1 00:00:37,080 --> 00:00:39,080 Mijn naam is Richard. 2 00:00:41,160 --> 00:00:43,160 Wat moet je nog meer weten ? 3 00:00:43,240 --> 00:00:46,240 Iets over mijn achtergrond ? 4 00:00:46,320 --> 00:00:48,320 Dat heeft er niets mee te maken. 5 00:00:49,800 --> 00:00:53,080 Dat valt allemaal weg zodra je de oceaan oversteekt, 6 00:00:53,160 --> 00:00:57,160 op zoek naar iets mooiers, iets spannenders, 7 00:00:57,240 --> 00:01:00,800 en, als ik eerlijk ben, iets gevaarlijkers. 8 00:01:02,170 --> 00:01:04,930 Na 18 uur vliegen, 9 00:01:05,010 --> 00:01:09,410 drie films, twee plastic maaltijden, zes pilsjes en een slapeloze nacht 10 00:01:11,130 --> 00:01:14,130 ben ik eindelijk in Bangkok. 11 00:01:14,800 --> 00:01:18,280 Een trip naar de waterval ? Voor maar 1500. 12 00:01:18,360 --> 00:01:20,400 Speciale prijs. Kom op. 13 00:01:20,480 --> 00:01:22,480 Hé. Heb je onderdak nodig ? 14 00:01:22,560 --> 00:01:25,440 - Ik vind zelf wel wat. - Wat zoek je ? 15 00:01:25,520 --> 00:01:29,440 Dit is het dan. Bangkok. Waar het plezier hoogtij viert. 16 00:01:29,520 --> 00:01:31,520 De toegangspoort tot Zuidoost-Azië. 17 00:01:32,390 --> 00:01:37,070 Waar westers geld goed is voor namaakhorloges of een mes tussen je ribben. 18 00:01:37,150 --> 00:01:39,550 Jongens en meisjes om te neuken. Alles kan. 19 00:01:39,630 --> 00:01:43,510 - Waar je honger wordt gestild. - Heb je zin in slangenbloed ? 20 00:01:44,350 --> 00:01:46,430 Wat ? Slangenbloed ? 21 00:01:46,510 --> 00:01:48,510 Jazeker. 22 00:01:49,670 --> 00:01:51,950 - Nou nee. - Wat is er mis met slangenbloed ? 23 00:01:52,030 --> 00:01:55,870 - Het lijkt me niet zo lekker. - Lafaard. 24 00:01:55,950 --> 00:01:59,950 - Zeker bang om iets nieuws te proberen. - Ik heb er gewoon geen zin in. 25 00:02:00,290 --> 00:02:03,370 Je bent net als alle andere toeristen. 26 00:02:03,450 --> 00:02:05,450 Alles moet op zijn Amerikaans. 27 00:02:08,690 --> 00:02:11,850 Dus zeg nooit nee. 28 00:02:11,930 --> 00:02:15,650 Biedt geen weerstand aan het onbekende. 29 00:02:31,320 --> 00:02:33,080 Wees altijd beleefd. 30 00:02:33,160 --> 00:02:36,800 Heren, dat was voortreffelijk. 31 00:02:36,880 --> 00:02:39,360 En stap op tijd op. 32 00:02:41,400 --> 00:02:44,880 Sta overal voor open en neem de ervaringen in je op. 33 00:02:44,960 --> 00:02:47,200 En als het pijn doet, 34 00:02:47,280 --> 00:02:49,360 is het vast de moeite waard. 35 00:02:53,880 --> 00:02:55,520 Goedenavond. 36 00:02:55,600 --> 00:02:57,760 Hebt u een kamer voor me ? 37 00:03:14,320 --> 00:03:17,760 Alleen doen we allemaal hetzelfde. 38 00:03:17,840 --> 00:03:19,960 We reizen de halve wereldrond 39 00:03:20,040 --> 00:03:24,720 om ergens in een comfortabele hotelkamer TV te gaan liggen kijken. 40 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 Soms vraag je jezelf af... 41 00:03:26,440 --> 00:03:30,200 We hebben het hier zo geregeld, let maar op. 42 00:03:30,680 --> 00:03:32,600 .. wat heeft dat nou voorzin ? 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,880 Bedankt. 44 00:04:20,600 --> 00:04:22,640 Welterusten. 45 00:04:23,520 --> 00:04:27,520 En wat maakt het verdomme uit dat je alleen op reis bent ? 46 00:04:27,600 --> 00:04:31,040 Het is nou eenmaal niet anders. 47 00:04:58,260 --> 00:05:00,860 Iedereen blij ? 48 00:05:03,060 --> 00:05:05,140 Is het gezellig ? 49 00:05:05,220 --> 00:05:07,220 Klojo's. 50 00:05:07,940 --> 00:05:11,860 - Hé, kan het wat zachter ? - Stelletje parasieten. 51 00:05:11,940 --> 00:05:13,860 Ziektekiemen zijn jullie. 52 00:05:13,940 --> 00:05:17,860 Godverdomme. Smerige kankergezwellen. 53 00:05:25,260 --> 00:05:29,780 Jullie vreten de hele wereld op. 54 00:05:34,380 --> 00:05:35,820 Hé. 55 00:05:37,300 --> 00:05:39,300 Hé, jij daar. 56 00:05:43,620 --> 00:05:47,620 - Heb je een blowtje voor me ? - Ik ben bang van niet. 57 00:05:50,160 --> 00:05:52,520 Geen probleem, jongen... 58 00:05:53,040 --> 00:05:55,800 .. ik zwem in de hasj. 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,480 Snap je wat ik bedoel ? 60 00:06:15,760 --> 00:06:17,760 Je hebt geen idee. 61 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 Nee, je hebt gelijk. 62 00:06:25,380 --> 00:06:27,380 Net wat ik nodig had. 63 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 Bedankt. 64 00:06:33,860 --> 00:06:36,780 Het komt door het strand, weet je ? 65 00:06:40,120 --> 00:06:43,760 Het was gewoon te mooi. 66 00:06:43,840 --> 00:06:48,120 Ik kan het niet verwerken. Ik probeer me te beheersen, 67 00:06:48,200 --> 00:06:52,200 maar ik kan me niet inhouden. 68 00:06:53,960 --> 00:06:55,760 Het zit zo. 69 00:06:56,360 --> 00:06:58,360 Het ligt op een eiland. 70 00:06:59,440 --> 00:07:02,120 En het eiland is volmaakt. 71 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 Dat bedoel ik letterlijk. 72 00:07:05,360 --> 00:07:09,480 Ik heb het niet over "goh, wat mooi". 73 00:07:10,160 --> 00:07:13,280 Het is de volmaaktheid zelve. 74 00:07:14,440 --> 00:07:16,920 Het kan niet beter. 75 00:07:17,000 --> 00:07:19,040 Het ligt aan een lagune. 76 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Met eb en vloed. 77 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Omringd door bergtoppen. 78 00:07:23,280 --> 00:07:26,120 Helemaal verborgen. 79 00:07:26,560 --> 00:07:28,560 Taboe. 80 00:07:28,640 --> 00:07:30,160 En het was nooit de bedoeling... 81 00:07:30,240 --> 00:07:32,240 .. . dat er iemand heen zou gaan. 82 00:07:34,400 --> 00:07:38,120 Maar een paar mensen gingen toch. 83 00:07:38,200 --> 00:07:41,160 Mensen met idealen. Snap je wat ik bedoel ? 84 00:07:41,240 --> 00:07:45,440 Ik heb het verdomme niet over de doorsnee toerist. 85 00:07:47,200 --> 00:07:49,320 Geloof je dat er zo'n strand bestaat ? 86 00:07:49,400 --> 00:07:51,400 Nee. 87 00:07:51,400 --> 00:07:54,680 Dat vind jij zeker maar dom ? 88 00:08:01,870 --> 00:08:04,870 Het maakt geen reet meer uit wat ik vind. 89 00:08:05,550 --> 00:08:07,550 Ik laat het aan jou over. 90 00:08:08,390 --> 00:08:10,430 Wat hadden we een idealen. 91 00:08:10,510 --> 00:08:12,630 Parasieten waren we, anders niet. 92 00:08:12,710 --> 00:08:15,110 We vraten de hele boel op. 93 00:08:20,390 --> 00:08:24,270 Ik was de enige die de zaak probeerde te redden. 94 00:08:24,350 --> 00:08:27,070 Ik had de oplossing. 95 00:08:27,150 --> 00:08:30,430 Ik zei tegen ze: "We moeten hier weg". 96 00:08:30,510 --> 00:08:32,750 "We kunnen hier niet blijven." 97 00:08:34,350 --> 00:08:36,470 Maar ze wilden niet luisteren. 98 00:08:40,270 --> 00:08:42,950 Ik wil je niet beledigen, maar... 99 00:08:44,030 --> 00:08:46,550 .. . je bent hartstikke geschift, hè ? 100 00:09:03,350 --> 00:09:05,350 Alsjeblieft. 101 00:09:08,710 --> 00:09:11,190 Leuk je ontmoet te hebben. 102 00:09:12,550 --> 00:09:14,550 Hetzelfde. 103 00:09:39,670 --> 00:09:42,270 Kijk uit met de elektriciteit. 104 00:09:44,030 --> 00:09:47,270 - Mevrouw ? - Rieleks. 105 00:09:47,350 --> 00:09:49,390 Alles kits. 106 00:09:56,990 --> 00:09:58,910 Hé, gozer. 107 00:09:58,990 --> 00:10:01,230 Je hebt post. 108 00:10:01,310 --> 00:10:04,030 - Wat ? - Op je deur. 109 00:10:29,260 --> 00:10:31,260 Niet te geloven. 110 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 Hebt u... 111 00:10:52,550 --> 00:10:54,550 Hallo ? 112 00:11:27,430 --> 00:11:31,910 Iedereen heeft zo zijn dromen en verwachtingen, 113 00:11:34,190 --> 00:11:38,630 maar je rekent er niet op dat je iets speciaals overkomt. 114 00:11:38,710 --> 00:11:42,270 Dat gebeurt alleen in films. 115 00:11:43,910 --> 00:11:50,390 En als het moment daar is, voelt het anders dan je zou denken. 116 00:11:53,200 --> 00:11:55,960 Minder emotioneel. 117 00:11:56,760 --> 00:11:58,760 Alsof het niet echt is. 118 00:12:06,130 --> 00:12:09,130 Ik dacht dat de reactie nog wel zou komen. 119 00:12:12,640 --> 00:12:14,640 Maar nee. 120 00:12:15,720 --> 00:12:17,400 Naam: Daffy Duck. 121 00:12:17,480 --> 00:12:19,480 Geboorteplaats: Luilekkerland. 122 00:12:19,560 --> 00:12:22,120 De klootzak maakt het ons wel moeilijk. 123 00:12:22,200 --> 00:12:27,240 De politie was pissig omdat hij een vals paspoort had. 124 00:12:27,920 --> 00:12:30,360 Zet je handtekening maar. 125 00:12:39,330 --> 00:12:40,450 Het is in orde. 126 00:12:40,530 --> 00:12:44,650 Er staat dat hij al dood was toen je hem vond. 127 00:12:46,250 --> 00:12:49,410 Maar ze vroegen me niet naar de kaart, dus... 128 00:12:49,490 --> 00:12:51,370 Oké. 129 00:12:51,450 --> 00:12:53,410 .. ik hield mijn mond. 130 00:12:57,530 --> 00:13:00,090 Nog een prettige dag. 131 00:13:05,610 --> 00:13:07,250 Succes. 132 00:13:07,930 --> 00:13:08,930 Mag ik er even langs ? 133 00:13:15,150 --> 00:13:16,150 Moet je horen. 134 00:13:18,971 --> 00:13:20,588 Misschien bestaat dat eiland wel helemaal niet. 135 00:13:21,702 --> 00:13:23,462 Of misschien is het wel onbereikbaar. 136 00:13:25,102 --> 00:13:26,608 Ik vroeg me alleen af of je zin hebt om mee te gaan. 137 00:13:42,839 --> 00:13:44,093 Hé, heb je zin om er van tussen te gaan ? 138 00:13:45,454 --> 00:13:47,087 Op reis, bedoel ik ? 139 00:13:48,355 --> 00:13:51,444 Samen met je vriendin en mij ? Dat wil zeggen, jullie tweetjes en ik ? 140 00:13:53,547 --> 00:13:54,515 Er is een verborgen eil... 141 00:14:01,830 --> 00:14:05,931 We willen allemaal graag iets nieuws doen, maar in feite doen we allemaal hetzelfde. 142 00:14:11,188 --> 00:14:14,423 Ik had geen flauw idee hoe we er moesten komen. 143 00:14:18,073 --> 00:14:21,297 Maar ik moet het hem nageven, Etienne was geweldig. 144 00:14:22,133 --> 00:14:26,408 Hij regelde alles: kaartjes, treintijden, de hele rataplan. 145 00:14:27,652 --> 00:14:31,049 Van Bangkok naar Surat Thani. Van Surat Thani naar Na Thon. 146 00:14:31,731 --> 00:14:33,046 Van Na Thon naar Chaweng. 147 00:14:33,946 --> 00:14:38,764 800 kilometer in 24 uur, voor minder dan 400 baht. 148 00:14:39,210 --> 00:14:42,210 Een koopje, neem dat maar van me aan. 149 00:14:48,255 --> 00:14:49,413 We waren op weg naar het onbekende. 150 00:14:50,342 --> 00:14:53,462 Maar daar voor moesten we eerst de toeristische route volgen. 151 00:15:24,501 --> 00:15:26,798 Het is voor elkaar. Morgen is het zo ver. 152 00:15:28,190 --> 00:15:29,317 Te gek, man. 153 00:15:30,030 --> 00:15:32,327 We gaan alleen niet naar ons eiland. 154 00:15:33,348 --> 00:15:35,393 Dat ligt in een nationaal park waar niemand in mag. 155 00:15:36,600 --> 00:15:40,247 Maar op dit eiland mogen we één nacht blijven. 156 00:15:41,950 --> 00:15:43,171 Ja maar, dat is het verkeerde eiland. 157 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Dat weet ik. 158 00:15:45,544 --> 00:15:47,019 Hoe komen we dan van hier naar daar ? 159 00:15:47,978 --> 00:15:50,275 - Zwemmend. - Zwemmend ? 160 00:15:51,707 --> 00:15:54,139 We laten onze rugzakken op dit eiland achter en zwemmen de rest. 161 00:15:54,933 --> 00:15:58,171 - Je kunt toch wel zwemmen ? - Natuurlijk. 162 00:15:59,315 --> 00:16:01,446 - Nou dan. - Maar hoe ver is het ? 163 00:16:02,523 --> 00:16:03,745 Geen idee. Een kilometer of twee. 164 00:16:04,704 --> 00:16:08,584 - O, als dat alles is. - Doe niet zo flauw. Het is het waard. 165 00:16:09,502 --> 00:16:11,578 We gaan met zijn drieën op avontuur. 166 00:16:23,290 --> 00:16:24,290 "Kun je zwemmen ?" 167 00:16:25,340 --> 00:16:28,340 "Ik wel. En ik heb een mooie vriendin. Lekker, puh." 168 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 Ook dat nog. 169 00:16:34,899 --> 00:16:36,849 - Godverdomme. - Kun je er niet in ? 170 00:16:41,920 --> 00:16:43,920 Sleutel verloren ? 171 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Wat een afknapper. 172 00:16:51,040 --> 00:16:53,040 Wil je een pilsje komen pakken ? 173 00:17:00,422 --> 00:17:04,983 - Je bent beter af zonder haar. - Wat weet jij er nou van ? 174 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 Je kent haar niet eens. 175 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 Ik probeer hem te helpen. Hij heeft het moeilijk. 176 00:17:09,370 --> 00:17:12,370 - Het geeft niet. - Zie je nou wel, Zeph ? 177 00:17:12,420 --> 00:17:15,420 - Het geeft niet. - Hou er toch over op. 178 00:17:17,039 --> 00:17:20,286 Laten we het dan eens hebben over wat voor een ijdeltuit jij bent. 179 00:17:21,895 --> 00:17:25,337 Heel grappig. Wist je dat hij zijn kont afveegt met bladeren ? 180 00:17:27,256 --> 00:17:30,882 Hij denkt dat hij Rambo is. Godallemachtig. 181 00:17:31,872 --> 00:17:32,842 - Het zal wel. - Tjonge. 182 00:17:33,987 --> 00:17:36,601 Ken je dat verhaal over die muizenkroket ? 183 00:17:38,673 --> 00:17:39,044 Ja. 184 00:17:40,530 --> 00:17:45,015 Van die vrouw die in een kroket bijt, waar een muis in blijkt te zitten ? 185 00:17:47,860 --> 00:17:48,704 Dat is een fabeltje. 186 00:17:49,970 --> 00:17:53,970 Precies. Het is altijd zo'n verhaal dat je via via hoort. 187 00:17:54,450 --> 00:17:55,450 Nou en ? 188 00:17:56,480 --> 00:17:59,480 Er doet hier op het moment ook zo'n fabeltje de ronde. 189 00:18:00,830 --> 00:18:01,830 Over een strand. 190 00:18:07,720 --> 00:18:09,720 Te mooi om waar te zijn, schijnt het. 191 00:18:10,208 --> 00:18:10,956 Het ligt op een eiland. 192 00:18:12,535 --> 00:18:14,800 Vanaf de zee is het niet te zien. 193 00:18:15,789 --> 00:18:18,972 Moet je je voorstellen. Prachtig wit zand. 194 00:18:19,747 --> 00:18:24,196 - Kristalhelder water, palmbomen. - Met kokosnoten en zo. 195 00:18:25,773 --> 00:18:26,900 Maar het beste komt nog. 196 00:18:27,767 --> 00:18:31,696 Plus meer dan genoeg wiet om de rest van je leven 197 00:18:31,976 --> 00:18:34,292 aan één stuk door te roken. 198 00:18:38,592 --> 00:18:42,754 Maar een paar mensen weten waar het is en die houden het geheim. 199 00:18:43,837 --> 00:18:46,641 Niet dat iemand ooit één van die lui heeft gesproken. 200 00:18:47,477 --> 00:18:49,285 Zie je nou wel. Het is een fabeltje. 201 00:18:50,698 --> 00:18:53,565 Al moet ik zeggen dat als ik wist waar 't was, 202 00:18:54,310 --> 00:18:59,025 ik er ook niet over zou reppen. Anders heb je zo heel Thailand 203 00:18:59,616 --> 00:19:00,742 bij je op de stoep staan. 204 00:19:03,494 --> 00:19:05,031 Wat denk jij ervan, Richard ? 205 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 Het is een leuk verhaal. 206 00:19:14,010 --> 00:19:16,010 Hé, jij daar. Hier is je sleutel. 207 00:19:19,450 --> 00:19:24,450 Ik weet dat het tegen de afspraak was, maar ik besloot om de kaart na te tekenen. 208 00:19:24,780 --> 00:19:27,780 Het is niet de beste beslissing die ik ooit heb genomen. 209 00:19:30,040 --> 00:19:34,040 Ik maakte mezelf wijs dat de ware reiziger z'n ervaringen deelt. 210 00:19:35,350 --> 00:19:41,350 Maar als ik eerlijk moet zijn, was ik geen haar beter dan de rest. 211 00:19:42,410 --> 00:19:44,410 Als de dood voor het onbekende. 212 00:19:45,850 --> 00:19:48,850 Ik wilde het vertrouwde niet helemaal achterlaten. 213 00:20:01,608 --> 00:20:04,354 - Richard ? - Ga je mee ? 214 00:20:05,377 --> 00:20:06,282 Ik kom eraan. 215 00:20:09,100 --> 00:20:10,100 Kom op. 216 00:21:13,045 --> 00:21:14,490 Als Etienne wakker wordt, wordt hij boos. 217 00:21:15,328 --> 00:21:17,262 Hij vindt het onzin om foto's van de lucht te nemen. 218 00:21:28,009 --> 00:21:30,578 - Ik ben het met hem eens. - O ja ? 219 00:21:31,420 --> 00:21:32,420 Kijk maar eens. 220 00:21:35,628 --> 00:21:37,329 Ooit krijg ik zo de perfecte foto. 221 00:21:49,010 --> 00:21:50,010 Hallo. 222 00:22:05,653 --> 00:22:08,937 Besef je wel dat in de eeuwige diepte van het heelal 223 00:22:12,066 --> 00:22:16,999 er vast ergens een planeet is die sprekend op de aarde lijkt 224 00:22:18,168 --> 00:22:21,506 en waar jouw evenbeeld ons aan het fotograferen is ? 225 00:22:23,190 --> 00:22:27,190 Je neemt eigenlijk een foto van jezelf in een parallel universum. 226 00:22:27,736 --> 00:22:29,736 Ongelooflijk. 227 00:22:31,849 --> 00:22:34,845 Weet je, er zijn oneindig veel werelden. 228 00:22:36,302 --> 00:22:38,302 Waar al je dromen uitkomen. 229 00:22:41,376 --> 00:22:42,410 Richard, zal ik je eens wat vertellen ? 230 00:22:43,805 --> 00:22:49,805 Amerikanen beginnen altijd hoogdravend te zwammen als ze met je willen vrijen. 231 00:22:53,980 --> 00:22:54,980 Sorry. 232 00:22:56,286 --> 00:22:57,446 Ik vond het zelf wel aardig klinken. 233 00:22:58,438 --> 00:23:00,076 Het is gewoon de lucht, meer niet. 234 00:23:03,410 --> 00:23:04,410 Idioot. 235 00:23:13,030 --> 00:23:15,030 Wanneer je verliefd op iemand wordt, 236 00:23:16,140 --> 00:23:20,140 is er altijd wel een reden te bedenken waarom dit de ware voor je is. 237 00:23:21,278 --> 00:23:22,693 Het hoeft geen goeie reden te zijn. 238 00:23:23,933 --> 00:23:26,519 Omdat ze foto's neemt van de lucht, bijvoorbeeld. 239 00:23:27,630 --> 00:23:31,630 Op den duur blijkt dat nou net de irritante gewoonte te zijn 240 00:23:31,650 --> 00:23:33,650 waarom je uit elkaar gaat. 241 00:23:34,046 --> 00:23:35,809 Maar in de eerste roes van verliefdheid 242 00:23:36,100 --> 00:23:40,100 denk je dat je eindelijk gevonden hebt waar je al jaren naar op zoek was. 243 00:23:47,030 --> 00:23:49,030 - Eén kilometer. - Twee. 244 00:23:50,314 --> 00:23:53,281 - Richard ? - Weet ik veel. Ik kom uit Amerika. 245 00:23:54,212 --> 00:23:56,956 - Nou en ? - Wij doen niet aan kilometers. 246 00:23:57,795 --> 00:23:59,144 Hoeveel mijl denk je dan dat het is ? 247 00:24:00,942 --> 00:24:03,243 Geen idee. Maar het lijkt een heel eind. 248 00:24:05,289 --> 00:24:06,575 Als 't te ver is, verdrinken we. 249 00:24:12,554 --> 00:24:14,253 Maar er is maar één manier om er achter te komen. 250 00:24:21,904 --> 00:24:22,684 Dus kom op. 251 00:24:58,150 --> 00:25:00,150 - Gaat het nog ? - Ja, geen probleem. 252 00:25:01,921 --> 00:25:02,859 Volgens mij zijn we halverwege. 253 00:25:07,692 --> 00:25:09,359 O, kut. Richard. 254 00:25:11,120 --> 00:25:13,120 - Kut. - Wat ? 255 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 Ik zag een vin. 256 00:25:16,375 --> 00:25:17,250 Hou je me nou voor de gek ? 257 00:25:17,748 --> 00:25:18,241 Een vin. 258 00:25:21,215 --> 00:25:21,964 Van een haai ? 259 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 Weet ik veel. Gewoon een vin. Daar, zo'n 100 meter verderop. 260 00:25:28,385 --> 00:25:31,067 - Was het een grote vin ? - Ja. 261 00:25:33,576 --> 00:25:35,211 En wat moet ik er verdomme aan doen ? 262 00:25:36,514 --> 00:25:40,386 - Niks. Ik wou het alleen even kwijt. - Ik had het liever niet geweten. 263 00:25:41,161 --> 00:25:43,812 - Sorry. - Er is nou toch niks meer aan te doen. 264 00:25:58,410 --> 00:25:59,410 Ik zie Françoise niet meer. 265 00:25:59,700 --> 00:26:00,700 Nee toch. 266 00:26:01,920 --> 00:26:05,920 - Wat gebeurde er ? - Ze verdween gewoon onder water. 267 00:26:06,330 --> 00:26:08,330 Ze werd naar beneden getrokken. 268 00:26:13,290 --> 00:26:14,290 Ik zie haar nergens. 269 00:26:16,206 --> 00:26:17,050 Kut, dat is haar tas. 270 00:26:17,949 --> 00:26:19,595 Denk je dat het een haai was ? 271 00:26:20,991 --> 00:26:21,581 Ik weet het niet. 272 00:26:25,019 --> 00:26:25,515 Kut. 273 00:26:27,583 --> 00:26:28,332 Hou me niet voor de gek. 274 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 Hufters. 275 00:26:46,052 --> 00:26:47,467 Wat kun je toch lachen met die Fransen. 276 00:26:48,056 --> 00:26:49,407 Zo'n gevoel voor humor. 277 00:26:50,151 --> 00:26:51,946 Geen wonder dat jullie komieken zo wereldberoemd zijn. 278 00:26:53,588 --> 00:26:55,795 - En Molière dan ? - Wie ? 279 00:26:56,879 --> 00:26:57,691 Rot toch op. 280 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 Kom op. 281 00:28:23,814 --> 00:28:25,578 Wat een massa wiet, zeg. 282 00:30:01,570 --> 00:30:04,570 Deze kant uit. Hou je stil. 283 00:31:49,340 --> 00:31:51,340 We hadden rechtsomkeer moeten maken. 284 00:31:52,220 --> 00:31:53,220 Maar daar had ik geen zin in. 285 00:31:54,060 --> 00:31:55,060 Het was veel te spannend. 286 00:31:56,360 --> 00:31:58,360 Ik zei maar steeds dat we er bijna waren. 287 00:31:59,259 --> 00:32:01,715 En dat het een waar paradijs was. 288 00:32:03,911 --> 00:32:05,765 Als we die kant opgaan, komen we er vanzelf. 289 00:32:08,010 --> 00:32:09,010 Kom op. 290 00:32:54,420 --> 00:32:55,420 Nee, hè. 291 00:33:02,260 --> 00:33:03,260 En nou ? 292 00:33:05,150 --> 00:33:07,150 - Hoezo ? - Hoe komen we beneden ? 293 00:33:08,613 --> 00:33:11,449 Hoe weet ik dat nou ? Verzin zelf ook eens wat. 294 00:33:12,160 --> 00:33:14,160 - Springen. - Jij wilde toch zo nodig de baas zijn ? 295 00:33:15,907 --> 00:33:18,901 Alleen maar omdat jij het in je broek deed. 296 00:33:19,674 --> 00:33:20,770 En moet je nu zien waar we beland zijn. 297 00:33:23,524 --> 00:33:26,171 - Springen is het beste. - Je mag het rustig overnemen. 298 00:33:27,150 --> 00:33:29,150 - Dat wil je toch ? - Mij best. 299 00:33:30,148 --> 00:33:32,952 - Daar kunnen we naar beneden. - Waarom springen we niet ? 300 00:33:33,602 --> 00:33:34,477 Zet dat maar uit je hoofd. 301 00:33:35,065 --> 00:33:39,294 Dat doen we niet. En wat naar beneden klimmen betreft, 302 00:33:39,573 --> 00:33:41,807 zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord. 303 00:33:46,415 --> 00:33:48,483 - Wil je zeggen dat ik stom ben ? - Dat is nog zacht uitgedrukt. 304 00:33:51,174 --> 00:33:52,870 - Laten we dit meteen afhandelen, lul. - Klootzak. 305 00:34:08,027 --> 00:34:09,661 Kom op. Het valt hartstikke mee. 306 00:34:10,150 --> 00:34:11,150 Het is helemaal niet eng. 307 00:34:12,900 --> 00:34:14,900 Gooi de tassen naar beneden. 308 00:34:16,055 --> 00:34:17,844 Oké, dan springen we. 309 00:34:18,868 --> 00:34:19,614 O, kut. 310 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 Zag je dat ? Kut. 311 00:34:38,450 --> 00:34:40,450 Te gek. 312 00:34:59,660 --> 00:35:00,660 Gefeliciteerd. 313 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 Het kostte mij bijna een uur voor ik het lef had om te springen. 314 00:35:08,557 --> 00:35:10,951 Nu was ik helemaal alleen, dus dat scheelt. 315 00:35:15,188 --> 00:35:16,727 Ik zal jullie maar naar Sal brengen. 316 00:35:18,100 --> 00:35:19,100 Jezus. Het is ons gelukt. 317 00:35:20,090 --> 00:35:21,090 We zijn er. 318 00:35:26,550 --> 00:35:27,550 Hé, wacht op ons. 319 00:35:35,010 --> 00:35:36,010 Oké. 320 00:35:36,250 --> 00:35:37,250 Het gaat goed. 321 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Wat een lawaai. 322 00:35:51,290 --> 00:35:52,290 Hoe gaat het ? 323 00:35:52,850 --> 00:35:55,850 - Wat eten we vanavond ? - Eén keer raden. Vis. 324 00:35:55,970 --> 00:35:57,970 Ik weet niet wat we hadden verwacht. 325 00:35:58,130 --> 00:36:02,130 Een enkeling in 'n grot of een stelletje kampeerders. Maar dit niet. 326 00:36:03,880 --> 00:36:06,880 - Keaty, hoe is het ? - Laat wat voor ons over. 327 00:36:07,044 --> 00:36:08,838 Het was een wereld op zich. 328 00:36:10,940 --> 00:36:15,940 Een hele gemeenschap van reizigers die zich hier hadden gevestigd. 329 00:36:19,890 --> 00:36:23,890 Het drong ineens tot me door dat we onuitgenodigd waren komen opdagen. 330 00:36:31,541 --> 00:36:33,651 - Die gozer van wie ik die kaart heb ? - Daffy. 331 00:36:36,060 --> 00:36:37,060 Die is dood. 332 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Dat meen je niet. 333 00:36:40,130 --> 00:36:42,130 Hij heeft zijn polsen doorgesneden. 334 00:36:43,485 --> 00:36:46,259 - Was je erbij ? - Ik heb hem gevonden. 335 00:36:49,533 --> 00:36:50,567 Dat is slecht nieuws. 336 00:36:53,043 --> 00:36:55,278 Hij was één van de oprichters van onze gemeenschap. 337 00:36:57,630 --> 00:36:58,630 Maar hij raakte depressief. 338 00:37:03,799 --> 00:37:07,799 Ze wisten niet wat ze met hem moesten, dus zullen ze hem wel verbranden. 339 00:37:13,427 --> 00:37:15,427 Zijn er nog meer met een kaart ? 340 00:37:17,077 --> 00:37:18,331 Ik denk het niet. 341 00:37:19,909 --> 00:37:21,909 Heb jij hem verder aan iemand laten zien ? 342 00:37:22,293 --> 00:37:22,543 Nee. 343 00:37:24,398 --> 00:37:24,831 Nee. 344 00:37:26,288 --> 00:37:26,772 Nee. 345 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 Mooi. 346 00:37:33,667 --> 00:37:35,239 We zijn erg op onze privacy gesteld. 347 00:38:01,783 --> 00:38:02,341 Hoor je dat ? 348 00:38:06,810 --> 00:38:07,810 Moet je hem zien. 349 00:39:05,010 --> 00:39:07,010 Wat is het hier waanzinnig mooi. 350 00:39:39,550 --> 00:39:42,550 - Hallo, buurvrouw. - Hé, hier is je olie. 351 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 Hier, dit is voor jou. 352 00:39:47,700 --> 00:39:48,700 Even opgelet, allemaal. 353 00:39:53,068 --> 00:39:55,937 Morgen ga ik een heel eind fietsen. 354 00:39:58,705 --> 00:39:59,199 Vicki. 355 00:40:05,630 --> 00:40:08,630 Uitstekend. Hélène ? 356 00:40:08,700 --> 00:40:09,700 Niet slecht. 357 00:40:15,400 --> 00:40:16,400 Goed zo. 358 00:40:19,206 --> 00:40:20,208 Kan het niet wat moeilijker ? 359 00:40:21,230 --> 00:40:23,434 - Opschepper. - O, goed dan. 360 00:40:32,500 --> 00:40:33,500 Dat is nog niks. 361 00:40:34,020 --> 00:40:36,020 - Betweter. - Richard. 362 00:40:47,507 --> 00:40:48,319 Te gek, Richard. 363 00:40:49,343 --> 00:40:50,279 Nu hoor je er echt bij. 364 00:40:55,585 --> 00:40:56,776 Het strand was ons thuis. 365 00:40:57,891 --> 00:41:00,158 En de mensen die er woonden, onze familie. 366 00:41:01,603 --> 00:41:04,603 We dachten niet meer aan wat we hadden achtergelaten. 367 00:41:05,830 --> 00:41:06,900 Ik had mijn stekje gevonden. 368 00:41:07,860 --> 00:41:09,860 Ik had mijn roeping gevonden. 369 00:41:10,617 --> 00:41:12,688 Ik was verzot op het genot. 370 00:41:27,983 --> 00:41:28,983 Sal was de baas. 371 00:41:29,510 --> 00:41:32,949 Niet dat het wat uitmaakte. Het was geen sekte of zo. 372 00:41:33,850 --> 00:41:38,850 Het was meer een badplaats voor mensen die niet van badplaatsen hielden. 373 00:41:39,900 --> 00:41:42,900 .. hebben we gebouwd. Ook een paradijs moet je vormgeven. 374 00:41:46,992 --> 00:41:48,849 Ze zaten er al jaren. 375 00:41:49,654 --> 00:41:53,758 Niemand wist van hun bestaan, want ze hadden de buitenwereld niet nodig. 376 00:41:55,060 --> 00:42:00,060 Ze gingen alleen soms naar het vasteland om hasj te verhandelen en rijst te kopen. 377 00:42:02,284 --> 00:42:05,596 We kweken onze eigen hasj. We stelen niks van de boeren. 378 00:42:07,176 --> 00:42:08,578 Weten die dat jullie hier wonen ? 379 00:42:09,075 --> 00:42:11,819 Ja, maar we blijven bij elkaar uit de buurt. 380 00:42:12,820 --> 00:42:17,820 Ze hebben beloofd dat we mogen blijven zolang er niet meer bijkomen. 381 00:42:18,150 --> 00:42:21,150 - En dat vinden we prima. - Jullie hebben geluk gehad. 382 00:42:23,190 --> 00:42:25,190 Keaty gaf maar om twee dingen. 383 00:42:26,700 --> 00:42:30,983 Heer, dank U voor de twee hoekstenen van onze beschaving. 384 00:42:32,437 --> 00:42:34,516 Het geloof en cricket. 385 00:42:40,178 --> 00:42:43,111 Dan had je de Zweden: Christo, Sten en Karl. 386 00:42:43,484 --> 00:42:44,073 Wij vissen graag. 387 00:42:47,324 --> 00:42:48,717 En 's winters skiën we graag. 388 00:42:51,440 --> 00:42:52,979 Dat komt er in Thailand niet veel van. 389 00:42:55,426 --> 00:42:56,426 Dus je wacht. 390 00:42:57,058 --> 00:42:59,293 Net zo lang tot er een vis komt opdagen. 391 00:43:03,750 --> 00:43:04,750 Heb je hem ? 392 00:43:06,100 --> 00:43:08,100 Kut. Ga weg. 393 00:43:08,667 --> 00:43:11,380 En ik zeg u: "Ik zal u voeden". 394 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Hou toch op. 395 00:43:23,329 --> 00:43:25,914 Onze kok had de bijnaam Onhygiënix... 396 00:43:26,411 --> 00:43:27,096 Aan de slag. 397 00:43:27,869 --> 00:43:30,137 .. omdat hij geobsedeerd was door zeep. 398 00:43:30,150 --> 00:43:32,150 Vis, vis, niks dan vis. 399 00:43:37,453 --> 00:43:38,772 Ik stink nog steeds naar vis. 400 00:43:39,763 --> 00:43:43,108 Er was voor iedereen wel iets leuks te doen. 401 00:43:44,531 --> 00:43:45,722 Etienne kan goed voetballen. 402 00:43:47,239 --> 00:43:48,621 Ik kan ook best voetballen. 403 00:43:49,300 --> 00:43:52,300 - Ik heb er alleen geen zin in. - Waar heb je het over ? 404 00:43:53,331 --> 00:43:56,105 - Ik klets maar wat. - Heb je een vriendin ? 405 00:43:57,437 --> 00:43:59,453 - Hier ? - Of ergens anders. 406 00:44:00,908 --> 00:44:02,763 Nee, hoezo ? 407 00:44:04,311 --> 00:44:05,534 Ik klets maar wat. 408 00:44:13,000 --> 00:44:19,000 Rechterarm over het wicket. Nog drie ballen. Wie snapt het nou nog niet ? 409 00:44:26,500 --> 00:44:31,500 De enige die ik niet mocht, was Bugs, Sals vriend en onze timmerman. 410 00:44:32,220 --> 00:44:34,220 Hé Richard, kun jij dit ook ? 411 00:44:35,752 --> 00:44:36,944 Kun je dingen maken ? 412 00:44:39,203 --> 00:44:40,912 Een man moet met zijn handen kunnen werken. 413 00:44:42,893 --> 00:44:44,075 Hier gaan we, mensen. 414 00:44:45,128 --> 00:44:46,066 Verrassing. 415 00:44:47,026 --> 00:44:48,714 Elke gemeenschap heeft zijn rituelen. 416 00:44:49,410 --> 00:44:53,410 Bij ons werden nieuwkomers getatoeëerd door hun voorganger. 417 00:44:55,230 --> 00:44:58,230 - Dit gaat pijn doen. - Wat zei hij ? 418 00:45:05,350 --> 00:45:07,350 Andy, die van jou moet iets dichterbij. 419 00:45:08,010 --> 00:45:09,010 Jouw beurt, Richard. 420 00:45:15,300 --> 00:45:16,300 O, God. 421 00:45:22,700 --> 00:45:23,700 Jezus. 422 00:45:24,400 --> 00:45:26,400 Godverdomme, dat doet zeer. 423 00:45:31,958 --> 00:45:34,163 Het was echt een paradijs op aarde. 424 00:45:35,030 --> 00:45:36,033 Behalve in één opzicht. 425 00:45:37,645 --> 00:45:39,691 Verlangen is iets onontkoombaars. 426 00:45:41,200 --> 00:45:46,200 De zon kan het niet verbleken en het tij kan het niet wegspoelen. 427 00:46:25,435 --> 00:46:27,531 Ten eerste zit ze je maar op te jutten. 428 00:46:28,368 --> 00:46:31,796 - Waar heb je het over ? - Ten tweede spreek je geen Frans. 429 00:46:32,883 --> 00:46:34,326 Ten derde spreekt hij wel Frans. 430 00:46:35,200 --> 00:46:38,200 Ten vierde is hij zelfs Frans. 431 00:46:39,590 --> 00:46:43,590 Ten vijfde kan hij beter voetballen dan jij. 432 00:46:44,874 --> 00:46:46,858 En ten zesde ben jij een rare. 433 00:46:47,540 --> 00:46:50,982 Sommige meisjes vallen daar op, maar niet degene die jij leuk vindt. 434 00:46:51,385 --> 00:46:54,667 - Is dat zo ? - Vraag maar aan je ex. 435 00:46:55,349 --> 00:46:57,587 En ten zevende: moet je je duimen zien. 436 00:46:58,454 --> 00:47:00,976 - Die zijn goed ontwikkeld. - Wat wil dat zeggen ? 437 00:47:01,380 --> 00:47:03,380 Dat je videospelletjes speelt. 438 00:47:04,330 --> 00:47:06,921 Jullie liggen elkaar van geen kanten. 439 00:47:08,625 --> 00:47:10,625 Probeer je me soms iets te vertellen ? 440 00:47:11,290 --> 00:47:13,513 Je maakt geen schijn van kans. 441 00:47:14,970 --> 00:47:17,467 - Snap je wat ik wil zeggen ? - Bedankt. 442 00:47:18,087 --> 00:47:20,799 Neem het ervan. Ga niet zitten kniezen. 443 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 - Dank je wel. - Graag gedaan. 444 00:47:23,550 --> 00:47:24,550 Geen sprake van. 445 00:47:28,640 --> 00:47:29,640 Laat me met rust. 446 00:47:30,500 --> 00:47:32,500 - Ga weg. - Blijf van mijn bed. 447 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 - Ik weet hoe het moet. - Ik wil niet. 448 00:47:35,020 --> 00:47:36,020 Het is zo gebeurd. 449 00:47:37,200 --> 00:47:39,200 Ik moet ervoor naar het vasteland. 450 00:47:41,750 --> 00:47:44,750 Ik ben ziek. Het kan niet anders, hè Sal ? 451 00:47:45,800 --> 00:47:47,800 Je wilt naar een tandarts op 't vasteland ? 452 00:47:48,280 --> 00:47:50,280 - Ja. - Geen sprake van. 453 00:47:52,504 --> 00:47:53,473 Kom op. 454 00:47:53,969 --> 00:47:54,718 Even flink zijn. 455 00:48:00,012 --> 00:48:00,824 Hoe gaat het met jou, Richard ? 456 00:48:02,312 --> 00:48:03,028 Prima. 457 00:48:04,174 --> 00:48:05,145 Vind je dit wel acceptabel ? 458 00:48:07,622 --> 00:48:08,909 Dit eiland is ons geheim. 459 00:48:10,179 --> 00:48:12,880 Als we dat zo willen houden, moeten we daar wat voor over hebben. 460 00:48:14,768 --> 00:48:15,643 Uitstekend. 461 00:48:16,802 --> 00:48:17,963 Een hele goede instelling. 462 00:48:19,140 --> 00:48:19,688 Dank je. 463 00:48:28,350 --> 00:48:29,350 Mooi gedaan. 464 00:48:31,290 --> 00:48:32,735 Hier heb je iets voor de pijn. 465 00:48:39,460 --> 00:48:40,430 Hier drinken we op. 466 00:48:57,350 --> 00:49:00,350 Heb je zin om mee naar het strand te gaan ? 467 00:49:06,610 --> 00:49:07,644 Mij best. 468 00:49:19,218 --> 00:49:20,179 Ben je gelukkig, Richard ? 469 00:49:21,590 --> 00:49:22,212 Gelukkig ? 470 00:49:23,511 --> 00:49:26,066 Ja, ik geloof van wel. 471 00:49:26,748 --> 00:49:29,682 Het is hier gewoon fantastisch. 472 00:49:30,303 --> 00:49:31,623 Vind je dat ik je links laat liggen ? 473 00:49:35,900 --> 00:49:36,900 Maar het is wel zo. 474 00:49:38,856 --> 00:49:42,646 Als Etienne's vriendin kan ik niet veel tijd aan jou besteden. 475 00:49:51,110 --> 00:49:55,110 Maar er is toch geen reden dat je dat zou moeten ? 476 00:49:55,950 --> 00:49:59,950 - Tijd aan me besteden, bedoel ik. - Natuurlijk wel. 477 00:50:00,060 --> 00:50:01,060 Ik vind je leuk. 478 00:50:01,900 --> 00:50:02,742 Heel leuk. 479 00:50:03,982 --> 00:50:05,584 Weet Etienne hiervan ? 480 00:50:07,010 --> 00:50:07,535 Nee. 481 00:50:08,342 --> 00:50:09,121 Het is ons geheim. 482 00:50:11,042 --> 00:50:11,474 Oké. 483 00:50:13,304 --> 00:50:15,383 Moet je de garnalen zien. 484 00:50:16,400 --> 00:50:17,400 Ze gloeien helemaal. 485 00:50:18,400 --> 00:50:19,400 Kom mee. 486 00:51:29,523 --> 00:51:33,654 We beloofden elkaar plechtig, en we geloofden het nog zelf ook, 487 00:51:34,523 --> 00:51:35,872 dat niemand erachter zou komen. 488 00:51:38,473 --> 00:51:40,331 - Ik wil met je praten. - Waarover ? 489 00:51:42,188 --> 00:51:43,498 Over jou en Françoise. 490 00:51:44,335 --> 00:51:45,083 Hoe bedoel je ? 491 00:51:53,200 --> 00:51:55,200 Ik bedoel dat ik wil dat ze gelukkig is. 492 00:51:56,530 --> 00:51:59,530 - Dat willen we toch allemaal ? - Hou je kop. 493 00:52:01,751 --> 00:52:03,133 Hou in godsnaam je kop. 494 00:52:08,800 --> 00:52:13,800 En als jij haar gelukkig maakt, wil ik jullie niet in de weg staan. 495 00:52:18,280 --> 00:52:22,280 - Ik weet niet waar je het over hebt. - Ik weet het van jullie twee. 496 00:52:22,920 --> 00:52:24,920 Hoor je me ? Ik weet ervan. 497 00:52:25,410 --> 00:52:26,410 Iedereen weet ervan. 498 00:52:39,013 --> 00:52:40,619 Je kunt de vissen niet zien. 499 00:52:42,654 --> 00:52:46,380 Door de regen en omdat het zo donker is, zijn ze bijna niet te vangen. 500 00:52:48,083 --> 00:52:49,371 Het kan wel dagen duren. 501 00:52:50,610 --> 00:52:53,259 Tot we rammelen van de honger. 502 00:53:03,785 --> 00:53:04,343 Geef hier. 503 00:53:07,332 --> 00:53:09,221 Kom terug. 504 00:53:40,090 --> 00:53:42,090 Ik hoor je niet. 505 00:53:48,030 --> 00:53:50,030 En jullie horen mij niet. 506 00:53:51,490 --> 00:53:53,490 - Een haai. - Kom terug. 507 00:54:29,500 --> 00:54:30,500 Rustig aan. 508 00:54:33,020 --> 00:54:34,020 Oké, oké. 509 00:54:39,818 --> 00:54:43,190 Er zijn een paar dingen die je niet mag vergeten. 510 00:54:45,352 --> 00:54:46,921 Ten eerste moet je kalm blijven. 511 00:54:48,095 --> 00:54:48,715 Begrepen ? 512 00:54:50,708 --> 00:54:54,077 Ten tweede mag je niet laten merken dat je bang bent. 513 00:54:54,260 --> 00:54:56,260 - Jij kan het weten. - Want haaien... 514 00:54:57,527 --> 00:54:59,602 Haaien ruiken dat je bang bent. 515 00:55:00,747 --> 00:55:02,631 Net zoals ze bloed kunnen ruiken. 516 00:55:05,041 --> 00:55:06,395 Dus geen wonder dat hij me aanviel. 517 00:55:07,444 --> 00:55:08,571 Ik had niets anders verwacht. 518 00:55:09,406 --> 00:55:11,133 Zo gaat het in de natuur. 519 00:55:12,400 --> 00:55:13,874 Hij had zijn kaken wijd open. 520 00:55:15,017 --> 00:55:20,064 Rijen met messcherpe tanden die glinsterden als diamanten. 521 00:55:21,578 --> 00:55:25,479 Zijn staartvin zwiepte heen en weer en hij kwam op me af. 522 00:55:27,432 --> 00:55:31,150 Ik zag mijn hele leven aan me voorbij trekken. 523 00:55:34,239 --> 00:55:36,755 Ik had geen andere verdediging dan mijn reactievermogen. 524 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 En de overlevingsdrang die ieder mens heeft. 525 00:55:43,650 --> 00:55:46,767 "Nee. Ik wil nog niet dood." 526 00:55:52,485 --> 00:55:55,024 Het was hij eraan of ik eraan. 527 00:55:55,706 --> 00:55:56,767 De haai wist het. 528 00:55:58,128 --> 00:55:58,909 Ik wist het. 529 00:56:01,256 --> 00:56:02,096 Maar, Jezus. 530 00:56:03,673 --> 00:56:06,790 Het is niks persoonlijks. Zo is de wereld nou eenmaal. 531 00:56:10,951 --> 00:56:12,836 Maar één ding kan ik me nog herinneren. 532 00:56:15,432 --> 00:56:21,489 Terwijl het licht in zijn ogen doofde, sloeg er een vonk tussen ons over. 533 00:56:26,300 --> 00:56:28,300 Alsof hij wou zeggen: Richard, jongen... 534 00:56:30,050 --> 00:56:31,050 ... smakelijk eten. 535 00:56:45,500 --> 00:56:48,500 Het is een vreemd gevoel om een haai te doden, vind je niet ? 536 00:56:51,758 --> 00:56:53,254 Het is maar een grote vis, Bugs. 537 00:56:54,676 --> 00:56:55,361 Meer niet ? 538 00:56:56,216 --> 00:57:00,740 Als het om een babyhaaitje gaat dat nog niet geleerd heeft om te doden, 539 00:57:01,019 --> 00:57:02,019 is dat misschien wel zo. 540 00:57:04,212 --> 00:57:07,614 Maar als het om een monster gaat dat bloed heeft geproefd, 541 00:57:08,171 --> 00:57:10,245 dan is het een ander verhaal. 542 00:57:18,766 --> 00:57:19,828 O jee. 543 00:57:21,558 --> 00:57:23,158 Sorry, Bugs. Ligt het nou aan mij ? 544 00:57:23,562 --> 00:57:25,667 Of worden jullie ook zo moe van dat natte weer ? 545 00:57:26,300 --> 00:57:30,300 Misschien moeten we jouw totaal andere en vast erg interessante verhaal 546 00:57:30,330 --> 00:57:31,330 maar bewaren voor een ander keertje. 547 00:57:36,609 --> 00:57:37,799 Heel interessant. 548 00:57:49,670 --> 00:57:52,670 - Welterusten, tortelduifjes. - Rot op. 549 00:57:53,140 --> 00:57:56,140 Een poosje waren we zo gelukkig dat niets ons kon raken. 550 00:58:00,448 --> 00:58:02,619 Als iedereen even wil luisteren. 551 00:58:14,418 --> 00:58:15,291 Stilte. 552 00:58:16,369 --> 00:58:19,993 We hebben een probleem. Zoals jullie misschien wel hebben gehoord, 553 00:58:21,030 --> 00:58:24,030 zijn er een paar zakken rijst gaan beschimmelen. 554 00:58:25,900 --> 00:58:29,900 - Omdat ze in dat schuurtje liggen. - We moeten rijst halen. 555 00:58:30,600 --> 00:58:34,600 Daarom moet er iemand met me mee naar Ko Pha-Ngan om rijst te kopen. 556 00:58:38,850 --> 00:58:40,850 Niet allemaal tegelijk. 557 00:58:52,800 --> 00:58:54,800 Wil jij met me mee naar Ko Pha-Ngan ? 558 00:58:56,348 --> 00:58:59,358 - Ik weet niet... - Ik wil wel met je mee. 559 00:58:59,947 --> 00:59:01,655 Hoeft niet, Bugs. Richard doet het al. 560 00:59:02,491 --> 00:59:05,418 - O ja ? - Wie vindt dat Richard het moet doen ? 561 00:59:08,694 --> 00:59:11,218 Oké. Ik ga mee naar Ko Pha-Ngan. 562 00:59:16,215 --> 00:59:20,690 Ik wil graag tandpasta en een tandenborstel, oké ? 563 00:59:22,546 --> 00:59:24,841 Een nieuwe zwembroek en een nieuwe hoed. 564 00:59:27,511 --> 00:59:32,399 Aspirines, paracetamol en zes pakken tampons. 565 00:59:33,203 --> 00:59:37,364 Vier walkmanbatterijen en 20 condooms. Maak daar maar 40 van. 566 00:59:37,614 --> 00:59:40,351 - Een fles wodka. - Zes repen chocola. 567 00:59:41,588 --> 00:59:44,230 Vier pakken tampons in diverse grootten. 568 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Ik kom niet van die stank af. Ik verander langzaam in een vis. 569 00:59:49,593 --> 00:59:52,256 Gewone zeep is pure tijdverspilling. 570 00:59:52,850 --> 00:59:56,850 Ik heb iets zwaarder nodig, iets chemisch, puur vergif. 571 00:59:56,930 --> 00:59:57,930 Een lekker blikje beef curry. 572 01:00:00,823 --> 01:00:02,897 Een lading batterijen. 573 01:00:04,134 --> 01:00:06,969 En een Daily Telegraph. 574 01:00:08,577 --> 01:00:09,795 Voor de cricket-uitslagen. 575 01:00:11,990 --> 01:00:14,412 Kun je deze tas vullen met zacht wc-papier ? 576 01:00:15,700 --> 01:00:19,700 Jasmijnthee, Tijgerbalsem, lippenzalf, theezaadolie, badolie... 577 01:00:19,850 --> 01:00:22,850 - Haarbleekmiddel. - ... haarverzachter, huidcrème... 578 01:00:23,400 --> 01:00:26,400 - Iets met suiker. - 12 pakjes vloeitjes. 579 01:00:26,450 --> 01:00:28,450 Komijnzaad, safraan, kaneel. 580 01:00:28,500 --> 01:00:30,500 ... deodorant en reinigingscrème. 581 01:00:39,250 --> 01:00:40,250 Wat wil jij ? 582 01:00:44,651 --> 01:00:48,401 Hou in Ko Pha-Ngan je handen thuis en je gulp dicht. 583 01:01:04,050 --> 01:01:07,050 Ik had me erg verheugd op airconditioning en koud bier, 584 01:01:07,305 --> 01:01:12,305 maar eenmaal in Ko Pha-Ngan wilde ik zo snel mogelijk weer weg. 585 01:01:13,648 --> 01:01:17,650 Ineens zag ik heel duidelijk waarom ons eiland zo bijzonder was 586 01:01:18,579 --> 01:01:20,084 en waarom we het verborgen hielden. 587 01:01:21,599 --> 01:01:26,014 Want als we dat niet deden, zou het vroeg of laat ook zo worden. 588 01:01:34,262 --> 01:01:35,402 Kankergezwellen. 589 01:01:36,607 --> 01:01:37,354 Parasieten. 590 01:01:42,730 --> 01:01:44,616 Die de hele wereld opvreten. 591 01:01:55,335 --> 01:01:57,947 Nog een paar maanden. Misschien een jaar. 592 01:01:58,814 --> 01:02:00,349 Ja, echt. 593 01:02:02,513 --> 01:02:03,101 Wat ? 594 01:02:04,926 --> 01:02:07,917 Ik heb het naar mijn zin. Het is een heel andere wereld. 595 01:02:08,320 --> 01:02:09,921 Het is een heel andere wereld. 596 01:02:12,609 --> 01:02:15,506 Ik bel snel weer. Dat beloof ik. 597 01:02:17,500 --> 01:02:18,500 Ik mis jullie ook. 598 01:02:20,500 --> 01:02:21,500 Oké. Doei. 599 01:02:22,590 --> 01:02:23,590 Doei. 600 01:02:34,020 --> 01:02:37,020 Hoe voelt het om weer terug te zijn in de echte wereld ? 601 01:02:37,050 --> 01:02:40,050 - Anders dan ik me herinnerde. - Het is elke keer erger. 602 01:02:43,562 --> 01:02:45,320 Richard, je bent het echt. 603 01:02:46,210 --> 01:02:47,210 Hoe gaat het met je ? 604 01:02:49,851 --> 01:02:51,450 Sammy, kom hier. 605 01:02:51,854 --> 01:02:54,813 - Ricardo. Alles kits ? - Meiden, dit is hem nou. 606 01:02:58,320 --> 01:03:00,320 De kanjer met de kaart. 607 01:03:04,060 --> 01:03:05,060 Zij gaan ook mee. 608 01:03:06,604 --> 01:03:08,709 Sorry dat het zo lang heeft geduurd, maar... 609 01:03:09,484 --> 01:03:12,094 Jongens, ik zat ernaast. 610 01:03:12,987 --> 01:03:13,830 Wat klets je nou ? 611 01:03:14,202 --> 01:03:16,087 Dat strand bestaat helemaal niet. 612 01:03:16,797 --> 01:03:19,346 - Wat een toeval, zeg. - Bestaat niet ? 613 01:03:19,873 --> 01:03:22,611 Echt. Er klopte niks van die kaart. 614 01:03:23,035 --> 01:03:25,173 Het was dus toch een fabeltje. 615 01:03:25,483 --> 01:03:28,351 Nee, heus. Het bestaat niet. 616 01:03:28,908 --> 01:03:31,488 - Kom nou. - Die kaart was niet echt. Begrepen ? 617 01:03:31,922 --> 01:03:36,209 Daar trappen we niet in. Het is vast een paradijs. 618 01:03:37,879 --> 01:03:39,259 Man, wat bazel je nou ? 619 01:03:39,877 --> 01:03:43,628 - Hij probeert ons te belazeren. - Er is godverdomme geen eiland. 620 01:03:48,077 --> 01:03:50,400 Koop voortaan je eigen pilsjes maar. 621 01:03:53,955 --> 01:03:55,681 Dus je hebt hun verteld waar je heen ging ? 622 01:03:59,236 --> 01:04:00,647 En ze hebben de kaart gezien ? 623 01:04:05,330 --> 01:04:08,330 - Hebben ze er zelf een ? - Nee. 624 01:04:17,200 --> 01:04:18,200 Oké. 625 01:04:20,884 --> 01:04:22,422 Dan valt het voorlopig wel mee. 626 01:04:24,741 --> 01:04:26,340 Alleen redden die het nooit. 627 01:04:28,226 --> 01:04:30,111 De rest hoeft het niet te weten. 628 01:04:32,200 --> 01:04:34,115 Dit blijft tussen ons tweeën. 629 01:04:35,477 --> 01:04:36,287 Bedankt. 630 01:04:38,265 --> 01:04:39,675 Graag gedaan. 631 01:04:46,953 --> 01:04:49,782 Ik ga even biljarten met Sumet. 632 01:04:51,874 --> 01:04:53,474 Sumet, zullen we ? 633 01:04:54,896 --> 01:04:57,484 Waarom ga jij het bed niet vast opwarmen ? 634 01:05:50,060 --> 01:05:51,060 Ik wil je iets vragen. 635 01:05:53,851 --> 01:05:54,960 Het was heel lekker. 636 01:05:55,951 --> 01:05:57,523 Dat bedoel ik niet. 637 01:06:00,380 --> 01:06:01,097 Het gaat over Bugs. 638 01:06:07,503 --> 01:06:08,092 Oké. 639 01:06:10,001 --> 01:06:10,654 Het zit zo. 640 01:06:12,203 --> 01:06:13,933 Bugs is mijn vriend. 641 01:06:15,687 --> 01:06:16,211 Mijn partner. 642 01:06:18,255 --> 01:06:21,283 En jij bent iemand met wie ik heb gevreeën. 643 01:06:23,543 --> 01:06:26,443 - Is dat duidelijk ? - Prima. 644 01:06:27,650 --> 01:06:29,663 - Geen probleem. - Mooi. 645 01:06:30,686 --> 01:06:33,899 Ga slapen. Ik wil voor het ontbijt misschien nog wel een keer met je vrijen. 646 01:06:58,965 --> 01:06:59,858 Zo werd het geregeld. 647 01:07:01,283 --> 01:07:02,885 Ze zou me niet verraden. 648 01:07:04,476 --> 01:07:07,598 Ik had haar stilte gekocht en mocht terug mee naar het eiland. 649 01:07:09,023 --> 01:07:11,228 Ik dacht liever maar niet aan wat het me echt zou kosten. 650 01:07:22,070 --> 01:07:24,070 Oké, we zijn er klaar voor. 651 01:07:32,350 --> 01:07:35,350 - Gaat het, Keaty ? - Ja, geen probleem. 652 01:07:53,200 --> 01:07:56,200 Het einde van al je problemen. Hier is je bleekmiddel. 653 01:07:56,300 --> 01:07:58,300 Ik heb twee flesjes reinigingsmelk. 654 01:08:01,213 --> 01:08:03,447 - Het laatste nieuws. - Mijn eeuwige dank. 655 01:08:05,230 --> 01:08:06,230 Hier doe ik tijden mee. 656 01:08:07,230 --> 01:08:08,940 Fantastisch. Je bent een schat. 657 01:08:09,344 --> 01:08:10,852 - Heb je mijn batterijen ? - Hier. 658 01:08:11,225 --> 01:08:11,913 Te gek. 659 01:08:14,234 --> 01:08:16,693 Sten, dit is allemaal voor jou. Christo... 660 01:08:17,623 --> 01:08:18,434 Hé, Ricardo. 661 01:08:20,550 --> 01:08:21,550 Voor wie is de beef curry ? 662 01:08:33,725 --> 01:08:35,835 Eén wegwerpcamera. 663 01:08:37,787 --> 01:08:41,220 Niet zo goed als deze die je eerst had, maar goed. 664 01:08:42,247 --> 01:08:44,102 Dat geeft niet. Ik ben er heel blij mee. 665 01:08:47,832 --> 01:08:48,285 Wat is er ? 666 01:08:49,463 --> 01:08:51,700 - Hoe heb je het gehad ? - Op 't vasteland ? Leuk. 667 01:08:52,630 --> 01:08:53,155 Alles ging goed. 668 01:08:54,425 --> 01:08:55,585 Met Sal, bedoel ik. 669 01:08:56,639 --> 01:08:59,255 Prima. We kunnen goed met elkaar overweg. 670 01:09:03,281 --> 01:09:05,041 Ze zeggen hier dat ze jou wel ziet zitten. 671 01:09:06,838 --> 01:09:09,644 Ga weg. Daar heb ik niks van gemerkt. 672 01:09:11,214 --> 01:09:13,323 - Er is niks voorgevallen ? - Natuurlijk niet. 673 01:09:15,558 --> 01:09:16,148 Echt waar ? 674 01:09:18,010 --> 01:09:22,010 Ik was zo blij dat ik terug was, dat ik het moment niet wilde bederven. 675 01:09:23,974 --> 01:09:25,974 Echt waar. 676 01:09:42,400 --> 01:09:43,400 Ik heb je gemist. 677 01:09:46,406 --> 01:09:47,439 Toe nou. Vooruit. 678 01:09:48,630 --> 01:09:49,630 Alsjeblieft. 679 01:09:53,469 --> 01:09:54,724 Ga bij elkaar staan. 680 01:09:55,498 --> 01:09:56,247 Toe. 681 01:09:59,435 --> 01:10:00,532 Dicht bij elkaar. 682 01:10:01,429 --> 01:10:02,559 Een beetje naar achteren. 683 01:10:05,703 --> 01:10:08,605 Een, twee, drie. 684 01:10:11,267 --> 01:10:13,472 Het was bijna alsof ik nooit weggeweest was. 685 01:10:14,648 --> 01:10:17,202 Alsof Ko Pha-Ngan nooit was gebeurd. 686 01:10:18,734 --> 01:10:19,166 Bijna. 687 01:10:25,457 --> 01:10:26,807 Het komt wel goed. 688 01:10:47,971 --> 01:10:49,321 Een haai. 689 01:11:10,503 --> 01:11:12,044 Een haai. 690 01:11:19,477 --> 01:11:22,162 Hou je kop. Hij is helemaal niet dood. 691 01:11:57,350 --> 01:11:58,350 Mijn been. 692 01:12:12,350 --> 01:12:15,350 We kunnen je naar een ziekenhuis brengen. 693 01:12:15,905 --> 01:12:19,156 Maar dan mag je niemand vertellen waar het gebeurd is. 694 01:12:20,212 --> 01:12:21,561 Ons geheim moet bewaard blijven. 695 01:12:23,578 --> 01:12:24,359 Wat zegt hij ? 696 01:12:25,320 --> 01:12:30,378 Hij wil dat we hulp laten komen. Hij durft het water niet over. 697 01:12:31,091 --> 01:12:33,577 Dat begrijp ik wel, maar dat kan echt niet. 698 01:12:34,900 --> 01:12:37,900 - Laat iemand komen. Ik heb hulp nodig. - Dat gaat niet. 699 01:12:38,150 --> 01:12:41,150 Je gaat zelf of je blijft hier en hoopt er het beste van. 700 01:12:45,066 --> 01:12:46,418 Is iemand het er niet mee eens ? 701 01:12:49,250 --> 01:12:50,250 Wat zegt hij ? 702 01:12:52,658 --> 01:12:54,231 Hij wil weten hoe het met zijn makker is. 703 01:13:00,975 --> 01:13:04,957 We zijn hier vandaag bijeen om Sten onze laatste eer te bewijzen. 704 01:13:07,001 --> 01:13:08,289 Moge God zich over je ziel ontfermen. 705 01:13:09,529 --> 01:13:10,944 Rust in vrede. 706 01:13:17,046 --> 01:13:17,730 We zullen je missen. 707 01:13:21,570 --> 01:13:23,570 Jag älskar dig van Christo en mij. 708 01:13:27,800 --> 01:13:30,800 Riposati in pace van Lorenzo. 709 01:14:58,132 --> 01:15:01,171 Na de begrafenis probeerden we de draad weer op te pakken. 710 01:15:03,116 --> 01:15:04,304 Maar het liep gewoon niet lekker. 711 01:15:06,496 --> 01:15:09,389 Het werd al snel duidelijk dat het probleem bij Christo lag. 712 01:15:10,563 --> 01:15:11,563 Hou toch eens je kop. 713 01:15:14,060 --> 01:15:17,736 Als je ten prooi valt aan een haai of iets ander ellendigs, 714 01:15:17,986 --> 01:15:21,384 kun je het beste maar meteen het loodje leggen. 715 01:15:22,279 --> 01:15:26,941 Dan kunnen ze het er tijdens de begrafenis over hebben wat een toffe kerel je was. 716 01:15:28,732 --> 01:15:32,669 Of je zorgt dat je snel beter wordt, zodat het leven gewoon door kan gaan. 717 01:15:33,150 --> 01:15:34,150 Ik kan er niet meer tegen. 718 01:15:42,530 --> 01:15:43,530 Lekker sfeertje. 719 01:15:44,500 --> 01:15:45,500 Beter worden of doodgaan. 720 01:15:47,482 --> 01:15:50,755 Maar niet iets er tussenin, want daar heeft iedereen de pest aan. 721 01:15:53,420 --> 01:15:54,420 Dit kun je niet maken. 722 01:15:55,173 --> 01:15:56,205 Wat een walgelijke toestand. 723 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 - Neem hem weer mee terug. - Leg hem hier maar neer. 724 01:16:00,600 --> 01:16:01,600 Stelletje barbaren. 725 01:16:04,150 --> 01:16:06,150 Waar zijn jullie toch mee bezig ? 726 01:16:10,500 --> 01:16:11,500 Hoe kunnen jullie ? 727 01:16:21,450 --> 01:16:22,450 Vuile smeerlappen. 728 01:16:25,543 --> 01:16:26,323 Klootzakken. 729 01:16:27,401 --> 01:16:31,367 We hadden ons vast schuldiger gevoeld als het niet zo was geholpen. 730 01:16:33,128 --> 01:16:35,988 Maar uit het oog was echt uit het hart. 731 01:16:37,224 --> 01:16:40,150 Zodra hij weg was, voelden we ons een stuk beter. 732 01:16:42,434 --> 01:16:45,486 Je kop in het zand steken was niet moeilijk, 733 01:16:46,475 --> 01:16:48,389 maar het vergeten viel niet altijd mee. 734 01:17:29,450 --> 01:17:33,450 Geef ze je dollars, naai hun dochters en maak er een Wonderland van. 735 01:17:38,300 --> 01:17:39,300 Kom mee. 736 01:17:51,301 --> 01:17:53,120 Zie ik het verkeerd... 737 01:17:54,900 --> 01:17:56,900 ... of heeft ze een kaart in haar handen ? 738 01:17:59,199 --> 01:18:01,430 En klopt het of klopt het niet... 739 01:18:03,700 --> 01:18:05,700 ... dat jij die getekend hebt ? 740 01:18:07,166 --> 01:18:09,207 Dat gelieg kan me niet eens schelen. 741 01:18:11,061 --> 01:18:13,979 Maar die kaart geeft gedonder. 742 01:18:14,500 --> 01:18:17,500 Ben je de boeren soms vergeten ? Met die geweren ? 743 01:18:18,173 --> 01:18:22,203 Ze hebben ons gewaarschuwd dat er niemand bij mocht komen. 744 01:18:23,300 --> 01:18:27,300 Straks denken ze dat we vakantiefolders hebben staan uitdelen. 745 01:18:31,322 --> 01:18:34,778 We kunnen het ze toch uitleggen ? We geven Daffy gewoon de schuld. 746 01:18:35,921 --> 01:18:36,762 Uitleggen ? 747 01:18:41,950 --> 01:18:44,950 Jij blijft hier tot die lui komen. 748 01:18:45,838 --> 01:18:46,994 - Hier ? - Ja, hier. 749 01:18:47,612 --> 01:18:51,727 Zorg dat je die kaart terugkrijgt. Hoe dan ook. 750 01:18:53,239 --> 01:18:54,807 Sal, wacht nou. 751 01:18:55,209 --> 01:18:56,903 Dat kan wel weken duren. 752 01:18:57,010 --> 01:19:01,010 - En tot die tijd hou jij hier de wacht. - En wat doe ik als ze komen ? 753 01:19:01,658 --> 01:19:02,940 Dan pak je die kaart. 754 01:19:03,497 --> 01:19:06,995 Het is jouw schuld dat ze hem hebben. En zorg dat ze ophoepelen. 755 01:19:16,258 --> 01:19:17,765 Ga je ze ook over ons vertellen ? 756 01:19:26,253 --> 01:19:27,527 Wat een ellende. 757 01:19:29,040 --> 01:19:31,651 Ik wilde die lui hier net zo min als Sal. 758 01:19:32,701 --> 01:19:34,671 Maar wat verwachtte ze nou van me ? 759 01:19:35,500 --> 01:19:38,500 Dat ik ze weg zou jagen ? Zo angstaanjagend was ik niet. 760 01:19:39,050 --> 01:19:42,050 Tegen de tijd dat ze hier waren, was ik allang verhongerd. 761 01:19:44,590 --> 01:19:48,590 - Sal, ben jij dat ? Haal dat licht uit... - Smeerlap. 762 01:19:50,019 --> 01:19:52,019 Wat krijgen we nou ? Ik kan er niks aan doen. 763 01:19:52,400 --> 01:19:55,400 - Ik moet hier blijven. - Daar gaat het niet om. 764 01:19:55,510 --> 01:19:59,510 - Waar gaat het dan wel om ? - Om jou en Sal in Ko Pha-Ngan. 765 01:20:02,723 --> 01:20:03,311 O, dat. 766 01:20:05,072 --> 01:20:06,386 Ze heeft het iedereen verteld. 767 01:20:06,759 --> 01:20:08,388 Ik moest er als laatste achterkomen. 768 01:20:09,037 --> 01:20:11,234 Zij is tenminste eerlijk. Dat kun je van jou niet zeggen. 769 01:20:15,340 --> 01:20:18,614 Françoise, ik weet niet wat ik moet zeggen. 770 01:20:21,300 --> 01:20:22,300 Er valt niks te zeggen. 771 01:20:28,799 --> 01:20:29,670 Bedankt. 772 01:20:30,907 --> 01:20:32,916 Je had me geen groter plezier kunnen doen. 773 01:20:35,355 --> 01:20:36,041 Te gek. 774 01:20:37,450 --> 01:20:39,450 Godverdomme. 775 01:20:45,650 --> 01:20:46,650 Wat ben je toch een idioot. 776 01:20:51,570 --> 01:20:54,570 Ik lag in puin, al had ik het wel verwacht. 777 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 Ik had het verdiend. 778 01:20:58,700 --> 01:21:01,700 Ik had met allerlei smoesjes kunnen komen aanzetten, 779 01:21:02,130 --> 01:21:03,514 maar dat had niets uitgemaakt. 780 01:21:04,749 --> 01:21:05,621 Fantastisch. 781 01:21:09,452 --> 01:21:11,650 Ik dacht dat mijn dagen geteld waren. 782 01:21:12,640 --> 01:21:14,459 Het was het einde van de wereld. 783 01:21:20,475 --> 01:21:21,441 Maar dat was niet zo. 784 01:21:33,203 --> 01:21:38,277 Al snel merkte ik dat er genoeg dingen waren om me bezig te houden. 785 01:21:39,545 --> 01:21:43,926 En voor ik het wist, had ik ontdekt dat liefde net zoals verdriet 786 01:21:45,005 --> 01:21:49,574 langzaam vervaagt en wordt vervangen door iets veel opwindenders. 787 01:21:55,410 --> 01:21:58,410 Hierboven was het leven een stuk beter. 788 01:21:59,330 --> 01:22:01,108 Ik kon doen en laten wat ik wilde. 789 01:22:01,758 --> 01:22:05,632 Ik hoefde niet te werken en niemand zeurde me aan mijn kop. 790 01:22:08,092 --> 01:22:09,660 Hier was ik de baas. 791 01:22:10,495 --> 01:22:12,790 Ik hoefde niet zo nodig meer terug. 792 01:22:43,507 --> 01:22:46,656 SPEL UIT OPNIEUW ? 793 01:23:00,670 --> 01:23:02,491 Oké, ik deed maar wat. 794 01:23:06,014 --> 01:23:10,490 Maar hoe langer ik van de rest weg was, hoe minder ik ze miste. 795 01:23:22,041 --> 01:23:23,894 En ik vond anderen om mee te spelen. 796 01:23:25,398 --> 01:23:26,871 Al wisten die van niks. 797 01:24:20,050 --> 01:24:22,050 Het bos was mijn domein. 798 01:24:26,250 --> 01:24:28,250 De kaart veroveren was mijn missie. 799 01:24:33,509 --> 01:24:36,342 En dit waren mijn verdedigers. 800 01:24:40,266 --> 01:24:42,592 Ik was de enige die de zaak kon overzien. 801 01:24:43,983 --> 01:24:45,994 Die wist hoe alles in elkaar stak. 802 01:24:49,361 --> 01:24:50,328 Het eiland. 803 01:24:53,481 --> 01:24:54,637 Ik. 804 01:24:56,850 --> 01:24:57,850 En zij. 805 01:25:00,887 --> 01:25:02,075 De indringers. 806 01:25:09,396 --> 01:25:10,933 Alles hing samen. 807 01:25:12,350 --> 01:25:14,350 We speelden allemaal hetzelfde spelletje. 808 01:25:19,260 --> 01:25:22,260 En alles was terug te voeren tot één man. 809 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Daffy. 810 01:25:48,226 --> 01:25:49,415 Naar binnen. 811 01:25:54,079 --> 01:25:55,110 Moet je kijken. 812 01:25:56,964 --> 01:25:57,996 Ziektekiemen. 813 01:25:58,707 --> 01:25:59,516 Kankergezwellen. 814 01:26:00,660 --> 01:26:02,860 Ze vreten de hele wereld op. 815 01:26:05,450 --> 01:26:07,450 Op het strand. Op straat. 816 01:26:07,990 --> 01:26:10,990 Geef ze je dollars en naai hun dochters. 817 01:26:13,820 --> 01:26:15,820 Eerst zijn het er maar vier. 818 01:26:15,960 --> 01:26:17,960 Maar al snel worden het er meer. 819 01:26:18,040 --> 01:26:20,040 We moeten ze een halt toeroepen. 820 01:26:23,259 --> 01:26:24,795 Het is het uur nul, jochie. 821 01:26:26,743 --> 01:26:27,614 Het uur nul. 822 01:26:29,285 --> 01:26:30,758 Doe je mee, of niet ? 823 01:26:31,705 --> 01:26:33,059 Ik sta helemaal achter je, Daffy. 824 01:26:56,100 --> 01:27:00,100 Richard ? Waar ben je geweest, joh ? 825 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 Wat zit je hier nou in het donker ? 826 01:27:06,368 --> 01:27:07,882 Ik ben in het donker aan het leren kijken. 827 01:27:08,913 --> 01:27:09,475 Waarom ? 828 01:27:12,037 --> 01:27:13,764 Weet je aan wie ik veel moet denken ? 829 01:27:15,720 --> 01:27:16,954 Geen flauw idee. 830 01:27:21,978 --> 01:27:24,778 - Aan Daffy. - Daffy ? 831 01:27:32,129 --> 01:27:33,411 Ik vind hem geweldig. 832 01:27:34,988 --> 01:27:36,240 Je hebt hem amper gekend. 833 01:27:38,258 --> 01:27:39,223 Dat is zo. 834 01:27:42,250 --> 01:27:43,250 Maar hij had iets. 835 01:27:49,270 --> 01:27:50,270 Kom hier. 836 01:27:52,507 --> 01:27:53,633 Kom hier, verdomme. 837 01:27:56,508 --> 01:27:57,537 Ze hebben het over jou. 838 01:28:02,990 --> 01:28:05,990 - Zeur toch niet zo. - Ik zeur niet. 839 01:28:06,050 --> 01:28:10,050 - Ik wil weten wat er met hem is. - Denk je dat ik hem zo graag mag ? 840 01:28:10,800 --> 01:28:13,800 - Wat doet hij eigenlijk de hele dag ? - Hij voert niks uit. 841 01:28:15,200 --> 01:28:17,200 Ik weet zeker dat hij eten van ons steelt. 842 01:28:18,000 --> 01:28:19,000 Hoor je wat ze zeggen ? 843 01:28:19,802 --> 01:28:21,117 Het is een waardeloze uitvreter. 844 01:28:24,370 --> 01:28:25,370 Kap er mee. 845 01:28:26,310 --> 01:28:29,082 Je dwaalt 's nachts rond. Je praat met niemand. 846 01:28:29,700 --> 01:28:32,700 Je lijkt wel niet goed wijs. Wat is er toch met je ? 847 01:28:33,389 --> 01:28:35,116 Een paar weken terug ging het nog zo goed. 848 01:28:35,766 --> 01:28:37,398 En moet je nou verdomme zien. 849 01:28:38,603 --> 01:28:41,312 Jij vindt Daffy zo geweldig ? 850 01:28:42,250 --> 01:28:45,250 Die is het in zijn bol geslagen en nu is hij dood. 851 01:28:51,090 --> 01:28:52,090 Hoor je wat ik zeg ? 852 01:28:54,406 --> 01:28:55,690 Laat jou dat niet overkomen. 853 01:28:57,422 --> 01:28:59,813 Verzet je ertegen. Kom terug. 854 01:29:01,791 --> 01:29:05,086 Het ligt niet aan hen. Jij zit fout. 855 01:29:05,798 --> 01:29:07,208 Doe normaal. 856 01:29:09,520 --> 01:29:10,520 Ik kan het niet verwerken. 857 01:29:21,150 --> 01:29:23,150 Ik probeer me te beheersen. 858 01:29:32,210 --> 01:29:35,210 Straks denken ze dat we vakantiefolders hebben staan uitdelen. 859 01:29:53,750 --> 01:29:54,750 Zwammetje, Richard ? 860 01:29:58,090 --> 01:29:59,090 Nee, dank je. 861 01:30:00,876 --> 01:30:03,290 Ik zie het teken aan de wand zo ook wel. 862 01:30:04,093 --> 01:30:07,053 - Blij dat te horen, Richard. - Ik moet mijn hoofd erbij houden. 863 01:30:07,290 --> 01:30:09,290 - Het kan elk moment gebeuren. - Het uur nul ? 864 01:30:09,298 --> 01:30:11,025 Zo mag ik het horen, jochie. 865 01:30:13,467 --> 01:30:14,688 Zal ik je eens iets vertellen ? 866 01:30:16,002 --> 01:30:17,458 Jij hebt me de weg gewezen, Daffy. 867 01:30:19,157 --> 01:30:20,568 Door jou heb ik het licht gezien. 868 01:30:24,678 --> 01:30:28,050 Het maakt geen reet meer uit wat ik vind. Ik laat het aan jou over. 869 01:30:29,904 --> 01:30:30,950 Je kunt op me rekenen. 870 01:30:31,650 --> 01:30:37,650 Hé Richard, ik wil je niet beledigen, maar je bent hartstikke geschift, man. 871 01:30:45,890 --> 01:30:47,890 Leuk je ontmoet te hebben, Daffy. 872 01:31:00,200 --> 01:31:02,200 We zijn op patrouille in de Delta. 873 01:31:03,590 --> 01:31:05,590 Nog geen spoor van de vijand. 874 01:31:16,650 --> 01:31:19,650 - Zegt die luitenant tegen me... - Er op af. 875 01:31:20,650 --> 01:31:25,650 - Ik peins er niet over. - Bedoel je dat je mijn bevel negeert ? 876 01:31:26,030 --> 01:31:29,030 - Daar ziet het wel naar uit. - Daar ziet het wel naar uit ? 877 01:31:33,250 --> 01:31:35,250 En toen ging mijn M-16 af. 878 01:31:37,560 --> 01:31:38,560 Helemaal vanzelf. 879 01:33:49,830 --> 01:33:51,830 Waar wachten we nog op ? 880 01:33:53,300 --> 01:33:54,300 Sam, kom terug. 881 01:34:13,240 --> 01:34:16,240 Het kan niet anders. We zijn in de zevende hemel. 882 01:34:21,000 --> 01:34:25,000 Twee stickies 's ochtends, twee stickies 's avonds laat. 883 01:34:25,250 --> 01:34:29,250 Twee stickies 's middags, daar ben ik bij gebaat. 884 01:34:51,130 --> 01:34:53,130 - Hallo. - Kut. 885 01:34:55,538 --> 01:34:56,480 Wij komen uit Amerika. 886 01:34:58,331 --> 01:34:59,109 We zijn toeristen. 887 01:34:59,650 --> 01:35:02,650 - Uit Amerika. - We hadden een kaart. 888 01:35:03,733 --> 01:35:05,143 Daarom zijn we hier. 889 01:35:06,038 --> 01:35:10,038 Maar dat was een vergissing. We gaan weer. 890 01:35:17,550 --> 01:35:20,550 - Kom op. - We draaien meteen om. 891 01:35:27,040 --> 01:35:30,040 - We willen gewoon weg. - Geef ze iets. 892 01:35:30,400 --> 01:35:31,400 Geld of zo. 893 01:35:32,709 --> 01:35:34,529 Hier. Amerikaanse dollars. 894 01:35:35,209 --> 01:35:36,649 Willen jullie geld ? 895 01:35:38,009 --> 01:35:38,818 Hier. 896 01:35:40,515 --> 01:35:41,609 Neem maar. 897 01:35:45,520 --> 01:35:48,520 Of mijn horloge. Moet je luisteren. 898 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 We zijn hier nou al zes jaar. 899 01:38:34,849 --> 01:38:36,449 Ik verheug me op de toekomst. 900 01:38:38,330 --> 01:38:42,330 Want al hebben we zo nu en dan wat problemen gehad 901 01:38:45,000 --> 01:38:48,000 en al loopt het op het moment ook niet helemaal soepeltjes, 902 01:38:50,550 --> 01:38:53,550 we hebben heel veel om dankbaar voor te zijn. 903 01:38:54,747 --> 01:38:56,870 En ik heb het niet alleen over het eiland. 904 01:38:59,434 --> 01:39:00,843 Ik heb het over jullie. 905 01:39:02,610 --> 01:39:04,610 Door jullie is het hier zo fijn. 906 01:39:07,759 --> 01:39:08,877 Want het is hier fijn. 907 01:39:12,050 --> 01:39:17,050 Ik kon me de Richard van vroeger niet meer voor de geest halen. 908 01:39:17,100 --> 01:39:18,100 Op het eiland. 909 01:39:19,960 --> 01:39:20,960 Op jullie. 910 01:39:21,857 --> 01:39:23,241 En als ik hier zou blijven... 911 01:39:24,075 --> 01:39:25,423 Op de toekomst. 912 01:39:26,710 --> 01:39:27,710 ... zou ik hem voorgoed kwijtraken. 913 01:39:45,910 --> 01:39:48,910 Kom mee, ik moet met je praten. Luister naar me. 914 01:39:49,950 --> 01:39:50,950 Hou op. 915 01:39:52,181 --> 01:39:53,181 Luister. 916 01:39:53,600 --> 01:39:56,600 Ik moet met je praten. Françoise, luister nou. 917 01:39:59,130 --> 01:40:01,130 Godverdomme. Hou op. 918 01:40:01,840 --> 01:40:02,840 Hou op. 919 01:40:03,899 --> 01:40:05,078 Ik wil je geen pijn doen. 920 01:40:06,869 --> 01:40:09,166 Ik ben het. Richard. 921 01:40:10,010 --> 01:40:11,010 Weet je nog ? 922 01:40:13,210 --> 01:40:14,210 Waardeloze voetballer ? 923 01:40:15,370 --> 01:40:16,370 Geen vriendin ? 924 01:40:19,597 --> 01:40:20,280 Ik weet het nog. 925 01:40:22,294 --> 01:40:23,291 Ik was even van de wereld. 926 01:40:27,000 --> 01:40:28,000 Dat is alles. 927 01:40:42,000 --> 01:40:45,000 Er zijn al vier doden gevallen. Wie weet wat er nog meer gebeurt. 928 01:40:45,100 --> 01:40:48,100 We moeten er vandoor. Met zijn drieën. 929 01:40:48,450 --> 01:40:49,450 Net als toen. 930 01:40:53,700 --> 01:40:55,700 Ik kan hem niet in de steek laten. 931 01:40:56,800 --> 01:41:01,013 - Dan nemen we hem mee. - Je ziet hoe hij er aan toe is. 932 01:41:02,020 --> 01:41:03,020 Hij kan niet verplaatst worden. 933 01:41:03,100 --> 01:41:04,100 Hij heeft koudvuur. 934 01:41:05,050 --> 01:41:06,050 Het breidt zich uit. 935 01:41:07,750 --> 01:41:08,750 Hij ligt op sterven. 936 01:41:20,110 --> 01:41:22,110 Gaan jullie maar vast naar de boot. 937 01:42:07,530 --> 01:42:12,530 Christo had een lijdensweg ondergaan omdat niets ons plezier mocht vergallen. 938 01:42:14,720 --> 01:42:19,720 Tijdens de ideale strandvakantie mag niets de lol in de weg staan. 939 01:42:22,301 --> 01:42:23,331 Zelfs de dood niet. 940 01:43:36,250 --> 01:43:38,250 Denk je dat ik jullie kwaad wil doen ? 941 01:43:40,249 --> 01:43:41,430 Ik ben maar een doodgewone boer. 942 01:43:43,300 --> 01:43:44,300 Begrijpen jullie me ? 943 01:43:46,078 --> 01:43:50,841 Ik werk hard, zodat ik mijn gezin geld kan sturen. 944 01:43:54,026 --> 01:43:59,201 Als er hier te veel toeristen komen, kom ik in de problemen. 945 01:44:01,210 --> 01:44:05,105 Als ik niet kan werken, verdien ik geen geld, 946 01:44:05,962 --> 01:44:07,975 en heeft mijn gezin niks te eten. 947 01:44:10,586 --> 01:44:12,662 Alleen jullie, had ik gezegd. 948 01:44:14,578 --> 01:44:16,342 Maar er komen er steeds meer bij. 949 01:44:19,185 --> 01:44:20,114 En jullie ? 950 01:44:22,153 --> 01:44:23,977 Jullie geven ze een kaart. 951 01:44:29,488 --> 01:44:31,975 Het wordt tijd dat jullie vertrekken. 952 01:44:33,020 --> 01:44:37,020 Zet dit eiland uit je hoofd. Zet Thailand uit je hoofd. 953 01:44:37,523 --> 01:44:38,302 Begrepen ? 954 01:44:40,468 --> 01:44:41,308 Begrepen ? 955 01:44:42,400 --> 01:44:43,400 Nee. 956 01:44:45,174 --> 01:44:45,636 Wat ? 957 01:44:46,813 --> 01:44:47,230 Nee. 958 01:44:50,050 --> 01:44:52,050 We gaan hier niet weg. 959 01:44:52,800 --> 01:44:54,800 Wij horen hier net zo goed thuis. 960 01:44:55,687 --> 01:44:57,068 We wonen hier. 961 01:44:57,593 --> 01:45:00,902 We hebben dit huis zelf gebouwd en we blijven hier. 962 01:45:02,399 --> 01:45:03,368 Toe nou, Sal. 963 01:45:05,100 --> 01:45:07,620 Volgens mij bega je een grote vergissing. 964 01:45:08,550 --> 01:45:09,550 Heus. 965 01:45:11,200 --> 01:45:14,200 - Als hij zegt dat we moeten vertrekken... - Hou je er buiten. 966 01:45:17,184 --> 01:45:18,468 Het is allemaal jouw schuld. 967 01:45:21,464 --> 01:45:22,785 Wie heeft die kaart getekend ? 968 01:45:36,980 --> 01:45:37,980 Jij bent die slimmerik. 969 01:45:40,697 --> 01:45:42,204 Jij sluipt altijd rond. 970 01:45:43,020 --> 01:45:46,020 - Laat hem met rust. - Je steelt en speelt met onze wapens. 971 01:45:46,750 --> 01:45:48,750 Je brengt vreemden hier naartoe. 972 01:46:15,030 --> 01:46:17,030 Jij wilt toch zo graag blijven ? 973 01:46:23,096 --> 01:46:24,603 Dan weet je wat je te doen staat. 974 01:46:48,100 --> 01:46:49,100 Godverdomme, Sal. 975 01:46:49,350 --> 01:46:50,350 Sal, luister naar me. 976 01:46:52,050 --> 01:46:53,050 Doe niet zo raar. 977 01:46:54,650 --> 01:46:55,650 Doe dat pistool weg. 978 01:46:56,306 --> 01:46:58,882 Deze hele toestand is aan jou te danken. 979 01:47:00,500 --> 01:47:04,500 - Dat kan je toch verdomme niet maken. - Hou haar tegen. 980 01:47:07,603 --> 01:47:10,785 - Help me toch. - Laat me gaan. Ga naar buiten. 981 01:47:11,744 --> 01:47:12,839 Help me. 982 01:47:15,838 --> 01:47:17,429 Stelletje eikels. 983 01:47:20,910 --> 01:47:23,745 Kom op, Sal. Schieten. 984 01:47:25,130 --> 01:47:27,130 Het valt niet mee, hè Sal ? 985 01:47:28,000 --> 01:47:32,000 - Hou je kop. - Want zodra je de trekker overhaalt... 986 01:47:32,050 --> 01:47:34,050 ... heeft de hele rotzooi het gehad. 987 01:47:37,000 --> 01:47:41,000 Dit is heel wat anders dan Christo uit het zicht weg laten rotten. 988 01:47:41,201 --> 01:47:43,403 Of de vier doden die ik vandaag heb zien vallen. 989 01:47:45,165 --> 01:47:48,600 Hier kan iedereen precies zien wat er gebeurt. 990 01:47:50,116 --> 01:47:54,713 Hier kan iedereen zien wat je voor ons paradijs overhebt. 991 01:47:56,103 --> 01:47:58,179 - Goed kijken, iedereen. - Hou je kop. 992 01:47:58,860 --> 01:48:00,860 Goed kijken hoe Sal dit aanpakt. 993 01:48:00,543 --> 01:48:04,042 Kom op. Waar wacht je nog op ? 994 01:48:05,236 --> 01:48:07,405 Laten we maar eens kijken of ze tegen bloed kunnen. 995 01:48:12,750 --> 01:48:14,750 Daar kunnen ze wel tegen. 996 01:49:00,450 --> 01:49:02,450 Hou je maar aan mij vast. 997 01:49:17,350 --> 01:49:18,350 Het spel was uit. 998 01:49:20,452 --> 01:49:21,833 Maar zij wilde niet weg. 999 01:49:23,564 --> 01:49:27,251 Het eiland had haar zo in zijn ban dat ze er vastzat. 1000 01:49:27,964 --> 01:49:29,777 Dus we hebben haar daar achtergelaten. 1001 01:50:00,450 --> 01:50:01,450 En wij ? 1002 01:50:03,050 --> 01:50:08,050 We droegen onze zonden met ons mee en gingen naar huis 1003 01:50:08,620 --> 01:50:11,620 om ons oude leven weer op te pakken. 1004 01:50:20,450 --> 01:50:23,450 Natuurlijk vergeet je nooit wat je hebt gedaan. 1005 01:50:24,643 --> 01:50:25,705 Maar je past je aan. 1006 01:50:27,130 --> 01:50:28,224 Het leven gaat door. 1007 01:51:04,400 --> 01:51:06,400 GEBRUIKER: RICHARD 1008 01:51:06,420 --> 01:51:08,420 WACHTWOORD: ********** 1009 01:51:09,700 --> 01:51:11,700 - Wil je iets ? - Nee, bedankt. 1010 01:51:11,930 --> 01:51:12,930 En ik ? 1011 01:51:15,030 --> 01:51:17,030 Ik geloof nog steeds in het paradijs. 1012 01:51:18,010 --> 01:51:21,010 Maar ik weet nu datje er niet zomaar heen kunt. 1013 01:51:23,583 --> 01:51:24,930 Want het is geen plaats. 1014 01:51:26,105 --> 01:51:29,700 Het is een moment in je leven waarop je voelt dat je ergens bij hoort. 1015 01:51:30,505 --> 01:51:31,251 STRANDLEVEN 1016 01:51:34,550 --> 01:51:37,550 En als je zo'n moment eenmaal hebt meegemaakt... 1017 01:51:41,750 --> 01:51:42,750 ... duurt het voor altijd. 1018 01:51:49,900 --> 01:51:54,900 PARALLEL UNIVERSUM 1019 01:51:58,143 --> 01:52:01,143 LIEFS, FRANCOISE 1020 01:52:18,050 --> 01:52:22,050 www.ondertitels.nl