1 00:00:02,056 --> 00:00:04,411 Čtyři krabice tamponů. Různý velikosti. 2 00:00:04,496 --> 00:00:07,135 Čuchni si. Už to patří ke mně. 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,446 Stává se ze mně ryba, Richarde. 4 00:00:09,536 --> 00:00:12,733 Obyčejný mýdlo pro obyčejný lidi je ztráta času. 5 00:00:12,816 --> 00:00:17,014 Potřebuju něco toxickýho, něco technickýho. OK? 6 00:00:17,096 --> 00:00:20,327 Konzervu hovězího na kari. Mňam. 7 00:00:20,416 --> 00:00:23,692 Co nejvíc baterií AAA. 8 00:00:23,776 --> 00:00:27,007 A jedny noviny... Daily Telegraph. 9 00:00:27,776 --> 00:00:30,654 Víš, jen kvůli kriketu. 10 00:00:30,736 --> 00:00:34,695 - Do tohohle pytlíku jemnej hajzlpapír. - Jemnej hajzlpapír? 11 00:00:34,776 --> 00:00:38,928 Jasmínovej čaj, tygří mast, jelení lůj, čajovníkový olej, olej do koupele,... 12 00:00:39,016 --> 00:00:42,929 - Velkou krabici odbarvovače. - ..vlasovej a tělovej kondicionér... 13 00:00:43,016 --> 00:00:45,325 - Cokoliv, v čem je cukr. - 12 balíčků tabákovýho papíru Rizla. 14 00:00:45,416 --> 00:00:47,088 Kmín, šafrán, hřebíček. 15 00:00:47,176 --> 00:00:49,690 ..dezodorant a odlakovač. 16 00:00:57,416 --> 00:00:59,134 A co chceš ty? 17 00:01:02,456 --> 00:01:05,254 Až přijedete do Ko Pha-Ngan, drž si ruce u těla 18 00:01:05,336 --> 00:01:07,611 a péro v kalhotech. 19 00:01:16,976 --> 00:01:18,967 Au! Do prdele! 20 00:01:20,736 --> 00:01:24,490 Těšil jsem se na klimatizacia vychlazené pivo, 21 00:01:24,576 --> 00:01:26,407 ale když jsme dorazili do Ko Pha-Ngan, 22 00:01:27,616 --> 00:01:30,130 chtěl jsem zase rychle vypadnout. 23 00:01:30,216 --> 00:01:34,607 Vjediném okamžiku jsem jasně pochopil, proč jsme tak mimořádní, 24 00:01:34,696 --> 00:01:36,812 proč si držíme to svoje tajemství. 25 00:01:37,816 --> 00:01:39,613 Protože kdybychom si ho nechránili, 26 00:01:39,696 --> 00:01:42,847 dřív nebo později by z něho bylo tohle. 27 00:01:50,416 --> 00:01:52,372 Rakovina. 28 00:01:52,456 --> 00:01:54,447 Paraziti. 29 00:01:58,136 --> 00:02:01,492 Požíraj celej zasranej svět. 30 00:02:10,216 --> 00:02:13,128 Pár měsíců. Možná i rok. 31 00:02:14,456 --> 00:02:16,447 Jo, vážně. 32 00:02:17,336 --> 00:02:18,928 Cože? 33 00:02:19,496 --> 00:02:22,454 Víš, líbí se mi tady. Všecko je tady jinačí. 34 00:02:22,536 --> 00:02:25,004 Říkám, že všecko je tady jinačí! 35 00:02:26,856 --> 00:02:29,848 Ne, já zase zavolám. Slibuju. 36 00:02:31,736 --> 00:02:35,172 Vy mi taky chybíte. Dobře. 37 00:02:36,376 --> 00:02:38,367 Dobře. Ahoj! 38 00:02:45,616 --> 00:02:47,607 Ahoj. 39 00:02:47,696 --> 00:02:50,415 Jakej je to pocit, vrátit se do skutečnýho světa? 40 00:02:50,496 --> 00:02:53,772 - Takhle si ho nepamatuju. - Pokaždý je to horší. 41 00:02:56,576 --> 00:02:58,453 Je to Richard! Ksakru! 42 00:02:58,536 --> 00:03:00,527 Proboha! Jak se máš, člověče? 43 00:03:02,816 --> 00:03:04,249 Sammy, pojd' sem, člověče! 44 00:03:04,336 --> 00:03:07,931 - Ricardo! Jak se vede, brácho? - Dámy, seznamte se, to je on! 45 00:03:11,376 --> 00:03:13,844 To je ten kluk s tou mapou. 46 00:03:15,856 --> 00:03:18,450 Pojedou tam s náma, brácho. 47 00:03:18,536 --> 00:03:20,970 Promiň, že to trvalo tak dlouho, ale to víš... 48 00:03:21,056 --> 00:03:24,253 Poslyšte, lidi, je to úplně jinak. 49 00:03:24,336 --> 00:03:26,088 O čem to mluvíš, člověče? 50 00:03:26,176 --> 00:03:28,087 Ne, poslouchejte. Žádná pláž neexistuje. 51 00:03:28,176 --> 00:03:31,009 - Nevěřím vlastním očím, frajere! - Neexistuje? 52 00:03:31,096 --> 00:03:34,486 Jo. Ne, vážně, ta věc s tou mapou? To byl podvod. 53 00:03:34,576 --> 00:03:36,532 - Přesně, jak jsi říkal: jen historka. - Jasně. 54 00:03:36,616 --> 00:03:39,494 Ne! Je to mýtus. Opravdu. Neexistuje to. 55 00:03:39,576 --> 00:03:42,727 - Ale jdi. - Ta mapa byl podvod. Chápete? 56 00:03:42,816 --> 00:03:48,095 Nechceš to náhodou před náma zatlouct? Přiznej barvu. Že je to kurva ráj? 57 00:03:48,176 --> 00:03:50,849 Člověče! O čem to mluvíš? Hej, Zephe. 58 00:03:50,936 --> 00:03:56,454 - Myslím, že se jen snaží... - Říkám ti, abys na to zapomněl, debile! 59 00:03:58,256 --> 00:04:00,531 To je naposled, co jsem ti koupil pivo. 60 00:04:03,976 --> 00:04:06,126 Takže tys jim řek, kam se chystáš? 61 00:04:07,096 --> 00:04:09,087 Jo. 62 00:04:09,176 --> 00:04:11,406 A viděli tu mapu? 63 00:04:15,296 --> 00:04:18,094 - Mají kopii? - Ne. 64 00:04:27,336 --> 00:04:29,292 OK. 65 00:04:29,376 --> 00:04:32,413 Tak to si můžeme vydechnout. 66 00:04:33,456 --> 00:04:37,005 Stejně pochybuju, že mají dost odvahy k tomu, aby se tam dostali. Ale Richarde, 67 00:04:37,096 --> 00:04:39,291 myslím, že bysme to neměli nikomu říkat. 68 00:04:39,376 --> 00:04:43,130 OK? Myslím, že by to mělo zůstat jen mezi náma dvěma. 69 00:04:44,056 --> 00:04:45,774 Díky. 70 00:04:46,576 --> 00:04:49,010 Není zač. 71 00:04:54,616 --> 00:04:58,370 Já si dám pár partiček kulečníku se Sumet. 72 00:04:59,336 --> 00:05:01,691 Sumet! Kulébr? 73 00:05:02,136 --> 00:05:05,367 Co kdybys šel zatím zahřát postel? 74 00:05:31,896 --> 00:05:34,205 No tak! 75 00:05:46,776 --> 00:05:48,767 Sal? 76 00:05:50,536 --> 00:05:52,527 Sal? 77 00:05:55,656 --> 00:05:57,647 Chtěl bych se tě na něco zeptat. 78 00:05:58,776 --> 00:06:00,767 Bylo to moc fajn. 79 00:06:00,856 --> 00:06:03,529 Ne. Na to ne. 80 00:06:05,256 --> 00:06:07,247 Na Bugse. 81 00:06:12,176 --> 00:06:14,167 OK. 82 00:06:14,456 --> 00:06:16,447 Tak poslouchej. 83 00:06:16,536 --> 00:06:19,255 Bugs je můj kluk. 84 00:06:19,936 --> 00:06:22,325 Můj partner. OK? 85 00:06:22,416 --> 00:06:26,568 A s tebou jsem se jenom vyspala. 86 00:06:27,536 --> 00:06:30,846 - Jasný?. - To je v pořádku. 87 00:06:31,496 --> 00:06:33,885 - To je naprosto v pořádku. - Dobře. 88 00:06:33,976 --> 00:06:38,367 Ted' se trochu vyspi. Třeba si to budu chtít znovu rozdat před snídaní. 89 00:07:01,496 --> 00:07:03,771 Byl to obchod. 90 00:07:03,856 --> 00:07:06,814 Sal nikomu neřekne o té mapě. 91 00:07:06,896 --> 00:07:10,650 A já jsem zaplatil za to, že bude mlčet, a koupil jsem si zpáteční lístek. 92 00:07:11,176 --> 00:07:14,532 Ale nechtěl jsem ani pomyslet na skutečnou cenu. 93 00:07:24,136 --> 00:07:26,047 Tak Richi, můžeš! 94 00:07:33,896 --> 00:07:36,330 - Máš to, Keaty? - Jo! Pohoda! 95 00:07:53,136 --> 00:07:56,526 - Richarde! - Problém vyřešen. Tady je odbarvovač. 96 00:07:56,616 --> 00:07:59,369 Kdo dostane odlakovač? Mám tu dva. 97 00:08:01,216 --> 00:08:03,605 - Zvláštní vydání! - Richarde, člověče, já tě miluju! 98 00:08:04,296 --> 00:08:06,287 Člověče, tohle mi vydrží... 99 00:08:06,376 --> 00:08:08,367 Výborně! Jsi zlato. 100 00:08:08,456 --> 00:08:10,526 - Přivezl jsi baterie? - Tady jsou. 101 00:08:10,616 --> 00:08:11,605 Ano! 102 00:08:13,496 --> 00:08:16,408 Stene, tohle všecko je pro tebe. Christo... 103 00:08:17,016 --> 00:08:18,813 Hej, Ricardo! 104 00:08:19,456 --> 00:08:21,526 Konzerva hovězího na kari? 105 00:08:32,136 --> 00:08:34,809 Fot'ák najedno použití. 106 00:08:36,216 --> 00:08:40,812 Není tak dobrej jako ten, cos tam nechala, ale co na tom k čertu záleží? 107 00:08:40,896 --> 00:08:43,046 Ne, nezáleží na tom. Je skvělej. 108 00:08:45,496 --> 00:08:47,134 Co se stalo? 109 00:08:47,216 --> 00:08:50,367 - Jaký to bylo? - Rýžová cesta? Dobrý. 110 00:08:50,456 --> 00:08:52,128 Bez problémů. 111 00:08:52,216 --> 00:08:54,127 Myslím to, žes byl se Sal. 112 00:08:54,216 --> 00:08:57,652 Fajn. Dobře jsme spolu vycházeli. 113 00:09:00,856 --> 00:09:03,848 Říká se, že po tobě jede. 114 00:09:03,936 --> 00:09:07,770 Sakra! To jsem si teda nevšim. 115 00:09:08,416 --> 00:09:11,214 - Nic nebylo? - Ne! Samozřejmě že ne! 116 00:09:12,296 --> 00:09:14,287 Přísaháš? 117 00:09:14,376 --> 00:09:16,731 Byl jsem tak šťastný, že jsem zpátky, 118 00:09:16,816 --> 00:09:19,489 že jsem neměl sílu tu chvíli zkazit. 119 00:09:20,056 --> 00:09:21,569 Ano. 120 00:09:21,656 --> 00:09:23,647 Ano, přísahám. 121 00:09:38,136 --> 00:09:40,127 Stýskalo se mi. 122 00:09:41,856 --> 00:09:45,371 Tak pojd'te všichni sem! 123 00:09:45,456 --> 00:09:47,412 No tak, pojd'te. 124 00:09:48,736 --> 00:09:50,852 Všichni pohromadě. Blíž k sobě. 125 00:09:50,936 --> 00:09:52,733 No tak! 126 00:09:53,816 --> 00:09:55,454 OK, ještě blíž k sobě. 127 00:09:55,536 --> 00:09:57,652 OK. Ted' ustupte ještě o kousek dozadu. 128 00:10:00,216 --> 00:10:03,208 Takže, ráz, dva, tři! 129 00:10:05,856 --> 00:10:08,575 A tak jsem pokračoval tam, kde jsem přestal. 130 00:10:09,136 --> 00:10:11,889 Jakoby se můj výlet do Ko Pha-Ngan nikdy nekonal. 131 00:10:13,016 --> 00:10:15,007 Skoro. 132 00:10:20,896 --> 00:10:22,807 To bude dobrý! 133 00:10:41,056 --> 00:10:43,445 Žralok! 134 00:10:44,296 --> 00:10:46,014 Žralok! 135 00:11:12,736 --> 00:11:15,614 Drž hubu! Do prdele, vždyt' není mrtvej! 136 00:11:47,976 --> 00:11:49,648 Moje noha! 137 00:11:50,376 --> 00:11:52,367 Moje noha! 138 00:12:01,616 --> 00:12:04,972 Můžeme tě vzít do nemocnice, slyšíš? 139 00:12:05,056 --> 00:12:09,527 Ale až tam budeš, nesmíš nikomu říct, kde se ti to stalo. 140 00:12:09,616 --> 00:12:11,652 Musíme si udržet naše tajemství. 141 00:12:12,776 --> 00:12:14,368 Co říká? 142 00:12:14,456 --> 00:12:19,371 Říká, že máme přivézt pomoc sem. Nechce se k vodě ani přiblížit. 143 00:12:19,456 --> 00:12:23,449 To chápu, ale sem nikoho vozit nemůžeme. To nejde. 144 00:12:23,536 --> 00:12:26,812 - Přivezte pomoc. Musíte přivézt pomoc! - Nemůžem, Christo! 145 00:12:26,896 --> 00:12:30,172 Musíš jet. Nebo můžeš zůstat tady a doufat, že se to zahojí. 146 00:12:33,296 --> 00:12:35,526 Nesouhlasí snad někdo? 147 00:12:37,296 --> 00:12:39,526 Co říká? 148 00:12:40,776 --> 00:12:43,415 Chce vědět, co se stalo s jeho kamarádem. 149 00:12:48,256 --> 00:12:52,454 Sešli jsme se tu dnes, abychom vzdali poslední poctu Stenovi. 150 00:12:54,496 --> 00:12:56,726 Kéž Bůh přijme tvou duši. 151 00:12:56,816 --> 00:13:00,013 A navždy odpočívej v pokoji, kámo. 152 00:13:04,056 --> 00:13:06,047 Budeš nám chybět. 153 00:13:08,536 --> 00:13:10,925 Jag älskar dig od Christa a ode mě. 154 00:13:14,576 --> 00:13:18,012 Riposati in pace od Lorenza. 155 00:14:41,014 --> 00:14:44,484 Po pohřbujsme se všichni snažili vrátit do normálních kolejí. 156 00:14:45,734 --> 00:14:49,010 Ale nějak se nám to nedařilo. 157 00:14:49,094 --> 00:14:53,087 Brzy bylo jasné, že problém je Christo. 158 00:14:53,174 --> 00:14:54,289 Mlč! 159 00:14:56,414 --> 00:15:00,009 Když zaútočí žralok nebo když se stane jiná velká tragédie, 160 00:15:00,094 --> 00:15:04,053 člověk se podle mě musí nechat sežrat a umřít, 161 00:15:04,134 --> 00:15:07,046 a pak se koná pohřeb a někdo promluví nadhrobem 162 00:15:07,134 --> 00:15:09,568 a všichni říkají, jaký to byl hodný člověk. 163 00:15:10,334 --> 00:15:11,653 Nebo se uzdravit, 164 00:15:11,734 --> 00:15:14,123 a pak na to všichni můžou zapomenout. 165 00:15:14,214 --> 00:15:17,604 - Já už to dál nesnesu. - Christo, prosím tě! 166 00:15:23,614 --> 00:15:25,366 Báječná atmosféra. 167 00:15:25,454 --> 00:15:28,446 Uzdravit se nebo umřít. 168 00:15:28,534 --> 00:15:32,049 Lidem nejvíc vadí ten stav někde uprostřed. 169 00:15:32,134 --> 00:15:35,126 Poslyšte. Tohle přece nemůžete udělat. 170 00:15:35,214 --> 00:15:37,205 To je odporný! 171 00:15:37,974 --> 00:15:41,171 - Odneste ho zpátky! - OK, tady. 172 00:15:41,254 --> 00:15:43,370 Zasraný dobytci! 173 00:15:44,774 --> 00:15:48,164 Proč to děláte? Řekněte mi to! 174 00:15:50,374 --> 00:15:52,888 Jak to můžete udělat? 175 00:15:56,614 --> 00:15:58,605 Richarde! 176 00:16:00,814 --> 00:16:02,805 Zasraný parchanti! 177 00:16:05,054 --> 00:16:06,692 Parchanti! 178 00:16:06,774 --> 00:16:11,404 Naše chování by bylo mnohem snazší odsoudit, kdyby výsledek nebyl tak dokonalý. 179 00:16:12,214 --> 00:16:15,445 Ale sejít z očí opravdu znamenalo sejít z mysli. 180 00:16:16,254 --> 00:16:19,690 Jakmile byl pryč, cítili jsme se mnohem lépe. 181 00:16:21,054 --> 00:16:24,091 Na pláži je snadné otočit se zády, 182 00:16:24,974 --> 00:16:27,568 ale ne vždy je snadné zapomenout. 183 00:17:05,974 --> 00:17:10,923 Zaplat' jim v dolarech, ošoustej jim dcery a změň to v Říši divů, Richarde! 184 00:17:13,014 --> 00:17:15,323 Richarde. Pojd' se mnou. 185 00:17:26,694 --> 00:17:29,413 Má v ruce mapu, 186 00:17:30,574 --> 00:17:33,646 nebo nemá? 187 00:17:34,734 --> 00:17:37,806 A udělal jsi kopii té mapy, 188 00:17:39,334 --> 00:17:41,609 nebo ne? 189 00:17:42,374 --> 00:17:45,127 Víš, mně nevadí, že jsi lhal. 190 00:17:45,934 --> 00:17:49,244 Ale ta mapa znamená problémy! 191 00:17:49,334 --> 00:17:52,929 Rolníci, jasný?. Vzpomínáš si, ti chlapi se samopaly? 192 00:17:53,014 --> 00:17:56,893 Řekli nám, přikázali nám: ''Nikdo další.'' 193 00:17:57,534 --> 00:18:01,004 A ted' to vypadá, že rozdáváme turistický průvodce! 194 00:18:03,054 --> 00:18:05,045 Sal. Teda... 195 00:18:05,574 --> 00:18:09,044 Můžeme jim to vysvětlit, ne? Můžeme říct, že to udělal Daffy. 196 00:18:09,934 --> 00:18:11,925 Tak vysvětlit, říkáš? 197 00:18:15,894 --> 00:18:19,569 Budeš tady každej den čekat, dokud nepřijdou. 198 00:18:19,654 --> 00:18:21,326 - Tady? - Ano, tady. 199 00:18:21,414 --> 00:18:25,965 A až přijdou, vezmeš jim tu mapu. Tu mapu v každém případě dostaneš zpátky. 200 00:18:26,054 --> 00:18:27,373 Počkej! Sal! 201 00:18:27,454 --> 00:18:30,252 - Sal, vždyt'tam můžou zůstat i několik týdnů! - To je pravda. 202 00:18:30,334 --> 00:18:34,486 - A ty tady na ně budeš čekat. - A co mám podle tebe dělat, až přijdou? 203 00:18:34,574 --> 00:18:36,132 Seber jim tu mapu! 204 00:18:36,214 --> 00:18:41,447 Ty jsi ji nakreslil. Tys jim ji dal! Tak ji ted' dostaneš zpátky a pošleš je pryč! 205 00:18:42,694 --> 00:18:45,003 Sal! 206 00:18:48,294 --> 00:18:50,410 Řekneš jim, co jinýho jsem ještě udělal? 207 00:18:58,134 --> 00:19:00,648 Tohle byl tedy opravdu malér. 208 00:19:00,734 --> 00:19:04,204 O ty lidi jsem nestál o nic víc než Sal. 209 00:19:04,294 --> 00:19:07,331 Ale co po mně vlastně chtěla? 210 00:19:07,414 --> 00:19:10,929 Abych je zahnalna útěk? Pohrozil jim? A čím asi? 211 00:19:11,014 --> 00:19:15,132 Než se sem dostanou, nejspíš umřu hlady. 212 00:19:17,454 --> 00:19:20,366 - Sal, jsi to ty? Zhasni to světlo... - Ty grázle! 213 00:19:20,454 --> 00:19:23,844 Ksakru! Čím jsem si to vysloužil, do prdele? Já s tím nemůžu nic dělat! 214 00:19:23,934 --> 00:19:26,448 - Musím tady zůstat! - O to nejde, OK? 215 00:19:27,294 --> 00:19:30,127 - Tak o co? - O tebe a Sal v Ko Pha-Ngan. 216 00:19:33,294 --> 00:19:34,363 Tak o tohle. 217 00:19:34,454 --> 00:19:37,048 Jo, o tohle! Každýmu to vyprávěla! 218 00:19:37,134 --> 00:19:39,250 A já jsem se to dozvěděla jako poslední! 219 00:19:39,334 --> 00:19:42,246 Aspoň věří na poctivost. Ne jako ty. 220 00:19:45,414 --> 00:19:47,166 Francoise... 221 00:19:47,814 --> 00:19:49,372 Co ti mám na to říct? 222 00:19:50,294 --> 00:19:52,683 Nic. Nemůžeš říct vůbec nic. 223 00:19:58,094 --> 00:19:59,732 Děkuju ti. 224 00:19:59,814 --> 00:20:02,567 Děkuju ti, že ses mi postarala o perfektní život! 225 00:20:04,454 --> 00:20:05,967 Super. 226 00:20:06,494 --> 00:20:08,371 Zatra... 227 00:20:08,454 --> 00:20:10,570 ..ceně! 228 00:20:11,054 --> 00:20:13,045 Do prdele! 229 00:20:14,414 --> 00:20:16,405 Ty seš takovej idiot! 230 00:20:19,934 --> 00:20:23,404 l když jsem věděl, že to přijde, zdrtilo mě to. 231 00:20:24,294 --> 00:20:26,285 A myslím, že jsem si to zasloužil. 232 00:20:26,374 --> 00:20:30,208 Mohl jsem si vymyslet milion výmluv, 233 00:20:30,294 --> 00:20:32,854 ale stejně byse tím nic nezměnilo. 234 00:20:32,934 --> 00:20:34,925 Úžasný. To je úžasný. 235 00:20:37,094 --> 00:20:39,927 Nejdřív jsem si myslel, že tam umřu, 236 00:20:40,014 --> 00:20:42,323 že to bude můj konec. 237 00:20:47,734 --> 00:20:49,725 Ale nebyl. 238 00:20:59,854 --> 00:21:05,087 Vlastně jsem velice rychle zjistil, že kolem je spousta zajímavých věcí. 239 00:21:05,974 --> 00:21:07,965 Netrvalo dlouho, 240 00:21:08,054 --> 00:21:10,648 a zjistil jsem, že láska stejně jako hoře 241 00:21:11,294 --> 00:21:13,285 pomalu odplývá a na její místo 242 00:21:13,374 --> 00:21:16,286 nastupuje něco ještě víc vzrušujícího. 243 00:21:21,494 --> 00:21:24,850 A ukázalo se, že život tady nahoře znamená pronikavé zlepšení. 244 00:21:24,934 --> 00:21:27,323 Mohl jsem si totiž dělat, co se mi zachtělo. 245 00:21:27,414 --> 00:21:33,410 Žádné rybářské směny, práce na zahradě a sporys Bugsem, Étiennem nebo Francoise. 246 00:21:33,494 --> 00:21:35,803 Hrál jsem podle svých vlastních pravidel. 247 00:21:35,894 --> 00:21:38,408 A neměl jsem sebemenší důvod k návratu. 248 00:21:43,134 --> 00:21:44,533 BONUS 249 00:22:07,454 --> 00:22:10,651 KONEC HRY DALŠÍ POKUS? 250 00:22:23,734 --> 00:22:26,885 Takže jsem se jenom poflakoval. 251 00:22:28,654 --> 00:22:33,409 Ale čím delší dobu jsem strávil mimo komunitu, tím míň mi chyběla. 252 00:22:44,254 --> 00:22:46,245 A našel jsem sinové hráče. 253 00:22:47,534 --> 00:22:49,764 l když to sami ještě nevěděli. 254 00:23:39,734 --> 00:23:42,851 Tenhle les byl moje území. 255 00:23:46,134 --> 00:23:49,604 Získat zpátky mapu byla moje mise. 256 00:23:52,614 --> 00:23:54,605 A tohle byli 257 00:23:54,694 --> 00:23:56,685 moji obránci. 258 00:23:59,334 --> 00:24:01,723 Jako jediný jsem měl přehled 259 00:24:02,894 --> 00:24:05,692 o tom,jak to všechno do sebe zapadá. 260 00:24:08,134 --> 00:24:10,125 Ostrov. 261 00:24:12,054 --> 00:24:14,045 Já. 262 00:24:15,414 --> 00:24:17,405 Oni. 263 00:24:19,134 --> 00:24:21,125 Vetřelci. 264 00:24:27,374 --> 00:24:29,934 Všechno navzájem propojené. 265 00:24:30,734 --> 00:24:33,487 Všechno hraje tutéž hru. 266 00:24:36,894 --> 00:24:39,692 A v centru toho všeho 267 00:24:39,774 --> 00:24:41,765 jediný člověk. 268 00:24:45,214 --> 00:24:47,205 Daffy. 269 00:25:04,494 --> 00:25:06,485 Dovnitř! 270 00:25:09,974 --> 00:25:12,693 Podívej se, Richarde! 271 00:25:12,774 --> 00:25:14,492 Viry, Richarde! 272 00:25:14,574 --> 00:25:16,485 Rakovina! 273 00:25:16,574 --> 00:25:19,930 Obrovskej tlustej fet'ák, kterej požírá celej svět! Tam venku! 274 00:25:21,294 --> 00:25:24,172 Dole na pláži! Dole na ulici! 275 00:25:24,254 --> 00:25:27,769 Zaplat' jim v dolarech a ošoustej jim dcery! 276 00:25:28,774 --> 00:25:30,412 Začíná to čtyřma! 277 00:25:30,494 --> 00:25:33,008 Čtyřma! Ale množej se! Množej se! 278 00:25:33,094 --> 00:25:35,449 Je na čase je zastavit! 279 00:25:38,254 --> 00:25:40,848 Rok nula, chlapče! 280 00:25:41,374 --> 00:25:43,365 Rok nula! 281 00:25:43,814 --> 00:25:45,805 Jsi se mnou nebo proti mně? 282 00:25:46,294 --> 00:25:48,285 Zásadně na tvý straně, Daffy! 283 00:26:09,934 --> 00:26:11,083 Richarde? 284 00:26:12,574 --> 00:26:14,610 Kdes byl, člověče? 285 00:26:16,214 --> 00:26:19,206 Co tady vysedáváš potmě? 286 00:26:19,294 --> 00:26:21,489 Zdokonaluju si vidění potmě. 287 00:26:22,054 --> 00:26:24,614 A proč, kámo? 288 00:26:24,694 --> 00:26:27,527 Víš, na koho často myslím? 289 00:26:28,454 --> 00:26:30,445 Nemám potuchy. 290 00:26:34,374 --> 00:26:35,853 Na Daffyho. 291 00:26:36,774 --> 00:26:38,526 Na Daffyho? 292 00:26:43,854 --> 00:26:45,845 Obdivuju ho. 293 00:26:46,934 --> 00:26:49,243 Vždyt' jsi ho sotva znal. 294 00:26:49,974 --> 00:26:51,965 To je pravda. 295 00:26:53,854 --> 00:26:56,527 Ale měl něco do sebe. 296 00:27:01,054 --> 00:27:03,568 Pojd' sem! 297 00:27:03,654 --> 00:27:05,565 Do prdele, pojd' sem! 298 00:27:06,134 --> 00:27:08,853 Ano! Povídají si o tobě. 299 00:27:14,934 --> 00:27:17,971 - Ty si jenom stěžuješ. - Já si nestěžuju. 300 00:27:18,054 --> 00:27:21,763 - Potřebuju zjistit, o co mu jde. - Myslíš, že já ho mám rád? 301 00:27:21,854 --> 00:27:24,971 - Co pořád dělá? - V zahradě nepracuje. 302 00:27:25,054 --> 00:27:27,522 Ale krade nám jídlo. To vím určitě. 303 00:27:27,614 --> 00:27:30,048 Slyšíš, co si povídají? 304 00:27:30,134 --> 00:27:32,568 Je to lenoch a příživník, hajzl jeden! 305 00:27:33,934 --> 00:27:35,731 Dej se sakra dohromady. 306 00:27:35,814 --> 00:27:38,806 Nemůžeš tady pobíhat ve tmě a nepromluvit s živou duší. 307 00:27:38,894 --> 00:27:42,933 Na co si vlastně hraješ, člověče? Co se to s tebou stalo? 308 00:27:43,014 --> 00:27:45,244 Ještě nedávno jsi byl v pohodě. 309 00:27:45,334 --> 00:27:47,450 Tak co do tebe sakra vjelo ted'? 310 00:27:47,534 --> 00:27:49,525 Jen se na sebe podívej! 311 00:27:49,614 --> 00:27:51,605 A ty mi tu povídáš o Daffym? 312 00:27:51,694 --> 00:27:55,403 Daffy byl cvok, jasný?. Vydal se nazpátek a nezvádl to. Je pryč! 313 00:27:55,494 --> 00:27:57,485 Richarde! 314 00:27:58,014 --> 00:28:00,005 Richarde! 315 00:28:00,574 --> 00:28:03,134 Slyšíš, co ti povídám? 316 00:28:03,214 --> 00:28:05,682 At' nedopadneš jako on. Rozumíš? 317 00:28:05,774 --> 00:28:09,449 Nechod' tam! Zůstaň s náma. Vrat' se, Richi! 318 00:28:09,534 --> 00:28:14,005 Jsou to dobrý lidi. Mluví o tobě jenom proto, že jsi to všecko posral! 319 00:28:14,094 --> 00:28:16,085 Nedělej to, člověče. 320 00:28:21,654 --> 00:28:23,645 ..moc pocitů. 321 00:28:29,174 --> 00:28:31,369 ..udržet pod kontrolou. 322 00:28:39,294 --> 00:28:43,048 A ted'to vypadá, že rozdáváme turistický průvodce! 323 00:28:59,934 --> 00:29:01,925 Houbičku, Richarde? 324 00:29:03,934 --> 00:29:06,528 Ne, díky, Daffy. 325 00:29:06,614 --> 00:29:09,606 Nepotřebuju, aby mi někdo pomáhal uvidět písmo na stěně. 326 00:29:09,694 --> 00:29:13,130 - To moc rád slyším, Richarde. - Musím si zachovat jasnou hlavu. 327 00:29:13,214 --> 00:29:15,682 - Už se to blíží. Přijde to každým dnem. - Rok nula? 328 00:29:15,774 --> 00:29:17,765 Jen tak dál, chlapče. 329 00:29:18,814 --> 00:29:20,805 Chceš něco slyšet? 330 00:29:21,374 --> 00:29:23,365 Tys našel cestu, Daffy. 331 00:29:24,414 --> 00:29:26,723 Tys mi ukázal pravdu. 332 00:29:29,574 --> 00:29:33,362 Ale ted' nezáleží na tom, co si myslím. Ted' už je to na tobě. 333 00:29:34,294 --> 00:29:36,205 Já tě nezklamu. 334 00:29:36,294 --> 00:29:38,012 Hej, Richarde. 335 00:29:38,094 --> 00:29:40,085 Ve vší úctě... 336 00:29:40,174 --> 00:29:42,734 ..nemáš to v hlavě nějak pomotaný?. 337 00:29:49,774 --> 00:29:52,811 Moc mě těšilo, Daffy. 338 00:30:03,694 --> 00:30:07,482 Jsme na hlídce v deltě. Rozkazje prohledata zničit. 339 00:30:09,134 --> 00:30:11,125 Zatím nemáme žádný kontakt. 340 00:30:19,134 --> 00:30:23,764 - Tady nadporučík miříká, že... - Vyrazte a přilákejte na sebe palbu! 341 00:30:23,854 --> 00:30:28,974 - Ani náhodou, pane. - Odmítáte splnit rozkaz, synku? 342 00:30:29,054 --> 00:30:33,844 - Vypadá to tak, pane. - ''Vypadá to tak, pane''? 343 00:30:36,094 --> 00:30:38,289 A pak se mi najednou spustil samopal. 344 00:30:38,374 --> 00:30:40,683 Prostě se spustil! 345 00:32:47,134 --> 00:32:49,125 Jdeme! 346 00:32:50,054 --> 00:32:53,091 Vrat' se, Same! 347 00:33:09,614 --> 00:33:12,412 Nic jinýho to být nemůže! Jsme v marjánkovým nebi! 348 00:33:16,974 --> 00:33:20,284 ..ráno, večer si dám dvě marjánky. 349 00:33:20,374 --> 00:33:24,253 Pak si dám dvě odpoledne a jsem vedle jak tajedle... 350 00:33:45,414 --> 00:33:47,564 - Zdravíčko. - Do prdele! 351 00:33:49,654 --> 00:33:51,645 My jsme Američani. 352 00:33:52,094 --> 00:33:53,447 Turisti. 353 00:33:53,534 --> 00:33:56,651 - Z Ameriky. - Měli jsme mapu. 354 00:33:56,734 --> 00:33:59,373 A přijeli jsme sem, 355 00:33:59,454 --> 00:34:04,448 ale to byla chyba. Omlouváme se. A ted' půjdeme. 356 00:34:11,254 --> 00:34:13,404 - No tak. - Už jdeme. 357 00:34:19,934 --> 00:34:22,243 - My jenom chceme odejít. - Dej jim něco. 358 00:34:22,334 --> 00:34:24,325 Dej jim nějaký prachy. 359 00:34:24,854 --> 00:34:27,049 Podívejte! Mám tu americký dolary. 360 00:34:27,134 --> 00:34:29,887 Chcete americký dol... peníze? 361 00:34:29,974 --> 00:34:31,965 Tady jsou. 362 00:34:33,174 --> 00:34:34,607 Můžete si je vzít! 363 00:34:37,054 --> 00:34:40,012 Tady mám hodinky. Hrajou melodii. 364 00:37:12,174 --> 00:37:14,529 Už jsme tady šestý rok! 365 00:37:19,574 --> 00:37:21,883 Chci se dívat kupředu. 366 00:37:22,854 --> 00:37:27,769 Protože vidím, že přes všechny problémy, které jsme zatím měli.. 367 00:37:27,854 --> 00:37:29,173 Jasný?. 368 00:37:29,254 --> 00:37:32,087 ..přes všechny problémy, které jsme měli, 369 00:37:33,974 --> 00:37:37,728 tady máme ohromnou inspiraci. 370 00:37:38,734 --> 00:37:41,328 A ted' nemluvím jen o tomhle ostrově. 371 00:37:43,334 --> 00:37:45,689 Mluvím o vás. 372 00:37:46,494 --> 00:37:49,486 Naše komunita vzkvétá díky vám. 373 00:37:51,014 --> 00:37:53,005 Opravdu vzkvétá. 374 00:37:55,534 --> 00:38:00,847 Snažil jsem se připomenout si člověka, kterým jsem býval. Ale prostě to nešlo. 375 00:38:00,934 --> 00:38:03,050 Na ostrov! 376 00:38:03,774 --> 00:38:04,763 Na vás! 377 00:38:04,854 --> 00:38:06,651 A pokud zůstanu tady,... 378 00:38:06,734 --> 00:38:08,725 Na budoucnost! 379 00:38:09,654 --> 00:38:11,884 ..už ho nikdy nenajdu. 380 00:38:28,574 --> 00:38:32,203 Pojd' se mnou! Musím s tebou mluvit! Poslouchej mě! Musím s tebou mluvit! 381 00:38:32,294 --> 00:38:33,647 Nech toho! 382 00:38:33,734 --> 00:38:35,326 Poslouchej mě! 383 00:38:35,414 --> 00:38:40,408 Musím s tebou mluvit! Nech toho! Francoise, poslouchej! Musím s tebou mluvit. 384 00:38:40,814 --> 00:38:42,805 Sakra! Nech toho! Nech toho! 385 00:38:42,894 --> 00:38:45,089 Nech toho! Nech toho! 386 00:38:45,174 --> 00:38:47,404 Já ti nechci ublížit! Jasný?. 387 00:38:47,894 --> 00:38:50,249 To jsem přece já - Richard. 388 00:38:50,894 --> 00:38:52,612 Vzpomínáš si? 389 00:38:53,894 --> 00:38:56,203 Kluk, kterej neuměl hrát fotbal? 390 00:38:56,294 --> 00:38:58,330 Kluk, co neměl holku? 391 00:39:00,174 --> 00:39:01,846 Vzpomínám si. 392 00:39:02,894 --> 00:39:05,567 Byl jsem jen chvíli pryč. 393 00:39:05,654 --> 00:39:08,452 To je všecko. 394 00:39:19,374 --> 00:39:24,289 Poslouchej! Vážně jsem to posral! Čtyři lidi jsou mrtví. Nevím, co budou dělat dál! 395 00:39:24,374 --> 00:39:27,650 Ale musíme odtud! O nic víc nejde! Jen my tři. 396 00:39:28,414 --> 00:39:30,530 - Jako předtím. - Richarde... 397 00:39:32,854 --> 00:39:34,845 ..já ho tady nemůžu nechat. 398 00:39:35,774 --> 00:39:38,732 - Tak ho vezmem sebou. - Ale vždyt' se na něj podívej. 399 00:39:38,814 --> 00:39:42,124 Podívej se. Nemůžeme s ním hýbat. 400 00:39:42,214 --> 00:39:44,011 Tohle je gangréna. 401 00:39:44,094 --> 00:39:46,085 A šíří se. 402 00:39:46,174 --> 00:39:47,766 Určitě umře. 403 00:39:58,574 --> 00:40:01,805 Počkejte na mě u člunu. 404 00:40:43,814 --> 00:40:48,126 Christo trpěl, protože jsme nikomu nedovolili, aby nám kazil zábavu. 405 00:40:50,614 --> 00:40:53,174 V dokonalém letovisku na pláži 406 00:40:53,254 --> 00:40:56,405 nesmí nic narušit honbu za rozkoší. 407 00:40:58,054 --> 00:41:00,522 Dokonce ani umírání. 408 00:42:09,134 --> 00:42:12,046 Myslíte, že vám chci ublížit? 409 00:42:12,574 --> 00:42:15,293 Jsem jenom rolník. 410 00:42:15,614 --> 00:42:17,605 Rozumíte? 411 00:42:18,334 --> 00:42:20,450 Pracuju. 412 00:42:20,974 --> 00:42:23,534 Posílám peníze rodině. 413 00:42:25,814 --> 00:42:29,409 Když na tenhle ostrov přijde moc lidí, 414 00:42:29,494 --> 00:42:31,485 znamená to pro mě potíže! 415 00:42:32,574 --> 00:42:34,849 Nemůžu pracovat, 416 00:42:35,534 --> 00:42:39,447 nemůžu posílat peníze a moje rodina nemá co jíst! 417 00:42:41,574 --> 00:42:44,293 Řekl sem žádný další lidi. 418 00:42:45,654 --> 00:42:48,851 Ale další lidi chodí. 419 00:42:49,854 --> 00:42:51,845 A vy... 420 00:42:52,614 --> 00:42:55,287 Vy jim dáváte mapu! 421 00:43:00,014 --> 00:43:03,404 Ted' všichni pojedete domů. 422 00:43:03,494 --> 00:43:07,248 Zapomeňte na tenhle ostrov a na Thajsko! 423 00:43:07,334 --> 00:43:10,326 - Rozumíte? - Jo. 424 00:43:10,414 --> 00:43:12,564 - Rozumíte? - Jo. 425 00:43:12,654 --> 00:43:14,645 Ne. 426 00:43:15,054 --> 00:43:16,567 Cože? 427 00:43:16,654 --> 00:43:17,882 Ne. 428 00:43:19,734 --> 00:43:22,373 Nikam nepojedeme. 429 00:43:22,454 --> 00:43:24,570 Tohle je i náš domov. 430 00:43:24,654 --> 00:43:26,610 Tohle je náš dům! 431 00:43:26,694 --> 00:43:30,972 Postavili jsme ho vlastníma rukama! A neopustíme ho! 432 00:43:31,534 --> 00:43:34,094 No tak. Sal. 433 00:43:34,974 --> 00:43:37,647 Myslím, že děláš velikou chybu. 434 00:43:37,734 --> 00:43:39,565 Vážně. 435 00:43:39,934 --> 00:43:43,449 - Když říká, že bysme měli odejít... - Richarde, mlč! 436 00:43:45,774 --> 00:43:47,844 Stejně je to všecko tvoje vina. 437 00:43:49,854 --> 00:43:52,322 Kdo okopíroval tu mapu, Richarde? 438 00:44:04,574 --> 00:44:07,088 Ty jsi ten chytrák. 439 00:44:08,214 --> 00:44:10,569 Ten, co tady špehuje! 440 00:44:10,654 --> 00:44:13,851 - Ne, pustte ho! - Krade od nás! Hraje si s našimi samopaly! 441 00:44:13,934 --> 00:44:16,494 A vodíš sem lidi! 442 00:44:41,134 --> 00:44:43,409 Jestli chcete zůstat. 443 00:44:48,774 --> 00:44:51,607 Jestli chcete zůstat! 444 00:45:07,454 --> 00:45:09,445 Sal! 445 00:45:12,934 --> 00:45:14,333 Do prdele! Sal, ne! 446 00:45:14,414 --> 00:45:16,564 Sal, poslouchej. 447 00:45:16,654 --> 00:45:18,212 Neblázni, OK? 448 00:45:18,294 --> 00:45:20,330 Neblázni, Sal. Polož tu pistoli. 449 00:45:20,414 --> 00:45:23,167 Ty jsi nás zradil, Richarde. Dostal jsi nás do problémů. 450 00:45:24,974 --> 00:45:28,125 - To nemůžeš, Sal! Do prdele! - Ne, zadržte ji! 451 00:45:31,014 --> 00:45:34,609 - Pomozte mi někdo! Keaty! Pomozte mi! - Pust' mě! Běž ven! 452 00:45:34,694 --> 00:45:36,571 Pomozte mi! 453 00:45:38,654 --> 00:45:41,726 Vy zasraný parchanti! 454 00:45:42,974 --> 00:45:47,047 - Ne! Bugsi! - No tak, Sal! Do toho, Sal! 455 00:45:48,614 --> 00:45:51,174 To nemůžeš udělat. To nemůžeš, Sal. 456 00:45:51,254 --> 00:45:53,893 - Drž hubu! - Protože když stiskneš ten kohoutek... 457 00:45:53,974 --> 00:45:58,126 - Když stiskneš kohoutek, je po všem! - No tak. 458 00:45:58,214 --> 00:46:03,572 Tentokrát to nebude, jako když Christo hnil v lese, kde ho nikdo neviděl! 459 00:46:03,654 --> 00:46:06,612 Nebude to, jako když jsem je dnes viděl zabíjet ty čtyři lidi! 460 00:46:07,654 --> 00:46:09,485 Tentokrát 461 00:46:09,574 --> 00:46:12,532 se musí všichni dívat, Sal. 462 00:46:12,614 --> 00:46:17,927 Všichni musí vidět, jaká cena se platí za to, že se náš malej ''ráj'' neprozradí. 463 00:46:18,014 --> 00:46:19,925 - No tak! Dívejte se všichni! - Drž hubu! 464 00:46:20,014 --> 00:46:22,733 Sledujte všichni Sal! No tak, Sal, do toho. 465 00:46:22,814 --> 00:46:24,930 No tak, do toho! Slyšíš! 466 00:46:25,014 --> 00:46:29,007 At' tentokrát všichni vidí krev, co? Schválně, jestli na to mají žaludek. 467 00:46:29,094 --> 00:46:30,243 Proboha! 468 00:46:35,174 --> 00:46:37,324 Mají. 469 00:47:09,574 --> 00:47:12,168 Ne! 470 00:47:19,854 --> 00:47:21,446 Drž se mě. 471 00:47:35,974 --> 00:47:38,090 Konec hry. 472 00:47:38,854 --> 00:47:41,732 Ale Salse nechystala odejít. 473 00:47:41,814 --> 00:47:45,090 Příliš tomu všemu věřila, nedokázala byse změnit. 474 00:47:45,934 --> 00:47:48,402 Takže jsme ji tam nechali. 475 00:48:17,534 --> 00:48:20,094 A co se týče nás ostatních, 476 00:48:20,174 --> 00:48:25,487 nesli jsme s sebou své hříchy a vraceli jsme se na místa, kterým říkáme domov, 477 00:48:25,574 --> 00:48:28,611 abychom posbírali střípky toho, co nás tam čekalo. 478 00:48:37,094 --> 00:48:40,609 Člověk samozřejmě nezapomíná na to, co udělal. 479 00:48:40,694 --> 00:48:42,889 Ale přizpůsobuje se. 480 00:48:42,974 --> 00:48:44,965 Jde dál. 481 00:49:18,654 --> 00:49:20,770 Členské jméno: Richard 482 00:49:20,854 --> 00:49:23,209 Heslo: 483 00:49:23,294 --> 00:49:25,603 - Něco k pití? - Ne, děkuju. 484 00:49:26,614 --> 00:49:28,650 A cojá? 485 00:49:28,734 --> 00:49:31,692 Pořád ještě věřím vráj. 486 00:49:31,774 --> 00:49:35,653 Ale ted'už aspoň vím, že ráj není místo, které člověk může někde najít. 487 00:49:36,894 --> 00:49:39,328 Protože nezáleží na tom, kam se vydáte, 488 00:49:39,414 --> 00:49:43,373 ale na tom,jak se cítíte v okamžiku, kdy někam patříte. 489 00:49:43,454 --> 00:49:45,445 ŽlVOT NA PLÁŽl 490 00:49:47,694 --> 00:49:50,333 A pokud ten okamžik najdete, 491 00:49:54,414 --> 00:49:56,769 pak trvá navždy. 492 00:50:04,334 --> 00:50:08,088 PARALELNÍ VESMÍR 493 00:50:09,934 --> 00:50:13,927 S láskou, Francoise 494 00:56:57,294 --> 00:57:05,287 Titulky: rG 495 00:57:06,614 --> 00:57:08,605 CZECH