2 00:01:09,854 --> 00:01:13,210 A CSONTEMBER 3 00:01:15,214 --> 00:01:18,524 A TETTHELY Lincoln Rhyme 4 00:01:24,054 --> 00:01:25,772 Nyomozó és író 5 00:01:34,534 --> 00:01:36,331 Régi New York-i bünügyek 6 00:01:36,534 --> 00:01:38,650 LINCOLN RHYME HALÁLVADÁSZ 7 00:01:54,174 --> 00:01:58,326 Rendőr rács mögött Hamis bizonyítékok 8 00:02:30,974 --> 00:02:31,770 Mi újság? 9 00:02:31,974 --> 00:02:35,967 A rendőr holtteste 300 méterre az elhagyott alagút mélyén. 10 00:02:36,454 --> 00:02:38,410 - Howie? - Követem, uram. 11 00:02:38,614 --> 00:02:41,367 Várjanak, míg át nem nézem a tetthelyet! 12 00:03:54,854 --> 00:03:56,651 Vigyázat! Zuhan! 13 00:04:26,854 --> 00:04:29,493 óra reggel 5:58 14 00:04:58,974 --> 00:05:00,805 Érkezés 15 00:05:04,574 --> 00:05:06,371 Hol a fenében van a kocsi? 16 00:05:06,614 --> 00:05:07,763 Nem tudom. 17 00:05:08,534 --> 00:05:11,207 Utoljára utaztam éjszakai géppel. 18 00:05:11,454 --> 00:05:12,409 Menjünk taxival! 19 00:05:13,214 --> 00:05:17,048 Kirúgom a szarházit! Mindig kidumálja valamivel. 20 00:05:22,094 --> 00:05:24,972 Észre se veszed, és már ott vagyunk. 21 00:06:04,574 --> 00:06:05,723 Elnézést! 22 00:06:05,934 --> 00:06:08,402 Úgy látom, rossz irányba megyünk. 23 00:06:08,654 --> 00:06:09,973 Elnézést! 24 00:06:12,094 --> 00:06:13,573 Ébredj, drágám! 25 00:06:13,774 --> 00:06:15,969 Vagy eltévedt, vagy hülyének néz. 26 00:06:16,854 --> 00:06:18,765 Lefutottunk a térképről. 27 00:06:19,254 --> 00:06:21,210 Azt mondtam, Fifth Avenue. 28 00:06:24,374 --> 00:06:26,763 Nem vagyunk turisták! 29 00:06:27,254 --> 00:06:29,245 Hova a fenébe megy? 30 00:06:36,774 --> 00:06:38,765 Engedjen ki! Álljon meg! 31 00:06:40,254 --> 00:06:42,245 Álljon meg! 32 00:06:53,374 --> 00:06:54,170 A fenébe! 33 00:06:54,854 --> 00:06:55,809 Te jó lsten! 34 00:06:56,054 --> 00:06:57,487 Szarházi! 35 00:06:57,854 --> 00:06:59,845 Álljon már meg! 36 00:07:09,054 --> 00:07:10,487 - Kérem! - Álljon meg! 37 00:07:12,094 --> 00:07:13,607 Álljon meg, a francba! 38 00:07:14,294 --> 00:07:15,090 Álljon meg! 39 00:07:18,414 --> 00:07:19,767 Jó reggelt! 40 00:07:21,454 --> 00:07:24,810 Bizonyára megszomjazott. Egy kis narancslét? 41 00:07:25,054 --> 00:07:27,010 Inkább két ujjnyi vodkát. 42 00:07:27,334 --> 00:07:29,609 Ahhoz túl korán van, nem gondolja? 43 00:07:29,814 --> 00:07:32,123 Az idő, mint tudja, relatív. 44 00:07:32,854 --> 00:07:34,412 - Narancslé. - Vodka. 45 00:07:34,734 --> 00:07:36,372 - Narancslé. - Vodka. 46 00:07:38,254 --> 00:07:40,324 - Jövök! - Iszik velem, Richard? 47 00:07:40,534 --> 00:07:43,890 Jó lenne. De megéreznék a leheletemen. Nem lehet. 48 00:07:44,374 --> 00:07:45,363 Köszönöm. 49 00:07:45,814 --> 00:07:46,610 Hogy van? 50 00:07:46,974 --> 00:07:49,204 Jobban, mint a ritmusszabályozója. 51 00:07:49,454 --> 00:07:52,969 Napról napra szabálytalanabb. Ki kell cserélnem. 52 00:07:53,214 --> 00:07:54,886 Inkább a testemet. 53 00:07:55,534 --> 00:07:59,607 Az ügyben nem segíthetek, de holnapra hozom az új ketyerét. 54 00:07:59,814 --> 00:08:01,406 Addig kibírja. 55 00:08:01,614 --> 00:08:03,445 - Köszönöm. - Nyugalom! 56 00:08:03,734 --> 00:08:05,964 Nekem aztán mondhatja. 57 00:08:07,334 --> 00:08:10,167 - Hogy van? - Megint vodkát kért. 58 00:08:10,414 --> 00:08:12,370 - Adott neki? - Nem. 59 00:08:13,054 --> 00:08:15,363 - Jó reggelt, doktor úr! - Richard! 60 00:08:15,654 --> 00:08:17,770 Ezt nézze meg! 61 00:08:18,814 --> 00:08:20,247 Vándorsólyom, ugye? 62 00:08:22,854 --> 00:08:23,969 Kriplikre bukik. 63 00:08:25,654 --> 00:08:29,772 Volt róluk egy cikk a Times-ban, városszerte fészkelnek. 64 00:08:29,974 --> 00:08:33,569 Valami miatt kedvelik a régi New York-i épületeket. 65 00:08:34,214 --> 00:08:35,806 Azt hittem, miattam. 66 00:08:40,174 --> 00:08:43,211 Meglehetősen félénk. Ne vegye magára! 67 00:08:43,454 --> 00:08:44,569 Hozhatok italt? 68 00:08:44,814 --> 00:08:46,133 Köszönöm, nem. 69 00:08:47,414 --> 00:08:48,563 Ágy üzemmód. 70 00:08:57,374 --> 00:08:59,683 - Van benne vodka? - Nincs. 71 00:08:59,894 --> 00:09:02,089 Hiába is várja. 72 00:09:03,054 --> 00:09:05,170 Beszéljenek nyugodtan! 73 00:09:07,494 --> 00:09:11,373 Gondolhatja, nem túl sokat aludtam mostanában... 74 00:09:11,574 --> 00:09:13,371 ...a kérésén gondolkodtam. 75 00:09:13,734 --> 00:09:16,692 Mióta eldöntöttem, úgy alszom, mint a bunda. 76 00:09:16,934 --> 00:09:20,563 Azok után, amit átélt, az előjelek ellenére... 77 00:09:20,814 --> 00:09:24,124 ...jó sok időbe telik, míg regenerálódnak az idegek. 78 00:09:24,574 --> 00:09:28,965 Egy ujj, két váll és az agyam. Ennyim maradt, Barry. 79 00:09:29,934 --> 00:09:32,767 Ezek a görcsrohamok egyre gyakoribbak. 80 00:09:33,414 --> 00:09:36,850 Az agyi nyomásfokozódás a degeneratív állapot jele. 81 00:09:37,054 --> 00:09:40,649 Jön egy roham, utána egy rakás zöldség lesz belőlem. 82 00:09:43,174 --> 00:09:45,369 Azt nem akarom kivárni, Barry. 83 00:09:47,614 --> 00:09:50,845 A végső átmenetet magam akarom irányítani. 84 00:09:53,534 --> 00:09:55,764 Úgy is lesz, akár segít, akár nem. 85 00:09:57,974 --> 00:10:00,169 Igen, sejtem. 86 00:10:04,934 --> 00:10:05,969 Szóval? 87 00:10:10,774 --> 00:10:12,924 - Rendben. - Mi rendben? 88 00:10:16,734 --> 00:10:19,043 Rendben, segíteni fogok... 89 00:10:20,014 --> 00:10:22,005 - ...az átmenetben. - Ma? 90 00:10:22,254 --> 00:10:25,644 Előkészületeket kell tennem. Ez nem influenzaoltás. 91 00:10:25,854 --> 00:10:28,084 Mindent elrendeztem. Készen állok. 92 00:10:28,294 --> 00:10:30,808 EI kell mennem egy orvoskonferenciára. 93 00:10:31,014 --> 00:10:32,493 EI kell érnem a gépet. 94 00:10:32,774 --> 00:10:34,173 Hazudik. 95 00:10:35,214 --> 00:10:36,408 Mikor jön vissza? 96 00:10:38,014 --> 00:10:39,083 Vasárnap. 97 00:10:41,254 --> 00:10:42,403 Vasárnap. 98 00:10:45,774 --> 00:10:46,684 Viszlát! 99 00:10:47,454 --> 00:10:49,365 Menjen, mielőtt meggondolja! 100 00:10:52,054 --> 00:10:54,045 Fel ne keljen! Kitalálok. 101 00:10:54,334 --> 00:10:56,404 Én érek előbb az ajtóhoz. 102 00:10:56,974 --> 00:10:57,963 Barry! 103 00:11:00,654 --> 00:11:01,803 Maga... 104 00:11:03,454 --> 00:11:05,172 ...igazi jó barát. 105 00:11:53,934 --> 00:11:54,730 Amelia! 106 00:11:59,534 --> 00:12:00,330 Jó reggelt! 107 00:12:01,374 --> 00:12:02,648 Jól vagy? 108 00:12:02,854 --> 00:12:05,766 Persze. Csak nem tudtam aludni. 109 00:12:09,454 --> 00:12:11,968 - Hány óra? - Korán van. 110 00:12:20,854 --> 00:12:22,810 Elkésem. Megyek zuhanyozni. 111 00:12:23,054 --> 00:12:24,612 Ne menj! Maradj még! 112 00:12:25,454 --> 00:12:26,603 Mennem kell. 113 00:12:38,654 --> 00:12:39,803 Kérsz reggelit? 114 00:12:40,054 --> 00:12:42,568 Kösz, nem. Elkésem. 115 00:12:42,814 --> 00:12:45,567 Már megint csak úgy faképnél hagysz? 116 00:12:48,454 --> 00:12:49,773 Hát, tudod.... 117 00:12:51,334 --> 00:12:53,006 A pszichiáterem szerint... 118 00:12:53,254 --> 00:12:56,007 ...nem kapom meg tőled azt, amire várok. 119 00:12:56,214 --> 00:12:57,693 Mégis mi ez? 120 00:12:57,934 --> 00:13:00,607 Szerintem jól kijövünk egymással. 121 00:13:02,254 --> 00:13:04,324 Tudod, mit gondolok. 122 00:13:04,534 --> 00:13:05,853 Tudod, mit akarok. 123 00:13:06,254 --> 00:13:08,165 Már többször megbeszéltük. 124 00:13:09,054 --> 00:13:10,965 Világos? Kedvellek. 125 00:13:11,454 --> 00:13:13,365 Nem tudom elkötelezni magam. 126 00:13:22,334 --> 00:13:24,370 Akkor menj dolgozni! 127 00:13:25,454 --> 00:13:27,172 Még elkésel. 128 00:13:39,414 --> 00:13:43,089 - Itt hagy bennünket? - Átmegyek az ifjúságvédelemhez. 129 00:13:43,334 --> 00:13:46,167 Te mázlista! Biztos van egy csodarabbid. 130 00:13:46,374 --> 00:13:48,763 - Hiányozni fog. - Itt a 31 1 -es. 131 00:13:49,014 --> 00:13:50,811 Ijedt kölyök a vasútnál. 132 00:13:51,054 --> 00:13:52,282 Megyek. 133 00:13:52,654 --> 00:13:54,804 Egy srác talált valamit a sínen. 134 00:13:55,014 --> 00:13:57,972 - Fejezd csak be! Megnézem. - Viszlát! 135 00:14:23,854 --> 00:14:26,368 31 1, van hír arról a srácról? 136 00:14:26,574 --> 00:14:27,973 Még semmi. 137 00:14:30,134 --> 00:14:31,613 Azt hiszem, látom. 138 00:14:32,934 --> 00:14:35,368 Te hívtad a rendőrséget? 139 00:15:16,534 --> 00:15:17,967 Várj ott, jó? 140 00:16:21,174 --> 00:16:22,448 Elment az esze? 141 00:16:22,654 --> 00:16:24,406 Állítsa le a motort! 142 00:16:24,654 --> 00:16:27,566 Gyilkosság történt. Nem mehet tovább. 143 00:16:39,534 --> 00:16:40,808 Mi a neved? 144 00:16:41,014 --> 00:16:42,049 Chris. 145 00:16:43,374 --> 00:16:44,966 Megkérnélek valamire. 146 00:16:45,454 --> 00:16:46,330 Itt van pénz. 147 00:16:46,654 --> 00:16:49,964 Vegyél egy olyan olcsó papirszerü kamerát! 148 00:16:50,174 --> 00:16:52,290 Tudod, amelyiket el lehet dobni. 149 00:16:52,614 --> 00:16:54,047 De gyorsan! 150 00:17:00,814 --> 00:17:02,042 31 1 a központnak. 151 00:18:52,374 --> 00:18:54,763 Cheney százados, Solomon nyomozó. 152 00:18:55,134 --> 00:18:57,887 Ott a rendőr, aki elsőnek érkezett ide. 153 00:18:58,374 --> 00:19:00,171 ...a holttest mellett. 154 00:19:00,614 --> 00:19:02,969 Összeszedtem, mielőtt elázott volna. 155 00:19:05,974 --> 00:19:08,363 - Fotókat is csináltam. - Köszönöm. 156 00:19:08,654 --> 00:19:10,531 Maga állította meg a vonatot? 157 00:19:10,734 --> 00:19:13,168 Szétszórta volna a bizonyítékokat. 158 00:19:13,414 --> 00:19:16,167 Miért nem záratta le a Grand Centralt? 159 00:19:16,414 --> 00:19:18,291 Donahue rendőr, ugye? 160 00:19:18,534 --> 00:19:19,569 Donaghy. 161 00:19:20,014 --> 00:19:21,766 Gondolom, kezdő. 162 00:19:21,974 --> 00:19:22,770 Nem, uram. 163 00:19:23,654 --> 00:19:24,769 Ostobaság volt! 164 00:19:25,854 --> 00:19:26,684 Uram! 165 00:19:26,934 --> 00:19:28,367 Tudja, ki az áldozat? 166 00:19:28,614 --> 00:19:30,570 - Mondja! - Maga Alan Rubin. 167 00:19:30,774 --> 00:19:33,163 Mister " Építsük újjá New Yorkot"? 168 00:19:35,214 --> 00:19:39,173 Nem léphet be ide senki, csak a helyszínelőim. 169 00:19:49,374 --> 00:19:51,444 Huszár h6. Sakk. 170 00:19:53,654 --> 00:19:55,929 Látogatói jöttek. Zsaruk. 171 00:19:56,134 --> 00:19:59,012 - Nem érek rá. - Azt mondják, sürgős. 172 00:19:59,214 --> 00:20:00,442 Lementem kocogni. 173 00:20:01,334 --> 00:20:03,006 Ahhoz túl udvarias, Linc. 174 00:20:03,214 --> 00:20:05,774 Kit látnak szemeim! 175 00:20:08,254 --> 00:20:10,165 Kifogtam egy zürös ügyet. 176 00:20:10,374 --> 00:20:12,092 Ez már így van, Paulie. 177 00:20:12,334 --> 00:20:14,290 Murphy rendőrfőnök küldött. 178 00:20:15,934 --> 00:20:16,730 A jó főnök! 179 00:20:18,614 --> 00:20:22,448 Hallottál arról a házaspárról? Taxiba ültek és eltüntek. 180 00:20:23,214 --> 00:20:24,283 Nem néz híreket. 181 00:20:24,534 --> 00:20:27,890 Napi négy újságot olvastál, felvetted a híreket. 182 00:20:28,094 --> 00:20:30,767 Most átsiklom felettük. A3. 183 00:20:31,014 --> 00:20:32,288 Mindig ugyanaz. 184 00:20:32,574 --> 00:20:35,247 Alan Rubin és a felesége ült a taxiban. 185 00:20:36,054 --> 00:20:38,409 Eltemetve találták a hulláját... 186 00:20:38,654 --> 00:20:42,442 ...csak a karja meredt az égre, a neje gyürüjével az ujján... 187 00:20:42,654 --> 00:20:44,246 ...amit csontig lenyúztak. 188 00:20:44,854 --> 00:20:46,128 A nő még sehol. 189 00:20:46,334 --> 00:20:48,006 Ugye megengedik? 190 00:20:48,254 --> 00:20:49,403 Legyen közel! 191 00:20:49,614 --> 00:20:52,970 Az urak 30 másodperc múlva távoznak. 192 00:20:53,614 --> 00:20:56,412 Pofonegyszerü az ügy. 193 00:20:56,614 --> 00:20:58,047 Nem hiszem. 194 00:20:58,254 --> 00:21:00,927 Egy több száz milliót érő pasi holtan... 195 00:21:01,134 --> 00:21:03,364 ...ujján a felesége gyürüjével. 196 00:21:04,054 --> 00:21:05,567 Az mit jelent? 197 00:21:06,214 --> 00:21:08,489 A nő az elkövető fogságában van. 198 00:21:08,934 --> 00:21:11,528 Nyilván épp ismerteti a követeléseit. 199 00:21:12,214 --> 00:21:14,853 - Nem csipogtak rám. - Lemerült az elem. 200 00:21:15,654 --> 00:21:17,167 Váltságdíjat akar. 201 00:21:19,054 --> 00:21:21,568 Elnézést, Mr. Rhyme! Kenneth Solomon. 202 00:21:22,014 --> 00:21:26,769 Minden könyvét olvastam. A Tetthely-et legalább egy tucatszor. 203 00:21:27,374 --> 00:21:28,693 Igazán örülök. 204 00:21:30,414 --> 00:21:33,884 - Honnan szedtétek? - A legjobbat akarta társnak. 205 00:21:34,534 --> 00:21:38,652 Gondolom, most azt akarod, hogy beszéljünk a tetthelyről. 206 00:21:39,374 --> 00:21:43,003 Fura dolgokat találtunk, nem áll össze a kép. 207 00:21:43,254 --> 00:21:46,451 Zürzavaros egy ügy! Benne van a jelentésben. 208 00:21:48,654 --> 00:21:49,484 Thelma! 209 00:21:49,934 --> 00:21:50,730 Jól vagy? 210 00:21:53,414 --> 00:21:54,893 - Linc, jól vagy? - Kifelé! 211 00:21:55,094 --> 00:21:58,291 - Tehetünk valamit? - Menjenek ki azonnal! 212 00:21:58,494 --> 00:22:01,452 Itt egy kis levegő. Gyerünk, lélegezzen! 213 00:22:03,334 --> 00:22:04,528 Mondom, kifelé! 214 00:22:05,254 --> 00:22:08,451 Gyerünk! Jó mélyeket! Mélyeket lélegezzen! 215 00:22:08,654 --> 00:22:10,884 Jó mélyeket! Mérem a vérnyomását. 216 00:22:11,134 --> 00:22:12,249 Lélegezzen! 217 00:22:12,454 --> 00:22:14,410 Nézzen rám! Lélegezzen! 218 00:22:18,134 --> 00:22:21,206 Nézzen rám! Mélyeket lélegezzen! Gyerünk! 219 00:22:21,454 --> 00:22:23,570 Itt az oxigén! 220 00:22:23,774 --> 00:22:24,968 Maradjon velem! 221 00:22:25,614 --> 00:22:28,606 Gyerünk! Képes rá! Nehogy itt hagyjon! 222 00:22:28,854 --> 00:22:30,572 Gyerünk! Nézzen rám! 223 00:22:58,854 --> 00:23:01,049 - Thelma! - Jól van? 224 00:23:01,814 --> 00:23:05,409 Jobban lennék, ha kevésbé értene az életre keltéshez. 225 00:23:06,374 --> 00:23:08,729 Ne akkor, ha én ügyelek, jó? 226 00:23:08,934 --> 00:23:11,323 És ha nem tetszik, elküldhet. 227 00:23:11,534 --> 00:23:14,685 Bevettem a végrendeletembe. Ezt ne feledje! 228 00:23:15,014 --> 00:23:19,530 Rhyme, ezt a beszélgetést nem akarom folytatni, világos? 229 00:23:21,214 --> 00:23:23,489 A jelentés, amit Sellitto hozott.... 230 00:23:23,734 --> 00:23:26,771 Betenné a fotókat a kivetítőbe? 231 00:23:27,014 --> 00:23:28,367 A szkennerbe. 232 00:23:34,094 --> 00:23:37,166 Lássuk, mi van itt! 233 00:23:38,734 --> 00:23:40,008 A helyszínről! 234 00:23:41,014 --> 00:23:44,404 Az meg mi? Mit írnak az újságról? 235 00:23:44,774 --> 00:23:47,811 "Az újság egy nagymenetes csavar alatt volt... 236 00:23:48,054 --> 00:23:50,409 ...rajta d.u. 4 óra bekarikázva." 237 00:23:51,734 --> 00:23:52,530 Közelebb! 238 00:23:54,174 --> 00:23:55,163 Közelebb! 239 00:23:57,214 --> 00:24:00,524 És az a papírfecni? Milyen szám van rajta? 240 00:24:00,854 --> 00:24:03,084 " Kitépett könyvoldal, a szám 1 1 9." 241 00:24:03,614 --> 00:24:04,888 1 1 9, d.u. 4 óra. 242 00:24:06,174 --> 00:24:08,005 1 1 9, délután 4 óra. 243 00:24:12,254 --> 00:24:13,846 1 1 -9. Mi a mai dátum? 244 00:24:14,374 --> 00:24:16,092 November 9. 245 00:24:16,814 --> 00:24:17,690 Telefon! 246 00:24:18,054 --> 00:24:20,090 Sellitto, Paulie. Felhívni! 247 00:24:24,654 --> 00:24:25,609 Mi az? 248 00:24:28,454 --> 00:24:31,412 Szomorú, hogy a városi srácok nagy része... 249 00:24:31,614 --> 00:24:33,809 ...ismeri már a drogokat... 250 00:24:34,174 --> 00:24:36,369 ...ötödikes korában. 251 00:24:38,814 --> 00:24:41,647 Íme néhány drogfajta, amellyel találkoznak. 252 00:24:44,614 --> 00:24:46,013 Marijuana. 253 00:24:46,774 --> 00:24:49,368 Jó lenne megkaparintani a táskát, mi? 254 00:24:49,614 --> 00:24:51,013 Barbiturátok. 255 00:24:51,814 --> 00:24:52,644 Amphetaminok. 256 00:24:53,454 --> 00:24:54,773 Kokain. 257 00:24:55,814 --> 00:24:57,406 Krekk. 258 00:25:06,854 --> 00:25:09,766 - Miről van szó? - Tudja, ki Lincoln Rhyme? 259 00:25:09,974 --> 00:25:12,169 - Aki a könyveket írta? - Igen. 260 00:25:12,414 --> 00:25:15,770 - Mi közöm nekem ehhez? - Majd meglátja. 261 00:25:19,334 --> 00:25:21,086 Jöjjenek. Odabent vannak. 262 00:25:24,334 --> 00:25:26,564 Egy járőr csinálta a fotókat? 263 00:25:26,814 --> 00:25:29,567 Ő ért oda elsőnek. És esni kezdett. 264 00:25:29,774 --> 00:25:30,684 Okos zsaru! 265 00:25:30,894 --> 00:25:34,364 Megállította a vonatot, nehogy eltüntesse a nyomokat. 266 00:25:34,574 --> 00:25:36,610 Itt is van. Donahoe rendőr. 267 00:25:37,174 --> 00:25:38,573 Lincoln Rhyme. 268 00:25:38,814 --> 00:25:39,963 Donaghy. 269 00:25:44,134 --> 00:25:45,852 Csodás fotókat csinált! 270 00:25:47,454 --> 00:25:48,967 Tudja, ki vagyok? 271 00:25:49,454 --> 00:25:51,684 Olvastam a könyveit az akadémián. 272 00:25:51,894 --> 00:25:52,690 Na és? 273 00:25:53,654 --> 00:25:54,973 Nem vagyok kritikus. 274 00:25:55,854 --> 00:25:56,923 Hasznosak? 275 00:25:57,654 --> 00:25:58,609 Azt hiszem. 276 00:25:58,854 --> 00:26:01,129 Bizonyára. Megállította a vonatot. 277 00:26:01,774 --> 00:26:03,366 És azok a fotók! 278 00:26:04,534 --> 00:26:07,207 Óriási érzéke van a helyszíneléshez! 279 00:26:07,734 --> 00:26:09,770 Miből indulhatunk ki, Paulie? 280 00:26:11,254 --> 00:26:14,485 Lábnyom, tízes méret, hála Donaghy rendőrnek... 281 00:26:14,694 --> 00:26:17,003 ...aki egy egydollárost tett mellé. 282 00:26:17,214 --> 00:26:19,808 Azbeszt ott, ahol semmi keresnivalója. 283 00:26:20,014 --> 00:26:23,324 Vas csavar nehezéknek, alatta újságpapír... 284 00:26:23,534 --> 00:26:26,412 ...és könyvoldal, rajta a 1 1 9-es számmal. 285 00:26:26,734 --> 00:26:28,452 A csavar oxidálódott... 286 00:26:28,654 --> 00:26:31,452 ...de a menete nem. Valaki kicsavarta... 287 00:26:31,774 --> 00:26:33,002 ...valahol másutt... 288 00:26:33,214 --> 00:26:36,365 ...és idehelyezte nemrégiben. Egyetért? 289 00:26:36,654 --> 00:26:39,168 Egyetért, Donaghy rendőr? 290 00:26:43,054 --> 00:26:45,887 Paulie, szerintem megrendezte a tetthelyet. 291 00:26:46,454 --> 00:26:48,649 - Közölni akar valamit. - De mit? 292 00:26:49,054 --> 00:26:51,614 Az oldalszám 1 1 9. 1 1 -9. A mai dátum. 293 00:26:51,854 --> 00:26:54,084 Az újságon d.u. 4 óra. Az idő? 294 00:26:54,334 --> 00:26:55,210 1 2: 1 5. 295 00:26:56,734 --> 00:26:57,883 A nő még él. 296 00:26:58,454 --> 00:27:01,287 - És négykor öli meg? - Délután. 297 00:27:03,574 --> 00:27:05,212 Érdekli még? 298 00:27:08,454 --> 00:27:10,968 Azt akarom, hogy dolgozzon velem. 299 00:27:11,174 --> 00:27:12,687 Nem az én területem. 300 00:27:13,614 --> 00:27:15,730 Ilyen szerény, vagy ennyire... 301 00:27:15,934 --> 00:27:18,368 ...nem érdekli az igazi rendőri munka? 302 00:27:19,854 --> 00:27:20,969 Elnézést! 303 00:27:21,174 --> 00:27:23,130 Melyik osztályon dolgozik? 304 00:27:23,534 --> 00:27:26,173 Ifjúságvédelem. Épp eligazításon volt. 305 00:27:26,374 --> 00:27:28,092 Értem. Ifjúságvédelem. 306 00:27:28,574 --> 00:27:31,168 Egy évet vártam, nem akarom kockára.... 307 00:27:31,374 --> 00:27:32,966 Kockára tenni? Mit? 308 00:27:34,174 --> 00:27:35,402 A kényelmét? 309 00:27:35,614 --> 00:27:38,367 - Ehhez én nem értek. - Szerintem igen. 310 00:27:38,734 --> 00:27:41,373 Nem kényszeríthet, hogy elvállaljam. 311 00:27:43,654 --> 00:27:44,769 Én igen. 312 00:27:45,774 --> 00:27:46,763 És ha nem? 313 00:27:46,974 --> 00:27:49,044 Kockára teszi az előmenetelét. 314 00:27:49,294 --> 00:27:52,206 Azt hiszi, mert beteg, szórakozhat másokkal? 315 00:27:52,574 --> 00:27:54,292 Ez igazán röhejes! 316 00:27:55,494 --> 00:27:56,290 Igazán? 317 00:27:56,494 --> 00:27:58,405 Így van. Igazán. 318 00:27:58,614 --> 00:28:00,366 Bocsásson meg, igazán... 319 00:28:01,054 --> 00:28:03,966 ...ha olyat akarok, aki a maga eszével... 320 00:28:04,214 --> 00:28:07,968 ...és friss szemmel nézi a dolgokat. Ez élet-halál kérdése. 321 00:28:09,174 --> 00:28:11,244 Kulcsemberek kellenek, technika. 322 00:28:11,774 --> 00:28:13,173 Tudom, kik. 323 00:28:15,054 --> 00:28:16,965 Mi a fenét somolyog? 324 00:28:26,534 --> 00:28:28,126 Hozzon egy széket! 325 00:28:28,334 --> 00:28:31,371 Mondjon el mindent a tetthelyről! 326 00:28:32,054 --> 00:28:33,169 Ott a jelentés. 327 00:28:33,614 --> 00:28:37,368 Elolvastam. Azt szeretném tudni, mit érzett... 328 00:28:37,654 --> 00:28:39,167 ...mit érez most... 329 00:28:40,054 --> 00:28:42,284 ...az érzékei legmélyebb zugaiban. 330 00:28:42,734 --> 00:28:45,771 Imádja hallani a hangját, ugye? 331 00:28:45,974 --> 00:28:49,125 A magáét akarom hallani. Üljön ide! Nem harapok. 332 00:29:14,374 --> 00:29:15,932 TAXIVAL A TÚLVILÁGRA 333 00:29:16,334 --> 00:29:19,292 Az áldozat testében talált 38-as lövedéket... 334 00:29:19,534 --> 00:29:23,004 ...egy a század elején gyártott Webleyből lőtték ki. 335 00:29:23,254 --> 00:29:26,052 A nagy táblára kérem! Mi van a csavarral? 336 00:29:26,614 --> 00:29:29,367 Három betü van a fején: N.S.G. 337 00:29:29,614 --> 00:29:31,809 És nem acélból készült. Vasból. 338 00:29:32,054 --> 00:29:33,169 Vas. 339 00:29:33,654 --> 00:29:36,373 Vas. Vas. Az is régi... 340 00:29:36,574 --> 00:29:38,007 ...mint a Webley. 341 00:29:38,214 --> 00:29:40,967 Donaghy rendőr, mit tud az azbesztről? 342 00:29:41,254 --> 00:29:43,210 Naponta öli az amerikaiakat. 343 00:29:43,734 --> 00:29:44,530 Helyes! 344 00:29:44,854 --> 00:29:46,651 - Ért a PC-hez? - Kicsit. 345 00:29:47,214 --> 00:29:48,169 Thelma! 346 00:29:48,854 --> 00:29:50,970 Thelma! Hol az én Thelmám? 347 00:29:52,414 --> 00:29:54,564 Thelma, ő Amelia. Amelia, Thelma. 348 00:29:54,774 --> 00:29:56,924 Utálja a könyveimet és a PC-ket... 349 00:29:57,134 --> 00:29:59,523 ...de jó orra van a helyszínekhez. 350 00:29:59,734 --> 00:30:02,692 Mutassa meg, hol vannak a környezeti fájlok! 351 00:30:02,934 --> 00:30:07,212 Nézze meg, hol vannak nagy azbesztlerakatok a városban! 352 00:30:07,454 --> 00:30:08,409 De gyorsan! 353 00:30:10,454 --> 00:30:12,922 - Hol van Eddie Ortiz? - Itt vagyok! 354 00:30:15,694 --> 00:30:17,844 Hogy van a morgós kriminológus? 355 00:30:18,254 --> 00:30:19,448 Időzavarban. 356 00:30:19,654 --> 00:30:21,167 A legrémesebb rémálom! 357 00:30:21,374 --> 00:30:24,764 Beülsz egy taxiba és a sofőr egy jerseyi ámokfutó. 358 00:30:25,214 --> 00:30:26,693 Nem tudjuk, hova való. 359 00:30:26,894 --> 00:30:29,806 Bayonne-i. A mérgezett víz az oka. 360 00:30:30,014 --> 00:30:31,129 Nálad a labor? 361 00:30:31,334 --> 00:30:34,406 - Anya mondja, mindig légy résen. - Ezt hova? 362 00:30:34,614 --> 00:30:37,287 Oda a sarokba. Hogy van a mamád? 363 00:30:37,534 --> 00:30:41,413 76 éves és egy Morris nevü fazonnal hetyeg. Mit szólsz? 364 00:30:41,854 --> 00:30:42,923 Isten áldja! 365 00:30:43,134 --> 00:30:45,170 Én Morris miatt aggódom. 366 00:30:45,374 --> 00:30:48,207 79 éves, és a rossz szívével hancúrozik! 367 00:30:55,774 --> 00:30:58,049 - Üdv! Cheney százados. - Amelia! 368 00:30:58,254 --> 00:30:59,972 Mi van az azbeszttel? 369 00:31:00,174 --> 00:31:02,563 Van vagy egy tucat lerakat. 370 00:31:02,774 --> 00:31:04,412 Tegye a kivetítőre! 371 00:31:04,654 --> 00:31:07,214 És szükítsük a legrégebbiekre! 372 00:31:07,454 --> 00:31:08,773 Hogy vagy, Howie? 373 00:31:09,014 --> 00:31:10,367 Jól. Hogy álltok? 374 00:31:10,614 --> 00:31:12,969 A kellős közepén, mint látod. 375 00:31:13,654 --> 00:31:16,646 Ezt találtam a csavar menetéről. 376 00:31:18,214 --> 00:31:20,648 Azt reméltem, szánsz rám egy percet. 377 00:31:21,734 --> 00:31:22,723 Elnézést! 378 00:31:23,054 --> 00:31:24,373 Bocs! Bocs! 379 00:31:25,054 --> 00:31:28,729 Hála Donaghynak, lefotózta a perdöntő bizonyítékokat. 380 00:31:28,934 --> 00:31:30,526 Perdöntőek? 381 00:31:30,734 --> 00:31:35,444 Azt nem tudhatjuk. Biztosítom, hogy megkapd, amire szükséged lesz. 382 00:31:35,854 --> 00:31:39,893 Az osztály teljes felszerelése a rendelkezésedre áll. 383 00:31:40,254 --> 00:31:42,210 Hálás vagyok. Köszönöm. 384 00:31:42,414 --> 00:31:44,166 De az a helyzet, Linc... 385 00:31:44,734 --> 00:31:48,613 ...a távozásod óta szabályoztuk az ügymenetet, úgyhogy.... 386 00:31:48,854 --> 00:31:51,288 Kérem, tegyétek a monitorra! 387 00:31:52,054 --> 00:31:54,773 Értékelném, ha mindenről értesítenél. 388 00:31:54,974 --> 00:31:55,884 Feltétlenül. 389 00:31:56,854 --> 00:31:58,207 Minden lépésről. 390 00:31:58,734 --> 00:31:59,962 Minden.... 391 00:32:00,214 --> 00:32:02,569 Ez meg mi a fene? 392 00:32:04,654 --> 00:32:06,167 Régi papír. 393 00:32:06,654 --> 00:32:08,053 Elég durva. 394 00:32:08,534 --> 00:32:09,853 Lehet úgy... 395 00:32:10,054 --> 00:32:11,772 ...80-90 éves. 396 00:32:12,014 --> 00:32:14,574 A századelőről. 397 00:32:16,254 --> 00:32:18,131 Szereti a régi dolgokat. 398 00:32:18,334 --> 00:32:19,767 Na jó.... 399 00:32:19,974 --> 00:32:22,010 Odabent leszek, ha kellenék. 400 00:32:22,534 --> 00:32:23,649 Jól van, Howie. 401 00:32:24,414 --> 00:32:25,369 Helyes! 402 00:32:29,054 --> 00:32:30,453 Régi papír. 403 00:32:31,334 --> 00:32:32,687 Régi pisztoly. 404 00:32:34,654 --> 00:32:38,329 Az áldozatát XIX. századi vasúti pálya alá temeti. 405 00:32:39,414 --> 00:32:40,563 Homok. 406 00:32:42,054 --> 00:32:45,126 Homok, homok.... Eddie, mi van a homokkal? 407 00:32:46,054 --> 00:32:49,171 Szerintem nem is homok. 408 00:32:50,214 --> 00:32:52,569 - Nem biztos. - Tudnád azonosítani? 409 00:32:52,854 --> 00:32:54,287 Geodéta szoftverrel. 410 00:32:54,774 --> 00:32:57,004 Nincs geo-micsoda szoftverünk. 411 00:32:57,614 --> 00:33:00,924 Elfelejtetted bevenni a nyugtatódat? Elnézést! 412 00:33:01,134 --> 00:33:03,967 Rajta vagyok, hidd el. 413 00:33:04,174 --> 00:33:05,766 Szóval, az anyag... 414 00:33:06,534 --> 00:33:07,853 ...gyöngyszerü. 415 00:33:08,654 --> 00:33:10,372 Valamiféle... 416 00:33:10,614 --> 00:33:12,969 ...kagyló, ilyesmi. 417 00:33:15,134 --> 00:33:16,647 Esetleg osztrigahéj? 418 00:33:18,254 --> 00:33:19,050 Lehet. 419 00:33:21,454 --> 00:33:24,764 Határozottan. Ha fogadni kéne, arra tennék. 420 00:33:27,774 --> 00:33:30,766 Megvan! A legrégebbi azbesztlerakatok. 421 00:33:44,974 --> 00:33:46,043 VAS NSG AZBESZT 422 00:33:46,254 --> 00:33:47,130 HOMOK ÚJSÁG 423 00:33:59,854 --> 00:34:03,893 1 91 3-ban, amikor a Woolworth-székház épült, megtalálták... 424 00:34:04,094 --> 00:34:07,370 ...egy gazdag gyáros, Talbot Soames holttestét. 425 00:34:08,414 --> 00:34:11,884 Elrabolták, lelőtték és elásták a homokba. De nem homok volt. 426 00:34:12,134 --> 00:34:15,604 Egész pontosan osztrigahéj volt. Őrölt osztrigahéj. 427 00:34:15,814 --> 00:34:18,806 Azzal töltötték fel Manhattan déli részét. 428 00:34:19,054 --> 00:34:23,923 Onnan kapta Pearl Street a nevét. Ott lesz Mrs. Rubin. 429 00:34:24,334 --> 00:34:26,325 Valahol a föld alatt. 430 00:34:26,534 --> 00:34:28,764 Valami pincében... 431 00:34:29,014 --> 00:34:31,323 ...a Woolworth-székház közelében. 432 00:34:31,534 --> 00:34:35,652 Az akciószolgálatosok jöjjenek a Woolworth-székházhoz! 433 00:34:35,854 --> 00:34:38,322 Kezdjenek keresni. Talán mázlink lesz. 434 00:34:39,054 --> 00:34:40,567 Eddie, itt a kocsid? 435 00:34:40,814 --> 00:34:42,532 - A ház előtt. - Jól jön. 436 00:34:42,854 --> 00:34:45,607 Dobd a kulcsot Ameliának! Menjetek vele! 437 00:34:45,814 --> 00:34:46,849 Én is? 438 00:34:47,054 --> 00:34:49,249 Te maradj! Dolgozzunk a csavaron! 439 00:34:49,454 --> 00:34:50,603 Az hiányzik még. 440 00:34:50,854 --> 00:34:52,412 Szóljunk Cheneynek? 441 00:34:52,894 --> 00:34:53,690 Kapja be! 442 00:34:53,934 --> 00:34:54,844 Kapja be! 443 00:34:58,534 --> 00:34:59,444 Amelia! 444 00:35:00,374 --> 00:35:01,966 Bízzon bennem! 445 00:35:02,814 --> 00:35:06,363 Kövesse az ösztöneit! Én maga mellett leszek... 446 00:35:06,814 --> 00:35:08,691 ...minden lépésénél. 447 00:35:18,654 --> 00:35:20,690 Jesszusom, már csak 25 perc! 448 00:35:22,214 --> 00:35:25,968 - Rhyme mitől lett ilyen? - Zseninek született. Megesik. 449 00:35:26,734 --> 00:35:28,565 Úgy értem, fizikailag. 450 00:35:29,814 --> 00:35:32,567 Négy éve egy halott zsarut vizsgált... 451 00:35:32,774 --> 00:35:34,969 ...akit lelőttek a metróalagútban. 452 00:35:35,734 --> 00:35:38,373 Egy lezuhanó vasrúd majdnem kettévágta. 453 00:35:38,854 --> 00:35:39,969 Jesszusom! 454 00:35:42,174 --> 00:35:43,084 Családja van? 455 00:35:44,374 --> 00:35:45,489 Húga Phoenixben. 456 00:35:46,214 --> 00:35:48,728 Megszakította vele a kapcsolatot. 457 00:35:49,574 --> 00:35:52,407 Elméletben még aktív, teljes fizetéssel. 458 00:35:52,654 --> 00:35:55,373 Abból fedezik az ápolást, a ketyeréket. 459 00:35:55,574 --> 00:35:58,771 A hétvégeken egy-két rendőr mindig besegít. 460 00:35:59,054 --> 00:36:01,614 - Szörnyü sors! - Sosem panaszkodik. 461 00:36:01,814 --> 00:36:04,123 Szeret másokat ugráltatni. 462 00:36:04,334 --> 00:36:06,564 A te esetedben bóknak venném. 463 00:36:06,814 --> 00:36:10,773 Meg kell tanulnod elviselni a bókot, különösen Rhyme-tól. 464 00:36:10,974 --> 00:36:13,283 - Borzalmas tudsz lenni. - Én? 465 00:36:13,494 --> 00:36:16,645 Ha jobban fel lennél húzva, elmehetnél Timexnek. 466 00:36:21,654 --> 00:36:25,567 Soha meg nem állt.: könyveket írt, előadásokat tartott... 467 00:36:25,814 --> 00:36:29,568 ...szakértő volt a bíróságon, járta a helyszíneket. 468 00:36:29,774 --> 00:36:31,207 És mi volt a hobbija? 469 00:36:31,534 --> 00:36:33,126 EI se tudom képzelni. 470 00:36:33,334 --> 00:36:36,167 Gyüjtött mindenfélét. Fémet, müanyagot... 471 00:36:36,414 --> 00:36:39,372 ... dísztárcsákat, növényeket, húrokat... 472 00:36:39,614 --> 00:36:41,411 ...orvosi müszert, mindent. 473 00:36:41,654 --> 00:36:42,769 Megszállott! 474 00:36:43,014 --> 00:36:46,768 Elemezte, katalogizálta őket az adatbázisa számára. 475 00:36:48,734 --> 00:36:52,090 Jézusom! Szeretnék egy darabban odaérni. 476 00:37:16,414 --> 00:37:19,770 - New York Security Gate. - Jó! És még? 477 00:37:20,014 --> 00:37:22,005 Nicholas S. Gerard, liftek. 478 00:37:22,214 --> 00:37:23,852 - Nem jó! - Földalatti! 479 00:37:24,654 --> 00:37:27,407 - Az lehetsé.... - Elnézést! N.S.G. 480 00:37:27,614 --> 00:37:32,085 " Niagara Steam Generation. Megvette az Eastern Gas 1 928-ban. 481 00:37:32,374 --> 00:37:36,253 A hathüvelykes vascsavarokat gőzvezetékeknél használták." 482 00:38:21,014 --> 00:38:23,130 Még 1 1 perc. Merre jártok? 483 00:38:23,774 --> 00:38:25,890 Most érünk a pénzügyi negyedbe. 484 00:38:26,134 --> 00:38:28,125 Valami gőzvezeték elosztó... 485 00:38:28,334 --> 00:38:30,404 ...azbeszt szigetelésü csövekkel. 486 00:38:30,774 --> 00:38:33,004 Ott lehet a nő, lefogadom. 487 00:38:33,254 --> 00:38:35,131 A Wall és a Nassau sarkán. 488 00:38:35,454 --> 00:38:38,412 - Wall és Nassau. - Az akciósok tudják? 489 00:38:38,614 --> 00:38:40,844 Jönnek már. Előbb érnek oda. 490 00:38:41,214 --> 00:38:45,002 Az elosztónál mindennap négykor eresztik ki a gőzt. 491 00:38:45,654 --> 00:38:47,770 Mire készül ez a seggfej? 492 00:38:48,014 --> 00:38:50,812 Nem tudom, de csak tíz perc van hátra. 493 00:38:52,174 --> 00:38:54,130 Itt vagyunk. Leereszkedünk. 494 00:38:58,454 --> 00:38:59,409 Amelia? 495 00:39:00,854 --> 00:39:01,730 Itt vagyok. 496 00:39:02,174 --> 00:39:05,371 Nekik kell megmenteni a nőt. Maga álljon készen... 497 00:39:05,574 --> 00:39:07,963 ...hogy feltárja a helyszínt, ha kell. 498 00:39:09,974 --> 00:39:13,011 Szüksége lesz felszerelésre. Nézzen körül! 499 00:39:13,454 --> 00:39:16,173 Talál egy alumínium bőröndöt... 500 00:39:16,854 --> 00:39:18,412 ...és egy fejhallgatót. 501 00:39:19,414 --> 00:39:20,403 Látja? 502 00:39:20,654 --> 00:39:22,133 Igen, látom. 503 00:39:43,174 --> 00:39:44,971 Valahogy be kell jutni. 504 00:39:46,614 --> 00:39:50,163 - Mi a probléma? - A szelepek könnyen beragadnak. 505 00:39:50,614 --> 00:39:51,888 Gyerünk! Zárják el! 506 00:39:52,174 --> 00:39:53,209 Ott van? 507 00:39:53,774 --> 00:39:54,763 Itt vagyok. 508 00:39:55,734 --> 00:39:57,372 Az alagútban. 509 00:40:03,054 --> 00:40:04,043 Gyerünk! 510 00:40:06,654 --> 00:40:08,007 Hallok valamit. 511 00:40:08,254 --> 00:40:09,573 Hallok valamit! 512 00:40:10,214 --> 00:40:13,047 Mi az? Valaki van odabent. Kiabál! 513 00:40:14,014 --> 00:40:15,766 Csendet! 514 00:40:26,014 --> 00:40:27,163 Mrs. Rubin? 515 00:40:30,534 --> 00:40:31,603 Mrs. Rubin? 516 00:40:35,534 --> 00:40:36,364 Odabent van. 517 00:40:36,814 --> 00:40:38,167 Mrs. Rubin! 518 00:40:38,374 --> 00:40:40,205 Mindjárt bejutunk! 519 00:40:40,414 --> 00:40:41,847 Gyerünk! Gyerünk! 520 00:40:42,054 --> 00:40:44,488 Gyorsan! Gyorsan! Siessenek már! 521 00:40:46,454 --> 00:40:47,967 Egy fúrót, egy csapot! 522 00:40:48,174 --> 00:40:50,005 Valaki félig átvágta. 523 00:40:50,214 --> 00:40:52,170 Nem lehet elzárni. 524 00:41:15,134 --> 00:41:16,123 EI onnan! 525 00:41:48,774 --> 00:41:49,650 Paulie! 526 00:41:51,854 --> 00:41:52,843 Paulie! 527 00:41:58,454 --> 00:41:59,887 Meghalt. 528 00:42:00,094 --> 00:42:02,654 Az egészet elárasztotta a gőz. 529 00:42:02,974 --> 00:42:04,487 Gyerünk! Félre! 530 00:42:06,014 --> 00:42:09,563 Az akciósok lyukat robbantanak a pince falába. 531 00:42:09,974 --> 00:42:13,569 Én Murphy rendőrfőnöktől kaptam felhatalmazást. 532 00:42:14,174 --> 00:42:14,970 Így van. 533 00:42:15,174 --> 00:42:19,247 Az akciószolgálatosok ne tapossák szét a bizonyítékokat... 534 00:42:19,454 --> 00:42:20,933 ...míg mi át nem néztük! 535 00:42:21,134 --> 00:42:22,044 Mit akarsz? 536 00:42:22,454 --> 00:42:24,843 Ha megvan a lyuk, Donaghy megy be. 537 00:42:25,254 --> 00:42:29,372 Őt nem képezték ki erre. Benne leszünk a slamasztikában. 538 00:42:29,574 --> 00:42:32,088 Én már négy éve benne vagyok. 539 00:42:32,414 --> 00:42:35,247 Mondd meg Hansonéknak, hogy így akarom! 540 00:42:35,774 --> 00:42:37,571 Jól van. Meglesz. 541 00:42:45,014 --> 00:42:46,413 Na, mozgás! 542 00:42:56,334 --> 00:43:00,168 Tiltakozom. Lehet, hogy még odabent van az elkövető! 543 00:43:00,414 --> 00:43:02,974 Rhyme a főnök, ez az ő parancsa. 544 00:43:03,574 --> 00:43:06,407 Ha nem győzöd, inkább gyere ki! 545 00:43:06,614 --> 00:43:08,366 Amelia, készen áll? 546 00:43:09,254 --> 00:43:10,767 Figyeljen rám! 547 00:43:11,934 --> 00:43:14,368 Maga mellett vagyok minden lépésénél. 548 00:43:15,534 --> 00:43:16,569 Induljon! 549 00:43:17,614 --> 00:43:18,763 Sok szerencsét! 550 00:43:29,534 --> 00:43:32,173 - Bent vagyok. - Mondja, mit lát! 551 00:43:39,134 --> 00:43:41,364 Minden szétfőtt, mint a pokolban. 552 00:43:46,334 --> 00:43:47,562 Te jó lsten! 553 00:43:47,974 --> 00:43:49,168 Mi az? 554 00:43:50,254 --> 00:43:52,165 Valami rettenetes szag! 555 00:43:53,334 --> 00:43:54,449 Közel jár. 556 00:44:17,254 --> 00:44:19,006 Ez nem igaz! 557 00:44:19,254 --> 00:44:20,528 Semmi baj. 558 00:44:21,054 --> 00:44:24,763 Minden rendben. Jól csinálja. Emlékezzen az akadémiára! 559 00:44:25,414 --> 00:44:26,369 Amikor megy... 560 00:44:26,974 --> 00:44:31,013 ...mindig egyenes vonalban! Szét ne tapossa a lábnyomait! 561 00:44:31,254 --> 00:44:33,165 Hátha el se ment. 562 00:44:41,254 --> 00:44:42,972 Nincsenek lábnyomok. 563 00:44:43,374 --> 00:44:44,887 Még semmi. 564 00:44:59,774 --> 00:45:01,173 Te jó ég! 565 00:45:01,854 --> 00:45:02,764 Mi az? 566 00:45:03,854 --> 00:45:05,173 Beszéljen! 567 00:45:06,334 --> 00:45:07,813 Beszéljen, Amelia! 568 00:45:08,454 --> 00:45:10,172 Látom a nőt. 569 00:45:15,574 --> 00:45:17,565 Kinyitották a gőzvezetéket... 570 00:45:17,854 --> 00:45:20,163 ... és pont elé kötözték. 571 00:45:22,214 --> 00:45:25,763 Nem tehet semmit. Csak egy módon segíthet... 572 00:45:26,014 --> 00:45:28,972 ...ha feltárja a helyszínt. Ez a dolga. 573 00:45:29,174 --> 00:45:32,166 Vegye ki a bőröndből a fényképezőgépet! 574 00:46:13,774 --> 00:46:14,889 Nem tudom. 575 00:46:15,814 --> 00:46:17,372 De, meg tudja tenni. 576 00:46:17,574 --> 00:46:21,044 Tegnap megállított egy vonatot. Bármit meg tud tenni. 577 00:46:21,814 --> 00:46:23,770 Ne dolgozzon meg, Rhyme! 578 00:46:29,414 --> 00:46:31,211 Csak mondja, mit tegyek! 579 00:46:31,414 --> 00:46:34,212 Szép lassan mérje le a helyszínt... 580 00:46:34,974 --> 00:46:37,169 ... egyik lábat a másik elé! 581 00:46:41,854 --> 00:46:44,766 Nézzen jól körül! 582 00:46:44,974 --> 00:46:48,649 A helyszínek három dimenziósak. Padló, falak, mennyezet. 583 00:46:56,094 --> 00:46:56,890 Rhyme! 584 00:46:57,254 --> 00:46:58,573 Igen, itt vagyok. 585 00:47:00,454 --> 00:47:02,172 Van itt valami furcsa. 586 00:47:03,214 --> 00:47:04,966 Hagyott nekünk valamit? 587 00:47:09,774 --> 00:47:10,570 Igen. 588 00:47:11,454 --> 00:47:13,126 Egy kupacban? 589 00:47:13,334 --> 00:47:14,687 Egy fadarab... 590 00:47:15,214 --> 00:47:17,205 ... és valami hajféleség. 591 00:47:17,454 --> 00:47:21,686 Gyüjtsük össze a bizonyítékokat! Tegye, amit mondok! 592 00:47:32,774 --> 00:47:34,173 Jesszusom! 593 00:47:34,374 --> 00:47:35,966 Beszéljen! 594 00:47:36,174 --> 00:47:38,244 - Véres csont. - Hol van? 595 00:47:40,214 --> 00:47:42,170 Itt a kezemben. 596 00:47:42,974 --> 00:47:43,963 Emberi? 597 00:47:47,374 --> 00:47:49,012 Azt hiszem. Igen. 598 00:47:49,654 --> 00:47:50,882 Fényképezze le! 599 00:47:51,654 --> 00:47:52,769 Tegye el! 600 00:48:10,574 --> 00:48:11,973 Ennyi. 601 00:48:12,334 --> 00:48:13,767 Már megyek is. 602 00:48:14,334 --> 00:48:16,086 Még valami! 603 00:48:16,734 --> 00:48:18,452 Nézzük meg a holttestet! 604 00:48:19,174 --> 00:48:22,371 Micsoda? Nem vagyok halottkém. Nem tudom. 605 00:48:22,574 --> 00:48:23,973 Nem kell boncolni. 606 00:48:24,214 --> 00:48:25,966 Csak azt akarom.... 607 00:48:26,734 --> 00:48:28,486 Hogyan kötözte oda? 608 00:48:41,774 --> 00:48:43,571 Fura kinézetü bilincsekkel. 609 00:48:43,814 --> 00:48:46,567 Olyan régimódinak látszanak. 610 00:48:50,454 --> 00:48:53,207 És egy lánc keresztben a mellén. 611 00:48:54,414 --> 00:48:57,167 A lábát kötéllel rögzítette. 612 00:48:59,774 --> 00:49:01,571 A keze a feje felett? 613 00:49:07,814 --> 00:49:09,964 És nagy darab hús hiányzik... 614 00:49:10,214 --> 00:49:12,774 ...a jobb alkarjából. 615 00:49:13,734 --> 00:49:16,965 Egész a csontig. Sebészileg eltávolították. 616 00:49:18,414 --> 00:49:19,893 Mondom, mit tegyen. 617 00:49:20,374 --> 00:49:22,683 Szükség lesz a bilincsekre. 618 00:49:23,054 --> 00:49:25,966 Azon lehetnek leginkább ujjlenyomatok. 619 00:49:26,254 --> 00:49:28,165 Majd a halottkém leveszi. 620 00:49:28,414 --> 00:49:32,009 Nincs hozzá érzéke. Elmaszatolná az ujjlenyomatokat. 621 00:49:32,254 --> 00:49:35,644 Keressen a bőröndben egy kis fürészt! 622 00:49:45,774 --> 00:49:48,572 Csuklónál fürészelje le a kezeit! 623 00:49:49,014 --> 00:49:51,574 Kellenek azok a bilincsek. 624 00:50:13,974 --> 00:50:14,963 Nem tudom. 625 00:50:15,254 --> 00:50:17,848 Vágja le a kezeit! Szükségünk van rá. 626 00:50:18,374 --> 00:50:19,523 Nem tudom. 627 00:50:20,014 --> 00:50:21,572 Fürészelje le! 628 00:50:21,814 --> 00:50:23,372 Szedje le a bilincset! 629 00:50:24,134 --> 00:50:25,010 Nem tudom. 630 00:50:25,414 --> 00:50:27,450 Kell nekünk az a bilincs! 631 00:50:27,734 --> 00:50:28,644 Nem tudom! 632 00:50:28,854 --> 00:50:31,163 - Amelia.... - Nem! Kapja be! 633 00:50:33,574 --> 00:50:34,529 Amelia! 634 00:50:34,974 --> 00:50:35,770 Amelia! 635 00:50:41,054 --> 00:50:44,603 Ha a keze kell neki, jöjjön ide és vágja le maga! 636 00:51:17,614 --> 00:51:19,570 1 6 dollár 50 cent. 637 00:52:37,734 --> 00:52:40,168 RENDŐRSÉGI AKTA DONAGHY, AMELIA 638 00:52:49,774 --> 00:52:54,006 APJA NEW YORK-l RENDŐR MEGHALT (FŐBE LŐTTE MAGÁT) 639 00:53:02,414 --> 00:53:06,885 A lánya talált a holttestre, Amelia Donaghy rendőr 640 00:53:37,654 --> 00:53:38,769 Ki az? 641 00:54:32,614 --> 00:54:34,013 Nyugalom! 642 00:54:35,094 --> 00:54:37,528 - Solomon, mit akar? - Jól van? 643 00:54:37,734 --> 00:54:39,611 Mi a faszt akar? 644 00:54:39,854 --> 00:54:42,368 Rhyme órák óta próbálja elérni. 645 00:54:42,854 --> 00:54:45,209 A telefonja süket. Aggódott. 646 00:54:45,934 --> 00:54:47,572 Semmi baj a telefonnal. 647 00:54:47,774 --> 00:54:49,492 És ne aggódjon miattam! 648 00:54:50,254 --> 00:54:52,563 A lakásán várja, most rögtön. 649 00:54:53,734 --> 00:54:55,964 Én nem Rhyme-nak dolgozom. 650 00:54:57,574 --> 00:55:00,452 Szerinte a nyomok új áldozatra utalnak. 651 00:55:01,054 --> 00:55:03,170 És ezt is rám sózza? 652 00:55:03,814 --> 00:55:05,532 Ne lője le a hírhozót! 653 00:55:26,534 --> 00:55:28,365 Nemrég költözött ide? 654 00:55:28,654 --> 00:55:30,292 Igen, úgy egy éve. 655 00:55:34,814 --> 00:55:35,769 Tényleg? 656 00:55:42,414 --> 00:55:43,927 Én és Apa 657 00:55:53,054 --> 00:55:53,850 Modell volt! 658 00:55:54,934 --> 00:55:56,526 Gyerekkoromban. 659 00:55:56,734 --> 00:55:58,372 Modellből rendőrjárőr! 660 00:55:59,414 --> 00:56:00,244 Óriási! 661 00:56:03,614 --> 00:56:05,366 Tudom, nem sokat számít... 662 00:56:07,254 --> 00:56:10,166 ...de szerintem nagy volt ma! 663 00:56:50,534 --> 00:56:52,650 Srácok, megyek már. 664 00:56:53,054 --> 00:56:55,329 Fogok egy taxit. Vár a dolgozat. 665 00:56:55,534 --> 00:56:56,967 - Menj előre! - Jó. 666 00:56:57,214 --> 00:56:58,852 Nemsokára jövök. 667 00:56:59,734 --> 00:57:00,849 Megihatom? 668 00:57:01,094 --> 00:57:02,447 Nyugodtan. 669 00:57:07,294 --> 00:57:08,852 Viszlát odakint! 670 00:57:16,414 --> 00:57:17,324 Taxi! 671 00:57:26,814 --> 00:57:29,169 A csont nem embertől származik. 672 00:57:29,414 --> 00:57:32,053 - És a haj? - Az sem. 673 00:57:32,334 --> 00:57:33,653 Akkor milyen? 674 00:57:34,054 --> 00:57:36,045 Nagyon igyekszem. 675 00:57:38,254 --> 00:57:40,245 Örülök, hogy eljött! 676 00:57:41,054 --> 00:57:43,852 Cheney a vonalban. Jelentést vár. 677 00:57:44,254 --> 00:57:46,051 Majd visszahívom. 678 00:57:48,214 --> 00:57:52,651 Két dolog. Az első: fantasztikus munkát végzett odalent! 679 00:57:52,854 --> 00:57:55,243 A pasi ért a bünügyi technikához. 680 00:57:56,894 --> 00:57:59,249 A másikkal kapcsolatban.... 681 00:58:03,334 --> 00:58:06,132 Az áldozat kezei, nos, talán... 682 00:58:08,214 --> 00:58:10,330 ...túl sokat kértem. Felejtse el! 683 00:58:11,574 --> 00:58:13,212 Ez magánál bocsánatkérés? 684 00:58:13,814 --> 00:58:15,452 Bocsánatkérés? 685 00:58:16,094 --> 00:58:18,050 Azért jött ide? 686 00:58:18,854 --> 00:58:20,412 Maga megéri a pénzét! 687 00:58:20,934 --> 00:58:22,367 Illünk egymáshoz. 688 00:58:25,054 --> 00:58:26,646 Maga fantasztikus! 689 00:58:30,254 --> 00:58:32,449 A letartóztatásai listája! 690 00:58:33,934 --> 00:58:37,449 Csupa jó pont a főnökeitől! Megérett a kitüntetésre. 691 00:58:38,414 --> 00:58:41,167 Miért dobná el az ifjúságvédelem miatt? 692 00:58:42,494 --> 00:58:44,644 Nem kell magának magyarázkodnom. 693 00:58:44,854 --> 00:58:46,253 Zsaruk egymás közt! 694 00:58:46,614 --> 00:58:49,970 Egymás közt maradjunk annál, hogy személyes okból. 695 00:58:52,174 --> 00:58:55,052 Ennek semmi köze az apjához, ugye? 696 00:58:57,614 --> 00:59:00,048 APJA RENDŐR MEGHALT (FŐBE LŐTTE MAGÁT) 697 00:59:01,934 --> 00:59:03,652 Mindig fejjel a falnak! 698 00:59:03,894 --> 00:59:05,930 A makacsság közös bennünk. 699 00:59:07,534 --> 00:59:10,890 Azt mondják, a sorsunk előre meg van írva. 700 00:59:11,094 --> 00:59:13,005 Én nem hiszek benne. 701 00:59:13,534 --> 00:59:17,049 A szüleim nem jutottak túl a nyolc osztályon. 702 00:59:17,534 --> 00:59:20,651 Egyetlen könyvet sem olvastak el. 703 00:59:21,214 --> 00:59:22,329 Én több ezret. 704 00:59:22,694 --> 00:59:24,047 Írtam tucatnyit. 705 00:59:24,254 --> 00:59:25,243 És akkor? 706 00:59:25,934 --> 00:59:29,449 Szerintem a sorsunkat magunk alakítjuk. 707 00:59:32,174 --> 00:59:35,007 Nem az lesz a sorsa, ami az apjáé volt. 708 00:59:35,694 --> 00:59:38,845 Maga jó rendőr, és fantasztikus nyomozó lehet. 709 00:59:40,294 --> 00:59:41,852 Ez adottság. 710 00:59:43,334 --> 00:59:45,052 Ne dobja el magától! 711 00:59:52,014 --> 00:59:53,686 Jelentés a taxisoktól. 712 00:59:53,894 --> 00:59:56,283 Éjjel elraboltak egy egyetemistát. 713 00:59:56,534 --> 00:59:58,570 A barátnője látta, amikor... 714 00:59:58,814 --> 01:00:01,533 ...a taxisofőr fejbe vágta egy elemlámpával. 715 01:00:01,894 --> 01:00:03,452 Nincs leírás róla. 716 01:00:03,934 --> 01:00:06,653 Na kérem! Ez lehet a következő áldozat. 717 01:00:11,494 --> 01:00:13,849 Kiderült valamiféle határidő? 718 01:00:15,334 --> 01:00:16,369 Még nem. 719 01:00:16,614 --> 01:00:18,844 Azt reméltem, ebben segít nekem. 720 01:01:43,334 --> 01:01:45,609 Érdekel egy kis osso buco? 721 01:01:46,294 --> 01:01:47,283 Micsoda? 722 01:01:47,734 --> 01:01:50,646 A Wall Streeten talált csont. 723 01:01:50,894 --> 01:01:54,091 Borjú lábszár. Dinsztelve és agyonsózva. 724 01:01:54,334 --> 01:01:55,653 Marhacsont? 725 01:01:56,294 --> 01:01:59,923 És találtam egy darabkát abból a régi papírból... 726 01:02:00,294 --> 01:02:01,966 ...a csontba rejtve. 727 01:02:02,174 --> 01:02:03,243 Tessék! 728 01:02:08,014 --> 01:02:10,767 - Mi a csuda? - Csinálja, csak gyorsan! 729 01:02:11,014 --> 01:02:13,084 A szőr nem embertől származik. 730 01:02:13,294 --> 01:02:14,966 Rágcsálótól. Patkánytól. 731 01:02:15,174 --> 01:02:16,687 Leborotválták. 732 01:02:16,894 --> 01:02:18,930 Tehát borotválkozó patkány. 733 01:02:19,414 --> 01:02:21,928 - Ez tetszik! - Ismertem egy-kettőt. 734 01:02:22,294 --> 01:02:25,092 - Te, Amelia? - Többet is. 735 01:02:25,734 --> 01:02:28,532 Továbbra is földalatti a helyszín. 736 01:02:29,014 --> 01:02:32,484 Mit akar közölni? A mi nyelvünket használja... 737 01:02:32,694 --> 01:02:34,730 ...a bünügyi technikusokét. 738 01:02:35,134 --> 01:02:36,328 Talán zsaru. 739 01:02:37,334 --> 01:02:38,528 Lehet. 740 01:02:39,334 --> 01:02:42,087 Vagy ránk hárítja a felelősséget. 741 01:02:42,294 --> 01:02:45,172 Ha nem jövünk rá, vér tapad a kezünkhöz. 742 01:02:45,654 --> 01:02:49,169 Ha nem találjuk meg, mi is felelősek vagyunk. 743 01:02:49,854 --> 01:02:52,243 És a szennyeződés a fadarabon? 744 01:02:52,454 --> 01:02:56,163 Nem sikerült teljesen azonosítani, de nitrogéndús. 745 01:02:56,414 --> 01:02:57,767 Meg is volnánk. 746 01:02:58,014 --> 01:03:00,244 Jó, hogy gyorsan megcsinálta! 747 01:03:01,134 --> 01:03:02,487 Köszönöm, Richard. 748 01:03:02,734 --> 01:03:06,886 Nitrogéndús, robbanó szénvegyület. Hol van ilyen New Yorkban? 749 01:03:07,254 --> 01:03:08,846 Robbantási helyszínek. 750 01:03:09,534 --> 01:03:12,526 - Lőterek. - Régi erőd vagy fegyvertár? 751 01:03:12,734 --> 01:03:14,372 A szart ne feledjük! 752 01:03:14,734 --> 01:03:15,689 Micsodát? 753 01:03:16,694 --> 01:03:19,288 A trágya idővel nitráttá alakul át. 754 01:03:19,534 --> 01:03:20,649 Ez igaz! 755 01:03:21,134 --> 01:03:23,250 Tehát van marhacsontunk, ugye? 756 01:03:23,694 --> 01:03:27,050 Régi csont, régi trágya. A századfordulóról. 757 01:03:27,414 --> 01:03:30,087 Tehenek, farmok, legelők. 758 01:03:30,334 --> 01:03:31,369 Patkányok. 759 01:03:32,134 --> 01:03:33,647 Döglött tehenek. 760 01:03:34,814 --> 01:03:37,248 Hol lehet...? lstállótelepek. 761 01:03:38,934 --> 01:03:40,652 Keressünk vágóhidakat! 762 01:03:40,894 --> 01:03:44,091 Istállók, vágóhidak a századfordulón. 763 01:03:44,334 --> 01:03:45,289 Az lnterneten! 764 01:03:45,494 --> 01:03:50,284 Adóbevallások, egészségügyi szemlék, építészeti felmérések! 765 01:03:50,534 --> 01:03:52,092 Az utóbbi száz évben. 766 01:04:33,534 --> 01:04:35,843 Magas a vérnyomása. 767 01:04:40,734 --> 01:04:43,294 - Túlságosan hajt. - Értettem. 768 01:04:43,534 --> 01:04:46,844 - Mi van az istállókkal? - Hamarosan. 769 01:04:47,654 --> 01:04:48,450 Jól vagy? 770 01:04:48,694 --> 01:04:49,843 Nem vagyok jól. 771 01:04:50,654 --> 01:04:55,444 Nem értem az időpontokat, se ezeket a kartonfecniket. 772 01:04:55,654 --> 01:04:57,690 Három régi istállótelep. 773 01:04:57,934 --> 01:05:00,448 A Lexingtonon a Harlem-folyónál. 774 01:05:00,694 --> 01:05:02,252 Solomon, tegye le... 775 01:05:02,454 --> 01:05:05,890 ...kapcsolja be a monitort és jelölje be őket! 776 01:05:06,094 --> 01:05:09,245 A vérnyomása felugrik, ha nem lazít egy kicsit. 777 01:05:09,614 --> 01:05:13,163 A testem önálló életet él, rám se hederít. 778 01:05:13,854 --> 01:05:14,764 Hol még? 779 01:05:15,614 --> 01:05:18,367 A Hudson mellett a 1 55. utcánál. 780 01:05:18,814 --> 01:05:20,008 Írja, Solomon! 781 01:05:20,214 --> 01:05:21,852 A vérképe se túl jó. 782 01:05:22,094 --> 01:05:24,085 Látták milyen, ha rohama van. 783 01:05:24,294 --> 01:05:25,090 Még hol? 784 01:05:25,294 --> 01:05:28,092 Föld alatt a Greenwich és Houston sarkán. 785 01:05:28,334 --> 01:05:29,164 Jelölje be! 786 01:05:29,534 --> 01:05:33,049 - Miért nem hagyod abba? - Mert nincs rá szükség! 787 01:05:43,094 --> 01:05:45,483 Melyik volt az első? 788 01:05:45,734 --> 01:05:47,929 A Lexington a Harlem-folyónál. 789 01:05:48,134 --> 01:05:49,283 Mikor zárták be? 790 01:05:49,494 --> 01:05:50,449 1 91 0-ben. 791 01:05:50,654 --> 01:05:51,882 Jó, és azt a... 792 01:05:52,814 --> 01:05:54,486 ...Houston Street-it? 793 01:05:54,734 --> 01:05:55,803 1 898-ban. 794 01:05:56,094 --> 01:05:59,404 A Hudson mellettit pedig 1 906-ban. 795 01:05:59,734 --> 01:06:02,453 1 906, 1 898.... 796 01:06:04,694 --> 01:06:07,003 Jó, legyen az 1 898-as! 797 01:06:08,214 --> 01:06:11,843 A Houston és Greenwich sarka. Jöjjenek az akciósok... 798 01:06:12,694 --> 01:06:14,889 ...a Houston és Greenwich sarkára. 799 01:06:15,094 --> 01:06:18,325 Solomon, szóljon Hansonnak! Kell húsz ember. 800 01:06:20,854 --> 01:06:21,843 Menjen velük! 801 01:06:22,254 --> 01:06:23,448 Gyerünk! 802 01:06:42,334 --> 01:06:43,733 Linc, ott vagy? 803 01:06:44,614 --> 01:06:45,763 Igen, mehet. 804 01:06:46,014 --> 01:06:47,242 Itt vagyunk. 805 01:06:52,494 --> 01:06:55,452 Ugyanaz az eljárás. Maga menjen be elsőnek! 806 01:06:57,654 --> 01:06:58,848 Indulás! 807 01:07:22,414 --> 01:07:24,450 Vigyázz magadra, Amelia! 808 01:07:30,134 --> 01:07:32,011 Ajaj! Nem tetszik. 809 01:07:32,614 --> 01:07:34,445 Nem tetszik ez nekem. 810 01:07:37,494 --> 01:07:39,530 Valami rossz érzésem van. 811 01:07:40,454 --> 01:07:42,649 Menjünk be mindhárman! 812 01:07:42,854 --> 01:07:44,526 Még ne! Várjatok! 813 01:07:51,214 --> 01:07:53,011 Lépcsőn megyek lefelé. 814 01:07:55,654 --> 01:07:57,246 Betonfalak. 815 01:08:02,694 --> 01:08:04,252 Faládák. 816 01:08:04,814 --> 01:08:06,247 Vastag oszlopok. 817 01:08:08,694 --> 01:08:10,844 Trágyaszagot érzek. 818 01:08:11,414 --> 01:08:13,211 Ortiznak jó az orra! 819 01:08:14,534 --> 01:08:16,252 Mint mindig! 820 01:08:18,134 --> 01:08:19,852 Fém kampók... 821 01:08:21,134 --> 01:08:22,283 ...és egy karám. 822 01:08:23,494 --> 01:08:25,246 Vágóhíd volt. 823 01:08:42,734 --> 01:08:43,849 Az akciósok. 824 01:08:44,054 --> 01:08:47,091 Várjanak! Ne járkálják össze a helyszínt! 825 01:08:48,934 --> 01:08:51,050 Várjanak! Állj! Állj! 826 01:08:51,254 --> 01:08:52,653 - Nem lehet. - Miért? 827 01:08:52,854 --> 01:08:56,005 - Rhyme utasítása. - Kapja be! Hívd Cheneyt! 828 01:08:57,014 --> 01:08:58,413 A parancsnok. 829 01:08:59,134 --> 01:09:02,649 - 22. csatorna az akciósoknak. - Rhyme kapja be! 830 01:09:12,934 --> 01:09:14,447 Lehet, hogy még él. 831 01:09:14,854 --> 01:09:16,651 Nem adott határidőt. 832 01:09:16,854 --> 01:09:18,253 Az mit jelent? 833 01:09:19,694 --> 01:09:21,286 Valószínüleg elkéstünk. 834 01:09:21,494 --> 01:09:23,007 Nem tudhatja, Rhyme. 835 01:09:23,334 --> 01:09:25,052 Szálljon ki a vonalból! 836 01:09:26,414 --> 01:09:28,052 Tovább, Amelia! 837 01:09:30,814 --> 01:09:33,647 Öt dolog teheti tönkre a tetthelyet. 838 01:09:33,894 --> 01:09:36,010 Ugorjunk a legveszélyesebbre! 839 01:09:36,534 --> 01:09:38,047 A többi zsaru. 840 01:09:44,814 --> 01:09:46,247 Hallok valamit. 841 01:09:50,534 --> 01:09:52,252 De rémes! 842 01:10:01,214 --> 01:10:02,533 Látok valamit. 843 01:10:21,654 --> 01:10:22,723 Megvan! 844 01:10:23,334 --> 01:10:25,529 Nem tudom, hogy él-e. 845 01:10:29,254 --> 01:10:31,768 Jesszusom! Patkányok nyüzsögnek rajta! 846 01:10:32,854 --> 01:10:34,253 Az egész testén! 847 01:10:44,614 --> 01:10:46,889 - Bemegyünk. - Dehogy mennek! 848 01:10:53,214 --> 01:10:54,488 Gyerünk! 849 01:10:54,694 --> 01:10:57,208 Központ, lövéseket hallottunk. 850 01:11:13,534 --> 01:11:16,651 Igaza volt. Nem volt esélyünk. 851 01:11:17,894 --> 01:11:21,091 Összekaszabolta, és itt hagyta a patkányoknak. 852 01:11:22,614 --> 01:11:24,809 Csontig hatoló vágás a lábán. 853 01:11:26,134 --> 01:11:28,443 A vér szagára jöttek a patkányok. 854 01:11:33,534 --> 01:11:35,525 Átkozott szarházi! 855 01:11:44,134 --> 01:11:45,249 Jól van? 856 01:11:53,014 --> 01:11:54,447 Jól. 857 01:11:55,334 --> 01:11:57,086 Menjenek, hadd lépjem le! 858 01:12:01,694 --> 01:12:03,491 Hagyjanak helyet! 859 01:12:03,734 --> 01:12:05,247 Mozgás, fiúk! 860 01:12:06,414 --> 01:12:08,848 Rhyme, lemérem a helyszínt. 861 01:12:11,334 --> 01:12:12,847 Tudja, mi a teendő. 862 01:12:32,934 --> 01:12:33,923 Megvan! 863 01:12:34,734 --> 01:12:36,008 Újabb kupac. 864 01:12:36,894 --> 01:12:39,089 Régi papírfecni, mint korábban. 865 01:12:39,454 --> 01:12:40,853 Egy gyufásdoboz. 866 01:12:41,774 --> 01:12:44,083 Hozza a bőröndöt! 867 01:12:46,934 --> 01:12:48,890 Vegye ki a barna borítékot! 868 01:12:53,014 --> 01:12:55,653 Úgy hallom, kezdi élvezni ezt a munkát. 869 01:13:00,894 --> 01:13:03,044 A fenébe! A sajtó! 870 01:13:06,694 --> 01:13:07,683 Ide álljon! 871 01:13:11,214 --> 01:13:14,763 Már nem Rhyme-é az ügy. Átveszem az irányítást. 872 01:13:15,014 --> 01:13:18,563 Tegyen, amit akar, de előbb rendezze Murphyvel! 873 01:13:18,814 --> 01:13:20,645 Mindkettő bekaphatja! 874 01:13:21,134 --> 01:13:24,524 A központban engedélyezték. Itt egy halott srác... 875 01:13:24,734 --> 01:13:27,851 ...és én ezért nem viszem el a balhét. 876 01:13:28,614 --> 01:13:32,004 Ortizék még ma este pakoljanak össze Rhyme-nál! 877 01:13:32,494 --> 01:13:34,644 Az áldozat már halott volt. 878 01:13:34,894 --> 01:13:38,011 Maga pedig, seggfej járőr a tetthelyen... 879 01:13:38,454 --> 01:13:39,933 ...ennek lejárt az ideje. 880 01:13:40,134 --> 01:13:42,045 Kérem a bizonyítékokat! 881 01:13:42,334 --> 01:13:44,723 Csak ha hozza a felhatalmazást. 882 01:13:47,334 --> 01:13:48,972 Maga megőrült? 883 01:13:53,694 --> 01:13:55,446 Gyerünk! Maga velünk jön! 884 01:13:55,654 --> 01:13:56,882 Letartóztat? 885 01:13:57,134 --> 01:14:00,444 Üljön be a kocsimba, és egy szót se a sajtónak! 886 01:14:14,614 --> 01:14:17,492 Nem lesz ujjlenyomat. Annál jobb az ipse. 887 01:14:25,014 --> 01:14:28,245 Gyönyörü szép, tiszta ujjlenyomat! 888 01:14:29,534 --> 01:14:31,445 Hacsak nem a magáé. 889 01:14:32,654 --> 01:14:34,565 Én kesztyüben dolgoztam. 890 01:14:35,134 --> 01:14:36,852 Hamarosan kiderül. 891 01:14:37,134 --> 01:14:38,692 Küldje be! Sürgős! 892 01:14:38,934 --> 01:14:40,845 - Meglesz. - Köszönöm. 893 01:14:51,694 --> 01:14:54,686 Az emberünk régóta üzi az ipart. 894 01:14:54,894 --> 01:14:58,045 Hallom, de ez most már Cheney problémája. 895 01:14:58,534 --> 01:15:00,252 Épp ettől félek. 896 01:15:00,494 --> 01:15:04,043 Nézd meg, volt-e gyilkosság az utóbbi egy évben... 897 01:15:04,254 --> 01:15:07,849 ...amelyben sebészileg kivágott hús játszott szerepet! 898 01:15:09,134 --> 01:15:10,647 Meglesz. 899 01:15:11,654 --> 01:15:12,450 Viszlát! 900 01:15:12,734 --> 01:15:13,849 Remélem, Eddie. 901 01:15:14,054 --> 01:15:16,887 Thelma, ne hagyja, hogy sokat rohangáljon! 902 01:15:17,134 --> 01:15:18,852 Viszlát, Eddie! 903 01:15:36,654 --> 01:15:40,442 Az ujjlenyomat! Már sikerült azonosítaniuk. 904 01:15:41,454 --> 01:15:45,049 Háromszor tartóztatták le erőszakos büntények miatt. 905 01:15:45,334 --> 01:15:46,847 Nahát! 906 01:15:47,054 --> 01:15:48,646 És van taxis engedélye! 907 01:15:48,854 --> 01:15:50,048 Megvan! 908 01:15:50,294 --> 01:15:51,443 Gyerünk, fiúk! 909 01:15:51,654 --> 01:15:52,882 Az akciósokat! 910 01:15:58,934 --> 01:16:01,289 BIZONYÍTÉK 911 01:16:10,134 --> 01:16:13,206 Szép lassan bújjon elő! 912 01:16:25,814 --> 01:16:27,452 Innen az ujjlenyomat. 913 01:16:44,134 --> 01:16:46,045 Remélte, hogy eljön. 914 01:16:48,294 --> 01:16:50,046 Aggódott maga miatt. 915 01:16:50,294 --> 01:16:51,613 Persze. 916 01:16:59,134 --> 01:17:01,204 Azt hittem, többé nem látom. 917 01:17:02,734 --> 01:17:04,087 Szegény Cheney, mi? 918 01:17:04,334 --> 01:17:07,451 Megszerezte a labdát, aztán öngólt lőtt. 919 01:17:08,974 --> 01:17:12,046 Mondtam, a pasi túl okos, hogy nyomot hagyjon. 920 01:17:12,894 --> 01:17:14,646 Hogy halad azzal? 921 01:17:15,814 --> 01:17:17,247 Nem túl jól. 922 01:17:17,894 --> 01:17:21,250 Egy rejtvény darabjai, de nem tudom a megoldást. 923 01:17:23,494 --> 01:17:25,246 Ez talán segít. 924 01:17:26,494 --> 01:17:28,530 Cheney kirúgatja ezért. 925 01:17:28,734 --> 01:17:31,168 Nem volt felhatalmazása. Elhoztam. 926 01:17:31,734 --> 01:17:33,053 Visszaviheti majd. 927 01:17:34,334 --> 01:17:36,689 A tehetségtelenség mintaképe. 928 01:17:37,134 --> 01:17:39,090 Így van. Nézzük meg! 929 01:17:40,294 --> 01:17:41,852 Mi az? 930 01:17:43,014 --> 01:17:45,448 Aha! A rejtvény harmadik darabja. 931 01:17:46,014 --> 01:17:48,653 De van benne valami furcsa. 932 01:17:49,414 --> 01:17:51,052 Szagolja meg! 933 01:17:52,614 --> 01:17:53,842 Jó. 934 01:17:55,294 --> 01:17:57,444 - Nos.... - A fenébe! 935 01:18:03,174 --> 01:18:03,970 Bocsánat! 936 01:18:04,454 --> 01:18:06,206 Semmi baj. Van idő. 937 01:18:16,534 --> 01:18:19,048 Tegye közelebb az orromhoz! 938 01:18:22,934 --> 01:18:24,572 Mit gondol? 939 01:18:26,414 --> 01:18:27,563 Kerozin? 940 01:18:30,334 --> 01:18:31,653 Valószínüleg. 941 01:18:32,454 --> 01:18:34,490 Most jött Eddie Ortiztól. 942 01:18:34,734 --> 01:18:37,248 Betenné a számítógépbe? 943 01:18:37,494 --> 01:18:39,246 Bocsánat, Thelma. 944 01:18:39,934 --> 01:18:41,447 Nagyközelire! 945 01:18:41,694 --> 01:18:43,047 Szkennelni! 946 01:18:44,334 --> 01:18:47,770 " Kedves Linc, fotók négy megoldatlan gyilkosságról... 947 01:18:48,014 --> 01:18:50,084 ...az utóbbi 1 2 hónapban. 948 01:18:50,334 --> 01:18:53,565 Minden esetben húst vágtak ki az áldozatból. 949 01:18:53,814 --> 01:18:55,964 Hiányzol. Szeretettel, Eddie." 950 01:18:56,214 --> 01:18:58,853 Lemondok az élvezetről, ha megengedi. 951 01:19:02,014 --> 01:19:03,242 Közelebb! 952 01:19:06,214 --> 01:19:07,647 Ugyanaz a seb. 953 01:19:08,694 --> 01:19:09,524 Igen. 954 01:19:10,254 --> 01:19:11,448 Közelebb! 955 01:19:11,734 --> 01:19:12,849 Közelebb! 956 01:19:14,134 --> 01:19:15,044 Közelebb! 957 01:19:19,014 --> 01:19:20,652 Hasonló üzenetek. 958 01:19:24,494 --> 01:19:25,643 Ő az. 959 01:19:27,134 --> 01:19:29,648 Már akkor próbált üzenni. 960 01:19:31,454 --> 01:19:33,410 De Cheney nem értette meg. 961 01:19:39,614 --> 01:19:41,650 Görcsroham! Súlyos! 962 01:19:41,974 --> 01:19:44,283 Maradjon velem! Lélegezzen, Rhyme! 963 01:19:44,494 --> 01:19:45,847 Gyerünk, lélegezzen! 964 01:19:46,214 --> 01:19:48,125 Eldugult a katéter! 965 01:19:48,494 --> 01:19:52,646 Megmérem a vérnyomását. Maradjon velem! Lélegezzen! 966 01:19:52,894 --> 01:19:54,486 Maradjon! 967 01:19:54,734 --> 01:19:56,531 Hadd mérjem meg! 968 01:19:58,094 --> 01:20:00,892 A diasztolés 1 25 fölött. Le kell nyomnom. 969 01:20:06,934 --> 01:20:10,813 Még egy kicsit igyekezzen! Gyerünk, lélegezzen velem! 970 01:20:16,294 --> 01:20:17,443 Gyerünk! 971 01:20:20,334 --> 01:20:21,687 Maradjon! 972 01:20:22,414 --> 01:20:23,847 Túléli? 973 01:20:24,614 --> 01:20:26,445 Ha igen, nem fog örülni. 974 01:20:28,334 --> 01:20:30,052 Mit beszél? 975 01:20:31,494 --> 01:20:34,213 Elintézte, hogy véget vet az egésznek. 976 01:20:37,734 --> 01:20:42,410 Rábeszélt egy orvost, hogy segítsen neki a "végső átmenetben" . 977 01:20:43,814 --> 01:20:45,088 Öngyilkosság? 978 01:20:45,334 --> 01:20:46,926 A rohamok miatt. 979 01:20:47,454 --> 01:20:51,003 Bármelyik egy rakás zöldséggé redukálhatja. 980 01:20:51,854 --> 01:20:54,448 Attól fél a legjobban. 981 01:20:58,094 --> 01:20:58,890 Ki az? 982 01:20:59,454 --> 01:21:00,853 Cheney százados. 983 01:21:01,334 --> 01:21:02,403 Mit óhajt? 984 01:21:03,414 --> 01:21:05,052 Hivatalos ügy. Nyissa ki! 985 01:21:05,534 --> 01:21:07,126 Mr. Rhyme alszik. 986 01:21:07,894 --> 01:21:10,567 Ébressze fel! Beszélnem kell vele. 987 01:21:13,574 --> 01:21:15,769 Hadd intézzem el. Figyelje! 988 01:21:16,014 --> 01:21:18,369 Ha baj van, szóljon! Már jól van. 989 01:21:26,894 --> 01:21:28,168 Nézze, hölgyem! 990 01:21:28,414 --> 01:21:32,009 Tudja, az igazságszolgáltatás akadályozása büntény. 991 01:21:32,214 --> 01:21:33,442 Ne hölgyezzen! 992 01:21:33,654 --> 01:21:36,771 Házkutatási parancs nélkül nem jöhet be ide. 993 01:21:37,014 --> 01:21:38,083 Bemegyek. 994 01:21:38,494 --> 01:21:41,850 Úgy tudom, lopott bizonyítékot rejtegetnek itt. 995 01:21:43,254 --> 01:21:45,165 Mi a teljes neve? 996 01:21:45,694 --> 01:21:47,047 Thelma micsoda? 997 01:21:47,534 --> 01:21:48,933 Mit hivataloskodik? 998 01:21:49,694 --> 01:21:51,491 Mit mondott, mi a neve? 999 01:21:51,694 --> 01:21:55,369 LINCOLN RHYME nyomozónak BARÁTAI A RENDŐRSÉGTŐL 1000 01:21:55,574 --> 01:21:58,372 A nagy szája miatt bajba juthat. 1001 01:21:58,574 --> 01:22:02,089 Maga fázhat rá, ha súlyosbítja a páciensem helyzetét. 1002 01:22:02,534 --> 01:22:04,843 Most elmegyek, de visszajövök. 1003 01:22:05,054 --> 01:22:07,887 Méghozzá házkutatási paranccsal. 1004 01:22:23,094 --> 01:22:24,891 Mindenütt kerestem. 1005 01:22:25,134 --> 01:22:27,648 Féltem, hogy a kalauz dühös lesz. 1006 01:22:27,854 --> 01:22:30,971 Tovább kerestem, és képzeld... 1007 01:22:31,214 --> 01:22:33,045 ...ott volt az ölemben. 1008 01:22:37,334 --> 01:22:39,848 A nagyi már alig vár. 1009 01:23:31,934 --> 01:23:33,049 Mi a hézag? 1010 01:23:33,254 --> 01:23:35,768 Nem indította be az órát... 1011 01:23:36,014 --> 01:23:38,323 ...és az engedélye sincs rendesen.... 1012 01:24:39,054 --> 01:24:42,444 A törvény tiltja a rokkantak molesztálását. 1013 01:24:50,094 --> 01:24:52,050 Csúnyán néztem ki, ugye? 1014 01:24:57,934 --> 01:25:00,732 Thelma mesélt a végső átmenetről. 1015 01:25:05,334 --> 01:25:08,371 Egymás között, erről nem akarok beszélni. 1016 01:25:11,134 --> 01:25:12,567 Miért? Hiányoznék? 1017 01:25:13,534 --> 01:25:16,253 Magunk irányítjuk a sorsunkat, nem? 1018 01:25:18,414 --> 01:25:19,449 Talált! 1019 01:25:19,694 --> 01:25:22,652 Nyilván megvan az oka, hogy " kiszálljon" . 1020 01:25:23,134 --> 01:25:25,125 De magától többet vártam. 1021 01:25:25,534 --> 01:25:27,331 Talán meglepem, és... 1022 01:25:28,934 --> 01:25:29,969 ...sose halok meg. 1023 01:25:30,654 --> 01:25:32,451 Semmitől se lepődnék meg. 1024 01:25:32,694 --> 01:25:35,447 Nézzék csak, kit látok az élők között! 1025 01:25:36,134 --> 01:25:37,249 Pillanatnyilag. 1026 01:25:37,454 --> 01:25:39,809 Cheney volt itt, dúlt-fúlt. 1027 01:25:40,014 --> 01:25:43,450 - Házkutatási parancsot emlegetett. - Ezt kihagytam. 1028 01:25:44,694 --> 01:25:46,286 Ha ő az, mondja, hogy... 1029 01:25:46,534 --> 01:25:48,843 - Ne többet! - ...síelni mentem. 1030 01:25:51,134 --> 01:25:52,965 Á, Paulie! Várjon! 1031 01:25:53,854 --> 01:25:56,084 Nem tudom, talán véletlen... 1032 01:25:56,334 --> 01:25:59,804 ...de egy szabálytalankodó taxis megölt egy ellenőrt. 1033 01:26:00,014 --> 01:26:03,450 Egy férfi tanú, aki nem adta meg a nevét... 1034 01:26:03,694 --> 01:26:07,130 ... egy idős férfit és egy kislányt látott a taxiban. 1035 01:26:07,334 --> 01:26:09,052 Talán megint az emberünk. 1036 01:26:09,614 --> 01:26:11,127 Jesszus, egy gyerek! 1037 01:26:11,614 --> 01:26:13,252 És egy idős férfi! 1038 01:26:14,014 --> 01:26:15,242 Köszönöm, Paulie. 1039 01:26:16,614 --> 01:26:19,572 Nézzük meg a rejtvény harmadik darabját! 1040 01:26:19,814 --> 01:26:21,133 Közeli! 1041 01:26:21,734 --> 01:26:25,124 Három gyilkosság. Három rakás nyom. 1042 01:26:26,774 --> 01:26:28,730 Három papírdarab. 1043 01:26:28,934 --> 01:26:30,287 Szkennelni! 1044 01:26:42,974 --> 01:26:45,283 Maga a rejtvénykirálynő. Mit lát? 1045 01:26:46,934 --> 01:26:48,765 Nézem. Nézem. 1046 01:26:49,414 --> 01:26:51,006 Lejjebb a kicsit! 1047 01:26:52,014 --> 01:26:53,129 Azt! 1048 01:26:58,334 --> 01:27:00,006 Forgassa el a nagyobbat! 1049 01:27:11,334 --> 01:27:15,532 Nem olyan, mint egy arc? Száj, orr, szemek. 1050 01:27:16,134 --> 01:27:17,089 Kiemelni! 1051 01:27:18,534 --> 01:27:19,728 Elmosni! 1052 01:27:22,214 --> 01:27:23,329 Női arc! 1053 01:27:26,414 --> 01:27:27,972 Az. 1054 01:27:29,014 --> 01:27:30,527 Jelkép. 1055 01:27:31,534 --> 01:27:32,762 Egy régi... 1056 01:27:33,014 --> 01:27:34,925 ...századfordulós... 1057 01:27:35,134 --> 01:27:36,852 ...kiadói jelkép. 1058 01:27:37,534 --> 01:27:38,728 Ismerős? 1059 01:27:39,694 --> 01:27:43,323 Volt néhány könyvem tőlük. Rémregényeket adtak ki. 1060 01:27:44,894 --> 01:27:46,293 Krimiket. 1061 01:27:47,374 --> 01:27:50,127 A gyilkos egy régi könyvre mutat. 1062 01:28:04,974 --> 01:28:06,487 VALÓDI BÜNTÉNYEK 1063 01:28:14,974 --> 01:28:16,532 Segíthetek? 1064 01:28:20,294 --> 01:28:22,410 Telefonáltam. A régi könyvek miatt. 1065 01:28:23,334 --> 01:28:25,564 Ott hátul. Nézzen körül! 1066 01:28:26,414 --> 01:28:27,733 Köszönöm. 1067 01:29:06,214 --> 01:29:08,648 A csontgyüjtő EGY GYILKOS VALLOMÁSAI 1068 01:29:43,574 --> 01:29:45,530 Kettes gép a központnak. 1069 01:29:45,734 --> 01:29:48,373 A Brooklyn híd fölött repülünk. 1070 01:29:48,574 --> 01:29:51,725 Eddig nem találtunk semmit. 1071 01:29:52,174 --> 01:29:55,052 Ellenőrizzük az East River partvonalát. 1072 01:29:55,294 --> 01:29:58,127 Csónakok kellenek benézni a mólók alá. 1073 01:29:58,334 --> 01:30:00,802 A heliportnál. A mólók alatt. 1074 01:30:01,534 --> 01:30:03,570 Az utolsó gyilkosság a könyvben. 1075 01:30:03,814 --> 01:30:05,770 Valahol a parton lesznek. 1076 01:30:06,014 --> 01:30:08,369 A laboratórium szerint az a szag... 1077 01:30:08,574 --> 01:30:11,850 ...a papírdarabkán talán dízelolajtól származik. 1078 01:30:12,094 --> 01:30:16,167 Van egy töltőállomás a Staten lsland-i komp mólójánál. 1079 01:30:16,414 --> 01:30:18,928 Nézze meg a cölöpöket! 1080 01:31:03,694 --> 01:31:04,570 Megvannak! 1081 01:31:05,614 --> 01:31:06,490 Ide! 1082 01:31:06,694 --> 01:31:07,968 Ide! 1083 01:31:08,774 --> 01:31:09,570 Ide! 1084 01:31:09,934 --> 01:31:11,652 Valaki fényjeleket ad... 1085 01:31:11,854 --> 01:31:15,324 ...a régi Staten lsland-i komp mólójáról. 1086 01:31:15,574 --> 01:31:18,532 A jelek szerint két ember van a vízben. 1087 01:31:25,614 --> 01:31:29,129 Aki a jeleket adja minden bizonnyal rendőr. 1088 01:31:34,174 --> 01:31:34,970 Ide! 1089 01:31:35,334 --> 01:31:36,733 Ide! 1090 01:31:44,134 --> 01:31:45,726 A cölöpökhöz! 1091 01:31:48,814 --> 01:31:51,726 Itt vannak a búvárok. 1092 01:31:56,174 --> 01:31:57,209 A létrához! 1093 01:32:00,774 --> 01:32:03,368 A két áldozatot kihúzták a vízből... 1094 01:32:03,574 --> 01:32:06,486 ...az akciószolgálatosok dolgoznak rajtuk. 1095 01:32:12,934 --> 01:32:14,208 Rhyme, ott van? 1096 01:32:16,334 --> 01:32:17,608 Elkéstünk. 1097 01:32:18,734 --> 01:32:20,167 Hagyja! Meghalt! 1098 01:32:23,734 --> 01:32:24,883 Az öreg meghalt. 1099 01:32:25,894 --> 01:32:28,727 Most a kislányt próbálják éleszteni. 1100 01:32:33,094 --> 01:32:35,130 Még egyszer. Tudom, hogy él! 1101 01:32:35,374 --> 01:32:37,763 Gyerünk, kicsim! A kedvemért! 1102 01:32:38,894 --> 01:32:40,646 Gyerünk! Menni fog! 1103 01:32:41,214 --> 01:32:42,329 Gyerünk! 1104 01:32:42,974 --> 01:32:44,327 Lélegezz! 1105 01:32:44,774 --> 01:32:46,332 Lélegezz! 1106 01:32:50,534 --> 01:32:51,728 Lélegzik! 1107 01:32:51,934 --> 01:32:54,812 Rendben lesz. Lélegzik. Hallja? 1108 01:32:55,134 --> 01:32:58,126 - Azt hiszem, túléli. - Jól van! Jól van. 1109 01:32:59,934 --> 01:33:03,085 Keresse meg a jeleket, amelyeket hátrahagyott! 1110 01:33:03,614 --> 01:33:06,367 Nézzen körül az üzemanyagtartályoknál! 1111 01:33:06,614 --> 01:33:07,729 Rendben. 1112 01:33:31,334 --> 01:33:32,369 Megvan! 1113 01:33:33,454 --> 01:33:36,252 Valami térkép, egy letisztított csont... 1114 01:33:36,454 --> 01:33:39,287 ... és egy érem vagy jelvény darabja. 1115 01:33:41,774 --> 01:33:44,208 Betük vannak rávésve. Azt hiszem... 1116 01:33:44,694 --> 01:33:46,810 ...P és B. 1117 01:33:49,054 --> 01:33:50,453 Nem, D! 1118 01:33:51,374 --> 01:33:53,251 P.D. Rendőrjelvény. 1119 01:33:54,534 --> 01:33:55,967 Rendőrt akar ölni? 1120 01:33:57,174 --> 01:33:58,493 Lehet. 1121 01:34:00,574 --> 01:34:01,689 Térképek? 1122 01:34:03,574 --> 01:34:05,246 Beszéljen a térképről! 1123 01:34:06,094 --> 01:34:07,766 Régi metrótérkép. 1124 01:34:08,734 --> 01:34:10,611 Ismeretlen állomások. 1125 01:34:12,174 --> 01:34:14,734 Amikor az azbesztet kerestem, láttam... 1126 01:34:14,934 --> 01:34:17,289 ...használaton kívüli állomásokat. 1127 01:34:17,974 --> 01:34:20,090 Itt van! A legrégebbi állomás. 1128 01:34:20,574 --> 01:34:24,692 Van a maga térképén régi metróállomás Manhattan csúcsán? 1129 01:34:27,654 --> 01:34:28,928 Navy Street. 1130 01:34:30,294 --> 01:34:32,091 A móló közelében. 1131 01:34:32,334 --> 01:34:33,528 A fenébe! 1132 01:34:33,734 --> 01:34:35,292 Itt van Cheney! 1133 01:34:39,774 --> 01:34:42,652 Rhyme-mal beszél? Adja ide az adó-vevőt! 1134 01:34:44,494 --> 01:34:47,804 Itt Cheney. Mégis mi a fenét képzel? 1135 01:34:48,374 --> 01:34:50,410 Bizonyítékot lopni bűntény. 1136 01:34:50,654 --> 01:34:53,122 Úgy tudtam, nincs felhatalmazása. 1137 01:34:53,374 --> 01:34:55,444 Valóban? Elmondanék valamit. 1138 01:34:55,774 --> 01:34:57,890 Maga többé nem rendőr. Világos? 1139 01:34:58,374 --> 01:35:00,763 Csak egy szaglászó kripli! 1140 01:35:01,254 --> 01:35:03,768 És a kis segítőjét letartóztatom. 1141 01:35:03,974 --> 01:35:05,692 Ugye nem ellenzi? 1142 01:35:06,934 --> 01:35:08,287 Csukják le! 1143 01:35:10,574 --> 01:35:11,893 Hova tünt? 1144 01:35:17,654 --> 01:35:19,246 NAVY ST. METRÓ 1145 01:35:35,574 --> 01:35:37,485 Ez a Navy Street-i alagút. 1146 01:35:37,694 --> 01:35:40,606 Mindenütt szürke por. Belepi a cipőmet. 1147 01:35:46,774 --> 01:35:47,889 Lábnyomok. 1148 01:35:48,574 --> 01:35:50,087 Ugyanaz a cipő. 1149 01:35:55,694 --> 01:35:58,925 A hívott szám nem válaszol. 1150 01:35:59,174 --> 01:36:00,289 Újra hívni! 1151 01:36:58,974 --> 01:37:00,293 Ez nem poros. 1152 01:37:00,534 --> 01:37:02,286 Átírta a számokat. 1153 01:37:03,294 --> 01:37:05,524 7-8-4-9-9. Az meg mi? 1154 01:37:06,254 --> 01:37:08,290 7-8-4-9-9. 1155 01:37:09,654 --> 01:37:10,882 Az mit jelent? 1156 01:37:11,454 --> 01:37:13,092 Mit jelent? 1157 01:37:30,534 --> 01:37:32,570 Segítsen, Rhyme! Segítsen! 1158 01:37:48,454 --> 01:37:50,092 Rhyme-ot akarja megölni! 1159 01:38:11,734 --> 01:38:13,087 Megyek. 1160 01:38:18,374 --> 01:38:20,888 Maga mit keres itt? 1161 01:38:43,774 --> 01:38:45,093 Amelia? 1162 01:38:48,774 --> 01:38:49,570 Ágy üzemmód! 1163 01:39:07,654 --> 01:39:09,292 Thelma, maga az? 1164 01:39:16,574 --> 01:39:18,485 Nem, én. Richard. 1165 01:39:19,774 --> 01:39:21,526 Richard? Mi újság? 1166 01:39:22,374 --> 01:39:25,650 Thelma kérte, hogy nézzem meg a ritmusszabályozót. 1167 01:39:33,894 --> 01:39:35,805 RENDKÍVÜLI ÁGY ÜZEMMÓD 1168 01:39:36,934 --> 01:39:38,003 Hol van Thelma? 1169 01:39:38,254 --> 01:39:39,687 Az előszobában. 1170 01:39:51,214 --> 01:39:53,603 TARTALÉK ENERGIA VESZÉLYIMÉREG 1171 01:39:57,254 --> 01:39:58,528 Telefon üzemmód. 1172 01:40:07,574 --> 01:40:10,088 Ideje nyugodtan elbeszélgetnünk. 1173 01:40:10,334 --> 01:40:12,802 Csak maga és én, senki más. 1174 01:40:14,334 --> 01:40:15,687 Mit akar? 1175 01:40:15,934 --> 01:40:18,687 Ideje rendbe tennünk a dolgokat. 1176 01:40:20,174 --> 01:40:21,687 Syracuse. 1177 01:40:21,934 --> 01:40:24,289 Emlékszik Syracuse-ra, ugye? 1178 01:40:25,174 --> 01:40:26,971 Maga volt a szakértő. 1179 01:40:27,334 --> 01:40:29,006 Több ezer esetben. 1180 01:40:29,294 --> 01:40:32,491 Ne mondja, hogy nem emlékszik Syracuse-ra! 1181 01:40:32,774 --> 01:40:35,527 Nem vizsgálat volt. Hanem boszorkányüldözés. 1182 01:40:36,174 --> 01:40:39,883 Volt egy helyszínelő zsaru odafent Syracuse-ban. 1183 01:40:40,454 --> 01:40:41,967 Marcus Andrews. 1184 01:40:42,374 --> 01:40:44,808 A zsaru, akit azzal gyanúsítottak... 1185 01:40:45,054 --> 01:40:48,126 ...hogy olykor meghamisította a bizonyítékokat. 1186 01:40:48,374 --> 01:40:51,571 - Dehogy hamisított! - Hat ártatlant csuktak be. 1187 01:40:51,974 --> 01:40:55,489 Bünösök voltak, sittre kerültek! Alja népség! 1188 01:40:55,734 --> 01:40:58,487 - Átvariálta a jelentéseket. - Ugyan már! 1189 01:40:58,734 --> 01:41:00,372 Hamis vérmintát hagyott. 1190 01:41:00,574 --> 01:41:02,883 Hibátlanul dolgoztam. 1191 01:41:04,174 --> 01:41:05,926 Mire jutunk ezzel... 1192 01:41:07,774 --> 01:41:09,287 ...Marcus? 1193 01:41:13,654 --> 01:41:15,849 Maga tönkretette az életemet. 1194 01:41:16,054 --> 01:41:18,090 Nem is használták fel. 1195 01:41:18,334 --> 01:41:21,531 - Nem védekezhettem. - Nem is találkoztunk. 1196 01:41:21,734 --> 01:41:24,123 Hat évet töltöttem börtönben! 1197 01:41:24,574 --> 01:41:26,690 És két évig kutattam maga után. 1198 01:41:26,934 --> 01:41:29,494 Tudja, milyen egy zsarunak a börtönben? 1199 01:41:29,894 --> 01:41:32,692 Mindennap, minden egyes nap... 1200 01:41:33,094 --> 01:41:37,406 ...brutálisan rám támadtak. Emberi árnyékszék lettem... 1201 01:41:37,614 --> 01:41:39,206 ...a maga jelentése miatt. 1202 01:41:39,414 --> 01:41:43,692 De többé nem fog senki ellen vádat emelni! 1203 01:41:45,694 --> 01:41:48,049 Nem is volt olyan ragyogó! 1204 01:41:48,254 --> 01:41:50,529 Játszottam magával. Teszteltem. 1205 01:41:50,734 --> 01:41:52,406 Nyomokat hagytam. 1206 01:41:52,654 --> 01:41:54,804 Mégsem tudták megmenteni őket. 1207 01:41:55,054 --> 01:41:57,284 A maga lelkén szárad a haláluk. 1208 01:41:57,494 --> 01:41:59,212 Befuccsolt, maga faszfej! 1209 01:41:59,414 --> 01:42:02,724 Sakkjátszma, Mr. Rhyme. Ez nyer, az veszít. 1210 01:42:02,974 --> 01:42:05,647 Én nyertem, Rhyme. Maga veszített. 1211 01:42:09,534 --> 01:42:11,809 Milyen zöldség szeretne lenni? 1212 01:42:12,534 --> 01:42:13,330 Sárgarépa? 1213 01:42:17,174 --> 01:42:18,732 Vagy inkább zucchini? 1214 01:42:21,174 --> 01:42:22,004 Zucchini? 1215 01:42:22,334 --> 01:42:23,653 Zucchini jó lesz? 1216 01:42:24,974 --> 01:42:26,851 Sajnálom, nem hallottam. 1217 01:42:27,774 --> 01:42:29,685 Azt mondta, zucchini? 1218 01:43:05,654 --> 01:43:07,292 Játszani akar? 1219 01:43:19,054 --> 01:43:21,488 Vágjuk ki a nyelvét, Mr. Rhyme? 1220 01:43:22,854 --> 01:43:24,890 Vagy a szemét? A szemét? 1221 01:43:25,094 --> 01:43:27,085 Egyszerüen kiszúrom. 1222 01:43:27,334 --> 01:43:29,006 Várjunk még azzal! 1223 01:43:29,214 --> 01:43:30,488 Végignézheti. 1224 01:43:30,734 --> 01:43:34,966 Végignézheti, míg szépen, módszeresen kibelezem. 1225 01:43:40,094 --> 01:43:41,288 Mi az? 1226 01:43:44,094 --> 01:43:45,288 Mi az? 1227 01:44:21,654 --> 01:44:22,882 Hall engem? 1228 01:44:24,854 --> 01:44:26,492 Istenem! 1229 01:44:30,374 --> 01:44:32,524 Menjen onnan! Bízza ránk! 1230 01:45:22,574 --> 01:45:26,283 - Mindig tetszett a kilátás. - Nekem is tetszik. 1231 01:45:27,334 --> 01:45:29,484 Napról napra jobban. 1232 01:45:30,854 --> 01:45:32,003 Hogy vagytok? 1233 01:45:32,214 --> 01:45:33,488 Jól. 1234 01:45:39,574 --> 01:45:41,769 Van hozzá jogosítványod? 1235 01:45:41,974 --> 01:45:44,090 Tanulói engedély. 1236 01:45:50,454 --> 01:45:53,526 - Hogy van a barátja? - Floridában van. Golfozik. 1237 01:45:53,774 --> 01:45:55,048 Golfozik? 1238 01:45:55,254 --> 01:45:57,085 Nyomozó négy keréken! 1239 01:45:57,294 --> 01:45:59,888 Boldog karácsonyt mindenkinek! 1240 01:46:00,134 --> 01:46:02,694 Ha valaki vezet, annak jár az élvezet! 1241 01:46:03,134 --> 01:46:05,204 - Tessék. - Köszönöm, Eddie. 1242 01:46:09,734 --> 01:46:10,530 Jöjjenek! 1243 01:46:10,734 --> 01:46:12,486 Kellemes ünnepeket! 1244 01:46:16,334 --> 01:46:19,167 - Jól néz ki, Mr. Rhyme. - Mr. Rhyme? 1245 01:46:19,374 --> 01:46:22,093 Neked Lincoln. Ereszd el magad! 1246 01:46:25,254 --> 01:46:27,085 Uramég! 1247 01:46:27,454 --> 01:46:30,332 Uramég! Ti hogy kerültök ide? 1248 01:46:30,774 --> 01:46:33,334 Boldog karácsonyt, Linc bácsi! 1249 01:46:33,534 --> 01:46:35,889 Neked is, Kimmy. Hogy vagy? 1250 01:46:36,134 --> 01:46:37,123 És te, Tony? 1251 01:46:37,374 --> 01:46:39,604 Nem tudtam, hogy eljöttök. 1252 01:46:39,814 --> 01:46:41,645 Nem lett volna meglepetés. 1253 01:46:41,854 --> 01:46:45,324 Bocsánat. Amelia, a húgom, Janine és a családja. 1254 01:46:45,574 --> 01:46:47,087 Tudom. Szervusztok! 1255 01:46:47,334 --> 01:46:48,608 Tudod? 1256 01:46:48,854 --> 01:46:49,684 Beszéltünk. 1257 01:46:50,174 --> 01:46:52,483 Telefonon. Hogy vagytok? 1258 01:46:55,454 --> 01:46:57,285 Boldog karácsonyt, Lincoln! 1259 01:47:08,254 --> 01:47:09,607 Boldog karácsonyt!