1 00:00:13,673 --> 00:00:16,267 Herr och Fru Richard Johnson 2 00:00:40,833 --> 00:00:44,382 BROARNA I MADISON COUNTY 3 00:01:01,833 --> 00:01:03,471 Hej, syrran. 4 00:01:14,833 --> 00:01:19,782 Michael, om du då bara kan skriva under här... 5 00:01:20,033 --> 00:01:24,982 Det gäller det som fanns i bankfacket. 6 00:01:27,473 --> 00:01:30,590 Tack. Och här... Då har banken inte längre... 7 00:01:30,833 --> 00:01:33,711 ...något ansvar för innehåIlet. 8 00:01:33,953 --> 00:01:35,227 Det här är rätt spännande. 9 00:01:35,633 --> 00:01:39,785 Er mor kanske hade miljoner undanstoppade. 10 00:01:40,073 --> 00:01:43,349 Ska vi sätta igång? Er mor ligger... 11 00:01:43,593 --> 00:01:48,348 ...i Cedar Heights gravkapell tills arrangemangen är klara. 12 00:01:48,873 --> 00:01:50,545 Allting är väl klart? 13 00:01:50,793 --> 00:01:52,465 - Det återstår ett problem. - Vadå? 14 00:01:52,713 --> 00:01:57,025 Er mor har lämnat klara instruktioner om att hon vill kremeras. 15 00:01:57,273 --> 00:02:01,061 - Jag förstår det inte heller. - När bestämde hon det? 16 00:02:01,313 --> 00:02:03,622 Tydligen strax före sin död. 17 00:02:03,873 --> 00:02:07,502 - Jag vet ingen som har kremerats. - Många blir det. 18 00:02:07,753 --> 00:02:11,428 Inte i vår släkt i alla fall. Pappa köpte ju gravplatser åt dem. 19 00:02:11,673 --> 00:02:13,789 En åt sig själv och en åt mamma. 20 00:02:14,033 --> 00:02:17,264 - I testamentet står det... - Strunt i det. 21 00:02:17,513 --> 00:02:21,665 Hon kanske var förvirrad och inte visste vad hon skrev. 22 00:02:22,033 --> 00:02:26,185 Varför lät hon annars pappa köpa två gravplatser? 23 00:02:26,433 --> 00:02:28,185 Det är noga förklarat. 24 00:02:28,553 --> 00:02:32,148 Hon vill att askan ska spridas från Rosemanbron. 25 00:02:32,393 --> 00:02:33,985 - Va? - Vilket påhitt! 26 00:02:34,233 --> 00:02:36,952 Är ni säker på att det är mamma som skrivit det? 27 00:02:37,193 --> 00:02:40,708 Det är bevittnat av Lucy Delaney. 28 00:02:40,953 --> 00:02:42,944 - Ni kan fråga henne. - Vem tusan är det? 29 00:02:43,193 --> 00:02:45,184 Jag minns henne... 30 00:02:45,913 --> 00:02:49,906 Det spelar ingen roll, hon ska inte kremeras... 31 00:02:50,153 --> 00:02:53,384 ...och spridas från nån bro... 32 00:02:53,633 --> 00:02:56,101 ...så att hon blåser bort! 33 00:02:56,513 --> 00:03:01,348 - Och blir överkörd, och får hundbajs... - Det kommer inte på fråga. 34 00:03:01,873 --> 00:03:03,909 Jag vet inte ens om det är kristet. 35 00:03:04,153 --> 00:03:07,111 Nåt italienskt? Hon var italienska. 36 00:03:07,353 --> 00:03:09,230 Det spelar ingen roll! 37 00:03:09,873 --> 00:03:11,101 Fortsätt. 38 00:03:11,353 --> 00:03:13,503 Vi kan återkomma till det. 39 00:03:13,753 --> 00:03:16,062 Nu öppnar vi lådan. 40 00:03:44,033 --> 00:03:46,024 Titta, Michael. 41 00:03:48,553 --> 00:03:50,783 Har du sett de här fotona förut? 42 00:03:57,393 --> 00:04:00,191 De låg i ett kuvert från 1 965. 43 00:04:00,673 --> 00:04:02,391 Hon har ingen bh på sig. 44 00:04:06,913 --> 00:04:09,188 Det är på Holliwellbron. 45 00:04:10,553 --> 00:04:14,262 - Om någon undrar... - Varför är det två lagfartsbevis? 46 00:04:14,953 --> 00:04:18,582 Det här är för den tillköpta marken. 47 00:04:20,153 --> 00:04:21,472 Och det här? 48 00:04:22,153 --> 00:04:26,590 Köpebrev på lösöre som er mor såIt. 49 00:04:33,753 --> 00:04:38,429 Här är lagfarten på den ursprungliga marken. 50 00:04:47,353 --> 00:04:48,672 Vadå? 51 00:04:49,153 --> 00:04:51,348 Kan du komma lite. 52 00:04:52,473 --> 00:04:53,428 Vad är det? 53 00:04:57,673 --> 00:04:59,152 Vart går du? 54 00:05:04,993 --> 00:05:08,986 Har hon möjligen nämnt mig i testamentet? 55 00:05:09,233 --> 00:05:10,951 Nej. 56 00:05:16,113 --> 00:05:17,307 Vad är det? 57 00:05:20,953 --> 00:05:24,502 Vi tänkte att det vore bättre... 58 00:05:24,753 --> 00:05:28,268 ...om vi två gick igenom det här ensamma. 59 00:05:28,513 --> 00:05:31,073 Så slipper ni vänta! 60 00:05:33,233 --> 00:05:36,350 Jag kontaktar er på kontoret. 61 00:05:36,953 --> 00:05:39,342 "Jag kämpar för att försöka förstå..." 62 00:05:39,913 --> 00:05:43,986 "...så att jag kan leva med vetskapen..." 63 00:05:44,233 --> 00:05:47,384 "...att vi aldrig mer kommer att ses. " 64 00:05:51,193 --> 00:05:55,869 "Men så sätter jag ögat mot kameran och ser dig. " 65 00:05:56,113 --> 00:06:00,868 "Jag börjar skriva en artikel och skriver till dig. " 66 00:06:01,433 --> 00:06:05,506 "Jag inser att vi varit på väg mot varandra..." 67 00:06:05,753 --> 00:06:08,392 "...mot dessa fyra dagar, i hela vårt liv. " 68 00:06:08,633 --> 00:06:11,352 Jag vill inte höra mer. Bränn skräpet. 69 00:06:11,593 --> 00:06:13,265 Jag vill inte höra mer! 70 00:06:13,793 --> 00:06:15,272 Släng det. 71 00:06:20,273 --> 00:06:21,786 Vad står det mer? 72 00:06:23,353 --> 00:06:26,823 Om mamma behöver honom... 73 00:06:27,073 --> 00:06:31,669 ...kan han nås via National Geographic i Washington D.C. 74 00:06:32,233 --> 00:06:34,224 Han var fotograf. 75 00:06:35,993 --> 00:06:38,063 Han lovar att inte skriva igen. 76 00:06:38,713 --> 00:06:41,273 Och sen står det bara: 77 00:06:42,433 --> 00:06:44,628 "Jag älskar dig. Robert. " 78 00:06:46,073 --> 00:06:47,586 Robert! 79 00:06:47,993 --> 00:06:49,426 Herregud! 80 00:06:50,473 --> 00:06:51,701 Jag ska döda karln. 81 00:06:52,113 --> 00:06:56,391 Det blir svårt, han är redan död. Det står i brevet här... 82 00:06:56,633 --> 00:06:58,271 ...från hans advokat. 83 00:06:59,833 --> 00:07:02,267 Han har efterlämnat nästan allt till mamma! 84 00:07:03,993 --> 00:07:05,631 Och begärt... 85 00:07:08,073 --> 00:07:09,267 Vad? 86 00:07:10,633 --> 00:07:14,865 Att få kremeras, och att askan ska spridas från Rosemanbron. 87 00:07:16,073 --> 00:07:19,861 Fan ta honom. Jag visste väl att det inte var mammas eget påhitt. 88 00:07:20,353 --> 00:07:23,629 Det var nån jädra pervers... 89 00:07:23,873 --> 00:07:26,990 ...fotografhjärnas ide'er. 90 00:07:27,233 --> 00:07:28,871 När dog jäkeln? 91 00:07:29,153 --> 00:07:30,381 1 982. 92 00:07:31,753 --> 00:07:33,584 Vänta nu, det var ju... 93 00:07:34,153 --> 00:07:37,190 ...tre år efter att pappa dött. Tror du... 94 00:07:37,433 --> 00:07:40,072 Jag vet inte! Jag vet ingenting! 95 00:07:40,313 --> 00:07:42,190 Där får man för att man flyttar. 96 00:07:42,433 --> 00:07:44,310 Vi var ju bara barn när det hände. 97 00:07:45,753 --> 00:07:47,505 Det är ofattbart... 98 00:07:49,913 --> 00:07:52,632 Tror du att hon... 99 00:07:52,873 --> 00:07:54,591 ...låg med honom? 100 00:07:55,593 --> 00:07:59,506 Vad trivsamt det måste vara där inne i din lilla barnhjärna. 101 00:07:59,753 --> 00:08:02,506 Lägg av! Hon var min mor, för tusan! 102 00:08:02,753 --> 00:08:05,187 Och så får man reda på att hon var en... 103 00:08:05,433 --> 00:08:07,071 En vadå? Säg inte så! 104 00:08:07,313 --> 00:08:09,269 Vad ska man tro, då? 105 00:08:14,753 --> 00:08:17,108 Att hon aldrig sa nåt. 106 00:08:17,633 --> 00:08:21,467 Vi hördes ju minst en gång i veckan, hur kunde hon? 107 00:08:21,713 --> 00:08:24,147 När träffades de? Visste pappa om det? 108 00:08:24,633 --> 00:08:27,306 Är det nåt mer i kuvertet? 109 00:08:27,793 --> 00:08:29,624 Nej, jag tror inte det. 110 00:08:52,393 --> 00:08:54,224 FRANCESCA 111 00:09:09,193 --> 00:09:10,592 Läs det du. 112 00:09:11,033 --> 00:09:12,352 Nej, du. 113 00:09:26,593 --> 00:09:29,153 "Januari 1 987. " 114 00:09:31,353 --> 00:09:32,786 "Kära Carolyn. " 115 00:09:33,313 --> 00:09:35,668 "Jag hoppas du läser det här tillsammans med Michael. " 116 00:09:36,673 --> 00:09:39,870 "Han kan nog inte läsa det själv..." 117 00:09:40,113 --> 00:09:42,866 "...och han behöver hjälp att förstå det. " 118 00:09:56,033 --> 00:09:58,866 "Först och främst..." 119 00:09:59,113 --> 00:10:01,263 "...jag älskar er båda jättemycket. " 120 00:10:01,513 --> 00:10:04,744 "Fastän jag mår bra, tänkte jag ordna upp mina 'affärer'..." 121 00:10:04,993 --> 00:10:06,665 "...om jag får uttrycka mig så. " 122 00:10:06,913 --> 00:10:09,222 Att hon har mage att skämta. 123 00:10:09,473 --> 00:10:11,941 "Efter att ni gått igenom bankfacket..." 124 00:10:12,193 --> 00:10:15,390 "...finner ni nog, i sinom tid, det här brevet. " 125 00:10:15,633 --> 00:10:18,352 "Det känns svårt att skriva detta. " 126 00:10:18,593 --> 00:10:22,142 "Jag kunde ju låta det dö med mig. " 127 00:10:22,553 --> 00:10:24,589 "Men med åIdern..." 128 00:10:24,833 --> 00:10:27,028 "...avtar ens rädsla. " 129 00:10:27,913 --> 00:10:30,427 "Det känns viktigare..." 130 00:10:31,273 --> 00:10:32,752 "...att få bli ihågkommen..." 131 00:10:33,193 --> 00:10:36,503 "...för den man var under sitt korta jordeliv. " 132 00:10:36,753 --> 00:10:39,142 "Sorgligt om man dog..." 133 00:10:39,393 --> 00:10:44,148 "...utan att de man älskar fick veta vem man var..." 134 00:10:44,633 --> 00:10:48,387 "En mor älskar ju alltid sina barn. " 135 00:10:48,633 --> 00:10:51,193 "Det är väl inte lika lätt för barnen" 136 00:10:51,433 --> 00:10:55,346 "Ni är ju så arga på att vi uppfostrar er på fel sätt. " 137 00:11:01,313 --> 00:11:04,988 "Han hette Robert Kincaid. " 138 00:11:05,593 --> 00:11:08,903 "Han var fotograf och var här 1 965..." 139 00:11:09,153 --> 00:11:11,189 "...utsänd av National Geographic..." 140 00:11:11,433 --> 00:11:14,152 "...för att fotografera våra täckta broar. " 141 00:11:14,393 --> 00:11:17,783 "Minns ni när det numret kom? Hur vi tyckte vi var kändisar?" 142 00:11:18,033 --> 00:11:20,627 "Och att vi började prenumerera?" 143 00:11:28,393 --> 00:11:30,224 Det är Rosemanbron. 144 00:11:36,553 --> 00:11:38,862 Det måste vara Robert Kincaid. 145 00:11:41,633 --> 00:11:43,828 Och mammas halskedja! 146 00:11:49,593 --> 00:11:52,266 "Var inte arga på honom. " 147 00:11:52,513 --> 00:11:57,428 "När ni har fått höra allt kanske ni t.o.m. känner tacksamhet mot honom. " 148 00:11:57,673 --> 00:12:01,586 - Tacksamhet! - "Allt står i de tre dagböckerna. " 149 00:12:04,393 --> 00:12:06,748 Dagbok 150 00:12:09,593 --> 00:12:13,142 "Det var den veckan som Illinois-marknaden var. " 151 00:12:13,913 --> 00:12:17,428 "Ni åkte dit med pappa för att ställa ut..." 152 00:12:18,233 --> 00:12:20,701 "...Carolyns ungtjur. " 153 00:12:23,513 --> 00:12:26,983 "Ni åkte på söndagkvällen. Det låter väl hemskt men..." 154 00:12:27,233 --> 00:12:29,383 ...jag längtade efter att ni skulle komma iväg. 155 00:12:29,633 --> 00:12:31,863 Ni skulle komma hem på fredagen. 156 00:12:32,473 --> 00:12:34,065 Fyra dagar. 157 00:12:34,393 --> 00:12:36,190 Bara fyra dagar. 158 00:12:56,513 --> 00:12:58,549 Richard, middag! 159 00:13:06,873 --> 00:13:10,024 - Vad har jag sagt om dörren? - Förlåt. 160 00:13:24,953 --> 00:13:26,944 Läser du bordsbön? 161 00:13:27,513 --> 00:13:28,992 Bordsbön. 162 00:13:38,953 --> 00:13:40,466 Röran... 163 00:13:49,113 --> 00:13:50,546 Brödet. 164 00:13:52,513 --> 00:13:53,468 Tack. 165 00:14:27,673 --> 00:14:29,152 Förbaskade låda... 166 00:14:33,793 --> 00:14:35,590 Ingen ide' att bli arg på den. 167 00:14:36,073 --> 00:14:37,745 Förlåt att jag tog i. 168 00:14:39,833 --> 00:14:42,552 Ät inget kryddstarkt nu. 169 00:14:43,353 --> 00:14:44,832 Och lova... 170 00:14:45,113 --> 00:14:48,628 Jag lovar-bara filtercigaretter. Högst ett halvt paket. 171 00:14:48,873 --> 00:14:51,182 - Jag har mina order! - Du vet vad doktorn sa. 172 00:14:51,433 --> 00:14:53,344 Jag vet. Jag skojar bara. 173 00:14:53,753 --> 00:14:56,790 - Säkert att du inte vill följa med? - Helt säker. 174 00:14:58,153 --> 00:15:00,826 Vad ska du göra alldeles ensam då? 175 00:15:02,073 --> 00:15:04,906 Allt det jag brukar göra här hemma. Bara utan hjälp. 176 00:15:05,473 --> 00:15:10,263 Jag kommer inte att kunna sova när inte du ligger bredvid. 177 00:15:10,593 --> 00:15:11,992 Det är ju bara fyra dagar. 178 00:15:59,393 --> 00:16:01,782 Var har du håIlit hus? 179 00:16:02,553 --> 00:16:04,862 Du missade dem, de har redan åkt. 180 00:16:06,713 --> 00:16:09,386 Varför gillar du mig? Jag gillar inte dig. 181 00:16:09,633 --> 00:16:11,112 Ner med dig. 182 00:16:15,233 --> 00:16:16,871 Tycker du om musiken? 183 00:16:21,953 --> 00:16:23,705 Nu är det bara vi två. 184 00:16:25,913 --> 00:16:27,426 Bara vi två... 185 00:17:02,033 --> 00:17:02,988 Hejsan. 186 00:17:03,953 --> 00:17:06,945 Jag har en känsla av att jag har kört fel. 187 00:17:07,873 --> 00:17:09,704 Ska du vara i Iowa? 188 00:17:12,353 --> 00:17:14,264 Då är det inte helt fel. 189 00:17:16,753 --> 00:17:18,630 Jag letar efter en bro. 190 00:17:18,873 --> 00:17:21,785 En av de där täckta broarna här. 191 00:17:22,193 --> 00:17:23,421 Rosemanbron? 192 00:17:24,793 --> 00:17:25,987 Just det. 193 00:17:27,153 --> 00:17:30,941 Det är inte så långt, ungefär 3 km. 194 00:17:31,633 --> 00:17:32,861 Åt vilket håll? 195 00:17:38,753 --> 00:17:42,143 Du åker ditåt, och vid Cutters svänger du vänster. 196 00:17:42,793 --> 00:17:44,431 Cutters? 197 00:17:46,033 --> 00:17:48,991 Cutters gård. Ett litet hus vid vägen. 198 00:17:49,233 --> 00:17:50,985 Stor ilsken gul hund. 199 00:17:51,353 --> 00:17:53,344 Ilsken gul hund. 200 00:17:55,113 --> 00:18:00,141 Fortsätt på den vägen tills den delar sig. 201 00:18:00,593 --> 00:18:03,107 Sen är det inte långt. 202 00:18:04,873 --> 00:18:07,023 Hur kör man där vägen delar sig? 203 00:18:09,873 --> 00:18:11,147 Till höger. 204 00:18:11,593 --> 00:18:12,867 Och sen... 205 00:18:13,993 --> 00:18:16,348 Nej, det är inte där... Ursäkta. 206 00:18:18,873 --> 00:18:20,147 Man åker förbi Petersons. 207 00:18:22,393 --> 00:18:24,224 Petersons gård. 208 00:18:24,473 --> 00:18:28,785 Efter den gamla skolan svänger man vänster. Det vore lättare... 209 00:18:29,033 --> 00:18:30,785 ...om det fanns vägskyltar. 210 00:18:31,153 --> 00:18:32,950 Det är ett som är säkert. 211 00:18:34,553 --> 00:18:36,783 Jag kan åka med och visa. 212 00:18:37,993 --> 00:18:39,392 Eller förklara vägen. 213 00:18:40,033 --> 00:18:41,625 Jag åker med eller förklarar. 214 00:18:41,873 --> 00:18:44,262 Det är vilket som, säg vilket som blir bäst... 215 00:18:45,193 --> 00:18:47,502 Jag vill inte störa mitt i nåt. 216 00:18:48,433 --> 00:18:51,982 Jag skulle bara dricka iste och sen... 217 00:18:52,313 --> 00:18:54,508 ...klyva en atom, men det kan vänta. 218 00:18:55,793 --> 00:18:56,987 Okey. 219 00:18:57,233 --> 00:18:58,825 Jag ska bara hämta mina skor. 220 00:19:25,033 --> 00:19:27,422 KINCAID FOTOGRAFI Bellingham, Washington 221 00:19:31,393 --> 00:19:33,907 Jag var inte beredd på sällskap. 222 00:19:44,913 --> 00:19:46,471 Hur åker vi? 223 00:19:47,273 --> 00:19:49,309 Tillbaka ut, sen till höger. 224 00:19:49,553 --> 00:19:50,622 Ut... 225 00:19:50,993 --> 00:19:52,392 ...och till höger. 226 00:20:12,753 --> 00:20:17,031 Det luktar så gott i Iowa. En speciell doft. 227 00:20:17,273 --> 00:20:18,626 Känner du den? 228 00:20:19,473 --> 00:20:20,428 Nej. 229 00:20:22,033 --> 00:20:26,948 Svårt att förklara. Det är väl lerjorden här. 230 00:20:28,873 --> 00:20:31,182 Den har nån mustig, jordig... 231 00:20:31,793 --> 00:20:34,307 ...levande... Kanske inte levande. 232 00:20:34,593 --> 00:20:35,912 Känner du inte det? 233 00:20:38,673 --> 00:20:40,550 Det är väl för att jag bor här. 234 00:20:40,913 --> 00:20:42,505 Antagligen. 235 00:20:42,833 --> 00:20:44,585 Men det luktar gott. 236 00:20:56,033 --> 00:20:58,069 Kommer du från Washington? 237 00:20:59,113 --> 00:21:01,911 Ja, jag bodde där tills jag var över tjugo. 238 00:21:02,153 --> 00:21:04,542 Jag flyttade till Chicago när jag gifte mig. 239 00:21:07,153 --> 00:21:08,666 När flyttade du tillbaka? 240 00:21:09,153 --> 00:21:10,711 Efter skilsmässan. 241 00:21:17,273 --> 00:21:19,264 Hur länge har du varit gift? 242 00:21:27,633 --> 00:21:28,861 Länge. 243 00:21:31,473 --> 00:21:33,225 Länge... 244 00:21:33,873 --> 00:21:36,387 Får jag fråga var du kommer ifrån? 245 00:21:36,633 --> 00:21:40,182 Du får gärna fråga. Jag kommer från... 246 00:21:40,873 --> 00:21:44,183 - Jag är född i Italien. - Italien? 247 00:21:47,433 --> 00:21:51,346 Från Italien till Iowa... Var i Italien? 248 00:21:51,673 --> 00:21:54,665 Vi bodde i en liten stad på östkusten... 249 00:21:54,913 --> 00:21:56,585 ...som ingen hört talas om. Bari. 250 00:21:59,473 --> 00:22:00,826 Där har jag varit. 251 00:22:06,193 --> 00:22:08,184 Jag skulle på ett jobb i Grekland... 252 00:22:08,433 --> 00:22:11,106 ...och åkte via Bari till båten i Brindisi. 253 00:22:12,113 --> 00:22:15,230 Jag tyckte det såg fint ut... 254 00:22:15,473 --> 00:22:18,033 ...så jag klev av tåget och stannade några dar. 255 00:22:19,633 --> 00:22:22,147 Klev du av tåget för att det såg fint ut? 256 00:22:26,353 --> 00:22:27,752 Ja, det gjorde jag. 257 00:22:29,913 --> 00:22:31,062 Ursäkta. 258 00:22:45,153 --> 00:22:46,666 En cigarett? 259 00:22:48,033 --> 00:22:49,830 Visst, gärna... 260 00:23:07,153 --> 00:23:09,906 Och hur länge har du bott i Iowa, då? 261 00:23:11,313 --> 00:23:13,065 Länge. Klev du bara av tåget... 262 00:23:13,313 --> 00:23:16,032 ...utan att känna någon där? 263 00:23:32,433 --> 00:23:33,707 Där är den. 264 00:23:35,353 --> 00:23:36,945 Vilken vacker bro. 265 00:23:38,473 --> 00:23:40,191 Jättefint. 266 00:23:59,153 --> 00:24:03,066 Jag ska inte fotografera i dag, bara förbereda lite. 267 00:24:03,313 --> 00:24:06,350 Jag fotar i morgon. Ljuset är inte bra nu. 268 00:24:08,433 --> 00:24:10,583 Då väntar jag. 269 00:24:10,833 --> 00:24:12,107 Det gör inget. 270 00:24:14,153 --> 00:24:15,950 Jag går ner hit. 271 00:24:16,553 --> 00:24:19,545 Här nere blir bra, tror jag. 272 00:24:24,113 --> 00:24:25,705 Det är en vacker bro. 273 00:24:46,833 --> 00:24:48,869 Åker du hit ofta? 274 00:24:49,233 --> 00:24:50,188 Nej... 275 00:25:36,273 --> 00:25:38,104 Är det alltid lika varmt här? 276 00:25:40,073 --> 00:25:42,462 Så här års, ja... 277 00:25:50,153 --> 00:25:53,350 Det finns några läsk bak i bilen, om du vill ha. 278 00:25:54,673 --> 00:25:57,665 - Vill du också ha? - Inte just nu. 279 00:25:57,913 --> 00:25:59,312 Jag tar en. 280 00:26:54,193 --> 00:26:55,467 Där är du. 281 00:26:58,033 --> 00:26:59,432 Upptäckt... 282 00:27:01,033 --> 00:27:03,228 Jag plockade några blommor åt dig. 283 00:27:07,673 --> 00:27:10,949 Gör man inte sånt längre? Är jag gammalmodig... 284 00:27:11,193 --> 00:27:14,071 ...om jag ger dig blommor som tecken på uppskattning? 285 00:27:14,313 --> 00:27:16,383 Nej då, fast de där är giftiga. 286 00:27:20,233 --> 00:27:21,791 Jag skojar bara, förlåt... 287 00:27:22,553 --> 00:27:24,350 Jag skojade. 288 00:27:26,553 --> 00:27:28,111 Förlåt... 289 00:27:30,793 --> 00:27:33,307 Är du sadistiskt lagd? 290 00:27:35,393 --> 00:27:37,145 Jag vet inte varför jag sa så. 291 00:27:38,473 --> 00:27:40,111 - Här. - De är jättevackra... 292 00:27:43,033 --> 00:27:44,432 Förlåt. 293 00:27:50,913 --> 00:27:55,031 Söker du nåt särskilt? Det finns inte så mycket att välja på. 294 00:27:55,393 --> 00:27:59,591 Det var en station som spelade bluesmusik. 295 00:28:00,393 --> 00:28:02,031 På 1 41 0. 296 00:28:07,553 --> 00:28:08,952 Bra. 297 00:28:12,113 --> 00:28:13,751 En cigarett till? 298 00:28:15,433 --> 00:28:16,707 Visst. 299 00:28:23,953 --> 00:28:25,705 Är det den ilskna hunden? 300 00:28:30,313 --> 00:28:32,463 - Var den vit? - Nej, gul. 301 00:28:43,873 --> 00:28:47,149 Tack för vänligheten, mrs Johnson. 302 00:28:47,393 --> 00:28:48,872 Francesca. 303 00:28:50,593 --> 00:28:51,708 Robert. 304 00:29:00,473 --> 00:29:02,429 Vill du ha lite iste? 305 00:29:04,553 --> 00:29:05,588 Ja... 306 00:29:13,353 --> 00:29:16,151 Nu är jag ensam med dig 307 00:29:21,233 --> 00:29:22,712 Sätt dig. 308 00:29:26,473 --> 00:29:28,862 - Vill du ha citron i? - Ja, tack. 309 00:29:33,513 --> 00:29:34,662 Och kanske... 310 00:29:35,113 --> 00:29:36,546 ...lite socker? 311 00:29:36,793 --> 00:29:37,828 Ja tack. 312 00:29:48,393 --> 00:29:50,304 Här är mer. 313 00:29:52,393 --> 00:29:53,382 Tack. 314 00:29:58,353 --> 00:30:00,548 Vågar du ha dem här inne? 315 00:30:04,593 --> 00:30:07,551 Det var dumt, jag vet inte varför... 316 00:30:07,793 --> 00:30:09,385 ...jag sa så där. 317 00:30:13,553 --> 00:30:15,669 Var bor du här? 318 00:30:17,193 --> 00:30:19,468 På nåt ställe med små stugor. 319 00:30:19,753 --> 00:30:21,505 Det var nåt motell. 320 00:30:21,753 --> 00:30:24,426 Jag har adressen men jag har inte checkat in än. 321 00:30:28,873 --> 00:30:31,103 Hur länge ska du vara här? 322 00:30:33,193 --> 00:30:36,788 Fyra-fem dar... Högst en vecka. 323 00:30:37,033 --> 00:30:40,548 Tills jag är klar. Var är din familj? 324 00:30:40,793 --> 00:30:43,512 Min man tog barnen med till Illinois. 325 00:30:43,753 --> 00:30:46,426 Min dotter ska ställa ut en ungtjur. 326 00:30:47,313 --> 00:30:48,541 Hur gammal? 327 00:30:49,353 --> 00:30:50,672 Ett och ett halvt. 328 00:30:51,113 --> 00:30:52,546 Jag menade dottern. 329 00:30:54,993 --> 00:30:58,668 Min son Michael är 1 7, Carolyn är 1 6. 330 00:30:59,473 --> 00:31:01,668 Trevligt att du har barn. 331 00:31:04,233 --> 00:31:06,189 Fast de är inte barn längre. 332 00:31:08,753 --> 00:31:10,186 Saker och ting förändras. 333 00:31:11,313 --> 00:31:12,871 Ja, alltid. 334 00:31:13,433 --> 00:31:15,071 Det är en naturlag. 335 00:31:16,113 --> 00:31:19,389 Många är rädda för förändring... 336 00:31:19,633 --> 00:31:22,864 ...men att saker kan ändras är väl en tröst. 337 00:31:24,593 --> 00:31:27,153 En av de få saker man kan lita på här i världen. 338 00:31:27,473 --> 00:31:28,747 Ja, kanske det. 339 00:31:29,873 --> 00:31:32,706 Jag hör nog till dem som är rädda för det. 340 00:31:35,393 --> 00:31:36,621 Det betvivlar jag. 341 00:31:37,033 --> 00:31:38,591 Varför det? 342 00:31:39,473 --> 00:31:42,749 Från Italien till Iowa. Det är ingen liten förändring. 343 00:31:45,193 --> 00:31:47,707 Richard gjorde militärtjänstgöring där. 344 00:31:48,233 --> 00:31:50,952 Jag bodde i Neapel. 345 00:31:51,193 --> 00:31:53,388 Jag visste inget om Iowa. 346 00:31:54,193 --> 00:31:56,753 Jag brydde mig bara om att det låg i Amerika. 347 00:31:57,993 --> 00:32:00,268 Och att jag fick vara hos Richard. 348 00:32:01,353 --> 00:32:02,627 Hurdan är han? 349 00:32:04,113 --> 00:32:05,865 Han är väldigt ren. 350 00:32:06,593 --> 00:32:07,787 Ren? 351 00:32:08,953 --> 00:32:10,511 Jag menar... 352 00:32:11,433 --> 00:32:12,866 Han är andra saker också. 353 00:32:14,793 --> 00:32:16,545 Han är strävsam... 354 00:32:16,793 --> 00:32:17,828 ...omtänksam... 355 00:32:18,073 --> 00:32:19,267 ...ärlig. 356 00:32:20,233 --> 00:32:21,507 Och snäll... 357 00:32:21,753 --> 00:32:23,311 Han är en god far. 358 00:32:23,953 --> 00:32:25,147 Och ren... 359 00:32:27,793 --> 00:32:29,385 Ja, just det. 360 00:32:35,113 --> 00:32:38,185 Och du trivs här i Iowa, förmodar jag? 361 00:32:44,833 --> 00:32:47,586 Säg nu, jag ska inte skvallra för nån. 362 00:32:51,753 --> 00:32:53,664 Jag ska väl säga att... 363 00:32:53,913 --> 00:32:58,668 ...det är fint här, det är lugnt och alla är så snälla. 364 00:32:58,913 --> 00:33:01,507 Och det stämmer, för det mesta. 365 00:33:01,833 --> 00:33:03,312 Det är lugnt här. 366 00:33:03,953 --> 00:33:06,023 Och folk är snälla. 367 00:33:06,633 --> 00:33:08,271 På sitt sätt. 368 00:33:08,913 --> 00:33:10,949 Vi hjälper varann. 369 00:33:11,193 --> 00:33:14,503 Om nån blir sjuk ställer grannarna upp. 370 00:33:14,753 --> 00:33:18,871 De skördar det som måste skördas och gör allt det som måste göras. 371 00:33:19,273 --> 00:33:23,744 I stan kan man lämna bilen olåst och låta ungarna springa fritt. 372 00:33:23,993 --> 00:33:25,346 Man behöver inte oroa sig. 373 00:33:26,793 --> 00:33:28,670 Det finns mycket gott... 374 00:33:28,913 --> 00:33:30,744 ...att säga om folk här... 375 00:33:30,993 --> 00:33:33,223 ...sånt jag respekterar dem för. 376 00:33:38,473 --> 00:33:39,428 Men... 377 00:33:40,233 --> 00:33:41,188 Men? 378 00:33:47,273 --> 00:33:49,070 Det är ju inte... 379 00:33:49,553 --> 00:33:51,305 ...vad jag drömde om precis... 380 00:33:53,073 --> 00:33:54,347 ...som flicka. 381 00:34:02,993 --> 00:34:05,553 Jag skrev ner nåt häromdan... 382 00:34:06,313 --> 00:34:09,350 Jag gör det när jag är ute och åker. 383 00:34:09,673 --> 00:34:11,470 Nåt i den här stilen: 384 00:34:12,753 --> 00:34:14,471 "De gamla drömmarna..." 385 00:34:15,473 --> 00:34:17,065 "...var fina drömmar. " 386 00:34:18,473 --> 00:34:21,670 "De förverkligades inte, men jag är glad att jag hade dem. " 387 00:34:29,393 --> 00:34:32,908 Jag vet inte vad jag menar, men jag kanske kan använda det nån gång. 388 00:34:37,913 --> 00:34:41,223 Jag tror jag förstår hur du känner. 389 00:34:47,793 --> 00:34:49,670 Vill du stanna på middag? 390 00:34:50,673 --> 00:34:52,550 Det finns inte många ställen i stan. 391 00:34:52,913 --> 00:34:55,143 Då slipper du äta ensam. 392 00:34:55,593 --> 00:34:56,912 Jag med. 393 00:34:59,473 --> 00:35:01,065 Väldigt gärna. 394 00:35:02,393 --> 00:35:06,181 Det är inte ofta jag äter hemlagat, det vore trevligt. 395 00:35:41,113 --> 00:35:42,831 Det här är ju löjligt. 396 00:36:28,833 --> 00:36:31,472 Får jag stoppa in lite film i kylen? 397 00:36:31,713 --> 00:36:34,750 - Visst. Gör det. - Den här värmen är inte bra. 398 00:36:41,793 --> 00:36:43,988 Kan jag hjälpa till med nåt? 399 00:36:44,953 --> 00:36:48,389 - Med maten? - Ja, män lagar också mat. 400 00:36:49,393 --> 00:36:50,985 Visst. 401 00:36:55,713 --> 00:36:57,112 Vad kan jag göra? 402 00:36:57,353 --> 00:36:58,832 Skrapa morötterna. 403 00:36:59,153 --> 00:37:00,552 Skrapa morötterna... 404 00:37:00,793 --> 00:37:03,023 De ska vara i en sallad. 405 00:37:07,313 --> 00:37:10,544 Skrapa morötterna... Så här? 406 00:37:10,793 --> 00:37:12,749 Bra. 407 00:37:12,993 --> 00:37:14,472 Inte illa. 408 00:37:19,793 --> 00:37:22,182 Glöm inte att knipsa av ändarna. 409 00:37:24,593 --> 00:37:26,345 Knipsa av änden... 410 00:37:32,953 --> 00:37:35,308 Jag tar de här. 411 00:37:35,553 --> 00:37:38,909 Ursäkta. Jag kan väl knipsa av änden på de här också? 412 00:37:40,353 --> 00:37:42,344 Visst, bra... 413 00:37:43,833 --> 00:37:45,232 Så här? 414 00:37:46,033 --> 00:37:48,752 Ja, men använd inte fingrarna. 415 00:37:49,753 --> 00:37:51,425 Då luktar du lök sen. 416 00:37:51,673 --> 00:37:53,391 Du ska få citron. 417 00:37:57,393 --> 00:37:58,985 Vill du ha en öl? 418 00:37:59,473 --> 00:38:02,067 - Jag har i bilen. - Gärna. 419 00:38:02,513 --> 00:38:04,902 Allt för att smita från jobbet! 420 00:38:13,273 --> 00:38:14,388 Han är trevlig... 421 00:38:17,073 --> 00:38:19,587 Vänta ska du få höra. 422 00:38:19,833 --> 00:38:23,223 Där står jag med tre kameror... 423 00:38:23,473 --> 00:38:26,192 ...ett stativ, och byxorna nedhasade. 424 00:38:26,433 --> 00:38:29,869 Jag är bakom busken och plötsligt får jag syn på en gorilla. 425 00:38:30,113 --> 00:38:32,388 En jättegorilla som stirrar på mig... 426 00:38:32,633 --> 00:38:35,705 ...med den mest lystna blick jag någonsin sett. 427 00:38:35,953 --> 00:38:38,786 Sån lysten blick brukar inte håriga bestar ha. 428 00:38:39,793 --> 00:38:43,468 Jag står alldeles blickstilla. Det är ju vad man ska göra. 429 00:38:44,473 --> 00:38:47,067 Då kommer den emot mig. 430 00:38:48,153 --> 00:38:49,552 Och? 431 00:38:50,993 --> 00:38:53,632 Vad hände? Herregud! 432 00:38:53,913 --> 00:38:55,107 Jag kan inte... 433 00:38:55,633 --> 00:38:57,191 Du rodnar! 434 00:38:57,433 --> 00:38:59,708 Det här är känsligt. Ett mycket... 435 00:38:59,953 --> 00:39:02,183 ...känsligt ämne. 436 00:39:02,993 --> 00:39:04,949 - Vad hände? - Vi förlovade oss. 437 00:39:16,953 --> 00:39:18,545 Du borde... 438 00:39:19,793 --> 00:39:21,988 ...skriva om dina äventyr. 439 00:39:22,233 --> 00:39:26,192 Det var en hona, med ögonskugga... 440 00:39:26,433 --> 00:39:29,869 ...och läppglans, och hon var jättetrevlig. 441 00:39:30,113 --> 00:39:31,341 Vi brevväxlar än. 442 00:39:34,033 --> 00:39:36,149 Jag vill inte skriva om det. 443 00:39:37,553 --> 00:39:38,508 Jag tror att... 444 00:39:39,633 --> 00:39:42,466 Jag tror att jag skriver alldeles för tekniskt. 445 00:39:42,753 --> 00:39:46,109 Har man varit journalist för länge... 446 00:39:46,353 --> 00:39:48,947 ...tillåter man sig inte att fantisera. 447 00:39:49,953 --> 00:39:52,421 Jag ska håIla mig till att göra bilder. 448 00:39:53,873 --> 00:39:55,511 Göra bilder. 449 00:39:56,793 --> 00:39:58,192 Det låter bra. 450 00:40:00,113 --> 00:40:02,308 Du gillar ditt jobb, eller hur? 451 00:40:03,953 --> 00:40:05,944 Ja, jag är nog besatt av det. 452 00:40:07,353 --> 00:40:09,230 Hur kommer det sig? 453 00:40:09,713 --> 00:40:11,032 Jag vet inte. 454 00:40:11,273 --> 00:40:15,551 Det finns nog inget logiskt skäl. Det är väl det som är att vara besatt. 455 00:40:19,033 --> 00:40:20,785 Du låter som en konstnär. 456 00:40:21,273 --> 00:40:22,831 Nej... 457 00:40:23,073 --> 00:40:26,190 National Geographic vill ha bilden i fokus... 458 00:40:26,433 --> 00:40:30,472 ...utan personliga inlägg. Det gör inget. 459 00:40:30,793 --> 00:40:32,112 Jag är ingen konstnär. 460 00:40:32,673 --> 00:40:36,666 Följden av att vara för välanpassad. För normal. 461 00:40:36,913 --> 00:40:39,029 Du verkar inte särskilt normal. 462 00:40:39,753 --> 00:40:40,742 Inte? 463 00:40:40,993 --> 00:40:43,143 Jag menade inte så... 464 00:40:43,393 --> 00:40:45,270 Inte så som det lät. 465 00:40:47,633 --> 00:40:50,943 Okej, vi får väl betrakta det som en komplimang då... 466 00:40:51,193 --> 00:40:52,672 ...och gå vidare! 467 00:40:55,513 --> 00:40:57,390 Tyckte du om att undervisa? 468 00:40:58,833 --> 00:41:03,861 Ibland. När man råkade på en elev man hade hopp om. 469 00:41:06,193 --> 00:41:09,424 Det hade man väl om allihop, men det blir... 470 00:41:09,673 --> 00:41:14,793 ...att man utser en eller två som man tror man kan ge nåt. 471 00:41:15,033 --> 00:41:18,821 - Kunde du det? - Jag hoppas det, en läste till läkare. 472 00:41:20,593 --> 00:41:21,912 Varför slutade du? 473 00:41:23,673 --> 00:41:25,868 Det var för mina barns skull. 474 00:41:26,353 --> 00:41:27,945 Och... 475 00:41:28,553 --> 00:41:31,021 ...Richard gillade inte att jag jobbade. 476 00:41:32,113 --> 00:41:33,865 Men du saknar det? 477 00:41:34,393 --> 00:41:35,906 Jag tänker inte på det. 478 00:41:36,153 --> 00:41:39,225 Vilket är det mest spännande ställe du varit på? 479 00:41:41,113 --> 00:41:45,470 - Om du orkar berätta... - Det mest spännande... 480 00:41:49,273 --> 00:41:54,301 Män älskar att berätta om sig själva. Du har inte varit ute mycket, du... 481 00:41:56,713 --> 00:41:59,227 Förlåt, det var inte menat så. 482 00:41:59,473 --> 00:42:01,623 Det kanske är trist... 483 00:42:01,873 --> 00:42:05,263 ...att prata med en hemmafru mitt ute i ödemarken. 484 00:42:07,873 --> 00:42:10,512 Det här är ditt hem, det är väl inte ödemarken. 485 00:42:13,633 --> 00:42:15,032 Och trist är det inte. 486 00:42:18,273 --> 00:42:19,592 Få se nu... 487 00:42:22,873 --> 00:42:27,663 Det mest spännande ställe jag varit på är nog Afrika. 488 00:42:28,073 --> 00:42:29,870 För det är en annan värld. 489 00:42:30,113 --> 00:42:33,230 Och det beror inte bara på kulturen och folket. 490 00:42:33,473 --> 00:42:35,543 Det är nåt i luften. 491 00:42:35,793 --> 00:42:38,102 Färgerna från gryning till skymning. 492 00:42:38,353 --> 00:42:40,742 Det är påtagligt. 493 00:42:41,353 --> 00:42:45,631 Människor och vilddjur som lever sida vid sida. 494 00:42:45,873 --> 00:42:47,909 Vem ska överleva? 495 00:42:48,633 --> 00:42:51,067 Ingen dömer den andre. 496 00:42:51,313 --> 00:42:53,383 Ingen moraliserar. 497 00:42:53,633 --> 00:42:56,101 Det bara är så. 498 00:42:56,353 --> 00:42:58,423 Det är fint. 499 00:43:01,473 --> 00:43:03,748 Det finns inget liknande. Det är... 500 00:43:03,993 --> 00:43:06,382 ...en betraktares paradis. 501 00:43:08,793 --> 00:43:10,749 Jag skulle vilja se det. 502 00:43:14,833 --> 00:43:17,825 Det finns safariresor, be din man. 503 00:43:20,113 --> 00:43:21,341 Ja. 504 00:43:27,113 --> 00:43:30,423 Det är en vacker kväll. Vill du ta en promenad? 505 00:43:37,233 --> 00:43:39,110 Du har ju alltihop här. 506 00:43:40,513 --> 00:43:44,745 Jag menar allvar. Här är lika fint som nån annanstans. 507 00:43:49,073 --> 00:43:52,509 "Månens silverfrukt, de gyllne äpplen solen har..." 508 00:43:53,273 --> 00:43:56,709 Yeats. "Vandrarens sång"? 509 00:43:58,473 --> 00:44:00,782 - Yeats skrev fina dikter. - Ja. 510 00:44:01,033 --> 00:44:04,105 De innehåIler realism, återhåIIsamhet, sensualism... 511 00:44:05,273 --> 00:44:09,664 ...skönhet, magi. Sånt som tilltalar irländaren i mig. 512 00:44:20,153 --> 00:44:23,543 - Är det nåt? - Vill du ha nåt att dricka? 513 00:44:24,033 --> 00:44:25,307 Kaffe? 514 00:44:25,553 --> 00:44:27,509 Eller konjak? 515 00:44:27,833 --> 00:44:29,425 Kanske både och. 516 00:44:48,313 --> 00:44:50,668 Ska jag inte hjälpa till? 517 00:44:52,113 --> 00:44:56,948 Nej, jag sköljer bara av det, jag diskar sen. 518 00:45:01,193 --> 00:45:02,785 Francesca. 519 00:45:06,033 --> 00:45:07,261 Är allt som det ska? 520 00:45:09,393 --> 00:45:10,587 Ja. 521 00:45:16,553 --> 00:45:17,781 Vadå? 522 00:45:20,073 --> 00:45:21,267 Vadå? 523 00:45:22,633 --> 00:45:24,749 Vi har inte gjort något orätt. 524 00:45:25,833 --> 00:45:28,028 Inget som du inte kan berätta för dina barn. 525 00:45:43,673 --> 00:45:45,982 För kvällar från förr och musik i fjärran. 526 00:46:13,033 --> 00:46:16,662 Han super henne full. Så gick det till. 527 00:46:17,073 --> 00:46:20,827 Han kanske tvingade sig på henne. 528 00:46:21,073 --> 00:46:22,825 Nej då. 529 00:46:23,793 --> 00:46:29,390 - Han är en sån trevlig kille. - Han försöker få i säng en gift kvinna! 530 00:46:29,833 --> 00:46:33,587 Nej. Och om så vore så gör det honom inte otrevlig. 531 00:46:34,153 --> 00:46:37,304 Han påminner om Steve. Steve... 532 00:46:37,673 --> 00:46:40,824 ...saknar moral och ljuger, men han är trevlig. 533 00:46:41,073 --> 00:46:42,825 Han ska bara inte vara gift. 534 00:46:43,753 --> 00:46:45,311 Inte med mig i alla fall. 535 00:46:46,073 --> 00:46:49,145 Jag börjar bli hungrig. Är inte du det? 536 00:46:54,633 --> 00:46:56,863 Jag visste inte att det var så dåligt. 537 00:46:58,553 --> 00:47:02,910 Tyck inte synd om mig. Ingen tvingar mig att stanna kvar. 538 00:47:03,233 --> 00:47:04,427 Varför gör du det, då? 539 00:47:17,353 --> 00:47:20,789 Har du nåt emot att jag frågar en sak? 540 00:47:21,993 --> 00:47:23,631 Varför skilde du dig? 541 00:47:25,193 --> 00:47:26,911 Jag var aldrig hemma. 542 00:47:27,593 --> 00:47:30,471 Varför gifte jag mig då? Bra fråga. 543 00:47:30,953 --> 00:47:34,150 Jag behövde väl en bas. Rötter. 544 00:47:35,033 --> 00:47:37,547 Man kan känna sig vilsen när man reser. 545 00:47:37,833 --> 00:47:39,346 Så vad hände? 546 00:47:40,073 --> 00:47:41,631 Jag kände mig aldrig vilsen. 547 00:47:41,873 --> 00:47:45,104 Jag kände mig hemma var jag än var. 548 00:47:45,393 --> 00:47:47,748 Som en världsmedborgare. 549 00:47:48,713 --> 00:47:53,104 - Det måste kännas ensamt ibland. - Sånt bekommer mig inte. 550 00:47:53,753 --> 00:47:58,144 Jag har vänner överallt som jag kan hälsa på när jag vill. 551 00:47:59,753 --> 00:48:01,345 Kvinnor också? 552 00:48:05,993 --> 00:48:08,268 Jag är en ensamvarg, men ingen munk. 553 00:48:13,433 --> 00:48:15,344 Så du behöver inte någon? 554 00:48:18,233 --> 00:48:19,905 Tvärtom, jag behöver alla. 555 00:48:20,233 --> 00:48:22,793 Jag älskar människor. Jag vill träffa alla. 556 00:48:23,033 --> 00:48:25,024 Det är problemet med Iowa. 557 00:48:25,273 --> 00:48:28,549 Här träffar man samma personer hela tiden. 558 00:48:28,793 --> 00:48:33,025 Så när mr Delaney är otrogen med kvinnan Redfield... 559 00:48:33,273 --> 00:48:35,184 ...vaknar stan till liv. 560 00:48:36,553 --> 00:48:38,623 Sånt är vanligt. 561 00:48:39,353 --> 00:48:41,821 Det är alltför vanligt. 562 00:48:42,073 --> 00:48:44,507 De flesta tror att de äger varann. 563 00:48:44,753 --> 00:48:47,221 Det sätts upp för mycket gränser. 564 00:48:50,193 --> 00:48:53,026 Är du inte rädd för att vara ensam? 565 00:48:54,033 --> 00:48:55,591 Nej. 566 00:48:56,873 --> 00:48:58,829 Jag dras nog till det mystiska. 567 00:49:00,953 --> 00:49:02,591 Ångrar du det inte? 568 00:49:03,593 --> 00:49:06,426 - Vad? - Att du skilde dig. 569 00:49:07,313 --> 00:49:08,541 Nej. 570 00:49:09,993 --> 00:49:12,348 Är det inte trist att inte ha familj? 571 00:49:14,953 --> 00:49:17,262 Alla ska väl inte ha det. 572 00:49:21,673 --> 00:49:25,632 Men att bara leva för din egen skull... Andra människor, då? 573 00:49:27,153 --> 00:49:30,384 - Jag älskar ju andra människor. - Men ingen särskild. 574 00:49:30,633 --> 00:49:33,591 - Men jag älskar dem. - Det är inte samma sak. 575 00:49:33,873 --> 00:49:36,068 Jag vet att det inte är samma sak... 576 00:49:36,473 --> 00:49:40,512 ...men vad du menar är att det är dåligt, onormalt... 577 00:49:40,753 --> 00:49:42,072 Det sa jag aldrig. 578 00:49:42,313 --> 00:49:45,669 Jag har svårt för det här kärnfamiljstänkandet... 579 00:49:45,913 --> 00:49:48,791 ...som hypnotiserat alla. 580 00:49:49,033 --> 00:49:52,867 Du ser väl mig som en förskjuten själ... 581 00:49:53,113 --> 00:49:58,028 ...vars öde är att irra världen runt utan TV eller lyxugn. 582 00:49:58,553 --> 00:50:03,069 Att vilja skaffa familj betyder inte att man är hypnotiserad. 583 00:50:04,713 --> 00:50:09,503 Bara för att jag inte sett en gasellhjord är jag ingen zombie. 584 00:50:14,473 --> 00:50:15,872 Vill du lämna din man? 585 00:50:18,353 --> 00:50:20,742 Nej! Självklart inte. 586 00:50:21,353 --> 00:50:23,992 Förlåt. 587 00:50:24,233 --> 00:50:25,871 Varför frågar du det? 588 00:50:26,113 --> 00:50:29,264 Jag trodde vi frågade saker. 589 00:50:29,513 --> 00:50:33,188 Vi konverserade. Du ställer frågor... 590 00:50:33,433 --> 00:50:38,587 ...och utläser saker som jag visst är för enfaldig för att fatta. 591 00:50:39,753 --> 00:50:41,027 Förlåt. 592 00:50:41,353 --> 00:50:42,468 Jag ber om ursäkt. 593 00:50:48,153 --> 00:50:49,552 Rosemanbron i gryningen. 594 00:50:50,593 --> 00:50:52,265 Jag ska väl ge mig av. 595 00:50:53,393 --> 00:50:54,348 Jag är ledsen... 596 00:50:54,793 --> 00:50:56,624 Jag ber om ursäkt. 597 00:50:56,873 --> 00:50:59,626 Det var en ohövlig fråga. Det var... 598 00:50:59,873 --> 00:51:01,101 ...dumt. 599 00:51:05,593 --> 00:51:07,663 Det känns som om vi förstörde nåt. 600 00:51:07,913 --> 00:51:10,666 Nej, det har varit en jättefin kväll. 601 00:51:18,153 --> 00:51:20,064 En trevlig kväll... 602 00:51:20,313 --> 00:51:21,746 ...en fin promenad. 603 00:51:22,233 --> 00:51:23,746 Tack för... 604 00:51:24,473 --> 00:51:26,384 ...sällskapet och konjaken. 605 00:51:26,673 --> 00:51:28,868 Du är en fin kvinna. 606 00:51:29,353 --> 00:51:33,505 Ställ konjaken längre fram i skåpet, så ordnar det sig nog. 607 00:51:36,473 --> 00:51:38,668 Och intala dig inget dumt. 608 00:51:39,073 --> 00:51:40,950 Du är verkligen ingen enfaldig kvinna. 609 00:51:58,153 --> 00:51:59,506 Johnson. 610 00:51:59,913 --> 00:52:01,665 Hej, Richard! 611 00:52:05,073 --> 00:52:07,109 Är allting bra? 612 00:52:15,153 --> 00:52:16,711 Bra, sa jag. 613 00:54:54,433 --> 00:54:58,824 Om du vill ha middag igen, "när vita nattflyn fyller skyn"... 614 00:54:59,073 --> 00:55:04,227 ...så kom förbi i kväll när du är klar. När som helst. 615 00:56:37,633 --> 00:56:39,589 Hej. Det är Robert Kincaid. 616 00:56:42,273 --> 00:56:43,547 Hej. 617 00:56:44,553 --> 00:56:45,542 Jag fick meddelandet. 618 00:56:45,873 --> 00:56:47,750 Med Yeats och allt. 619 00:56:48,273 --> 00:56:52,266 Jag läste det inte direkt för ljuset höll på att försvinna. 620 00:56:52,513 --> 00:56:54,310 Jag måste fota. 621 00:56:54,553 --> 00:56:56,145 Ljuset... 622 00:56:56,433 --> 00:57:01,029 Jag kommer gärna, fast senare. 623 00:57:01,273 --> 00:57:04,106 Jag ska fotografera Holliwellbron också. 624 00:57:04,353 --> 00:57:06,230 Går det bra efter nio? 625 00:57:07,473 --> 00:57:09,464 Ditt arbete kommer i första hand. 626 00:57:09,713 --> 00:57:12,671 Jag gör nåt som vi värmer upp. 627 00:57:12,913 --> 00:57:15,950 Du kanske vill följa med? 628 00:57:20,713 --> 00:57:22,943 Ja, gärna... men då... 629 00:57:23,553 --> 00:57:27,228 ...tar jag min bil och möter dig där. Blir det bra? 630 00:57:27,473 --> 00:57:29,782 - Okey. - Hur dags? 631 00:57:30,033 --> 00:57:31,989 Klockan sex? 632 00:57:33,513 --> 00:57:35,026 Okej. 633 00:57:35,593 --> 00:57:36,787 Bra. 634 00:58:08,113 --> 00:58:10,581 DES MOINES 22km 635 00:58:33,353 --> 00:58:36,868 - Det är Lucy Redfield. - Mrs Delaney kom visst på dem. 636 00:58:43,553 --> 00:58:45,544 Det finns en plats här. 637 00:58:52,953 --> 00:58:54,147 Tack. 638 00:59:14,393 --> 00:59:16,065 Det är varmt i dag, eller hur? 639 00:59:16,793 --> 00:59:17,782 Ja. 640 00:59:20,873 --> 00:59:22,625 Ska du ha nåt, eller? 641 00:59:24,433 --> 00:59:25,707 Nej. 642 00:59:26,513 --> 00:59:28,708 Jag har ändrat mig. 643 01:00:20,553 --> 01:00:22,111 Vad sägs om den här? 644 01:00:28,113 --> 01:00:29,751 Jag vet inte, jag... 645 01:00:29,993 --> 01:00:32,905 Det var så längesen jag köpte en ny klänning. 646 01:00:33,873 --> 01:00:38,025 Jag tänkte bara köpa en klänning. Inte till nåt särskilt... 647 01:00:38,273 --> 01:00:41,026 Jag shoppar bara. Det är allt. 648 01:00:41,193 --> 01:00:42,865 Den här fungerar nog. 649 01:00:43,113 --> 01:00:46,867 Är han fortfarande arg sen, så säg att du tog honom av medlidande. 650 01:00:47,313 --> 01:00:49,110 Det brukar jag köra med. 651 01:01:01,153 --> 01:01:02,791 Hej, det är Robert. 652 01:01:05,673 --> 01:01:09,507 Jag är lite sen, men... 653 01:01:09,793 --> 01:01:10,748 ...jag kommer. 654 01:01:10,993 --> 01:01:13,632 Ta inte det här på fel sätt nu. 655 01:01:13,993 --> 01:01:16,461 Det här kanske inte var nån bra ide'. 656 01:01:18,553 --> 01:01:19,986 Jag åt lunch i stan... 657 01:01:20,233 --> 01:01:23,270 ...och jag mötte kvinnan Redfield. 658 01:01:25,153 --> 01:01:27,269 Då har du väl hört hela historien. 659 01:01:28,153 --> 01:01:30,951 Han i snabbköpet informerade mig. 660 01:01:32,833 --> 01:01:35,063 Han vill bli offentlig utropare. 661 01:01:35,313 --> 01:01:38,908 Jag vet mer om deras affär än om mitt eget äktenskap. 662 01:01:39,233 --> 01:01:43,545 Om det innebär problem för dig att vi träffas, så avblåser vi det. 663 01:01:43,793 --> 01:01:46,705 Jag är lite trög när det gäller folks reaktioner. 664 01:01:46,953 --> 01:01:51,071 Jag vill inte att du ska hamna i en pinsam situation. 665 01:01:52,113 --> 01:01:54,024 Jag förstår. 666 01:01:56,073 --> 01:01:59,224 Det var omtänksamt av dig att tänka på det. 667 01:02:04,913 --> 01:02:05,948 Robert? 668 01:02:08,833 --> 01:02:10,710 Jag vill komma. 669 01:02:17,233 --> 01:02:20,669 Så vi ses vid bron som vi sa... 670 01:02:20,913 --> 01:02:23,108 ...och tänk inte på det andra. 671 01:02:24,913 --> 01:02:26,141 Det gör inte jag. 672 01:02:27,633 --> 01:02:29,908 Då ses vi då. 673 01:03:17,833 --> 01:03:19,152 Det är vackert här. 674 01:03:19,393 --> 01:03:22,624 Gör det bekvämt för dig. Jag ska bara ta ett par bilder. 675 01:03:34,913 --> 01:03:36,710 Vilken fin fjäril. 676 01:04:11,673 --> 01:04:12,742 Där fick jag dig. 677 01:04:19,553 --> 01:04:21,430 Nej, ta inte kort på mig. 678 01:04:23,873 --> 01:04:25,784 Posera lite nu. 679 01:04:26,633 --> 01:04:28,863 Som en fransk fotomodell. 680 01:04:29,753 --> 01:04:31,823 Som Gina Lollobrigida. 681 01:05:16,513 --> 01:05:18,026 Kan jag göra nåt? 682 01:05:18,993 --> 01:05:21,427 Nej, allt är under kontroll. 683 01:05:21,913 --> 01:05:23,665 Jag ska bara... 684 01:05:24,033 --> 01:05:27,184 ...fräscha till mig lite. Ta ett bad. 685 01:05:27,433 --> 01:05:29,947 Jag kan väl duka under tiden? 686 01:05:31,433 --> 01:05:33,469 Visst. Bra. 687 01:05:33,713 --> 01:05:35,544 Vill du ha en öl... 688 01:05:35,793 --> 01:05:36,987 ...i badet? 689 01:05:39,273 --> 01:05:40,262 Ja. 690 01:05:42,793 --> 01:05:44,431 Härligt. 691 01:05:45,473 --> 01:05:47,031 Middagen är klar... 692 01:05:47,273 --> 01:05:48,831 ...om en halvtimme. 693 01:06:06,913 --> 01:06:10,588 Jag tänkte på att han nyss hade varit här. 694 01:06:11,513 --> 01:06:14,073 Jag låg där vattnet runnit ner för hans kropp... 695 01:06:14,313 --> 01:06:17,066 ...en upphetsande tanke. 696 01:06:18,033 --> 01:06:20,627 Allting hos Robert Kincaid... 697 01:06:20,873 --> 01:06:23,387 ...uppväckte erotiska känslor i mig. 698 01:06:56,113 --> 01:06:57,307 Vad är det? 699 01:07:06,833 --> 01:07:10,428 Du är jättesnygg. Om jag får säga det. 700 01:07:15,913 --> 01:07:19,383 Så snygg att man vill gå ut och yla. 701 01:08:04,793 --> 01:08:06,431 Hej, Madge. 702 01:08:08,353 --> 01:08:10,071 Nej, jag skulle just... 703 01:08:10,313 --> 01:08:12,031 ...ta mig lite mat. 704 01:08:13,073 --> 01:08:14,426 Nej, vad då? 705 01:08:16,593 --> 01:08:18,902 Jag har hört talas om honom. 706 01:08:20,993 --> 01:08:23,985 Han är nån fotograf, tror jag. 707 01:08:29,393 --> 01:08:31,145 Hippie? Nej. 708 01:08:31,393 --> 01:08:33,588 Ser hippies ut så? 709 01:08:36,753 --> 01:08:41,383 Nej, jag skulle just kliva i ett bad... 710 01:08:42,273 --> 01:08:44,343 De kommer inte förrän på fredag. 711 01:08:46,673 --> 01:08:48,823 Jag ringer dig. Hej då. 712 01:10:32,833 --> 01:10:35,393 Om du vill att jag ska sluta, så säg det nu. 713 01:10:44,513 --> 01:10:46,663 Det är ingen som ber dig sluta... 714 01:12:43,953 --> 01:12:47,787 "Han sa att han inte tänkte be om ursäkt för det som skulle ske. " 715 01:12:48,313 --> 01:12:49,826 Vad är det? 716 01:12:53,553 --> 01:12:55,464 Jag måste få lite luft. 717 01:13:21,033 --> 01:13:23,069 Ta med mig någonstans. 718 01:13:23,793 --> 01:13:26,307 Nu. Ta med mig till nåt ställe... 719 01:13:26,553 --> 01:13:28,032 ...där du har varit. 720 01:13:28,993 --> 01:13:31,553 Någonstans på andra sidan jordklotet. 721 01:13:34,393 --> 01:13:35,985 Vad sägs om Italien? 722 01:13:38,513 --> 01:13:39,741 Ja. 723 01:13:41,833 --> 01:13:43,471 Vad sägs om Bari? 724 01:13:45,713 --> 01:13:47,112 Ja. 725 01:13:51,073 --> 01:13:53,064 Berätta om den där gången... 726 01:13:53,953 --> 01:13:56,467 ...när du klev av tåget. 727 01:13:57,473 --> 01:13:59,225 Du känner ju till stationen. 728 01:14:01,313 --> 01:14:05,226 Du vet den där lilla restaurangen mittemot... 729 01:14:05,633 --> 01:14:07,863 ...som serverar aracinos. 730 01:14:09,073 --> 01:14:10,347 Arancinos. 731 01:14:12,913 --> 01:14:15,746 Och zeppole. Jag vet var du menar. 732 01:14:16,593 --> 01:14:18,788 Jag drack kaffe där. 733 01:14:21,753 --> 01:14:22,947 Satt du... 734 01:14:23,553 --> 01:14:28,229 ...där nere där man går in eller vid kyrkan? 735 01:14:29,113 --> 01:14:30,705 Nära kyrkan. 736 01:14:33,433 --> 01:14:35,822 Där satt jag också en gång. 737 01:14:39,593 --> 01:14:41,185 Jag satt där... 738 01:14:41,433 --> 01:14:44,152 ...en sån här dag, det var jättehett... 739 01:14:46,993 --> 01:14:51,271 Jag hade varit och shoppat och hade en massa paket kring fötterna. 740 01:14:51,513 --> 01:14:53,424 Jag flyttade runt dem. 741 01:15:02,193 --> 01:15:03,467 Och sen? 742 01:15:22,153 --> 01:15:24,542 Du får mig att glömma vad jag skulle berätta. 743 01:15:33,193 --> 01:15:34,626 Vilken lyckost jag är. 744 01:15:39,313 --> 01:15:41,702 Jag hade tankar om honom... 745 01:15:42,473 --> 01:15:44,589 ...som jag inte visste vad jag skulle göra med. 746 01:15:45,553 --> 01:15:47,509 Men han kunde läsa dem. 747 01:15:48,553 --> 01:15:49,952 Han böjde sig... 748 01:15:50,193 --> 01:15:52,787 ...för allt jag kände och allt jag ville. 749 01:15:53,833 --> 01:15:55,027 I det ögonblicket... 750 01:15:55,273 --> 01:15:59,186 ...försvann allt som jag dittills trott var jag. 751 01:16:00,073 --> 01:16:02,541 Jag betedde mig som om jag var någon annan... 752 01:16:03,593 --> 01:16:06,710 ...men jag var mig själv mer än någonsin förr. 753 01:16:14,073 --> 01:16:16,826 Vi beslöt att tillbringa onsdagen någon annanstans... 754 01:16:17,073 --> 01:16:18,950 ...än i Madison County. 755 01:16:20,433 --> 01:16:23,425 Någonstans långt ifrån alla broar och kända ansikten... 756 01:16:23,673 --> 01:16:25,903 ...och sånt som påminde. 757 01:16:26,713 --> 01:16:29,432 Vi lät dagen ta oss dit den ville. 758 01:16:35,113 --> 01:16:37,627 Är det Indien? Så vackert. 759 01:16:38,793 --> 01:16:40,590 Och det här! 760 01:16:41,593 --> 01:16:43,948 Se på deras ansiktsuttryck! 761 01:16:44,273 --> 01:16:46,468 Som om de var helt omedvetna om kameran. 762 01:16:48,073 --> 01:16:51,190 Det är mer än fotografier. Det är berättelser. 763 01:16:52,073 --> 01:16:54,871 Du borde ge ut en bok med dina bilder. 764 01:16:56,753 --> 01:16:57,947 Ingen skulle köpa den. 765 01:16:58,193 --> 01:16:59,512 Varför säger du så? 766 01:17:00,113 --> 01:17:02,832 Det har sex förläggare redan talat om. 767 01:17:04,833 --> 01:17:06,585 Det gör inget. 768 01:17:06,833 --> 01:17:08,346 Vad det nu än är... 769 01:17:08,593 --> 01:17:11,869 ...som gör en konstnär till konstnär... 770 01:17:12,113 --> 01:17:14,388 ...så är det något jag saknar. 771 01:17:15,273 --> 01:17:18,390 Du måste kanske tro på det själv först. 772 01:17:18,633 --> 01:17:19,827 Kanske det. 773 01:17:20,233 --> 01:17:23,782 Ta reda på varför du är besatt av det. 774 01:17:24,233 --> 01:17:25,507 Vad är det? 775 01:17:27,593 --> 01:17:30,266 Jag kom ihåg att jag hade den här efter att du gått härom kvällen. 776 01:17:30,713 --> 01:17:33,022 Den är gjord i Assisi. 777 01:17:34,033 --> 01:17:36,024 Jag fick den när jag fyllde sju. 778 01:17:38,233 --> 01:17:39,825 "Francesca. " 779 01:17:42,153 --> 01:17:43,142 Du får den. 780 01:18:08,633 --> 01:18:12,546 En musiker Robert kände hade tipsat om ett ställe... 781 01:18:12,993 --> 01:18:17,032 ...där ingen jag kände skulle se oss. 782 01:19:33,353 --> 01:19:35,628 Hurdan var du som ung? 783 01:19:36,553 --> 01:19:37,747 Besvärlig. 784 01:19:40,113 --> 01:19:42,707 - Hur så? - Jag bara undrade. 785 01:19:43,873 --> 01:19:45,591 På vilket vis? 786 01:19:49,673 --> 01:19:51,231 Jag hade hetsigt humör. 787 01:19:57,793 --> 01:20:00,671 Hurdana var dina föräldrar? 788 01:20:04,473 --> 01:20:06,987 Jag vet inte om jag kan göra det här. 789 01:20:09,113 --> 01:20:10,068 Vad? 790 01:20:11,673 --> 01:20:15,029 Klämma in en hel livstid på ett par dagar. 791 01:20:41,793 --> 01:20:44,546 För vi alla vet 792 01:20:49,793 --> 01:20:53,308 Vi kanske aldrig ses igen 793 01:20:57,873 --> 01:21:00,387 Innan du går 794 01:21:03,713 --> 01:21:07,183 Gör den här stunden speciell 795 01:21:13,233 --> 01:21:16,430 Vi säger inte godnatt 796 01:21:19,553 --> 01:21:22,750 Tills sista ordet 797 01:21:29,553 --> 01:21:32,431 Jag sträcker ut min hand 798 01:21:34,753 --> 01:21:37,904 Med mitt hjärta inuti 799 01:21:44,273 --> 01:21:46,833 För vi alla vet 800 01:21:50,393 --> 01:21:53,624 Det kanske bara är en dröm 801 01:22:18,593 --> 01:22:20,948 SKILSMÄSSO AD VOKA T 802 01:22:25,633 --> 01:22:28,830 - Var har du varit? - På en bar i stan. 803 01:22:30,593 --> 01:22:31,912 Har du ringt Betty? 804 01:22:34,033 --> 01:22:35,512 Gör det. 805 01:22:36,593 --> 01:22:38,424 Nu vet jag vem Lucy Delaney är. 806 01:22:39,793 --> 01:22:42,432 Minns du Delaneys på Hillcrest Road? 807 01:22:42,833 --> 01:22:45,506 Ja, men hon är väl död. 808 01:22:46,353 --> 01:22:48,821 Han gifte om sig med Lucy Redfield. 809 01:22:49,113 --> 01:22:52,071 De hade haft nån historia ihop. 810 01:22:52,313 --> 01:22:55,225 Första frun var visst inte alltför rolig. 811 01:22:56,033 --> 01:22:57,227 Du menar... 812 01:22:57,873 --> 01:22:59,465 ...att hon inte gillade sex? 813 01:23:02,753 --> 01:23:04,311 Mamma kunde väl hjälpt henne. 814 01:23:11,313 --> 01:23:15,545 Jag som ville leva ett vilt liv i Paris. 815 01:23:15,793 --> 01:23:18,182 Jag kunde ha åkt hem till Iowa bara. 816 01:23:24,553 --> 01:23:25,827 Är du berusad? 817 01:23:30,713 --> 01:23:31,941 Inte än. 818 01:23:35,393 --> 01:23:37,304 Vill du komma härifrån lite? 819 01:23:38,833 --> 01:23:40,391 Det är nog bäst. 820 01:23:47,793 --> 01:23:49,545 Jag tar nycklarna 821 01:23:51,113 --> 01:23:52,512 Jag kör 822 01:23:55,393 --> 01:24:00,626 Jag har aldrig varit otrogen mot Betty. Inte sen vi gifte oss. 823 01:24:01,753 --> 01:24:05,302 - Har du velat vara det? - Bara ungefär tusen gånger! 824 01:24:08,673 --> 01:24:10,186 Vad ska jag göra nu? 825 01:24:12,513 --> 01:24:15,186 Ska jag göra som mamma? 826 01:24:20,353 --> 01:24:21,911 Det som retar mig... 827 01:24:22,953 --> 01:24:25,387 ...är att jag är över 40 nu. 828 01:24:25,753 --> 01:24:29,428 Jag har stått ut i 20 år... 829 01:24:29,673 --> 01:24:33,871 ...bara för att jag lärt mig att man inte skiljer sig. 830 01:24:34,113 --> 01:24:37,105 När älskade min man med sån glöd... 831 01:24:37,353 --> 01:24:39,503 ...att jag förflyttades till Afrika? 832 01:24:39,753 --> 01:24:42,267 Det har han aldrig gjort! 833 01:24:43,313 --> 01:24:47,989 Nu får jag veta att 834 01:24:48,233 --> 01:24:49,348 Jag, då? 835 01:24:49,953 --> 01:24:52,069 Det känns helkonstigt. 836 01:24:52,313 --> 01:24:55,703 Som om det var mig hon bedrog, inte pappa. Sjukt, va? 837 01:24:56,033 --> 01:24:58,866 När man är ende sonen känner man sig... 838 01:24:59,113 --> 01:25:03,072 ...som prinsen i kungariket. Man tror... 839 01:25:03,313 --> 01:25:06,828 ...att ens mor inte är intresserad av sex när hon har en son. 840 01:25:08,353 --> 01:25:10,184 Det är sjukt. 841 01:25:13,313 --> 01:25:16,066 Om hon var så olycklig, varför gav hon sig inte av? 842 01:25:30,273 --> 01:25:31,342 Får jag... 843 01:25:31,793 --> 01:25:33,021 ...läsa nu? 844 01:25:38,513 --> 01:25:40,469 Har jag missat nåt viktigt? 845 01:25:44,513 --> 01:25:47,107 De gick upp till sovrummet. 846 01:25:47,353 --> 01:25:48,832 Pappas rum? 847 01:25:49,793 --> 01:25:53,263 Hoppa över det. Du kan börja... 848 01:25:53,513 --> 01:25:54,628 ...där. 849 01:26:04,673 --> 01:26:07,107 "Robert låg och sov. " 850 01:26:07,993 --> 01:26:10,063 "Jag var vaken hela natten. " 851 01:26:11,153 --> 01:26:13,064 "Vad händer i morgon?" 852 01:26:13,953 --> 01:26:16,911 "Han ger sig av och allt det nya..." 853 01:26:17,153 --> 01:26:19,383 "...som jag vant mig vid..." 854 01:26:19,713 --> 01:26:21,066 "...skulle försvinna. " 855 01:26:38,393 --> 01:26:39,826 Har du sovit gott? 856 01:26:40,073 --> 01:26:41,222 Ja, tack. 857 01:26:42,553 --> 01:26:43,747 Bra. 858 01:26:46,553 --> 01:26:48,783 - Mer kaffe? - Ja, tack. 859 01:27:04,273 --> 01:27:07,583 Ursäkta att jag frågar, men jag känner att jag måste. 860 01:27:08,473 --> 01:27:09,792 Ja? 861 01:27:13,873 --> 01:27:18,503 Kvinnorna du känner över hela världen? Hur fungerar det? 862 01:27:19,753 --> 01:27:24,065 Träffar du några av dem igen? 863 01:27:24,753 --> 01:27:27,870 Skriver du till dem ibland? 864 01:27:28,113 --> 01:27:31,310 - Hur fungerar det? - Vad menar du? 865 01:27:31,833 --> 01:27:36,668 Jag vill bara veta hur det fungerar så jag kan inrätta mig i rutinerna. 866 01:27:37,193 --> 01:27:38,262 Sylt? 867 01:27:40,153 --> 01:27:43,111 Det finns inga rutiner. 868 01:27:43,633 --> 01:27:45,191 Är det vad du tror att det här är? 869 01:27:46,193 --> 01:27:47,911 Vad är det, då? 870 01:27:51,393 --> 01:27:53,031 Ska jag avgöra det? 871 01:27:54,393 --> 01:27:57,703 Det är du som är gift och inte vill lämna din man. 872 01:27:58,033 --> 01:27:59,227 För att göra vad? 873 01:27:59,473 --> 01:28:03,989 För att åka iväg med en man som behöver alla men ingen särskild? 874 01:28:04,233 --> 01:28:06,872 Vad är det för vits med det? Smöret, tack. 875 01:28:07,993 --> 01:28:09,904 Jag har varit uppriktig mot dig. 876 01:28:12,073 --> 01:28:14,792 Ja då. Absolut! 877 01:28:15,673 --> 01:28:20,622 Du behöver ju ingenting, sånt är svårt att ändra på. 878 01:28:24,073 --> 01:28:26,633 Så varför sova, det behövs väl inte? 879 01:28:27,833 --> 01:28:29,710 Varför äta? Du behöver ingen mat. 880 01:28:30,313 --> 01:28:31,587 Vad gör du? 881 01:28:32,073 --> 01:28:34,667 Jag är väl ingen världsmedborgare... 882 01:28:34,913 --> 01:28:37,302 ...som upplever allt och inget. 883 01:28:37,593 --> 01:28:39,504 Hur vet du vad jag upplever? 884 01:28:41,433 --> 01:28:42,786 Jag känner dig nu. 885 01:28:43,833 --> 01:28:47,348 Vad betyder det här för en som inte söker nån mening... 886 01:28:47,593 --> 01:28:51,506 ...bara det mystiska? Och som inte är rädd för att dö? 887 01:28:51,753 --> 01:28:53,232 Sluta nu. 888 01:28:53,513 --> 01:28:56,710 När du har åkt sitter jag här under resten av mitt liv... 889 01:28:56,953 --> 01:29:00,502 ...och undrar vad som hände. Om något hände. 890 01:29:01,593 --> 01:29:05,871 Undrar om du är hos nån rumänsk hemmafru... 891 01:29:06,113 --> 01:29:10,982 ...och berättar om din värld av goda vänner, som kanske inbegriper mig. 892 01:29:11,353 --> 01:29:12,832 Vad ska jag säga? 893 01:29:13,273 --> 01:29:17,152 Du behöver inte säga någonting alls. 894 01:29:17,473 --> 01:29:19,509 Sluta nu. 895 01:29:20,153 --> 01:29:21,506 Visst. 896 01:29:22,633 --> 01:29:25,705 Mer äggröra, eller ska vi knulla på golvet en sista gång? 897 01:29:26,153 --> 01:29:29,862 Jag tänker inte be om ursäkt för vem jag är. 898 01:29:30,113 --> 01:29:34,425 - Eller känna att jag gjort fel. - Du ska inte känna alls! 899 01:29:34,673 --> 01:29:37,824 Du är ju betraktare... 900 01:29:38,073 --> 01:29:40,541 ...eremit och älskare när du har lust. 901 01:29:40,793 --> 01:29:45,867 Vi andra ska väl vara tacksamma för den korta stund... Dra åt helvete! 902 01:29:46,273 --> 01:29:50,061 Det är omänskligt att inte vara rädd eller känna sig ensam. 903 01:29:50,313 --> 01:29:52,543 Du är en hycklare, en bluff! 904 01:29:53,553 --> 01:29:55,464 Jag vill inte behöva dig. 905 01:29:56,273 --> 01:29:57,547 Varför? 906 01:29:58,073 --> 01:30:00,382 Därför att jag inte kan få dig. 907 01:30:02,313 --> 01:30:04,622 Vad spelar det för roll? 908 01:30:21,713 --> 01:30:23,146 Fattar du inte? 909 01:30:25,273 --> 01:30:29,505 Jag måste bara få veta sanningen. 910 01:30:29,993 --> 01:30:33,508 För annars blir jag tokig. 911 01:30:35,233 --> 01:30:36,951 Så säg sanningen. 912 01:30:37,193 --> 01:30:40,629 Jag kan inte bara låtsas att det är över. 913 01:30:41,233 --> 01:30:44,509 Eller blunda för mina känslor... 914 01:30:44,753 --> 01:30:46,471 ...bara för att det tar slut i morgon. 915 01:30:50,353 --> 01:30:52,423 Om jag har gjort något... 916 01:30:53,353 --> 01:30:54,672 ...som får dig att tro... 917 01:30:54,913 --> 01:30:58,189 ...att det som hänt inte är nåt nytt för mig... 918 01:30:59,113 --> 01:31:01,149 ...att det bara är rutin... 919 01:31:02,473 --> 01:31:04,703 ...då ber jag om ursäkt. 920 01:31:09,593 --> 01:31:11,948 Vad är skillnaden? 921 01:31:15,513 --> 01:31:17,026 När jag frågar mig... 922 01:31:17,273 --> 01:31:19,423 ...varför jag fotograferar... 923 01:31:20,153 --> 01:31:22,906 ...kommer jag bara på en anledning. 924 01:31:23,473 --> 01:31:27,261 Att det är det som fört mig hit. 925 01:31:30,873 --> 01:31:33,865 Just nu känns det som om jag har varit på väg hit... 926 01:31:34,113 --> 01:31:36,229 ...hela mitt liv. 927 01:31:38,713 --> 01:31:41,352 Om jag tänker på att jag ska ge mig av i morgon... 928 01:31:41,593 --> 01:31:42,946 ...utan dig... 929 01:32:00,233 --> 01:32:01,586 Släpp mig inte. 930 01:32:05,273 --> 01:32:07,867 Gode Gud, vad ska vi göra? 931 01:32:30,233 --> 01:32:31,586 Var är din bil? 932 01:32:31,833 --> 01:32:34,472 Bakom ladan. Jag går... 933 01:32:34,993 --> 01:32:36,392 ...dit upp. 934 01:32:52,033 --> 01:32:55,264 - Hej, Madge. - Jag har gjort en kaka. 935 01:32:55,553 --> 01:32:57,828 Jag skickade Floyd till stan. 936 01:32:58,073 --> 01:33:01,429 Jag ska till min väninna i dag, sa jag. 937 01:33:01,673 --> 01:33:04,187 "Vem gör lunch då?" sa han. Jag sa: 938 01:33:04,433 --> 01:33:07,311 "Jag tar ut en sjukdag. Ät i stan. " 939 01:33:07,833 --> 01:33:11,064 Kul, va? Han sa inget. 940 01:33:11,313 --> 01:33:14,908 Du skulle bara veta hur sent han kom hem i går. 941 01:33:15,153 --> 01:33:19,465 Jag är ledsen att jag inte kom förrän i dag. Tiden går så fort. 942 01:33:19,713 --> 01:33:22,591 Har du hört nåt från Richard? Vad varmt det är. 943 01:33:22,833 --> 01:33:25,188 Ja, det är varmt. 944 01:33:59,673 --> 01:34:00,992 Följ med mig. 945 01:34:08,553 --> 01:34:10,225 Följ med mig... 946 01:35:51,833 --> 01:35:53,186 Vill du ha en öl? 947 01:35:53,593 --> 01:35:54,628 Nej. 948 01:36:11,593 --> 01:36:13,902 Du följer inte med? 949 01:36:23,673 --> 01:36:27,348 Hur mycket jag än grubblar... 950 01:36:29,153 --> 01:36:31,348 ...så känns det inte som det rätta. 951 01:36:33,033 --> 01:36:34,432 För vem? 952 01:36:36,873 --> 01:36:38,306 För någon. 953 01:36:41,033 --> 01:36:43,672 De skulle aldrig stå ut med pratet. 954 01:36:46,913 --> 01:36:48,346 Och Richard... 955 01:36:51,753 --> 01:36:55,109 Han skulle aldrig kunna förstå. 956 01:36:59,113 --> 01:37:02,264 Han skulle bli förkrossad. Han förtjänar det inte. 957 01:37:02,513 --> 01:37:04,981 Han har aldrig gjort något ont. 958 01:37:07,953 --> 01:37:11,070 Han kan gå vidare. Folk flyttar. 959 01:37:14,833 --> 01:37:18,667 Hans familj har haft gården här i över 1 00 år. 960 01:37:21,473 --> 01:37:24,067 Han kan inte bo någon annanstans. 961 01:37:26,473 --> 01:37:28,065 Och barnen... 962 01:37:28,473 --> 01:37:32,227 De är stora. Ni pratar aldrig, sa du. 963 01:37:32,473 --> 01:37:34,304 Det är sant. 964 01:37:35,873 --> 01:37:37,909 Men Carolyn är bara sexton. 965 01:37:40,793 --> 01:37:44,069 Snart ska hon upptäcka allt det här själv. 966 01:37:44,313 --> 01:37:46,463 Hon kommer att bli kär... 967 01:37:46,793 --> 01:37:49,910 ...och försöka skapa sig ett liv ihop med nån. 968 01:37:53,153 --> 01:37:54,552 Om jag ger mig av... 969 01:37:54,793 --> 01:37:56,511 ...vad säger det henne? 970 01:38:02,953 --> 01:38:04,386 Men vi, då? 971 01:38:05,753 --> 01:38:07,425 Du vet säkert... 972 01:38:08,033 --> 01:38:09,432 ...innerst inne... 973 01:38:09,673 --> 01:38:12,233 ...att så fort vi åkt blir allting annorlunda. 974 01:38:14,393 --> 01:38:16,953 Ja, det kan bli bättre. 975 01:38:17,193 --> 01:38:21,948 Och hur långt härifrån vi än åker... 976 01:38:23,913 --> 01:38:25,824 ...så bär jag allting med mig. 977 01:38:27,513 --> 01:38:30,232 Jag kommer att känna det hela tiden. 978 01:38:32,873 --> 01:38:36,866 Och det blir kärleken till dig som får skulden för smärtan. 979 01:38:37,993 --> 01:38:39,506 T.o.m. de här... 980 01:38:40,393 --> 01:38:41,587 ...fyra... 981 01:38:41,833 --> 01:38:46,065 ...underbara dagarna kommer att kännas som ett misstag. 982 01:38:48,153 --> 01:38:52,226 Francesca... Tror du att det här är nåt som händer vem som helst? 983 01:38:53,353 --> 01:38:55,344 Det vi känner för varann? 984 01:38:56,993 --> 01:38:58,312 Vi är knappast... 985 01:38:59,273 --> 01:39:01,787 ...två separata individer längre. 986 01:39:04,113 --> 01:39:07,662 Somliga söker efter det här hela livet och finner det aldrig. 987 01:39:07,913 --> 01:39:10,222 Andra tror inte ens att det existerar. 988 01:39:10,633 --> 01:39:12,783 Och du menar... 989 01:39:13,033 --> 01:39:17,823 ...att det rätta är att avstå ifrån det? 990 01:39:20,113 --> 01:39:23,742 Vi är de val vi har gjort. 991 01:39:29,753 --> 01:39:31,789 Du förstår inte. 992 01:39:33,593 --> 01:39:34,867 Förstår du inte... 993 01:39:35,113 --> 01:39:38,310 ...att när en kvinna väljer... 994 01:39:38,553 --> 01:39:40,783 ...att gifta sig och skaffa barn... 995 01:39:41,193 --> 01:39:46,347 ...då börjar livet för henne, samtidigt som det slutar. 996 01:39:47,393 --> 01:39:50,749 Livet fylls av små bestyr... 997 01:39:51,273 --> 01:39:54,743 ...och man existerar bara... 998 01:39:55,073 --> 01:39:58,270 ...för att tillgodose barnens behov. När de flyttar... 999 01:39:58,513 --> 01:40:01,664 ...upphör alla de små bestyren. 1000 01:40:02,153 --> 01:40:06,465 Man kan leva sitt eget liv men har glömt hur man gör... 1001 01:40:06,713 --> 01:40:10,262 ...för det är inget som driver en längre. 1002 01:40:14,513 --> 01:40:16,231 Man kan inte föreställa sig... 1003 01:40:17,033 --> 01:40:20,309 ...att man ska drabbas av kärleken. 1004 01:40:22,393 --> 01:40:24,190 Men nu när det har hänt? 1005 01:40:25,833 --> 01:40:28,825 Då vill jag behåIla det. 1006 01:40:29,073 --> 01:40:33,510 Jag vill älska dig som jag gör nu livet ut... 1007 01:40:35,273 --> 01:40:36,831 ...men om vi ger oss av... 1008 01:40:37,073 --> 01:40:38,472 ...tar det slut. 1009 01:40:39,513 --> 01:40:42,550 Jag kan inte glömma ett helt liv... 1010 01:40:42,793 --> 01:40:44,511 ...för att börja om på nytt. 1011 01:40:44,753 --> 01:40:47,472 Jag kan bara bära minnet av oss... 1012 01:40:47,713 --> 01:40:49,510 ...inom mig. 1013 01:40:49,753 --> 01:40:51,789 Du måste hjälpa mig. 1014 01:41:04,153 --> 01:41:05,666 Förlora oss inte. 1015 01:41:06,953 --> 01:41:08,625 Släng inte bort det vi har. 1016 01:41:15,233 --> 01:41:17,952 Kanske är det så du känner och kanske inte. 1017 01:41:18,793 --> 01:41:21,307 Kanske är det för att du är kvar här i huset. 1018 01:41:21,753 --> 01:41:25,666 När de kommer tillbaka, tror du inte att du känner annorlunda då? 1019 01:41:25,913 --> 01:41:28,473 - Kan det inte vara så? - Jag vet inte. 1020 01:41:31,593 --> 01:41:35,029 Jag stannar ett par dagar. 1021 01:41:35,273 --> 01:41:38,390 Vi kan prata mer, vi bestämmer inget nu. 1022 01:41:40,233 --> 01:41:42,747 Robert, gör det inte svårare. 1023 01:41:42,993 --> 01:41:45,268 Jag vill inte säga adjö nu. 1024 01:41:45,673 --> 01:41:47,868 Vi tar inget beslut nu. 1025 01:41:48,873 --> 01:41:50,750 Du kanske ändrar dig. 1026 01:41:51,593 --> 01:41:54,153 Om vi ses igen kanske du ändrar dig. 1027 01:41:57,513 --> 01:41:59,947 I så fall får du besluta åt mig... 1028 01:42:00,193 --> 01:42:01,990 ...för jag kan inte. 1029 01:42:39,833 --> 01:42:41,664 Det här säger jag bara en gång. 1030 01:42:44,033 --> 01:42:45,989 Jag har aldrig sagt det förr. 1031 01:42:46,953 --> 01:42:50,548 En sån här visshet känner man bara en gång i livet. 1032 01:44:48,673 --> 01:44:49,901 Titta! 1033 01:45:03,873 --> 01:45:06,467 - Du vann... - Jag kunde inte sälja honom. 1034 01:45:06,713 --> 01:45:09,227 Jag visste att du skulle vinna. 1035 01:45:09,473 --> 01:45:12,431 Duktig flicka, jag är stolt över dig. 1036 01:45:12,673 --> 01:45:14,072 Hej, mamma. 1037 01:45:14,313 --> 01:45:16,383 - Har du ätit duktigt? - Jadå. 1038 01:45:17,633 --> 01:45:19,430 Hej. Hur är det? 1039 01:45:19,673 --> 01:45:22,392 Hemresan gick ju rätt fort. 1040 01:45:25,873 --> 01:45:28,023 - Det var jättekul. - Är ni hungriga? 1041 01:45:28,273 --> 01:45:30,104 Det finns mat. 1042 01:45:39,633 --> 01:45:41,544 Så kom ni hem. 1043 01:45:41,793 --> 01:45:43,021 Och jag fick återgå... 1044 01:45:43,273 --> 01:45:45,628 ...till alla mina bestyr. 1045 01:45:50,633 --> 01:45:53,830 Ett par dagar gick. När jag tänkte på honom... 1046 01:45:54,073 --> 01:45:56,871 ...räddades jag av nån syssla som måste göras... 1047 01:45:57,113 --> 01:46:00,503 ...och som drog mig bort ifrån våra fyra dagar. 1048 01:46:01,713 --> 01:46:03,351 Det var jag tacksam för. 1049 01:46:03,633 --> 01:46:05,510 Jag kunde andas ut. 1050 01:46:12,553 --> 01:46:16,432 Tag mig ur mitt elände. Jag står inte ut med ovissheten. 1051 01:46:16,673 --> 01:46:18,504 Jag pratar inte om dig. 1052 01:46:18,753 --> 01:46:21,790 Jag vet att jag är misslychad. Jag står inte ut med ovissheten. Skjut. 1053 01:46:22,033 --> 01:46:23,944 Jag behöver ingen ögonbindel. 1054 01:46:24,193 --> 01:46:27,708 Fördömd mans måltid. Kyckling, ärter, vattenmelon. 1055 01:46:45,113 --> 01:46:49,789 - Vad vill du ha till middag? - Den där goda köttfärslimpan du gör. 1056 01:48:46,153 --> 01:48:48,951 För ett kort ögonblick visste jag inte var jag var. 1057 01:48:49,673 --> 01:48:53,666 Jag fick för mig att han inte alls ville ha mig. 1058 01:48:54,793 --> 01:48:57,068 Att det var lätt att avstå. 1059 01:49:36,153 --> 01:49:39,543 Robert lutade sig fram mot handskfacket. 1060 01:49:40,793 --> 01:49:43,261 För åtta dagar sen hade han gjort så... 1061 01:49:43,553 --> 01:49:46,147 ...och snuddat med armen mot mitt ben. 1062 01:49:47,033 --> 01:49:50,150 För en vecka sen hade jag köpt en ny klänning. 1063 01:50:17,553 --> 01:50:19,589 Den där bilen är bra långt hemifrån. 1064 01:50:20,073 --> 01:50:21,825 Staten Washington. 1065 01:50:22,313 --> 01:50:26,386 Det är säkert den där fotografen de snackar om. 1066 01:50:32,313 --> 01:50:34,508 Vad väntar han på? 1067 01:51:06,073 --> 01:51:07,267 Kör nu! 1068 01:51:32,313 --> 01:51:33,507 Åh, nej! 1069 01:51:37,913 --> 01:51:40,029 Jag ville säga; 1070 01:51:40,273 --> 01:51:43,504 "Jag hade fel, Robert, men jag kan inte åka. " 1071 01:51:43,753 --> 01:51:46,472 "Låt mig förklara igen varför jag inte kan. " 1072 01:51:50,033 --> 01:51:52,786 "Tala om för mig varför jag borde. " 1073 01:51:53,033 --> 01:51:56,025 Jag hörde hans ord om igen; 1074 01:51:56,513 --> 01:52:00,631 "En sån här visshet känner man bara en gång i livet. " 1075 01:52:05,353 --> 01:52:06,706 Vad är det? 1076 01:52:10,793 --> 01:52:13,227 Tala om vad det är. 1077 01:52:16,553 --> 01:52:18,430 Låt mig vara lite, bara. 1078 01:53:20,793 --> 01:53:23,512 Pappa, du har köpt fel foder! 1079 01:53:47,673 --> 01:53:50,824 Jag var tacksam för tystnaden den kvällen. 1080 01:53:52,033 --> 01:53:55,548 Kärleken lyder inte våra förväntningar. 1081 01:53:55,913 --> 01:53:59,223 Den förblir ett mysterium. 1082 01:53:59,873 --> 01:54:01,545 Det Robert och jag hade... 1083 01:54:01,793 --> 01:54:04,387 ...skulle dö om vi fortsatte tillsammans. 1084 01:54:04,873 --> 01:54:09,503 Det Richard och jag hade, skulle försvinna om vi skildes åt. 1085 01:54:10,073 --> 01:54:12,871 Jag ville dela mina tankar med nån. 1086 01:54:13,673 --> 01:54:17,666 Hur skulle våra liv förändrats om jag gjort annorlunda? 1087 01:54:18,153 --> 01:54:21,543 Hade någon kunnat förstå det underbara som skett? 1088 01:54:26,473 --> 01:54:28,145 Jag är Francesca Johnson. 1089 01:54:28,553 --> 01:54:30,145 Och jag... 1090 01:54:31,833 --> 01:54:35,667 Jag skäms för att jag inte hälsat på förr. Stör jag? 1091 01:54:35,953 --> 01:54:38,513 Är det för sent? 1092 01:54:38,753 --> 01:54:40,709 Inte alls. 1093 01:54:41,233 --> 01:54:44,350 "Lucy och jag blev oskiljaktiga. " 1094 01:54:45,473 --> 01:54:50,308 "Det konstiga är att jag inte sa något om Robert förrän långt senare. " 1095 01:54:53,593 --> 01:54:55,982 "Men när jag var med henne..." 1096 01:54:56,233 --> 01:54:58,064 "kände jag att jag kunde..." 1097 01:54:58,713 --> 01:55:00,624 "...fortsätta tänka på honom..." 1098 01:55:01,313 --> 01:55:03,031 "...fortsätta älska honom. " 1099 01:55:05,193 --> 01:55:09,505 "Hela stan pratade om oss två. Det brydde vi oss inte om. " 1100 01:55:10,553 --> 01:55:12,384 "Inte er far heller. " 1101 01:55:13,993 --> 01:55:15,392 Medicindags... 1102 01:55:34,313 --> 01:55:35,632 Känns det bättre? 1103 01:55:39,193 --> 01:55:40,592 Nu känns det bättre, va? 1104 01:56:09,713 --> 01:56:10,907 Franny... 1105 01:56:13,553 --> 01:56:15,783 Jag vill bara tala om... 1106 01:56:18,193 --> 01:56:21,424 ...att jag vet att du haft dina drömmar. 1107 01:56:24,233 --> 01:56:27,305 Jag är ledsen att jag inte kunnat uppfylla dem. 1108 01:56:31,833 --> 01:56:34,552 Jag älskar dig så mycket. 1109 01:57:01,993 --> 01:57:05,144 Efter er fars död försökte jag kontakta Robert... 1110 01:57:05,393 --> 01:57:08,271 ...men han var inte kvar på National Geographic. 1111 01:57:08,633 --> 01:57:10,908 Ingen visste var han var. 1112 01:57:11,233 --> 01:57:15,431 Vår enda förbindelselänk var platserna vi varit på. 1113 01:57:15,673 --> 01:57:18,790 Varje år på min födelsedag... 1114 01:57:19,033 --> 01:57:20,466 ...besökte jag dem. 1115 01:57:28,073 --> 01:57:31,463 Så en dag fick jag ett brev från hans advokat... 1116 01:57:31,713 --> 01:57:33,032 ...och ett paket. 1117 01:58:10,393 --> 01:58:12,827 FYRA DAGAR ATT MINNAS 1118 01:58:13,073 --> 01:58:14,870 Robert Kincaid 1119 01:59:48,513 --> 01:59:49,707 Till F. 1120 02:01:07,273 --> 02:01:11,346 Inte en dag har gått utan att jag tänkt på honom. 1121 02:01:12,513 --> 02:01:17,348 När han sa att vi inte längre var två separata individer hade han rätt. 1122 02:01:20,113 --> 02:01:24,231 Vi var så sammansvetsade två människor kan vara. 1123 02:01:24,793 --> 02:01:26,863 Utan honom... 1124 02:01:27,113 --> 02:01:30,742 ...hade jag nog inte stått ut på gården alla dessa år. 1125 02:01:34,033 --> 02:01:36,672 Minns du klänningen du ville låna, Carolyn? 1126 02:01:37,273 --> 02:01:39,912 Den jag aldrig använde. 1127 02:01:41,113 --> 02:01:42,785 Jag var fånig... 1128 02:01:43,033 --> 02:01:47,629 ...men det var som om du velat gå på bio i min brudklänning. 1129 02:01:51,433 --> 02:01:53,230 Efter att ha läst det här... 1130 02:01:53,473 --> 02:01:57,386 ...hoppas jag att ni förstår min sista önskan. 1131 02:01:57,633 --> 02:02:00,625 Det är inte skrivet av en virrig gumma. 1132 02:02:00,913 --> 02:02:04,144 Jag gav min familj mitt liv. 1133 02:02:04,393 --> 02:02:07,544 Nu vill jag ge Robert det som är kvar av mig. 1134 02:02:07,993 --> 02:02:09,221 Hej, pappa. 1135 02:02:11,473 --> 02:02:13,270 Får jag prata med dig lite? 1136 02:02:19,073 --> 02:02:22,588 Du har varit borta hela natten! Var har du håIlit hus? 1137 02:02:22,833 --> 02:02:25,108 Gör jag dig lycklig, Betty? 1138 02:02:25,353 --> 02:02:26,945 För det vill jag. 1139 02:02:27,193 --> 02:02:28,865 Mer än nånting annat. 1140 02:02:40,073 --> 02:02:41,665 Hej, Steve. Det är jag. 1141 02:02:41,913 --> 02:02:43,187 Bra. 1142 02:02:43,433 --> 02:02:44,309 Du, då? 1143 02:02:45,593 --> 02:02:47,823 Vi måste prata. 1144 02:02:48,393 --> 02:02:50,065 Varför inte nu direkt? 1145 02:02:54,073 --> 02:02:56,667 Nej... jag tänker stanna här ett tag. 1146 02:02:58,073 --> 02:02:59,904 Jag vet inte hur länge. 1147 02:03:00,753 --> 02:03:03,392 Nej, jag är inte arg. 1148 02:03:04,233 --> 02:03:06,064 Det är jag inte. 1149 02:03:06,313 --> 02:03:08,383 Jag är inte alls arg. 1150 02:03:10,073 --> 02:03:12,382 Jag gav Lucy boken med hans bilder. 1151 02:03:12,793 --> 02:03:15,591 Titta gärna i den om ni vill. 1152 02:03:15,953 --> 02:03:19,309 Är det nåt jag inte lyckats förklara... 1153 02:03:19,553 --> 02:03:22,386 ...kan kanske hans bilder säga resten. 1154 02:03:22,833 --> 02:03:26,508 Det är ju trots allt det en konstnär är bäst på. 1155 02:03:35,033 --> 02:03:36,910 Jag älskar er båda... 1156 02:03:37,153 --> 02:03:39,064 ...av hela mitt hjärta. 1157 02:03:40,273 --> 02:03:43,743 Gör vad ni måste för att bli lyckliga här i livet. 1158 02:03:44,593 --> 02:03:47,266 Det finns så mycket fint. 1159 02:03:48,513 --> 02:03:51,073 Lev väl, kära barn. 1160 02:08:50,393 --> 02:08:51,951 Översättning: Agneta Malmborg, FÖF 1161 02:09:03,393 --> 02:09:04,508 Bearbetning: GELULA & CO., INC.