:14,213 Počkáme, až ryby přitáhnou. 415 00:41:17,656 --> 00:41:19,009 Máš ji? 416 00:41:19,416 --> 00:41:21,805 Do prdele! To snad není pravda! 417 00:41:22,336 --> 00:41:25,487 A já vám pravím: ''Zaopatřím vás!'' 418 00:41:30,296 --> 00:41:31,649 Přestaň. 419 00:41:36,416 --> 00:41:39,089 Našemu šéfkuchaři se říkalo Nehygenix. 420 00:41:39,176 --> 00:41:40,689 Jdem vařit! 421 00:41:40,776 --> 00:41:42,926 Protože byl posedlý mýdlem. 422 00:41:43,016 --> 00:41:45,007 Ryby, ryby, ryby! 423 00:41:49,936 --> 00:41:51,608 Pořád smrdím rybama! 424 00:41:51,696 --> 00:41:56,816 Provozovali jsme tolik sportů a rekreačních činností, že si každý vybral. 425 00:41:56,896 --> 00:41:59,330 Étienne je výbornej fotbalista. 426 00:41:59,416 --> 00:42:01,372 Dokázal bych to taky, kdybych chtěl. 427 00:42:01,456 --> 00:42:04,209 - Já prostě nechci. - Co to plácáš? 428 00:42:05,256 --> 00:42:08,532 - Jen aby řeč nestála. - Máš holku? 429 00:42:09,176 --> 00:42:11,167 - Tady? - To je jedno. 430 00:42:12,536 --> 00:42:14,891 Ne. Proč? 431 00:42:15,656 --> 00:42:17,772 Aby řeč nestála. 432 00:42:24,216 --> 00:42:29,006 Pravou paži přes branku. Zbývají tři míčky. Ještě tomu někdo nerozumí? 433 00:42:37,376 --> 00:42:42,325 Jediný, koho jsem neměl rád, byl Salin kluk Bugs, náš ostrovní tesař. 434 00:42:42,416 --> 00:42:45,294 Hej, Richarde! Umíš tohle? 435 00:42:45,976 --> 00:42:48,285 Umíš vůbec něco? 436 00:42:49,136 --> 00:42:51,525 Člověk musí mít talent v rukou. 437 00:42:52,696 --> 00:42:54,766 Tak jdem na to, lidi! 438 00:42:54,856 --> 00:42:56,574 Překvapení! 439 00:42:56,656 --> 00:42:59,295 Takže, každá komunita má svoje rituály. 440 00:42:59,376 --> 00:43:03,574 Ten náš byl prostý: poslední příchozí tetuje dalšího. 441 00:43:04,656 --> 00:43:08,205 - Bolí to jak čert, jasný?. - Co povídal? 442 00:43:14,136 --> 00:43:16,411 Andy, trochu blíž. 443 00:43:16,496 --> 00:43:18,487 No tak, Richarde! 444 00:43:23,496 --> 00:43:25,612 Bože! 445 00:43:30,136 --> 00:43:32,127 Prokrista! 446 00:43:32,816 --> 00:43:35,808 To bolelo, hergot! 447 00:43:39,856 --> 00:43:42,768 Celkově vzato to byl opravdový ráj. 448 00:43:42,856 --> 00:43:45,086 Až najednu věc. 449 00:43:45,176 --> 00:43:49,727 Touhaje touha, ať se člověk vydá kamkoliv. 450 00:43:49,816 --> 00:43:54,731 Slunce ji nevybělí a odliv ji neodplaví. 451 00:43:55,496 --> 00:43:57,088 Francoise. 452 00:44:31,216 --> 00:44:34,049 Zaprvý: jenom tě dráždí. 453 00:44:34,136 --> 00:44:38,334 - O čem to mluvíš? - Zadruhý: neumíš francouzsky. 454 00:44:38,416 --> 00:44:41,294 Zatřetí: on umí francouzsky. Vlastně je na tom ještě líp - 455 00:44:41,376 --> 00:44:43,844 začtvrtý: je to Francouz. 456 00:44:44,456 --> 00:44:48,847 Zapátý: hraje mnohem líp fotbal - promiň, kopanou - než ty. 457 00:44:49,536 --> 00:44:52,096 A zašestý: ty seš trochu divnej, Richi. 458 00:44:52,176 --> 00:44:55,885 Některejm holkám se to u chlapa líbí, ale ne těm, s kterejma chceš sám bejt. 459 00:44:55,976 --> 00:44:59,412 - Vážně? - Tvoje poslední holka ti dala kopačky. 460 00:44:59,496 --> 00:45:02,613 - To nebyla moje vina! - A zasedmý: podívej se na svý palce! 461 00:45:02,696 --> 00:45:05,369 - Máš je pěkně vyvinutý. - To má znamenat co? 462 00:45:05,456 --> 00:45:08,175 Že moc hraješ videohry! 463 00:45:08,256 --> 00:45:11,248 Tohle je mocnej ukazovák nekompatibility. 464 00:45:12,096 --> 00:45:15,247 Proč mám takovej pocit, že se mi snažíš něco říct? 465 00:45:15,336 --> 00:45:18,328 Nemáš šanci - ani co by se za nehet vlezlo, tady v Thajsku. 466 00:45:18,416 --> 00:45:21,453 - Víš, co myslím? - Díky. 467 00:45:21,536 --> 00:45:24,209 Tak si užívej pláže a nech blbostí. 468 00:45:24,296 --> 00:45:27,413 - Mockrát ti děkuju. - Potěšení na mý straně! 469 00:45:28,536 --> 00:45:30,527 Ne, to nemůžeš. Ne! 470 00:45:30,616 --> 00:45:32,971 Ne! Nech mě! 471 00:45:33,776 --> 00:45:35,368 - Nech mě! - To je moje postel! 472 00:45:35,456 --> 00:45:37,924 - Já to zvládnu. - Já nechci. 473 00:45:38,016 --> 00:45:39,893 Za chvilku je to hotový. 474 00:45:39,976 --> 00:45:42,774 Vážně, ne! Ne, já musím na pevninu! 475 00:45:43,496 --> 00:45:46,454 Je mi zle. Musím jet. Sal! 476 00:45:47,216 --> 00:45:50,049 Co se děje? Ty chceš jít k zubaři? 477 00:45:50,136 --> 00:45:52,809 - Ano. - Vyloučeno. 478 00:45:54,856 --> 00:45:56,847 No tak! 479 00:45:59,296 --> 00:46:01,571 Bud' statečnej. 480 00:46:01,656 --> 00:46:04,011 Jak se daří, Richarde? 481 00:46:04,096 --> 00:46:05,245 Dobře. 482 00:46:05,856 --> 00:46:08,814 - Vyhovuje ti to? - Jo. 483 00:46:08,896 --> 00:46:11,569 Tohle tady je naše tajemství, ne? 484 00:46:11,656 --> 00:46:15,968 Pro to někdy člověk musí přetrpět trochu bolesti. 485 00:46:16,056 --> 00:46:17,933 Skvěle. 486 00:46:18,016 --> 00:46:20,211 Skvělej postoj. 487 00:46:20,296 --> 00:46:21,934 Jasně. 488 00:46:23,816 --> 00:46:25,807 Do prdele! 489 00:46:28,776 --> 00:46:30,687 Dobrá práce! 490 00:46:31,776 --> 00:46:34,529 Po tomhle to přestane bolet. 491 00:46:39,536 --> 00:46:41,766 Vemte si to pití. 492 00:46:53,536 --> 00:46:55,527 Richarde. 493 00:46:55,616 --> 00:46:56,935 Ano? 494 00:46:57,016 --> 00:46:59,291 Chceš jít se mnou na pláž? 495 00:47:05,736 --> 00:47:08,648 Jistě. Jo. 496 00:47:17,456 --> 00:47:19,447 Jsi št'astnej, Richarde? 497 00:47:20,016 --> 00:47:21,847 Št'astnej? 498 00:47:21,936 --> 00:47:23,005 Jo. 499 00:47:23,096 --> 00:47:25,087 Jo, myslím, že jo. 500 00:47:25,176 --> 00:47:27,736 Chci říct - ta pláž je naprosto dokonalá. 501 00:47:28,496 --> 00:47:30,964 Myslíš, že tě ignoruju? 502 00:47:33,216 --> 00:47:34,569 Ne. 503 00:47:34,656 --> 00:47:36,453 Ale já tě ignoruju. 504 00:47:36,536 --> 00:47:41,246 Protože patřím k Étiennovi. Být s tebou pro mě neníjednoduchý. 505 00:47:48,536 --> 00:47:53,291 Já myslím, že pro to nemáš žádnej zvláštní důvod. 506 00:47:54,216 --> 00:47:57,094 - Tedy, abys byla se mnou. - Ale to víš, že mám. 507 00:47:57,176 --> 00:47:58,689 Líbíš se mi. 508 00:47:58,776 --> 00:48:00,175 Moc. 509 00:48:00,856 --> 00:48:03,609 Řekla jsi to Étiennovi, nebo... 510 00:48:03,696 --> 00:48:04,970 Ne. 511 00:48:05,056 --> 00:48:07,411 Je to naše tajemství. 512 00:48:07,496 --> 00:48:08,485 OK. 513 00:48:09,736 --> 00:48:12,489 Podívej! Tamhle! Plankton. Garnáty. 514 00:48:12,576 --> 00:48:14,612 Když je něco vyruší, tak svítí. 515 00:48:14,696 --> 00:48:16,687 Pojd'! 516 00:49:22,576 --> 00:49:26,933 Tu noc jsme si slíbili, a opravdu jsme tomu věřili, 517 00:49:27,696 --> 00:49:30,130 že se to nikdo nikdy nedozví. 518 00:49:31,136 --> 00:49:33,809 - Chci s tebou mluvit. - O čem? 519 00:49:34,976 --> 00:49:36,967 O tobě a o Francoise. 520 00:49:37,056 --> 00:49:39,695 Jak to myslíš, o mě a o Francoise? 521 00:49:42,416 --> 00:49:44,407 Myslím to tak, Richarde, 522 00:49:45,576 --> 00:49:47,851 - že chci, aby byla št'astná. - Jo. 523 00:49:48,416 --> 00:49:49,929 Samozřejmě. 524 00:49:50,016 --> 00:49:52,211 - To snad chceme všichni, ne? - Zavři hubu! 525 00:49:53,296 --> 00:49:55,366 Zavři sakra hubu, prosím tě. 526 00:50:00,256 --> 00:50:02,247 A pokud je št'astná s tebou, 527 00:50:03,016 --> 00:50:05,405 já jí nebudu stát v cestě. 528 00:50:08,296 --> 00:50:10,093 Étienne, člověče... 529 00:50:10,176 --> 00:50:14,135 - Já fakt nevím, o čem to mluvíš. - Do prdele, Richarde! Já o vás vím! 530 00:50:14,216 --> 00:50:16,446 OK? Vím o vás! 531 00:50:16,536 --> 00:50:18,174 Všichni o vás vědí! 532 00:50:28,936 --> 00:50:31,530 Problém je v tom, že ryby nejsou vidět. 533 00:50:32,976 --> 00:50:37,254 V tomhle lijáku a mizerným světle se hrozně špatně chytají. 534 00:50:38,056 --> 00:50:40,490 Může to trvat řadu dní. 535 00:50:40,576 --> 00:50:44,455 Někdy pak máme pořádnej hlad. 536 00:50:53,016 --> 00:50:55,007 Dej mi to. 537 00:50:56,416 --> 00:50:58,134 Richarde! 538 00:51:21,856 --> 00:51:23,847 Richarde! 539 00:51:24,936 --> 00:51:26,608 Vrat' se! 540 00:51:28,056 --> 00:51:30,809 Já vás neslyším! 541 00:51:35,616 --> 00:51:38,369 A vy zas neslyšíte mě. 542 00:51:38,456 --> 00:51:40,890 - Žralok! - Vrat' se! 543 00:52:15,336 --> 00:52:18,567 Dobře, dobře. 544 00:52:18,656 --> 00:52:20,647 Dobře, dobře, dobře! 545 00:52:25,216 --> 00:52:29,846 Takže úvodem vám chci říct, co si musíte pamatovat. 546 00:52:30,456 --> 00:52:33,095 Zaprvý: musíte zachovat klid. 547 00:52:33,176 --> 00:52:34,768 Jasný?. 548 00:52:35,616 --> 00:52:38,972 A zadruhý: nesmíte dát najevo strach. 549 00:52:39,056 --> 00:52:41,570 - Nauč nás to, nauč nás to. - Protože žraloci... 550 00:52:42,336 --> 00:52:45,248 Rozumíte, žraloci ten strach ucítí. 551 00:52:45,336 --> 00:52:48,373 Stejně jako cítí krev. 552 00:52:49,376 --> 00:52:51,526 A tak šel po mně. 553 00:52:51,616 --> 00:52:53,095 Přesně jak jsem čekal. 554 00:52:53,176 --> 00:52:55,167 Jak mu to nařídila příroda. 555 00:52:55,256 --> 00:52:57,690 S čelistí rozevřenou dokořán. 556 00:52:59,056 --> 00:53:04,972 Jedna řada ostrejch zubů za druhou, zářily pod vodou jako zubatý diamanty. 557 00:53:05,056 --> 00:53:09,129 Mrskal ocasní ploutví sem a tam a vyrazil do vražednýho útoku. 558 00:53:10,776 --> 00:53:12,494 Přisámbůh, 559 00:53:12,576 --> 00:53:15,488 před očima mi probleskl celej život. 560 00:53:16,616 --> 00:53:20,404 Vážně. Zůstal mi jenom prachobyčejnej reflex. 561 00:53:20,936 --> 00:53:26,533 Prachobyčejnej reflex a základní touha lidstva po přežití, kterájakoby volala: 562 00:53:26,616 --> 00:53:29,972 ''Ne! Dnes nezemřu!'' 563 00:53:34,696 --> 00:53:38,052 A v tom okamžiku jsem pochopil, že vyhraje bud' žralok nebo já. 564 00:53:38,136 --> 00:53:40,366 Ten žralok to věděl. 565 00:53:40,456 --> 00:53:43,016 Já to taky věděl. 566 00:53:43,376 --> 00:53:45,606 Ale proboha! 567 00:53:45,696 --> 00:53:50,087 To není moje zásluha, jasný?. Takhle to na světě chodí. Zákon přírody. 568 00:53:52,056 --> 00:53:54,126 Ale pokud se správně pamatuju, 569 00:53:56,656 --> 00:53:59,045 při tom posledním záblesku jeho očí 570 00:54:01,456 --> 00:54:03,572 mezi náma bylo něco, 571 00:54:07,416 --> 00:54:09,725 kdy mi řek: ''Hej, Richarde, člověče. 572 00:54:11,256 --> 00:54:13,406 Přeju ti dobrou chut'.'' 573 00:54:25,656 --> 00:54:29,046 Zabít žraloka je zvláštní, že, Richarde? 574 00:54:31,776 --> 00:54:34,336 Je to jen velká ryba, Bugsi. 575 00:54:34,416 --> 00:54:35,769 Jen velká ryba? 576 00:54:35,856 --> 00:54:40,486 Jo, možná! Možnájo, když je to jen mládě, který se ještě nenaučilo zabíjet. 577 00:54:40,576 --> 00:54:43,249 Pak je to možná jen velká ryba. 578 00:54:43,336 --> 00:54:47,488 Ale když to je obrovská rozzlobená matka s chutí lidské krve najazyku, 579 00:54:47,576 --> 00:54:50,090 to je pak na úplně jiný povídání. 580 00:54:57,616 --> 00:54:59,686 Proboha! Ježkovy zraky. 581 00:54:59,776 --> 00:55:01,767 Je mi líto, Bugsi. Je to jen můj pocit? 582 00:55:01,856 --> 00:55:04,575 Nebo jsou všichni v tomhle mokrým počasí tak zatraceně unavený?. 583 00:55:04,656 --> 00:55:08,729 Třeba si poslechnem to tvoje úplně jiný - a určitě zajímavý - povídání 584 00:55:08,816 --> 00:55:11,614 někdy jindy, co? 585 00:55:14,776 --> 00:55:16,414 Moc zajímavé, Keaty! 586 00:55:27,096 --> 00:55:30,532 - Dobrou noc, hrdličky. - Zmlkni! 587 00:55:30,616 --> 00:55:34,734 Nějakou dobu jsme byli ve svém štěstí nedotknutelní. 588 00:55:37,456 --> 00:55:39,447 Takže! Poslouchejte všichni! 589 00:55:41,456 --> 00:55:43,333 Ticho! 590 00:55:43,416 --> 00:55:47,011 Máme tady malý problém. Není to pohroma, ale jak asi někteří víte, 591 00:55:47,096 --> 00:55:52,170 do pár pytlů rýže se nám dostala plíseň. 592 00:55:52,256 --> 00:55:53,450 Protože je skladujem v tý boudě. 593 00:55:53,536 --> 00:55:56,130 - Kolikrát se to ještě musí stát? - Rýžová cesta! 594 00:55:56,216 --> 00:56:01,210 A to znamená, že někdo se mnou musí jet do Ko Pha-Ngan dokoupit rýži. 595 00:56:04,816 --> 00:56:07,171 Nehlaste se všichni najednou. 596 00:56:15,376 --> 00:56:17,207 Richarde. 597 00:56:18,736 --> 00:56:21,648 Pojedeš se mnou do Ko Pha-Ngan? 598 00:56:21,736 --> 00:56:24,694 - Já nevím. Tedy... - Já s tebou pojedu. 599 00:56:24,776 --> 00:56:27,051 To je dobrý, Bugsi. Richard se mnou pojede. 600 00:56:27,376 --> 00:56:28,855 Vážně? 601 00:56:28,936 --> 00:56:32,212 - Kdo si myslí, že by Richard měl jet? - Rozhodně. 602 00:56:33,576 --> 00:56:36,886 Dobře. Tak já s tebou teda do Ko Pha-Ngan pojedu. 603 00:56:40,496 --> 00:56:41,451 Takže, Richarde, 604 00:56:41,536 --> 00:56:44,892 já chci zubní pastu a kartáček, jo? 605 00:56:44,976 --> 00:56:45,965 Dobře. 606 00:56:46,056 --> 00:56:49,128 Nový plavky a novej klobouk. 607 00:56:50,376 --> 00:56:52,253 Richarde. 608 00:56:52,336 --> 00:56:56,295 100 aspirinů, 100 paracetamolů, šest balíčků tamponů. 609 00:56:56,376 --> 00:57:01,052 A čtyři tužkový baterie a 20 kondomů. Nebo radši 40. 610 00:57:01,136 --> 00:57:03,000 - A láhev vodky. - Šest čokolád.