1 00:01:09,310 --> 00:01:13,178 EL COLECCIONISTA DE HUESOS 2 00:01:14,882 --> 00:01:18,511 ESCENA DEL CRIMEN Lincoln Rhyme 3 00:01:24,492 --> 00:01:26,255 Especialista Forense y Autor 4 00:01:34,769 --> 00:01:37,033 CAZADOR DE MUERTE Asesinatos del Viejo Nueva York 5 00:01:57,492 --> 00:02:01,292 Policía Culpable Evidencia Sembrada en 6 Asesinatos 6 00:02:34,162 --> 00:02:35,151 ¿Cómo luce, Paulie? 7 00:02:35,229 --> 00:02:39,666 Parece que el cuerpo del policía está en un túnel abandonado. 8 00:02:39,734 --> 00:02:42,100 -¿Howie? -Detrás de Ud., Capitán. 9 00:02:42,170 --> 00:02:44,604 No te acerques hasta que procese la escena. 10 00:04:01,415 --> 00:04:03,440 ¡Cuidado allá abajo! 11 00:05:08,282 --> 00:05:10,216 Vuelos: Llegadas 12 00:05:14,255 --> 00:05:16,348 ¿Dónde diablos está el auto? 13 00:05:16,424 --> 00:05:18,483 No lo sé. 14 00:05:18,559 --> 00:05:21,357 Ultima vez que tomo el vuelo de medianoche. 15 00:05:21,429 --> 00:05:22,418 Hay taxis. 16 00:05:23,331 --> 00:05:27,267 Voy a despedir a ese desgraciado. Siempre tiene un pretexto. 17 00:05:32,740 --> 00:05:35,709 Súbete. Llegaremos a casa enseguida. 18 00:06:16,918 --> 00:06:18,010 ¿Disculpe? 19 00:06:18,085 --> 00:06:20,815 No es la dirección correcta. 20 00:06:20,888 --> 00:06:22,822 ¿Disculpe? 21 00:06:23,724 --> 00:06:29,162 ¿Cariño? Despierta. Estamos perdidos o nos están llevando a pasear. 22 00:06:29,230 --> 00:06:31,562 Estamos en el quinto infierno. 23 00:06:31,632 --> 00:06:34,157 ¿Adónde va? Le dije que a la Quinta Avenida. 24 00:06:37,638 --> 00:06:40,163 ¡Oiga! ¡No somos turistas, señor! 25 00:06:40,241 --> 00:06:42,573 Oiga, ¿adónde va? 26 00:06:50,384 --> 00:06:52,318 ¡Déjenos salir! ¡Pare el auto! 27 00:06:53,988 --> 00:06:56,923 ¡Pare el auto, señor! 28 00:07:07,435 --> 00:07:08,527 ¡Mierda! 29 00:07:08,602 --> 00:07:10,627 ¡Dios mío! 30 00:07:10,705 --> 00:07:14,471 ¡Hijo de puta! ¡Pare el maldito auto! 31 00:07:24,085 --> 00:07:25,552 ¡Déjenos salir! ¡Pare el auto, maldita sea! 32 00:07:26,854 --> 00:07:30,346 ¡Pare este auto! 33 00:07:33,828 --> 00:07:35,853 Buenos días. 34 00:07:37,098 --> 00:07:39,532 Te ves un poco deshidratado. ¿Quieres un jugo? 35 00:07:39,600 --> 00:07:42,797 ¿Qué tal dos dedos de vodka? 36 00:07:42,870 --> 00:07:44,667 Es temprano para el vodka. 37 00:07:45,506 --> 00:07:48,805 El tiempo, como sabes, es una consideración relativa. 38 00:07:48,876 --> 00:07:50,503 -Jugo. -Vodka. 39 00:07:50,578 --> 00:07:52,569 -Jugo. -Vodka. 40 00:07:52,646 --> 00:07:53,908 ¡Jugo! 41 00:07:55,182 --> 00:07:57,673 -Tómate un trago conmigo, Richard. -Me encantaría. 42 00:07:57,752 --> 00:08:00,380 ¿Pero un técnico médico con aliento alcohólico? Mejor no. 43 00:08:02,256 --> 00:08:03,245 ¿Cómo estás? 44 00:08:03,324 --> 00:08:08,387 Mejor que el equipo que regula tu corazón. Sigue empeorando. 45 00:08:08,462 --> 00:08:11,863 -Necesitas una unidad nueva. -Necesito un cuerpo nuevo. 46 00:08:11,932 --> 00:08:13,866 En eso no te puedo ayudar. 47 00:08:13,934 --> 00:08:18,962 Pero mañana te traigo una máquina nueva. Esta aguanta un día más. 48 00:08:19,040 --> 00:08:20,803 -Gracias, Richard. -Pásala bien. 49 00:08:20,875 --> 00:08:23,605 La voy a pasar como pueda. 50 00:08:30,518 --> 00:08:33,351 Buenos días, doctor. 51 00:08:33,421 --> 00:08:35,946 Mira eso. 52 00:08:36,023 --> 00:08:39,117 Un halcón peregrino, ¿tengo razón? 53 00:08:39,193 --> 00:08:42,185 Le gustan los tullidos. 54 00:08:43,731 --> 00:08:46,199 Salió un artículo sobre ellos en el Times . 55 00:08:46,267 --> 00:08:51,705 Andan por toda la ciudad. Les gusta la arquitectura de los edificios viejos. 56 00:08:51,772 --> 00:08:54,536 Creía que yo le caía bien. 57 00:08:58,946 --> 00:09:02,313 Son un poco tímidos. No te ofendas. 58 00:09:02,383 --> 00:09:03,714 ¿Quieres algo de tomar? 59 00:09:03,784 --> 00:09:05,274 No, gracias. Estoy bien. 60 00:09:06,620 --> 00:09:08,986 Modalidad de cama. 61 00:09:17,031 --> 00:09:19,431 -¿Le pusiste vodka? -¡No! 62 00:09:19,500 --> 00:09:21,934 Y olvídate de que te dé. 63 00:09:22,002 --> 00:09:25,494 Los voy a dejar que hablen. 64 00:09:27,475 --> 00:09:28,464 Bueno, Linc... 65 00:09:28,542 --> 00:09:33,673 ...te imaginarás cuánto he dormido desde tu petición. 66 00:09:33,747 --> 00:09:37,911 Qué raro. Desde que lo decidí, yo duermo como un bebé. 67 00:09:37,985 --> 00:09:41,421 Después de todo, sobreviviste, a pesar de las circunstancias. 68 00:09:41,489 --> 00:09:44,049 Hay mucha investigacón en regeneración de nervios. 69 00:09:44,125 --> 00:09:47,526 Un dedo, dos hombros y un cerebro... 70 00:09:47,595 --> 00:09:49,722 ...es todo lo que tengo, Barry. 71 00:09:51,132 --> 00:09:53,930 Las crisis de disreflexia son cada vez más frecuentes. 72 00:09:54,001 --> 00:09:58,165 El exceso de fluido en mi espina es una condición degenerativa. 73 00:09:58,239 --> 00:10:03,142 Ambos sabemos que esperamos la crisis que me vuelva un vegetal. 74 00:10:04,378 --> 00:10:06,812 No quiero ser un vegetal. 75 00:10:09,083 --> 00:10:12,780 Quiero hacer la transición final a mi manera. 76 00:10:15,256 --> 00:10:17,156 Lo haré con o sin ti. 77 00:10:19,160 --> 00:10:22,425 Sí, no lo dudo. 78 00:10:27,401 --> 00:10:29,494 ¿Entonces? 79 00:10:33,674 --> 00:10:35,801 -Está bien. -¿Está bien, qué? 80 00:10:39,914 --> 00:10:42,178 Está bien, te voy a ayudar... 81 00:10:42,249 --> 00:10:45,514 -...en tu transición final. -¿Hoy? 82 00:10:45,586 --> 00:10:49,044 Espera, hay preparativos. No es una inyección contra la gripe. 83 00:10:49,123 --> 00:10:51,591 Mis asuntos están en orden, ya empaqué. 84 00:10:51,659 --> 00:10:56,187 Necesito ir a una conferencia médica. Se me va a ir el avión. 85 00:10:56,263 --> 00:11:00,290 Estás mintiendo. ¿Cuándo regresas? 86 00:11:01,902 --> 00:11:03,062 El domingo. 87 00:11:03,137 --> 00:11:06,664 Está bien. El domingo. 88 00:11:10,077 --> 00:11:11,066 Hasta entonces. 89 00:11:11,145 --> 00:11:13,773 Vete antes de que cambies de opinión. 90 00:11:16,550 --> 00:11:18,677 No te levantes, puedo salir solo. 91 00:11:18,752 --> 00:11:21,118 Te echo una carrera a la puerta. 92 00:11:21,755 --> 00:11:23,120 ¿Barry? 93 00:11:25,526 --> 00:11:27,892 Eres... 94 00:11:27,962 --> 00:11:30,396 ...un muy buen amigo. 95 00:12:20,848 --> 00:12:21,940 ¿Amelia? 96 00:12:26,220 --> 00:12:27,778 Hola. Buenos días. 97 00:12:28,756 --> 00:12:30,189 ¿Estás bien? 98 00:12:30,257 --> 00:12:33,192 Sí, estoy bien. Nada más no podía dormir. 99 00:12:37,331 --> 00:12:40,027 -¿Qué hora es? -Es temprano. 100 00:12:49,109 --> 00:12:51,407 Voy a llegar tarde al trabajo. Me tengo que bañar. 101 00:12:51,478 --> 00:12:53,139 No es cierto. Quédate aquí. 102 00:12:53,213 --> 00:12:54,874 Me tengo que ir. 103 00:13:07,895 --> 00:13:09,226 Voy a hacer el desayuno. 104 00:13:09,296 --> 00:13:12,129 No, gracias. Voy a llegar tarde. 105 00:13:12,199 --> 00:13:15,168 ¿Otra vez, "un dos tres, hasta el próximo mes"? 106 00:13:18,205 --> 00:13:20,036 Mira. 107 00:13:20,974 --> 00:13:25,138 Mi sicoanalista dice que esta relación no me da lo que necesito. 108 00:13:26,213 --> 00:13:30,650 ¿Qué estamos haciendo? Tú y yo hacemos una pareja excelente. 109 00:13:32,419 --> 00:13:36,082 Tú ya sabes lo que yo pienso. Ya sabes lo que quiero. 110 00:13:36,156 --> 00:13:39,421 Steve, ya hemos hablado de esto. 111 00:13:39,493 --> 00:13:42,485 ¿Está bien? Yo te tengo afecto. Lo sabes. 112 00:13:42,563 --> 00:13:43,928 No puedo comprometerme a nada. 113 00:13:53,607 --> 00:13:55,837 Bueno, vete a trabajar. 114 00:13:55,909 --> 00:13:59,003 Apúrate. Vas a llegar tarde. 115 00:14:11,291 --> 00:14:13,691 ¿Vas a dejar la policía, Amelia? 116 00:14:13,761 --> 00:14:16,321 Voy a pasarme a Juveniles. 117 00:14:16,397 --> 00:14:18,388 Has de tener un gran mecenas en el centro. 118 00:14:18,465 --> 00:14:20,990 - Te vamos a extrañar por aquí. - 3-post-11 . 119 00:14:21,068 --> 00:14:24,526 - Niño asustado en estación de trenes. - Yo voy. 120 00:14:24,605 --> 00:14:28,939 Un niño encontró algo en las vías. Voy a echar un vistazo. 121 00:14:29,009 --> 00:14:30,033 Nos vemos. 122 00:14:57,070 --> 00:14:59,971 3-post-11, ¿algo más sobre ese 10-10? 123 00:15:00,040 --> 00:15:01,473 Todavía nada. 124 00:15:04,044 --> 00:15:05,511 Creo que lo veo. 125 00:15:06,580 --> 00:15:08,571 ¿Tú llamaste a la policía? 126 00:15:52,426 --> 00:15:53,859 Espera ahí, ¿está bien? 127 00:16:59,893 --> 00:17:01,087 ¿Está loca? 128 00:17:01,161 --> 00:17:05,393 Apague el motor. Ha habido un homicidio. No puede pasar. 129 00:17:18,745 --> 00:17:21,043 - ¿Cómo te llamas? - Chris. 130 00:17:21,114 --> 00:17:25,813 Te voy a encargar una cosa. Toma dinero. 131 00:17:25,886 --> 00:17:30,220 Necesito que me compres una de esas cámaras de cartón. 132 00:17:30,290 --> 00:17:32,019 ¿De las desechables? 133 00:17:32,092 --> 00:17:33,855 Lo más rápido que puedas. 134 00:17:40,934 --> 00:17:42,196 3-post-11 a Central. 135 00:19:37,184 --> 00:19:39,118 Capitán Cheney, Detective Solomon. 136 00:19:40,287 --> 00:19:42,983 Ahí está la primera oficial en llegar a la escena. 137 00:19:43,056 --> 00:19:45,115 Encontré cosas raras en las vías. 138 00:19:45,192 --> 00:19:47,183 Las recogí antes de que se perdieran. 139 00:19:51,298 --> 00:19:53,892 También tomé unas fotos. 140 00:19:53,967 --> 00:19:55,901 ¿Paró el tren? 141 00:19:55,969 --> 00:19:59,063 Sí, señor, para que no alterara la evidencia. 142 00:19:59,139 --> 00:20:01,835 Hubiera cerrado la estación central, de una vez. 143 00:20:01,908 --> 00:20:04,536 Policía Donahue, ¿verdad? 144 00:20:04,611 --> 00:20:06,078 Donaghy. 145 00:20:06,146 --> 00:20:07,773 Una novata, supongo. 146 00:20:07,848 --> 00:20:08,906 No, señor. 147 00:20:08,982 --> 00:20:11,007 Qué tontería. 148 00:20:12,252 --> 00:20:14,743 Capitán. ¿Sabe quién es el víctima? 149 00:20:14,821 --> 00:20:17,813 -Dime. -Nada menos que Alan Rubin. 150 00:20:17,891 --> 00:20:19,358 ¿Don Reconstruyamos Nueva York? 151 00:20:19,426 --> 00:20:21,121 Fantástico. 152 00:20:21,995 --> 00:20:25,260 No quiero que nadie entre en la escena fuera de mis especialistas. 153 00:20:36,777 --> 00:20:38,836 Caballo a h6.Jaque. 154 00:20:40,781 --> 00:20:43,773 Tienes visitas. Unos policías. 155 00:20:43,850 --> 00:20:46,580 -Diles que estoy ocupado. -Dicen que es urgente. 156 00:20:46,653 --> 00:20:48,211 Diles que salí a correr. 157 00:20:48,288 --> 00:20:50,848 Ella es demasiado cortés para eso. 158 00:20:50,924 --> 00:20:52,858 ¡Miren quién llegó! 159 00:20:56,296 --> 00:20:58,560 Tengo una situación seria. 160 00:20:58,632 --> 00:21:00,623 No eres el único, Paulie. 161 00:21:00,700 --> 00:21:02,634 Me mandó el Jefe Murphy. 162 00:21:04,538 --> 00:21:06,699 Ah. El buen jefe. 163 00:21:06,773 --> 00:21:11,142 ¿Supiste de la pareja que tomó un taxi ayer? ¿La que desapareció? 164 00:21:11,211 --> 00:21:13,236 No ve las noticias. 165 00:21:13,313 --> 00:21:16,805 Antes leías 4 diarios y grababas todos los noticieros. 166 00:21:16,883 --> 00:21:19,044 Ahora sólo aprieto "Regresar". a3. 167 00:21:20,153 --> 00:21:21,415 Las cosas nunca cambian. 168 00:21:21,488 --> 00:21:24,480 Los que iban en el taxi eran Alan Rubin y su esposa. 169 00:21:25,392 --> 00:21:29,590 Lo hallaron a él muerto, enterrado, la mano saliendo del suelo... 170 00:21:29,663 --> 00:21:33,895 ...con el anillo de su mujer en un dedo pelado hasta el hueso. 171 00:21:33,967 --> 00:21:35,832 Ella aún no aparece. 172 00:21:35,902 --> 00:21:37,927 Me voy para que puedan charlar. 173 00:21:38,004 --> 00:21:43,442 No te vayas muy lejos. Estos señores se van a ir en 30 segundos. 174 00:21:43,510 --> 00:21:46,604 Parece que el caso es un juego de niños. 175 00:21:46,680 --> 00:21:48,272 Yo lo dudo mucho. 176 00:21:48,348 --> 00:21:51,784 Un hombre que tiene cientos de millones aparece... 177 00:21:51,852 --> 00:21:56,482 ...muerto con el anillo de su esposa en la mano. ¿Qué te dice eso? 178 00:21:56,556 --> 00:21:59,150 El criminal está diciendo que la tiene. 179 00:21:59,226 --> 00:22:02,320 Va a hacer contacto con la familia y pedir rescate. 180 00:22:02,395 --> 00:22:05,796 -Yo ya lo sabría. -Revisa tus baterías. 181 00:22:06,533 --> 00:22:08,194 Te aseguro que es de rescate. 182 00:22:10,136 --> 00:22:14,470 Disculpe, Sr. Rhyme. Kenneth Solomon. He leído todos sus libros. 183 00:22:14,541 --> 00:22:20,207 "Escena del crimen" una docena de veces. Es un placer conocerlo. 184 00:22:21,848 --> 00:22:23,213 ¿De dónde sacas a esta gente? 185 00:22:23,283 --> 00:22:25,649 Quieren trabajar con los mejores. 186 00:22:25,719 --> 00:22:30,622 Ahora me vas a pedir que analice la escena del crimen. 187 00:22:30,690 --> 00:22:35,718 Pues, tenemos mucha evidencia que no tiene sentido. 188 00:22:35,795 --> 00:22:38,730 Cosas verdaderamente raras. Está todo en el reporte. 189 00:22:40,700 --> 00:22:41,894 ¿Thelma? 190 00:22:41,968 --> 00:22:43,196 ¿Estás bien? 191 00:22:45,872 --> 00:22:47,567 -¡Linc! -¡Fuera, pero ya! 192 00:22:47,641 --> 00:22:51,077 -¿Podemos ayudar en algo? -¡Lárguense ahora mismo! 193 00:22:51,144 --> 00:22:54,375 Te voy a dar un poco de aire. ¡Vamos, respira, por mí! 194 00:22:55,982 --> 00:22:57,574 ¡Dije que se largaran! 195 00:22:57,651 --> 00:23:01,678 Vamos, respiraciones profundas. Respira hondo, eso es. 196 00:23:01,755 --> 00:23:05,657 Te voy a tomar la presión. 197 00:23:05,725 --> 00:23:08,592 Rhyme, tienes que respirar. Mírame. Respira. 198 00:23:11,064 --> 00:23:15,296 Mírame. Respiraciones profundas. Vamos. 199 00:23:15,368 --> 00:23:18,895 Tienes que aspirar este oxígeno. No te me vayas, Rhyme. 200 00:23:18,972 --> 00:23:22,635 Tú puedes. No te me vayas a ir ahora. 201 00:23:22,709 --> 00:23:24,643 Mírame. 202 00:23:49,703 --> 00:23:50,761 ¿Thelma? 203 00:23:55,008 --> 00:23:56,532 ¿Estás bien? 204 00:23:56,609 --> 00:24:01,069 Lo estaría si tus poderes de resucitación fueran menos efectivos. 205 00:24:02,148 --> 00:24:07,245 En mi turno, no. Si no te parece, despídeme. 206 00:24:07,320 --> 00:24:10,756 Recuerda que te dejé una buena cantidad en mi testamento. 207 00:24:10,824 --> 00:24:15,784 Rhyme, no me interesa tener esta conversación. ¿Está bien? 208 00:24:15,862 --> 00:24:17,193 Bueno. 209 00:24:17,263 --> 00:24:19,959 El reporte de la escena del crimen. 210 00:24:20,033 --> 00:24:23,298 ¿Puedes poner las fotos en el visualizador? 211 00:24:23,370 --> 00:24:24,803 Barrer imagen. 212 00:24:30,844 --> 00:24:33,779 Bueno, veamos lo que tenemos aquí. 213 00:24:35,248 --> 00:24:37,216 Donde dice "ubicación". 214 00:24:37,283 --> 00:24:38,375 ¿Qué es eso? 215 00:24:39,185 --> 00:24:41,745 ¿Qué dice sobre el diario? 216 00:24:41,821 --> 00:24:46,849 Diario encontrado debajo de un tornillo con 4:00 p.m. en un círculo. 217 00:24:46,926 --> 00:24:48,018 4:00 p.m. 218 00:24:49,262 --> 00:24:50,854 Ampliar. 219 00:24:51,664 --> 00:24:53,256 Ampliar. 220 00:24:54,267 --> 00:24:56,701 Ampliar. ¿Qué número dice... 221 00:24:56,770 --> 00:24:58,533 ...en ese pedazo de papel? 222 00:24:58,605 --> 00:25:01,199 "Es una página de libro con 119". 223 00:25:01,274 --> 00:25:03,105 119, 4:00 p.m. 224 00:25:04,744 --> 00:25:06,371 Uno diecinueve, 4:00 p.m. 225 00:25:06,446 --> 00:25:12,442 Uno diecinueve, 4:00 p.m. Uno... ...uno...once-nueve. ¿Qué fecha es hoy? 226 00:25:12,519 --> 00:25:14,783 Hoy es el 9 de noviembre. 227 00:25:14,854 --> 00:25:16,446 Modalidad teléfono. 228 00:25:16,523 --> 00:25:18,957 Sellito, Paulie. Llamar. 229 00:25:23,663 --> 00:25:25,153 ¿Qué? 230 00:25:27,067 --> 00:25:27,200 Lo triste es que muchos niños de los barrios pobres... 231 00:25:27,200 --> 00:25:31,068 Lo triste es que muchos niños de los barrios pobres... 232 00:25:31,137 --> 00:25:36,302 ...están teniendo sus primeras experiencias de drogas en 5o. año. 233 00:25:36,376 --> 00:25:38,503 Ahora... 234 00:25:38,578 --> 00:25:41,411 ...estas son algunas de las drogas que les ofrecerán. 235 00:25:44,350 --> 00:25:45,977 Marihuana. 236 00:25:46,052 --> 00:25:49,954 ¿No te gustaría echarle mano a esa maleta? 237 00:25:50,023 --> 00:25:52,890 Barbitúricos. Anfetaminas. 238 00:25:53,626 --> 00:25:55,059 Cocaína. 239 00:25:56,463 --> 00:25:58,158 Cocaína en piedra. 240 00:26:07,774 --> 00:26:09,264 ¿Por qué me sacaste? 241 00:26:09,342 --> 00:26:13,210 -¿Sabes quién es Lincoln Rhyme? -¿El de los textos? 242 00:26:13,279 --> 00:26:15,179 ¿Qué tiene que ver conmigo? 243 00:26:15,248 --> 00:26:17,011 Ya lo verás. 244 00:26:20,587 --> 00:26:23,556 Pasen. Están allá dentro. 245 00:26:26,326 --> 00:26:28,226 ¿Un patrullero tomó estas fotos? 246 00:26:28,294 --> 00:26:31,229 Ella fue la primera en llegar. Empezó a llover. 247 00:26:31,297 --> 00:26:32,559 Qué policía tan lista. 248 00:26:32,632 --> 00:26:36,068 También evitó que un tren arrollara la escena del crimen. 249 00:26:36,136 --> 00:26:38,730 Hela aquí. Oficial Donahoe... 250 00:26:38,805 --> 00:26:40,898 ...le presento a Lincoln Rhyme. 251 00:26:40,974 --> 00:26:42,407 Donaghy. 252 00:26:46,513 --> 00:26:48,378 Tomó unas fotos excelentes, oficial. 253 00:26:49,949 --> 00:26:51,940 ¿Sabe quién soy? 254 00:26:52,018 --> 00:26:53,815 Leí su manual en la Academia. 255 00:26:54,487 --> 00:26:55,476 ¿Qué le pareció? 256 00:26:55,555 --> 00:26:57,887 No soy crítica de libros, Sr. 257 00:26:58,791 --> 00:26:59,917 Pero le pareció útil. 258 00:26:59,993 --> 00:27:01,790 Supongo que sí. 259 00:27:01,861 --> 00:27:04,295 Claro que sí. Detuvo el tren. 260 00:27:04,364 --> 00:27:06,298 Las fotos que tomó. 261 00:27:07,867 --> 00:27:10,631 Yo diría que tiene talento para detective. 262 00:27:10,703 --> 00:27:12,637 A ver, ¿qué tenemos, Paulie? 263 00:27:14,674 --> 00:27:18,235 Huellas talla 10, gracias a que la oficial Donaghy usó... 264 00:27:18,311 --> 00:27:20,836 ...un billete para establecer la escala. 265 00:27:20,914 --> 00:27:23,849 Asbesto en un riel donde no debería haberlo. 266 00:27:23,917 --> 00:27:27,444 Un tornillo de hierro deteniendo un papel. 267 00:27:27,520 --> 00:27:30,648 Una página de libro que tenía "119" escrito. 268 00:27:30,723 --> 00:27:34,853 Oxidación en la cabeza del perno, pero no en la rosca, o sea que... 269 00:27:34,928 --> 00:27:41,299 ...lo quitaron de otro lado y lo pusieron aquí. ¿No cree, oficial? 270 00:27:41,367 --> 00:27:43,528 ¿No cree, Oficial Donaghy? 271 00:27:48,007 --> 00:27:50,976 Paulie, esta escena del crimen fue montada. 272 00:27:51,044 --> 00:27:53,842 - El asesino está diciéndonos algo. - ¿Qué? 273 00:27:53,913 --> 00:27:57,007 La página del libro 119, 11/9, la fecha de hoy. 274 00:27:57,083 --> 00:28:00,678 -El diario, 4:00 p.m. ¿Qué hora es? -Las 12:15. 275 00:28:02,222 --> 00:28:03,484 Ella está viva. 276 00:28:03,556 --> 00:28:07,014 -La va a matar a las 4:00. -De la tarde. 277 00:28:09,429 --> 00:28:11,124 ¿Ya está interesada, Oficial? 278 00:28:14,601 --> 00:28:16,034 Quiero tenerla en mi equipo. 279 00:28:16,102 --> 00:28:18,900 No es mi campo. 280 00:28:19,806 --> 00:28:24,834 ¿Está siendo modesta o le incomoda hacer trabajo policial de verdad? 281 00:28:26,512 --> 00:28:27,672 ¿Cómo dijo? 282 00:28:27,747 --> 00:28:29,806 ¿En qué departamento trabaja? 283 00:28:29,882 --> 00:28:33,318 Servicios Juveniles. Estaba en orientación. 284 00:28:33,386 --> 00:28:34,978 Ah, Servicios Juveniles. 285 00:28:35,054 --> 00:28:38,182 Esperé un año la transferencia. No arriesgaré... 286 00:28:38,258 --> 00:28:40,692 ¿No arriesgará qué? 287 00:28:40,760 --> 00:28:42,591 ¿Un trabajo de oficina? 288 00:28:42,662 --> 00:28:45,256 -No nací para detective. -No estoy de acuerdo. 289 00:28:45,999 --> 00:28:48,024 No me puede obligar a hacer esto. 290 00:28:51,204 --> 00:28:52,364 Yo sí puedo. 291 00:28:53,439 --> 00:28:54,428 ¿Y si me niego? 292 00:28:54,507 --> 00:28:56,839 Está poniendo en riesgo su carrera. 293 00:28:56,909 --> 00:29:00,106 ¿Cree que su estado le permite mangonear a la gente? 294 00:29:00,179 --> 00:29:02,272 Me parece verdaderamente patético. 295 00:29:03,383 --> 00:29:04,372 ¿Verdaderamente? 296 00:29:04,450 --> 00:29:05,474 ¡Sí, exacto, verdaderamente! 297 00:29:06,953 --> 00:29:09,444 Bueno, discúlpeme... 298 00:29:09,522 --> 00:29:13,686 ...verdaderamente si quiero a alguien con su cabeza... 299 00:29:13,760 --> 00:29:16,888 ...y con un par de ojos frescos. Hay una vida en juego. 300 00:29:17,797 --> 00:29:20,630 Paulie, necesitaremos un poco de apoyo técnico. 301 00:29:20,700 --> 00:29:22,964 Sé a quién llamar. 302 00:29:23,736 --> 00:29:26,227 ¿De qué te ríes? 303 00:29:35,882 --> 00:29:37,645 Agarre una silla. 304 00:29:37,717 --> 00:29:40,379 Cuénteme todo de la escena del crimen. 305 00:29:41,521 --> 00:29:42,852 Todo está en mi reporte. 306 00:29:42,922 --> 00:29:46,790 Ya lo leí. Quiero saber qué sintió. 307 00:29:47,527 --> 00:29:49,995 Lo que siente... 308 00:29:50,063 --> 00:29:52,327 ...en lo más recóndito de sus sentidos. 309 00:29:52,398 --> 00:29:56,129 Le encanta el sonido de su voz, ¿verdad? 310 00:29:56,202 --> 00:29:59,467 Ahora quiero oír la suya. Arrímese una silla. No muerdo. 311 00:30:25,665 --> 00:30:27,633 TAXI AL CIELO Hallan a Alan Rubin Muerto 312 00:30:27,700 --> 00:30:31,227 El rayado de la bala .38 que usaron... 313 00:30:31,304 --> 00:30:34,762 ...concuerda con el de una pistola Webley de principios de siglo. 314 00:30:34,841 --> 00:30:37,969 Kenny, al tablero grande. ¿Paulie, qué hay del perno? 315 00:30:38,044 --> 00:30:41,377 Tres iniciales en la cabeza, N.S.G. 316 00:30:41,447 --> 00:30:44,348 Y no es de acero sino de hierro. 317 00:30:44,417 --> 00:30:46,681 ¿Hierro? 318 00:30:46,753 --> 00:30:50,450 Hierro, hierro. Por lo tanto es viejo... 319 00:30:50,523 --> 00:30:53,981 ...como la Webley. Oficial Donaghy, ¿qué sabe del asbesto? 320 00:30:54,060 --> 00:30:55,857 Mata a muchos trabajadores. 321 00:30:55,928 --> 00:30:59,455 -Muy bien. ¿Sabe de computadoras? -Un poco. 322 00:30:59,999 --> 00:31:01,261 ¡Thelma! 323 00:31:02,201 --> 00:31:04,499 -¿Dónde está mi Thelma? -Adivina. 324 00:31:05,571 --> 00:31:07,698 Thelma, te presento a Amelia. Amelia, Thelma. 325 00:31:07,774 --> 00:31:12,006 Amelia odia mis libros y mis computadoras, pero sabe oler evidencia. 326 00:31:12,078 --> 00:31:16,572 Enséñale a entrar a los archivos de Protección Ambiental. 327 00:31:16,649 --> 00:31:20,881 Ve si están haciendo alguna limpieza de asbesto en la ciudad. 328 00:31:20,953 --> 00:31:22,147 De inmediato. 329 00:31:23,923 --> 00:31:26,118 ¿Dónde rayos está Eddie Ortiz? 330 00:31:26,192 --> 00:31:29,525 Aquí estoy. ¿Qué pasa, "vato"? 331 00:31:29,595 --> 00:31:31,995 ¿Cómo está mi criminólogo gruñón? 332 00:31:32,064 --> 00:31:33,656 Jugando contra el reloj. 333 00:31:33,733 --> 00:31:35,633 La peor pesadilla de todos. 334 00:31:35,701 --> 00:31:39,193 Te metes al taxi y un psicópata de Jersey está al volante. 335 00:31:39,272 --> 00:31:41,206 No sabemos si es de Jersey. 336 00:31:41,274 --> 00:31:44,437 De Bayonne. El agua tiene toxinas. 337 00:31:44,510 --> 00:31:45,841 ¿Trajiste todo el laboratorio? 338 00:31:45,912 --> 00:31:47,880 Mi mamá me enseñó a estar preparado. 339 00:31:47,947 --> 00:31:49,244 ¿Dónde va esto? 340 00:31:49,315 --> 00:31:50,612 Ponlo en la esquina. 341 00:31:50,683 --> 00:31:52,651 ¿Cómo está tu mamá? 342 00:31:52,718 --> 00:31:56,552 Tiene 76 años y está tirándose a un tipo que se llama Morris. ¿Lo puedes creer? 343 00:31:56,622 --> 00:31:58,112 Dios la bendiga. 344 00:31:58,191 --> 00:32:03,652 El me preocupa. 79 años, malo del corazón y con un pájaro carpintero. 345 00:32:04,263 --> 00:32:05,423 Hola. 346 00:32:07,567 --> 00:32:08,556 Guau. 347 00:32:11,704 --> 00:32:13,899 Buenas tardes. Capitán Cheney. 348 00:32:13,973 --> 00:32:16,032 ¿El asbesto? 349 00:32:16,108 --> 00:32:18,576 Una docena de eliminaciones en los 5 distritos. 350 00:32:18,644 --> 00:32:20,669 Ponlas en el visualizador. 351 00:32:20,746 --> 00:32:24,910 Redúcela a los sitios más viejos. ¿Cómo estás, Howard? 352 00:32:24,984 --> 00:32:26,884 Bien. ¿Cómo va esto? 353 00:32:26,953 --> 00:32:28,978 Estamos a la mitad de la mitad. 354 00:32:29,055 --> 00:32:33,287 Linc, mira lo que encontré en la rosca del perno. 355 00:32:34,861 --> 00:32:37,329 Quería ver si me podías conceder un minuto de tu tiempo. 356 00:32:38,364 --> 00:32:39,524 Permiso, Howard. 357 00:32:39,599 --> 00:32:41,226 Perdón. 358 00:32:41,300 --> 00:32:45,760 Afortunadamente, la Oficial Donaghy fotografió evidencia crucial. 359 00:32:45,838 --> 00:32:49,069 ¿Crucial? No podemos estar seguros. 360 00:32:49,141 --> 00:32:52,770 Sólo vine para asegurarme de que tengas todo lo que necesitas. 361 00:32:52,845 --> 00:32:57,407 Tienes todos los recursos de mi departamento a tu disposición. 362 00:32:57,483 --> 00:32:59,849 Y te lo agradezco, Howie. Gracias. 363 00:32:59,919 --> 00:33:01,853 Pero la cosa es, Linc... 364 00:33:01,921 --> 00:33:06,688 ...he formalizado los procedimientos desde que tú estabas a cargo... 365 00:33:06,759 --> 00:33:09,284 Eddie, pon lo que tienes en mi pantalla. 366 00:33:09,362 --> 00:33:12,923 Así que te agradecería que me mantuvieras informado. 367 00:33:12,999 --> 00:33:14,091 Definitivamente. 368 00:33:14,967 --> 00:33:16,696 Todo el tiempo. 369 00:33:16,769 --> 00:33:20,500 Todo el... Eddie, ¿qué demonios estamos viendo? 370 00:33:23,409 --> 00:33:24,967 ...papel viejo. 371 00:33:25,044 --> 00:33:27,171 De calidad burda. 372 00:33:27,246 --> 00:33:30,875 Yo diría que tiene unos 80, 90 años. 373 00:33:30,950 --> 00:33:33,111 Parece que es de principios de siglo. 374 00:33:35,187 --> 00:33:37,280 Al asesino le gusta lo viejo. 375 00:33:37,356 --> 00:33:38,983 Bueno, perfecto. 376 00:33:39,058 --> 00:33:41,322 Voy a estar en mi oficina, si me necesitas. 377 00:33:41,394 --> 00:33:43,055 Está bien, Howie. 378 00:33:48,501 --> 00:33:49,934 Papel viejo. 379 00:33:51,003 --> 00:33:52,470 Pistola vieja. 380 00:33:55,207 --> 00:33:58,335 Entierra a sus víctimas en un lecho de vías de la Guerra Civil. 381 00:33:59,679 --> 00:34:01,112 Arena. 382 00:34:03,382 --> 00:34:05,407 Arena. Eddie, ¿qué tienes sobre la arena? 383 00:34:06,319 --> 00:34:10,016 No parece arena, realmente. 384 00:34:10,089 --> 00:34:12,080 No estoy seguro. 385 00:34:12,158 --> 00:34:13,182 ¿Puedes descomponerla? 386 00:34:13,259 --> 00:34:15,022 Con una EDX, podría. 387 00:34:15,094 --> 00:34:17,824 ¡No tenemos una maldita E demonios X! 388 00:34:17,897 --> 00:34:21,890 Mira a quién se le olvidó tomar su tranquilizante hoy. 389 00:34:21,968 --> 00:34:25,062 Estoy trabajando duro en esto. 390 00:34:25,137 --> 00:34:27,435 Estamos hablando... 391 00:34:27,506 --> 00:34:29,098 ...de algo perloso. 392 00:34:29,842 --> 00:34:32,072 Una especie de... 393 00:34:32,144 --> 00:34:34,669 ...marisco o algo. 394 00:34:36,716 --> 00:34:38,274 ¿Conchas de ostras, quizá? 395 00:34:40,052 --> 00:34:41,781 Puede ser. 396 00:34:43,122 --> 00:34:46,717 Definitivamente. Si tuviera que apostar, diría que sí. 397 00:34:49,762 --> 00:34:51,753 Aquí están los edificios más viejos con asbesto. 398 00:35:07,713 --> 00:35:08,839 HIERRO VIEJO ASBESTO 399 00:35:08,914 --> 00:35:10,074 ARENA DIARIO 1913 400 00:35:22,895 --> 00:35:27,559 En 1913, cuando se estaba construyendo el Edificio Woolworth... 401 00:35:27,633 --> 00:35:31,194 ...encontraron el cuerpo de un rico industrial, Talbot Soames. 402 00:35:32,371 --> 00:35:34,635 Lo habían secuestrado, matado y enterrado... 403 00:35:34,707 --> 00:35:38,575 ...en lo que parecía arena, pero eran conchas de ostras. 404 00:35:38,644 --> 00:35:43,240 Conchas trituradas. Fueron usadas para llenar terrenos en Manhattan. 405 00:35:43,315 --> 00:35:44,805 Por eso hay una Calle Perla. 406 00:35:44,884 --> 00:35:48,445 Ahí va a estar la Sra. Rubin, en el centro. 407 00:35:48,521 --> 00:35:50,955 Va a estar bajo tierra... 408 00:35:51,023 --> 00:35:53,491 ...en un sótano cerca de... 409 00:35:53,559 --> 00:35:56,187 ...o en el Edificio Woolworth. Paulie... 410 00:35:56,262 --> 00:36:01,461 ...llama a Servicios de Urgencia, que vayan al edificio... 411 00:36:01,534 --> 00:36:03,468 ...Woolworth y empiecen a buscar. Quizá tengamos suerte. 412 00:36:03,536 --> 00:36:05,800 Eddie, ¿traes tu camioneta? 413 00:36:05,871 --> 00:36:07,839 -Está abajo. -La necesitamos. 414 00:36:07,907 --> 00:36:11,035 Que Amelia maneje. Paulie, tú y Solomon vayan con ella. 415 00:36:11,110 --> 00:36:12,338 ¿Yo no voy? 416 00:36:12,411 --> 00:36:16,279 No, tenemos que analizar el perno. Esa es la pieza que falta. 417 00:36:16,348 --> 00:36:18,145 ¿Tenemos informado a Cheney? 418 00:36:18,217 --> 00:36:19,479 Que se vaya al carajo. 419 00:36:19,552 --> 00:36:21,019 Que se vaya al carajo. 420 00:36:24,490 --> 00:36:26,424 Amelia. 421 00:36:26,492 --> 00:36:28,323 Confía en mí. 422 00:36:28,394 --> 00:36:33,093 Sigue los instintos con los que naciste. Estaré contigo... 423 00:36:33,165 --> 00:36:35,133 ...a cada paso del camino. 424 00:36:45,711 --> 00:36:47,645 Dios mío, tenemos 25 minutos. 425 00:36:49,215 --> 00:36:50,682 ¿Cómo se volvió así Rhyme? 426 00:36:50,750 --> 00:36:53,742 Nació brillante. 427 00:36:53,819 --> 00:36:55,753 Hablo de la parte física. 428 00:36:57,089 --> 00:37:02,117 Hace 4 años estaba investigando el cuerpo de un policía, en un túnel. 429 00:37:03,329 --> 00:37:05,763 Una viga cayó y casi lo corta a la mitad. 430 00:37:06,832 --> 00:37:08,265 Jesús. 431 00:37:09,935 --> 00:37:10,993 ¿Tiene familia? 432 00:37:11,070 --> 00:37:13,504 Una hermana casada en Phoenix. 433 00:37:13,572 --> 00:37:16,871 Nunca la ve. Cortó sus relaciones con ella. 434 00:37:17,610 --> 00:37:20,807 Técnicamente, está en servicio activo, a sueldo. 435 00:37:20,880 --> 00:37:23,906 El seguro paga las enfermeras y los aparatos. 436 00:37:23,983 --> 00:37:27,350 En fines de semana, uno o dos policías le ayudan. 437 00:37:27,419 --> 00:37:29,148 Es duro acabar así. 438 00:37:29,221 --> 00:37:30,654 El no se queja. 439 00:37:30,723 --> 00:37:32,918 Está ocupado agrediendo a los demás. 440 00:37:32,992 --> 00:37:35,586 Yo que tú, me sentiría halagado. 441 00:37:35,661 --> 00:37:40,894 Relájate cuando te dirijan un cumplido. Sobre todo él. A veces eres irritante. 442 00:37:40,966 --> 00:37:42,456 ¿Yo? 443 00:37:42,535 --> 00:37:45,971 Chica, si tuvieras más cuerda serías un reloj. 444 00:37:51,210 --> 00:37:55,271 El era un dínamo: escribía libros, daba conferencias mundialmente. 445 00:37:55,347 --> 00:37:57,542 Daba su dictamen pericial en juicios... 446 00:37:57,616 --> 00:38:01,143 ...trabajaba escenas de crimen. ¿Y sabes qué más hacía? 447 00:38:01,220 --> 00:38:03,154 No me imagino. 448 00:38:03,222 --> 00:38:06,316 Coleccionaba cosas: tierra, metales, plásticos... 449 00:38:06,392 --> 00:38:09,657 ...tapones de llantas, plantas, cuerdas musicales... 450 00:38:09,728 --> 00:38:11,889 ...instrumentos médicos, de todo. 451 00:38:11,964 --> 00:38:13,226 Obsesivo. 452 00:38:13,299 --> 00:38:17,395 No, tenía todo analizado y catalogado para su base de datos. 453 00:38:19,305 --> 00:38:22,934 ¡Jesús! Me gustaría llegar entero. 454 00:38:48,133 --> 00:38:51,796 -¿Seguridad y Puertas Nueva York? -Sí, investiga eso. 455 00:38:51,871 --> 00:38:54,169 Nicholas Steven Gerard, ascensores. 456 00:38:54,240 --> 00:38:56,037 Tiene que ser bajo tierra. 457 00:38:57,009 --> 00:39:01,446 ¡Aquí está, aquí está! N.S.G.- Generación de Vapor Niágara. 458 00:39:01,513 --> 00:39:04,641 Adquirida por Electricidad y Gas del Este en 1928. 459 00:39:04,717 --> 00:39:08,915 El perno fue usado para el montaje de tuberías de vapor. 460 00:39:55,467 --> 00:39:57,731 Tienes 11 minutos. ¿Dónde estás? 461 00:39:57,803 --> 00:40:00,601 Llegando al distrito financiero. 462 00:40:00,673 --> 00:40:05,337 Hay una conexión de vapor con grandes tuberías forradas de asbesto. 463 00:40:05,411 --> 00:40:10,280 Apostaría mis piernas a que ahí está la víctima, en Wall y Nassau. 464 00:40:10,950 --> 00:40:12,474 En Wall y Nassau. 465 00:40:12,551 --> 00:40:14,451 ¿Se le avisó a Urgencias? 466 00:40:14,520 --> 00:40:16,215 Ya van en camino. 467 00:40:16,288 --> 00:40:20,554 Urgencias dice que pasa vapor por esa conexión, a diario, a las 4 p.m. 468 00:40:20,626 --> 00:40:23,424 ¿Qué se trae este cabrón? 469 00:40:23,495 --> 00:40:26,589 No sé, pero va asuceder en 10 1/2 minutos. 470 00:40:28,033 --> 00:40:30,058 Ya llegamos. Vamos a bajar. 471 00:40:34,473 --> 00:40:35,963 ¿Amelia? 472 00:40:36,775 --> 00:40:37,969 Aquí estoy. 473 00:40:38,043 --> 00:40:40,568 El trabajo de ellos es tratar de salvar a la Sra. Rubin. El tuyo... 474 00:40:40,646 --> 00:40:45,049 ...es inspeccionarla escena del crimen. 475 00:40:46,518 --> 00:40:49,749 Las cosas que necesitas están en la parte de atrás del camión. 476 00:40:49,822 --> 00:40:53,622 Una maleta de aluminio... 477 00:40:53,692 --> 00:40:55,387 ...y unos audífonos de radio. 478 00:40:56,362 --> 00:40:57,294 ¿Los ves? 479 00:40:57,363 --> 00:40:59,263 Sí, los veo. 480 00:41:20,853 --> 00:41:22,787 Debe de haber una entrada. 481 00:41:24,523 --> 00:41:25,956 ¿Cuál es el problema? 482 00:41:26,025 --> 00:41:28,016 Estas llaves se atascan con facilidad. 483 00:41:28,961 --> 00:41:30,326 ¿Amelia? 484 00:41:30,396 --> 00:41:31,385 ¿Estás ahí? 485 00:41:31,463 --> 00:41:32,987 Sí. 486 00:41:34,066 --> 00:41:36,500 Estoy dentro de la tubería. 487 00:41:45,377 --> 00:41:49,108 Creo que oigo algo. ¡Estoy oyendo algo! 488 00:41:49,181 --> 00:41:52,344 ¿Qué es?¡Hay alguien dentro, está llorando! 489 00:41:53,185 --> 00:41:55,119 ¡Silencio, todos! 490 00:42:05,531 --> 00:42:07,055 ¿Sra. Rubin? 491 00:42:10,235 --> 00:42:11,725 ¿Sra. Rubin? 492 00:42:15,707 --> 00:42:16,696 Ahí está, Linc. 493 00:42:17,309 --> 00:42:18,537 ¡Sra. Rubin! 494 00:42:18,610 --> 00:42:20,601 ¡Ya vamos para allá! 495 00:42:20,679 --> 00:42:25,707 ¡Vamos, muchachos, apúrense! ¡Apúrense, carajo! 496 00:42:25,784 --> 00:42:28,753 Consigan un taladro y un grifo. 497 00:42:28,821 --> 00:42:30,880 Alguien cortó esto hasta la mitad. 498 00:42:30,956 --> 00:42:33,151 No hay manera de cortar el vapor. 499 00:42:34,760 --> 00:42:35,920 ¡Ahí viene! 500 00:42:56,582 --> 00:42:58,106 ¡Echense para atrás! 501 00:43:31,984 --> 00:43:33,645 ¿Paulie? 502 00:43:40,759 --> 00:43:42,283 Linc... 503 00:43:42,361 --> 00:43:43,760 ...está muerta. 504 00:43:43,829 --> 00:43:46,627 Todo el lugar está escaldado, por el vapor. 505 00:43:46,698 --> 00:43:47,199 ¡Aléjense! 506 00:43:47,199 --> 00:43:48,564 ¡Aléjense! 507 00:43:50,135 --> 00:43:53,832 Urgencias va a hacer un agujero en la pared del subsótano. 508 00:43:53,906 --> 00:43:58,002 Estoy trabajando con la autorización del Jefe Murphy, ¿cierto? 509 00:43:58,076 --> 00:43:59,668 Sí. Cierto. 510 00:43:59,745 --> 00:44:03,943 No quiero que los de Urgencias entren en manada y aplasten la evidencia... 511 00:44:04,016 --> 00:44:05,643 ...antes que la inspeccionemos. 512 00:44:05,717 --> 00:44:06,877 ¿Qué quieres? 513 00:44:06,952 --> 00:44:09,785 Cuando hagan el hoyo, Donaghy entra primero. 514 00:44:09,855 --> 00:44:14,588 Linc, no está entrenada para esto. Podemos salir mal parados. 515 00:44:14,660 --> 00:44:17,322 Yo ya llevo 4 años sin ni siquiera pararme. 516 00:44:17,396 --> 00:44:20,627 Dile a Hanson y sus bestias que eso es lo que quiero. 517 00:44:20,699 --> 00:44:22,633 Bueno, dalo por hecho. 518 00:44:30,742 --> 00:44:32,869 ¡Bueno, vamos! 519 00:44:42,487 --> 00:44:46,856 Estoy obedeciendo bajo protesta. El asesino puede estar ahí. 520 00:44:46,925 --> 00:44:49,758 Rhyme sigue a cargo. Son órdenes suyas. 521 00:44:49,828 --> 00:44:53,286 Si sientes que no puedes, sal de inmediato. 522 00:44:53,365 --> 00:44:55,833 Amelia, ¿estás lista? 523 00:44:55,901 --> 00:44:57,835 Escúchame. 524 00:44:58,904 --> 00:45:01,372 Yo estoy a tu lado a cada paso del camino. 525 00:45:02,608 --> 00:45:03,870 Adelante. 526 00:45:03,942 --> 00:45:05,876 Buena suerte. 527 00:45:16,989 --> 00:45:17,978 Ya entré. 528 00:45:18,056 --> 00:45:19,887 Dime qué ves. 529 00:45:26,331 --> 00:45:30,324 Todo está arrasado, hervido. 530 00:45:34,806 --> 00:45:36,239 ¡Dios mío! 531 00:45:36,308 --> 00:45:38,401 ¿Qué es? 532 00:45:38,477 --> 00:45:41,344 Un olor espantoso. 533 00:45:41,413 --> 00:45:43,210 Estás cerca. 534 00:46:07,005 --> 00:46:08,939 No puedo creer que estoy haciendo esto. 535 00:46:09,007 --> 00:46:10,406 Vas bien. 536 00:46:10,475 --> 00:46:15,276 Vas de maravilla. Sólo recuerda lo que aprendiste en la Academia. 537 00:46:15,347 --> 00:46:16,507 Camina... 538 00:46:16,581 --> 00:46:21,609 ...en línea recta. No toques ningunas huellas que haya dejado. 539 00:46:21,687 --> 00:46:23,621 Suponiendo que se haya ido. 540 00:46:31,663 --> 00:46:33,028 No hay huellas. 541 00:46:33,098 --> 00:46:35,794 Todavía nada. 542 00:46:51,049 --> 00:46:53,074 ¡Dios mío! 543 00:46:53,151 --> 00:46:54,618 ¿Qué? 544 00:46:54,686 --> 00:46:56,620 Dime qué pasa. 545 00:46:58,090 --> 00:46:59,557 Háblame, Amelia. 546 00:47:00,425 --> 00:47:02,859 La puedo ver. 547 00:47:07,933 --> 00:47:09,798 El asesino abrió la tubería. 548 00:47:09,868 --> 00:47:12,962 Atóa la señora justo enfrente de ella. 549 00:47:13,038 --> 00:47:16,132 Bueno, eso ya no tiene remedio. 550 00:47:16,208 --> 00:47:20,440 Sólo puedes ayudarle investigando la escena del crimen. 551 00:47:20,512 --> 00:47:21,774 Ese es tu trabajo. 552 00:47:21,847 --> 00:47:24,782 Abre tu maleta. Saca tu cámara. 553 00:48:08,393 --> 00:48:09,655 No puedo hacer esto. 554 00:48:10,128 --> 00:48:13,359 Sí puedes. Ayer paraste un tren. 555 00:48:13,432 --> 00:48:16,060 Tú puedes hacer cualquier cosa que quieras. 556 00:48:16,568 --> 00:48:18,559 No me manipules, Rhyme. 557 00:48:24,576 --> 00:48:26,806 Sólo dime qué hacer. 558 00:48:26,878 --> 00:48:29,779 Muy lentamente, traza la cuadrícula... 559 00:48:29,848 --> 00:48:32,282 ...un pie delante del otro. 560 00:48:37,389 --> 00:48:40,790 Mira a tu alrededor. Recuerda, la escena... 561 00:48:40,859 --> 00:48:44,852 ...es tridimensional: pisos, paredes y techos. 562 00:48:52,437 --> 00:48:53,426 Rhyme. 563 00:48:53,505 --> 00:48:55,439 Sí, aquí estoy. 564 00:48:56,842 --> 00:48:58,776 Hay algo raro. 565 00:48:59,611 --> 00:49:01,545 ¿Cosas que nos dejó? 566 00:49:08,553 --> 00:49:09,884 ¿En un ramillete, otra vez? 567 00:49:09,955 --> 00:49:11,980 Un pequeño pedazo de madera... 568 00:49:12,057 --> 00:49:14,582 ...y algo que parece pelo. 569 00:49:14,659 --> 00:49:19,289 Te voy a decir, paso a paso, cómo recoger la evidencia. 570 00:49:31,109 --> 00:49:32,974 -Ay,Jesús. -Dime. 571 00:49:34,045 --> 00:49:36,570 -Un hueso sangriento. -¿Dónde está? 572 00:49:38,583 --> 00:49:41,279 En mi mano. 573 00:49:41,353 --> 00:49:42,843 ¿Es humano? 574 00:49:45,991 --> 00:49:47,788 Creo que sí. 575 00:49:47,859 --> 00:49:49,759 Fotografíalo. 576 00:49:49,828 --> 00:49:52,319 Ponlo en una bolsa. 577 00:50:09,180 --> 00:50:12,616 Bueno, ya está. Yo ya me voy de aquí. 578 00:50:13,718 --> 00:50:16,016 Una cosa más. 579 00:50:16,087 --> 00:50:18,487 Tenemos que procesar el cadáver. 580 00:50:20,559 --> 00:50:22,584 No soy un examinador médico. 581 00:50:22,661 --> 00:50:24,219 No una autopsia... 582 00:50:24,296 --> 00:50:26,025 ...sólo quiero que... 583 00:50:26,097 --> 00:50:28,964 Describe las ataduras. 584 00:50:42,814 --> 00:50:47,410 Tiene unas esposas extrañas. Parecen más bien grilletes. 585 00:50:51,923 --> 00:50:54,721 Y hay una cadena alrededor de la cintura... 586 00:50:54,793 --> 00:50:58,854 ...y tiene los pies atados con una cuerda. 587 00:51:01,499 --> 00:51:03,433 ¿Manos arriba de la cabeza? 588 00:51:09,808 --> 00:51:12,208 También le falta un pedazo grande... 589 00:51:12,277 --> 00:51:14,245 ...de carne en el antebrazo izquierdo. 590 00:51:15,947 --> 00:51:19,508 Se ve el hueso. Parece extraído quirúrgicamente. 591 00:51:21,019 --> 00:51:22,543 Quiero que hagas esto: 592 00:51:22,621 --> 00:51:25,454 Vamos a necesitar esas esposas, Amelia. 593 00:51:25,523 --> 00:51:29,050 Si hay huellas digitales, están ahí. 594 00:51:29,127 --> 00:51:31,186 El médico forense se las puede quitar. 595 00:51:31,262 --> 00:51:35,289 El médico forense es muy torpe. Van a borrar las huellas. 596 00:51:35,367 --> 00:51:38,962 En la maleta, si te fijas, hay una sierra pequeña. 597 00:51:47,612 --> 00:51:49,045 Bueno. 598 00:51:49,114 --> 00:51:52,447 Córtale las manos a la altura de las muñecas. 599 00:51:52,517 --> 00:51:56,044 Necesitamos las esposas para las huellas. 600 00:52:18,810 --> 00:52:19,970 No puedo. 601 00:52:20,045 --> 00:52:22,980 Córtale las manos. Necesitamos las esposas. 602 00:52:23,048 --> 00:52:24,743 No puedo. 603 00:52:24,816 --> 00:52:26,841 Córtale las manos. 604 00:52:26,918 --> 00:52:29,318 Quítale las esposas. 605 00:52:29,387 --> 00:52:30,445 No puedo. 606 00:52:30,522 --> 00:52:32,990 Escúchame. Córtale las... 607 00:52:33,058 --> 00:52:34,252 ¡No puedo! 608 00:52:34,325 --> 00:52:36,850 ¡No! ¡Vete al carajo! 609 00:52:39,297 --> 00:52:41,697 ¡Amelia! ¡Amelia! 610 00:52:47,172 --> 00:52:51,302 ¡Si quiere que alguien le corte las manos, que lo haga él! 611 00:52:56,681 --> 00:52:58,239 ¿Amelia? 612 00:53:24,909 --> 00:53:26,843 Son $16.50. 613 00:53:33,017 --> 00:53:35,144 FUERA DE SERVICIO 614 00:54:49,093 --> 00:54:51,823 EXPEDIENTE DE PERSONAL DONAGHY AMELIA 615 00:55:01,739 --> 00:55:05,800 PADRE: OFICIAL DE POLICIA FALLECIDO (SUICIDIO) 616 00:55:14,419 --> 00:55:19,254 Cadáver encontrado por hija Amelia Donaghy, Oficial Policía NY 617 00:55:48,653 --> 00:55:50,086 ¿Hola? 618 00:55:51,222 --> 00:55:53,156 ¿Quién es? 619 00:56:07,672 --> 00:56:09,071 ¿Hola? 620 00:56:49,280 --> 00:56:50,338 ¡Oye, tómalo con calma! 621 00:56:51,482 --> 00:56:54,212 Solomon, ¿qué estás haciendo? - ¿Estás bien? 622 00:56:54,285 --> 00:56:55,980 ¿Qué carajos estás haciendo? 623 00:56:56,054 --> 00:56:58,955 Rhyme lleva horas llamándote. 624 00:56:59,023 --> 00:57:02,220 Tu teléfono no sirve. Estaba preocupado. 625 00:57:02,293 --> 00:57:06,229 Mi teléfono está bien. No necesito sus preocupaciones. 626 00:57:06,698 --> 00:57:09,132 Te necesita en su casa ahora mismo. 627 00:57:11,202 --> 00:57:14,831 Yo no trabajo para Lincoln Rhyme. 628 00:57:14,906 --> 00:57:18,034 Piensa que la evidencia indica que hay otra víctima en juego. 629 00:57:18,109 --> 00:57:21,135 ¿Y quiere que lo sepa? 630 00:57:21,212 --> 00:57:23,339 No mates al mensajero. 631 00:57:45,303 --> 00:57:46,998 ¿Te acabas de mudar? 632 00:57:47,071 --> 00:57:49,164 Sí, hace como un año. 633 00:57:53,811 --> 00:57:55,244 ¿De veras? 634 00:58:01,819 --> 00:58:03,753 Yo y Papá 635 00:58:12,830 --> 00:58:14,491 Eras modelo. 636 00:58:14,565 --> 00:58:16,533 De joven. 637 00:58:16,601 --> 00:58:19,331 De joven modelo a policía de patrulla. 638 00:58:19,404 --> 00:58:20,393 Vaya salto. 639 00:58:23,641 --> 00:58:25,575 No sé cómo lo vayas a tomar... 640 00:58:27,478 --> 00:58:29,708 ...pero hoy hiciste un excelente trabajo. 641 00:59:12,723 --> 00:59:14,281 Bueno, yo ya me voy. 642 00:59:15,526 --> 00:59:18,086 Voy a tomar un taxi. 643 00:59:18,162 --> 00:59:19,652 -Yo me voy a quedar. -Bueno. 644 00:59:19,730 --> 00:59:21,027 Te alcanzo en un minuto. 645 00:59:39,450 --> 00:59:40,712 ¡Taxi! 646 00:59:50,294 --> 00:59:53,161 Ese hueso definitivamente no es humano. 647 00:59:53,231 --> 00:59:56,359 -¿Y el pelo? -Tampoco es humano. 648 00:59:56,434 --> 00:59:57,423 Bueno, ¿qué es? 649 00:59:57,502 --> 00:59:59,868 Estoy trabajando a toda velocidad. 650 01:00:02,440 --> 01:00:04,908 Me alegra que hayas venido. 651 01:00:04,976 --> 01:00:08,605 Te habla Cheney. Quiere que lo pongas al corriente. 652 01:00:08,679 --> 01:00:10,613 Dile que yo le llamo. 653 01:00:12,316 --> 01:00:13,749 Dos cosas: 654 01:00:15,319 --> 01:00:20,256 Localizaste muy bien la evidencia. El asesino sabe lo que hace. 655 01:00:21,325 --> 01:00:22,883 En lo tocante a la otra cosa... 656 01:00:27,698 --> 01:00:31,600 ...las manos de la víctima, quizá fue... 657 01:00:33,671 --> 01:00:35,969 ...demasiado pedir, así que lo olvidaremos. 658 01:00:37,041 --> 01:00:38,975 ¿A eso le llamas una disculpa? 659 01:00:39,043 --> 01:00:41,136 ¿Una disculpa? 660 01:00:41,212 --> 01:00:43,305 ¿A eso viniste? 661 01:00:45,049 --> 01:00:46,482 Ay, eres algo especial. 662 01:00:46,551 --> 01:00:48,519 ¿No hacemos una buena pareja? 663 01:00:50,821 --> 01:00:52,982 Tú me pareces sensacional. 664 01:00:56,661 --> 01:00:58,925 Tienes un excelente historial de arrestos. 665 01:00:59,997 --> 01:01:04,024 Tus jefes te elogian. Eres buena candidata para una placa dorada. 666 01:01:04,769 --> 01:01:08,136 ¿Por qué tirar todo eso para perseguir delincuentes juveniles? 667 01:01:09,440 --> 01:01:11,431 No tengo que darte explicaciones. 668 01:01:11,509 --> 01:01:13,443 Vamos, de policía a policía. 669 01:01:13,511 --> 01:01:17,311 De policía a policía, dejémoslo en "razones personales". 670 01:01:19,817 --> 01:01:22,149 ¿Tiene algo que ver con tu papá? 671 01:01:25,122 --> 01:01:27,818 PADRE, OFICIAL DE POLICIA FALLECIDO (SUICIDIO) 672 01:01:29,727 --> 01:01:31,820 Sigues embistiendo paredes. 673 01:01:31,896 --> 01:01:33,955 Los dos somos tercos. 674 01:01:35,533 --> 01:01:38,024 Dicen que, genéticamente hablando... 675 01:01:38,102 --> 01:01:41,333 ...nacemos con un futuro predestinado. Yo no creo en eso. 676 01:01:41,405 --> 01:01:45,535 Por ejemplo, mis papás sólo estudiaron hasta 8o. año. 677 01:01:45,610 --> 01:01:51,048 Nunca leyeron más de un libro entre los dos. Yo he leído miles. 678 01:01:51,115 --> 01:01:52,377 He escrito una docena. 679 01:01:52,450 --> 01:01:54,077 ¿Y eso, qué? 680 01:01:54,151 --> 01:01:56,415 Que... 681 01:01:56,487 --> 01:01:58,478 ...uno crea su propio destino. 682 01:02:01,158 --> 01:02:04,252 Lo que le pasó a tu papá no tiene por qué pasarte a ti. 683 01:02:04,328 --> 01:02:08,025 Eres una excelente policía. Serías una gran detectiva. 684 01:02:09,267 --> 01:02:11,758 Es un don. 685 01:02:12,837 --> 01:02:14,771 No lo desperdicies. 686 01:02:21,679 --> 01:02:23,738 Reporte de la Comisión de Taxis. 687 01:02:23,814 --> 01:02:27,648 Un estudiante fue secuestrado anoche. Su novia lo vio... 688 01:02:27,718 --> 01:02:31,916 ...luchando con el chofer, que lo golpeaba con una linterna. 689 01:02:31,989 --> 01:02:33,923 No hay descripción del chofer. 690 01:02:33,991 --> 01:02:36,687 Bueno, esta puede ser nuestra siguiente víctima. 691 01:02:42,166 --> 01:02:44,157 ¿La evidencia indica cuándo la matará? 692 01:02:46,270 --> 01:02:49,262 Todavía no. Quería ver si me ayudabas con eso. 693 01:04:17,962 --> 01:04:20,453 ¿Nadie quiere ternera? 694 01:04:22,633 --> 01:04:25,830 El hueso que había en la escena de Wall Street... 695 01:04:25,903 --> 01:04:27,336 ...canilla de ternera. 696 01:04:29,407 --> 01:04:31,500 ¿Un hueso de vaca? 697 01:04:31,575 --> 01:04:35,534 También encontré un pedazo de ese papel viejo... 698 01:04:35,613 --> 01:04:37,513 ...incrustado en el hueso. 699 01:04:37,581 --> 01:04:39,173 Miren esto. 700 01:04:43,120 --> 01:04:47,022 -¿Qué pasa? -Pon eso lo antes posible. 701 01:04:47,091 --> 01:04:49,082 Sobre el pelo...no es humano. 702 01:04:49,160 --> 01:04:51,060 Es de roedor, una rata, quizá. 703 01:04:51,128 --> 01:04:52,857 Pero se lo afeitaron. 704 01:04:52,930 --> 01:04:55,194 Ahora tenemos una rata que se afeita. 705 01:04:56,834 --> 01:04:59,735 Yo he conocido a algunas. ¿Y tú, Amelia? 706 01:04:59,804 --> 01:05:01,601 Más que algunas. 707 01:05:02,339 --> 01:05:05,206 Es consistente con el subsuelo, no hay duda. 708 01:05:05,276 --> 01:05:09,337 ¿Qué nos está diciendo? Está comunicándose en nuestro lenguaje... 709 01:05:09,413 --> 01:05:11,677 ...dejando pistas que analizar. 710 01:05:11,749 --> 01:05:13,341 Quizá sea un policía. 711 01:05:14,351 --> 01:05:15,613 Quizá. 712 01:05:16,454 --> 01:05:19,355 Quizá está compartiendo la culpa de los asesinatos. 713 01:05:19,423 --> 01:05:22,551 Si no desciframos las pistas, la culpa es nuestra. 714 01:05:22,626 --> 01:05:26,722 Si no salvamos a la víctima, nosotros también somos responsables. 715 01:05:27,465 --> 01:05:29,296 ¿Qué hay de la tierra que rasparon de la madera? 716 01:05:30,067 --> 01:05:34,128 No la he descompuesto en un 100%, pero tiene mucho nitrógeno. 717 01:05:34,205 --> 01:05:36,264 Listo para entrar en acción. 718 01:05:36,340 --> 01:05:38,274 Muchas gracias por venir corriendo. 719 01:05:39,343 --> 01:05:40,742 Gracias, Richard. 720 01:05:40,811 --> 01:05:45,214 Rica en nitrógeno. ¿Dónde encuentra uno eso en Nueva York? 721 01:05:45,282 --> 01:05:47,682 En donde haya bombas. 722 01:05:47,751 --> 01:05:51,084 -Campos de tiro. -Un fuerte viejo, ¿un arsenal? 723 01:05:51,155 --> 01:05:52,986 No olvides el factor mierda. 724 01:05:53,057 --> 01:05:54,388 ¿El qué? 725 01:05:55,459 --> 01:05:57,393 El abono se vuelve un nitrato. 726 01:05:57,461 --> 01:05:59,986 Es verdad. 727 01:06:00,064 --> 01:06:01,998 Y tenemos huesos de vaca, ¿no? 728 01:06:02,733 --> 01:06:07,830 Huesos de vaca viejos, abono viejo. Principios de siglo. Vacas... 729 01:06:07,905 --> 01:06:10,738 ...granjas, pastizales. Ratas. 730 01:06:11,542 --> 01:06:12,975 Vacas muertas. 731 01:06:14,278 --> 01:06:16,371 ¿Dónde encuentras...? En corrales de ganado. 732 01:06:18,449 --> 01:06:20,417 Necesitamos buscar mataderos. 733 01:06:20,484 --> 01:06:23,112 Corrales de ganado y mataderos de principios de siglo. 734 01:06:23,187 --> 01:06:30,320 Ve en el Internet. Quiero historiales de impuestos, de salubridad... 735 01:06:30,394 --> 01:06:32,328 ...inspecciones a edificios en los últimos 100 años. 736 01:07:15,506 --> 01:07:17,531 Tu presión arterial subió mucho. 737 01:07:23,147 --> 01:07:25,081 -Estás presionándote mucho. -Entiendo. 738 01:07:25,149 --> 01:07:29,415 -¿Algo sobre los corrales? -Ya casi. 739 01:07:30,220 --> 01:07:32,552 -¿Estás bien? -No, no estoy bien. 740 01:07:33,490 --> 01:07:38,723 No hallo el tiempo límite ni qué significan los fragmentos de cartón. 741 01:07:38,796 --> 01:07:43,699 Hay 3 corrales sepultados. Lexington y el Viaducto del Río Harlem. 742 01:07:43,767 --> 01:07:49,262 Solomon, prende el visualizador y márcalos conforme ella los diga. 743 01:07:49,340 --> 01:07:52,776 Lincoln, tienes que disminuir el ritmo. 744 01:07:52,843 --> 01:07:56,870 Thelma, mi cuerpo tiene su propia mente. No me hace caso. 745 01:07:56,947 --> 01:07:58,539 ¿El que sigue? 746 01:07:59,850 --> 01:08:02,284 Hay otro en Hudson con la 155. 747 01:08:02,353 --> 01:08:04,014 Márcalo, Solomon. 748 01:08:04,088 --> 01:08:06,113 Tus estadísticas están bajando. 749 01:08:06,190 --> 01:08:08,249 Ya lo vieron tener una crisis. 750 01:08:08,325 --> 01:08:09,952 ¿Qué más? 751 01:08:10,027 --> 01:08:11,858 Uno subterráneo debajo de Greenwich y Houston. 752 01:08:12,596 --> 01:08:13,563 Márcalo. 753 01:08:13,631 --> 01:08:17,294 -¿Por qué no te relajas, Linc? -¡No necesito relajarme! 754 01:08:28,045 --> 01:08:30,707 ¿Cuál fue el primero que mencionaste? 755 01:08:30,781 --> 01:08:33,113 Lexington y el Viaducto del Río Harlem. 756 01:08:33,183 --> 01:08:34,548 ¿Y cuándo cerró? 757 01:08:34,618 --> 01:08:35,812 En 1910. 758 01:08:35,886 --> 01:08:40,289 Bueno, ¿qué tal Houston y Greenwich? ¿Cuándo cerraron ese? 759 01:08:40,357 --> 01:08:41,324 En 1898. 760 01:08:41,392 --> 01:08:45,089 Y Hudson y la 155 cerró en 1906. 761 01:08:45,162 --> 01:08:47,027 1906, 1898... 762 01:08:50,534 --> 01:08:52,399 Bueno, 1898. 763 01:08:54,171 --> 01:08:56,639 Houston y Greenwich. Llama a Servicios de Urgencia, Paulie. 764 01:08:56,707 --> 01:09:01,235 Nos vemos en Houston y Greenwich, ¿sí? 765 01:09:01,311 --> 01:09:04,803 Solomon, llama a Hanson. Va a necesitar como 20 hombres. 766 01:09:06,884 --> 01:09:08,476 Ve con ellos. 767 01:09:08,552 --> 01:09:10,019 ¡Vámonos! 768 01:09:29,807 --> 01:09:31,331 Linc, ¿estás ahí? 769 01:09:32,109 --> 01:09:33,235 Listo. 770 01:09:33,310 --> 01:09:34,368 Ya llegamos. 771 01:09:36,413 --> 01:09:38,278 Está bien. ¿Amelia? 772 01:09:39,216 --> 01:09:42,879 Misma rutina. Quiero que entres tú primero. 773 01:09:45,756 --> 01:09:47,485 Manos a la obra. 774 01:10:11,682 --> 01:10:13,411 Ten cuidado, Amelia. 775 01:10:19,656 --> 01:10:21,647 Dios mío, esto no me gusta. 776 01:10:21,725 --> 01:10:23,625 Esto no me gusta. 777 01:10:27,297 --> 01:10:29,492 Algo me huele mal. 778 01:10:30,400 --> 01:10:32,800 Creo que deberíamos entrar los tres. 779 01:10:32,870 --> 01:10:34,701 Todavía no. Esperen. 780 01:10:41,612 --> 01:10:43,546 Estoy bajando unas escaleras. 781 01:10:46,283 --> 01:10:47,545 Paredes de cemento. 782 01:10:53,557 --> 01:10:55,752 Guacales de madera. 783 01:10:55,826 --> 01:10:57,384 Columnas grandes. 784 01:10:59,863 --> 01:11:02,195 Huele aabono. 785 01:11:02,933 --> 01:11:04,594 Ortiz es un experto en mierda. 786 01:11:05,969 --> 01:11:07,960 Siempre lo ha sido. 787 01:11:09,706 --> 01:11:12,766 Ganchos de metal... 788 01:11:12,843 --> 01:11:14,435 ...y un corral. 789 01:11:15,279 --> 01:11:16,871 Es un matadero. 790 01:11:35,132 --> 01:11:36,565 Ya llegó Urgencias. 791 01:11:36,633 --> 01:11:39,932 Detenlos. No dejes que contaminen la escena. 792 01:11:41,705 --> 01:11:44,697 Alto. Esperen. Tenemos órdenes de que no entren. 793 01:11:44,775 --> 01:11:46,766 -¿Por qué? -Ordenes de Rhyme. 794 01:11:46,844 --> 01:11:49,244 ¡Al carajo con él! Llama a Cheney. 795 01:11:49,980 --> 01:11:51,743 Jefe escena en el aire. 796 01:11:52,482 --> 01:11:54,279 Urgencias está en el canal 22. 797 01:11:54,351 --> 01:11:56,182 Al carajo con Rhyme. 798 01:12:06,763 --> 01:12:08,458 Quizá aún esté vivo. 799 01:12:08,532 --> 01:12:10,864 El asesino no dejó una hora. 800 01:12:10,934 --> 01:12:12,799 ¿Qué significa eso? 801 01:12:13,871 --> 01:12:15,600 Que ha de ser demasiado tarde. 802 01:12:15,672 --> 01:12:17,367 ¡No puede estar seguro, Rhyme! 803 01:12:17,441 --> 01:12:19,204 ¡Quítese de la línea! 804 01:12:20,878 --> 01:12:22,368 Adelante, Amelia. 805 01:12:25,449 --> 01:12:29,215 Hay 5 contaminantes en toda escena de crimen. 806 01:12:29,286 --> 01:12:30,947 Me voy a ir directo al peor. 807 01:12:31,021 --> 01:12:32,955 Otros policías. 808 01:12:40,063 --> 01:12:41,724 Escucho algo. 809 01:12:46,069 --> 01:12:47,434 Odio esta mierda. 810 01:12:56,613 --> 01:12:58,581 Veo algo. 811 01:13:18,235 --> 01:13:19,668 Creo que lo encontré. 812 01:13:19,736 --> 01:13:22,569 No puedo distinguir si está vivo. 813 01:13:26,310 --> 01:13:29,074 ¡Ay, Dios! Está cubierto de ratas. 814 01:13:29,813 --> 01:13:31,678 Están en todos lados. 815 01:13:42,292 --> 01:13:44,852 -Vamos a entrar. -¡Por ningún motivo! 816 01:13:51,301 --> 01:13:52,768 ¡Entren, entren! 817 01:13:52,836 --> 01:13:55,600 ¡Central, oímos disparos! 818 01:14:04,614 --> 01:14:06,445 Ay, Dios. 819 01:14:12,656 --> 01:14:15,887 Tenías razón. Nunca hubo posibilidad de salvarlo. 820 01:14:17,127 --> 01:14:20,494 Lo acuchilló mucho y se lo dejó a las ratas. 821 01:14:22,065 --> 01:14:24,397 Una cortada en la pierna llega al hueso. 822 01:14:25,702 --> 01:14:28,068 La sangre atrajo a las ratas. 823 01:14:33,410 --> 01:14:35,571 Maldito hijo de puta. 824 01:14:44,421 --> 01:14:45,683 ¿Estás bien? 825 01:14:53,764 --> 01:14:58,030 Estoy bien. Háganse a un lado para que trace la cuadrícula. 826 01:15:03,240 --> 01:15:05,834 ¡Todos para atrás! ¡Hay que hacerle espacio! 827 01:15:07,344 --> 01:15:10,313 Rhyme, voy a trazar la cuadrícula. 828 01:15:10,380 --> 01:15:14,214 Bueno. Ya sabes qué hacer. 829 01:15:34,805 --> 01:15:36,466 Lo encontré. 830 01:15:36,540 --> 01:15:38,633 Otro ramillete. 831 01:15:39,509 --> 01:15:43,741 Un pedazo de papel viejo, como los otros dos. Y una caja de fósforos. 832 01:15:44,481 --> 01:15:47,041 ¡Necesito que me traigan mi maletín! 833 01:15:50,053 --> 01:15:52,180 Saquen el sobre café. 834 01:15:56,359 --> 01:15:58,759 Parece que te está empezando a gustar. 835 01:16:04,668 --> 01:16:06,693 ¡Maldita sea! Ya llegó la prensa. 836 01:16:10,407 --> 01:16:11,669 Estaciónalo ahí. 837 01:16:15,378 --> 01:16:19,144 Lincoln Rhyme ya no está trabajando en este caso. ¿Entendido? 838 01:16:19,216 --> 01:16:23,118 Quizá debería hablar primero con Murphy. 839 01:16:23,186 --> 01:16:25,177 Al carajo Murphy y al carajo Rhyme. 840 01:16:25,255 --> 01:16:29,214 Tengo autorización del centro. Hay un chico muerto dentro. 841 01:16:29,292 --> 01:16:32,022 No quiero que me echen la culpa. ¿Entiendes? 842 01:16:33,430 --> 01:16:37,025 Llama a Ortiz. Que se salga, con su gente, de casa de Rhyme. 843 01:16:37,100 --> 01:16:39,762 La víctima estaba muerta cuando llegamos. 844 01:16:39,836 --> 01:16:43,272 Tú...una patrullera en pañales inspeccionando una escena. 845 01:16:43,340 --> 01:16:45,274 Se acabaron esos días. 846 01:16:45,342 --> 01:16:47,469 Dame esa bolsa de evidencia. 847 01:16:47,544 --> 01:16:50,274 ¿Tiene un vale de cadena de custodia? 848 01:16:52,949 --> 01:16:54,678 ¿Se te zafó un tornillo? 849 01:16:58,989 --> 01:17:01,423 Vas a venir con nosotros. 850 01:17:01,491 --> 01:17:03,118 ¿Me está arrestando? 851 01:17:03,193 --> 01:17:06,162 Nada más súbete al auto y no hables con la prensa. 852 01:17:21,411 --> 01:17:24,437 No encontrará huellas digitales. El tipo es muy bueno. 853 01:17:32,222 --> 01:17:34,986 Parece que tenemos una huella de fricción clara. 854 01:17:36,493 --> 01:17:38,620 A menos que sea tuya. 855 01:17:39,696 --> 01:17:42,256 No, yo usé guantes al recogerla. 856 01:17:42,332 --> 01:17:44,163 Pronto lo sabremos. 857 01:17:45,235 --> 01:17:46,827 Manda esto al laboratorio, es urgente. 858 01:18:00,016 --> 01:18:03,247 Sospecho que el asesino lleva bastante tiempo haciendo esto. 859 01:18:03,320 --> 01:18:05,880 Te entiendo, pero ya es problema de Cheney. 860 01:18:07,257 --> 01:18:09,122 Eso es lo que me espanta. 861 01:18:09,192 --> 01:18:12,958 Hazme un favor. Busca homicidios en los últimos 12 meses... 862 01:18:13,029 --> 01:18:15,793 ...en los que cortaron carne hasta el hueso. 863 01:18:18,235 --> 01:18:20,601 No hay problema. 864 01:18:20,670 --> 01:18:21,659 Nos vemos pronto. 865 01:18:21,738 --> 01:18:23,899 Eso espero. 866 01:18:23,974 --> 01:18:26,568 Thelma, no dejes que te trate con la punta del pie. 867 01:18:26,643 --> 01:18:27,905 Cuídate mucho, Eddie. 868 01:18:46,930 --> 01:18:50,457 Esa huella digital, tenemos una identificación positiva. 869 01:18:51,935 --> 01:18:55,029 El sospechoso tiene tres arrestos por crímenes muy violentos. 870 01:18:56,106 --> 01:18:59,507 Ah, y mira. Tiene permiso de taxista, ni más ni menos. 871 01:18:59,576 --> 01:19:01,043 Ya está. 872 01:19:01,111 --> 01:19:03,841 ¡Vámonos, muchachos! Llamen a Urgencias. 873 01:19:21,564 --> 01:19:25,022 Ahora salga de ahí, lenta y tranquilamente. 874 01:19:37,947 --> 01:19:39,881 Eso explica su huella digital, Capitán. 875 01:19:42,319 --> 01:19:46,255 Esta es la 4a. víctima en una serie de asesinatos que ha hecho... 876 01:19:46,323 --> 01:19:49,850 ...que la policía lance una fuerza especial investigadora. 877 01:19:49,926 --> 01:19:55,387 La batida de hoy fue a consecuencia de pistas encontradas antes. 878 01:19:57,334 --> 01:19:58,699 Esperaba que vinieras. 879 01:20:01,638 --> 01:20:03,265 Ha estado preocupado por ti. 880 01:20:03,340 --> 01:20:04,329 Sí, cómo no. 881 01:20:04,407 --> 01:20:07,706 Rhyme escribió "Escena del crimen"... 882 01:20:07,777 --> 01:20:12,840 ...un best-seller sobre los asesinatos más sórdidos de Nueva York. 883 01:20:12,916 --> 01:20:15,077 No esperaba volver a verte. 884 01:20:16,686 --> 01:20:20,952 Pobre Cheney. Agarró la pelota con entusiasmo y anotó un autogol. 885 01:20:21,024 --> 01:20:23,083 No puedo hacer comentarios. 886 01:20:23,159 --> 01:20:26,219 Le dije que el asesino no iba a dejar huellas. 887 01:20:27,297 --> 01:20:29,231 ¿Cómo vas con esas cosas? 888 01:20:30,166 --> 01:20:32,430 No muy bien. 889 01:20:32,502 --> 01:20:35,232 Dos pedazos de un rompecabezas, pero no sé qué significan. 890 01:20:38,308 --> 01:20:40,299 Quizá esto te ayude. 891 01:20:41,411 --> 01:20:43,572 Cheney hará que te quiten la placa. 892 01:20:43,646 --> 01:20:46,308 No tenía vale de cadena de custodia. 893 01:20:46,383 --> 01:20:48,283 La puedes llevar de regreso. 894 01:20:49,652 --> 01:20:52,086 El tipo es un monumento a la ineptitud. 895 01:20:52,155 --> 01:20:54,589 Cierto. Vamos a echarle un vistazo. 896 01:20:55,825 --> 01:20:57,690 ¿Qué tienes ahí? 897 01:20:59,796 --> 01:21:01,229 La tercera pieza. 898 01:21:01,297 --> 01:21:03,891 Algo tiene de raro. 899 01:21:04,801 --> 01:21:06,132 Tienes que olerla. 900 01:21:11,408 --> 01:21:13,467 Carajo. 901 01:21:19,249 --> 01:21:20,511 Perdón. 902 01:21:20,583 --> 01:21:22,847 No te preocupes. No te apresures. 903 01:21:33,596 --> 01:21:36,156 Tienes que acercármelo más a la nariz. 904 01:21:40,270 --> 01:21:41,999 ¿Qué te parece que es? 905 01:21:43,873 --> 01:21:45,135 ¿Querosén? 906 01:21:47,977 --> 01:21:49,706 Posiblemente. 907 01:21:49,779 --> 01:21:52,213 Acaba de llegar esto. Es de Eddie Ortiz. 908 01:21:52,282 --> 01:21:55,376 Carga las fotos en la computadora. 909 01:21:55,452 --> 01:21:57,044 Te pido disculpas, Thelma. 910 01:21:58,021 --> 01:21:59,454 Acercamiento Extremo. 911 01:21:59,522 --> 01:22:00,819 Barrer vista. 912 01:22:02,725 --> 01:22:06,286 "Estimado Linc: Te mando fotos de 4 homicidios sin resolver... 913 01:22:06,362 --> 01:22:08,796 ...de los últimos 12 meses". 914 01:22:08,865 --> 01:22:12,392 "A todas las víctimas les extrajeron carne quirúrgicamente". 915 01:22:12,469 --> 01:22:14,903 "Te extraño. Con todo mi amor, Eddie". 916 01:22:14,971 --> 01:22:17,098 Me voy a perder el placer, con tu permiso. 917 01:22:21,044 --> 01:22:22,477 Ampliar. 918 01:22:24,948 --> 01:22:26,916 La misma marca. 919 01:22:27,650 --> 01:22:28,878 Derecha. 920 01:22:29,619 --> 01:22:32,679 Ampliar. Ampliar. 921 01:22:38,795 --> 01:22:40,524 Los mismos mensajes. 922 01:22:44,467 --> 01:22:45,991 Es él. 923 01:22:47,170 --> 01:22:49,866 Quería hacer contacto desde entonces. 924 01:22:51,674 --> 01:22:53,767 Pero Cheney nunca conectó la evidencia. 925 01:22:58,014 --> 01:22:59,311 ¡Thelma! 926 01:23:00,116 --> 01:23:02,516 Crisis de disreflexia...una fuerte. 927 01:23:02,585 --> 01:23:05,110 Aguanta, Rhyme. ¡Respira! 928 01:23:05,188 --> 01:23:06,746 ¡Vamos, respira! 929 01:23:06,823 --> 01:23:09,121 El maldito catéter está bloqueado. 930 01:23:09,192 --> 01:23:11,285 Déjame ver tu presión. 931 01:23:11,361 --> 01:23:13,886 Quédate conmigo. ¡Respira! 932 01:23:13,963 --> 01:23:16,898 Aguanta. ¡Aguanta! Nada más déjame revisarte. 933 01:23:19,035 --> 01:23:22,436 Presión diastólica, más de 125. Tengo que bajarla. 934 01:23:28,811 --> 01:23:31,109 Espera a que haga efecto. 935 01:23:31,180 --> 01:23:33,808 Vamos, respira conmigo. Respira conmigo, Rhyme. ¡Rhyme! 936 01:23:38,454 --> 01:23:39,887 Vamos. 937 01:23:42,625 --> 01:23:44,115 Aguanta, Rhyme. 938 01:23:44,861 --> 01:23:47,056 ¿Va a salir de esta? 939 01:23:47,130 --> 01:23:49,064 Si sale, no va a estar contento. 940 01:23:51,000 --> 01:23:52,991 ¿De qué hablas? 941 01:23:54,337 --> 01:23:57,170 Ya finalizó arreglos para "auto terminarse". 942 01:24:00,710 --> 01:24:05,738 Convenció a un amigo doctor de que le ayude con su "transición final". 943 01:24:07,216 --> 01:24:08,683 ¿Suicidio? 944 01:24:08,751 --> 01:24:10,446 Son las crisis. 945 01:24:10,520 --> 01:24:14,684 Cualquiera de ellas puede ponerlo en estado vegetativo. 946 01:24:15,625 --> 01:24:17,991 Eso es a lo que le tiene más miedo. 947 01:24:22,165 --> 01:24:22,927 ¿Quién es? 948 01:24:22,999 --> 01:24:24,933 El Capitán Cheney. 949 01:24:25,001 --> 01:24:26,593 ¿Qué necesita? 950 01:24:27,637 --> 01:24:29,332 Es un asunto policíaco. Abra. 951 01:24:29,405 --> 01:24:31,498 El Sr. Rhyme está dormido. 952 01:24:32,275 --> 01:24:35,108 Despiértelo. Necesito verlo ahora. 953 01:24:38,014 --> 01:24:43,213 Déjame lidiar con el cabrón de Cheney. Cualquier cosa, llámame. 954 01:24:52,061 --> 01:24:57,465 Mire, señora. Obstaculizar los procedimientos legales es un crimen. 955 01:24:57,533 --> 01:25:00,502 Qué "señora" ni qué nada. Conozco mis derechos. 956 01:25:00,570 --> 01:25:02,470 Sin orden de cateo, no puede entrar. 957 01:25:02,538 --> 01:25:08,499 Tengo razón para creer que hay evidencia robada en este apartamento. 958 01:25:08,578 --> 01:25:11,172 ¿Cuál es su nombre completo? 959 01:25:11,247 --> 01:25:13,215 ¿Thelma qué? 960 01:25:13,282 --> 01:25:15,807 ¿Quiere ponerse oficial? 961 01:25:15,885 --> 01:25:18,854 ¿Cómo se llama usted? 962 01:25:18,921 --> 01:25:21,822 PARA LINCOLN RHYME DE SUS AMIGOS DE LA POLICIA DE N.Y. 963 01:25:21,891 --> 01:25:24,917 Un día su boca insolente la va a meter en líos. 964 01:25:24,994 --> 01:25:28,828 O quizá le muerda el culo si sigue importunando a mi paciente. 965 01:25:28,898 --> 01:25:31,833 Me voy a ir, pero volveré. 966 01:25:31,901 --> 01:25:34,870 Y cuando vuelva, será con una orden de cateo. 967 01:25:50,787 --> 01:25:55,588 Y lo busqué por todos lados y pensé que el señor se iba a enojar... 968 01:25:55,658 --> 01:26:00,686 ...y seguí buscando, y, finalmente, lo tenía en las piernas. 969 01:26:05,568 --> 01:26:07,502 Tu abuela se muere de ganas de verte. 970 01:27:02,558 --> 01:27:03,547 ¿Qué hice? 971 01:27:03,626 --> 01:27:06,652 Trae pasajeros y su taxímetro está apagado. 972 01:27:06,729 --> 01:27:09,163 Y su licencia no está a la vista... 973 01:28:12,995 --> 01:28:15,589 Hay leyes contra molestar a los inválidos. 974 01:28:23,906 --> 01:28:26,568 Se ha de haber visto feo, ¿no? 975 01:28:31,647 --> 01:28:35,083 Thelma me dijo que ya planeaste tu transición final. 976 01:28:39,856 --> 01:28:43,053 De policía a policía, el tema no se puede discutir. 977 01:28:45,895 --> 01:28:47,419 ¿Por qué, me extrañarías? 978 01:28:48,497 --> 01:28:50,863 Nosotros creamos nuestro destino, ¿no? 979 01:28:53,502 --> 01:28:54,799 Touché. 980 01:28:54,871 --> 01:28:58,329 Pareces tener tus razones para despedirte. 981 01:28:58,407 --> 01:29:00,534 Lo único es que esperaba más de ti. 982 01:29:00,610 --> 01:29:02,544 Bueno, quizá te dé la sorpresa y... 983 01:29:04,313 --> 01:29:05,575 ...viva eternamente. 984 01:29:05,648 --> 01:29:08,310 Nada de lo que tú hagas me sorprendería. 985 01:29:08,384 --> 01:29:11,285 ¡Miren quién se cuenta entre los vivos! 986 01:29:12,021 --> 01:29:13,955 Por el momento. 987 01:29:14,023 --> 01:29:15,820 Vino Cheney. Estaba de bravucón. 988 01:29:15,892 --> 01:29:17,826 Volverá con una orden de cateo. 989 01:29:17,894 --> 01:29:19,828 Lástima que no lo vi. 990 01:29:20,897 --> 01:29:22,888 Si es él, dile que estoy... 991 01:29:22,965 --> 01:29:23,954 No digas más. 992 01:29:24,033 --> 01:29:24,863 ...esquiando. 993 01:29:27,303 --> 01:29:29,271 Hola, Paulie. Espera. 994 01:29:30,339 --> 01:29:30,439 Esto puede ser coincidencia... 995 01:29:30,439 --> 01:29:32,964 Esto puede ser coincidencia... 996 01:29:33,042 --> 01:29:36,773 ...pero un taxista con el taxímetro apagado mató a un inspector. 997 01:29:36,846 --> 01:29:39,246 Un testigo, un hombre que... 998 01:29:39,315 --> 01:29:44,753 ...no quiso dar su nombre, dijo que dentro iban un viejo y una niña. 999 01:29:44,820 --> 01:29:46,287 Ha de haber sido el criminal. 1000 01:29:46,355 --> 01:29:49,256 Jesús, tiene a una niña. 1001 01:29:49,325 --> 01:29:50,690 Y a un señor de edad. 1002 01:29:50,760 --> 01:29:52,785 Gracias, Paulie. 1003 01:29:54,130 --> 01:29:56,792 Más vale que veamos esa tercera pieza. 1004 01:29:57,600 --> 01:29:58,999 De cerca. 1005 01:29:59,068 --> 01:30:02,526 Tres asesinatos. Tres ramilletes de evidencia. 1006 01:30:04,707 --> 01:30:06,937 Tres pedazos de papel. 1007 01:30:07,009 --> 01:30:08,476 Barrer vista. 1008 01:30:21,023 --> 01:30:24,117 Thelma, eres la reina de los rompecabezas, ¿qué ves? 1009 01:30:25,828 --> 01:30:27,853 Estoy mirando, estoy mirando. 1010 01:30:27,930 --> 01:30:30,057 Baja la chica. 1011 01:30:36,639 --> 01:30:39,472 Dale vuelta a esa grande. 1012 01:30:50,419 --> 01:30:54,822 ¿No parece que es como una cara? Boca, nariz, ojo. 1013 01:30:55,825 --> 01:30:57,258 Mejorar. 1014 01:30:58,828 --> 01:31:00,420 Desvanecer. 1015 01:31:02,231 --> 01:31:03,755 Una cara de mujer. 1016 01:31:06,502 --> 01:31:08,595 Sí, eso es. 1017 01:31:09,739 --> 01:31:11,434 Es un logotipo. 1018 01:31:12,308 --> 01:31:15,937 Es viejo, es de principios de siglo... 1019 01:31:16,012 --> 01:31:17,877 ...es el logotipo de una editorial. 1020 01:31:17,947 --> 01:31:20,177 ¿Lo conoces? 1021 01:31:20,249 --> 01:31:24,242 Yo tenía unos cuantos de sus libros. Historias crueles. 1022 01:31:26,222 --> 01:31:27,712 Historias de crímenes. 1023 01:31:28,824 --> 01:31:31,384 El asesino nos está señalando un libro viejo. 1024 01:31:46,409 --> 01:31:48,809 CRIMENES VERIDICOS 1025 01:31:57,486 --> 01:31:59,420 ¿En qué le puedo servir? 1026 01:32:03,025 --> 01:32:05,391 Llamé. Busco libros viejos de crimen. 1027 01:32:06,295 --> 01:32:08,661 Doblando la esquina. Usted escoja. 1028 01:32:44,100 --> 01:32:46,466 "EL COLECCIONISTA DE HUESOS Relatos Verdaderos De Un Asesino" 1029 01:33:29,945 --> 01:33:34,405 Aviación 2a Central. Estamos pasando por el Puente de Brooklyn. 1030 01:33:35,151 --> 01:33:37,847 El reporte parece no tener fundamento. 1031 01:33:39,255 --> 01:33:42,122 Procederemos a inspeccionar el Río Este. 1032 01:33:42,191 --> 01:33:45,217 Necesito más botes pequeños para abajo de los muelles. 1033 01:33:45,294 --> 01:33:47,990 ¡Junto al helipuerto! Bajo los muelles. 1034 01:33:48,063 --> 01:33:53,296 Lincoln, era el último asesinato del libro. Deben de estar por aquí. 1035 01:33:53,369 --> 01:33:55,860 El laboratorio dijo que el olor... 1036 01:33:55,938 --> 01:33:59,567 ...de la 3a. pieza era probablemente combustible diesel. 1037 01:33:59,642 --> 01:34:01,405 Hay una vieja estación de... 1038 01:34:01,477 --> 01:34:06,278 ...combustible en el muelle de Staten Island. Inspecciona los pilotes. 1039 01:34:53,162 --> 01:34:54,459 ¡Los encontré! 1040 01:34:55,531 --> 01:34:58,398 ¡Aquí están! ¡Aquí! 1041 01:34:58,734 --> 01:34:59,666 ¡Aquí! 1042 01:34:59,735 --> 01:35:01,828 Veo alguien con una luz... 1043 01:35:01,904 --> 01:35:05,670 ...haciendo señales en el muelle de Staten Island. 1044 01:35:05,741 --> 01:35:09,006 Parece haber dos cuerpos en el agua, cerca de los pilotes. 1045 01:35:16,151 --> 01:35:20,087 El sujeto haciendo las señales es probablemente un policía. 1046 01:35:25,461 --> 01:35:27,361 ¡Aquí están! ¡Aquí! 1047 01:35:40,776 --> 01:35:43,609 Ya despachamos buzos hacia donde están. 1048 01:35:52,554 --> 01:35:55,785 Central, sujetos rescatados están en tierra... 1049 01:35:55,858 --> 01:35:59,021 ...y Urgencias está trabajando en ellos. 1050 01:36:05,467 --> 01:36:07,059 Rhyme, ¿estás ahí? 1051 01:36:09,204 --> 01:36:10,637 Parece que llegamos tarde. 1052 01:36:11,740 --> 01:36:13,298 Olvídalo. Está muerto. 1053 01:36:16,578 --> 01:36:18,205 El viejo se nos fue. 1054 01:36:19,281 --> 01:36:21,909 Están trabajando en la niña, pero no luce bien. 1055 01:36:23,719 --> 01:36:26,187 Vuelve a tratar. Sé que aún está ahí. 1056 01:36:26,255 --> 01:36:28,883 Por favor, niña. Trata de respirar, por mí. 1057 01:36:29,992 --> 01:36:31,653 Respira. Tú puedes. 1058 01:36:33,729 --> 01:36:36,857 Vamos. 1059 01:36:36,932 --> 01:36:38,900 Respira. 1060 01:36:38,967 --> 01:36:40,366 Respira. 1061 01:36:43,572 --> 01:36:44,596 ¡Eso es! 1062 01:36:44,673 --> 01:36:49,406 Está respirando. Creo que se va a salvar. ¿Me oyes? 1063 01:36:49,478 --> 01:36:51,343 Se va a salvar. 1064 01:36:51,413 --> 01:36:53,381 Qué bien. 1065 01:36:54,717 --> 01:36:56,947 Tienes que hallar las pistas que nos dejó. 1066 01:36:58,120 --> 01:37:01,487 Ve qué hay por los tanques de combustible. 1067 01:37:26,915 --> 01:37:28,507 Lo encontré. 1068 01:37:29,651 --> 01:37:32,552 Hay un mapa, un pedazo de hueso limpio... 1069 01:37:33,789 --> 01:37:35,723 ...y un pedazo de placa o algo así. 1070 01:37:38,293 --> 01:37:40,853 Tiene iniciales grabadas. Parecen... 1071 01:37:40,929 --> 01:37:44,524 ...una "P" y una "B"... 1072 01:37:45,801 --> 01:37:47,359 No, definitivamente es una "D". 1073 01:37:48,237 --> 01:37:50,262 P.D. Suena a placa de policía. 1074 01:37:51,173 --> 01:37:53,107 ¿Va a matar a un policía? 1075 01:37:54,443 --> 01:37:55,967 Puede ser. 1076 01:37:57,146 --> 01:37:59,080 -¿Thelma? -¿Mapas? 1077 01:38:01,016 --> 01:38:02,779 Cuéntame del mapa. 1078 01:38:03,652 --> 01:38:05,415 Es un antiguo mapa de metro. 1079 01:38:06,355 --> 01:38:08,380 No reconozco las estaciones. 1080 01:38:09,958 --> 01:38:11,585 Cuando estaba buscando las limpiezas de asbesto... 1081 01:38:11,660 --> 01:38:14,595 ...encontré muchas estaciones antiguas. 1082 01:38:14,663 --> 01:38:17,655 Ahí esta...la estación más vieja. 1083 01:38:18,801 --> 01:38:20,029 En tu mapa... 1084 01:38:20,102 --> 01:38:22,662 ...¿hay una estación en la punta de Manhattan? 1085 01:38:26,141 --> 01:38:27,472 La Calle Navy. 1086 01:38:28,944 --> 01:38:30,172 Está junto al muelle. 1087 01:38:30,245 --> 01:38:32,270 ¡Carajo! 1088 01:38:32,347 --> 01:38:33,780 Ya llegó Cheney. 1089 01:38:38,787 --> 01:38:41,779 ¿Estás hablando con Rhyme? Dame eso. 1090 01:38:43,692 --> 01:38:47,150 Linc, habla Cheney. ¿Qué diablos estás haciendo? 1091 01:38:47,229 --> 01:38:50,027 Robar evidencia es un delito. 1092 01:38:50,098 --> 01:38:52,828 No hubo vale de cadena de evidencia. 1093 01:38:52,901 --> 01:38:55,131 ¿Ah, sí? Te tengo noticias. 1094 01:38:55,204 --> 01:38:57,672 Tú ya no eres policía, ¿entiendes? 1095 01:38:57,739 --> 01:39:00,674 Eres sólo un inválido metiche. 1096 01:39:00,742 --> 01:39:03,802 Voy a arrestar a tu sirvienta. 1097 01:39:03,879 --> 01:39:05,972 No te importa, ¿verdad? 1098 01:39:06,715 --> 01:39:08,410 Enciérrenla. 1099 01:39:10,752 --> 01:39:12,344 ¿A dónde se fue? 1100 01:39:37,012 --> 01:39:41,540 Estoy en el túnel de la Calle Navy. Hay polvo gris en todos lados. 1101 01:39:48,557 --> 01:39:49,819 Hay huellas. 1102 01:39:49,892 --> 01:39:52,122 Un juego de huellas. 1103 01:39:53,762 --> 01:39:55,229 ¿Hola? ¿Lincoln? 1104 01:39:55,297 --> 01:39:57,822 ¿Amelia? 1105 01:39:57,900 --> 01:40:01,563 La unidad móvil no está respondiendo o está fuera del área. 1106 01:40:01,637 --> 01:40:02,729 Volver a llamar. 1107 01:41:03,966 --> 01:41:05,456 No tiene polvo. 1108 01:41:05,534 --> 01:41:07,934 Cambió los números. 1109 01:41:08,003 --> 01:41:10,767 78499. ¿Qué es... 1110 01:41:14,676 --> 01:41:16,803 ¿Qué significa? 1111 01:41:36,531 --> 01:41:38,965 Ayúdame, Rhyme. ¡Ayúdame! 1112 01:41:48,944 --> 01:41:50,809 Detective 78499 Para Lincoln Rhyme 1113 01:41:55,450 --> 01:41:57,350 Va a matar a Rhyme. 1114 01:42:19,875 --> 01:42:21,308 ¡Ya voy! 1115 01:42:26,782 --> 01:42:29,216 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 1116 01:42:53,241 --> 01:42:55,106 ¿Es Amelia? 1117 01:42:57,979 --> 01:42:59,241 Modalidad de cama. 1118 01:43:18,100 --> 01:43:20,364 ¿Thelma, eres tú? 1119 01:43:27,409 --> 01:43:29,741 No, soy yo, Richard. 1120 01:43:30,779 --> 01:43:32,576 ¿Richard? ¿Qué pasa? 1121 01:43:33,448 --> 01:43:36,884 Thelma me pidió que viniera a ver la máquina del corazón. 1122 01:43:45,327 --> 01:43:47,454 MODALIDAD DE CAMA EMERGENCIA - ACTIVADA 1123 01:43:47,529 --> 01:43:49,121 ¿Dónde está Thelma? 1124 01:43:49,197 --> 01:43:51,757 En el corredor. 1125 01:44:03,378 --> 01:44:06,006 UNIDAD DE ENERGIA AUXILIAR 1126 01:44:10,085 --> 01:44:11,609 Modalidad de teléfono. 1127 01:44:19,995 --> 01:44:24,022 Pensé que era hora de pasar un momento tranquilo juntos... 1128 01:44:24,099 --> 01:44:27,034 ...sin interrupciones. 1129 01:44:27,102 --> 01:44:29,036 ¿De qué quieres hablar? 1130 01:44:29,104 --> 01:44:32,039 Creo que es hora de que aclaremos unas cosas. 1131 01:44:33,775 --> 01:44:35,436 Syracuse. 1132 01:44:35,510 --> 01:44:37,341 Te acuerdas de Syracuse, ¿no? 1133 01:44:38,914 --> 01:44:40,814 Escribiste un dictamen pericial. 1134 01:44:40,882 --> 01:44:42,941 He escrito miles de dictámenes. 1135 01:44:43,018 --> 01:44:46,647 ¡No me vengas con que no te acuerdas de Syracuse! 1136 01:44:46,721 --> 01:44:49,713 La supuesta "investigación" fue una cacería de brujas. 1137 01:44:49,791 --> 01:44:54,285 Había un experto en ciencias forenses en Syracuse, Nueva York. 1138 01:44:54,362 --> 01:44:56,455 Marcus Andrews. 1139 01:44:56,531 --> 01:44:59,557 Ese fue el policía que... 1140 01:44:59,634 --> 01:45:03,035 ...alteró evidencia en unos casos de homicidio. 1141 01:45:03,104 --> 01:45:04,537 No alteró nada. 1142 01:45:04,606 --> 01:45:06,471 Encarcelaron a 6 inocentes. Uno se ahorcó. 1143 01:45:07,542 --> 01:45:10,375 Los encarcelaron porque eran culpables. Eran despreciables. 1144 01:45:10,445 --> 01:45:12,276 Cambió reportes de serología. 1145 01:45:12,347 --> 01:45:13,837 ¡Nada fue cambiado! 1146 01:45:13,915 --> 01:45:15,644 Sembró evidencia de sangre. 1147 01:45:15,717 --> 01:45:18,379 Mi trabajo era impecable. 1148 01:45:19,588 --> 01:45:21,522 ¿Qué quieres... 1149 01:45:23,391 --> 01:45:24,688 ...Marcus? 1150 01:45:29,497 --> 01:45:31,761 Tu reporte destruyó mi vida. 1151 01:45:31,833 --> 01:45:34,097 Mi reporte no era un fallo legal. 1152 01:45:34,169 --> 01:45:36,364 Nunca me dejaste defenderme. 1153 01:45:36,438 --> 01:45:37,700 Ni te conocí. 1154 01:45:37,772 --> 01:45:40,400 ¡Me mandaron a la cárcel 6 años! 1155 01:45:40,475 --> 01:45:43,205 Pasé dos más tratando de hablar contigo. 1156 01:45:43,278 --> 01:45:46,008 ¿Sabes lo que le pasa a un policía en la cárcel? 1157 01:45:46,081 --> 01:45:49,676 Todos los días, sin excepción... 1158 01:45:49,751 --> 01:45:54,245 ...una y otra vez, me mortificaron. Me volví un excusado humano. 1159 01:45:54,322 --> 01:45:56,119 Por tu dictamen pericial. 1160 01:45:56,191 --> 01:46:00,127 Pues jamás volverás a levantar el dedo para señalar a nadie. 1161 01:46:02,831 --> 01:46:05,356 Nunca fuiste tan bueno como decían. 1162 01:46:05,433 --> 01:46:07,924 Yo te manipulé. Te puse a prueba. 1163 01:46:08,003 --> 01:46:12,497 Te di pista tras pista. Tú y tu ayudante no salvaron a esa gente. 1164 01:46:12,574 --> 01:46:16,977 Su sangre está en tus manos. Fracasaste. Fracasaste, pendejo. 1165 01:46:17,045 --> 01:46:20,811 Juego de ajedrez, Sr. Rhyme. Algunos ganan, otros pierden. 1166 01:46:20,882 --> 01:46:23,715 Yo gano, Sr. Rhyme. Yo gano, tú pierdes. 1167 01:46:27,722 --> 01:46:30,122 ¿Qué clase de vegetal quieres ser? 1168 01:46:30,191 --> 01:46:31,715 ¿Una zanahoria? 1169 01:46:35,664 --> 01:46:37,325 ¿Qué tal una calabaza? 1170 01:46:39,834 --> 01:46:42,462 ¿Una calabaza? ¿Quieres ser una calabaza? 1171 01:46:43,838 --> 01:46:45,806 Disculpa, no te oí. 1172 01:46:46,841 --> 01:46:48,604 ¿Dijiste calabaza? 1173 01:47:25,714 --> 01:47:28,274 ¿Quieres jugar? 1174 01:47:40,261 --> 01:47:42,491 ¿Le cortamos la lengua, Sr. Rhyme? 1175 01:47:44,199 --> 01:47:46,463 ¿Qué tal tu ojo? 1176 01:47:46,534 --> 01:47:50,630 Te lo voy a botar, limpiamente. No, dejémoslo en su lugar por ahora. 1177 01:47:50,705 --> 01:47:54,801 Me puedes ver. Puedes ver cómo te destripo... 1178 01:47:54,876 --> 01:47:56,810 ...justo por la mitad. 1179 01:48:02,117 --> 01:48:03,550 ¿Qué? 1180 01:48:06,388 --> 01:48:08,913 ¿Qué? 1181 01:48:45,493 --> 01:48:48,758 ¿Me escuchas? ¿Lincoln? 1182 01:48:48,830 --> 01:48:50,263 ¡Dios mío! 1183 01:49:49,023 --> 01:49:50,888 Esta vista me encanta. 1184 01:49:50,959 --> 01:49:52,984 A mí también, Doc. 1185 01:49:54,028 --> 01:49:56,189 Cada día me parece más bonita. 1186 01:49:56,931 --> 01:49:58,865 ¿Cómo están? 1187 01:50:06,875 --> 01:50:09,036 ¿Tienes un permiso para operar eso? 1188 01:50:09,110 --> 01:50:11,544 Un permiso de aprendiz. 1189 01:50:17,952 --> 01:50:19,749 ¿Cómo está su novio, Morris? 1190 01:50:19,821 --> 01:50:22,881 Está en Florida. Juega golf. Está bien. 1191 01:50:22,957 --> 01:50:24,424 El Cap. Flash sobre ruedas. 1192 01:50:24,492 --> 01:50:25,686 ¡Paulie, Feliz Navidad! 1193 01:50:27,195 --> 01:50:30,858 Si vas a andar en circulación, llama la atención. 1194 01:50:30,932 --> 01:50:33,492 -Ahí tienes. -Gracias, Eddie. 1195 01:50:33,568 --> 01:50:35,900 Está linda. ¡Qué bonita! 1196 01:50:38,206 --> 01:50:40,037 - Pasen. - Feliz Navidad. 1197 01:50:44,946 --> 01:50:46,709 Se ve muy bien, Sr. Rhyme. 1198 01:50:46,781 --> 01:50:50,239 ¿Sr. Rhyme? Lincoln, para ti. Quítate lo tieso. 1199 01:50:54,255 --> 01:50:56,553 Ay, Dios mío. 1200 01:50:56,624 --> 01:50:59,684 ¡Feliz Navidad! ¿Qué hacen ustedes aquí? 1201 01:50:59,761 --> 01:51:02,821 -Feliz Navidad, tío Linc. -Dame un beso. 1202 01:51:02,897 --> 01:51:05,491 Feliz Navidad, Kimmy. ¿Cómo estás? 1203 01:51:05,567 --> 01:51:09,367 ¿Cómo estás, Tony? No sabía que fueran a venir. 1204 01:51:09,437 --> 01:51:10,995 No, era una sorpresa. 1205 01:51:11,072 --> 01:51:14,508 Perdón. Amelia, son mi hermana Janine y su familia. 1206 01:51:14,576 --> 01:51:17,170 Sí, ya sé. Hola. 1207 01:51:17,245 --> 01:51:19,873 -¿Ya sabes? -Ya los conocí. 1208 01:51:19,948 --> 01:51:22,883 Por teléfono. ¿Cómo estás? 1209 01:51:25,520 --> 01:51:28,353 Feliz Navidad, Lincoln. 1210 01:51:39,167 --> 01:51:40,634 Feliz Navidad.