1 00:00:05,880 --> 00:00:08,269 Oversat af BAGER 2 00:00:22,920 --> 00:00:26,799 En gang for længe siden... 3 00:00:27,640 --> 00:00:31,160 1796. 4 00:00:31,160 --> 00:00:35,392 Mor, det er så koldt. Det er meget koldt, Will. 5 00:00:36,080 --> 00:00:40,915 Læg mere brænde på ilden. Der er ikke mere brænde. 6 00:00:45,000 --> 00:00:49,869 Jacob vil være tilbage inden længe, så får vi penge til en læge. 7 00:00:57,600 --> 00:01:00,760 Solgte du koen? I kan aldrig gætte hvad der skete. 8 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 Hvor meget fik du for den? Jeg mødte en fremmed på vejen. 9 00:01:04,000 --> 00:01:07,640 Bønner? De er magiske. 10 00:01:07,640 --> 00:01:10,080 Jacob... Bønner. 11 00:01:10,080 --> 00:01:13,800 Han sagde, at de kunne gøre Loti rask. Så skulle vi leve lykkeligt. 12 00:01:13,800 --> 00:01:17,679 Troede du på ham. Din idiot! 13 00:01:18,520 --> 00:01:22,399 Hun dør, takket være dig. Tænk på din stakkels søster. 14 00:01:36,480 --> 00:01:38,311 BRØDRENE GRIMM 15 00:01:38,520 --> 00:01:40,715 15 ÅR SENERE 16 00:01:53,680 --> 00:01:57,832 TYSKLAND BESAT AF FRANKRIG 17 00:02:02,960 --> 00:02:06,839 KARLSTADT 18 00:02:07,560 --> 00:02:11,200 Stop! Hvor kommer i fra? 19 00:02:11,200 --> 00:02:14,480 Kasel. I nærheden af Frankfurt. 20 00:02:14,480 --> 00:02:17,950 Vi leder efter mad og logi. 21 00:02:20,160 --> 00:02:23,391 Luk dem ind. Mange tak. 22 00:02:23,680 --> 00:02:26,069 Goddag de herrer. 23 00:02:41,360 --> 00:02:44,193 Mange tak. 24 00:02:50,960 --> 00:02:53,200 Jeg kan passe hestene for en halv franc, sir 25 00:02:53,200 --> 00:02:57,079 Kender du borgmesteren? De vil direkte til den højeste, sir. 26 00:02:57,320 --> 00:03:00,153 Giv ham dette. 27 00:03:02,480 --> 00:03:05,200 Brødrene Grimm? 28 00:03:05,200 --> 00:03:06,838 Hvert sekund tæller. 29 00:03:06,920 --> 00:03:12,400 Heksen kommer om natten, når månen er skjult. 30 00:03:12,400 --> 00:03:16,279 Hun kommer fra de koldeste og mørkeste... 31 00:03:22,080 --> 00:03:25,959 Hendes skrig fryser dit blod til is. 32 00:03:26,040 --> 00:03:29,560 Det var rigtigt at tilkalde os. 33 00:03:29,560 --> 00:03:33,439 Hvor mange har set hende? Alle som bor i nærheden. 34 00:03:33,720 --> 00:03:36,280 For 100 år siden, - 35 00:03:36,280 --> 00:03:39,280 - brændte den gamle mølle, hvor heksene plejede at holde til. 36 00:03:39,280 --> 00:03:41,800 De smed alle knogler i floden 37 00:03:41,800 --> 00:03:49,388 De burde have lagt dem i en spejlæske, De plejer at kalde på alle småbørn fra floden. 38 00:03:50,880 --> 00:03:53,680 Det var ikke galt før Karlstadt møllen brændte. 39 00:03:53,680 --> 00:03:57,559 Tror I på os? Jeg tror på alt De fortæller, fader. 40 00:03:58,880 --> 00:04:02,160 Vil De ikke nok hjælpe os! 41 00:04:02,160 --> 00:04:06,039 Min mølle er hjemsøgt af disse... 42 00:04:06,360 --> 00:04:09,040 Stille! Giv ham lidt medicin. 43 00:04:09,040 --> 00:04:12,919 Kære, hvad kan I gøre for os? 44 00:04:13,440 --> 00:04:15,954 Det er svært. Jacob? 45 00:04:16,040 --> 00:04:19,919 Når i brænder en heks, brænder i hendes sjæl i evighed. 46 00:04:20,200 --> 00:04:23,840 Uddrivelse af hekse, kræver en speciel metode. 47 00:04:23,840 --> 00:04:27,440 Og dyr. En pil, dyppet i et barns tårer, - 48 00:04:27,440 --> 00:04:30,557 - som skydes lige i hendes hjerte, derefter, kan ilden aldrig slukkes. 49 00:04:30,680 --> 00:04:34,480 Det er en teori. Dette er ingen almindelig heks. 50 00:04:34,480 --> 00:04:38,758 Kan I hjælpe os? I er vores sidste håb. 51 00:04:46,760 --> 00:04:50,275 Hvor meget? 52 00:04:55,320 --> 00:04:59,199 I gør det rette. Det håberjeg. 53 00:05:13,640 --> 00:05:15,153 Barne tårer. 54 00:05:24,680 --> 00:05:31,199 Uanset hvad der sker, så hold skjoldet frem. Det blev smedet af Prins Richard. 55 00:05:32,680 --> 00:05:35,480 Det reflekterer de onde kræfter. 56 00:05:35,480 --> 00:05:37,436 For det meste. 57 00:05:37,760 --> 00:05:41,639 Hun må ikke opdage os før vi er absolut... 58 00:05:45,160 --> 00:05:49,039 ...klar til hende. Hold denne. 59 00:05:53,400 --> 00:05:57,279 Tre to, et... 60 00:06:04,480 --> 00:06:08,359 Hun forsøger at vælte stedet! 61 00:06:15,480 --> 00:06:19,359 Skyd hende! Hun er her. 62 00:06:19,840 --> 00:06:22,920 Skyd hende i hjertet, Will! 63 00:06:22,920 --> 00:06:24,478 Tag dig nu sammen! 64 00:06:28,040 --> 00:06:30,873 Brødrene Grimm frygter dig ikke. 65 00:06:34,960 --> 00:06:38,839 Lad igen! Se hende ikke i øjnene! 66 00:06:40,440 --> 00:06:42,760 Skyd! Det er noget som er galt her. 67 00:06:42,760 --> 00:06:46,355 - I hjertet! - Den vil ikke skyde. 68 00:06:46,440 --> 00:06:49,432 - Se hende ikke i øjnene! - Hvad? 69 00:06:54,440 --> 00:06:58,115 Hun har kontrol... 70 00:06:58,200 --> 00:07:00,191 Besejr hende, Jacob! 71 00:07:01,240 --> 00:07:05,119 Vi er brødre... 72 00:07:05,480 --> 00:07:07,914 Vi er Grimm! 73 00:07:36,600 --> 00:07:40,960 Bliv tilbage. Hun forsøger at flygte. 74 00:07:40,960 --> 00:07:46,239 Sjælen forsøger at flygte og gemme sig i en andens krop. 75 00:07:47,440 --> 00:07:53,993 Læg dette i en spejlæske og grav den ned langt væk fra en flod. 76 00:07:54,080 --> 00:07:57,675 Du er en modig mand. Tag posen. 77 00:07:58,680 --> 00:08:01,717 Gud velsigne jer. 78 00:08:01,800 --> 00:08:04,234 Vores aftale? 79 00:08:05,280 --> 00:08:07,635 Selvfølgelig! 80 00:08:08,640 --> 00:08:11,473 Mange tak. 81 00:08:12,760 --> 00:08:16,196 Er hun død? Selvfølgelig. 82 00:08:16,280 --> 00:08:20,114 Hun er død! Jeg må grave hende ned. 83 00:08:20,360 --> 00:08:24,239 Hun er død! 84 00:08:29,000 --> 00:08:31,833 Denne gang, var lidt et mareridt. 85 00:08:34,280 --> 00:08:36,320 Se ikke sådan på mig. 86 00:08:36,320 --> 00:08:39,560 Jeg var en stjerne inden, Will. Nu er du kendt. 87 00:08:39,560 --> 00:08:42,757 Alle piger ved hvem du er, og du vil have en undskyldning. 88 00:08:46,960 --> 00:08:50,960 Din idiot! Krystallen gik næsten itu! 89 00:08:50,960 --> 00:08:56,800 - Skær mig ned! - Undskyld, jeg gled. 90 00:08:56,800 --> 00:08:58,960 Hvad har du gang i? Forsøger du at slå os ihjel? 91 00:08:58,960 --> 00:09:01,793 Det er vel hvad spøgelser gør! 92 00:09:08,760 --> 00:09:11,320 Forfærdelig røg. En gang... 93 00:09:11,320 --> 00:09:15,199 En gang vil jeg lave en fantastisk forestilling. 94 00:09:16,840 --> 00:09:21,197 Se dig for... Katapulten. 95 00:09:21,720 --> 00:09:24,000 Vi gør det flyvende, brændende og skræmmende. 96 00:09:24,000 --> 00:09:26,240 Hvad får vi ud af det? 97 00:09:26,240 --> 00:09:30,680 10%. Som det er aftalt. Præcis. 98 00:09:30,680 --> 00:09:34,514 Forjeres 90% behøver i bare at ride ind i byen og smile. 99 00:09:34,680 --> 00:09:37,360 Tag det op med fagforeningen. Og start et oprør. 100 00:09:37,360 --> 00:09:40,160 Vi er faktisk to. 101 00:09:40,160 --> 00:09:45,029 - 2 gange 10. Vi vil have 20%. - 20%. 102 00:09:49,480 --> 00:09:51,755 Okay. 103 00:09:52,800 --> 00:09:56,236 Dette er planen. Hvil jer lidt, og mød os siden i Hamburg. 104 00:09:56,400 --> 00:10:02,080 Jack, kender til en legende om en trold. En trold under en bro? Den kan vi li '. 105 00:10:02,080 --> 00:10:04,920 Hvorfor spiller han trold og jeg spiller altid heks? 106 00:10:04,920 --> 00:10:07,514 Fordi, du min ven, har talent. 107 00:10:08,560 --> 00:10:10,600 Hvad harjeg så? 108 00:10:10,600 --> 00:10:12,830 Du har hjerte. 109 00:10:13,880 --> 00:10:16,713 Kan du stoppe med det ævl nu? 110 00:10:20,080 --> 00:10:21,920 Vi I høre sandheden? 111 00:10:21,920 --> 00:10:25,037 Der bliver en kort kamp på broen, siden dør I. 112 00:10:25,120 --> 00:10:27,918 Gørjer lidt umage, så det bliver godt. 113 00:10:34,120 --> 00:10:36,800 Din del professor. 114 00:10:36,800 --> 00:10:40,679 Eller vil du hellere have betaling i magiske bønner? 115 00:10:41,200 --> 00:10:44,033 Jeg tager bønnerne. 116 00:10:56,320 --> 00:11:00,199 IMENS... I MARBADEN SKOVEN 117 00:12:18,760 --> 00:12:21,593 Hvem der? 118 00:12:23,200 --> 00:12:25,280 Hallo! 119 00:12:25,280 --> 00:12:28,113 Hører du mig? 120 00:12:31,040 --> 00:12:33,873 Hvor er du? 121 00:12:40,960 --> 00:12:44,839 Vi sloges meget tappert. Og du, - 122 00:12:45,560 --> 00:12:49,439 - var meget modig. Hvem er den modigste mand? 123 00:12:54,480 --> 00:12:57,313 Drik ud. 124 00:12:58,320 --> 00:13:00,914 Will Grimm, skal vi danse? 125 00:13:01,320 --> 00:13:05,518 Intet kan komme imellem os. Nej, det kan ikke. 126 00:13:06,120 --> 00:13:08,680 Ingen onde monstre. 127 00:13:08,680 --> 00:13:11,274 Og ingen morderiske dronninger! 128 00:13:12,280 --> 00:13:15,431 End ikke døden selv! 129 00:13:15,720 --> 00:13:21,795 For kun den reneste kærlighed, kan besejre brødrene Grimm! 130 00:13:21,880 --> 00:13:25,793 - Ikke sandt, Will? - Selvfølgelig. 131 00:13:26,960 --> 00:13:29,713 Jeg har en fortælling. 132 00:13:30,000 --> 00:13:33,709 En gang for længe siden fandtes en slyngel, hvis navn vi ikke kendte. 133 00:13:33,800 --> 00:13:37,554 Vi måtte tage til helvede for at finde ud af det. 134 00:13:37,640 --> 00:13:39,360 Men det gjorde vi ikke! 135 00:13:39,360 --> 00:13:43,239 Ved i hvad? Vi tjener gode penge på vores arbejde. 136 00:13:43,640 --> 00:13:47,519 Der findes virkelig penge at tjene på hekse. 137 00:13:48,360 --> 00:13:52,592 Han er rigtig fuld. Jeg er rigtig fuld. 138 00:14:05,360 --> 00:14:07,191 I svin! 139 00:14:13,920 --> 00:14:18,436 - Kys frøen, så bliver han en prins. - Ti stille, Jake. 140 00:14:26,480 --> 00:14:28,436 Hallo. 141 00:14:28,880 --> 00:14:32,759 Var det noget med et glas vin? 142 00:14:33,480 --> 00:14:38,395 Fra 1792, en vældig god årgang. 143 00:14:39,720 --> 00:14:42,473 Leve revolutionen. 144 00:14:43,480 --> 00:14:46,040 Huset byder. Nej, tag det roligt. 145 00:14:46,040 --> 00:14:48,873 Lad den ånde. 146 00:14:50,080 --> 00:14:53,959 Det er det samme hver gang. Han skal altid friste skæbnen. 147 00:14:54,800 --> 00:14:56,711 Jacob... 148 00:14:57,760 --> 00:15:00,560 Musikken er blevet vældig fransk. 149 00:15:00,560 --> 00:15:04,439 Skal vi fortsætte vores filosofiske samtaler ovenpå? 150 00:15:05,000 --> 00:15:07,120 Hvad siger du Jake? Lidt småsnak? 151 00:15:07,120 --> 00:15:10,999 Lidt tumult i lagnerne, mener du? Nej tak. 152 00:15:11,200 --> 00:15:13,270 Og der går han. 153 00:15:13,520 --> 00:15:17,399 Prinsesser og troldkarle er alt han tænker på. 154 00:15:20,360 --> 00:15:22,078 Magien venter... 155 00:15:23,120 --> 00:15:26,999 Vi kan lege min favoritleg. Hvem er mest magisk. 156 00:15:27,480 --> 00:15:31,359 Bønner, Jake! 157 00:15:32,720 --> 00:15:36,508 Du er en idiot! Vent på mig! 158 00:15:47,040 --> 00:15:50,919 Magiske... Gigantiske... 159 00:15:57,200 --> 00:16:00,431 God aften, herr Grimm. 160 00:16:09,200 --> 00:16:12,440 - Hvad sker her? - Hvordan kan de tale det sprog? 161 00:16:12,440 --> 00:16:16,319 Hvert ord lyder som en henretning. 162 00:16:19,640 --> 00:16:23,792 Jeres heste er klar. Tempo! 163 00:16:29,840 --> 00:16:32,673 Vi er bundet på fødderne. 164 00:16:52,880 --> 00:16:54,916 Løb! 165 00:16:55,960 --> 00:16:58,110 Vi ses, Jake! 166 00:16:59,120 --> 00:17:02,032 Jeg kommer tilbage efter dig! 167 00:17:04,320 --> 00:17:07,153 Godt forsøgt. 168 00:17:14,080 --> 00:17:19,518 Det er med stor fornøjelse, jeg kan præsentere... - 169 00:17:21,480 --> 00:17:25,359 ...den legendariske general... - 170 00:17:25,920 --> 00:17:29,117 - og hersker over kongeriget Westfalien - 171 00:17:29,200 --> 00:17:33,034 - bedre kendt som... - Nej, det rækker. 172 00:17:34,160 --> 00:17:36,913 Hvad er dette for noget? 173 00:17:37,640 --> 00:17:40,712 Kan nogen berette, hvem som fandt på dette? 174 00:17:41,000 --> 00:17:43,309 Det er blodpølse. 175 00:17:44,360 --> 00:17:47,193 Jeg lavede den selv, af grisen. 176 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 - Det trorjeg gerne. - Grimm, - 177 00:17:50,880 --> 00:17:54,759 - I er tiltalt for, - 178 00:17:55,680 --> 00:18:00,276 - tyveri, bedrageri... - Undskyld? 179 00:18:01,360 --> 00:18:05,239 For hvilken den værst straf, er... 180 00:18:07,320 --> 00:18:08,719 Døden. 181 00:18:10,760 --> 00:18:13,274 Det er slet ikke nødvendigt. 182 00:18:44,280 --> 00:18:47,670 - Er det snegle? - Ja. 183 00:18:47,760 --> 00:18:50,120 Jeres venner har fortalt alt. 184 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 Alt, undtagen en ting. 185 00:18:52,440 --> 00:18:56,319 - Hvor er børnene fra Marbaden? - Hvilke børn? 186 00:18:56,480 --> 00:19:00,359 Ni søde små piger savnes! 187 00:19:00,720 --> 00:19:02,836 Vi har aldrig været i Marbaden. 188 00:19:08,280 --> 00:19:11,113 Nej, vent! 189 00:19:14,160 --> 00:19:16,440 Jeg sværger! Vi har ikke gjort noget! 190 00:19:16,440 --> 00:19:20,319 Selvfølgelig ikke! Vi har holdt øje med jer længe. 191 00:19:20,560 --> 00:19:23,393 Cavaldi, slut. 192 00:19:33,360 --> 00:19:37,069 - Nej! - Han sagde jo stop! 193 00:19:40,640 --> 00:19:44,560 Men der er nogen i Marbaden, der udgiver sig forjer. 194 00:19:44,560 --> 00:19:47,360 Samme talent og samme trick. 195 00:19:47,360 --> 00:19:52,388 Det er en torn i min tå. Vil I trække den ud? 196 00:19:52,560 --> 00:19:55,393 Så kan jeg tilbyde jer amnesti. 197 00:19:56,840 --> 00:20:01,080 - Du mener, hvis vi arbejder for dig... - Ja, Jacob. 198 00:20:01,080 --> 00:20:03,389 - I Frankrig? - Det stemmer. 199 00:20:04,440 --> 00:20:08,353 Tag til Marbaden, og find ud af hvem de er. 200 00:20:08,560 --> 00:20:11,393 Find de savnede børn. 201 00:20:14,720 --> 00:20:18,110 Hans, vi har efterladt et spor, men byen kan stadig ses. 202 00:20:18,200 --> 00:20:20,400 Vi leder efter de savnede piger. 203 00:20:20,400 --> 00:20:23,160 - Vi har gået for længe. - Greta! 204 00:20:23,160 --> 00:20:26,311 Der er aldrig sket noget med nogen, i denne skov. 205 00:20:26,400 --> 00:20:30,439 Og midt i skoven, lå heksens honningkagehus. 206 00:20:46,320 --> 00:20:49,153 Hans! 207 00:21:11,760 --> 00:21:14,593 Kom tilbage! 208 00:21:19,040 --> 00:21:21,873 Jeg har dig! 209 00:21:32,200 --> 00:21:35,033 Greta! 210 00:22:25,200 --> 00:22:29,113 MARBADEN 211 00:22:56,600 --> 00:22:59,433 Løjtnant, hold Deres øjne åbne. 212 00:23:00,320 --> 00:23:02,470 Sergent... 213 00:23:06,560 --> 00:23:08,357 Gå, - 214 00:23:08,680 --> 00:23:12,832 - og sælg orme - olien! 215 00:23:23,680 --> 00:23:27,878 - Folk i... - Det var en besværlig rejse. 216 00:23:28,400 --> 00:23:31,312 Folk i Marbaden! 217 00:23:31,400 --> 00:23:33,834 Er der nogen hjemme? 218 00:23:38,720 --> 00:23:42,918 Broder, se dig omkring efter franske soldater. 219 00:23:43,840 --> 00:23:46,673 Vi vil ikke støde på nogle franskmænd. 220 00:23:47,040 --> 00:23:49,998 Godmorgen. Will... 221 00:23:54,800 --> 00:23:56,631 Goddag. 222 00:24:00,440 --> 00:24:04,480 - Hvem er i? - Tillad mig. 223 00:24:04,480 --> 00:24:07,233 Grimm er navnet. Med to m'er. 224 00:24:08,240 --> 00:24:10,071 Vi er brødrene Grimm. 225 00:24:13,400 --> 00:24:18,428 - De ved ikke hvem vi er. - Jeg klarer dette, Gregor. 226 00:24:19,240 --> 00:24:20,600 Hvad vil i? 227 00:24:20,600 --> 00:24:24,275 Vi er her for at redde jer fra ondskaben. 228 00:24:24,760 --> 00:24:28,309 For sent. Ondskaben er kommet tilbage. 229 00:24:35,480 --> 00:24:38,597 Jeg kommer fra Karlstadt, det ligger nær Frankfurt. 230 00:24:38,680 --> 00:24:42,036 Vi har hørt om jeres savnede børn. De er spist af en trold. 231 00:24:42,280 --> 00:24:45,670 Vær stille, ellers får du et drag. 232 00:24:46,640 --> 00:24:50,235 Far, de er her for at redde os. Bliv tilbage. 233 00:24:50,840 --> 00:24:53,160 Det er ok. De er brødrene Grimm. 234 00:24:53,160 --> 00:24:55,360 Der snakkes om dem overalt. De er berømte. 235 00:24:55,360 --> 00:24:59,239 Du har ret. De berømte brødre Grimm. Hvilken dygtig dreng. 236 00:25:00,080 --> 00:25:01,911 Han er min datter. 237 00:25:04,000 --> 00:25:06,880 Og hvilken frue hun vil blive i fremtiden 238 00:25:06,880 --> 00:25:10,793 - De dræberjætter og trolde. - Det er rigtig, selvfølgelig gør vi det. 239 00:25:10,920 --> 00:25:13,753 Jake, jeg... og holdet. 240 00:25:16,800 --> 00:25:19,189 Grimm holdet, står til jeres rådighed. 241 00:25:20,240 --> 00:25:23,550 Vi forsøgte at finde og redde de andre. 242 00:25:23,640 --> 00:25:27,474 Greta var bange, hun troede at der virkelig fandtes en heks i honningkagehuset. 243 00:25:28,400 --> 00:25:31,517 Fuglene spiste op, vores spor af krummer. 244 00:25:31,600 --> 00:25:34,080 Det var en fælde. Skoven er ond. 245 00:25:34,080 --> 00:25:37,675 - Ja, den røvede min datter væk! - Også min. 246 00:25:37,760 --> 00:25:40,040 - Og min! - Ti piger er forsvundet. 247 00:25:40,040 --> 00:25:43,919 Træernes grene tog hende. Hun forsvandt op i trækronerne. 248 00:25:44,120 --> 00:25:47,829 Bare hendes kappe er tilbage. Ligesom en ulv 249 00:25:47,920 --> 00:25:53,480 Da min datter begyndte at løbe... Forstår i, den fløj? 250 00:25:53,480 --> 00:25:56,392 Flyvende bæst. Rød farve. 251 00:25:56,480 --> 00:26:00,109 Falsk sne. Fiskesnøre. Det bliver dyrt. 252 00:26:00,640 --> 00:26:04,030 Vi har altid vidst at skoven var forhekset. 253 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Men den har aldrig været imod os. Ikke før nu... 254 00:26:06,320 --> 00:26:09,153 Før den franske besættelse. 255 00:26:31,120 --> 00:26:36,035 Kære medborgere. I har ikke mere at frygte. 256 00:26:36,880 --> 00:26:39,269 Brødrene Grimm er med jer nu. 257 00:26:39,640 --> 00:26:42,473 Jeres redning er nært forestående. 258 00:26:43,600 --> 00:26:46,956 Vi behøver en guide, nogen som kender skoven. 259 00:26:51,080 --> 00:26:53,913 - Der findes en. - Hvem? 260 00:26:55,280 --> 00:26:59,193 - Trapman. - Den fordømte! 261 00:27:06,240 --> 00:27:08,071 Perfekt. 262 00:27:12,760 --> 00:27:15,593 Undskyld mig, herr Graz? 263 00:27:19,120 --> 00:27:22,396 Vi leder efter de forsvundne børn. 264 00:27:22,480 --> 00:27:25,278 Vi skal bare nogle timer af deres tid. 265 00:27:28,200 --> 00:27:31,033 Undskyld, er din far her? 266 00:27:33,320 --> 00:27:34,833 Mand? 267 00:27:36,440 --> 00:27:38,715 Findes der en mand...? 268 00:27:40,400 --> 00:27:41,833 Fordømt. 269 00:27:45,680 --> 00:27:49,958 De ved måske ikke hvem vi er. Vi er brødrene Grimm. 270 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Mændene som fordrev heksen fra Karlstadt, 271 00:27:52,800 --> 00:27:56,679 Grøddrengen, den kemiske kok og det onde honningkagehus. 272 00:28:00,080 --> 00:28:03,959 Vi behøver nogen der kender til skoven. 273 00:28:12,320 --> 00:28:14,151 Vi betaler. 274 00:28:16,320 --> 00:28:20,233 Med mønt, sådan nogle runde ting som man anvender i byen. 275 00:28:22,360 --> 00:28:25,193 Vi tror at der hviler en forbandelse overjeres by. 276 00:28:26,920 --> 00:28:29,753 Tror I atjeg bryder mig om byen? 277 00:28:35,560 --> 00:28:39,439 Undskyld, men han forsøgte at flygte. 278 00:28:49,240 --> 00:28:51,993 Ved du at der savnes ti piger fra byen. 279 00:28:52,440 --> 00:28:54,556 To af dem er mine søstre. 280 00:28:55,600 --> 00:28:59,479 Er de heldige, er de døde nu. 281 00:29:00,960 --> 00:29:02,393 Hvem erjeres ven? 282 00:29:04,440 --> 00:29:07,750 Hvem jeg er? 283 00:29:07,840 --> 00:29:14,279 Jeg er Marcurio Cavaldi. Min familie har været toyrens mestre i generationer. 284 00:29:15,120 --> 00:29:18,999 Tag det roligt, Cavaldi. Vi behøver hende levende. 285 00:29:26,240 --> 00:29:30,313 Folk i Marbaden, jeres døtre skal genfindes. 286 00:29:31,440 --> 00:29:35,360 Og i skal få jeres livsmod, - 287 00:29:35,360 --> 00:29:38,318 - og jeres livsglæde tilbage. 288 00:29:40,840 --> 00:29:42,671 Mod skoven! 289 00:29:51,960 --> 00:29:53,996 Fordømt! 290 00:30:09,640 --> 00:30:12,160 Jeg ved ikke om jeg nævnte det tidligere, men mit navn er Will, - 291 00:30:12,160 --> 00:30:13,957 - det er min bror Jake. 292 00:30:17,720 --> 00:30:20,600 Jeg ved ikke om jeg nævnte det tidligere, men mit navn er Will, - 293 00:30:20,600 --> 00:30:21,920 - og det er min bror... Angelika. 294 00:30:21,920 --> 00:30:24,640 Vidunderligt. Hvad end vi jager, - 295 00:30:24,640 --> 00:30:26,920 - væsen eller ting, - 296 00:30:26,920 --> 00:30:30,196 - så må det have et godt gemmested af en slags. 297 00:30:30,760 --> 00:30:33,672 Disse grotter for eksempel. 298 00:30:33,760 --> 00:30:36,718 Der findes ingenting, udover benrester fra døde dyr. 299 00:30:36,800 --> 00:30:40,554 Ni ud af ti gange, er det et menneske. 300 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Vi skal tydeligvis gå væk herfra. 301 00:30:44,480 --> 00:30:46,400 Hvorfor skal vi gå den vej? 302 00:30:46,400 --> 00:30:50,598 Hvorfor? Fordi ikke engang dyrene går den vej. 303 00:30:55,240 --> 00:30:58,073 Ingen våben? Våben? 304 00:30:59,080 --> 00:31:01,880 Jeg er bevæbnet. 305 00:31:01,880 --> 00:31:04,713 Vi arbejder med andre redskaber. 306 00:31:24,720 --> 00:31:28,474 Vær ikke bange. Disse moderne sager, 307 00:31:28,560 --> 00:31:31,279 Må være helt ufattelige for dig. Hvad gør den? 308 00:31:42,840 --> 00:31:45,752 Okay, det føles rigtigt at fortsætte. 309 00:31:52,840 --> 00:31:56,719 Dette er vældig spændende for os. 310 00:31:58,920 --> 00:32:03,232 Hvor du end kigger, kan man mærke skovens kræfter. 311 00:32:08,880 --> 00:32:12,714 Dette sted virker helligt. 312 00:32:13,400 --> 00:32:18,155 - Området er de kristnes plads. - Plads? 313 00:32:25,960 --> 00:32:29,157 Herregud! Will, se på dette. 314 00:32:29,800 --> 00:32:33,679 Byggede den kristne konge alt dette, midt i skoven? 315 00:32:34,520 --> 00:32:38,593 De rev det ned, men det kom op igen. 316 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 Sagde du ikke, at dyrene ikke kom her? 317 00:32:54,080 --> 00:32:55,718 Dyrene drikker ikke vandet. 318 00:32:57,760 --> 00:32:59,591 Pokkers! 319 00:33:01,080 --> 00:33:02,593 Jeg mener... lort! 320 00:33:09,560 --> 00:33:12,711 Mærker du noget, Will? 321 00:33:13,280 --> 00:33:17,398 - Det er næsten som en duft. - Af døden! 322 00:33:18,560 --> 00:33:20,198 Undskyld mig. 323 00:33:21,240 --> 00:33:24,994 Du er ikke bange. Ikke som byboerne? 324 00:33:33,760 --> 00:33:35,398 Så... 325 00:33:36,440 --> 00:33:37,960 Hvad hændte? 326 00:33:37,960 --> 00:33:40,997 Den kristne konge dræbte skovfolket. 327 00:33:41,080 --> 00:33:43,071 Han brændte dem i grotterne. 328 00:33:44,120 --> 00:33:47,795 - Hvor skidt. - Disse havde held. 329 00:33:48,640 --> 00:33:53,589 Pesten tog dem. Jake, vi må undersøge tårnet. 330 00:33:54,400 --> 00:33:57,233 Man kan ikke komme ind. 331 00:33:58,880 --> 00:34:01,792 Der har aldrig fandtes nogen indgang. 332 00:34:03,320 --> 00:34:05,920 Ser du vinduet? 333 00:34:05,920 --> 00:34:08,040 Der oppe. 334 00:34:08,040 --> 00:34:11,919 For mange år siden, boede dronningen der. 335 00:34:13,400 --> 00:34:16,472 Hun var værdsat i hele Europa, - 336 00:34:16,560 --> 00:34:19,199 - og berømt for sin skønhed. 337 00:34:19,960 --> 00:34:25,034 Men hun var meget selvglad, hele verden var hendes spejlbillede. 338 00:34:26,360 --> 00:34:30,239 Det var på dronningens bryllupsdag, at pesten kom. 339 00:34:33,480 --> 00:34:36,517 Kongen var den første der døde. 340 00:34:37,320 --> 00:34:39,914 Hans brud byggede et tårn, - 341 00:34:40,560 --> 00:34:44,560 - og låste sig inde fra farerne udenfor. 342 00:34:44,560 --> 00:34:48,394 Men hvad hun ikke tænkte på, var at pesten spredes med vinden. 343 00:34:50,880 --> 00:34:53,120 Da hun først blev syg, - 344 00:34:53,120 --> 00:34:57,193 - og hendes skønhed svandt bort. 345 00:34:57,600 --> 00:34:59,880 Så kunne man høre - 346 00:34:59,880 --> 00:35:03,759 - hendes skrig, langt væk over havet. 347 00:35:04,480 --> 00:35:08,393 Du er vel ikke bange, min prinsesse? 348 00:35:08,720 --> 00:35:13,316 Det er bare en fortælling. Far er her for at beskytte dig. 349 00:35:18,960 --> 00:35:22,839 De fordømte Grimm. Det lyder godt. 350 00:35:27,480 --> 00:35:29,198 Af Jacob... 351 00:35:48,160 --> 00:35:50,390 Af Jacob Grimm... 352 00:35:56,600 --> 00:35:59,433 Will... 353 00:36:38,680 --> 00:36:42,559 Jeg skal dræbe jer, tage jeres æg og... 354 00:36:51,960 --> 00:36:54,155 Hæsligt. 355 00:37:03,720 --> 00:37:06,234 Mine instrumenter er ikke kommet frem til noget. 356 00:37:07,280 --> 00:37:10,795 Vi stopper for i dag, det begynder at blive mørkt. 357 00:37:10,880 --> 00:37:12,950 Vi burde tage afsted. Angelika? 358 00:37:13,360 --> 00:37:16,120 Undskyld men... 359 00:37:16,120 --> 00:37:19,271 Vi kom derfra. Det er ikke vejen tilbage. 360 00:37:19,360 --> 00:37:23,240 Vi gik forbi de træer der. 361 00:37:23,240 --> 00:37:27,119 Vi tager den vej tilbage. Tro ikke på træerne. 362 00:37:32,120 --> 00:37:34,156 Hej, mormor tudse. 363 00:37:35,520 --> 00:37:37,317 Vis os vejen. Herregud. 364 00:37:37,760 --> 00:37:40,593 Vis os vejen, så får du et kys. 365 00:37:44,720 --> 00:37:46,950 Hvor ækelt. 366 00:37:58,160 --> 00:38:00,355 Præcis hvad jeg troede. 367 00:38:02,000 --> 00:38:04,230 Tror du ikke på mig. 368 00:38:05,360 --> 00:38:07,191 Smag selv. 369 00:38:17,080 --> 00:38:20,560 Vi kom ikke herfra. Hvad skal hun? 370 00:38:20,560 --> 00:38:22,680 Jeg tror ikke hun lyver. 371 00:38:22,680 --> 00:38:26,309 Der fandtes en genvej der. Ti stille, Jacob! 372 00:38:26,880 --> 00:38:30,190 Er du faldet for de spøgelses fortællinger? 373 00:38:30,760 --> 00:38:34,639 Vi må forsøge at hjælpe hende med... 374 00:38:35,800 --> 00:38:37,552 Så er vi her. 375 00:38:38,560 --> 00:38:41,472 Godt gjort, Angelika. Jeg vidste at du kunne finde det. 376 00:38:57,880 --> 00:39:00,872 Hvad har du gang i? 377 00:39:14,120 --> 00:39:17,192 Det var en givende ekspedition. Vi lærte meget. 378 00:39:17,680 --> 00:39:20,717 Det gjorde vi virkelig. Nu varer det ikke længe. 379 00:39:24,360 --> 00:39:28,478 Vi mødes ved daggry i morgen. Så kan I vel sove ud? 380 00:39:29,000 --> 00:39:32,515 - I må klare jer selv i morgen. - Undskyld? 381 00:39:32,600 --> 00:39:34,160 I må klare jer selv i morgen. 382 00:39:34,160 --> 00:39:36,276 - Hvad sagde hun? - At vi må klare os selv. 383 00:39:36,480 --> 00:39:40,712 I tvang mig til at vise jer skoven, og det harjeg gjort. 384 00:39:42,160 --> 00:39:44,276 Jeg klarer dette. 385 00:39:46,000 --> 00:39:48,309 Kan du holde min hest? 386 00:39:50,800 --> 00:39:52,358 Er du ok? 387 00:39:53,720 --> 00:39:54,994 Må jeg komme ind? 388 00:39:59,040 --> 00:40:01,395 Det er nogle vældig fine tegninger. 389 00:40:01,880 --> 00:40:04,713 Jeg tegner selv lidt og er ret dygtig. 390 00:40:08,680 --> 00:40:12,275 Angelika, der var kræfter på det sted, var der ikke? 391 00:40:12,880 --> 00:40:17,237 - Ved tårnet? - Far plejede at tage os derhen. 392 00:40:18,000 --> 00:40:20,240 Hvor er han nu? 393 00:40:20,240 --> 00:40:24,518 Han døde. Sidste vinter. 394 00:40:24,840 --> 00:40:28,435 Det siges, at ulvene tog ham. Ulvene? 395 00:40:28,960 --> 00:40:31,360 Hvis du ikke vil føre os, kan vi så få et kort? 396 00:40:31,360 --> 00:40:34,989 - Det har i intet ud af. - Mere end dig, i hvert fald. 397 00:40:35,160 --> 00:40:38,789 Vi kan i det mindste læse. Kom nu Jake. I tror at I ved alt. 398 00:40:39,560 --> 00:40:44,588 Jeg har været i byen. Min far sparede op så jeg kunne få en god uddannelse. 399 00:40:44,880 --> 00:40:47,394 Spildte penge, hvis du spørger mig. I har ret. 400 00:40:48,160 --> 00:40:51,994 Da han døde blev mine søstre ensomme. De var de første der forsvandt. 401 00:40:52,800 --> 00:40:54,950 Det er derfor de kalder dig fordømt. 402 00:41:00,200 --> 00:41:03,033 Fortæl en gang til, kendte broder Grimm, - 403 00:41:03,360 --> 00:41:06,193 - hvordan du har tænkt dig at redde os? 404 00:41:11,800 --> 00:41:14,633 Jeg laver min egen søgen. 405 00:41:20,720 --> 00:41:23,553 Det gik vældig godt. 406 00:41:26,200 --> 00:41:29,033 Tid til en overraskelse... 407 00:41:31,760 --> 00:41:34,593 Til jer! 408 00:41:37,360 --> 00:41:43,230 Hvilken tysk godhed. Brødrene Grimm takkerjer. 409 00:41:56,840 --> 00:42:01,197 Nej, ikke til jer, mine små skarnsunger. 410 00:42:44,480 --> 00:42:47,313 Det er okay. 411 00:42:49,280 --> 00:42:51,748 Hvilken skøn hest du er. 412 00:42:52,800 --> 00:42:54,836 Sikke store øjne du har. 413 00:42:55,880 --> 00:42:58,713 Og store ører. 414 00:42:59,280 --> 00:43:02,590 Og hvilken fin mund du har. 415 00:43:33,800 --> 00:43:35,631 Hvad sker der? 416 00:43:42,920 --> 00:43:45,753 Rolig nu! 417 00:43:57,560 --> 00:44:01,439 Den kan være mekanisk. Og køre på skinner! 418 00:44:01,720 --> 00:44:04,473 Flytjer! Angelika! 419 00:44:05,520 --> 00:44:08,592 Hvad med spejle? Man anvender et levende dyr, - 420 00:44:08,680 --> 00:44:11,478 - med spejle på! - Det var min hest. 421 00:44:16,760 --> 00:44:20,116 - Skal vi hente din hest? - Grimm! 422 00:44:30,840 --> 00:44:32,671 Hurtigere, Will! 423 00:44:48,960 --> 00:44:52,873 Snubletråd! Der er nogen I skoven! 424 00:45:03,680 --> 00:45:07,514 - Ser du hvad jeg ser? - Nej, det håberjeg ikke. 425 00:45:17,800 --> 00:45:20,400 Skoven bevæger sig! 426 00:45:20,400 --> 00:45:24,279 Træerne finder på et spor. Hvor smart. 427 00:45:27,760 --> 00:45:31,639 Følg efter hestene! Tab ikke brødrene Grimm af syne! 428 00:45:31,800 --> 00:45:33,552 Skynd jer, idioter! 429 00:45:34,600 --> 00:45:37,433 Jeg har ledt efter dig. 430 00:45:47,560 --> 00:45:50,393 Hvad er det der sker? 431 00:45:51,520 --> 00:45:53,351 Hurtigere! 432 00:46:05,040 --> 00:46:07,873 Man kan se sporene! 433 00:46:09,360 --> 00:46:14,115 Vis jer! Kan I høre mig? 434 00:46:18,000 --> 00:46:20,912 Hvad er det der sker? 435 00:46:21,000 --> 00:46:23,798 Dette folkens, er kommet for langt. 436 00:46:26,640 --> 00:46:29,473 Bliv nede! 437 00:46:41,920 --> 00:46:43,638 Vent! 438 00:46:45,680 --> 00:46:47,511 Stop, Will! 439 00:48:01,480 --> 00:48:03,311 Hans øjne... 440 00:48:07,240 --> 00:48:09,071 Jeg så hans... 441 00:48:11,840 --> 00:48:13,671 Mit hår... 442 00:48:21,840 --> 00:48:27,440 Torak? Kan du høre min stemme? 443 00:48:27,440 --> 00:48:31,274 Jeg befaler dig at forsvinde. 444 00:48:33,160 --> 00:48:35,993 Hvor mange gange skal jeg sige det? 445 00:48:57,160 --> 00:49:00,040 Dette forandrer alt! 446 00:49:00,040 --> 00:49:02,360 Det var værre. Will, magiske bønner! 447 00:49:02,360 --> 00:49:05,040 Der må findes en logisk forklaring. 448 00:49:05,040 --> 00:49:07,076 Hvad mener du? Grenene bare... 449 00:49:08,120 --> 00:49:10,040 Træerne bare... 450 00:49:10,040 --> 00:49:11,760 Stop, Jake! 451 00:49:11,760 --> 00:49:13,120 Det så ud til at vær forhekset. 452 00:49:13,120 --> 00:49:15,520 En forbandelse! Hvad? 453 00:49:15,520 --> 00:49:18,910 Min familie har en forbandelse. Min far... 454 00:49:21,680 --> 00:49:25,559 - Hvad er der med din far? - Jeg må vende tilbage. 455 00:49:28,680 --> 00:49:32,559 I djævle! 456 00:49:34,160 --> 00:49:37,709 Hvem dræbte mine mænd? 457 00:49:38,760 --> 00:49:40,671 Svar mig Grimm. - 458 00:49:41,720 --> 00:49:44,553 - Fortæl, ellers dør hun. - Det var skoven. 459 00:49:45,880 --> 00:49:48,640 Du er beskidt... 460 00:49:48,640 --> 00:49:51,473 Bliver du, forgår du også. 461 00:49:53,920 --> 00:49:57,799 Mine damer og herrer. Kejseren beærer mig, med sit besøg 462 00:49:58,480 --> 00:50:00,471 Hans mest tro rådgiver. 463 00:50:03,600 --> 00:50:07,520 Jeg skåler forjer. Jeres nærvær - 464 00:50:07,520 --> 00:50:13,436 - forgylder den mørke tyske skov, for ignorance og mistænksomhed... 465 00:50:15,040 --> 00:50:18,953 Herr General. Endelig! 466 00:50:20,640 --> 00:50:23,473 General... God dag. 467 00:50:25,880 --> 00:50:28,633 Hej. 468 00:50:29,640 --> 00:50:33,428 General, deres soldater... 469 00:50:33,520 --> 00:50:34,840 Finito! 470 00:50:34,840 --> 00:50:37,160 De er døde. 471 00:50:37,160 --> 00:50:39,440 Jeg er bare heldig at have overlevet. 472 00:50:39,440 --> 00:50:41,874 Fik bare dette lille sår. 473 00:50:42,920 --> 00:50:45,753 Bare et lille... 474 00:51:03,720 --> 00:51:06,553 Vi begynder med hummer. 475 00:51:07,680 --> 00:51:11,559 Din idiot! 476 00:51:11,720 --> 00:51:14,600 Du forulempede mig, foran mine gæster. 477 00:51:14,600 --> 00:51:17,433 De kom fra Paris! 478 00:51:19,160 --> 00:51:23,080 De forsøgte at narre Cavaldi. 479 00:51:23,080 --> 00:51:26,038 Med ting og flyvende træer. 480 00:51:26,400 --> 00:51:32,111 Men jeg kan bruge min hjerne, General. Jeg kan tænke klart som krystal. 481 00:51:32,240 --> 00:51:35,080 Jeg er ikke åndssvag. 482 00:51:35,080 --> 00:51:38,629 Det er dem. De er de skyldige. 483 00:51:39,000 --> 00:51:41,309 Brødrene Grimm! 484 00:51:43,400 --> 00:51:46,312 Planen var enkel. 485 00:51:46,400 --> 00:51:51,758 De anvendte små piger som lokkemad, og narrede jeres soldater ind i skoven. 486 00:51:53,400 --> 00:51:57,279 - Og bingo. - Hvad? 487 00:51:57,400 --> 00:52:00,280 Netop. 488 00:52:00,280 --> 00:52:04,193 General, vi er snydt af en tysk kraft - 489 00:52:04,520 --> 00:52:06,909 - som hånerjer... 490 00:52:08,640 --> 00:52:12,519 Hvad skete i skoven? 491 00:52:13,360 --> 00:52:17,990 General, vi stødte på en forhekset skov af en slags. 492 00:52:18,080 --> 00:52:22,119 Sig ikke sådan. Nej vi tror det ikke. 493 00:52:23,600 --> 00:52:27,388 Brænd dem. Dig tagerjeg mig af senere. 494 00:52:31,480 --> 00:52:37,396 Dræb dem ikke! Jeg kan få dem til at tale. 495 00:52:39,680 --> 00:52:41,511 Musik! 496 00:52:51,200 --> 00:52:54,033 Vent! Stop! 497 00:52:58,560 --> 00:53:00,915 Det har intet med mig at gøre! 498 00:53:01,960 --> 00:53:03,473 Hun er uskyldig! Lad hende være! 499 00:53:04,520 --> 00:53:06,920 General, hvis de arbejder sammen med Cavaldi, - 500 00:53:06,920 --> 00:53:09,120 - kommer de ikke til at styre dette land længe endnu. 501 00:53:09,120 --> 00:53:12,999 - Han går I panik. - Den store Cavaldi gribes aldrig af panik! 502 00:53:26,320 --> 00:53:27,514 Godt. 503 00:53:28,600 --> 00:53:31,433 Smagfuldt måltid. 504 00:53:33,440 --> 00:53:35,800 - Stop! - General! 505 00:53:35,800 --> 00:53:38,553 Cavaldi har ret! 506 00:53:38,920 --> 00:53:41,388 Han har ret! Vi så dem. 507 00:53:42,920 --> 00:53:46,799 Meget infanteri. Store mænd med våben. 508 00:53:47,280 --> 00:53:51,159 Mit mesterværk virker. Sandheden kommer frem. 509 00:53:51,760 --> 00:53:54,360 De er bevæbnede til tænderne. 510 00:53:54,360 --> 00:53:58,239 - Det giver dem styrke. - Slut, de siger hvad I vil høre. 511 00:53:58,400 --> 00:54:00,520 Jo længere det varer, så kommer der flere der snakker som hende. 512 00:54:00,520 --> 00:54:02,720 De bevæbner sig og organiserer... 513 00:54:02,720 --> 00:54:04,800 Til sidst er det ikke bare en skov. 514 00:54:04,800 --> 00:54:06,920 - Det bliver en nation! - Ja! 515 00:54:06,920 --> 00:54:08,480 - Lad os gøre det på vores måde! - Ja! 516 00:54:08,480 --> 00:54:12,189 - Send os tilbage til skoven. - Ja... Hvad? 517 00:54:12,280 --> 00:54:15,000 Will og jeg, med vores mænd og vores udrustning. 518 00:54:15,000 --> 00:54:17,600 General, hør på mig. Nej. 519 00:54:17,600 --> 00:54:20,433 Lad os ordne dem. 520 00:54:25,760 --> 00:54:29,639 Cavaldi, stop. 521 00:54:49,880 --> 00:54:53,759 Okay, Grimm. I skal vende tilbage til skoven. 522 00:54:54,520 --> 00:54:58,120 Men jeg advarerjer, hvis i forsøger at flygte, - 523 00:54:58,120 --> 00:55:03,035 - skal jeg lede under hver busk, og bag ved hvert hus, - 524 00:55:03,880 --> 00:55:07,793 - og dræbe hvert uskyldigt menneske jeg møder, indtil, jeg finderjer. 525 00:55:08,880 --> 00:55:11,713 Forstår i? 526 00:55:13,880 --> 00:55:15,711 Godt. 527 00:55:46,000 --> 00:55:48,833 Pas på hovedet. 528 00:55:52,000 --> 00:55:54,230 Tag så meget i orker at bære. 529 00:55:55,280 --> 00:55:57,874 Hvem har vi med at gøre? 530 00:55:58,920 --> 00:56:01,718 Hold dig nær din hest. 531 00:56:08,600 --> 00:56:10,840 Jake, hør! 532 00:56:10,840 --> 00:56:14,549 Sæt dig op på hesten. Vi skal af sted. 533 00:56:15,040 --> 00:56:17,520 - Jeg husker resten af historien. - Hvad mener du? 534 00:56:17,520 --> 00:56:20,400 Der findes en gammel fortælling... 535 00:56:20,400 --> 00:56:23,198 - Jake! - Dronningens historie... 536 00:56:24,320 --> 00:56:28,552 Inden pesten dræbte dronningen, bandtes alle indbyggere, - 537 00:56:28,640 --> 00:56:30,440 - for at få deres kraft. 538 00:56:30,440 --> 00:56:33,120 En sjæl gav hende evigt liv. 539 00:56:33,120 --> 00:56:36,430 - Giv mig den dumme bog. - Hun befinder sig i tårnet. 540 00:56:36,560 --> 00:56:39,160 Jake, du må forstå. 541 00:56:39,160 --> 00:56:42,994 Det handler ikke om fortællingen, men om dig og hende. 542 00:56:43,240 --> 00:56:45,280 Du vil redde hende. 543 00:56:45,280 --> 00:56:49,193 Det er da klart. Hun hører til fortællingen. 544 00:56:55,120 --> 00:56:57,440 Hun er der stadig. Dronningen? 545 00:56:57,440 --> 00:57:01,040 Hun har ventet der i årevis... 546 00:57:01,040 --> 00:57:03,634 På nogen som kan befri hende. 547 00:57:03,720 --> 00:57:06,029 Det er en fortælling til at skræmme børn. 548 00:57:08,080 --> 00:57:10,833 Det passer ikke. Jeg ved at du tror på den. 549 00:57:11,080 --> 00:57:14,800 Lyt ikke på ham. Han har villet levet for en sag hele sit liv - 550 00:57:14,800 --> 00:57:16,720 - og nu tror han at han er forelsket. Ti stille, Will 551 00:57:16,720 --> 00:57:19,160 Angelika, opfyld din fars ønske. Forlad byen. 552 00:57:19,160 --> 00:57:21,200 Nej Will. Jeg skal finde mine søstre. 553 00:57:21,200 --> 00:57:24,640 Will bryder sig ikke om dem. Han bryder sig kun om sig selv. 554 00:57:24,640 --> 00:57:27,120 Dette er ingen historie. De kommer ikke tilbage. 555 00:57:27,120 --> 00:57:29,953 Dette er ikke din verden, Will! 556 00:57:32,080 --> 00:57:35,959 Angelika, du ved det? 557 00:57:36,880 --> 00:57:40,714 Historien, den gentager sig nu. 558 00:57:40,800 --> 00:57:43,960 Den er virkelig. Den er levende. 559 00:57:43,960 --> 00:57:46,554 Den lever! 560 00:57:47,600 --> 00:57:51,673 Vi kan give den en lykkelig slutning. Jacob... 561 00:57:52,640 --> 00:57:54,596 Angelika, vi skal finde dine søstre. 562 00:57:54,960 --> 00:57:56,757 Vi skal få dem tilbage. 563 00:57:57,800 --> 00:58:00,633 Få hendes søstre tilbage? 564 00:58:00,920 --> 00:58:03,195 Få dem tilbage? 565 00:58:04,240 --> 00:58:07,152 Med hvad? Magiske bønner? 566 00:58:08,520 --> 00:58:11,880 Jeg ville redde hende? Med hvilke magiske bønner? 567 00:58:11,880 --> 00:58:15,759 De hjalp ikke dengang, og de hjælper heller ikke nu. 568 00:58:16,400 --> 00:58:20,234 Vent ved hestene, Jacob. 569 00:58:21,960 --> 00:58:24,428 Undskyld. Han gør, hvad han tror er rigtigt. 570 00:58:26,480 --> 00:58:28,320 Han forsøger at hjælpe. 571 00:58:28,320 --> 00:58:30,550 Vi kan ikke slås mod hele skoven. 572 00:58:30,880 --> 00:58:34,759 - Du er bange? - Erjeg bange? 573 00:58:35,120 --> 00:58:38,280 Jeg er hunderæd. Det burde du også være. 574 00:58:38,280 --> 00:58:41,320 Ingenting stemmer inde i skoven. 575 00:58:41,320 --> 00:58:45,199 Det er som at være i Jakes hoved. 576 00:58:48,400 --> 00:58:50,152 Jeg hader ham! 577 00:58:51,200 --> 00:58:53,316 Han gør mig gal. 578 00:58:53,880 --> 00:58:56,678 Føler du dig svag? 579 00:58:58,320 --> 00:58:59,514 Han er altid... 580 00:59:03,240 --> 00:59:07,153 - Jeg kan ikke... - Beskytte ham? 581 00:59:09,920 --> 00:59:12,718 Min far troede at han kunne beskytte sin familie. 582 00:59:24,720 --> 00:59:27,393 Jake, kom tilbage. 583 00:59:28,440 --> 00:59:31,238 Kom tilbage, Jake. 584 00:59:35,000 --> 00:59:36,353 Dit fjols. 585 00:59:37,040 --> 00:59:39,634 Ser du? Jeg lavede rustningen. 586 00:59:40,400 --> 00:59:43,551 Den er ikke magisk, bare blank. 587 00:59:50,280 --> 00:59:54,114 Den skønne frøken følger ikke med dig. 588 00:59:55,960 --> 00:59:58,269 Hun bliver hos mig. 589 00:59:58,920 --> 01:00:01,150 Det er okay, gå. 590 01:00:11,920 --> 01:00:14,309 Det er et værre roderi. 591 01:00:16,200 --> 01:00:20,079 Mere styrke i katapulten. 592 01:00:22,440 --> 01:00:25,876 Kan jeg få flere kasser herhen? Hvad gør de? 593 01:00:26,600 --> 01:00:30,513 Er den sikret? Ja, det er den. 594 01:00:34,360 --> 01:00:39,753 Hvis vi finder de elleve piger, bliver vi ikke halshugget? 595 01:00:39,840 --> 01:00:43,879 Han tror virkelig at de blev opslugt af skoven. 596 01:00:48,520 --> 01:00:50,351 Hvad tror vi? 597 01:00:56,120 --> 01:00:59,430 - Okay, indtag jeres positioner. - Jake! 598 01:01:04,640 --> 01:01:06,870 Tre, to, et... 599 01:01:09,520 --> 01:01:11,317 Nej! 600 01:01:13,440 --> 01:01:15,271 Jake! 601 01:01:19,200 --> 01:01:23,079 Jacob! 602 01:01:26,320 --> 01:01:28,880 Pokkers også! Hver eneste gang. 603 01:01:29,280 --> 01:01:31,589 Vi behøver mere højde. 604 01:01:32,640 --> 01:01:37,668 Stop det, Jacob. Du tager livet af dig selv. 605 01:01:38,000 --> 01:01:41,709 Godt, så bliver det bare sådan Will. Du får alt det du vil have. 606 01:01:42,320 --> 01:01:46,154 Hvad er det du vil have, Will? Angelika? Vil du have hende? 607 01:01:46,440 --> 01:01:48,920 Godt, så tag hende. 608 01:01:48,920 --> 01:01:51,960 Pengene, vil du ha dem? 609 01:01:51,960 --> 01:01:55,839 - Du tager bare for dig... - Dit barn. 610 01:02:04,040 --> 01:02:07,320 Hvad var det? Noget rørte sig. 611 01:02:07,320 --> 01:02:11,154 - Så du noget? - Spørg ikke. 612 01:02:13,000 --> 01:02:15,355 I hele mit liv harjeg studeret fortællinger, Will. 613 01:02:15,920 --> 01:02:18,229 Nu harjeg endelig fundet en som er sand. 614 01:02:18,840 --> 01:02:20,671 Der er ingen bønner. 615 01:02:23,800 --> 01:02:25,756 Den er ægte! 616 01:02:26,800 --> 01:02:32,352 Forstår du ikke? Jeg må gøre dette. 617 01:02:36,880 --> 01:02:38,916 Pokkers også! 618 01:02:39,960 --> 01:02:42,554 Okay, Jake. 619 01:02:43,600 --> 01:02:45,556 Hvad skal jeg gøre? 620 01:02:46,600 --> 01:02:49,120 For alvor? 621 01:02:49,120 --> 01:02:52,999 Du er min bror, tro mig. 622 01:02:55,080 --> 01:02:57,992 Jeg behøver din hjælp. 623 01:02:59,400 --> 01:03:02,920 Okay, send mig afsted til helvede. 624 01:03:02,920 --> 01:03:05,720 Vent. Du gør det for kompliceret. 625 01:03:05,720 --> 01:03:08,640 - Hvad? - Katapulten vil ikke virke. 626 01:03:08,640 --> 01:03:12,519 - Du har ret. - Hvad har vi mere? 627 01:03:14,840 --> 01:03:17,840 Rebene med krogen? 628 01:03:17,840 --> 01:03:20,520 Dem vi anvendte som hejs? 629 01:03:20,520 --> 01:03:23,080 Dem har vi ikke med os. 630 01:03:23,080 --> 01:03:26,120 Vi glemte dem i byen. Men vi skynder os tilbage. 631 01:03:26,120 --> 01:03:29,715 Vi har tingene... Vi skynder os tilbage. 632 01:03:29,800 --> 01:03:32,598 Jeg har den. 633 01:03:34,040 --> 01:03:36,873 Vidunderligt. Det er det rene selvmord. 634 01:03:39,160 --> 01:03:40,673 Formodentlig. 635 01:03:41,720 --> 01:03:45,554 Tag lidt vand med, Sasha. 636 01:03:57,000 --> 01:03:59,833 Nej. 637 01:04:15,880 --> 01:04:18,713 Den store Cavaldi. 638 01:04:19,960 --> 01:04:22,758 Børnene er i fare og han gemmer sig. 639 01:04:26,440 --> 01:04:28,351 Undskyld. 640 01:04:33,040 --> 01:04:35,873 Stakkels fugl! 641 01:05:10,120 --> 01:05:13,999 Hvad foregår der? 642 01:05:22,480 --> 01:05:26,359 Cavaldi... 643 01:05:38,920 --> 01:05:40,194 Sasha, følg min stemme! 644 01:05:40,280 --> 01:05:42,077 Sasha, denne vej! 645 01:05:47,680 --> 01:05:50,592 Cavaldi, gå ind. 646 01:05:54,320 --> 01:05:56,151 Det ordner sig. 647 01:06:14,120 --> 01:06:18,511 - Jeg svinede mig selv. - Jeg med. 648 01:06:22,440 --> 01:06:27,355 - Jeg smager godt. - Sasha! 649 01:06:27,720 --> 01:06:29,360 Fang mig, jeg er honningkagemanden. 650 01:06:29,360 --> 01:06:33,239 Sasha! 651 01:06:41,000 --> 01:06:43,798 Det går fint, Will. 652 01:06:50,280 --> 01:06:52,669 Hold den lige. 653 01:06:53,720 --> 01:06:55,756 Will, kom igen nu. 654 01:06:56,760 --> 01:06:59,035 Vi er der næsten. Vis at du har muskler. 655 01:06:59,800 --> 01:07:02,439 - Næsten lige før, Jake. - Koncentrer dig. 656 01:07:03,440 --> 01:07:04,759 Bare sekunder fra. 657 01:07:05,840 --> 01:07:08,752 Godtjob, Will. Fortsæt. 658 01:07:37,160 --> 01:07:39,993 Hvad skal jeg gøre? Slå mig ned... 659 01:07:41,520 --> 01:07:44,353 Et hæderligt arbejde... 660 01:07:53,160 --> 01:07:55,993 En, to, tre... - 661 01:07:56,120 --> 01:07:58,953 - fire, fem, seks... - 662 01:08:00,800 --> 01:08:03,633 - syv, otte, ni, ti... - 663 01:08:03,920 --> 01:08:06,195 - elleve, tolv! 664 01:08:07,240 --> 01:08:12,189 Will, der er tolv stenkister. 665 01:08:13,960 --> 01:08:16,030 De ligger i en cirkel. 666 01:08:25,480 --> 01:08:29,393 - Okay, jeg går ind nu. - Han går ind. 667 01:09:02,560 --> 01:09:05,393 Hvad er det? En krone. 668 01:09:44,720 --> 01:09:47,632 - Jake! - Fuld af formler. 669 01:09:53,840 --> 01:09:55,990 Den røde måne. 670 01:09:58,200 --> 01:10:01,033 Tolv cirkler... 671 01:10:03,480 --> 01:10:06,313 Elleve piger. 672 01:10:10,680 --> 01:10:12,830 Jeg gør nok noget forkert. 673 01:10:13,880 --> 01:10:16,713 Føler du det på nogen speciel måde? 674 01:10:19,880 --> 01:10:22,713 Jeg må være forsigtig. 675 01:10:25,080 --> 01:10:27,992 Vis mig vejen til Angelikas hus. 676 01:10:36,040 --> 01:10:37,553 Bestem dig! 677 01:10:48,000 --> 01:10:49,877 Sasha? 678 01:11:41,840 --> 01:11:43,637 For dig, min dronning. 679 01:12:30,880 --> 01:12:33,713 Sov... 680 01:12:39,200 --> 01:12:41,316 Jake! 681 01:13:07,320 --> 01:13:08,514 Will! 682 01:13:35,760 --> 01:13:39,639 Jacob... 683 01:13:41,400 --> 01:13:45,279 Se på mig, Jacob. 684 01:13:50,040 --> 01:13:54,955 Se på mig, Jacob. Jeg er stadig den skønneste af dem alle... 685 01:13:57,280 --> 01:14:01,114 Sig atjeg er skønnest. 686 01:14:03,560 --> 01:14:07,473 Jeg vil opfylde dine drømme. 687 01:14:09,960 --> 01:14:12,793 Jeg har dig Sasha. 688 01:14:26,040 --> 01:14:29,999 Hvad ønsker du, Jacob? 689 01:14:30,840 --> 01:14:33,673 Berømmelse... 690 01:14:36,960 --> 01:14:40,794 Angelika... 691 01:14:41,600 --> 01:14:45,479 Du elsker hende. Ikke ham... 692 01:14:48,880 --> 01:14:52,759 Han elsker hende ikke. 693 01:14:53,480 --> 01:14:57,200 Ikke som du, Jacob. 694 01:14:57,200 --> 01:15:01,079 Jake! 695 01:15:08,360 --> 01:15:12,239 Hjælp mig hernede! 696 01:15:17,160 --> 01:15:21,039 - Se på mig Jacob! - Kig ikke. 697 01:15:40,520 --> 01:15:43,400 Herligt. God forklædning. 698 01:15:43,400 --> 01:15:48,360 - Hun er stadig i tårnet. - Efter 500 år? 699 01:15:48,360 --> 01:15:50,280 Hun er stadig væk skøn. 700 01:15:50,280 --> 01:15:52,760 - Tag øksen. - Ja. 701 01:15:52,760 --> 01:15:56,594 Hun er fortryllet. Hun er rigtig. 702 01:15:58,400 --> 01:16:02,279 Hun har ventet på at nogen skulle komme og redde hende. 703 01:16:03,080 --> 01:16:06,959 Kom nu. Er det Sasha? 704 01:16:07,200 --> 01:16:10,120 Det er denne vej. Farmor tudse fortalte det. 705 01:16:10,120 --> 01:16:13,635 - Hvad? - Tro på tudsen. 706 01:16:13,720 --> 01:16:15,870 Kom nu. 707 01:16:16,920 --> 01:16:19,753 Flyt dig, Will! 708 01:16:32,040 --> 01:16:35,874 Øksen er også fortryllet, Will. 709 01:16:36,440 --> 01:16:40,319 Jacob! 710 01:16:45,840 --> 01:16:49,753 Løb! 711 01:17:05,120 --> 01:17:09,033 Sasha? 712 01:17:12,360 --> 01:17:16,239 Hun trækker ikke vejret. Hvorfor gør hun ikke det? 713 01:17:18,120 --> 01:17:20,588 Hun trækker ikke vejret. Heller ingen puls. 714 01:17:21,640 --> 01:17:25,519 Sasha! Hun har fået en forbandelse! 715 01:17:25,600 --> 01:17:29,513 De skal alle forgå! 716 01:17:32,240 --> 01:17:36,279 - Forbandelsen. - Den røde måne kommer i aften. 717 01:17:41,000 --> 01:17:44,680 Der bliver en formørkelse. 718 01:17:44,680 --> 01:17:49,231 Vi ved hvorforjeres skov er forhekset. 719 01:17:49,480 --> 01:17:53,160 Den er under dronningens magt. 720 01:17:53,160 --> 01:17:56,160 Hun berøvede pigerne deres ungdom og skønhed. 721 01:17:56,160 --> 01:17:59,120 Hun behøver tolv piger. Sasha skulle være den tolvte. 722 01:17:59,120 --> 01:18:01,360 Hun behøver en pige til, for at forbandelsen virker. 723 01:18:01,360 --> 01:18:04,193 Gem børnene! 724 01:18:08,960 --> 01:18:11,758 Vi må gemme dem inden solformørkelsen! 725 01:18:36,120 --> 01:18:40,272 Folk i Marbaden, folk i Frankrig, - 726 01:18:41,120 --> 01:18:47,036 - hils på General, Delatombe! 727 01:18:49,400 --> 01:18:53,279 Han kommer sit folk til undsætning. 728 01:18:55,040 --> 01:18:57,759 Væk Cavaldi! 729 01:18:58,800 --> 01:19:02,679 General! 730 01:19:03,960 --> 01:19:07,111 Her er, Cavaldi! 731 01:19:13,400 --> 01:19:16,360 Hvad har de på? 732 01:19:16,360 --> 01:19:21,070 Dette? En mægtig rustning. 733 01:19:22,240 --> 01:19:26,119 General, alt er under kontrol. 734 01:19:29,760 --> 01:19:34,675 Hvis alt er under kontrol, hvorfor fangede vi så to af deres mænd, der forsøgte at flygte? 735 01:19:38,920 --> 01:19:45,155 Hvorfor fortalte de eventyr, om underlige ting i skoven? 736 01:19:45,240 --> 01:19:49,074 De spreder historier blandt tropperne. 737 01:19:49,240 --> 01:19:52,676 Disse mænd er tyve og løgnere. 738 01:19:52,880 --> 01:19:56,160 Hver dæmon de har dræbt, har de selv skabt. 739 01:19:56,160 --> 01:19:58,360 - Det stemmer ikke. - Det er en løgn! 740 01:19:58,360 --> 01:20:02,239 Jeres venner har indrømmet. 741 01:20:05,120 --> 01:20:07,395 Arrester dem! 742 01:20:16,040 --> 01:20:20,397 Ser i? Jeres helte... 743 01:20:22,280 --> 01:20:27,115 Nye indbyggere i Frankrig, vi skal hjælpe jer... 744 01:20:28,200 --> 01:20:31,510 Ved at brænde skoven ned. 745 01:20:34,840 --> 01:20:38,719 Og aflive, brødrene Grimm. 746 01:20:51,120 --> 01:20:55,398 Farvel til jer, og jeres sager. 747 01:20:56,200 --> 01:20:59,351 De skal ikke blive huskede. 748 01:21:01,560 --> 01:21:04,358 Brænd dem. 749 01:21:08,200 --> 01:21:11,112 Jeg er ked af det. 750 01:21:13,400 --> 01:21:15,231 Farvel. 751 01:21:58,120 --> 01:22:00,918 Brænd alt! 752 01:22:07,920 --> 01:22:10,320 Will! 753 01:22:10,320 --> 01:22:12,038 Angelika! 754 01:22:14,080 --> 01:22:15,911 Fødderne! 755 01:22:22,880 --> 01:22:25,713 Hvor fandt i denne? 756 01:22:31,720 --> 01:22:36,635 - Bogen! - Glem bogen, løb! 757 01:22:38,680 --> 01:22:44,630 Dette er livet, Cavaldi. At være en sejrherre, - 758 01:22:44,800 --> 01:22:48,480 - med tropper omkring sig. 759 01:22:48,480 --> 01:22:52,393 Nyde et enkelt måltid. 760 01:22:55,520 --> 01:22:57,960 Ved aftenilden... 761 01:22:57,960 --> 01:22:59,757 Romantisk? 762 01:23:02,560 --> 01:23:04,391 Vent! 763 01:23:38,000 --> 01:23:40,880 Far? 764 01:23:40,880 --> 01:23:43,713 Hvor har du været? 765 01:23:48,360 --> 01:23:51,193 Det er så koldt. 766 01:23:53,520 --> 01:23:56,318 Kom til mig, min frosne prins. 767 01:23:56,560 --> 01:23:57,788 Bliv min! 768 01:23:59,880 --> 01:24:02,713 Nu og for altid. 769 01:24:07,400 --> 01:24:08,958 Nej! 770 01:24:14,040 --> 01:24:15,640 Far! stop! 771 01:24:15,640 --> 01:24:19,519 - Det er min far! - Han forsøgte at dræbe dig. 772 01:24:56,640 --> 01:24:59,473 Will, Angelika er den tolvte! 773 01:25:36,560 --> 01:25:38,357 Hvad sker der? 774 01:25:41,240 --> 01:25:43,231 Hvad er det for magi? 775 01:25:44,280 --> 01:25:46,111 Hvilke tricks? 776 01:25:48,160 --> 01:25:52,039 Hvad skal i? Kom tilbage! 777 01:25:52,560 --> 01:25:54,391 Det er en ordre! 778 01:26:00,040 --> 01:26:02,873 Stop der! 779 01:26:07,200 --> 01:26:09,031 General! 780 01:26:10,080 --> 01:26:12,913 Grimm! Det er et mirakel. 781 01:26:17,840 --> 01:26:20,673 Hvordan er det muligt? 782 01:26:25,320 --> 01:26:28,153 Hurtigt, Will. 783 01:26:45,800 --> 01:26:48,633 Sov sødt, min prinsesse. 784 01:27:19,520 --> 01:27:22,353 Det er begyndt. 785 01:27:25,560 --> 01:27:28,472 Blodet fra de tolv, min dronning. 786 01:27:39,040 --> 01:27:42,555 - Vågn op! Tag fat, Will! - Det gørjeg. 787 01:27:43,120 --> 01:27:45,953 Prøv med den magiske økse! 788 01:27:53,040 --> 01:27:55,349 Giv mig den. Tilbage! 789 01:28:00,720 --> 01:28:02,233 Jeg holdt øksen, som du holdt den. 790 01:28:02,360 --> 01:28:06,148 Kan vi koncentrere os om, at komme op i tårnet, Will? 791 01:28:12,360 --> 01:28:15,591 Vi fandt de savnede piger. 792 01:28:16,000 --> 01:28:18,514 De ligger i gravene. Slut! 793 01:28:18,880 --> 01:28:24,671 Eventyret er forbi. Dræb dem. Nej, det er ham du vil have. 794 01:28:25,000 --> 01:28:27,912 Dræb dem, sagde jeg. 795 01:28:39,040 --> 01:28:40,871 General... 796 01:28:41,920 --> 01:28:45,799 Jeg vil sige op... 797 01:28:51,080 --> 01:28:52,877 Selvfølgelig. 798 01:28:54,920 --> 01:28:57,753 Italien sagde mig aldrig imod. 799 01:29:00,320 --> 01:29:02,754 Nu så... 800 01:29:03,800 --> 01:29:05,677 Sig farvel... 801 01:29:11,080 --> 01:29:13,913 Er dette et afjeres trick? 802 01:29:19,200 --> 01:29:21,031 Kom Will! 803 01:29:24,560 --> 01:29:28,473 Opfør dig som en soldat. 804 01:29:40,160 --> 01:29:43,948 Hvor vover du at sætte dig op imod min General? 805 01:29:59,400 --> 01:30:02,233 Dø, din barbar. 806 01:30:36,680 --> 01:30:40,514 - Du dræbte mine venner. - Jeg ville ønske du havde flere. 807 01:30:43,560 --> 01:30:47,439 Men din bror findes jo endnu. 808 01:30:48,760 --> 01:30:50,637 Hvor er Jacob? 809 01:31:10,640 --> 01:31:12,278 Bed om nåde. 810 01:31:14,320 --> 01:31:16,151 Nej! 811 01:31:20,440 --> 01:31:23,273 Jeg vil ha at du skal bede. 812 01:31:26,400 --> 01:31:30,313 Nej, modige General. 813 01:31:30,720 --> 01:31:32,711 Dræb mig ikke. 814 01:31:41,000 --> 01:31:44,879 Alt hvad jeg bad om var en lille odour... 815 01:31:45,120 --> 01:31:46,951 Det havde ikke været dumt... 816 01:32:04,120 --> 01:32:08,033 Snart er vi forenede, min elskede. 817 01:32:23,040 --> 01:32:25,873 Min dronning... 818 01:32:28,120 --> 01:32:31,032 Stop! 819 01:32:33,880 --> 01:32:36,713 Fortsæt med formelen, min elskede. 820 01:33:30,000 --> 01:33:32,798 Kom op, Will! 821 01:33:37,200 --> 01:33:40,033 Stop dem! 822 01:33:41,280 --> 01:33:44,192 lkke kniven! 823 01:33:57,960 --> 01:34:00,758 Hun har kontrol over dem. 824 01:34:23,560 --> 01:34:26,472 - Du kan stoppe det, Jake. - Jeg kan ikke røre mig. 825 01:34:31,200 --> 01:34:33,236 Det er din aften, Jake. 826 01:34:35,280 --> 01:34:38,272 Afslut fortællingen. Jeg ved ikke hvordan. 827 01:34:42,520 --> 01:34:44,351 Jeg er skøn... 828 01:34:47,320 --> 01:34:50,153 Jeg orker ikke mere... 829 01:34:54,520 --> 01:34:57,876 Hvem er den skønneste af dem alle? 830 01:34:57,960 --> 01:35:00,520 Du kan slutte det. Du kan slutte fortællingen. 831 01:35:00,520 --> 01:35:03,318 - Jeg kan ikke. - Det kan du. 832 01:35:11,560 --> 01:35:13,391 Will! 833 01:35:22,200 --> 01:35:24,191 Undskyld! 834 01:35:25,240 --> 01:35:29,119 Kom. Jeg har dig! 835 01:35:40,800 --> 01:35:44,315 Hvilken broderlig kærlighed... 836 01:35:44,560 --> 01:35:47,279 Hvilken offervilje... 837 01:35:47,960 --> 01:35:50,840 Se hende ikke ind i øjnene. 838 01:35:50,840 --> 01:35:53,752 Han er døende, Jacob. 839 01:35:56,200 --> 01:36:01,479 Takket være dig. Kan du redde ham? 840 01:36:02,440 --> 01:36:06,831 Har du dine magiske bønner? 841 01:36:09,520 --> 01:36:12,034 For det harjeg nemlig. 842 01:36:30,000 --> 01:36:33,913 Hvilken skøn historie. 843 01:36:36,240 --> 01:36:41,553 Vidste du ikke, Jacob, - 844 01:36:41,880 --> 01:36:43,279 - at virkeligheden er mere barsk end fantasien. 845 01:36:47,480 --> 01:36:49,710 Vil du leve, Will? 846 01:36:55,080 --> 01:36:57,760 Nej, min dronning... 847 01:36:57,760 --> 01:37:00,593 Nej! 848 01:37:05,720 --> 01:37:08,632 Jeg redder dig. 849 01:37:17,480 --> 01:37:21,632 Min nye skønne prins. 850 01:37:23,960 --> 01:37:28,909 Spejl, spejl på væggen der... - 851 01:37:32,160 --> 01:37:36,233 - sig... - Du er skønnest af dem alle. 852 01:37:36,920 --> 01:37:40,799 Nej! Kys hende ikke! 853 01:37:52,800 --> 01:37:55,633 Det er så koldt... 854 01:37:58,520 --> 01:38:02,069 Se hvad du har gjort! 855 01:38:09,200 --> 01:38:10,428 Du dræbte mine døtre! 856 01:38:10,640 --> 01:38:13,438 - Min dronning! - Stop ham! 857 01:38:14,480 --> 01:38:17,313 - Du må dø... - Nej, Will! 858 01:38:38,680 --> 01:38:41,478 Ellers... 859 01:38:42,760 --> 01:38:45,433 Sig hvad jeg skal gøre! 860 01:38:46,640 --> 01:38:49,473 Tjene min dronning. 861 01:38:49,800 --> 01:38:52,519 Nej, Grimm! 862 01:38:56,320 --> 01:39:00,154 Dronning, hør på mig... 863 01:39:01,280 --> 01:39:08,231 Tag min mørke forbandelse som hviler over mine forfædre. 864 01:39:11,040 --> 01:39:14,919 Min kraft! 865 01:40:06,600 --> 01:40:08,477 Hallo! 866 01:40:11,520 --> 01:40:14,512 Kan nogen høre mig? 867 01:40:15,720 --> 01:40:18,518 Hallo! 868 01:40:21,320 --> 01:40:23,151 Hallo! 869 01:40:36,960 --> 01:40:39,076 Det er mig, Cavaldi. 870 01:40:42,720 --> 01:40:44,551 Hvor er Will? 871 01:40:51,280 --> 01:40:54,078 Herregud, Will! 872 01:41:12,760 --> 01:41:15,800 Jeg kender til denne fortælling, - 873 01:41:15,800 --> 01:41:19,634 - fra min barndom. 874 01:41:19,800 --> 01:41:22,280 Der er stadig tid, Jacob. 875 01:41:22,280 --> 01:41:24,236 Se! 876 01:41:25,280 --> 01:41:28,400 Forbandelsen kan stoppes Jacob. 877 01:41:28,400 --> 01:41:30,960 Med et kys... 878 01:41:30,960 --> 01:41:33,793 Af ægte kærlighed! 879 01:41:36,840 --> 01:41:40,674 Vær sikker på at have sand kærlighed i dit hjerte. 880 01:41:43,160 --> 01:41:48,075 Ellers... bliver det dødens kys. 881 01:42:33,320 --> 01:42:35,151 Ja. 882 01:42:43,880 --> 01:42:46,713 Emma! Far! 883 01:42:48,360 --> 01:42:52,239 Hjælp mig! 884 01:42:59,680 --> 01:43:02,592 Will, du kan rejse dig nu. 885 01:43:03,640 --> 01:43:06,160 Will, forbandelsen er brudt. 886 01:43:06,160 --> 01:43:09,311 Will? Vi gjorde det. 887 01:43:11,440 --> 01:43:13,271 Will? 888 01:43:15,760 --> 01:43:19,639 Yderligere et kys, måske? 889 01:43:24,400 --> 01:43:27,631 lkke fra dig. 890 01:43:32,760 --> 01:43:35,991 Du burde måske forsøge, Angelika. 891 01:43:50,120 --> 01:43:51,394 Will! 892 01:43:51,480 --> 01:43:55,393 Jeg vidste at det ville slutte lykkeligt. 893 01:44:09,120 --> 01:44:14,040 I har ikke mere at frygte, - 894 01:44:14,040 --> 01:44:17,828 - forjeg og brødrene Grimm, - 895 01:44:18,520 --> 01:44:22,399 - har ødelagt mørkets kræfter. 896 01:44:23,000 --> 01:44:25,036 I er frie! 897 01:44:25,680 --> 01:44:26,874 Musik! 898 01:44:34,360 --> 01:44:37,352 Må jeg beholde denne, den reddede mit liv. 899 01:44:38,360 --> 01:44:42,960 Selvfølgelig. I burde være mere påpasselige med denne. 900 01:44:42,960 --> 01:44:46,111 Den er god, men jeg tror den savnes... 901 01:44:55,040 --> 01:44:57,600 Undskyld, atjeg aldrig troede på dig. 902 01:44:57,600 --> 01:45:00,600 Hvis det er til nogen trøst, harjeg aldrig troet på dig. 903 01:45:00,600 --> 01:45:03,398 Så I er brødre? 904 01:45:08,680 --> 01:45:12,593 I er velkomne tilbage når I vil. Dette erjeres hjem nu. 905 01:45:16,560 --> 01:45:19,480 Jeg troede altid at du ville få pigen. 906 01:45:19,480 --> 01:45:23,678 Ved du hvad? Dagen er ikke ovre endnu. 907 01:45:28,280 --> 01:45:31,200 Kalder du dette et vendepunkt? 908 01:45:31,200 --> 01:45:33,714 - Vi er på rette vej. - Jaså? 909 01:45:36,040 --> 01:45:38,235 Jeg har tænkt på en anden karriere. 910 01:45:38,880 --> 01:45:41,792 Hvor vi får brug for alt vor nye ekspertise... 911 01:45:42,840 --> 01:45:46,719 Dette er den rigtige verden... 912 01:45:58,240 --> 01:46:03,314 DE LEVEDE ALLE LYKKELIGT TIL DERES DAGES ENDE 913 01:46:05,840 --> 01:46:08,752 ELLER MÅSKE IKKE... 914 01:46:11,760 --> 01:46:16,834 Oversat af BAGER